All language subtitles for Roseanne s07e10 Thanksgiving 1994.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,734 --> 00:00:07,667 See? I told you that amnio wouldn't be that bad. 2 00:00:07,734 --> 00:00:10,334 Yeah. They stick a needle in my stomach, 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,267 and they suck out a bunch of goo. 4 00:00:12,334 --> 00:00:13,701 I want to come back tomorrow 5 00:00:13,767 --> 00:00:16,100 and see if they can do that for my butt. 6 00:00:18,133 --> 00:00:20,000 Well, what do you think it's gonna be, 7 00:00:20,067 --> 00:00:21,701 a boy or a girl? 8 00:00:21,767 --> 00:00:24,133 Well, boy or girl really isn't the question 9 00:00:24,200 --> 00:00:26,534 so much as good or evil. 10 00:00:27,934 --> 00:00:30,033 Now come on, they're having a big Thanksgiving sale 11 00:00:30,100 --> 00:00:32,901 down at Buy 'N' Bag, and I got to get a turkey for next week. 12 00:00:32,968 --> 00:00:34,400 Get an organic one this year, 13 00:00:34,467 --> 00:00:35,734 because those regular ones, 14 00:00:35,801 --> 00:00:37,667 they're pumped up with chemicals and growth hormones. 15 00:00:37,734 --> 00:00:42,033 Yeah, but D.J.'s favorite part's the third leg. 16 00:00:42,100 --> 00:00:44,801 Excuse me. You might want to use the back door 17 00:00:44,868 --> 00:00:47,000 to avoid those abortion protestors. 18 00:00:47,067 --> 00:00:48,801 They won't hassle us; we'll just tell 'em 19 00:00:48,868 --> 00:00:50,267 we're with the pre-natal care. 20 00:00:50,334 --> 00:00:52,267 It doesn't matter. They won't believe you. 21 00:00:52,334 --> 00:00:54,901 Well, what right do they have to hassle anybody? 22 00:00:54,968 --> 00:00:57,100 Well, these things can get violent. 23 00:00:58,567 --> 00:00:59,934 Roseanne, let's go out the back. 24 00:01:00,000 --> 00:01:03,133 No way. I'm kickin' ass for two now. 25 00:01:07,267 --> 00:01:12,334 Heigh-ho, heigh-ho, life begins when we say so! 26 00:01:14,300 --> 00:01:15,701 Are you with us? 27 00:01:15,767 --> 00:01:18,400 Oh, yeah. I'm from the central office. 28 00:01:18,467 --> 00:01:20,000 Uh, my name is Enid, 29 00:01:20,067 --> 00:01:22,100 and this is, uh, Jackie. 30 00:01:24,767 --> 00:01:26,434 No, no, now, Enid, no. 31 00:01:26,501 --> 00:01:28,133 You can tell them my real name. 32 00:01:28,200 --> 00:01:30,467 I'm Roseanne. 33 00:01:31,601 --> 00:01:32,868 Well, I can see 34 00:01:32,934 --> 00:01:34,968 why you're so committed to this cause. 35 00:01:35,033 --> 00:01:36,734 You look like a fetus. 36 00:01:40,000 --> 00:01:41,267 I think I remember you. 37 00:01:41,334 --> 00:01:42,968 Weren't you at that action in Wichita? 38 00:01:43,033 --> 00:01:44,801 Well, I wanted to be there, 39 00:01:44,868 --> 00:01:49,133 but I got stuck setting myself on fire up in Omaha. 40 00:01:49,200 --> 00:01:52,367 So what did you find out about this place? 41 00:01:52,434 --> 00:01:53,801 Well, we did a total sweep, 42 00:01:58,467 --> 00:02:01,100 with your "Save the Children" sign. 43 00:02:01,167 --> 00:02:04,801 But we were told they were performing abortions here. 44 00:02:04,868 --> 00:02:07,334 Well, see, we've been getting a lot of bad information lately. 45 00:02:07,400 --> 00:02:09,400 I don't know. I think we got a mole. 46 00:02:09,467 --> 00:02:11,467 I don't want to point any fingers, but, uh, 47 00:02:11,534 --> 00:02:13,968 Roseanne, there, is new. 48 00:02:15,701 --> 00:02:17,133 So what'll we do? 49 00:02:17,200 --> 00:02:19,634 Oh, don't worry; I got everything under control. 50 00:02:19,701 --> 00:02:24,000 Uh, I'm giving you the address of a clinic 51 00:02:24,067 --> 00:02:26,434 that is very active today. 52 00:02:29,367 --> 00:02:30,868 All right, let's go, let's go. 53 00:02:30,934 --> 00:02:33,701 And afterwards, we got a big pro-capital punishment rally 54 00:02:33,767 --> 00:02:35,434 we can go to. 55 00:02:35,501 --> 00:02:36,701 Thanks, Enid. 56 00:02:36,767 --> 00:02:39,667 All right, everybody, follow me! 57 00:02:43,400 --> 00:02:45,701 Roseanne, you may not agree with them, 58 00:02:45,767 --> 00:02:48,334 but how can you send 'em on a wild goose chase? 