Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,481 --> 00:01:08,334
O Ano � 1847
California antiga
2
00:01:09,303 --> 00:01:11,084
Uma terra rica em viol�ncia
3
00:01:12,064 --> 00:01:13,893
O General Adans
4
00:01:13,893 --> 00:01:16,857
Juntou for�as
com as for�as americanas
5
00:01:17,169 --> 00:01:19,585
Pequenos grupos de rebeldes
e mexicanos
6
00:01:19,585 --> 00:01:21,001
continuam resistindo
7
00:01:21,208 --> 00:01:23,311
com um defict valoroso
para terra deles
8
00:01:26,638 --> 00:01:28,614
Capit�o Capit�o
9
00:01:28,614 --> 00:01:29,147
General Sam Adans voltou
10
00:01:30,022 --> 00:01:31,092
Americanos
11
00:01:48,166 --> 00:01:50,036
Capit�o Rodrigues
quer falar contigo
12
00:01:50,947 --> 00:01:52,598
Aten��o fiqueme em posi��es
13
00:01:52,923 --> 00:01:53,500
Sim
Senhor
14
00:01:55,189 --> 00:01:56,166
Em suas posi��es
15
00:02:02,425 --> 00:02:03,140
Cubra o lado sul
16
00:02:03,425 --> 00:02:04,175
Martin
17
00:02:04,642 --> 00:02:05,420
Sim
Capit�o
18
00:02:05,420 --> 00:02:06,434
Cubra o Oeste
19
00:02:07,326 --> 00:02:09,076
Falem para carregar
Scott
20
00:02:09,727 --> 00:02:10,757
Aten��o carregar
21
00:02:11,488 --> 00:02:14,730
Eduardo fique no canto
22
00:02:19,791 --> 00:02:20,567
Fogo
23
00:02:44,184 --> 00:02:47,605
Cair�o tr�s
carreguem as armas ao meu comando
24
00:02:49,038 --> 00:02:49,910
Em frente
25
00:02:57,179 --> 00:02:58,358
Cessar fogo
26
00:03:04,476 --> 00:03:08,538
Voce tem a sua �ltima chance Sebastian
Voce gostaria de se render
27
00:03:08,805 --> 00:03:09,960
Ou nos vamos ai te buscar
28
00:03:09,960 --> 00:03:12,276
Aqui est� sua resposta capit�o
29
00:03:39,447 --> 00:03:40,336
Fogo !
30
00:03:50,606 --> 00:03:51,629
Companhia n�o desista
31
00:04:48,214 --> 00:04:49,227
Sargento Mckein !!
32
00:05:17,457 --> 00:05:18,177
Pardy
33
00:05:18,581 --> 00:05:19,870
Aten��o nos queremos ele vivo
34
00:05:22,526 --> 00:05:23,338
Pardy
35
00:05:27,390 --> 00:05:29,511
Pardy para traz !
36
00:05:35,189 --> 00:05:36,578
Voce precisa ficar calmo
37
00:05:37,015 --> 00:05:37,903
� uma ordem
38
00:05:47,170 --> 00:05:48,328
Bem ! muito bem..
39
00:05:50,540 --> 00:05:51,933
Capit�o Miguel Sebastian
40
00:05:52,879 --> 00:05:54,068
O Tigre de Sto Louis
41
00:05:55,239 --> 00:05:58,011
Eu acho que o nosso capit�o
queria que voc� morresse lutando
42
00:06:00,131 --> 00:06:00,962
Quase eu morri
43
00:06:02,086 --> 00:06:02,712
Will
44
00:06:04,488 --> 00:06:04,938
Yes Sr
45
00:06:05,858 --> 00:06:06,455
Venha aqui
46
00:06:08,353 --> 00:06:09,491
Coloque ele no lugar dele
47
00:06:09,747 --> 00:06:11,401
Deve existir mais homens por ai
48
00:06:12,334 --> 00:06:13,318
N�o sera preciso
49
00:06:14,616 --> 00:06:17,842
Todos os meus homens foram mortos
50
00:06:18,338 --> 00:06:19,740
Nos vamos checar por n�s mesmos
51
00:06:21,787 --> 00:06:22,952
Capitao !
Capitao !
