Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,267 --> 00:00:03,202
[theme]
2
00:00:54,521 --> 00:00:56,555
Hello there, Mr. Ficus.
3
00:00:56,556 --> 00:01:01,126
Drink up and replenish
the world with your oxygen.
4
00:01:01,127 --> 00:01:03,662
Mom, I told you to quit
talking to the plant.
5
00:01:03,663 --> 00:01:05,364
It tried to throw
itself off that stand
6
00:01:05,365 --> 00:01:07,599
Three times last week.
7
00:01:07,600 --> 00:01:10,636
Well, Roseanne, so far
my little inspection
8
00:01:10,637 --> 00:01:12,905
Has turned up mold,
cockroaches,
9
00:01:12,906 --> 00:01:14,406
And human hair.
10
00:01:15,942 --> 00:01:20,145
Unfortunately
for the unsuspecting citizens of Lanford,
11
00:01:20,146 --> 00:01:21,980
It's all within
the legal limits.
12
00:01:24,250 --> 00:01:26,418
God, I need a break.
13
00:01:26,419 --> 00:01:28,620
My word, Jackie.
14
00:01:28,621 --> 00:01:31,223
Just look what you've
done with yourself.
15
00:01:31,224 --> 00:01:34,560
It's hard to believe you
still haven't got a man.
16
00:01:35,995 --> 00:01:38,697
I've been cleaning out
a grease trap
17
00:01:38,698 --> 00:01:40,399
For two hours, mom.
18
00:01:40,400 --> 00:01:42,701
Yeah, mom, that's
not very nice.
19
00:01:42,702 --> 00:01:44,536
Jackie needs a hug.
20
00:01:44,537 --> 00:01:46,271
Go hug her, Jackie.
21
00:01:46,272 --> 00:01:48,374
Mom, you get down there,
22
00:01:48,375 --> 00:01:50,809
And i'll spend the day
sweating over Mr. Ficus.
23
00:01:50,810 --> 00:01:54,813
Jackie, I do a lot more
work than you realize.
24
00:01:54,814 --> 00:01:57,216
In fact, I spent
the morning
25
00:01:57,217 --> 00:01:58,951
Making a to-do list
26
00:01:58,952 --> 00:02:00,953
Of everything that needs
to be done around here.
27
00:02:00,954 --> 00:02:04,356
I don't see any of you
making to-do lists.
28
00:02:04,357 --> 00:02:07,459
Well, you can cross off
"annoy daughters."
29
00:02:09,195 --> 00:02:11,964
"spray all garbage cans,
unclog back sink,
30
00:02:11,965 --> 00:02:13,599
Change grease
in french fryer."
31
00:02:13,600 --> 00:02:16,468
I think you should do
that last one, Jackie.
32
00:02:16,469 --> 00:02:19,738
You know how tempted
your sister gets around a fry.
33
00:02:19,739 --> 00:02:21,340
Yeah, at Rodbell's
34
00:02:21,341 --> 00:02:22,474
We always found
it prudent
35
00:02:22,475 --> 00:02:24,810
To put a dead bolt
on the pie carousel.
36
00:02:24,811 --> 00:02:26,812
[laughs]
[laughs]
37
00:02:28,448 --> 00:02:31,750
Well, look, it's
wayland and madame.
38
00:02:34,988 --> 00:02:36,689
If you don't mind,
39
00:02:36,690 --> 00:02:38,824
I've got more
inspecting to do.
40
00:02:38,825 --> 00:02:40,259
Thank you.
41
00:02:40,260 --> 00:02:43,996
Most restaurants
aren't this cooperative.
42
00:02:49,703 --> 00:02:52,504
Jackie, it's kiln day.
43
00:02:54,240 --> 00:02:57,209
Roseanne, do you
really need that chip?
44
00:03:01,314 --> 00:03:03,916
She's killing me,
Roseanne.
45
00:03:03,917 --> 00:03:05,818
If you cared
about me at all,
46
00:03:05,819 --> 00:03:08,253
You would tell mom to
stop coming around here.
47
00:03:08,254 --> 00:03:10,522
Well, that brings us
to the harsh reality
48
00:03:10,523 --> 00:03:12,858
Of our own relationship,
doesn't it.
49
00:03:12,859 --> 00:03:13,859
All right, okay.
50
00:03:13,860 --> 00:03:15,060
Neither of us
is gonna do it,
51
00:03:15,061 --> 00:03:16,328
So we're stuck with her.
52
00:03:16,329 --> 00:03:17,363
What we need
53
00:03:17,364 --> 00:03:19,264
Is a glass
of chardonnay
54
00:03:19,265 --> 00:03:21,967
On a great big
ol' rat trap.
55
00:03:23,703 --> 00:03:25,771
Hey, Fred.
56
00:03:25,772 --> 00:03:27,706
How's that big, stupid,
horrible, mean
57
00:03:27,707 --> 00:03:29,074
Boss of yours
down at the garage?
58
00:03:29,075 --> 00:03:30,376
Oh, man, Rosie,
59
00:03:30,377 --> 00:03:32,611
Is he one enormous
pain in the butt.
