Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:46,332 --> 00:02:48,584
There's no point in me
staying here any longer.
4
00:02:48,710 --> 00:02:50,168
Keep her warm.
5
00:02:50,295 --> 00:02:53,005
lf she recovers consciousness,
give her a little brandy.
6
00:02:53,131 --> 00:02:54,715
And if she doesn't, doctor?
7
00:02:54,841 --> 00:02:57,175
- Send for the priest.
- Oh, my God.
8
00:02:57,302 --> 00:02:58,927
There is nothing more l can do.
9
00:03:04,225 --> 00:03:07,603
- Oh, your fee, doctor.
- Yes, whatever you can afford.
10
00:03:14,152 --> 00:03:16,028
Business has not been good, then?
11
00:03:16,154 --> 00:03:18,071
With my wife being ill, doctor...
12
00:03:19,532 --> 00:03:20,949
Good night.
13
00:03:31,711 --> 00:03:35,505
Paul, if there's anything
we can do to help...
14
00:03:35,632 --> 00:03:38,926
lf anybody wants anything,
just ring the bell.
15
00:03:48,311 --> 00:03:49,728
Father?
16
00:04:30,228 --> 00:04:31,228
Landlord!
17
00:04:32,897 --> 00:04:35,524
- There is sickness in the house.
- l can see that.
18
00:04:35,650 --> 00:04:38,527
Nothing a couple of litres of wine
won't put right.
19
00:04:38,653 --> 00:04:40,404
Landlord!
20
00:04:40,530 --> 00:04:43,073
You don't understand.
21
00:04:43,199 --> 00:04:45,242
lt's his wife, she is sick.
22
00:05:01,175 --> 00:05:03,010
Our mother is sick.
23
00:05:13,229 --> 00:05:16,023
- There is fever in her.
- We know that.
24
00:05:16,941 --> 00:05:18,775
But l shall draw it out.
26
00:07:15,184 --> 00:07:18,770
The fever has left her.
l have taken it into my own hand.
27
00:07:18,896 --> 00:07:20,105
Feel.
28
00:07:22,400 --> 00:07:23,817
lt's burning.
29
00:07:28,197 --> 00:07:29,614
Throw it away.
30
00:07:29,740 --> 00:07:31,366
Throw it away!
31
00:07:35,204 --> 00:07:38,415
- ls she better?
- Well, she won't die anyway.
32
00:07:39,458 --> 00:07:42,043
Open your eyes, woman.
You're cured.
33
00:07:50,887 --> 00:07:52,304
Anna?
34
00:07:55,016 --> 00:07:59,019
Paul... is that you?
35
00:08:00,313 --> 00:08:02,647
- Mother!
- Anna!
36
00:08:02,773 --> 00:08:04,191
Oh!
37
00:08:04,317 --> 00:08:06,318
Anna!
38
00:08:06,444 --> 00:08:10,572
- Oh, sir, how can l ever repay you?
- Bottle of wine, two bottles.
39
00:08:10,698 --> 00:08:14,242
- But... no, no, no, that is not enough.
- All right, then, make it more.
40
00:08:14,368 --> 00:08:16,286
Yes, yes.
41
00:08:16,412 --> 00:08:18,663
Anything, anything!
42
00:08:18,789 --> 00:08:22,209
Fetch more lamps.
Let's have some more light in here.
43
00:08:22,335 --> 00:08:24,502
Light? Yes, yes, light.
44
00:08:24,629 --> 00:08:26,963
Nicolai, get some more lamps.
45
00:08:27,089 --> 00:08:29,424
Tell your daughter
to put on her prettiest dress.
46
00:08:29,550 --> 00:08:32,385
- You're going to have a party.
- A party?
47
00:08:32,511 --> 00:08:35,722
Your wife is cured.
What better reason for a celebration?
49
00:09:12,426 --> 00:09:13,426
Hey!
52
00:09:45,501 --> 00:09:47,002
Vassily!
53
00:09:47,128 --> 00:09:51,589
Hey, you'll have to watch out
or you'll be losing her to our stranger!
54
00:09:51,716 --> 00:09:54,092
Have you ever seen her
dance like that?
55
00:09:54,218 --> 00:09:56,428
- Who is he?
- l don't know.
56
00:09:58,347 --> 00:10:00,223
But he saved my Anna.
57
00:10:02,101 --> 00:10:03,727
He saved her.
58
00:10:06,022 --> 00:10:08,356
- Oh, no, l couldn't.
- More wine, my friend?
59
00:10:08,482 --> 00:10:10,984
- Have some more wine.
- Thank you.
60
00:10:15,323 --> 00:10:16,948
- Hello, Michael.
- Have you see him?
61
00:10:17,074 --> 00:10:18,825
How could l miss him.
62
00:10:18,951 --> 00:10:21,911
- Who is he, anyway?
- Nobody knows.
63
00:10:22,038 --> 00:10:26,124
Every now and then he just appears,
gets drunk and goes.
64
00:10:26,250 --> 00:10:29,252
But tonight he cured my mother
65
00:10:29,378 --> 00:10:31,963
when the doctor could do nothing.
66
00:10:32,089 --> 00:10:34,632
Then he insisted we have this party.
67
00:10:34,759 --> 00:10:38,261
He's drunk three bottles of wine already.
That's the fourth he's started on now.
68
00:10:38,387 --> 00:10:39,804
Na zdorovje.
69
00:10:42,183 --> 00:10:44,726
No, no, keep drinking.
70
00:10:44,852 --> 00:10:48,063
Keep drinking, keep drinking.
lt's good red wine.
71
00:10:48,189 --> 00:10:50,357
Ah, she's a clever little girl!
73
00:10:53,486 --> 00:10:55,862
- Have you see him dance?
- Yes.
74
00:10:55,988 --> 00:10:58,156
Tania's been dancing with him all night.
75
00:10:59,200 --> 00:11:02,243
- l don't like it, Vassily.
- No more do l.
76
00:11:03,746 --> 00:11:05,872
- What are you going to do?
- Show him a real dance.
77
00:11:05,998 --> 00:11:07,832
Come on, strike up a tune.
81
00:13:12,291 --> 00:13:14,667
He won't trouble us any more.
83
00:14:10,641 --> 00:14:12,517
After him!
85
00:15:28,719 --> 00:15:30,136
That's him.
86
00:15:31,263 --> 00:15:34,182
Have you anything to say
in your defence?
87
00:15:34,308 --> 00:15:36,643
l was attacked.
l defended myself.
88
00:15:36,769 --> 00:15:38,728
l am not referring to this.
89
00:15:38,854 --> 00:15:41,314
That is a matter
for the civil authorities.
90
00:15:41,440 --> 00:15:44,651
l mean your conduct
in relation to your cloth, your church.
91
00:15:44,777 --> 00:15:47,695
Your licentious behaviour,
your drinking, your...
92
00:15:47,821 --> 00:15:49,280
your going with women.
93
00:15:49,406 --> 00:15:51,658
During my time here
you have tried to teach me
94
00:15:51,784 --> 00:15:54,535
that confession of my sins
is good for the soul.
95
00:15:54,662 --> 00:15:55,662
Well?
96
00:15:55,788 --> 00:15:59,624
You have also removed all temptation
so there is no chance of any sin here.
97
00:15:59,750 --> 00:16:02,168
l have merely tried to put that right.
98
00:16:02,294 --> 00:16:04,921
When l go to confession
l don't offer God small sins,
99
00:16:05,047 --> 00:16:07,131
petty squabbles, jealousies.
100
00:16:07,257 --> 00:16:08,883
l offer him sins worth forgiving.
101
00:16:09,968 --> 00:16:13,221
How dare you blaspheme?
You will be severely punished.
102
00:16:13,347 --> 00:16:16,516
Father! Please, Father, be merciful.
103
00:16:16,642 --> 00:16:19,519
He saved my Anna's life.
He fetched her back from the grave.
104
00:16:19,645 --> 00:16:22,230
Merciful?
When he mutilated my son?
105
00:16:22,356 --> 00:16:23,773
What is this you say?
106
00:16:23,899 --> 00:16:26,984
From the grave, Father.
lt was a miracle.
107
00:16:27,903 --> 00:16:30,279
ls this another
of your blasphemies?
108
00:16:30,406 --> 00:16:32,490
The woman was sick.
l healed her.
109
00:16:32,616 --> 00:16:35,576
Healed her?
How? With potions?
110
00:16:36,870 --> 00:16:38,329
With these.
111
00:16:38,455 --> 00:16:41,082
Was your wife possessed
of the devil?
112
00:16:41,208 --> 00:16:42,917
Did he exorcise her, pray over her?