52
00:06:24,481 --> 00:06:26,012
N�o atire por favor
53
00:06:26,401 --> 00:06:27,198
� meu mensageiro
54
00:06:28,914 --> 00:06:31,219
Capit�o sebatian eu trouxe
um tratado de rendi��o
55
00:06:32,016 --> 00:06:33,200
Ok Mr pare e des�a do cavalo
56
00:06:34,920 --> 00:06:35,861
Eu quero ver a mensagem
57
00:06:36,711 --> 00:06:37,715
Cuide do cavalo dele
58
00:06:46,973 --> 00:06:48,277
� do quartel general
59
00:06:50,014 --> 00:06:50,974
A guerra acabou
60
00:06:53,830 --> 00:06:54,495
Pardy
61
00:06:54,931 --> 00:06:55,807
Sim
Senhor
62
00:06:57,052 --> 00:06:58,753
Ele o Sebatian e o
seu mensageiro para dentro
63
00:06:59,954 --> 00:07:01,454
E lembre-se de mante-lo vivo
64
00:07:05,713 --> 00:07:07,131
Vamos fazer a checagem
65
00:07:24,647 --> 00:07:26,390
3 anos depois da guerra
com os mexicanos
66
00:07:27,202 --> 00:07:28,577
Tornamos simples cidad�es
67
00:07:28,906 --> 00:07:31,101
Tornandos trabalhadores para os fazendeiros
68
00:07:31,101 --> 00:07:36,176
Um homem poderoso chamado Klein Mckein
69
00:07:38,874 --> 00:07:40,009
A terra � minha
70
00:07:40,607 --> 00:07:41,199
Minha
71
00:07:41,680 --> 00:07:44,532
Eu compre-a agora v�
72
00:07:45,429 --> 00:07:47,283
Voc� me ouviu agora v�
73
00:08:21,811 --> 00:08:23,055
Agora j� chega Pardy
74
00:08:30,802 --> 00:08:32,654
Eu j� disse que j� chega
75
00:08:34,817 --> 00:08:37,470
J� � o bastante
temos trabalho a fazer
76
00:08:38,024 --> 00:08:40,027
N�o eu para mim j� � o bastante Mckein
77
00:08:40,656 --> 00:08:41,717
Scott
78
00:08:43,321 --> 00:08:44,648
Se voce desistir de mim
79
00:08:44,849 --> 00:08:46,741
N�o cruze o meu caminho novamente
80
00:08:46,741 --> 00:08:47,972
Do que voce importa
81
00:08:47,972 --> 00:08:50,267
Que tipo de mentira voce quer
que eu escute
82
00:08:50,578 --> 00:08:52,292
Eu espero que fique
83
00:09:16,792 --> 00:09:21,548
Sil�ncio !!!!
Sil�ncio !!!!
84
00:09:22,915 --> 00:09:23,867
Olha os federais
85
00:09:29,847 --> 00:09:34,404
Queitos Quietos
86
00:09:34,634 --> 00:09:36,066
Voces n�o ficam queitos
87
00:09:36,269 --> 00:09:38,484
Em frente da lei ele � o homem da lei
88
00:09:46,283 --> 00:09:47,194
Juiz Mogan
89
00:09:48,140 --> 00:09:49,084
Voce est� certo
90
00:09:49,452 --> 00:09:51,327
Eu acho que voce � o sheriff Miller
91
00:09:52,011 --> 00:09:54,633
Oh No Sr Guiz � o meu nome
92
00:09:55,176 --> 00:09:57,130
Mr Mckein Miller � que o sherrif
93
00:09:57,454 --> 00:09:59,612
e ele leva o trabalho muito a s�rio
94
00:09:59,893 --> 00:10:01,479
Eu so sigo as ordens
95
00:10:01,978 --> 00:10:04,918
Eu aprecio quando um jovem
� oficial federal
96
00:10:06,152 --> 00:10:08,238
e a sua distin��o
97
00:10:09,122 --> 00:10:10,002
Obrigado Sr
98
00:10:10,410 --> 00:10:12,842
Nos viemos aqui para investigar
algums casos que ocorrem aqui
99
00:10:13,302 --> 00:10:15,925
Ent�o voce veio ao lugar certo Sr
100
00:10:17,930 --> 00:10:20,957
Eu gostaria de ouvir alguns
casos individualmente
101
00:10:21,596 --> 00:10:22,861
Nos vamos na casa de documentos
102
00:10:23,342 --> 00:10:25,307
e o mais breve possivel vamos
dar conhecimento
103
00:10:25,509 --> 00:10:26,838