60
00:03:32,612 --> 00:03:34,413
Yeah, boy,
is he a dr--
61
00:03:34,414 --> 00:03:35,681
Wait a minute.
62
00:03:35,682 --> 00:03:37,683
That's me you're
talking about! Ooh!
63
00:03:39,319 --> 00:03:40,586
[quietly]
hey! Hey!
64
00:03:40,587 --> 00:03:41,887
What's Fred doing here?
65
00:03:41,888 --> 00:03:43,689
Did you know he was
coming down here?
66
00:03:43,690 --> 00:03:45,290
Hoo, hoo, hoo, hoo!
67
00:03:45,291 --> 00:03:48,060
[singsong]
Jackie likes Fred.
68
00:03:48,061 --> 00:03:50,162
Do not!
69
00:03:50,163 --> 00:03:51,997
Go on. You know
you like him.
70
00:03:51,998 --> 00:03:54,400
Go ask him out.
You haven't been with nobody for six months.
71
00:03:54,401 --> 00:03:56,535
No! Don't make me
do this, Roseanne.
72
00:03:56,536 --> 00:03:58,537
I'm not ready to
go out with anybody yet.
73
00:03:58,538 --> 00:03:59,972
Hello, Roseanne.
74
00:03:59,973 --> 00:04:02,474
I had the worst date
with this woman last night.
75
00:04:02,475 --> 00:04:06,278
She was rude and awful,
76
00:04:06,279 --> 00:04:09,114
And then she wouldn't
even spend the night.
77
00:04:09,115 --> 00:04:10,449
Let me guess.
78
00:04:10,450 --> 00:04:14,053
All she did was
talk about golf.
79
00:04:14,054 --> 00:04:16,121
Well, that's it.
80
00:04:16,122 --> 00:04:17,623
I'm back into men
this week.
81
00:04:17,624 --> 00:04:19,324
Are there any straight
guys in this place?
82
00:04:19,325 --> 00:04:20,826
Oh, well,
there's Fred.
83
00:04:22,495 --> 00:04:24,763
Roseanne.
84
00:04:24,764 --> 00:04:27,032
Jeez, he looks
desperate.
85
00:04:27,033 --> 00:04:28,500
Two buttons
should do it.
86
00:04:28,501 --> 00:04:29,568
No, Roseanne...
87
00:04:30,904 --> 00:04:32,471
Okay, i'll make
this deal with you.
88
00:04:32,472 --> 00:04:35,040
If you go over there
and ask Fred out,
89
00:04:35,041 --> 00:04:39,345
Then I will ask mom to
become a silent partner
90
00:04:39,346 --> 00:04:41,080
And not come
to work anymore.
91
00:04:41,081 --> 00:04:43,849
Really?
No, I can't.
92
00:04:43,850 --> 00:04:45,818
Well, if you can't,
i'm going to,
93
00:04:45,819 --> 00:04:47,219
Because I still
have date hair
94
00:04:47,220 --> 00:04:49,455
And it's too good
to waste.
95
00:04:49,456 --> 00:04:51,657
Okay, okay.
All right, i'll do it.
96
00:04:54,094 --> 00:04:55,494
I'll go back
to the kitchen
97
00:04:55,495 --> 00:04:57,529
So you have
a better chance.
98
00:05:00,600 --> 00:05:02,368
Dan. Fred.
99
00:05:02,369 --> 00:05:05,904
Um, I don't want this
to come out the wrong way or anything,
100
00:05:05,905 --> 00:05:09,241
But i'd like to go out
with you some night.
101
00:05:09,242 --> 00:05:11,577
Um, you could
call it a date.
102
00:05:11,578 --> 00:05:13,412
I'd rather call it
two people getting together
103
00:05:13,413 --> 00:05:17,783
For food and talking
about nothing too personal
104
00:05:17,784 --> 00:05:20,386
In a well-lit environment.
105
00:05:20,387 --> 00:05:22,654
Physical contact
limited to a handshake.
106
00:05:22,655 --> 00:05:23,922
What do you say?
107
00:05:23,923 --> 00:05:26,892
Well, i'd have to ask
Roseanne, but okay.
108
00:05:30,730 --> 00:05:33,065
Thanks for helping,
Dan. Fred?
109
00:05:33,066 --> 00:05:34,800
Well, let me
get this straight.
110
00:05:34,801 --> 00:05:37,169
Food, talking,
shaking hands.
111
00:05:37,170 --> 00:05:39,571
Mm, i'm sorry, Jackie,
112
00:05:39,572 --> 00:05:41,340
I'm already
involved with Dan.
113
00:05:43,109 --> 00:05:45,077
All right,
I get it.
114
00:05:45,078 --> 00:05:47,279
Hey, Jackie.
115
00:05:47,280 --> 00:05:49,381
I'd love to.
116
00:05:49,382 --> 00:05:51,450
Okay, well, i'll
give you a call
117
00:05:51,451 --> 00:05:52,985
About the weekend then.
118
00:05:58,825 --> 00:06:01,093
So, when are you
gonna talk to mom?