113
00:16:43,043 --> 00:16:45,503
No, l touched her with these.
114
00:16:45,629 --> 00:16:47,255
lt's true, Father.
115
00:16:50,384 --> 00:16:54,470
God would never bless someone
so steeped in sin with such a gift.
116
00:16:56,432 --> 00:16:58,474
lt must come from...
117
00:16:58,600 --> 00:17:00,143
The devil?
118
00:17:05,023 --> 00:17:06,524
Who knows?
119
00:17:07,651 --> 00:17:10,194
l only know l have this power.
120
00:17:10,320 --> 00:17:12,739
l have always had it.
121
00:17:12,865 --> 00:17:16,617
l can feel it burning within me,
driving me on.
122
00:17:16,744 --> 00:17:19,287
lt is here inside me.
123
00:17:19,413 --> 00:17:22,331
lt is in my hands.
124
00:17:22,458 --> 00:17:23,916
And l warn you,
125
00:17:24,042 --> 00:17:26,252
l warn you all
126
00:17:26,378 --> 00:17:32,008
that l, Grigori Yefimovich Rasputin,
intend to use it.
127
00:17:32,134 --> 00:17:37,013
The power is mine
and l shall use it as l please.
128
00:17:43,312 --> 00:17:47,440
Fools! What do they know,
shut up in their cotton-wool cage?
129
00:17:47,566 --> 00:17:49,609
That's not living.
130
00:17:49,735 --> 00:17:52,195
What do we have senses for
if not to use them?
131
00:17:52,321 --> 00:17:54,864
To feel, to taste,
132
00:17:54,990 --> 00:17:56,532
to touch,
133
00:17:56,658 --> 00:17:58,618
to stroke,
134
00:17:58,744 --> 00:18:00,244
to crush.
135
00:18:00,370 --> 00:18:03,331
You seem to know
a lot about life, my son.
136
00:18:03,457 --> 00:18:06,042
Sometimes l think
l know everything, little father.
137
00:18:06,168 --> 00:18:07,585
You are wasted here, then.
138
00:18:07,711 --> 00:18:10,963
You ought to go
to Saint Petersburg to the court,
139
00:18:11,089 --> 00:18:13,549
tell the Tsar what to do.
140
00:18:13,675 --> 00:18:16,469
They could do with someone like you
there to tell them,
141
00:18:16,595 --> 00:18:18,846
someone who knows everything.
142
00:18:18,972 --> 00:18:21,808
ls it really like what they say?
143
00:18:21,934 --> 00:18:26,020
Oh, yes, it's just like what they say.
144
00:18:26,146 --> 00:18:29,148
lt's like... like a fairy story.
145
00:18:29,274 --> 00:18:31,692
Buildings as big as...
146
00:18:31,819 --> 00:18:34,654
And streets so wide that you could...
147
00:18:34,780 --> 00:18:36,906
And palaces like...
148
00:18:37,032 --> 00:18:39,826
And women...
149
00:18:39,952 --> 00:18:42,161
l spent all night there once.
150
00:18:42,287 --> 00:18:45,039
Got drunk and lost all my money.
151
00:18:45,165 --> 00:18:47,792
Never been back since.
152
00:18:47,918 --> 00:18:52,129
Ah, yes, you want a lot of money
to live there, my son.
153
00:18:52,256 --> 00:18:55,341
lt's not for the likes of you and me.
154
00:18:55,467 --> 00:19:00,346
- l'll get the money.
- You may but l'll never go back there.
155
00:19:01,598 --> 00:19:03,891
l've got a surprise for you, little father.
156
00:19:04,017 --> 00:19:05,726
You're going back there right now!
157
00:19:05,853 --> 00:19:07,019
Hey, hey!
162
00:20:01,116 --> 00:20:03,242
Do you fancy him?
163
00:20:03,368 --> 00:20:04,660
What?
164
00:20:04,786 --> 00:20:07,204
l said, do you fancy him?
165
00:20:07,331 --> 00:20:08,456
Well...
166
00:20:08,582 --> 00:20:10,207
He's big, isn't he?
167
00:20:16,840 --> 00:20:18,841
What can l get for this?
168
00:20:19,927 --> 00:20:21,302
This.
169
00:20:21,428 --> 00:20:23,679
- Oh, look here's the doc. Hello, doc.
- Hello, doc.
170
00:20:23,805 --> 00:20:24,847
Good evening, ladies.
171
00:20:24,973 --> 00:20:26,766
Thought you'd be back soon enough.
172
00:20:26,892 --> 00:20:29,435
Nice to see you. Hope you're on form.
173
00:20:29,561 --> 00:20:32,188
- Grab yourself a bottle, then.
- Oh, you!
174
00:20:34,775 --> 00:20:36,943
- Evening, everyone.
- Good evening, doc.
175
00:20:38,403 --> 00:20:41,030
- Evening, landlord.
- Brandy.
176
00:20:41,156 --> 00:20:42,573
Two bottles of white.
177
00:20:46,370 --> 00:20:49,622
- Well, who's going to take him on?
- Not me.
178
00:20:59,174 --> 00:21:01,968
Here's 50 kopeks says
the doctor will out-drink any one of you.
179
00:21:04,805 --> 00:21:06,430
lsn't anyone going to take him on?
180
00:21:06,556 --> 00:21:08,265
Oh, go away.
181
00:21:08,392 --> 00:21:10,017
Look out, he's started already.
182
00:21:11,478 --> 00:21:13,312
l accept your challenge.
183
00:21:14,898 --> 00:21:15,982
All right , you're on.
184
00:21:19,236 --> 00:21:21,445
But l warn you,
the doctor's no beginner.
185
00:21:21,571 --> 00:21:22,989
Nor am l.
186
00:21:30,664 --> 00:21:34,250
The cheek of him!
He hasn't got two kopeks to rub together.
187
00:21:35,961 --> 00:21:38,713
Hello, dear.
Are you going to buy us a drink?
188
00:21:38,839 --> 00:21:41,966
You've got more chance of an invitation
to go to the palace ball.
190
00:22:07,909 --> 00:22:10,494
Peter, if you don't get me out of here
l shall scream.
191
00:22:10,620 --> 00:22:12,204
- What's the trouble?
- For one thing,
192
00:22:12,330 --> 00:22:15,833
l'm tired of having young army officers
treading all over my feet.
193
00:22:15,959 --> 00:22:17,460
Here, take this.
194
00:22:17,586 --> 00:22:19,211
This will take the bruising out of them.
195
00:22:20,172 --> 00:22:22,131
Lovely.
196
00:22:22,257 --> 00:22:25,676
The bar was very packed.
l had the devil of a job to...
197
00:22:25,802 --> 00:22:27,219
Sonia!
198
00:22:27,345 --> 00:22:29,722
You're not supposed
to drink it like that, you know.
199
00:22:29,848 --> 00:22:32,933
- Oh, l was thirsty.
- You can use water on your thirst.
200
00:22:33,060 --> 00:22:35,853
- That cost me two rubles.
- Two rubles?
201
00:22:35,979 --> 00:22:37,646
You're the sweetest brother in the world.
202
00:22:37,773 --> 00:22:39,398
Don't think
you can get round me like that.
203
00:22:39,524 --> 00:22:41,067
- Ah, here's lvan and Vanessa.
- Sonia!
204
00:22:41,193 --> 00:22:43,235
- Hello, Sonia.
- You're just in time to come with us.
205
00:22:43,361 --> 00:22:45,321
- You're not leaving?
- lt's such a bore here.
206
00:22:45,447 --> 00:22:47,907
But Peter's going to take us
somewhere exciting, aren't you?
207
00:22:48,033 --> 00:22:49,200
Where?
208
00:22:49,326 --> 00:22:51,994
Well, l was thinking about the Tzigane.
209
00:22:52,120 --> 00:22:54,038
- Oh!
- Well, what's it like?
210
00:22:54,164 --> 00:22:56,373
lt's pretty rough.
We used to go when we were students.
211
00:22:56,500 --> 00:22:58,667
Somebody always gets drunk
and starts fighting.
212
00:22:58,794 --> 00:23:00,544
That sounds wonderful.
216
00:23:42,921 --> 00:23:45,673
Come on, shift!
You're not here to enjoy yourselves.
217
00:23:55,100 --> 00:23:56,225
Champagne, of course?
218
00:23:56,351 --> 00:23:57,434
- Yes.
- No.
219
00:23:57,561 --> 00:23:59,270
Bring me some vodka.
220
00:23:59,396 --> 00:24:01,814
The Café Tzigane vodka
is very strong, miss.
221
00:24:01,940 --> 00:24:04,108
- Good.
- Very good, miss.