qual � o resultado da corte
104
00:10:27,243 --> 00:10:28,619
O que � casa de aquivos
105
00:10:29,014 --> 00:10:32,234
Isto seguinifica s� AMANH� ROSS
106
00:10:32,706 --> 00:10:35,608
Agora todo mundo vai vai
107
00:10:39,239 --> 00:10:41,384
Sr Juiz favor vir
ao meu escrit�rio
108
00:10:41,679 --> 00:10:43,454
N�o � chique mas bom
109
00:10:44,444 --> 00:10:45,678
Eu gostaria de falar agora com o juiz
110
00:10:45,972 --> 00:10:47,749
Eu gostaria de falar agora com o juiz
111
00:10:48,205 --> 00:10:49,077
Por aqui srs
112
00:10:49,746 --> 00:10:51,398
Entrem aqui
113
00:10:52,229 --> 00:10:54,523
Lembra de mim xerife
114
00:10:55,034 --> 00:10:56,693
Lembra de mim xerife
115
00:11:07,188 --> 00:11:08,871
Giz
Sim Juiz
116
00:11:09,450 --> 00:11:14,601
Temos muito territorio pertencetes
ao Mckein
117
00:11:15,513 --> 00:11:16,887
Eu poderia explicar Sr
118
00:11:17,164 --> 00:11:18,077
Exelentissimo
119
00:11:18,511 --> 00:11:19,637
Federal
120
00:11:27,852 --> 00:11:28,885
Meu Nome � PArty
121
00:11:29,314 --> 00:11:31,269
Eu sou atirador reformado
Do Mr Mckein
122
00:11:31,903 --> 00:11:34,151
E agora eu trabalho para ele
123
00:11:34,919 --> 00:11:36,619
Isto mostra como
Mr Kein � simp�tico
124
00:11:37,508 --> 00:11:38,581
Porque ele veio aqui
125
00:11:39,017 --> 00:11:40,596
Porque existe coisas
importantes acontecendo
126
00:11:40,596 --> 00:11:41,857
Neste lado do Sul
127
00:11:41,857 --> 00:11:45,011
mas o loteamento aqui � bom para
cria��o de gado � a principal atividade
128
00:11:45,842 --> 00:11:47,254
Nos colocamos varias terras a venda
129
00:11:48,285 --> 00:11:49,879
ent�o as pessoas
s�o for�adas a mudar
130
00:11:49,879 --> 00:11:52,606
Simples assim
131
00:11:53,152 --> 00:11:53,682
Sim
132
00:11:54,357 --> 00:11:55,413
Mas como eu disse
133
00:11:56,308 --> 00:12:00,249
Ele � loteador e cobra
taxa dos fazendeiros
134
00:12:01,424 --> 00:12:02,622
Eles pagam alto
135
00:12:03,899 --> 00:12:05,435
Mr Pardy
136
00:12:05,918 --> 00:12:08,329
Voce n�o pode for�ar as pesssoas em
Vender as propriedades
137
00:12:10,455 --> 00:12:12,121
Eu vou tentar explicar para voce o Srs Juiz
138
00:12:12,527 --> 00:12:13,868
As pessoas n�o s�o donas de nada
139
00:12:14,510 --> 00:12:17,715
Mckein pega a terra que n�o fale nada
e faz se tornar em alguma coisa
140
00:12:18,656 --> 00:12:20,117
As terras de Sebatian
141
00:12:20,560 --> 00:12:21,351
Isto mesmo
142
00:12:22,315 --> 00:12:24,031
Nos gostariamos
de ver o que ele fez
143
00:12:24,392 --> 00:12:26,453
Claro em qualquer momento
que voce desejar
144
00:12:26,453 --> 00:12:27,451
Voce pode ver
145
00:12:27,777 --> 00:12:28,431
Obrigado
146
00:12:28,934 --> 00:12:30,037
Eu vou fazer isto mesmo
147
00:12:30,520 --> 00:12:33,907
O que vamos fazer e ir busca-lo e
traze-lo a corte
148
00:12:38,588 --> 00:12:39,115
Juiz
149
00:12:40,304 --> 00:12:41,473
Tente pensar direito
150
00:12:42,007 --> 00:12:43,422
Eles n�o dar nenhum problema
151
00:12:48,734 --> 00:12:50,566
pense direito quando estiver
falando com o Juiz
152
00:12:51,692 --> 00:12:52,927
Eu penso do meu jeito
153
00:12:53,267 --> 00:12:54,062
Voce me ouviu ?