59 00:02:48,400 --> 00:02:50,868 I didn't. I sent 'em to Mom's. 60 00:03:37,901 --> 00:03:39,834 [laughing] 61 00:03:47,234 --> 00:03:48,434 Hey. 62 00:03:48,501 --> 00:03:50,033 Will you sew these up for me? 63 00:03:50,100 --> 00:03:51,868 Sure. Can you give me the needle and thread? 64 00:03:51,934 --> 00:03:55,000 What am I, your slave? 65 00:03:55,067 --> 00:03:57,200 This is, like, the third pair of pants 66 00:03:57,267 --> 00:03:58,300 I've sewn up for you. 67 00:03:58,367 --> 00:04:00,067 What do you ever do for me? 68 00:04:00,133 --> 00:04:03,567 Well, I don't tell people you can sew, Betty Ross. 69 00:04:03,634 --> 00:04:05,934 Staircase pattern on 2. Hut-hut. 70 00:04:06,000 --> 00:04:07,801 They're trying to double-team Conner on this one. 71 00:04:07,868 --> 00:04:09,167 He blows past the first guy, 72 00:04:09,234 --> 00:04:10,334 fakes towards the staircase. 73 00:04:10,400 --> 00:04:12,901 The crowd goes crazy! 74 00:04:16,267 --> 00:04:17,801 Study these moves, boys, 75 00:04:17,868 --> 00:04:19,968 for you shall be performing same tomorrow. 76 00:04:20,033 --> 00:04:21,200 What are you talking about? 77 00:04:21,267 --> 00:04:23,267 It's the annual Thanksgiving Day football game. 78 00:04:23,334 --> 00:04:24,868 We need a couple of fearless he-men 79 00:04:24,934 --> 00:04:27,167 to replace the guys whose wives won't let 'em play. 80 00:04:28,767 --> 00:04:30,734 Cool, we'll be there. Yeah, cool. 81 00:04:30,801 --> 00:04:32,167 [Fred] All right. Let's go, Dan. 82 00:04:32,234 --> 00:04:35,601 Mark, when I look at you, I see speed. 83 00:04:35,667 --> 00:04:37,567 David, when I look at you, 84 00:04:37,634 --> 00:04:40,367 I know we won't leave any equipment on the field. 85 00:04:42,534 --> 00:04:44,934 That's great. I haven't played football in a long time. 86 00:04:45,000 --> 00:04:46,100 Yeah. Me, neither. 87 00:04:46,167 --> 00:04:47,634 I just hope I don't get stuck 88 00:04:47,701 --> 00:04:48,968 being the guy with his hands 89 00:04:49,033 --> 00:04:50,067 on some other guy's butt. 90 00:04:50,133 --> 00:04:51,634 What position do you want to play? 91 00:04:51,701 --> 00:04:52,934 Well, I don't know. 92 00:04:53,000 --> 00:04:55,200 Like the guy who does the main scoring thing. 93 00:04:55,267 --> 00:04:59,067 You know, like the lineback flanking guy, yeah. 94 00:05:00,300 --> 00:05:01,234 The what? 95 00:05:02,400 --> 00:05:03,868 Leave me alone. 96 00:05:03,934 --> 00:05:05,033 Wait a minute. 97 00:05:06,467 --> 00:05:08,701 You don't know anything about football, do you? 98 00:05:08,767 --> 00:05:11,567 When I was in high school, I had better things to do 99 00:05:11,634 --> 00:05:13,000 than chase a stupid ball around. 100 00:05:13,067 --> 00:05:14,634 Like what? 101 00:05:14,701 --> 00:05:17,234 Like beating up artsy femme boys like you. 102 00:05:18,434 --> 00:05:20,667 At least I know how to play football. 103 00:05:20,734 --> 00:05:23,267 You know, I always had this theory about football players. 104 00:05:23,334 --> 00:05:24,701 Touching each other on the butt, 105 00:05:24,767 --> 00:05:26,434 sticking their butts up in the air, 106 00:05:26,501 --> 00:05:27,734 and wearing really tight pants 107 00:05:27,801 --> 00:05:29,167 to show off their butts. 108 00:05:29,234 --> 00:05:31,467 What are you saying, Mark? 109 00:05:31,534 --> 00:05:34,834 That they're really into butts. 110 00:05:34,901 --> 00:05:37,434 And I don't want anyone checking me out back there. 111 00:05:37,501 --> 00:05:38,701 Why not? 112 00:05:38,767 --> 00:05:40,100 Cut it out. 113 00:05:41,200 --> 00:05:42,334 All right, Mark. 114 00:05:42,400 --> 00:05:44,267 I was gonna offer to help you out, 115 00:05:44,334 --> 00:05:45,634 but if you don't mind being embarrassed 116 00:05:45,701 --> 00:05:46,734 in front of your father-in-law, hey. 117 00:05:49,267 --> 00:05:51,801 All right. Look, I'm sorry, man. 118 00:05:51,868 --> 00:05:53,534 Would you mind teaching me? 119 00:05:53,601 --> 00:05:56,100 Of course not. You're my brother. 