119
00:06:03,997 --> 00:06:06,498
Well, Jackie it
wasn't a real deal.
120
00:06:06,499 --> 00:06:07,866
Come on, idiot.
121
00:06:07,867 --> 00:06:10,402
I had my fingers crossed
the whole time anyway.
122
00:06:10,403 --> 00:06:11,770
No-ho-ho.
No take-backs.
123
00:06:11,771 --> 00:06:13,339
I can if I want.
124
00:06:13,340 --> 00:06:14,406
Can't.
Can.
125
00:06:14,407 --> 00:06:15,607
Can't.
Can!
126
00:06:15,608 --> 00:06:17,443
Can't.
Can. Can't.
127
00:06:17,444 --> 00:06:19,411
Can.
Can't infinity.
128
00:06:21,648 --> 00:06:23,248
Infinity isn't allowed.
129
00:06:23,249 --> 00:06:24,249
Is.
Isn't.
130
00:06:24,250 --> 00:06:25,484
Is.
Isn't!
131
00:06:25,485 --> 00:06:26,618
Is.
132
00:06:31,124 --> 00:06:33,559
Roseanne, I saw
all the animals
133
00:06:33,560 --> 00:06:34,993
In the neighborhood
running in circles.
134
00:06:34,994 --> 00:06:37,396
I guess that means
your mother will be arriving soon.
135
00:06:40,867 --> 00:06:42,501
Help me hold
the knife steady, Dan.
136
00:06:42,502 --> 00:06:45,104
I keep missing
my wrists.
137
00:06:45,105 --> 00:06:46,472
You know, honey,
138
00:06:46,473 --> 00:06:48,240
If you don't
confront Bev,
139
00:06:48,241 --> 00:06:50,275
Then Jackie won't have
to go out with Fred
140
00:06:50,276 --> 00:06:52,478
And I won't have
to share my friend.
141
00:06:52,479 --> 00:06:54,613
Well, Dan, I know you're
getting to that age
142
00:06:54,614 --> 00:06:56,148
Where a lot
of you friends
143
00:06:56,149 --> 00:06:58,217
Are starting
to like girls.
144
00:06:58,218 --> 00:06:59,485
But, see,
that doesn't mean
145
00:06:59,486 --> 00:07:00,986
That they like you
any less.
146
00:07:00,987 --> 00:07:02,988
Just in a different way.
147
00:07:02,989 --> 00:07:05,758
Yoo-hoo,
it's mother!
148
00:07:05,759 --> 00:07:07,026
God...
149
00:07:07,027 --> 00:07:09,561
You step on
every crack
150
00:07:09,562 --> 00:07:12,564
In every sidewalk
for 40 years...
151
00:07:14,801 --> 00:07:17,503
What the hell
does it get you?
152
00:07:17,504 --> 00:07:21,306
Do I smell my favorite,
yankee pot roast?
153
00:07:21,307 --> 00:07:23,042
What's the occasion?
154
00:07:23,043 --> 00:07:24,643
No occasion.
155
00:07:24,644 --> 00:07:27,112
Dan hit a yankee
on the way home.
156
00:07:28,581 --> 00:07:29,948
Well, i'll tell
you what.
157
00:07:29,949 --> 00:07:31,750
Why don't
you two relax
158
00:07:31,751 --> 00:07:35,554
And, uh, oh...
I don't know, chat?
159
00:07:36,990 --> 00:07:38,791
Well, Jackie, I, uh,
160
00:07:38,792 --> 00:07:40,592
I'm not feeling
real chatty yet.
161
00:07:40,593 --> 00:07:43,095
Oh, come on, Roseanne.
162
00:07:43,096 --> 00:07:44,263
You said this afternoon
163
00:07:44,264 --> 00:07:46,298
You couldn't wait
to chat with mom.
164
00:07:46,299 --> 00:07:48,167
I'm gonna go check
the potatoes.
165
00:07:48,168 --> 00:07:50,269
Well, wait, i'm not ready
for you to check the--
166
00:07:50,270 --> 00:07:51,470
Hey!
167
00:07:51,471 --> 00:07:54,540
You know, there's
nothing I like more
168
00:07:54,541 --> 00:07:57,876
Than spending time
with my daughters.
169
00:07:57,877 --> 00:08:00,079
Yeah, same here.
170
00:08:01,448 --> 00:08:03,649
Um...
171
00:08:03,650 --> 00:08:06,085
Yeah, well, I guess
it is good
172
00:08:06,086 --> 00:08:08,187
To, you know, spend time
together here at home,
173
00:08:08,188 --> 00:08:09,688
Especially 'cause,
you know,
174
00:08:09,689 --> 00:08:11,824
Well, at work, it's
not that much fun.
175
00:08:11,825 --> 00:08:14,660
Well, that's why
they call it work.
176
00:08:17,163 --> 00:08:18,797
Yeah, good one.
