All language subtitles for Roseanne s07e05 Sleeper.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:03,067 ** [harmonica] 2 00:00:05,501 --> 00:00:07,434 Hey? What? 3 00:00:07,434 --> 00:00:09,133 I gotta talk to ya. 4 00:00:09,133 --> 00:00:10,567 Oh, come on. I had a rough night. 5 00:00:10,567 --> 00:00:11,634 I can't talk right now. 6 00:00:11,634 --> 00:00:13,234 Well, I can see why you'd be tired, 7 00:00:13,234 --> 00:00:15,300 being out with my wife all night. 8 00:00:15,300 --> 00:00:16,868 We went out for coffee. 9 00:00:16,868 --> 00:00:19,467 Well, I don't want her spending so much time with you. 10 00:00:19,467 --> 00:00:22,567 I mean, she sees you writing poems and reading books, 11 00:00:22,567 --> 00:00:26,000 then she expects me to be some kind of freak, too. 12 00:00:26,000 --> 00:00:28,968 Mark, she does not expect you to read. 13 00:00:28,968 --> 00:00:30,968 Oh, yeah? Then why is she asking me 14 00:00:30,968 --> 00:00:32,701 what I'm thinking about every five minutes? 15 00:00:32,701 --> 00:00:35,901 Like I'm thinking all the time. 16 00:00:35,901 --> 00:00:37,801 I'm sorry. Are you guys having problems? 17 00:00:37,801 --> 00:00:40,067 No, it's... 18 00:00:40,067 --> 00:00:43,534 I don't know. It's just we used to talk a lot, 19 00:00:43,534 --> 00:00:47,300 and lately, it's as if we got nothing left to say to each other. 20 00:00:47,300 --> 00:00:49,100 Wow. 21 00:00:49,100 --> 00:00:51,167 Well, what did you used to talk about? 22 00:00:51,167 --> 00:00:53,868 I don't know. Uh... 23 00:00:53,868 --> 00:00:56,267 "What kind of car do you drive?" Uh... 24 00:00:56,267 --> 00:00:58,667 "What's your middle name?" 25 00:00:58,667 --> 00:00:59,901 That's okay, Mark. 26 00:00:59,901 --> 00:01:01,634 Yeah, but if I keep asking her what her middle name is 27 00:01:01,634 --> 00:01:03,868 she's gonna think I'm some kind of idiot. 28 00:01:03,868 --> 00:01:05,601 You know, Mark, 29 00:01:05,601 --> 00:01:07,767 any relationship goes through phases, 30 00:01:07,767 --> 00:01:09,801 and only by talking about your feeling with each other 31 00:01:09,801 --> 00:01:11,667 can you ever get to the next level. 32 00:01:12,834 --> 00:01:16,000 So you're the one she got that crap from. 33 00:01:16,000 --> 00:01:19,167 [Dan] Mark! David! I need a hand! 34 00:01:20,801 --> 00:01:22,834 Water pipe burst and the basement's flooded. 35 00:01:22,834 --> 00:01:24,200 Mark, go get my wrench. 36 00:01:24,200 --> 00:01:25,901 D.J., David's staying with you tonight. 37 00:01:25,901 --> 00:01:28,634 No way! Darlene doesn't have to sleep with him! 38 00:01:28,634 --> 00:01:30,801 How come I do? 39 00:01:30,801 --> 00:01:32,868 Good. You can stay in the basement. 40 00:01:32,868 --> 00:01:35,000 You'll finally get some use out of those webbed toes of yours. 41 00:01:35,000 --> 00:01:36,334 David, you better get down there 42 00:01:39,534 --> 00:01:42,000 You're not really a member of this family anyway. 43 00:01:42,000 --> 00:01:46,033 Young man, I don't ever want to hear you talking like that again. 44 00:01:46,033 --> 00:01:49,400 If he moves into the garage, I might have to move my tools. 45 00:01:49,400 --> 00:01:52,934 You better pray I fall asleep before you do. 46 00:01:54,767 --> 00:01:57,367 You want me to help you get your stuff from downstairs? 47 00:01:57,367 --> 00:01:59,968 I'll do it later. 48 00:01:59,968 --> 00:02:02,467 Something wrong? 49 00:02:02,467 --> 00:02:04,767 [sighs] I don't know. 50 00:02:04,767 --> 00:02:07,100 Maybe I just need to get away from this house. 51 00:02:07,100 --> 00:02:09,367 Oh, that. That's just a phase. 52 00:02:09,367 --> 00:02:12,334 You won't get over it. 53 00:02:12,334 --> 00:02:13,667 You wanna talk about it? 54 00:02:13,667 --> 00:02:16,667 [sighs] No, I can't tell you about people. 55 00:02:16,667 --> 00:02:18,534 It's much too disgusting. 56 00:02:18,534 --> 00:02:20,467 You'd think I was a total creep. 57 00:02:20,467 --> 00:02:22,300 Oh, come on, David. We're friends. 