154
00:12:58,200 --> 00:12:59,369
Tire o cigarro da boca
155
00:12:59,991 --> 00:13:01,346
Voce poderia fazer isso por mim
156
00:13:45,572 --> 00:13:49,994
Esse homem Diega aqui
Que saber a respeito dos direitos da terra
157
00:13:51,274 --> 00:13:53,864
Por muitos anos eu servi
Miguel Sebastian
158
00:13:55,061 --> 00:13:56,730
A muito tempo a
tras antes da guerra
159
00:13:58,542 --> 00:13:59,587
Era um homem bondoso
160
00:14:00,852 --> 00:14:01,792
Ele era meu amigo
161
00:14:03,080 --> 00:14:04,064
Ele me deu esta terra
162
00:14:04,891 --> 00:14:06,125
e a casa tamb�m
163
00:14:07,841 --> 00:14:11,645
Eu criei os animais e isto � tudo
o que eu tenho
164
00:14:12,087 --> 00:14:13,985
E ninguem vai tirar isto de mim
165
00:14:14,940 --> 00:14:18,825
Voc� tem alguma escritura que Sebastian
te deu
166
00:14:20,315 --> 00:14:21,065
N�o
167
00:14:22,229 --> 00:14:23,356
Mas ele me deu
a terra
168
00:14:23,356 --> 00:14:24,589
Eu vivo aqui por muitos anos
169
00:14:24,589 --> 00:14:27,345
Eu sei que ele me deu
e eu te disse foi aqui que eu criei meus filhos
170
00:14:28,408 --> 00:14:30,896
Mckein Aclama pela terra sendo dele
171
00:14:31,139 --> 00:14:34,444
Isto eu sei mas n�o
temos nenhuma documenta��o
172
00:14:34,444 --> 00:14:37,611
Mas o Sr Sebastian deu
a terra para que nos morassemos
173
00:14:39,195 --> 00:14:40,642
ele queria tenho certeza
174
00:14:41,838 --> 00:14:42,963
Nos vamos
ver o que podemos fazer
175
00:14:43,523 --> 00:14:46,159
H� quanto tempo voce mora aqui
para dizer que esta propriedade � sua
176
00:14:47,344 --> 00:14:49,639
Desde que ele me
deu 15 anos atr�s
177
00:14:50,889 --> 00:14:53,057
Eu acho que devemos analizar
a documenta��o do sr mckein
178
00:14:53,405 --> 00:14:55,755
Vamos ver que podemos encontrar
Sim Sr
179
00:14:57,198 --> 00:14:57,760
Senhores
180
00:15:08,962 --> 00:15:10,531
Podem ficar a vontade Srs
181
00:15:11,362 --> 00:15:12,936
Voce vai quer um drink Pardy
182
00:15:13,235 --> 00:15:14,977
Srs ,
N�o Obrigado
183
00:15:15,983 --> 00:15:17,182
Bonio lugar voce tem aqui
184
00:15:19,488 --> 00:15:22,173
Eu conquistei este lugar
na epoca da guerra
185
00:15:26,789 --> 00:15:28,536
Voce pode analizar melhor que ninguem
186
00:15:29,286 --> 00:15:30,921
Como voc� se encontrou com sebastian
187
00:15:31,280 --> 00:15:32,733
Bom eu vou te dizer
188
00:15:33,293 --> 00:15:34,792
Numa guerrilha nas montanhas
189
00:15:36,086 --> 00:15:37,101
O que me diz Pardy
190
00:15:37,365 --> 00:15:39,067
Voce se lembra daquele
Oficial mexicano
191
00:15:39,579 --> 00:15:41,766
N�o , Eu me lembro de Don Juanda
nas terras de Vera cruz
192
00:15:42,505 --> 00:15:45,163
Ele era um bebado e indo a pior
193
00:15:46,209 --> 00:15:48,849
Assinado pelo Srs Iens Klien Mckein
194
00:15:50,019 --> 00:15:53,667
Testemunhas Scott Jonhson
PArdy e Tymothny Boyal
195
00:15:54,044 --> 00:15:55,215
Que � Boyal
196
00:15:56,883 --> 00:15:57,584
Sou eu
197
00:15:59,591 --> 00:16:02,102
Diga-me Mr mckein
Quantos amigos voce tem participa��o nisto
198
00:16:02,857 --> 00:16:04,773
Isto foi perda de um jogo que
Sebastian participou
199
00:16:04,773 --> 00:16:05,613
Quanto foi isso
200
00:16:06,300 --> 00:16:07,129
tudo o que ele tinha
201
00:16:08,561 --> 00:16:10,343
850 dollares para ser exato
202
00:16:11,408 --> 00:16:12,853
Pegamos tudo menos as cal�as
203
00:16:13,600 --> 00:16:15,612
Quanto este Scott Jounhson pegou
204
00:16:15,942 --> 00:16:17,427
50 Dollares que eu me lembro
205
00:16:19,754 --> 00:16:20,813
Eu tenho certeza que sim
206
00:16:21,917 --> 00:16:22,735
Onde podemos acha-lo
207
00:16:23,854 --> 00:16:24,541
PlaydViile
208
00:16:25,712 --> 00:16:26,710
Os documentos est�o Ok
209
00:16:29,342 --> 00:16:32,024
Este homem vendeu muita terra
Desde que voltou de Phoenix
210
00:16:32,914 --> 00:16:35,599
Voc�s deveriam participar das negocia��es
em Loussiana
211
00:16:41,336 --> 00:16:42,131
Muitos questionamentos Scott
212
00:16:42,537 --> 00:16:44,097
Mesmo eu n�o sabia que historia ele estava
atr�s
213
00:16:44,097 --> 00:16:45,474
Acho melhor voces contarem a historia
que mandei voces contarem
214
00:16:45,474 --> 00:16:46,561
mas se ele n�o contar a mesma historia...