120 00:05:56,167 --> 00:06:00,167 Now, both teams get several chances to score. 121 00:06:00,234 --> 00:06:01,567 These are called downs. 122 00:06:01,634 --> 00:06:02,667 On first down-- 123 00:06:02,734 --> 00:06:04,234 Well, wait. How many are there? 124 00:06:04,300 --> 00:06:05,834 I can't believe you haven't picked up 125 00:06:05,901 --> 00:06:07,567 any of this in the last 20 years. 126 00:06:07,634 --> 00:06:09,734 I can't believe you haven't picked up any sailors 127 00:06:09,801 --> 00:06:12,000 in the past 20 minutes. 128 00:06:13,501 --> 00:06:15,534 Okay, fine. 129 00:06:15,601 --> 00:06:18,834 To answer your question, there are seven downs. 130 00:06:20,501 --> 00:06:23,968 I thought there was always four or five. 131 00:06:24,067 --> 00:06:25,234 Oh, Mark, no. 132 00:06:25,300 --> 00:06:27,567 Now, if you catch the ball on the fourth down, 133 00:06:27,634 --> 00:06:28,734 you cannot run with it. 134 00:06:28,801 --> 00:06:30,601 You have to stop right where you are 135 00:06:30,667 --> 00:06:32,434 and throw the ball down on the ground. 136 00:06:32,501 --> 00:06:33,634 That's called a spike. 137 00:06:33,701 --> 00:06:35,133 Yeah, hey, spike. I've seen that. 138 00:06:35,200 --> 00:06:37,334 That's when you do the dance thing, too, right? 139 00:06:37,400 --> 00:06:38,767 You got to do the dance. 140 00:06:38,834 --> 00:06:41,400 Once you spike the ball down in the middle of the field, 141 00:06:41,467 --> 00:06:43,334 believe me, everyone's gonna be looking at you. 142 00:06:52,200 --> 00:06:53,901 Well? Is it a boy? 143 00:06:53,968 --> 00:06:56,067 No, it's a girl, and her name is Darlene, 144 00:06:56,133 --> 00:06:58,734 and she's not coming home for Thanksgiving. 145 00:07:00,234 --> 00:07:03,067 Great. More hummus and tabouli for me. 146 00:07:03,133 --> 00:07:04,868 Did you call the clinic? 147 00:07:04,934 --> 00:07:08,634 No. I was thinking maybe we're not supposed to know the sex. 148 00:07:08,701 --> 00:07:11,200 Maybe we should do what we did with D.J.: 149 00:07:11,267 --> 00:07:14,300 wait till he's 10 and then let him decide. 150 00:07:14,367 --> 00:07:16,901 No, I want to know. 151 00:07:16,968 --> 00:07:19,067 I want to tell everybody at dinner. 152 00:07:19,133 --> 00:07:21,234 Maybe your mom will get so excited, she'll choke. 153 00:07:21,300 --> 00:07:24,734 Oh, okay. Let's find out. 154 00:07:24,801 --> 00:07:26,400 At least this way, it'll keep you 155 00:07:26,467 --> 00:07:28,701 from trying to peek at it while I'm asleep. 156 00:07:31,100 --> 00:07:33,200 Over the river and through the woods 157 00:07:33,267 --> 00:07:36,234 From Grandmother's house I come 158 00:07:36,300 --> 00:07:40,534 Look what just crawled out from under Plymouth Rock. 159 00:07:42,467 --> 00:07:45,868 Your Nana Mary just came in, 160 00:07:45,934 --> 00:07:48,000 and she's brought a special guest. 161 00:07:48,067 --> 00:07:50,501 It's her new husband. 162 00:07:50,567 --> 00:07:54,133 This may turn out to be the worst holiday ever. 163 00:07:54,200 --> 00:07:56,234 She got married? 164 00:07:56,300 --> 00:07:59,501 Yes! Your Nana Mary has finally found the man 165 00:07:59,567 --> 00:08:01,968 she wishes to spend the rest of her life with. 166 00:08:02,033 --> 00:08:03,400 Well, that's a big step. 167 00:08:03,467 --> 00:08:04,734 I mean, at her age, 168 00:08:04,801 --> 00:08:07,367 that's at least a three-year commitment. 169 00:08:07,434 --> 00:08:10,334 Happy Thanksgiving, everybody! 170 00:08:10,400 --> 00:08:12,467 Hey, anybody want to baste this old bird 171 00:08:12,534 --> 00:08:15,234 with any booze you got around handy? 172 00:08:15,300 --> 00:08:19,167 So, uh... who's the looker? 173 00:08:19,234 --> 00:08:22,234 This is Joe. That's all she'd tell me. 174 00:08:22,300 --> 00:08:23,667 Just Joe. 175 00:08:23,734 --> 00:08:25,501 Hey, Joe, what do you know? 176 00:08:26,868 --> 00:08:29,801 No, he doesn't hear very well, Rosie, 177 00:08:29,868 --> 00:08:31,234 but that's the price you pay 178 00:08:31,300 --> 00:08:34,334 for defending your country against the Kaiser. 