58 00:02:22,300 --> 00:02:24,367 I mean, if something's upsetting you, you can tell me. 59 00:02:26,167 --> 00:02:27,667 Last night after we got back, 60 00:02:27,667 --> 00:02:31,801 I had a dream and it kinda disturbed me. 61 00:02:31,801 --> 00:02:33,767 You mean like a nightmare? 62 00:02:33,767 --> 00:02:36,901 No, it was more like a... 63 00:02:36,901 --> 00:02:39,000 an adult dream. 64 00:02:42,234 --> 00:02:44,200 You mean about Darlene? 65 00:02:44,200 --> 00:02:46,801 No, not Darlene. 66 00:02:47,968 --> 00:02:49,133 Oh. 67 00:02:50,701 --> 00:02:52,634 Oh, wow. Yeah. 68 00:02:52,634 --> 00:02:55,367 I feel really uncomfortable talking to you about this. 69 00:02:55,367 --> 00:02:59,400 David, I mean, it's not like you did anything. 70 00:02:59,400 --> 00:03:02,501 In a way, it's kinda flattering. 71 00:03:07,334 --> 00:03:08,901 What the hell you doing holding my wife's hand? 72 00:03:10,100 --> 00:03:12,634 Hand? No. No hands. 73 00:03:12,634 --> 00:03:14,267 She was just making me feel better. 74 00:03:14,267 --> 00:03:19,133 Why don't you just ask her for a lap dance? 75 00:03:19,133 --> 00:03:21,400 Could you possibly be more boorish? 76 00:03:21,400 --> 00:03:23,734 Well, I am sorry I'm boring you, Becky. 77 00:03:25,567 --> 00:03:28,434 What the hell are you doing holding his hand? 78 00:03:28,434 --> 00:03:30,467 Like you care. 79 00:03:34,000 --> 00:03:36,300 She loves you so much. 80 00:03:37,901 --> 00:03:39,834 ** [theme] 81 00:04:17,934 --> 00:04:19,634 [laughs] 82 00:04:25,634 --> 00:04:26,667 What time is it? 83 00:04:26,667 --> 00:04:29,033 It's about...8:30. 84 00:04:29,033 --> 00:04:30,133 You want some toast? 85 00:04:30,133 --> 00:04:31,133 We're late. 86 00:04:31,133 --> 00:04:32,667 Leon's gonna blow a gasket. 87 00:04:34,133 --> 00:04:37,567 How about some blueberry pancakes? 88 00:04:39,067 --> 00:04:41,567 From scratch? I'll get the bowl. 89 00:04:41,567 --> 00:04:43,434 As soon as I finish my coffee, 90 00:04:43,434 --> 00:04:45,868 I'll go to the store and get the blueberries. 91 00:04:48,501 --> 00:04:50,634 You're sleeping on the floor again tonight. 92 00:04:50,634 --> 00:04:52,100 That's not fair, D.J. 93 00:04:52,100 --> 00:04:55,501 You know what? I don't care! 94 00:04:55,501 --> 00:04:56,901 Mrs. Connor, help me out here. 95 00:04:56,901 --> 00:04:58,367 Aren't we supposed to rotate who gets the bed 96 00:04:58,367 --> 00:04:59,634 and who has to sleep on the floor? 97 00:04:59,634 --> 00:05:02,367 That' right, D.J., just like your Dad and I do. 98 00:05:03,801 --> 00:05:06,834 This sucks. I'm always the one stuck with David. 99 00:05:06,834 --> 00:05:08,367 Well, fair is fair, D.J. 100 00:05:08,367 --> 00:05:10,801 We wrote your name on a whole bunch of pieces of paper, 101 00:05:10,801 --> 00:05:11,901 we put them in a hat. 102 00:05:11,901 --> 00:05:13,234 And when we drew one out, 103 00:05:13,234 --> 00:05:14,901 it said your name on it. 104 00:05:14,901 --> 00:05:18,567 Come on, D.J. Having a roommate can be great. 105 00:05:18,567 --> 00:05:19,734 The years I spent growing up in 106 00:05:19,734 --> 00:05:20,734 the same room with your mom 107 00:05:20,734 --> 00:05:24,100 are the happiest memories of my life. 108 00:05:24,100 --> 00:05:28,934 Sybil, can you have Jackie come out now? 109 00:05:30,634 --> 00:05:35,200 I hate the way you... chew your food! 110 00:05:35,200 --> 00:05:38,701 It's all right. I won't be staying here much longer. 111 00:05:38,701 --> 00:05:40,901 I, uh, I made a decision. 112 00:05:40,901 --> 00:05:42,167 I'm gonna move out of the house. 113 00:05:42,167 --> 00:05:44,601 What a coincidence. I made a decision, too. 114 00:05:44,601 --> 00:05:45,968 No, you're not! 115 00:05:45,968 --> 00:05:48,534 I've been thinking about getting my own apartment. 116 00:05:48,534 --> 00:05:49,934 I just think it's time. 117 00:05:49,934 --> 00:05:52,300 Well, time is a funny thing, David, 118 00:05:52,300 --> 00:05:54,367 and it passes very slowly 119 00:05:54,367 --> 00:05:57,033 when you're pinned under Mr. Connor's massive frame, 120 00:05:57,033 --> 00:05:58,901 right, Dan? 121 00:05:58,901 --> 00:06:01,267 Dan hurt David. 