223
00:24:11,658 --> 00:24:13,242
Bravo! Bravo!
224
00:24:39,769 --> 00:24:41,478
- Did you see that?
- See what?
225
00:24:41,605 --> 00:24:43,397
That bearded fellow in the corner.
226
00:24:43,523 --> 00:24:45,858
He was staring at Vanessa.
227
00:24:45,984 --> 00:24:48,360
- Who does he think he is?
- Don't get excited, Peter.
228
00:24:48,486 --> 00:24:51,655
Sit down and enjoy yourself.
That's what you've come for.
229
00:24:51,781 --> 00:24:54,700
- Yes, l know, but...
- Oh, Peter, don't make such a fuss.
232
00:25:02,459 --> 00:25:04,710
Come on, drink, drink!
233
00:25:10,592 --> 00:25:12,635
- Come on, drink.
- Come on.
234
00:25:12,761 --> 00:25:15,137
Hooray!
235
00:25:15,263 --> 00:25:18,015
Dance! Come on, dance!
236
00:25:18,141 --> 00:25:20,267
The winner must dance!
237
00:25:20,393 --> 00:25:23,103
Dance! The winner must dance!
239
00:25:25,065 --> 00:25:26,941
Dance! Come on!
241
00:26:00,267 --> 00:26:03,560
- Dance!
- Dance!
244
00:27:03,997 --> 00:27:06,957
- lt's the vodka.
- Oh, my God!
248
00:27:40,658 --> 00:27:44,161
You will apologise for laughing at me.
249
00:27:44,287 --> 00:27:45,871
Now, look here!
250
00:27:52,295 --> 00:27:53,295
But l...
251
00:28:03,890 --> 00:28:06,767
You will come to me
and say you are sorry.
252
00:28:21,991 --> 00:28:24,618
The impertinence of the man!
253
00:28:24,744 --> 00:28:27,496
"You will come to me
and say you are sorry!"
254
00:28:27,622 --> 00:28:29,915
l'd like to teach him a lesson.
255
00:28:31,292 --> 00:28:33,710
- lf l hadn't tripped, l would have...
- Yes, yes, Peter.
256
00:28:35,839 --> 00:28:38,757
Well, you weren't much help, either.
What were you doing?
257
00:28:38,883 --> 00:28:43,137
l think we're all better off
being well away from that horrid place.
258
00:28:43,263 --> 00:28:44,638
Don't you, Sonia?
259
00:28:46,349 --> 00:28:47,474
Sonia?
260
00:28:50,770 --> 00:28:52,479
Did you see his eyes?
261
00:29:00,905 --> 00:29:03,740
- Don't want another drink.
- Pay the bill.
263
00:29:05,535 --> 00:29:07,161
The bill, you fool.
265
00:29:19,048 --> 00:29:20,716
Get up.
266
00:29:20,842 --> 00:29:22,301
Get up!
267
00:29:22,427 --> 00:29:23,844
Where does he live?
268
00:29:23,970 --> 00:29:26,180
Across the alley
above the horsemeat butcher.
269
00:29:26,306 --> 00:29:28,098
The sooner you get him out of here
the better.
272
00:31:19,043 --> 00:31:22,087
- l'm sorry if l am disturbing you.
- So am l. What do you want?
273
00:31:25,425 --> 00:31:26,800
Oh, l'm sorry, madam.
274
00:31:28,511 --> 00:31:30,470
l was here last night.
275
00:31:30,597 --> 00:31:32,347
Oh, yeah, l remember, miss.
276
00:31:32,473 --> 00:31:34,891
lf you've had something stolen,
l can't be held responsible.
277
00:31:35,018 --> 00:31:37,144
No, it was nothing like that.
278
00:31:37,270 --> 00:31:41,189
There was a man here,
a tall bearded man.
279
00:31:42,442 --> 00:31:43,900
He danced.
280
00:31:44,986 --> 00:31:47,029
l see.
281
00:31:47,155 --> 00:31:49,031
l wish to see him.
282
00:31:49,157 --> 00:31:51,033
- Do you know where he lives?
- Yes.
283
00:31:52,702 --> 00:31:54,411
Then, please tell me.
284
00:31:54,537 --> 00:31:56,913
Across the way
above the horsemeat butcher's shop.
285
00:32:06,883 --> 00:32:08,467
Miss?
286
00:32:10,303 --> 00:32:11,970
Be careful.
287
00:32:12,096 --> 00:32:15,057
l'm perfectly capable
of taking care of myself, thank you.
288
00:32:19,062 --> 00:32:20,479
Hm!
289
00:32:29,572 --> 00:32:31,990
You'll be moving on again soon,
l suppose?
290
00:32:48,966 --> 00:32:50,759
Have you got far to go?
291
00:32:56,557 --> 00:32:59,226
You can't stay here, you know.
292
00:32:59,352 --> 00:33:02,396
- l've got things to do.
- What things?
293
00:33:04,982 --> 00:33:05,982
Private.
295
00:33:11,531 --> 00:33:13,365
Open the door.
296
00:33:15,743 --> 00:33:18,537
l don't know who it is.
lt might be somebody l owe money to.
297
00:33:18,663 --> 00:33:21,248
l know who it is. Open the door.
298
00:33:36,347 --> 00:33:37,347
Come in.
299
00:33:38,683 --> 00:33:40,308
Good morning, miss.
300
00:33:54,073 --> 00:33:55,490
l have come to apologise.
301
00:33:59,370 --> 00:34:01,204
For last night.
302
00:34:01,330 --> 00:34:03,248
Apologise, then.
303
00:34:06,419 --> 00:34:08,086
l am truly sorry.
304
00:34:08,212 --> 00:34:09,421
Good.
305
00:34:11,090 --> 00:34:13,175
Now, come round here.
306
00:34:22,685 --> 00:34:24,561
Now, kneel.
307
00:34:39,327 --> 00:34:40,577
- Now, look here!
- Get out!
308
00:34:40,703 --> 00:34:44,080
- Get out? But l live here.
- Out!
309
00:34:44,207 --> 00:34:45,874
Go and get some food.
310
00:34:46,000 --> 00:34:48,210
She will cook for us.
311
00:34:49,253 --> 00:34:50,879
l am not a peasant woman!
312
00:34:51,005 --> 00:34:52,672
No.
313
00:34:52,799 --> 00:34:53,924
No, you're not, are you?
314
00:34:54,050 --> 00:34:56,468
What are you, then?
315
00:34:58,846 --> 00:35:00,222
What are you?
316
00:35:02,350 --> 00:35:04,518
l am lady-in-waiting to the Tsarina.
317
00:35:09,065 --> 00:35:10,482
Are you, now?
318
00:35:16,155 --> 00:35:17,531
Boris?
319
00:35:18,866 --> 00:35:22,410
Go out and get
some wine and some food.
320
00:35:39,053 --> 00:35:41,596
What is your name?
321
00:35:41,722 --> 00:35:44,599
- Sonia.
- Sonia.
322
00:35:44,725 --> 00:35:46,643
Little Sonia.
323
00:35:48,229 --> 00:35:50,939
You're very beautiful, little Sonia.
324
00:36:47,914 --> 00:36:50,874
You can't spend all day with the Tsarina.
325
00:36:51,000 --> 00:36:53,084
What else do you do?
326
00:36:53,210 --> 00:36:54,753
l help look after little Alexei.
327
00:36:54,879 --> 00:36:56,254
The young Tsarevich?
328
00:36:56,380 --> 00:37:01,801
Yes. The others are growing up,
but Alexei still has to be taken for walks.
329
00:37:01,928 --> 00:37:03,595
- We take him most days.
- We?
330
00:37:04,597 --> 00:37:06,306
Myself and another lady-in-waiting.
331
00:37:06,432 --> 00:37:07,515
Vanessa.
332
00:37:08,434 --> 00:37:10,560
She was with me last night.
333
00:37:10,686 --> 00:37:12,479
You saw her.
334
00:37:12,605 --> 00:37:18,735
Oh, yes, the pretty one.
335
00:37:24,617 --> 00:37:27,410
What other places
do you take him to?
336
00:37:27,536 --> 00:37:31,247
The forest, the lakes, the park.
337
00:37:31,374 --> 00:37:33,917
Tomorrow we are going
to Vanessa's home in the country.
338
00:37:34,043 --> 00:37:37,921
The river there is frozen.
Alexei likes to skate on it.
339
00:37:38,047 --> 00:37:41,800
lsn't that rather dangerous
for so precious a charge?
340
00:37:42,802 --> 00:37:46,805
l have to watch him very carefully.
He doesn't like that very much.
341
00:37:48,140 --> 00:37:51,017
So you have to watch him
when there's any danger?