179 00:08:37,067 --> 00:08:41,501 So...uh... does he do anything? 180 00:08:41,567 --> 00:08:45,367 Well, what he's gonna do right now is take a leak. 181 00:08:46,501 --> 00:08:48,767 It was a very long, long trip. Thank you. 182 00:08:48,834 --> 00:08:52,133 Yes, it's another Norman Rockwell Thanksgiving 183 00:08:52,200 --> 00:08:53,767 at your house, Roseanne! 184 00:08:53,834 --> 00:08:55,634 It's right down the hall! 185 00:08:55,701 --> 00:08:58,734 Zoom! Look at him go! 186 00:08:58,801 --> 00:09:01,033 Come sit down with me, Nana Mary. 187 00:09:01,100 --> 00:09:04,601 Or should I just call you Mrs. Joe? 188 00:09:04,667 --> 00:09:06,267 Hey, Roseanne, isn't there a phone call 189 00:09:06,334 --> 00:09:08,434 you wanted to make before it gets too late? 190 00:09:08,501 --> 00:09:10,834 Oh, yeah. You know, the holidays are the busiest time 191 00:09:10,901 --> 00:09:13,634 for us phone sex gals. 192 00:09:13,701 --> 00:09:15,601 Well, Mary, you look great. 193 00:09:15,667 --> 00:09:17,734 Marriage must really agree with you, kiddo. 194 00:09:17,801 --> 00:09:20,801 Thank you, Dan. My complexion cleared up 195 00:09:20,868 --> 00:09:23,067 as soon as Joey and I started doing it. 196 00:09:23,133 --> 00:09:24,868 Oh, Mother! 197 00:09:24,934 --> 00:09:26,634 Shut up, Beverly. 198 00:09:26,701 --> 00:09:29,334 I was hoping that it would bring back his hearing. 199 00:09:29,400 --> 00:09:32,934 Instead, he went blind in one eye. 200 00:09:33,000 --> 00:09:35,767 That'll happen. Excuse me, ladies. 201 00:09:38,400 --> 00:09:40,934 So should I get it a pink or blue football helmet? 202 00:09:41,000 --> 00:09:42,434 Just a minute. She's checking. 203 00:09:43,701 --> 00:09:45,434 Yeah. Hi. Okay. 204 00:09:45,501 --> 00:09:47,367 So what kind of kid have we got? 205 00:09:47,434 --> 00:09:49,133 Does it have indoor or outdoor plumbing? 206 00:09:49,200 --> 00:09:51,067 Uh, Mrs. Conner, I'm afraid I'm not allowed 207 00:09:51,133 --> 00:09:53,334 to give you that information. 208 00:09:53,400 --> 00:09:55,834 Well, why not? You just were gonna a minute ago. 209 00:09:55,901 --> 00:09:57,434 Well, I know. It's just... 210 00:09:57,501 --> 00:09:59,367 I'm not allowed to give out any information 211 00:09:59,434 --> 00:10:01,234 in situations like this. 212 00:10:02,901 --> 00:10:05,734 What are you talking about "situations like this"? 213 00:10:05,801 --> 00:10:07,567 You'll have to speak to the doctor. 214 00:10:07,634 --> 00:10:09,734 No, you just tell me. Is something wrong? 215 00:10:09,801 --> 00:10:10,968 What's wrong with the baby? 216 00:10:11,033 --> 00:10:12,701 You'll really have to ask the doctor. 217 00:10:12,767 --> 00:10:14,133 Well, put him on the phone. 218 00:10:14,200 --> 00:10:15,701 I can't. He left for the holiday, 219 00:10:15,767 --> 00:10:16,868 but I'll page him. 220 00:10:16,934 --> 00:10:18,934 I'm sure he'll call you as soon as he can. 221 00:10:19,000 --> 00:10:21,234 Tell him he'd better get back to me quick, 222 00:10:21,300 --> 00:10:22,901 and remind him that I'm the one 223 00:10:22,968 --> 00:10:24,567 that yelled into his stethoscope. 224 00:10:28,467 --> 00:10:29,968 What is it? 225 00:10:30,033 --> 00:10:32,601 I have to wait for the doctor to call. 226 00:10:36,133 --> 00:10:37,767 It's probably nothing. 227 00:10:37,834 --> 00:10:39,934 Yeah, right. That's why the nurse wouldn't say anything. 228 00:10:40,000 --> 00:10:42,434 The nurse probably doesn't even know what she's talking about. 229 00:10:42,501 --> 00:10:44,400 What if she does, Dan? What then? 230 00:10:45,934 --> 00:10:47,334 Well... 231 00:10:47,400 --> 00:10:50,033 then we'll do what we always said we were gonna do: 232 00:10:50,100 --> 00:10:51,567 we'll just try again. 233 00:10:53,000 --> 00:10:55,234 Dan, evidently, 234 00:10:55,300 --> 00:10:57,167 Mother's new husband needs your help 235 00:10:57,234 --> 00:10:58,634 getting off the toilet. 