122 00:06:04,033 --> 00:06:05,334 Wait a second, David. 123 00:06:05,334 --> 00:06:07,567 You can't move out just 'cause of the other day. 124 00:06:07,567 --> 00:06:09,601 Well, I can't live here with things the way they are. 125 00:06:09,601 --> 00:06:10,801 What do you mean "the way they are"? 126 00:06:10,801 --> 00:06:12,601 It's nothing, Mother. 127 00:06:12,601 --> 00:06:14,834 Dan! Becky knows something that I don't know. 128 00:06:14,834 --> 00:06:19,234 Becky, you can't know something your mother doesn't know! 129 00:06:19,234 --> 00:06:21,133 I don't think David wants you to find out. 130 00:06:21,133 --> 00:06:22,734 That's ridiculous. 131 00:06:22,734 --> 00:06:24,601 If he has something he doesn't want me to find out about, 132 00:06:24,601 --> 00:06:28,767 then he should not be discussing it with anyone on my planet. 133 00:06:28,767 --> 00:06:30,467 It's not a big deal. 134 00:06:30,467 --> 00:06:32,868 David is just feeling weird 'cause he had this big dream 135 00:06:32,868 --> 00:06:35,033 about me and him, you know... together. 136 00:06:39,000 --> 00:06:43,667 And the two of you were being chased by a bear? 137 00:06:43,667 --> 00:06:47,834 No, Dan. My guess is... they were having sex. 138 00:06:47,834 --> 00:06:49,200 Oh, God. 139 00:06:49,200 --> 00:06:51,834 I should have known you couldn't deal with this. 140 00:06:51,834 --> 00:06:54,501 I will handle it. Just leave it alone. 141 00:06:54,501 --> 00:06:55,834 Man, oh, man. 142 00:06:55,834 --> 00:06:57,367 David and Becky. 143 00:06:57,367 --> 00:06:59,167 We got us a problem here, Roseanne. 144 00:06:59,167 --> 00:07:02,334 Yeah. What if Mark won't bow out gracefully? 145 00:07:04,000 --> 00:07:06,434 He's fantasizing about his brother's wife, for God's sake. 146 00:07:06,434 --> 00:07:08,033 Calm down. 147 00:07:08,033 --> 00:07:11,267 It's not like he ate the last piece of pie or nothing. 148 00:07:11,267 --> 00:07:12,734 This is serious. 149 00:07:12,734 --> 00:07:14,868 If he's dreaming it, he's gonna try and make it happen. 150 00:07:14,868 --> 00:07:16,734 Oh, right. That reminds me, 151 00:07:16,734 --> 00:07:18,467 I better get down to the supermarket 152 00:07:18,467 --> 00:07:21,234 so I can walk around naked. 153 00:07:26,267 --> 00:07:28,934 Look, he's a horny teenage boy. 154 00:07:28,934 --> 00:07:30,267 If he wants to move out of the house, 155 00:07:30,267 --> 00:07:32,601 I think we should let him, just to be safe. 156 00:07:32,601 --> 00:07:36,167 We cannot control our kid's dreams, Dan. 157 00:07:36,167 --> 00:07:38,434 We can only make sure they don't come true. 158 00:07:38,434 --> 00:07:41,367 [Jackie] Uh, can I say something? 159 00:07:41,367 --> 00:07:46,234 A dream like this can be interpreted in so many different ways. 160 00:07:46,234 --> 00:07:49,033 We don't know what kind of sex it was. 161 00:07:49,033 --> 00:07:53,133 We don't know where the sex took place. 162 00:07:53,133 --> 00:07:57,167 How many people were involved. 163 00:07:57,167 --> 00:08:02,234 My point is that sex dreams are rarely about sex. 164 00:08:02,234 --> 00:08:05,434 Quite often they are merely a yearning for affection. 165 00:08:05,434 --> 00:08:08,267 David could be longing for a puppy. 166 00:08:08,267 --> 00:08:11,834 Or...a kind word. 167 00:08:11,834 --> 00:08:13,734 But in the dream state, this desire 168 00:08:13,734 --> 00:08:18,968 takes the form of, well, intercourse with Becky. 169 00:08:18,968 --> 00:08:20,133 Look, Jackie, 170 00:08:20,133 --> 00:08:21,133 you made a brand-new vein 171 00:08:21,133 --> 00:08:22,634 stand out on Dan's head. 172 00:08:24,067 --> 00:08:26,501 We're not done talking about this. 173 00:08:26,501 --> 00:08:29,000 Man, I saw this coming. 174 00:08:29,000 --> 00:08:30,901 All these unrelated kids under one roof. 175 00:08:30,901 --> 00:08:31,968 It's an abomination. 176 00:08:31,968 --> 00:08:34,901 We're breaking, like, 50 Commandments. 