342
00:37:55,398 --> 00:37:56,731
(Knock at door)
343
00:37:56,857 --> 00:37:58,191
Come in, Boris.
344
00:38:01,070 --> 00:38:04,114
Oh, don't worry about Boris.
He was a doctor once.
345
00:38:10,830 --> 00:38:12,038
Sonia?
346
00:38:14,667 --> 00:38:16,292
Stand over there.
347
00:38:32,476 --> 00:38:34,769
Now, look into my eyes.
348
00:38:34,895 --> 00:38:36,604
Your eyes?
349
00:38:36,731 --> 00:38:38,314
My eyes.
350
00:38:40,067 --> 00:38:42,485
Look deep into my eyes
351
00:38:43,612 --> 00:38:46,239
and think only of me.
352
00:38:47,575 --> 00:38:50,994
Shut out all other thoughts
from your mind.
353
00:38:51,912 --> 00:38:54,873
Think only of me.
354
00:38:54,999 --> 00:38:58,209
You will listen to what l tell you.
355
00:39:00,129 --> 00:39:02,630
Listen
356
00:39:02,757 --> 00:39:04,174
and obey.
357
00:39:07,094 --> 00:39:08,219
Obey.
358
00:39:09,138 --> 00:39:13,391
Tomorrow you are taking
the little Tsar to the frozen river.
359
00:39:14,602 --> 00:39:16,853
While you are there
360
00:39:16,979 --> 00:39:19,981
you will see to it
that he meets with an accident.
361
00:39:23,694 --> 00:39:25,737
An accident, you understand?
362
00:39:27,990 --> 00:39:29,616
Accident.
363
00:39:29,742 --> 00:39:31,201
He will be hurt.
364
00:39:32,411 --> 00:39:36,498
You will say that you know
of a certain holy man
365
00:39:36,624 --> 00:39:38,458
who can cure him.
366
00:39:40,961 --> 00:39:43,296
And you will send for me.
367
00:39:46,258 --> 00:39:47,258
Yes.
368
00:39:48,719 --> 00:39:50,095
Good.
369
00:40:03,400 --> 00:40:04,984
lt won't work.
370
00:40:05,111 --> 00:40:09,072
- She won't obey.
- She'll do exactly what l told her to do.
371
00:40:09,198 --> 00:40:12,450
- But what if he's killed?
- He won't die.
372
00:40:12,576 --> 00:40:14,744
And you won't talk, Boris.
373
00:40:19,750 --> 00:40:21,543
Wake up, Sonia.
374
00:40:24,839 --> 00:40:30,802
- You can get dressed now and go.
- When shall l see you again?
375
00:40:30,928 --> 00:40:33,388
As soon as you've done
what l've told you to do.
376
00:40:34,682 --> 00:40:36,766
Told me?
377
00:40:36,892 --> 00:40:39,727
- What do you mean?
- You'll see.
378
00:40:40,688 --> 00:40:42,355
Now, get dressed.
379
00:40:48,154 --> 00:40:50,280
Have you got any money, little Sonia?
380
00:40:51,657 --> 00:40:53,074
Some.
381
00:40:53,200 --> 00:40:55,785
Leave it, on the bed.
382
00:40:58,330 --> 00:41:00,206
Boris.
383
00:41:01,458 --> 00:41:02,959
A toast.
384
00:41:03,085 --> 00:41:06,462
To me, Rasputin, and the little Tsar.
385
00:41:08,549 --> 00:41:10,341
Alexei, where are you?
386
00:41:12,511 --> 00:41:13,928
Come along.
387
00:41:18,350 --> 00:41:20,185
Oh, come on, slow coach!
388
00:41:20,311 --> 00:41:23,479
You know she promised to take us
skating today and we're late.
389
00:41:23,606 --> 00:41:25,231
Be careful.
390
00:41:25,357 --> 00:41:27,525
Vani! Vani!
391
00:41:27,651 --> 00:41:28,860
We're here!
392
00:41:30,654 --> 00:41:32,906
- Hello, Alexei.
- Have you got the skates?
393
00:41:33,032 --> 00:41:35,617
l'm just getting them.
394
00:41:38,996 --> 00:41:42,332
Alexei, careful, you'll slip!
395
00:41:42,458 --> 00:41:45,001
Careful, careful, you'll slip!
396
00:42:25,376 --> 00:42:28,336
He's all right.
He's unconscious but he's still breathing.
397
00:42:29,255 --> 00:42:31,422
What happened?
398
00:42:31,548 --> 00:42:33,216
He must have slipped.
399
00:42:51,944 --> 00:42:54,612
Oh, my poor baby!
400
00:42:54,738 --> 00:42:57,156
Alexei, my darling.
401
00:42:58,867 --> 00:43:01,619
You're so hot, my darling.
402
00:43:24,018 --> 00:43:26,269
lf she would just let me
take him to the hospital
403
00:43:26,395 --> 00:43:28,855
where l could keep him
under proper medical supervision,
404
00:43:28,981 --> 00:43:31,941
where l have facilities
to make a proper examination.
405
00:43:32,067 --> 00:43:34,527
We are in His hands now.
406
00:43:38,240 --> 00:43:39,324
Madame?
407
00:43:40,617 --> 00:43:42,160
l shall return in an hour.
408
00:43:42,286 --> 00:43:45,872
You are not leaving?
You must not. You cannot leave.
409
00:43:45,998 --> 00:43:48,958
But there is nothing more
l can do here at this time, madame.
410
00:43:49,084 --> 00:43:51,544
lf you would allow me
to take his Highness to the hospital...
411
00:43:51,670 --> 00:43:53,421
No, this is his home.
412
00:43:53,547 --> 00:43:57,383
He is the Tsarevich and he belongs here
in the palace with his mother.
413
00:43:57,509 --> 00:44:00,178
But we could try this new ray apparatus
of Professor Röntgen.
414
00:44:00,304 --> 00:44:02,096
No, no, no, no!
415
00:44:04,725 --> 00:44:07,685
Then, there is nothing more l can do.
416
00:44:07,811 --> 00:44:09,145
Madame.
418
00:44:22,993 --> 00:44:26,204
What can l do, my Lord Bishop?
419
00:44:26,330 --> 00:44:27,997
What can l do?
420
00:44:28,123 --> 00:44:31,042
We can only pray, your Majesty.
421
00:44:31,168 --> 00:44:33,419
Pray.
422
00:44:33,545 --> 00:44:35,463
Yes, we must all pray.
423
00:44:40,636 --> 00:44:44,263
Oh, Lord, look down
on the miserable sinner
424
00:44:44,390 --> 00:44:46,265
and have mercy.
425
00:44:46,392 --> 00:44:47,975
Save her child
426
00:44:48,102 --> 00:44:50,770
who will one day be Tsar of all Russia.
427
00:44:50,896 --> 00:44:53,106
lf it is Your will that he be spared,
428
00:44:53,232 --> 00:44:54,732
save him,
429
00:44:54,858 --> 00:44:56,609
not only for his mother's sake
430
00:44:56,735 --> 00:45:00,863
but for the sake of all his loyal subjects
who love and respect him.
431
00:45:00,989 --> 00:45:02,824
Save him, oh, Lord.
432
00:45:05,035 --> 00:45:06,702
Have mercy.
433
00:45:07,746 --> 00:45:10,456
Save the life...
434
00:45:10,582 --> 00:45:12,333
of my little boy.
435
00:45:13,836 --> 00:45:15,711
- Amen.
- Amen.
436
00:45:29,560 --> 00:45:31,060
Madame?
437
00:45:32,104 --> 00:45:34,230
l know of a holy man.
438
00:45:35,691 --> 00:45:37,984
l feel perhaps you should send for him.
439
00:45:45,701 --> 00:45:48,244
- Order some more.
- We haven't got any more money.
440
00:45:48,370 --> 00:45:52,290
- There's more where that came from.
- l haven't a kopek left.
441
00:45:52,416 --> 00:45:53,541
Oh!
442
00:46:01,175 --> 00:46:02,592
Are you Grigori Rasputin?
443
00:46:03,469 --> 00:46:04,886
l am Rasputin.
444
00:46:05,012 --> 00:46:08,723
l have a message
from her imperial Majesty the Tsarina.
445
00:46:08,849 --> 00:46:09,849
Yes?
446
00:46:09,975 --> 00:46:13,102
Her Majesty wishes
that you should attend her at the palace.
447
00:46:13,228 --> 00:46:15,313
May l know the reason?
448
00:46:15,439 --> 00:46:17,732
lt may have escaped
your attention here
449
00:46:17,858 --> 00:46:19,650
but the Tsarevich is seriously ill.
450
00:46:19,776 --> 00:46:21,194
l had heard that.