177
00:08:21,267 --> 00:08:23,002
Well, you know
how sometimes
178
00:08:23,003 --> 00:08:25,371
Like when it gets really
crazy at the diner
179
00:08:25,372 --> 00:08:27,673
And you're having trouble
with a coworker
180
00:08:27,674 --> 00:08:29,808
And, like, you just
really kind of lose it
181
00:08:29,809 --> 00:08:31,643
And you feel like
you just want to
182
00:08:31,644 --> 00:08:33,645
Rip their head off
with your bare hands
183
00:08:33,646 --> 00:08:37,049
But, you know, you can't
'cause of health codes.
184
00:08:37,050 --> 00:08:38,984
Is it Nancy?
185
00:08:38,985 --> 00:08:40,753
Did she make
a pass at you,
186
00:08:40,754 --> 00:08:42,821
Because I think she
made one at me!
187
00:08:44,758 --> 00:08:47,526
No, it's not Nancy.
188
00:08:49,696 --> 00:08:53,732
I'm waiting to hear
you say it's Jackie.
189
00:08:53,733 --> 00:08:57,069
Uh, mom, I just--
I just don't think
190
00:08:57,070 --> 00:08:59,171
We should work
together anymore.
191
00:08:59,172 --> 00:09:02,608
I hope you're not
boiling all the vitamins
192
00:09:02,609 --> 00:09:03,842
Out of the vegetables.
193
00:09:03,843 --> 00:09:05,577
Mom, wait.
194
00:09:05,578 --> 00:09:07,346
What do you want me
to say, Roseanne?
195
00:09:07,347 --> 00:09:09,915
My daughter just
told me she hates me.
196
00:09:09,916 --> 00:09:11,950
I didn't get that far.
197
00:09:14,220 --> 00:09:15,788
Well, Jackie,
198
00:09:15,789 --> 00:09:19,625
Your sister doesn't want
to work with me anymore.
199
00:09:19,626 --> 00:09:20,959
So from now on
200
00:09:20,960 --> 00:09:22,828
I'll just work
on your shift.
201
00:09:33,740 --> 00:09:35,741
Mom, I think
that Roseanne
202
00:09:35,742 --> 00:09:37,743
Probably has more
to say to you.
203
00:09:37,744 --> 00:09:39,345
Am I right, Roseanne?
204
00:09:43,283 --> 00:09:44,717
Well, we don't
want you
205
00:09:44,718 --> 00:09:47,186
To work on any
shift at all.
206
00:09:48,688 --> 00:09:52,891
Oh, this is
a team effort.
207
00:09:52,892 --> 00:09:54,960
Isn't there
anyone here
208
00:09:54,961 --> 00:09:57,229
Who enjoys
my company?
209
00:10:12,045 --> 00:10:14,446
You know,
I can't remember
210
00:10:14,447 --> 00:10:16,115
What color
the house is.
211
00:10:20,053 --> 00:10:21,120
[door closes]
212
00:10:24,190 --> 00:10:26,125
Mom, it's just
that we think
213
00:10:26,126 --> 00:10:27,960
You'd be happier
being more
214
00:10:27,961 --> 00:10:30,229
Like a silent
partner,
215
00:10:30,230 --> 00:10:32,765
'cause you've
worked for so long.
216
00:10:32,766 --> 00:10:34,166
You're 64.
217
00:10:34,167 --> 00:10:38,003
I started working
at 63.
218
00:10:39,839 --> 00:10:42,641
God, has it only
been a year?
219
00:10:42,642 --> 00:10:44,376
If it weren't
for me,
220
00:10:44,377 --> 00:10:46,745
You'd still be
in debt, Roseanne.
221
00:10:46,746 --> 00:10:49,148
You wouldn't have
a house, Jackie.
222
00:10:49,149 --> 00:10:51,517
And neither of you
would have a business
223
00:10:51,518 --> 00:10:53,352
To kick me out of.
224
00:10:53,353 --> 00:10:54,953
Yeah, but mom,
we're not saying
225
00:10:54,954 --> 00:10:56,655
That we don't
like your money.
226
00:10:58,091 --> 00:11:00,759
Fine, you won't
see me at the diner
227
00:11:00,760 --> 00:11:02,995
Ever again
for any reason.
228
00:11:02,996 --> 00:11:05,631
Oh, come on, mom,
don't overreact!
229
00:11:05,632 --> 00:11:07,733
No, no, i'll never
talk to you again.
230
00:11:07,734 --> 00:11:09,034
I'll never annoy you.
231
00:11:09,035 --> 00:11:11,170
I'll never have anything
to do with you again
232
00:11:11,171 --> 00:11:12,871
As long as you live.
233
00:11:16,009 --> 00:11:17,776
Yeah!
Yeah!
234
00:11:25,418 --> 00:11:32,358
sometimes I feel
like a motherless child
235
00:11:32,359 --> 00:11:34,560
and that's the way,
uh-huh, uh-huh
236
00:11:34,561 --> 00:11:36,128
I like it
237
00:11:37,497 --> 00:11:40,766
So how are you
this morning, Mr. Ficus?
238
00:11:40,767 --> 00:11:43,202
What? I can't hear you!
239
00:11:43,203 --> 00:11:45,104
You'll have
to speak up!
240
00:11:48,274 --> 00:11:49,808
It's been three days.