177 00:08:34,901 --> 00:08:38,267 Well, that would explain the flood in the basement. 178 00:08:44,734 --> 00:08:46,567 [football game playing on TV] 179 00:08:54,834 --> 00:08:57,501 Why are you always following me? 180 00:08:58,901 --> 00:09:00,000 What? 181 00:09:00,000 --> 00:09:01,634 You know, you're in my room all night. 182 00:09:01,634 --> 00:09:04,501 Now you have to follow me around all day, too? 183 00:09:04,501 --> 00:09:06,534 What are you talking about? I was here first. 184 00:09:06,534 --> 00:09:09,200 No, I was here first. You were not. 185 00:09:09,200 --> 00:09:13,467 I've been here since 1981 when I was born. 186 00:09:13,467 --> 00:09:16,100 Both of you... shut up. 187 00:09:21,300 --> 00:09:24,133 Why do you have to sit so close? 188 00:09:25,367 --> 00:09:27,000 I'm not. 189 00:09:27,000 --> 00:09:28,968 You're always hanging around me. 190 00:09:28,968 --> 00:09:30,767 Are you in love with me like you are with Becky? 191 00:09:30,767 --> 00:09:31,701 Shut up. 192 00:09:34,133 --> 00:09:35,334 What are you guys talking about? 193 00:09:35,334 --> 00:09:37,701 I heard Becky telling Mom and Dad 194 00:09:37,701 --> 00:09:40,934 that David had a sex dream about her. 195 00:09:43,534 --> 00:09:44,834 What? No. 196 00:09:44,834 --> 00:09:46,567 Listen, man this is not what you think. 197 00:09:46,567 --> 00:09:49,968 That's bull. You wanna sleep with my wife. 198 00:09:49,968 --> 00:09:53,267 Lay him. I want my room back. 199 00:09:55,467 --> 00:09:59,067 Get up. 200 00:09:59,067 --> 00:10:01,000 I've been working out you know. 201 00:10:02,934 --> 00:10:04,567 Fight! Fight! 202 00:10:04,567 --> 00:10:06,033 What's going on? 203 00:10:06,033 --> 00:10:09,167 Mark's killing David. Oh, God! 204 00:10:09,167 --> 00:10:10,934 What are you dreaming about my wife? Nothing! 205 00:10:10,934 --> 00:10:12,467 What are you dreaming about Becky? 206 00:10:13,801 --> 00:10:15,133 So Darlene dumped you and you thought you could 207 00:10:15,133 --> 00:10:16,901 take a crack at my wife, is that it? 208 00:10:16,901 --> 00:10:17,934 No! No! 209 00:10:17,934 --> 00:10:19,067 Then what are you dreaming about her for? 210 00:10:19,067 --> 00:10:20,601 I'm not! Liar! 211 00:10:20,601 --> 00:10:23,033 Look, I didn't have a sex dream Becky, okay? 212 00:10:23,033 --> 00:10:24,200 I didn't! 213 00:10:24,200 --> 00:10:26,667 I had a dream about Mrs. Connor. 214 00:10:35,400 --> 00:10:38,534 [D.J.] Now can we put him back in the basement? 215 00:10:44,667 --> 00:10:48,100 Eating food at the grocery store is stealing. 216 00:10:48,100 --> 00:10:49,634 I don't care what you say. 217 00:10:49,634 --> 00:10:51,400 It is never considered stealing 218 00:10:51,400 --> 00:10:53,934 when an unborn child has a craving. 219 00:10:53,934 --> 00:10:57,501 How does an unborn child have a craving for Twinkies? 220 00:10:57,501 --> 00:10:58,767 Well, you know how kids are. 221 00:10:58,767 --> 00:11:01,567 They're easily swayed by advertising. 222 00:11:01,567 --> 00:11:04,167 Look at this. He is serious about moving out. 223 00:11:04,167 --> 00:11:06,667 Look, David circled apartment ads. 224 00:11:06,667 --> 00:11:09,868 So what? That could be any of my kids...or Dan. 225 00:11:12,200 --> 00:11:13,367 If you want, 226 00:11:13,367 --> 00:11:15,901 I could talk to the boy about his Becky dreams. 227 00:11:15,901 --> 00:11:17,534 I think this really ought to be handled 228 00:11:17,534 --> 00:11:19,400 with a little bit of sensitivity. 229 00:11:21,000 --> 00:11:23,434 David, I was just thinking about you. 230 00:11:23,434 --> 00:11:24,801 Well... 231 00:11:24,801 --> 00:11:28,033 I wasn't thinking about you, I swear. 232 00:11:28,033 --> 00:11:30,300 Be gentle with him. I know! 233 00:11:33,734 --> 00:11:36,000 Look, David, I don't want to make you feel uncomfortable, 234 00:11:36,000 --> 00:11:37,300 but you know, I want you to know 235 00:11:37,300 --> 00:11:41,300 that we are, like, totally okay with this dream. 