451
00:46:21,320 --> 00:46:24,947
Apparently you have been recommended
to her Majesty
452
00:46:25,073 --> 00:46:26,491
as a healer.
453
00:46:28,452 --> 00:46:32,497
So her Majesty wishes me
to heal her son, is that it?
454
00:46:33,957 --> 00:46:35,124
Yes.
455
00:46:41,089 --> 00:46:45,426
Will you tell her Majesty
that l will be pleased to come?
456
00:46:45,552 --> 00:46:48,346
But l must first go to the cathedral
to pray for the boy.
457
00:46:48,472 --> 00:46:51,098
Then l will come straight to the palace.
458
00:46:52,184 --> 00:46:54,769
Will you also tell her
459
00:46:54,895 --> 00:46:56,687
that she need fear no more?
460
00:46:56,813 --> 00:46:59,732
Her son will recover
461
00:46:59,858 --> 00:47:01,692
as from this moment.
462
00:47:06,615 --> 00:47:08,824
Well, his breathing's certainly easier.
463
00:47:08,951 --> 00:47:10,826
Thank God.
464
00:47:10,953 --> 00:47:13,538
You say this holy man is on his way?
465
00:47:13,664 --> 00:47:18,334
As soon as he has completed
his devotions at the cathedral, madame.
466
00:47:18,460 --> 00:47:20,920
lt would seem that his prayers
are being answered.
467
00:47:21,046 --> 00:47:22,088
l hardly think...
468
00:47:22,214 --> 00:47:25,841
Well, he's certainly improving
and it's nothing that l've done.
469
00:47:25,968 --> 00:47:29,220
- God moves in a mysterious way.
- lndeed.
470
00:47:29,346 --> 00:47:32,223
When this man arrives,
will you please let me know?
471
00:47:32,349 --> 00:47:33,808
l should like to meet him.
473
00:47:38,564 --> 00:47:40,064
Are you the holy man?
474
00:47:40,190 --> 00:47:41,732
l am Rasputin.
475
00:47:41,858 --> 00:47:43,734
My son.
476
00:49:47,567 --> 00:49:50,111
Your son will recover by morning.
477
00:49:50,237 --> 00:49:52,613
May God bless you.
478
00:49:59,746 --> 00:50:01,122
Wait.
479
00:50:02,999 --> 00:50:04,834
You must be rewarded.
480
00:50:04,960 --> 00:50:06,335
Minister?
481
00:50:06,461 --> 00:50:08,295
l require no reward.
482
00:50:19,224 --> 00:50:20,474
Mummy.
483
00:50:21,935 --> 00:50:23,811
Alexei.
484
00:50:23,937 --> 00:50:25,730
My baby.
487
00:51:05,854 --> 00:51:07,271
Come in, little Sonia.
488
00:51:13,361 --> 00:51:14,653
Grigori.
489
00:51:14,780 --> 00:51:16,947
What are they saying about me?
490
00:51:18,617 --> 00:51:21,577
They say that a mysterious holy man
appeared at the palace
491
00:51:21,703 --> 00:51:23,579
and saved the life of the Tsarevich.
492
00:51:24,915 --> 00:51:27,875
They say he must
have been sent by God.
493
00:51:28,001 --> 00:51:29,710
Good.
494
00:51:29,836 --> 00:51:32,671
And that he must be found
and suitably rewarded.
495
00:51:36,843 --> 00:51:38,260
Well done.
496
00:51:40,931 --> 00:51:42,932
l don't understand.
497
00:51:43,058 --> 00:51:45,351
Don't try, little Sonia.
500
00:52:25,433 --> 00:52:27,810
Peter, what are you doing here?
501
00:52:27,936 --> 00:52:30,062
You slut!
502
00:52:30,188 --> 00:52:33,232
- Be careful.
- You're behaving like a common whore.
503
00:52:41,867 --> 00:52:43,242
Rasputin?
504
00:52:44,202 --> 00:52:46,245
A fine man.
505
00:52:46,371 --> 00:52:48,497
Those eyes.
506
00:52:48,623 --> 00:52:51,333
You know that he refused
any reward for what he did,
507
00:52:51,459 --> 00:52:53,669
for that miracle he performed?
508
00:52:53,795 --> 00:52:54,795
Yes, madame.
509
00:52:54,921 --> 00:52:58,716
There can't be many good men
like that in Russia today.
510
00:52:58,842 --> 00:53:01,886
Greed, ambition, corruption...
511
00:53:02,012 --> 00:53:03,637
My court is full of it.
512
00:53:04,514 --> 00:53:06,056
l'm sure l don't need to tell you.
513
00:53:06,182 --> 00:53:09,101
You have eyes.
You know what goes on.
514
00:53:13,356 --> 00:53:15,983
Do you know
where he could be reached again,
515
00:53:16,109 --> 00:53:17,109
this Rasputin?
516
00:53:18,737 --> 00:53:21,155
l think l could find him, madame.
517
00:53:21,281 --> 00:53:22,615
Good.
518
00:53:22,741 --> 00:53:26,452
Find him.
Tell him that he must accept a reward.
519
00:53:26,578 --> 00:53:30,331
- l say so. lt is an order.
- Very good, madame.
520
00:53:30,457 --> 00:53:32,374
Ask him to name his price.
521
00:53:32,500 --> 00:53:34,168
Anything.
522
00:53:34,294 --> 00:53:36,420
- Will you do that?.
- Of course.
523
00:53:36,546 --> 00:53:37,671
Good.
524
00:53:37,797 --> 00:53:39,214
And now...
525
00:53:40,759 --> 00:53:43,052
Madame?
526
00:53:43,178 --> 00:53:44,762
Madame, are you all right?
527
00:53:44,888 --> 00:53:47,973
l... l have not been feeling
at all well of late,
528
00:53:48,099 --> 00:53:49,975
what with the shock of Alexei...
529
00:53:50,101 --> 00:53:51,143
and that.
530
00:53:51,269 --> 00:53:52,978
Not at all well.
531
00:53:53,104 --> 00:53:54,647
Have you seen your doctor?
532
00:53:54,773 --> 00:53:57,524
Doctors?
What good did they do Alexei?
533
00:53:58,610 --> 00:54:00,194
l'll get you some brandy, madame.
534
00:54:00,320 --> 00:54:02,237
No, l was wondering...
535
00:54:02,364 --> 00:54:04,281
about Rasputin,
536
00:54:04,407 --> 00:54:06,325
if l could go and see him.
537
00:54:06,451 --> 00:54:08,661
Tell her...
538
00:54:08,787 --> 00:54:10,996
Tell her that l cannot possibly
see her here,
539
00:54:11,122 --> 00:54:13,123
for obvious reasons.
540
00:54:14,376 --> 00:54:16,377
Tell her that somewhere
will have to be found,
541
00:54:16,503 --> 00:54:19,588
somewhere more suitable
for our meeting,
542
00:54:19,714 --> 00:54:22,383
somewhere
where l can continue my healing.
543
00:54:22,509 --> 00:54:23,717
Do you understand?
544
00:54:49,202 --> 00:54:51,412
Not bad, eh, Boris?
545
00:54:53,915 --> 00:54:56,000
Not bad for a peasant.
546
00:54:57,252 --> 00:54:58,794
You're lucky it all worked.
547
00:54:58,920 --> 00:55:00,170
Lucky?
548
00:55:00,296 --> 00:55:02,047
This is only the beginning.
549
00:55:02,173 --> 00:55:05,801
She has given me this.
What is it, really? lt's only a house.
550
00:55:06,886 --> 00:55:08,971
And she has all Russia.
551
00:55:14,310 --> 00:55:15,894
(Rasputin laughs)
552
00:55:17,188 --> 00:55:20,024
She has so much to give. Come!
553
00:55:33,913 --> 00:55:35,664
Ladies, may l have your attention?
554
00:55:35,790 --> 00:55:39,543
l regret to say that the master will be
unable to see any more patients today
555
00:55:39,669 --> 00:55:42,004
so will you please leave?
556
00:55:42,130 --> 00:55:43,589
- This way.
- This is outrageous!
557
00:55:43,715 --> 00:55:46,091
l have paid for my consultation.
l intend to have it.
558
00:55:46,217 --> 00:55:47,634
And you shall have it, madame.
559
00:55:49,012 --> 00:55:51,638
Stop eating like a pig
and take more exercise.
560
00:55:51,765 --> 00:55:53,307
- Oh!
- Ladies...
561
00:55:53,433 --> 00:55:56,060
Ladies, please. Thank you.
562
00:55:56,186 --> 00:55:57,186
Thank you.