241
00:11:49,809 --> 00:11:51,377
When are the two
of you gonna stop
242
00:11:51,378 --> 00:11:52,611
Dancing around
the bonfire
243
00:11:52,612 --> 00:11:55,614
With your mother's
head on a stick?
244
00:11:55,615 --> 00:11:56,882
I don't know.
245
00:11:56,883 --> 00:11:59,685
Is a year too long?
246
00:11:59,686 --> 00:12:01,053
Stop that!
247
00:12:01,054 --> 00:12:03,022
The woman
gave you life.
248
00:12:03,023 --> 00:12:04,890
Yeah, well,
she giveth
249
00:12:04,891 --> 00:12:06,425
And she sucketh
away.
250
00:12:07,861 --> 00:12:09,895
I'm taking this
back to Bev's
251
00:12:09,896 --> 00:12:11,230
Before you
kill it.
252
00:12:11,231 --> 00:12:13,232
Oh, be a good sport.
253
00:12:13,233 --> 00:12:15,901
Wait 'til after
we kill it.
254
00:12:15,902 --> 00:12:17,336
I think
the two of you
255
00:12:17,337 --> 00:12:19,104
Are being hideous.
256
00:12:19,105 --> 00:12:20,839
Oh, look, Jackie.
257
00:12:20,840 --> 00:12:23,142
Some of mom's
little guilt spores
258
00:12:23,143 --> 00:12:25,911
Are glomming
onto Nancy.
259
00:12:25,912 --> 00:12:27,579
And I welcome them.
260
00:12:27,580 --> 00:12:28,947
I like her.
261
00:12:28,948 --> 00:12:31,050
She never judges me,
criticizes me,
262
00:12:31,051 --> 00:12:32,384
Or belittles me.
263
00:12:32,385 --> 00:12:35,521
Whenever I see her,
she always makes me smile.
264
00:12:37,624 --> 00:12:39,858
No wonder she thinks
you're hitting on her.
265
00:12:51,871 --> 00:12:53,505
Well, I hope
you're happy.
266
00:12:53,506 --> 00:12:54,873
Thanks, Nancy.
267
00:12:54,874 --> 00:12:56,575
I hope you're
happy too.
268
00:12:56,576 --> 00:12:58,143
I just came
from your mother's,
269
00:12:58,144 --> 00:12:59,345
And she's crying.
270
00:12:59,346 --> 00:13:01,480
Why, what'd you do?
Punch her?
271
00:13:01,481 --> 00:13:02,781
No, you did.
272
00:13:02,782 --> 00:13:04,683
You punched her
in the emotional stomach.
273
00:13:04,684 --> 00:13:08,220
Oh, Nancy, nothing can
make my mother cry.
274
00:13:08,221 --> 00:13:11,323
She thinks old yeller
had it coming.
275
00:13:11,324 --> 00:13:13,025
Well, she came
to the door
276
00:13:13,026 --> 00:13:14,560
And tears were running
down her face.
277
00:13:14,561 --> 00:13:15,928
How do you
explain that?
278
00:13:15,929 --> 00:13:18,731
I don't know.
She pulled a nose hair?
279
00:13:18,732 --> 00:13:20,599
Hey. How do I look?
280
00:13:20,600 --> 00:13:25,037
Like an ungrateful
brat of a daughter.
281
00:13:25,038 --> 00:13:28,240
With great shoes.
282
00:13:28,241 --> 00:13:29,575
Hey, Jackie...
283
00:13:29,576 --> 00:13:31,877
Nancy says
we made mom cry.
284
00:13:31,878 --> 00:13:34,013
Yeah, right.
285
00:13:34,014 --> 00:13:36,682
You really like
my shoes?
286
00:13:36,683 --> 00:13:38,083
No, you guys,
she was crying.
287
00:13:38,084 --> 00:13:39,918
I'm sure of it.
288
00:13:39,919 --> 00:13:42,287
And her friend Jake
said she's been like that for days.
289
00:13:42,288 --> 00:13:43,222
Really?
290
00:13:43,223 --> 00:13:45,324
Jackie...
291
00:13:45,325 --> 00:13:47,559
Well, Roseanne, this is
a really big night for me.
292
00:13:47,560 --> 00:13:50,696
Yeah, but what if
mom is sitting over there crying?
293
00:13:50,697 --> 00:13:53,065
But I can only take
one trauma a night,
294
00:13:53,066 --> 00:13:55,501
And tonight i'm
choosing the date.
295
00:13:55,502 --> 00:13:58,137
Well, since when
did you cut down
296
00:13:58,138 --> 00:14:00,205
To one trauma
a night?
297
00:14:05,245 --> 00:14:06,845
[doorbell rings]
298
00:14:14,587 --> 00:14:15,854
Hey, mom.
299
00:14:18,091 --> 00:14:20,492
Um, well, I just
stopped over
300
00:14:20,493 --> 00:14:24,963
To drop off the...kids'
school pictures.
301
00:14:24,964 --> 00:14:27,066
Here's this one
of Becky.
302
00:14:27,067 --> 00:14:29,201
She's like in
the fourth grade.