236 00:11:43,200 --> 00:11:44,534 Oh, I'm uncomfortable. 237 00:11:44,534 --> 00:11:47,300 I'm very uncomfortable now. 238 00:11:47,300 --> 00:11:49,000 Maybe I can help. 239 00:11:49,000 --> 00:11:50,934 David, what Mrs. Connor is trying to say 240 00:11:50,934 --> 00:11:54,200 is that that this dream does not bother her at all. 241 00:11:55,467 --> 00:11:56,467 Really? 242 00:11:56,467 --> 00:11:57,901 So you're not mad? 243 00:11:57,901 --> 00:11:59,200 Makes perfect sense. 244 00:11:59,200 --> 00:12:01,667 You see her all day, you smell her perfume, 245 00:12:01,667 --> 00:12:03,934 you brush up against her in the halls. 246 00:12:03,934 --> 00:12:07,067 Bound to happen sooner or later. 247 00:12:07,067 --> 00:12:09,501 I thought you'd be disgusted. 248 00:12:09,501 --> 00:12:10,934 No. 249 00:12:10,934 --> 00:12:14,267 You're a perfectly healthy adolescent boy. 250 00:12:14,267 --> 00:12:15,767 Don't think you're the only kid 251 00:12:15,767 --> 00:12:16,934 that's had these kind of thoughts. 252 00:12:16,934 --> 00:12:18,601 Why do you think all of D.J.'s little friends 253 00:12:18,601 --> 00:12:19,834 always wanna sleep over? 254 00:12:27,000 --> 00:12:29,934 It's a part of life, David. 255 00:12:29,934 --> 00:12:31,300 I mean you're a good-looking kid. 256 00:12:31,300 --> 00:12:32,901 She may have dreams about you. 257 00:12:32,901 --> 00:12:34,133 Sure. 258 00:12:42,467 --> 00:12:43,734 What's going on? 259 00:12:43,734 --> 00:12:46,100 Okay. I feel a lot better. I can go now. 260 00:12:46,100 --> 00:12:48,000 Oh, we just wanna tell David 261 00:12:48,000 --> 00:12:51,634 that we're all okay with his dream, right, Dan? 262 00:12:51,634 --> 00:12:54,801 Well, if you say so. 263 00:12:54,801 --> 00:12:56,634 I mean, the only important thing 264 00:12:56,634 --> 00:12:57,667 is that you're, you know, 265 00:12:57,667 --> 00:13:00,434 not considering acting on your impulses. 266 00:13:00,434 --> 00:13:03,467 I would never. 267 00:13:03,467 --> 00:13:04,701 Ever...ever. 268 00:13:04,701 --> 00:13:08,000 I mean we are talking about a married woman here. 269 00:13:08,000 --> 00:13:11,033 Jackie, Roseanne, can I see you in the kitchen? 270 00:13:13,300 --> 00:13:16,701 Why, did you get your water dish stuck under the stove again? 271 00:13:16,701 --> 00:13:18,601 [Dan laughs] 272 00:13:19,901 --> 00:13:21,467 [whispering] 273 00:13:38,834 --> 00:13:41,467 No, I think it's good that you talk about things, 274 00:13:41,467 --> 00:13:43,267 'cause, uh... 275 00:13:43,267 --> 00:13:47,300 a lot of guys might have kept something like that to themselves. 276 00:13:51,734 --> 00:13:52,801 Rosie, you okay? 277 00:13:52,801 --> 00:13:54,701 No, I'm not okay. This is horrible. 278 00:13:54,701 --> 00:13:55,701 What are we gonna do? 279 00:13:55,701 --> 00:13:57,534 What choice do we have? 280 00:13:57,534 --> 00:13:59,767 You gotta give yourself to him. 281 00:14:02,300 --> 00:14:03,634 It's not funny, Dan. 282 00:14:03,634 --> 00:14:04,734 How am I gonna go out there and face him 283 00:14:04,734 --> 00:14:06,033 when I know he's probably... 284 00:14:06,033 --> 00:14:09,267 picturing me in my Terrycloth robe? 285 00:14:09,267 --> 00:14:11,033 Just ignore him. 286 00:14:11,033 --> 00:14:14,868 Then he'll think I'm playing hard to get. 287 00:14:14,868 --> 00:14:18,501 Come on, Roseanne, it's just a stupid dream. 288 00:14:18,501 --> 00:14:21,467 When you thought he was dreaming about Becky, it was no big deal. 289 00:14:21,467 --> 00:14:23,300 Yeah, 'cause there's no threat with Becky. 290 00:14:23,300 --> 00:14:26,334 She's happily married woman. 291 00:14:26,334 --> 00:14:28,767 Okay, okay, if this is such a problem for you, 292 00:14:28,767 --> 00:14:30,334 maybe David should move out. 293 00:14:30,334 --> 00:14:31,334 Where could he go? 294 00:14:31,334 --> 00:14:32,334 The only place that'd take him in 295 00:14:32,334 --> 00:14:34,868 would put him to sleep in 5 days. 296 00:14:34,868 --> 00:14:37,334 You're overreacting. 