215
00:16:46,561 --> 00:16:48,473
Ele vai contar pois est� na mesma
historia que n�s e vai fazer
216
00:16:48,473 --> 00:16:50,305
Mas Scott n�o gosta de fazer que fazemos
217
00:16:50,573 --> 00:16:51,212
Boyal esta certo
218
00:16:51,212 --> 00:16:53,175
mas nos precisamos que ele fale
E ai poderiamos fazer que ele se preocupasse
219
00:16:53,693 --> 00:16:55,084
sim certo
220
00:16:56,719 --> 00:16:57,543
Vai fazer uma visita Pardy
221
00:17:28,009 --> 00:17:28,637
E ai vagueiro
222
00:17:32,537 --> 00:17:33,718
Voce transformou este lugar
223
00:17:34,436 --> 00:17:35,624
a muita coisa que fazer por ai
224
00:17:38,072 --> 00:17:40,571
as vezes acho que voce
� o mais esperto de todos
225
00:17:41,317 --> 00:17:42,828
voce disse que iria aproveitar a vida
226
00:17:43,524 --> 00:17:45,310
mas voce n�o pode
nos for�ar tanto assim
227
00:17:47,146 --> 00:17:48,226
Porque voce veio aqui
228
00:17:51,758 --> 00:17:53,045
Um Juiz do condado e um Federal
229
00:17:53,246 --> 00:17:54,666
Vieral chegar nossa documenta��o das
terras
230
00:17:55,293 --> 00:17:55,923
Eu ouvi sobre isso
231
00:17:56,569 --> 00:17:57,352
Ele vai vir aqui
232
00:17:58,259 --> 00:17:58,746
Com certeza
233
00:18:01,219 --> 00:18:01,639
Scoot
234
00:18:02,639 --> 00:18:03,152
Sim querida
235
00:18:03,764 --> 00:18:04,478
Almo�o esta pronto
236
00:18:05,166 --> 00:18:05,735
me de alguns segundos
237
00:18:08,351 --> 00:18:09,284
Amavel pequena mulher
238
00:18:16,332 --> 00:18:19,874
Voce vai dizer que nos pegamos estas terras
do sebastian em um jogo
239
00:18:19,874 --> 00:18:23,695
No valor de R$ 850 e por isso
estamos tocando as pessoas
240
00:18:24,680 --> 00:18:25,812
Muito justo
241
00:18:26,985 --> 00:18:28,983
Ok Pardy eu vou fazer um acordo
242
00:18:29,432 --> 00:18:32,494
Eu vou adiante com esta historia
provida se Mckein der as terras
243
00:18:32,494 --> 00:18:34,018
de volta as pessoas que ele pegou
244
00:18:34,018 --> 00:18:35,738
Voce n�o est� em possi��o para barganhar
245
00:18:36,149 --> 00:18:38,482
� justo ent�o perder as terras
Por que elas n�o s�o minhas mesmo
246
00:18:39,499 --> 00:18:41,121
Estou sentindo que voc� n�o
est� aceitando
247
00:18:41,648 --> 00:18:44,787
Mas eu tenho um sentimento no peito
a um longo tempo eu quero tirar
248
00:18:45,593 --> 00:18:47,938
Mckein n�o tem o direito de tirar as terras
destas pessoas
249
00:18:48,559 --> 00:18:52,785
e fazerem elas sair a longo
N�s n�o estamos interessados
250
00:18:53,037 --> 00:18:55,769
Em cuidar de gados a 40 Milas daqui
251
00:18:59,419 --> 00:19:02,291
E outra coisa voc�
tem mais a perder do que apenas a sua
252
00:19:04,258 --> 00:19:05,235
Como assim
253
00:19:11,569 --> 00:19:12,352
Voce esta louco !
254
00:19:13,869 --> 00:19:14,643
Esta fora de controle !
255
00:19:32,604 --> 00:19:33,890
N�o se esque�a da nossa historia
256
00:19:40,315 --> 00:19:41,421
Esta � a historia completa
257
00:19:42,697 --> 00:19:45,240
Nos extorquimos as terras de Sebastian
em troca da sua vida
258
00:19:46,118 --> 00:19:51,579
Eu era contra Mckein e fazer
parte do plano dele mas fui for�ado
259
00:19:52,715 --> 00:19:55,026
Mr Jonhson dizer a n�s n�o � nada
260
00:19:56,441 --> 00:19:57,908
Voce deve contar isso no juri
261
00:19:58,693 --> 00:19:59,346
N�o posso
262
00:20:00,449 --> 00:20:01,077
Porque n�o
263
00:20:01,464 --> 00:20:02,872
Eu n�o posso explicar agora
264
00:20:02,872 --> 00:20:05,193
Querido estou orgulhosa do que voc� fez
265
00:20:05,193 --> 00:20:06,633
Eu acho que voc� deveria testemunhar
266
00:20:06,633 --> 00:20:08,581
Eu disse que N�O Juli
267
00:20:09,002 --> 00:20:11,073
Juiz voc� poderia fazer
uma carta de confiss�o
268
00:20:12,292 --> 00:20:15,958
Mckein esta sendo acusado de extradi��o de terra pela
for�a
269
00:20:17,220 --> 00:20:19,718
Isto esta envolvendo
muita terra e muitas pessoas
270
00:20:20,078 --> 00:20:21,559
E isto tem que ser feito em p�blico
271
00:20:21,811 --> 00:20:23,074
Do que voc� est� temendo Scoot
272
00:20:23,350 --> 00:20:25,866
Se ele falou que ele vai falar
Voce deveira traze-lo aqui
273
00:20:26,253 --> 00:20:27,519
Com uma arma nele
274
00:20:28,671 --> 00:20:29,796
Isto � tudo que ele me disse
275
00:20:30,549 --> 00:20:31,916
Vamos a casa de Scoot
276
00:20:43,226 --> 00:20:45,035
Juiz eles amea�aram ir atr�s de minha
mulher
277
00:20:46,146 --> 00:20:47,565
Nos devemos fazer alguma coisa sobre isso
278
00:20:47,969 --> 00:20:49,046
Guarda costas !