303
00:14:31,004 --> 00:14:33,005
I probably should have
brought 'em by earlier,
304
00:14:33,006 --> 00:14:34,373
But ever since
I had D.J.,
305
00:14:34,374 --> 00:14:36,208
You know, i've been
kind of busy.
306
00:14:39,245 --> 00:14:41,347
Okay, so I get it.
I get it, mom.
307
00:14:41,348 --> 00:14:43,549
Silent partner.
Very, very clever.
308
00:14:43,550 --> 00:14:45,417
But, you know,
since we're not at work
309
00:14:45,418 --> 00:14:47,052
It doesn't really
apply here.
310
00:14:47,053 --> 00:14:48,354
Oh!
311
00:14:48,355 --> 00:14:50,622
Well, it's nice of you
to allow me
312
00:14:50,623 --> 00:14:52,558
To talk in my own home.
313
00:14:52,559 --> 00:14:55,060
If my sentences
run on too long,
314
00:14:55,061 --> 00:14:56,762
Please let me know.
315
00:14:56,763 --> 00:15:00,532
Well, that one
was pretty close.
316
00:15:02,435 --> 00:15:04,870
Roseanne, what are
you doing here?
317
00:15:04,871 --> 00:15:06,405
Well, you know, mom,
318
00:15:06,406 --> 00:15:09,108
I didn't mean to hurt
your feelings so bad.
319
00:15:09,109 --> 00:15:10,542
I'd like
to apologize
320
00:15:10,543 --> 00:15:13,545
For what I said to you
the other night at dinner.
321
00:15:13,546 --> 00:15:15,748
Well, that's very
nice of you, Roseanne.
322
00:15:15,749 --> 00:15:17,082
Thank you.
323
00:15:17,083 --> 00:15:19,451
So, do you
forgive me?
324
00:15:19,452 --> 00:15:21,620
Yes, I forgive you.
325
00:15:24,657 --> 00:15:28,627
Okay, well...
Let's stay in touch.
326
00:15:30,797 --> 00:15:33,098
Well, you don't
have to do that.
327
00:15:33,099 --> 00:15:35,167
If anything
important happens,
328
00:15:35,168 --> 00:15:37,002
You'll surely
be notified
329
00:15:37,003 --> 00:15:38,971
As my next of kin.
330
00:15:38,972 --> 00:15:41,340
Knew it. You don't
really forgive me.
331
00:15:41,341 --> 00:15:43,142
Yes, I do.
332
00:15:43,143 --> 00:15:44,476
Didn't you hear me?
333
00:15:44,477 --> 00:15:46,345
No, you don't.
You never do.
334
00:15:46,346 --> 00:15:49,214
That's why I have to
carry around all this guilt all the time.
335
00:15:49,215 --> 00:15:51,183
Listen, if you're
not gonna forgive me,
336
00:15:51,184 --> 00:15:53,218
Then you're gonna do
something really mean back to me
337
00:15:53,219 --> 00:15:54,586
To even the score.
338
00:15:54,587 --> 00:15:57,556
Roseanne,
that's ludicrous.
339
00:15:57,557 --> 00:15:59,692
No, it is not
ludicrous.
340
00:15:59,693 --> 00:16:02,695
Otherwise i'm gonna feel
guilty 'til the day you die.
341
00:16:04,764 --> 00:16:06,465
So come on.
Take your best shot.
342
00:16:06,466 --> 00:16:08,067
Give it to me
right in the chops.
343
00:16:08,068 --> 00:16:09,301
Come on, if you love me.
344
00:16:09,302 --> 00:16:11,737
I'm sorry, Roseanne.
345
00:16:11,738 --> 00:16:13,372
Unlike some people,
346
00:16:13,373 --> 00:16:15,741
I don't hurt
family members.
347
00:16:15,742 --> 00:16:19,044
Yes, you do, mom,
but you stretch it out.
348
00:16:19,045 --> 00:16:21,847
When I take a band-aid
off of my kid's knee,
349
00:16:21,848 --> 00:16:23,682
I just pull it off
all at once,
350
00:16:23,683 --> 00:16:25,417
But you've been taking
the same damn band-aid
351
00:16:25,418 --> 00:16:27,353
Off of my knee
one hair at a time
352
00:16:27,354 --> 00:16:28,754
For 40 years.
353
00:16:30,156 --> 00:16:32,424
How can I forgive
you, Roseanne,
354
00:16:32,425 --> 00:16:35,327
If you're not really
sorry for what you said.
355
00:16:35,328 --> 00:16:37,563
I said I was sorry.
Didn't you hear me?
356
00:16:37,564 --> 00:16:40,799
Then you want me to come
back to the diner?
357
00:16:43,203 --> 00:16:45,137
You know, you can
have those pictures.
358
00:16:46,740 --> 00:16:50,776
You, uh, you don't
have to return 'em or anything.
359
00:16:50,777 --> 00:16:54,480
Well, just what
I thought.
360
00:16:54,481 --> 00:16:55,714
Oh, mom!
361
00:16:55,715 --> 00:16:58,584
Of course you
can come back.
362
00:17:02,389 --> 00:17:05,257
Do you need me
to come back?