297 00:14:37,334 --> 00:14:39,434 It's perfectly normal for a teenage boy 298 00:14:39,434 --> 00:14:42,167 to have sex dreams about his girlfriend's mother. 299 00:14:42,167 --> 00:14:43,467 I mean, even Mark might have-- 300 00:14:43,467 --> 00:14:47,100 Hey! You finish that sentence, I'll rip your heart out. 301 00:14:47,100 --> 00:14:49,534 Someone's sensitive. 302 00:14:49,534 --> 00:14:52,601 Well, how come when you thought it was about Becky you were so upset, 303 00:14:52,601 --> 00:14:55,734 and then when it turns out to be about me you think it's so funny? 304 00:14:57,534 --> 00:14:59,200 Okay, I'm gonna tell you something, 305 00:14:59,200 --> 00:15:00,267 and I want you to keep in mind 306 00:15:00,267 --> 00:15:01,367 the reason I'm telling you this 307 00:15:01,367 --> 00:15:02,868 is to show how normal David is 308 00:15:02,868 --> 00:15:05,334 and not that I'm some sort of...freak. 309 00:15:05,334 --> 00:15:08,701 What? What is it? 310 00:15:08,701 --> 00:15:10,667 Well, first, you gotta promise 311 00:15:10,667 --> 00:15:12,467 that you won't make fun of me or get all weird. 312 00:15:12,467 --> 00:15:17,801 Okay. I swear on the thing dearest to both of our hearts: 313 00:15:17,801 --> 00:15:19,467 that expensive smoked cheese log 314 00:15:19,467 --> 00:15:22,968 we got hidden in the fridge 'til the kids move out. 315 00:15:22,968 --> 00:15:25,400 Okay. 316 00:15:25,400 --> 00:15:27,400 When we were dating, 317 00:15:27,400 --> 00:15:30,701 I had a dream, a very short one, about your mother. 318 00:15:30,701 --> 00:15:33,834 Uggh! 319 00:15:33,834 --> 00:15:37,367 That's disgusting, Dan! 320 00:15:37,367 --> 00:15:42,167 How could you compare the beautiful thing David and I have to that? 321 00:15:42,167 --> 00:15:45,234 Roseanne, you can't go and tell anyone about this. 322 00:15:45,234 --> 00:15:47,667 I'm not gonna tell anybody. 323 00:15:47,667 --> 00:15:49,801 So this is just like all teenage boys 324 00:15:49,801 --> 00:15:51,934 have these kind of dreams about their girlfriend's mothers? 325 00:15:51,934 --> 00:15:55,400 Girlfriend's mothers, their mother's friends, 326 00:15:55,400 --> 00:15:58,334 their friend's girlfriends, 327 00:15:58,334 --> 00:16:01,167 all the girls on the block, 328 00:16:01,167 --> 00:16:03,868 all the girls on TV... 329 00:16:03,868 --> 00:16:05,801 all the rest of 'em. 330 00:16:05,801 --> 00:16:07,767 Men are so sick. 331 00:16:07,767 --> 00:16:10,300 Oh, come on. Don't women dream about their boyfriend's fathers? 332 00:16:10,300 --> 00:16:11,968 No, Dan. 333 00:16:11,968 --> 00:16:16,367 Unlike men, women do not have to be disgusted 334 00:16:16,367 --> 00:16:18,601 to get excited. 335 00:16:22,968 --> 00:16:25,167 No, David, you're not dreaming, 336 00:16:25,167 --> 00:16:27,334 I'm really here. 337 00:16:29,200 --> 00:16:30,601 Mrs. Connor, listen, 338 00:16:30,601 --> 00:16:32,167 I really want to apologize to you. 339 00:16:32,167 --> 00:16:34,467 You have to know that I would never think of anything like that-- 340 00:16:34,467 --> 00:16:36,901 David! The whole idea is just so gross. 341 00:16:36,901 --> 00:16:39,100 Okay, stop, right now. 342 00:16:39,100 --> 00:16:41,567 That was just a dream which you could not control, 343 00:16:41,567 --> 00:16:44,567 unlike what you are saying to me now. 344 00:16:44,567 --> 00:16:47,567 I'm sorry. I don't know what I'm saying. 345 00:16:47,567 --> 00:16:49,100 I'm the worst person in the world. 346 00:16:49,100 --> 00:16:50,400 I don't know what's wrong with me. 347 00:16:50,400 --> 00:16:51,801 I'm--I'm sick. 348 00:16:51,801 --> 00:16:54,934 No, you're not sick, David, you're a normal teenage boy. 349 00:16:54,934 --> 00:16:57,534 But I can understand how you get the two confused. 350 00:16:57,534 --> 00:16:59,601 No, this is not normal. 351 00:16:59,601 --> 00:17:01,133 Yes, it is. 352 00:17:01,133 --> 00:17:05,267 A lot of, you know, guys fantasize about older women 353 00:17:05,267 --> 00:17:08,434 that are, you know... really hot. 354 00:17:09,501 --> 00:17:10,667 Where'd you hear that? 355 00:17:10,667 --> 00:17:12,567 [chuckles] 356 00:17:12,567 --> 00:17:14,501 Well, you gotta promise not to tell. 357 00:17:14,501 --> 00:17:16,701 Uh... 358 00:17:16,701 --> 00:17:18,901 Well, I--I saw it on Oprah. 