279
00:20:50,467 --> 00:20:51,602
Mas isto � muito obvio
280
00:20:52,540 --> 00:20:54,445
Podemos contratar um capataz se necess�rio
281
00:20:55,132 --> 00:20:56,360
Contratar um capataz !
282
00:20:56,956 --> 00:20:59,559
Mckein j� � um capataz
e ninguem conseguiu para-lo
283
00:20:59,952 --> 00:21:02,576
Juiz a unica coisa que eu quero � que Juli
saia da cidade
284
00:21:02,576 --> 00:21:04,461
e ai eu volto para testemunhar qualquer coisa
que voce quiser
285
00:21:05,021 --> 00:21:07,925
Scoot vai embora da cidade e faz
o que deve ser feito
286
00:21:08,330 --> 00:21:09,983
Mckein ir� em busca de voc�
287
00:21:16,649 --> 00:21:18,282
A casa do Scoot � atras deste monte
288
00:21:26,003 --> 00:21:27,314
Eu acho que voce deveria vir conosco
289
00:21:27,691 --> 00:21:28,349
Ambos
290
00:21:28,559 --> 00:21:30,572
E eu vou fazer um mandado
de pris�o a Mckein
291
00:21:30,572 --> 00:21:32,261
E ele vai ver o sol nascer quadrado
292
00:21:33,104 --> 00:21:36,781
E com Mckein na pris�o
voce n�o tem nada que se preocupar
293
00:21:36,781 --> 00:21:38,469
e seguir o seu caminho
294
00:21:39,169 --> 00:21:43,039
Voce s� disse a verdade e est� sozinho
295
00:21:43,506 --> 00:21:45,930
E � mais facil eles te tirarem do caminho
296
00:21:46,282 --> 00:21:47,856
agora � tempo de encarar o Mkein
297
00:21:48,157 --> 00:21:49,858
Encara-lo na corte
298
00:21:49,858 --> 00:21:51,697
N�o fique com medo
299
00:21:51,697 --> 00:21:53,652
Porque eu n�o estou com medo com voc�
300
00:22:02,457 --> 00:22:03,007
aguarde
301
00:22:07,225 --> 00:22:08,939
eu quero este lugar cercado
302
00:22:09,150 --> 00:22:09,979
Espalhem-se
303
00:22:09,979 --> 00:22:12,010
Pardy, Boyel
Fiquem aqui
304
00:22:23,080 --> 00:22:24,270
Fique atento
305
00:22:36,179 --> 00:22:37,698
Fala para os caras n�o abrirem fogo
306
00:22:38,218 --> 00:22:39,746
N�s vamos pega-lo
quando eu abrir fogo
307
00:22:42,820 --> 00:22:43,713
Quando Mckein abrir fogo
308
00:22:44,393 --> 00:22:44,863
Ok
309
00:22:47,190 --> 00:22:48,213
Agurade pelo tiro do mckein
310
00:22:48,776 --> 00:22:49,446
Ok
311
00:23:10,798 --> 00:23:11,310
Scoot
312
00:23:18,360 --> 00:23:19,550
Vamos embora daqui !
313
00:23:21,280 --> 00:23:22,198
Juiz me cobre
314
00:23:25,525 --> 00:23:26,210
Vamos mais perto
315
00:23:31,282 --> 00:23:32,669
Continue cavalgando
ate mais proximo do rio
316
00:23:44,537 --> 00:23:45,397
Atras do rapaz
317
00:23:53,672 --> 00:23:54,697
Eles est�o indo em dire��o ao rio
318
00:24:54,275 --> 00:24:55,190
N�o h� ninguem dentro
319
00:24:55,792 --> 00:24:57,171
Eu vou checar com mais diligencia
320
00:25:55,706 --> 00:25:56,578
Eu acho...