563
00:55:58,897 --> 00:56:01,565
(Carriage approaching)
564
00:56:02,776 --> 00:56:03,776
Please.
565
00:56:30,178 --> 00:56:33,347
- Your imperial Majesty.
- Good morning, Grigori.
567
00:56:44,651 --> 00:56:47,111
- Can l offer you...?
- l require nothing, thank you.
568
00:56:51,866 --> 00:56:53,742
Are you still happy here, Grigori?
569
00:56:53,868 --> 00:56:57,287
Happiness is not
for one of my calling, your Majesty,
570
00:56:57,413 --> 00:57:00,666
surrounded as we are
by sorrow and sickness.
571
00:57:00,792 --> 00:57:02,042
But l am content.
572
00:57:02,168 --> 00:57:04,753
l have my work. l ask for no more.
573
00:57:04,879 --> 00:57:07,131
You are so good, Grigori.
574
00:57:07,257 --> 00:57:09,508
And you are so pale, madame.
575
00:57:10,635 --> 00:57:12,970
- How are you feeling?
- Terrible.
576
00:57:13,096 --> 00:57:14,638
No, better.
577
00:57:14,764 --> 00:57:15,973
Oh, l...
578
00:57:16,099 --> 00:57:17,599
l don't know.
579
00:57:18,560 --> 00:57:21,895
l only seem to feel well
when l am with you, Grigori.
580
00:57:23,481 --> 00:57:26,400
- You are too kind, madame.
- No, it's true.
581
00:57:27,402 --> 00:57:29,361
Sometimes l wished that it weren't.
582
00:57:29,487 --> 00:57:31,071
But why?
583
00:57:31,197 --> 00:57:33,866
Because l have come
to depend on you.
584
00:57:33,992 --> 00:57:36,535
lt's not good to depend on others.
585
00:57:36,661 --> 00:57:39,997
But your Majesty,
all Russia depends on you.
586
00:57:41,207 --> 00:57:43,125
You give too much of yourself.
587
00:57:44,627 --> 00:57:46,378
That is why you come here.
588
00:57:47,463 --> 00:57:48,463
To relax.
589
00:57:51,050 --> 00:57:52,050
Come.
590
00:57:59,475 --> 00:58:01,185
Relax.
591
00:58:14,616 --> 00:58:16,325
Now look into my eyes.
592
00:58:19,162 --> 00:58:20,162
Yes.
593
00:58:22,916 --> 00:58:26,585
Look deep into my eyes.
594
00:58:28,671 --> 00:58:31,256
Think of nothing else.
595
00:58:36,262 --> 00:58:40,557
Everything else is darkness.
596
00:58:43,102 --> 00:58:44,895
There is no thought.
597
00:58:46,648 --> 00:58:48,065
Nothing.
598
00:58:52,278 --> 00:58:54,363
Only my eyes.
599
00:59:06,167 --> 00:59:09,002
Now sleep.
600
00:59:20,306 --> 00:59:21,306
Boris.
601
00:59:24,644 --> 00:59:25,727
Boris!
602
00:59:27,897 --> 00:59:30,941
l'm going to have you
made court physician.
603
00:59:31,067 --> 00:59:33,318
But you can't.
l've been struck off the medical register.
604
00:59:33,444 --> 00:59:35,779
Then l'll have you struck on again.
605
00:59:35,905 --> 00:59:38,198
Besides, l need someone at court.
606
00:59:38,324 --> 00:59:40,867
Sonia is no further use to me.
She's becoming a bore.
607
00:59:40,994 --> 00:59:43,954
But it's madness. The doctors' council
will never stand for it.
608
00:59:44,080 --> 00:59:45,998
They will do whatever she tells them.
609
00:59:47,208 --> 00:59:48,625
l don't like it.
610
00:59:48,751 --> 00:59:51,044
But this could be the first step, Boris.
611
00:59:52,130 --> 00:59:55,048
You might become
a minister of state, anything.
612
00:59:58,886 --> 01:00:00,137
l could do it.
613
01:00:01,806 --> 01:00:04,141
Yes, l know you could.
614
01:00:17,322 --> 01:00:22,075
Your Dr Siglov is no good to you.
615
01:00:22,201 --> 01:00:25,037
No good.
616
01:00:25,163 --> 01:00:28,623
- No, please don't.
- You will dismiss him
617
01:00:28,750 --> 01:00:33,628
and appoint Dr Zargo
as your personal physician.
618
01:00:33,755 --> 01:00:36,131
Do you understand?
619
01:00:37,300 --> 01:00:39,468
l understand.
620
01:00:43,806 --> 01:00:45,432
Congratulations, doctor.
622
01:00:59,614 --> 01:01:01,365
How are you feeling?
623
01:01:03,201 --> 01:01:04,493
Better.
624
01:01:05,828 --> 01:01:08,246
Oh, so much better.
625
01:01:09,415 --> 01:01:11,958
You're so wonderful to me, Grigori.
626
01:01:14,670 --> 01:01:17,672
Am l to understand that you are
responsible for my dismissal today?
627
01:01:19,050 --> 01:01:21,093
l know the Tsarina
came here this morning
628
01:01:21,219 --> 01:01:25,138
and immediately on her return gave
instructions that l was to be dismissed.
629
01:01:26,641 --> 01:01:28,141
l am putting two and two together.
630
01:01:28,267 --> 01:01:30,268
Oh, well done.
631
01:01:30,395 --> 01:01:33,438
You are right when you say
that the Tsarina was here today.
632
01:01:33,564 --> 01:01:36,358
She had a headache
which you had been unable to cure.
633
01:01:36,484 --> 01:01:38,777
- lmagination.
- Oh, l quite agree.
634
01:01:38,903 --> 01:01:43,573
Nevertheless, l was able to cure that
imaginary headache and you were not.
635
01:01:43,699 --> 01:01:45,742
And you advised her to dismiss me.
636
01:01:48,079 --> 01:01:51,081
Before you go, doctor,
there's somebody l'd like you to meet.
637
01:01:51,207 --> 01:01:52,416
Boris?
638
01:01:53,334 --> 01:01:56,294
Stop meddling with your foul concoctions
and come out here.
639
01:02:00,174 --> 01:02:04,094
Doctor, allow me to present
your successor, Dr Boris Zargo.
640
01:02:06,097 --> 01:02:07,764
Zargo.
641
01:02:07,890 --> 01:02:09,558
l know that name.
642
01:02:09,684 --> 01:02:11,518
l'm very busy, Grigori.
643
01:02:11,644 --> 01:02:13,645
Weren't you involved in some scandal?
644
01:02:15,231 --> 01:02:17,274
You were struck off the medical register.
645
01:02:18,651 --> 01:02:21,403
- Wait till the Tsarina hears this.
- She already knows.
646
01:02:26,742 --> 01:02:28,577
l always thought she was stupid.
647
01:02:29,495 --> 01:02:32,956
- Now l know she is mad.
- Dr Siglov.
648
01:02:34,709 --> 01:02:37,210
You are speaking
about her imperial Majesty.
649
01:02:38,754 --> 01:02:42,841
Take care or you may lose something
more precious than just your job.
650
01:02:43,718 --> 01:02:47,846
And you take care too, Rasputin.
You are treading on too many people.
651
01:02:47,972 --> 01:02:49,222
Before long
652
01:02:49,348 --> 01:02:51,516
one of them may turn violent.
653
01:02:53,936 --> 01:02:57,606
l tell you, lvan, Rasputin is using
the Tsarina for his own filthy ends.
654
01:02:57,732 --> 01:03:00,984
He'll twist her round his little finger.
You know how weak she is.
655
01:03:01,110 --> 01:03:04,279
He'll twist her until he has her
under his absolute power.
656
01:03:04,405 --> 01:03:07,532
Then he'll destroy her,
the court, all of us.
657
01:03:07,658 --> 01:03:09,910
Unless we destroy him first.
658
01:03:12,538 --> 01:03:14,247
You're not serious?
659
01:03:14,373 --> 01:03:16,541
l've never been more serious in my life.
660
01:03:18,044 --> 01:03:20,545
You mean murder him?
661
01:03:20,671 --> 01:03:22,631
- Assassinate.
- What's the difference?
662
01:03:22,757 --> 01:03:25,175
- There is a great deal of difference.
- Not to me.
663
01:03:26,636 --> 01:03:28,261
l take it you refuse, then?
664
01:03:30,014 --> 01:03:32,057
l most certainly do.
665
01:03:34,977 --> 01:03:36,394
Coward.
666
01:03:38,606 --> 01:03:42,609
lf l didn't think you were out of your mind,
l'd make you regret that.
667
01:03:47,156 --> 01:03:50,158
What is really wrong?
lt's Sonia, isn't it?