236 00:11:01,701 --> 00:11:05,667 I don't know how Christmas is going to top this. 237 00:11:15,300 --> 00:11:16,901 I love Thanksgiving! 238 00:11:16,968 --> 00:11:19,167 The whole family pitching in on the meal 239 00:11:19,234 --> 00:11:21,267 and pretending Mother hasn't made a horrible mistake 240 00:11:21,334 --> 00:11:22,567 with her life! 241 00:11:22,634 --> 00:11:25,501 Mom, come on. Joe's been a big help. 242 00:11:25,567 --> 00:11:28,100 He snapped three beans. 243 00:11:30,000 --> 00:11:31,267 Why... 244 00:11:32,901 --> 00:11:34,601 Why him, Mother? 245 00:11:34,667 --> 00:11:38,801 Why is this old man my daddy? 246 00:11:40,067 --> 00:11:42,801 Hey. How'd the game go? 247 00:11:42,868 --> 00:11:45,667 I don't know. Why don't you ask Spike? 248 00:11:47,601 --> 00:11:49,067 I'm really sorry, Dan. 249 00:11:49,133 --> 00:11:50,868 That's okay. 250 00:11:50,934 --> 00:11:52,367 Nothing's going right this Thanksgiving. 251 00:11:52,434 --> 00:11:54,467 It wasn't so bad you threw the ball down 252 00:11:54,534 --> 00:11:56,267 on the 30 yard line like that, 253 00:11:56,334 --> 00:12:00,501 but what did you do that dance for? 254 00:12:00,567 --> 00:12:02,834 It was fourth down, hotshot. 255 00:12:03,934 --> 00:12:05,100 Sorry you lost. 256 00:12:05,167 --> 00:12:07,200 No, it was great. 257 00:12:07,267 --> 00:12:09,033 Hey, honey. 258 00:12:10,234 --> 00:12:11,367 Did you get a call? 259 00:12:11,434 --> 00:12:13,033 You didn't talk to anybody about this, did you? 260 00:12:13,100 --> 00:12:14,367 No. 261 00:12:14,434 --> 00:12:17,234 Good. I don't want anybody making a big deal out of this. 262 00:12:17,300 --> 00:12:18,901 Just try not to think about it. 263 00:12:18,968 --> 00:12:21,234 Yeah, it would be silly to worry about that 264 00:12:21,300 --> 00:12:24,067 when the Bears are having such a bad season. 265 00:12:26,634 --> 00:12:27,968 Here. 266 00:12:28,033 --> 00:12:30,200 Oh, I don't need a sweater, Roseanne. 267 00:12:30,267 --> 00:12:32,767 I've brought my own special schnapps. 268 00:12:32,834 --> 00:12:34,467 Want a bite? 269 00:12:34,534 --> 00:12:37,033 She can't, Nana Mary. She's pregnant. 270 00:12:37,100 --> 00:12:38,934 Oh, come on. My goodness. 271 00:12:39,000 --> 00:12:42,167 It's not as if the fetus had to drive somewhere. 272 00:12:44,167 --> 00:12:46,767 I'll do that. 273 00:12:46,834 --> 00:12:49,501 Hey, so? Did you call the clinic? 274 00:12:49,567 --> 00:12:52,968 Uh...yeah, but I couldn't get through. 275 00:12:53,033 --> 00:12:54,300 Why not? 276 00:12:54,367 --> 00:12:55,434 Well, you know, 277 00:12:55,501 --> 00:12:58,734 all those pregnant teenagers just hog the phone. 278 00:12:58,801 --> 00:13:00,300 Roseanne! 279 00:13:00,367 --> 00:13:03,734 I heard what you did about those abortion protestors. 280 00:13:03,801 --> 00:13:05,334 I'm proud of you, baby. 281 00:13:05,400 --> 00:13:08,701 Oh, yes, Roseanne. You're quite the revolutionary. 282 00:13:08,767 --> 00:13:11,267 I'm surprised you're not down in some coffee shop 283 00:13:11,334 --> 00:13:13,534 hitting bongos. 284 00:13:13,601 --> 00:13:15,601 I'm proud of you, too, Mom. 285 00:13:15,667 --> 00:13:17,534 I can't believe abortion used to be illegal. 286 00:13:17,601 --> 00:13:19,467 What if I was one of those girls 287 00:13:19,534 --> 00:13:20,901 that got pregnant in high school? 288 00:13:20,968 --> 00:13:22,567 You might have had to drop out 289 00:13:22,634 --> 00:13:23,734 and marry some loser. 290 00:13:23,801 --> 00:13:25,901 Can we please talk about something else? 291 00:13:25,968 --> 00:13:29,801 You know, I had two abortions 292 00:13:29,868 --> 00:13:31,267 when I was young. 293 00:13:31,334 --> 00:13:33,634 Mother, you what? 294 00:13:33,701 --> 00:13:34,801 Yeah. 295 00:13:34,868 --> 00:13:37,467 You heard her. I heard her. 296 00:13:37,534 --> 00:13:39,334 Everybody heard her, 297 00:13:39,400 --> 00:13:41,000 except Joe. 298 00:13:45,100 --> 00:13:48,267 Roseanne, come on. This is huge! 299 00:13:48,334 --> 00:13:50,367 You had two abortions, Nana Mary? 300 00:13:50,434 --> 00:13:51,834 That must have been so hard. 301 00:13:51,901 --> 00:13:53,868 Well, it was pretty tough in those days. 302 00:13:53,934 --> 00:13:56,000 The laws were very strict. 