321
00:25:57,689 --> 00:25:59,840
N�o precisa que eu testemunhe
Depois de tudo isso
322
00:26:00,491 --> 00:26:01,416
N�o diga isso
323
00:26:02,495 --> 00:26:03,621
Tudo vai ficar bem
324
00:26:04,972 --> 00:26:11,181
Juiz Miguel Sebastian
foi achado
325
00:26:12,930 --> 00:26:15,160
Ele est� delirando ,
Sebastian est� morto
326
00:26:15,455 --> 00:26:18,439
Miguel Sebastian est� vivo
327
00:26:19,337 --> 00:26:21,166
Diega me contou
328
00:26:21,802 --> 00:26:24,123
Filho voce percebe o que est� dizendo
329
00:26:26,550 --> 00:26:31,788
Miguel Sebastian... Diega disse
ele n�o foi morto
330
00:26:41,346 --> 00:26:42,543
Voce est�o n�o est�o entendendo
331
00:26:42,543 --> 00:26:44,214
Scoot n�o iria esconder isto de mim
332
00:26:44,461 --> 00:26:45,226
O n�o
333
00:26:45,863 --> 00:26:47,549
Eu forcei que ele ficasse e testemunhasse
334
00:26:48,300 --> 00:26:50,297
O doutor disse que tudo vai ficar bem Julie
335
00:26:50,863 --> 00:26:51,888
Apenas demanda tempo
336
00:26:52,524 --> 00:26:53,576
Deixe ele se recuperar
337
00:26:57,208 --> 00:26:58,472
Quando for um homem morto
338
00:26:59,185 --> 00:27:00,456
ele vai viver Julie
339
00:27:01,168 --> 00:27:04,445
E o pre�o que voces pagaram
e pequeno pelas vidas que est� a frente
340
00:27:05,712 --> 00:27:07,686
Talvez voce tenha raz�o Juiz
341
00:27:08,322 --> 00:27:09,057
Talvez !
342
00:27:10,267 --> 00:27:11,762
Eu disse que vamos trazer Mckein aqui
343
00:27:12,218 --> 00:27:15,247
eu n�o vou atras dele se n�o for
com as for�as armadas
344
00:27:15,883 --> 00:27:17,256
Se voce quer fazer
alguma coisa pr�tica
345
00:27:17,256 --> 00:27:19,161
Porque n�o vai e tentar achar Sebastian
346
00:27:19,161 --> 00:27:20,188
Isto � sensato
347
00:27:20,661 --> 00:27:22,142
Talvez Diega nos
coloque no caminho
348
00:27:22,453 --> 00:27:23,548
Esperto
349
00:27:24,229 --> 00:27:24,729
OK
350
00:27:26,307 --> 00:27:27,551
Eu vou atras de Sebastian
351
00:27:27,894 --> 00:27:29,516
Oh Meu filho � muito s�bio
352
00:27:30,425 --> 00:27:32,901
O doutor vai tratar
bem do Scoot julie
353
00:27:33,638 --> 00:27:35,747
Eu vou me preocupar
a saber disso depois
354
00:27:35,747 --> 00:27:37,199
Vejo voc� depois pai
355
00:27:37,430 --> 00:27:38,487
Voce tamb�m Sr
356
00:27:39,532 --> 00:27:40,188
Tchau filho
357
00:27:45,076 --> 00:27:46,667
Espero que nada aconte�a
com o garoto
358
00:27:47,647 --> 00:27:48,399
Pois � simpatico
359
00:28:07,815 --> 00:28:09,518
Rapido para dentro j�
360
00:28:15,026 --> 00:28:15,899
N�o faria isso Diega
361
00:28:18,974 --> 00:28:19,629
Ei Diega..
362
00:28:21,205 --> 00:28:22,170
onde esta o seu senhor
363
00:28:23,142 --> 00:28:24,030
Voce acha que eu vou te falar
364
00:28:24,581 --> 00:28:25,804
Isto � bom porque
voce est� sozinho
365
00:28:26,211 --> 00:28:27,276
Queremos uma informa��o r�pida
366
00:28:27,665 --> 00:28:28,692
Onde esta Miguel Sebatian
367
00:28:29,347 --> 00:28:30,131
Sebatian..
368
00:28:30,687 --> 00:28:31,768
Eu n�o vejo ele desde....
369
00:28:32,344 --> 00:28:33,233
Ora ele est� morto
370
00:28:33,233 --> 00:28:34,264
Ele morreu no fim da guerra
371
00:28:34,744 --> 00:28:35,443
Eu posso mentir melhor que isso
372
00:28:37,970 --> 00:28:38,586
Olha
373
00:28:38,586 --> 00:28:39,875
Sebatian n�o
est� morto e n�s sabemos
374
00:28:40,236 --> 00:28:40,669
Onde ele est�
375
00:28:41,016 --> 00:28:41,653
� melhor voc� falar
376
00:28:43,180 --> 00:28:44,713
Mckein autorizou-nos a fazer um negocio
377
00:28:45,552 --> 00:28:47,364
voce vai ser titular
desta terra se dissernos
378
00:28:47,868 --> 00:28:49,767
Porque voc�s est�o tentando achar o
Sr Sebastian
379
00:28:53,353 --> 00:28:55,074
Olha se voce n�o falar
nos vamos acha-lo de qualquer maneira
380
00:28:55,788 --> 00:28:56,522
Onde ele est�
381
00:28:56,860 --> 00:28:57,769
N�o ! N�o ! N�o !