668
01:03:53,329 --> 01:03:56,581
- She's been sleeping with him.
- Well, yes! Everybody knows that.
669
01:04:01,212 --> 01:04:05,173
Peter, he makes no secret
of anything that he does.
670
01:04:09,095 --> 01:04:11,012
What do you want?
671
01:04:12,723 --> 01:04:14,432
l wanted to be with you.
672
01:04:16,519 --> 01:04:17,936
ls that strange?
673
01:04:19,313 --> 01:04:20,730
lt's boring.
674
01:04:23,401 --> 01:04:24,859
What have l done, Grigori?
675
01:04:27,405 --> 01:04:30,240
l'll tell you what you've done.
You've served your purpose.
676
01:04:30,366 --> 01:04:32,117
l never want to see you again.
678
01:04:34,579 --> 01:04:36,288
Oh, go away. You disgust me.
679
01:04:36,414 --> 01:04:38,707
Oh, l disgust myself.
680
01:04:41,419 --> 01:04:44,629
Oh, Grigori, what do you want of me?
681
01:04:45,715 --> 01:04:47,340
What am l to do?
682
01:04:47,466 --> 01:04:50,218
l'll tell you what you can do, little Sonia.
683
01:04:50,344 --> 01:04:51,845
Your pretty little friend Vanessa,
684
01:04:51,971 --> 01:04:53,388
get her for me.
685
01:04:54,473 --> 01:04:59,019
Devil!
686
01:05:02,481 --> 01:05:04,691
l'll kill you!
687
01:05:04,817 --> 01:05:07,110
Devil, l'll kill you!
688
01:05:07,236 --> 01:05:08,987
l'll kill you!
689
01:05:12,908 --> 01:05:14,659
Devil!
691
01:05:23,878 --> 01:05:26,463
Go home. Go home!
Keep out of this.
693
01:05:29,550 --> 01:05:36,806
l'll kill you!
694
01:05:36,932 --> 01:05:38,183
Look out!
695
01:05:38,309 --> 01:05:39,643
That's acid.
696
01:05:41,187 --> 01:05:43,188
You want to kill me, little Sonia?
697
01:05:43,314 --> 01:05:44,898
Kill me.
699
01:05:50,321 --> 01:05:51,613
- Look at me.
- No.
700
01:05:51,739 --> 01:05:54,449
- Look at me.
- No!
701
01:05:57,161 --> 01:05:59,913
No... No.
702
01:06:02,875 --> 01:06:04,209
Now...
703
01:06:06,337 --> 01:06:10,799
You will do exactly what l tell you to do.
704
01:06:12,718 --> 01:06:14,803
You will leave here.
705
01:06:19,725 --> 01:06:25,397
You want only to destroy yourself.
706
01:06:25,523 --> 01:06:26,856
Grigori, no!
707
01:06:26,982 --> 01:06:28,775
Do you understand?
708
01:06:30,152 --> 01:06:32,862
You will go away
709
01:06:32,988 --> 01:06:36,866
and destroy yourself.
711
01:07:54,153 --> 01:07:56,613
Where are you going, Boris?
712
01:07:56,739 --> 01:07:58,281
Away from you.
713
01:07:58,407 --> 01:08:00,116
Anywhere.
714
01:08:00,242 --> 01:08:02,202
Oh?
715
01:08:02,328 --> 01:08:05,497
So little Boris wants to run away?
716
01:08:06,457 --> 01:08:10,293
- After l've done so much for him.
- Keep away from me, Rasputin.
717
01:08:10,419 --> 01:08:13,630
l don't have to come after you,
you snivelling little drunkard!
718
01:08:13,756 --> 01:08:15,924
l can destroy you any time l want.
719
01:08:16,050 --> 01:08:18,218
You're mad. You realise that?
720
01:08:18,344 --> 01:08:20,845
- You're insane.
- Me?
721
01:08:20,971 --> 01:08:23,014
(Laughs)
722
01:08:23,140 --> 01:08:25,183
Oh, no, little Boris.
723
01:08:25,309 --> 01:08:28,812
You're the one that's mad if you think
you can do without me. You can't.
724
01:08:28,938 --> 01:08:30,980
You'll come crawling back.
725
01:08:33,776 --> 01:08:35,610
lf you don't, l'll crush you, Boris.
726
01:08:35,736 --> 01:08:37,779
l'll find you and l'll crush you!
729
01:08:45,538 --> 01:08:46,579
Peter!
731
01:08:52,878 --> 01:08:55,547
Oh. Oh, dear.
732
01:08:55,673 --> 01:08:58,424
- Feel better for it?
- No worse.
733
01:09:08,352 --> 01:09:11,771
- What are we doing here?
- You insisted on coming here, Peter.
734
01:09:13,190 --> 01:09:16,109
- Remember last time we were here?
- That's what you are out to forget.
735
01:09:16,235 --> 01:09:20,738
We were sitting here,
and they were sitting over there.
736
01:09:29,373 --> 01:09:33,459
- l'm going to punch him right...
- You are going to do no such thing!
737
01:09:48,475 --> 01:09:49,475
Hey, you there.
738
01:09:53,814 --> 01:09:56,900
- Where's your friend?
- Shut up, Peter!
739
01:10:05,451 --> 01:10:07,869
Gentlemen, l wonder if l might ask you
to spare me a minute.
740
01:10:07,995 --> 01:10:10,830
Spare you nothing, you drunken sot!
741
01:10:13,083 --> 01:10:15,251
l admit that l have been drinking,
742
01:10:15,377 --> 01:10:18,129
but only enough to see things
for what they really are
743
01:10:18,255 --> 01:10:19,797
and what must be done about Rasputin.
744
01:10:19,924 --> 01:10:21,341
- Rasputin!
- Sit down!
745
01:10:21,467 --> 01:10:24,052
Believe me, l appreciate your feelings.
746
01:10:24,178 --> 01:10:26,179
But what l have to say
is of the utmost importance.
747
01:10:26,305 --> 01:10:27,847
Look, do we have
to put up with all this?
748
01:10:27,973 --> 01:10:29,891
All right, gentlemen.
We're closing now.
749
01:10:30,017 --> 01:10:33,686
l really must talk to you.
lsn't there anywhere we can go?
750
01:10:36,065 --> 01:10:37,398
Please.
751
01:10:38,943 --> 01:10:41,486
All right, my place.
752
01:10:41,612 --> 01:10:44,614
He has the Tsarina
in his absolute power.
753
01:10:44,740 --> 01:10:47,617
Under hypnosis he can make her do
whatever he wishes.
754
01:10:47,743 --> 01:10:49,327
Do you understand what that means?
755
01:10:49,453 --> 01:10:51,537
He must be destroyed
before he destroys us all.
756
01:10:51,664 --> 01:10:54,916
- That's just what l told you.
- And it's not me l'm thinking of.
757
01:10:57,294 --> 01:10:59,003
l died a long time ago.
758
01:10:59,129 --> 01:11:02,006
When you say "destroyed",
you mean just that?
759
01:11:02,132 --> 01:11:03,508
Kill him?
760
01:11:03,634 --> 01:11:06,302
l mean that he must be killed, yes.
761
01:11:07,930 --> 01:11:09,347
No, l can't be party to that.
762
01:11:09,473 --> 01:11:12,308
l'm not asking you
to assist in the actual elimination.
763
01:11:14,436 --> 01:11:16,229
l will do that.
764
01:11:16,355 --> 01:11:18,356
All l am asking is that...
765
01:11:19,274 --> 01:11:22,151
Well, you must forgive me
for saying this,
766
01:11:22,277 --> 01:11:24,988
but he was very much attracted
to your beautiful sister.
767
01:11:25,114 --> 01:11:29,283
- Vanessa? She loathed him.
- But he could never believe that.
768
01:11:29,410 --> 01:11:31,786
All you have to do is to go and see him.
769
01:11:31,912 --> 01:11:33,329
l will tell you what to say.
770
01:11:33,455 --> 01:11:36,582
lf you use your sister's name
to lure him to a rendezvous,
771
01:11:36,709 --> 01:11:38,251
here, say,
772
01:11:38,377 --> 01:11:40,253
he will come,
773
01:11:40,379 --> 01:11:42,755
and l shall see to it
that he never leaves alive.
774
01:11:44,842 --> 01:11:46,634
Do it, lvan,
775
01:11:46,760 --> 01:11:48,511
for Sonia's sake.
776
01:11:48,637 --> 01:11:50,763
Ah, yes.
777
01:11:50,889 --> 01:11:53,016
Poor little Sonia.
778
01:11:53,142 --> 01:11:55,143
What do you mean,
poor little Sonia?