303 00:13:56,067 --> 00:13:58,033 I had to go to some terrible place 304 00:13:58,100 --> 00:14:00,434 way on the south side of Chicago. 305 00:14:00,501 --> 00:14:01,567 That was the first time. 306 00:14:01,634 --> 00:14:05,467 So the second time, I went to Mexico. 307 00:14:05,534 --> 00:14:08,734 Or was that to get wool? 308 00:14:11,334 --> 00:14:13,701 I think it's an abomination. 309 00:14:13,767 --> 00:14:16,100 If you're willing to lie on your back and have sex, 310 00:14:16,167 --> 00:14:18,767 you should be willing to face the consequences. 311 00:14:18,834 --> 00:14:21,367 Who said I was on my back? 312 00:14:28,167 --> 00:14:30,701 Gee, I wonder who told the abortion stories 313 00:14:30,767 --> 00:14:33,801 at the very first Thanksgiving. 314 00:14:33,868 --> 00:14:37,167 Now, what if I decided to have an abortion 315 00:14:37,234 --> 00:14:39,067 with you, Roseanne? 316 00:14:39,133 --> 00:14:40,734 Or with your sister? 317 00:14:40,801 --> 00:14:43,100 What would have happened then? 318 00:14:44,501 --> 00:14:46,200 Would you like me to tell you, Mom? 319 00:14:46,267 --> 00:14:48,167 Maybe you wouldn't have had to marry some guy 320 00:14:48,234 --> 00:14:49,634 you didn't love and you would've had 321 00:14:49,701 --> 00:14:51,100 a happy and fulfilling life. 322 00:14:51,167 --> 00:14:53,400 Wouldn't that be an abomination? 323 00:14:53,467 --> 00:14:55,567 Yes, it would, Roseanne, because I know 324 00:14:55,634 --> 00:14:57,367 the difference between right and wrong. 325 00:14:57,434 --> 00:14:59,300 And abortion is wrong. 326 00:14:59,367 --> 00:15:03,734 Well, thank you for giving us all the truth, Mother. 327 00:15:03,801 --> 00:15:05,834 I've always wondered what that red thong was doing 328 00:15:05,901 --> 00:15:08,934 in your apartment with the word "God" on it. 329 00:15:09,000 --> 00:15:10,067 That's right... 330 00:15:10,133 --> 00:15:12,367 I went to Mexico for the wool 331 00:15:12,434 --> 00:15:15,234 and to Canada for the abortion. 332 00:15:15,300 --> 00:15:18,200 I used to love to travel. 333 00:15:20,801 --> 00:15:22,067 Roseanne, what is it? 334 00:15:22,133 --> 00:15:26,467 This nurse down at the clinic 335 00:15:26,534 --> 00:15:29,801 said there might be something wrong with the baby. 336 00:15:29,868 --> 00:15:32,000 Oh, my God, what? 337 00:15:32,067 --> 00:15:33,634 I don't know. 338 00:15:33,701 --> 00:15:35,634 Oh, Roseanne, I am so sorry. 339 00:15:35,701 --> 00:15:37,334 When are you gonna find out? 340 00:15:37,400 --> 00:15:39,834 We're just sitting here waiting for the doctor to call. 341 00:15:39,901 --> 00:15:42,434 He hasn't called you back yet at a time like this? 342 00:15:42,501 --> 00:15:44,534 How can the man be so insensitive? 343 00:15:44,601 --> 00:15:49,334 Well, I'm guessing he's never been pregnant. 344 00:15:49,400 --> 00:15:51,767 You and Dan must be scared to death. 345 00:15:51,834 --> 00:15:54,467 Well, actually, Dan isn't allowing himself 346 00:15:54,534 --> 00:15:56,968 to feel anything until we know for sure. 347 00:15:57,033 --> 00:16:01,667 Well, it is lucky that you're so early 348 00:16:01,734 --> 00:16:02,901 in the pregnancy. 349 00:16:02,968 --> 00:16:06,167 Yeah, it's not that early, Jackie. 350 00:16:06,234 --> 00:16:07,801 I heard the heart beat. 351 00:16:10,501 --> 00:16:12,033 You know, I always thought that I could 352 00:16:12,100 --> 00:16:15,100 have an abortion, but now, I just-- 353 00:16:15,167 --> 00:16:16,667 I don't think I can. 354 00:16:16,734 --> 00:16:19,534 Part of me would always wonder 355 00:16:19,601 --> 00:16:22,300 what the kid was gonna turn out to be. 356 00:16:22,367 --> 00:16:24,067 Oh, Roseanne... 357 00:16:24,133 --> 00:16:27,934 I can't believe that Nana Mary went through this twice. 