363
00:17:08,995 --> 00:17:10,896
Yeah.
364
00:17:12,899 --> 00:17:15,067
Of course.
365
00:17:16,803 --> 00:17:19,138
Please, we--we
of course need you
366
00:17:19,139 --> 00:17:20,372
To please come back.
367
00:17:20,373 --> 00:17:22,341
Please, please would you
come back please?
368
00:17:23,877 --> 00:17:25,978
Thank you, Roseanne.
369
00:17:25,979 --> 00:17:28,013
I just needed to
hear you say that.
370
00:17:29,249 --> 00:17:31,316
You don't need me.
371
00:17:31,317 --> 00:17:34,153
I've raised two smart,
capable girls
372
00:17:34,154 --> 00:17:35,688
Who can get along
just fine
373
00:17:35,689 --> 00:17:37,956
Without anyone's
help, even mine.
374
00:17:40,126 --> 00:17:41,393
Thank you, mom.
375
00:17:45,265 --> 00:17:47,533
Well, well.
376
00:17:49,069 --> 00:17:53,939
I guess you still eat
when you feel guilty.
377
00:17:53,940 --> 00:17:56,108
You had to keep
talking, didn't you.
378
00:18:04,284 --> 00:18:05,584
Hi. Sorry i'm late.
379
00:18:05,585 --> 00:18:07,920
Before you ask,
the date went fine.
380
00:18:07,921 --> 00:18:10,022
It was no big deal.
We had a good time.
381
00:18:11,291 --> 00:18:13,025
What was that?
382
00:18:13,026 --> 00:18:14,159
What was what?
383
00:18:14,160 --> 00:18:15,961
That grin.
I seen you grin.
384
00:18:15,962 --> 00:18:17,730
I didn't grin.
[chuckling] yeah.
385
00:18:17,731 --> 00:18:21,233
Oh, ooh, you
slept with him.
386
00:18:21,234 --> 00:18:22,434
Roseanne.
387
00:18:22,435 --> 00:18:23,802
God, you totally did.
388
00:18:23,803 --> 00:18:25,604
You said you wasn't
gonna have sex with him.
389
00:18:25,605 --> 00:18:28,674
Well, for most of the date
we didn't have sex.
390
00:18:28,675 --> 00:18:31,977
Oh, let's--let's not
talk about this now.
391
00:18:31,978 --> 00:18:35,681
Hey, Roseanne,
is Jackie here?
392
00:18:35,682 --> 00:18:37,950
Oh, so it's Jackie
now, huh?
393
00:18:37,951 --> 00:18:40,252
I'll just check
in the back.
394
00:18:40,253 --> 00:18:43,255
You know, flowers would
have been a nice touch.
395
00:18:46,559 --> 00:18:48,227
Well, since he's
your friend, Dan,
396
00:18:48,228 --> 00:18:49,828
If he don't treat
my sister right
397
00:18:49,829 --> 00:18:51,764
I'm holding you
personally responsible.
398
00:18:53,867 --> 00:18:55,567
Okay, i'm making
a big leap here,
399
00:18:55,568 --> 00:18:57,202
But did Fred and Jackie
do something
400
00:18:57,203 --> 00:18:58,971
That's none of my
business last night?
401
00:18:58,972 --> 00:19:01,473
Oh, right, like
you don't know.
402
00:19:01,474 --> 00:19:03,409
Like he didn't
come in there
403
00:19:03,410 --> 00:19:04,977
Swaggering
this morning
404
00:19:04,978 --> 00:19:07,680
Like, "hey, I
bagged her," you know,
405
00:19:07,681 --> 00:19:09,181
And then...
406
00:19:09,182 --> 00:19:11,150
Then all the other
apes, you know,
407
00:19:11,151 --> 00:19:12,918
Sit there, "way to be!"
408
00:19:12,919 --> 00:19:14,286
Whack, whack.
409
00:19:14,287 --> 00:19:15,754
Then they grab
their crotch
410
00:19:15,755 --> 00:19:17,322
And, you know,
belch to celebrate
411
00:19:17,323 --> 00:19:20,025
The one-night stand.
412
00:19:20,026 --> 00:19:22,795
F.Y.I.,
we don't belch
413
00:19:22,796 --> 00:19:25,297
For one-night stand
celebrations.
414
00:19:25,298 --> 00:19:28,067
We expose our chest hair
and do a victory dance.
415
00:19:31,538 --> 00:19:33,405
Besides, he didn't say
nothing about it.
416
00:19:33,406 --> 00:19:35,541
This is the first
i've heard of it.
417
00:19:35,542 --> 00:19:39,445
No, no, believe me,
it's not you, it's me.
418
00:19:39,446 --> 00:19:43,015
I'm just going through
a really...Uh,
419
00:19:43,016 --> 00:19:45,984
Selfish period
right now.
420
00:19:45,985 --> 00:19:47,286
But that's perfect.
421
00:19:47,287 --> 00:19:50,356
I'm going through
a doormat period right now.
422
00:19:50,357 --> 00:19:52,458
Look, Fred,
you had some laughs.