359 00:17:20,667 --> 00:17:21,801 Really? Yeah! 360 00:17:21,801 --> 00:17:24,334 Yeah. Yeah, they had this guy on there. 361 00:17:24,334 --> 00:17:25,968 You know, big guy, a real, kind of... 362 00:17:25,968 --> 00:17:28,400 macho, blue-collar type of guy, you know. 363 00:17:28,400 --> 00:17:30,467 Not much to look at. But, uh... 364 00:17:30,467 --> 00:17:34,734 For some reason, he had this incredibly gorgeous wife, you know? 365 00:17:34,734 --> 00:17:38,067 And he said that he had these dreams about her mother, 366 00:17:38,067 --> 00:17:40,601 and her mother was a big old hag. 367 00:17:40,601 --> 00:17:42,534 But see, this is different. 368 00:17:42,534 --> 00:17:43,968 How? 369 00:17:43,968 --> 00:17:45,934 Because that guys was talking about his girlfriend's mother, 370 00:17:45,934 --> 00:17:48,801 and I just--I don't think of you that way anymore. 371 00:17:48,801 --> 00:17:50,267 You don't? No. 372 00:17:50,267 --> 00:17:52,067 I mean, I think of you as-- What? 373 00:17:55,367 --> 00:17:59,133 I kinda think of you as, you know...my own mother. 374 00:17:59,133 --> 00:18:01,567 Oh, you do? 375 00:18:01,567 --> 00:18:03,834 Well, yeah. I've lived here, what, 2 years, 376 00:18:03,834 --> 00:18:06,801 and you've taken better care of me than my own mother ever did. 377 00:18:06,801 --> 00:18:10,267 David, I think it's great that you think of me as your mother. 378 00:18:10,267 --> 00:18:11,567 No. See? 379 00:18:11,567 --> 00:18:14,200 It just makes this whole dream thing much, much worse. 380 00:18:14,200 --> 00:18:16,534 No. No, it doesn't, David. 381 00:18:16,534 --> 00:18:18,200 'Cause you know... 382 00:18:18,200 --> 00:18:20,267 uh, sex dreams, 383 00:18:20,267 --> 00:18:24,601 they're really rarely ever about sex anyway, you know? 384 00:18:24,601 --> 00:18:27,434 Maybe you're just feeling like you want a puppy. 385 00:18:30,767 --> 00:18:31,934 Where did you get that? 386 00:18:31,934 --> 00:18:33,734 Uh... 387 00:18:33,734 --> 00:18:35,734 from the Oprah show. 388 00:18:35,734 --> 00:18:39,934 You know--Well, they had this woman on the panel, right next to that big guy-- 389 00:18:39,934 --> 00:18:42,133 You know, this kinda skinny expert type. 390 00:18:42,133 --> 00:18:44,534 Reminded me of Barney Fife, actually. 391 00:18:44,534 --> 00:18:47,868 Uh, and she said that, you know, sex dreams are really not about sex, 392 00:18:47,868 --> 00:18:52,067 they're just about yearning for, uh, affection. 393 00:18:54,367 --> 00:18:56,834 Really? Yeah. 394 00:18:56,834 --> 00:18:59,534 And you think she knew what she was talking about? 395 00:18:59,534 --> 00:19:02,801 Well, she was an expert, David. 396 00:19:04,601 --> 00:19:06,267 Mrs. Connor, 397 00:19:06,267 --> 00:19:08,634 I can't tell you how much better that makes me feel. 398 00:19:08,634 --> 00:19:11,467 Well, that's good. That's great. 399 00:19:11,467 --> 00:19:14,234 Okay, so-- Can I have a hug now or... 400 00:19:14,234 --> 00:19:16,901 What, I gotta get you drunk first? 401 00:19:18,534 --> 00:19:21,133 I'm so glad that you think about me as your mother, David. 402 00:19:21,133 --> 00:19:25,000 Well, I really do, Mrs. Connor. 403 00:19:26,901 --> 00:19:29,133 Do you want me to start calling you Mom? 404 00:19:30,901 --> 00:19:33,133 No. 405 00:19:33,133 --> 00:19:38,634 I'd like the other kids to start calling me Mrs. Conner. 406 00:19:38,634 --> 00:19:42,334 And I'd like you to start calling me Pickles. 407 00:19:51,167 --> 00:19:54,467 I told you when you moved in you were gonna have trouble with the pipes. 408 00:19:54,467 --> 00:19:57,868 Yeah, and 20 years later, it happens. 409 00:19:57,868 --> 00:19:59,968 Eerie. 410 00:19:59,968 --> 00:20:01,501 Hi, Becky. 411 00:20:01,501 --> 00:20:03,667 Hey, Grandma. Hey, Mom. IS David around? 