779
01:11:58,856 --> 01:12:00,023
Well, she's...
780
01:12:00,149 --> 01:12:01,691
Now, what is it?
781
01:12:01,817 --> 01:12:03,234
What's he done?
782
01:12:05,696 --> 01:12:07,113
Tonight he...
783
01:12:08,490 --> 01:12:11,284
He told her to go away and kill herself.
784
01:12:14,204 --> 01:12:15,204
Peter!
785
01:12:19,960 --> 01:12:28,634
Sonia!
786
01:12:41,315 --> 01:12:43,399
My God.
787
01:12:49,531 --> 01:12:51,616
He told her to do it.
788
01:13:27,319 --> 01:13:28,653
Rasputin!
789
01:13:36,870 --> 01:13:39,956
Rasputin, come out, you devil!
791
01:13:50,175 --> 01:13:51,592
l know you're there.
792
01:13:53,470 --> 01:13:56,681
Yes, l am here, Peter Vasilievich.
793
01:14:07,067 --> 01:14:08,776
l am here.
794
01:14:12,531 --> 01:14:16,284
What do you want with me, little Peter?
795
01:14:18,829 --> 01:14:20,580
My sister is dead.
796
01:14:21,707 --> 01:14:23,374
You killed her.
797
01:14:24,334 --> 01:14:29,172
That was clever of me,
without even touching her.
798
01:14:31,425 --> 01:14:33,176
You told her to destroy herself.
799
01:14:33,302 --> 01:14:35,887
So she did as she was told?
800
01:14:36,013 --> 01:14:37,930
What a good little girl.
801
01:14:41,018 --> 01:14:43,352
Poor little Peter,
802
01:14:44,313 --> 01:14:47,315
frightened of the dark.
807
01:15:39,993 --> 01:15:42,870
Careful, Peter.
808
01:15:43,914 --> 01:15:45,790
There are acids in here.
811
01:18:05,430 --> 01:18:07,056
Good morning.
812
01:18:07,182 --> 01:18:09,266
My name is lvan Kesnikov.
813
01:18:09,393 --> 01:18:11,936
We have met before,
though we were never introduced.
814
01:18:13,647 --> 01:18:17,108
- Um, am l disturbing you?
- Yes.
815
01:18:17,234 --> 01:18:20,653
Then l shan't take up
too much of your time.
816
01:18:20,779 --> 01:18:23,864
- What do you want?
- Oh, this is charming, charming.
817
01:18:23,990 --> 01:18:26,992
- Just as Vanessa described it.
- Vanessa?
818
01:18:27,119 --> 01:18:30,830
My sister.
She's lady-in-waiting to the Tsarina.
819
01:18:32,082 --> 01:18:34,083
But then, of course, you know that.
820
01:18:35,419 --> 01:18:37,044
Shall we go in?
821
01:18:54,104 --> 01:18:57,982
Oh, but how delightful.
This is really charming, charming.
822
01:18:59,234 --> 01:19:01,944
- Why are you here?
- Hm?
823
01:19:02,070 --> 01:19:05,197
Oh, to our mutual benefit, l hope.
824
01:19:05,323 --> 01:19:07,700
There is nothing you can do for me.
825
01:19:08,618 --> 01:19:10,578
No?
826
01:19:10,704 --> 01:19:12,455
Shall l leave, then?
827
01:19:19,171 --> 01:19:20,588
Say what you have to say.
828
01:19:29,514 --> 01:19:32,808
l understand my sister very well.
829
01:19:34,728 --> 01:19:37,688
She's constantly telling me,
if you'll forgive me,
830
01:19:37,814 --> 01:19:40,065
just how much she dislikes you.
831
01:19:41,359 --> 01:19:43,194
ln fact, she talks of little else.
832
01:19:43,320 --> 01:19:44,862
You might say that she...
833
01:19:46,198 --> 01:19:48,824
...protests too much about you.
834
01:19:50,660 --> 01:19:51,660
Go on.
835
01:19:52,746 --> 01:19:55,414
Of course, there is something
you can do for me, l admit that.
836
01:19:55,540 --> 01:19:57,791
Otherwise, l shouldn't be here,
should l?
837
01:20:00,462 --> 01:20:03,672
What makes you think
l am interested in your sister?
838
01:20:03,798 --> 01:20:05,299
She has noticed the way you look at her.
839
01:20:05,425 --> 01:20:06,926
How charming!
840
01:20:09,554 --> 01:20:14,600
l have been serving as a military attaché
and promotion is terribly slow.
841
01:20:14,726 --> 01:20:17,853
There is a position becoming vacant
in the Paris embassy,
842
01:20:17,979 --> 01:20:19,396
which l want.
843
01:20:20,357 --> 01:20:22,441
l want it very much.
844
01:20:22,567 --> 01:20:25,611
l understand that you have
some influence with the Tsarina.
845
01:20:26,488 --> 01:20:28,197
l could help you, yes.
847
01:20:29,866 --> 01:20:33,202
Thank you.
My gratitude will be boundless.
848
01:20:34,371 --> 01:20:38,541
One must keep up appearances,
the family honour and all that,
849
01:20:38,667 --> 01:20:40,584
so she couldn't come here.
850
01:20:41,503 --> 01:20:45,548
However, at our home
there is a charming apartment
851
01:20:45,674 --> 01:20:47,883
just away from the house
and the servants.
852
01:20:48,009 --> 01:20:52,012
lt has proved ideal in the past
for... entertaining.
853
01:20:53,390 --> 01:20:57,017
Suppose my carriage called for you
here tonight at ten?
855
01:21:42,230 --> 01:21:44,940
- l thought it was him.
- No, not yet.
856
01:21:45,066 --> 01:21:46,692
We'll hear the carriage.
857
01:21:48,695 --> 01:21:52,156
He's a pig.
He won't be able to resist these.
858
01:21:55,076 --> 01:21:57,661
Don't touch that.
That's poisoned, too.
859
01:21:59,998 --> 01:22:02,416
l suppose poison offends
your code of etiquette.
860
01:22:02,542 --> 01:22:06,003
You'd rather l challenged him to a duel,
pistols at 20 paces.
861
01:22:09,466 --> 01:22:11,216
l'm sorry.
862
01:22:13,845 --> 01:22:15,262
Any news of your young friend?
863
01:22:15,388 --> 01:22:19,433
No, no-one's seen him
since they discovered Sonia's body.
864
01:22:24,314 --> 01:22:26,649
Are you sure
you want to go through with this?
865
01:22:26,775 --> 01:22:28,400
Yes, l am sure.
866
01:22:29,694 --> 01:22:31,111
l must.
868
01:22:43,249 --> 01:22:44,249
Him?
869
01:22:46,044 --> 01:22:48,212
Yes. You'd better hurry.
870
01:23:12,195 --> 01:23:13,404
Good evening.
871
01:23:13,530 --> 01:23:14,988
This way.
872
01:23:15,115 --> 01:23:18,117
lt saves us going through the house.
873
01:23:29,587 --> 01:23:30,963
This way.
874
01:23:31,089 --> 01:23:34,508
Not too opulent,
but rather charming.
875
01:23:47,814 --> 01:23:51,442
- Well, where is she?
- Oh, come now.
876
01:23:51,568 --> 01:23:54,236
You'd hardly expect
the lady to be here, would you?
877
01:23:54,362 --> 01:23:57,364
l mean, from sheer vanity
she must keep you waiting...
878
01:23:57,490 --> 01:23:59,324
oh, ten minutes.
879
01:24:01,286 --> 01:24:05,414
Oh, yes, now, the wine.
You do like it sweet, l'm told.
880
01:24:07,625 --> 01:24:09,752
l'll try to hurry her up for you.
885
01:30:03,773 --> 01:30:04,773
Peter!
886
01:30:06,400 --> 01:30:07,567
Don't... Don't...
887
01:30:07,693 --> 01:30:09,111
Don't touch me.
888
01:30:10,113 --> 01:30:11,530
ln God's name, how?
889
01:30:14,075 --> 01:30:16,910
Ras...pu...tin.
890
01:30:17,036 --> 01:30:19,329
Rasputin did this?
891
01:30:19,455 --> 01:30:23,125
We must...
892
01:30:43,437 --> 01:30:45,355
He won't die!
893
01:30:45,481 --> 01:30:46,898
He is the devil.
894
01:30:47,024 --> 01:30:49,359
l've tried to kill him but he won't die.
895
01:31:07,044 --> 01:31:08,420
Look out!
898
01:31:59,889 --> 01:32:01,306
He's dead.
899
01:32:01,432 --> 01:32:03,308
Boris.
900
01:32:03,434 --> 01:32:04,851
He's...58730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.