423
00:19:52,459 --> 00:19:54,960
I had some laughs.
The sun came up.
424
00:19:54,961 --> 00:19:56,895
I'm just not ready
to date yet.
425
00:19:56,896 --> 00:19:58,630
Well, we don't have
to call it dating.
426
00:19:58,631 --> 00:19:59,932
We could call it
two people
427
00:19:59,933 --> 00:20:01,433
Getting together
and having sex
428
00:20:01,434 --> 00:20:03,369
In a poorly lit
environment.
429
00:20:05,438 --> 00:20:07,806
Good-bye, Fred.
430
00:20:07,807 --> 00:20:10,175
It was worth a shot.
431
00:20:10,176 --> 00:20:11,677
[Roseanne]
ow! Oof.
432
00:20:19,519 --> 00:20:21,020
What the hell
are you doing?
433
00:20:21,021 --> 00:20:22,588
Halfway through
the date I decided
434
00:20:22,589 --> 00:20:24,189
I didn't want it
to get too serious.
435
00:20:24,190 --> 00:20:25,691
Yeah, buy you
had sex with him.
436
00:20:25,692 --> 00:20:28,894
Well, sex is about as far
as I want to go right now.
437
00:20:32,265 --> 00:20:34,633
Okay, so--so let me
get this, okay?
438
00:20:34,634 --> 00:20:36,101
You really like him,
439
00:20:36,102 --> 00:20:37,836
And you had sex with him
and everything,
440
00:20:37,837 --> 00:20:39,805
But, you know, you're
just gonna go ahead
441
00:20:39,806 --> 00:20:41,140
And one-night-stand him?
442
00:20:41,141 --> 00:20:42,941
Yep.
443
00:20:42,942 --> 00:20:44,677
Way to be.
444
00:20:53,319 --> 00:20:55,587
Leon, it is so great
that you came in to eat
445
00:20:55,588 --> 00:20:57,322
Like a regular person.
446
00:20:57,323 --> 00:20:59,224
Yeah, you know, somehow
i've actually gotten
447
00:20:59,225 --> 00:21:01,493
To like this
rancid concoction
448
00:21:01,494 --> 00:21:03,362
Of grade-m beef.
449
00:21:03,363 --> 00:21:05,631
It is good, isn't it.
450
00:21:07,133 --> 00:21:09,568
What do I see coming
through the door?
451
00:21:09,569 --> 00:21:12,571
A woman,
a strong woman
452
00:21:12,572 --> 00:21:15,541
Returning to triumph
over the scorn
453
00:21:15,542 --> 00:21:16,942
Of her children.
454
00:21:18,144 --> 00:21:20,312
Mom, you're back.
455
00:21:20,313 --> 00:21:23,182
That's just terrific.
456
00:21:23,183 --> 00:21:25,084
Oh, I haven't
returned to work.
457
00:21:25,085 --> 00:21:26,618
Heavens, no!
458
00:21:26,619 --> 00:21:30,823
No? Oh, rats!
459
00:21:30,824 --> 00:21:33,726
Rats, rats, rats!
460
00:21:33,727 --> 00:21:36,061
Oh, hi, mom.
461
00:21:36,062 --> 00:21:38,097
I thought about what
you said, Roseanne,
462
00:21:38,098 --> 00:21:39,598
And i'm taking
your advice.
463
00:21:39,599 --> 00:21:40,966
I'm going to do
something
464
00:21:40,967 --> 00:21:42,735
Really mean
to you.
465
00:21:42,736 --> 00:21:45,304
That is so healthy.
466
00:21:46,873 --> 00:21:49,208
In fact, i'm here
to even the score.
467
00:21:49,209 --> 00:21:51,710
I'm gonna hurt you
with one big shot.
468
00:21:51,711 --> 00:21:53,112
Get it, girl!
469
00:21:54,481 --> 00:21:58,484
Well, uh, mom, you know,
Jackie was in on it too.
470
00:21:58,485 --> 00:22:00,886
Since neither of you
really want me
471
00:22:00,887 --> 00:22:02,021
To work in the diner,
472
00:22:02,022 --> 00:22:03,922
I've decided to
sell my share.
473
00:22:03,923 --> 00:22:05,991
What? Mom, it's
gonna be really hard
474
00:22:05,992 --> 00:22:07,659
To get a buyer
in this market.
475
00:22:07,660 --> 00:22:10,896
Oh...It wasn't
that hard.
476
00:22:21,107 --> 00:22:22,875
She just kept
lowering her price.
477
00:22:22,876 --> 00:22:24,977
I couldn't say no.
478
00:22:24,978 --> 00:22:27,012
I'm impressed, Bev.
479
00:22:28,448 --> 00:22:33,318
Jackie, I--I can't
feel my legs.
480
00:22:35,155 --> 00:22:37,556
Isn't this terrific?
481
00:22:37,557 --> 00:22:39,825
I get al my
aggression out
482
00:22:39,826 --> 00:22:42,461
And it really,
really hurts you.
483
00:22:42,462 --> 00:22:47,333
There. Now mommy made
everything all better.
484
00:22:47,383 --> 00:22:51,933
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.