412 00:20:03,667 --> 00:20:05,334 Uh, Becky, hold on a sec. 413 00:20:05,334 --> 00:20:08,667 Uh...Mom. 414 00:20:08,667 --> 00:20:13,234 Uh, D.J. made you the cutest little ashtray upstairs. 415 00:20:13,234 --> 00:20:14,901 You really should go up there and take a look at it. 416 00:20:14,901 --> 00:20:19,901 I don't smoke! I know that, but he does. 417 00:20:19,901 --> 00:20:24,367 Why don't you go up there and take a look at the ashtray. 418 00:20:25,701 --> 00:20:29,501 Okay, Roseanne, I'll play along. 419 00:20:29,501 --> 00:20:31,501 I will now leave you and Becky alone 420 00:20:31,501 --> 00:20:34,934 as I go to D.J.'s room to look at the ashtray. 421 00:20:34,934 --> 00:20:39,300 I have such fun in your little kingdom of make-believe. 422 00:20:40,467 --> 00:20:42,601 What's going on? 423 00:20:42,601 --> 00:20:46,133 Well, I talked to David about his dream. 424 00:20:46,133 --> 00:20:47,767 I knew it! 425 00:20:47,767 --> 00:20:49,834 You always have to butt in on things that aren't about you. 426 00:20:49,834 --> 00:20:50,834 This is between him and me. 427 00:20:50,834 --> 00:20:52,267 The dream was about me. 428 00:20:52,267 --> 00:20:53,767 It was? 429 00:20:53,767 --> 00:20:56,968 Yeah, it seems that I'm what all the teenage boys 430 00:20:56,968 --> 00:20:58,200 are into this year. 431 00:21:01,701 --> 00:21:04,000 Oh. 432 00:21:04,000 --> 00:21:05,467 I guess it was pretty silly of me 433 00:21:05,467 --> 00:21:07,868 to think that it could have possibly been about me. 434 00:21:07,868 --> 00:21:09,934 Well, don't feel bad, Becky. 435 00:21:09,934 --> 00:21:12,100 Someday you'll fill out, too, 436 00:21:12,100 --> 00:21:14,701 and then all the boys will want you. 437 00:21:14,701 --> 00:21:16,067 Just shut up, Mother. 438 00:21:16,067 --> 00:21:19,300 Is there something going on between you and David? 439 00:21:19,300 --> 00:21:20,701 No, there's nothing going on-- 440 00:21:20,701 --> 00:21:21,901 I'll put it a different way. 441 00:21:21,901 --> 00:21:24,400 Would you like there to be? 442 00:21:27,033 --> 00:21:30,167 I don't know. I mean, I didn't until-- 443 00:21:30,167 --> 00:21:31,400 Well, he had that dream about me-- 444 00:21:31,400 --> 00:21:33,100 Or I thought he did. 445 00:21:33,100 --> 00:21:35,367 And now I feel kinda... 446 00:21:35,367 --> 00:21:36,534 I don't know. 447 00:21:37,934 --> 00:21:42,100 Does anything in the "stupid" category come to mind? 448 00:21:42,100 --> 00:21:43,601 Look, I don't need your help with this, Mother. 449 00:21:43,601 --> 00:21:45,501 I can deal with this myself. 450 00:21:45,501 --> 00:21:49,033 Deal with what yourself? Nothing. 451 00:21:49,033 --> 00:21:51,834 Forget it. I didn't want to know anyway. 452 00:21:53,300 --> 00:21:55,834 Okay, she's gone. You can tell me. 453 00:21:55,834 --> 00:21:58,367 No, Dan, she trusted me with something private. 454 00:21:58,367 --> 00:22:02,000 I thought you would appreciate the fact that I can keep a confidence. 455 00:22:02,000 --> 00:22:03,868 I saw Becky leave the kitchen. 456 00:22:03,868 --> 00:22:06,901 So I suppose I'm done looking at the ashtray. 457 00:22:08,634 --> 00:22:10,167 Mother Harris. 458 00:22:10,167 --> 00:22:12,400 Oh, Dan. 459 00:22:12,400 --> 00:22:16,100 I know you've been doing some plumbing around here, 460 00:22:16,100 --> 00:22:20,267 and I was thinking while you're still in the monkey-wrench mood, 461 00:22:20,267 --> 00:22:21,901 you might come by tomorrow 462 00:22:21,901 --> 00:22:24,868 and put in my new garbage disposal. 463 00:22:24,868 --> 00:22:26,767 Okay, Bev, I can do that. 464 00:22:26,767 --> 00:22:28,934 Oh, wonderful. Then it's a date. 465 00:22:28,934 --> 00:22:30,868 I'll see you tomorrow. 466 00:22:32,767 --> 00:22:35,200 And after you're done with the disposal, 467 00:22:35,200 --> 00:22:40,834 I was thinking you and I could have some sex. 468 00:22:57,634 --> 00:23:00,567 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 469 00:23:00,617 --> 00:23:05,167 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.