358 00:16:28,000 --> 00:16:31,934 Well, at least we're better off than she was. 359 00:16:32,000 --> 00:16:33,400 At least we have a choice. 360 00:16:33,467 --> 00:16:36,100 Oh, yeah, we're so lucky. 361 00:16:36,167 --> 00:16:39,000 We get to choose. 362 00:16:40,701 --> 00:16:41,767 I was gonna take a shower, 363 00:16:41,834 --> 00:16:43,067 but I guess I can go upstairs. 364 00:16:43,133 --> 00:16:44,667 Um, Dan, I think we should talk. 365 00:16:47,000 --> 00:16:51,334 I was thinking, and even if something 366 00:16:51,400 --> 00:16:54,234 turns out to be wrong, I'm just not sure 367 00:16:54,300 --> 00:16:55,934 what I want to do. 368 00:16:58,334 --> 00:17:01,267 Jackie, could you leave us alone for a minute? 369 00:17:06,767 --> 00:17:09,067 Look, I thought we decided that if there was, you know, 370 00:17:09,133 --> 00:17:12,234 a serious problem, that we would deal with it. 371 00:17:12,300 --> 00:17:15,133 I mean, we talked about this. 372 00:17:15,200 --> 00:17:17,634 Yeah, but everything's different now. 373 00:17:17,701 --> 00:17:19,734 Why? 374 00:17:19,801 --> 00:17:22,334 Because I'm pregnant. 375 00:17:24,067 --> 00:17:26,734 So are you saying you wanna have this baby no matter what? 376 00:17:26,801 --> 00:17:28,601 No, I'm--I'm just saying that 377 00:17:28,667 --> 00:17:32,234 this is a much more complicated decision 378 00:17:32,300 --> 00:17:33,734 than I ever thought it would be. 379 00:17:33,801 --> 00:17:36,434 Well, I refuse to deal with this now. 380 00:17:36,501 --> 00:17:39,667 I mean, if this is real, you'll probably feel differently. 381 00:17:39,734 --> 00:17:42,167 Don't tell me how I'm gonna feel. 382 00:17:42,234 --> 00:17:43,868 I'm not telling you how you're gonna feel. 383 00:17:43,934 --> 00:17:46,200 I'm just saying when the time comes for you to make a decision, 384 00:17:46,267 --> 00:17:47,300 you're not gonna make it alone. 385 00:17:47,367 --> 00:17:48,734 Why, are you gonna make it for me? 386 00:17:48,801 --> 00:17:50,000 No, I'm gonna make it with you. 387 00:17:50,067 --> 00:17:52,100 I mean, after all, this is half my kid. 388 00:17:52,167 --> 00:17:53,567 Yeah, but it's in my body. 389 00:17:53,634 --> 00:17:55,400 That's great, as long as it stays in your body. 390 00:17:55,467 --> 00:17:58,234 When it comes out, I've gotta take half the responsibility. 391 00:17:58,300 --> 00:18:00,901 Dan, telling the kids every couple of years 392 00:18:00,968 --> 00:18:02,534 that they cannot have a dog 393 00:18:02,601 --> 00:18:07,501 is not taking half the responsibility. 394 00:18:10,100 --> 00:18:13,100 So, that's all I am around here is a sperm donor? 395 00:18:13,167 --> 00:18:15,801 No. 396 00:18:15,868 --> 00:18:19,634 You're also sort of an ornament. 397 00:18:23,634 --> 00:18:25,300 This is ridiculous. 398 00:18:25,367 --> 00:18:26,667 We're gonna wait for the call. 399 00:18:26,734 --> 00:18:29,434 Yeah, and what am I supposed to do in the meantime? 400 00:18:29,501 --> 00:18:31,701 Count our blessings! 401 00:18:39,067 --> 00:18:40,100 [TV, Man] --for the touchdown! 402 00:18:40,167 --> 00:18:41,400 Yes! 403 00:18:41,467 --> 00:18:43,934 Did you see that? The guy just spiked the ball. 404 00:18:44,000 --> 00:18:45,667 What a jerk. 405 00:18:45,734 --> 00:18:47,300 But he scored a touchdown. 406 00:18:47,367 --> 00:18:50,000 Man, David really got you good. 407 00:18:50,067 --> 00:18:51,634 So when you gonna punch him? 408 00:18:51,701 --> 00:18:53,767 I don't know. When are you gonna shut up? 409 00:18:53,834 --> 00:18:55,701 Mark, I drained all the oil like you said. 410 00:18:55,767 --> 00:18:57,501 I still can't get my car started. 411 00:19:00,267 --> 00:19:01,667 I'll tell you what, after dinner, 412 00:19:01,734 --> 00:19:03,868 just keep cranking it until it starts, then floor it. 413 00:19:03,934 --> 00:19:05,100 All right. 414 00:19:07,767 --> 00:19:09,100 Isn't that bad for his engine? 415 00:19:09,167 --> 00:19:11,534 Yeah, it's gonna completely wreck it. 416 00:19:11,601 --> 00:19:13,801 [Becky] Hey, everybody, dinner's ready! 417 00:19:13,868 --> 00:19:15,234 [screams] 418 00:19:15,300 --> 00:19:18,000 I forgot he was there. 419 00:19:24,367 --> 00:19:26,667 Hey, there you are, Roseanne. 420 00:19:26,734 --> 00:19:29,300 Everything looks great this year. 421 00:19:31,934 --> 00:19:34,000 Roseanne, Dan, you wanna serve? 422 00:19:34,067 --> 00:19:35,801 Oh. 423 00:19:37,100 --> 00:19:38,534 I'll take this out to Joe. 424 00:19:38,601 --> 00:19:40,634 Oh, isn't he gonna join us for dinner? 425 00:19:40,701 --> 00:19:44,801 After all, it might be his last Thanksgiving. 426 00:19:44,868 --> 00:19:47,334 Listen, he's quite all right just where he is. 427 00:19:47,400 --> 00:19:51,267 He's got his bell in case he starts to choke. 428 00:19:51,334 --> 00:19:53,968 Sweetie, don't eat too much! 429 00:19:54,033 --> 00:19:56,968 Leave room for your medications. 430 00:19:57,033 --> 00:19:59,100 What's the matter, baby? [baby crying] 431 00:19:59,167 --> 00:20:02,167 Perhaps he's choking and he can't find his bell. 432 00:20:02,234 --> 00:20:05,200 Shut up, Bev. No, you shut up! 433 00:20:05,267 --> 00:20:09,934 Everybody, shut up and eat the dinner! 434 00:20:10,000 --> 00:20:13,400 [phone ringing] 435 00:20:13,467 --> 00:20:15,033 I'll get it. 436 00:20:17,200 --> 00:20:19,434 Hello? 437 00:20:19,501 --> 00:20:20,734 Uh, yeah, doctor. 438 00:20:22,534 --> 00:20:23,467 Excuse me. 439 00:20:23,534 --> 00:20:24,834 No. 440 00:20:26,133 --> 00:20:28,067 So now dinner's been interrupted. 441 00:20:28,133 --> 00:20:30,601 I mean, will nothing go right this year? 442 00:20:30,667 --> 00:20:34,300 Oh, stop bellyachin', Beverly! 443 00:20:34,367 --> 00:20:36,200 All you do is complain. 444 00:20:36,267 --> 00:20:37,934 Try to think of one thing 445 00:20:38,000 --> 00:20:40,801 you can be grateful for this year. 446 00:20:40,868 --> 00:20:42,934 Yes, I am grateful... 447 00:20:43,000 --> 00:20:47,801 for such a sensitive mother who always supports me 448 00:20:47,868 --> 00:20:51,567 and nurtures me and never treats me 449 00:20:51,634 --> 00:20:54,467 like dirt beneath her feet. 450 00:20:54,534 --> 00:20:57,501 There you go; you thought of it. 451 00:20:57,567 --> 00:21:01,434 Now don't hog all the dark meat. 452 00:21:06,000 --> 00:21:07,868 What'd he say? 453 00:21:07,934 --> 00:21:09,400 He said they don't know anything 454 00:21:09,467 --> 00:21:12,567 and that I have to have another amnio. 455 00:21:12,634 --> 00:21:14,100 So we gotta keep waiting? 456 00:21:15,234 --> 00:21:16,767 Yeah. 457 00:21:16,834 --> 00:21:19,234 I don't even wanna deal with this. 458 00:21:19,300 --> 00:21:21,033 I don't even wanna think about it. 459 00:21:21,100 --> 00:21:23,033 [baby crying] 460 00:21:25,234 --> 00:21:29,968 He, uh-- he knew the sex, 461 00:21:30,033 --> 00:21:31,767 but I didn't want him to tell me. 462 00:21:42,968 --> 00:21:46,834 [baby yelling] 463 00:21:56,634 --> 00:21:57,634 There. 464 00:21:57,701 --> 00:21:59,667 What do you think? 465 00:21:59,734 --> 00:22:01,467 I think you did a great job. 466 00:22:01,534 --> 00:22:02,701 You know what? 467 00:22:02,767 --> 00:22:06,267 I think you're a chick trapped in a wuss' body. 468 00:22:08,000 --> 00:22:09,467 Come on, Mark, I fixed your pants. 469 00:22:09,534 --> 00:22:11,334 How 'bout giving me a break with fixing my car? 470 00:22:11,400 --> 00:22:12,334 Well, I'll tell you what. 471 00:22:12,400 --> 00:22:13,601 I'm going out to dinner with Becky 472 00:22:13,667 --> 00:22:16,000 and when I get back, I'll think about it. 473 00:22:16,067 --> 00:22:19,033 You got a loose thread here, hold on. 474 00:22:19,100 --> 00:22:20,601 [sighs] 475 00:22:20,667 --> 00:22:22,467 [fabric tearing faintly] 476 00:22:24,534 --> 00:22:26,267 You know, I am pretty good at this. 477 00:22:26,334 --> 00:22:28,067 You're pathetic. 478 00:22:33,334 --> 00:22:36,267 Closed-Captioned By J.R. Media Services Inc. Burbank, CA 479 00:22:36,317 --> 00:22:40,867 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.