382
00:29:11,825 --> 00:29:12,859
Voce n�o deveria mata-lo Pardy
383
00:29:13,306 --> 00:29:15,284
Para que ele falar e todo mundo
vai atras do Sebastian
384
00:29:47,329 --> 00:29:48,131
Sinto senhora
385
00:29:52,058 --> 00:29:52,624
Sinto
386
00:29:53,507 --> 00:29:56,594
Viram em busca de informa��o
do Srs sebasti�o
387
00:30:01,476 --> 00:30:02,040
Obrigado
388
00:30:36,020 --> 00:30:36,594
Espere !!!
389
00:30:38,613 --> 00:30:39,948
Vamos passar por ali pegar um atalho
390
00:30:40,168 --> 00:30:41,093
No territorio dos comanches
391
00:30:41,324 --> 00:30:43,023
Sim inclusive vai ser
2 vezes mias r�pido
392
00:30:58,598 --> 00:30:59,392
Vamos por cima
393
00:31:29,535 --> 00:31:31,543
Este � o cavalo do Agente Federal
394
00:31:32,420 --> 00:31:33,886
Vamos nos esconder ali
395
00:32:00,394 --> 00:32:02,321
Bem n�o temos que nos
preocupar com o agente
396
00:32:03,166 --> 00:32:06,190
pelo menos uma hora os comanches
V�o ocupa-lo
397
00:34:07,072 --> 00:34:08,195
Ei Party
398
00:34:08,524 --> 00:34:09,659
Espere !!!
399
00:34:22,560 --> 00:34:23,768
Meu cavalo se machucou
400
00:34:24,607 --> 00:34:25,432
Ent�o at�
401
00:34:26,448 --> 00:34:27,709
Voces v�o me deixar aqui
402
00:34:28,396 --> 00:34:29,506
Voce deve esperar
403
00:34:34,635 --> 00:34:36,773
Ok garotos ande os dois
404
00:35:36,226 --> 00:35:39,608
Voce me acertou agente
Estou morto
405
00:35:43,148 --> 00:35:44,357
Voce n�o esta n�o
406
00:35:45,587 --> 00:35:48,440
Voce vai viver at� eu achar Sebastian
407
00:36:19,789 --> 00:36:22,675
Eu sou do condado vizinho sou um agente
Voce tem algum m�dico na cidade
408
00:36:22,877 --> 00:36:25,777
N�o senhor
O Padre pode cuidar deste ferimento
409
00:36:27,291 --> 00:36:28,369
Vamos limpar a area
410
00:36:28,369 --> 00:36:31,131
Official
Sim senhor
411
00:36:31,470 --> 00:36:33,582
Chegou algum estranho nesta cidade
a algumas horas atr�s
412
00:36:34,129 --> 00:36:35,439
N�o Ninguem
413
00:36:35,950 --> 00:36:36,593
Ok
414
00:36:51,302 --> 00:36:52,408
Estou procurando por alguem
415
00:36:52,408 --> 00:36:53,779
Voce poderia me ajudar
416
00:36:53,779 --> 00:36:55,042
No nome dele � Sebastian
417
00:36:55,403 --> 00:36:56,589
Miguel Sebatian
418
00:37:01,033 --> 00:37:02,191
Estou interssado em acha-lo
419
00:37:04,454 --> 00:37:06,841
� muito comum o nome � muito comum aqui
420
00:37:07,102 --> 00:37:08,338
Isto n�o diz nada h� mim
421
00:37:08,665 --> 00:37:11,096
Por favor senhor
gostaria de falar com voce
422
00:37:11,096 --> 00:37:13,329
Vai Vai Vai sai daqui
423
00:37:13,543 --> 00:37:16,809
Voce vem aqui para nos envergonhar
424
00:37:19,320 --> 00:37:22,155
Pepe vai l� e diz que
tem um americano perguntando
425
00:37:22,515 --> 00:37:24,197
sobre Miguel Sebastian
426
00:37:26,977 --> 00:37:28,943
Pedinte sem vergonha
427
00:37:39,083 --> 00:37:40,685
Padre gostaria
de falar contigo
428
00:37:41,047 --> 00:37:42,576
O padre esta ocupado agora
429
00:37:42,822 --> 00:37:44,232
Vamos l� padre vamos
430
00:38:03,871 --> 00:38:06,800
Voce esta procurando por Miguel
Sebastian senhor
431
00:38:08,272 --> 00:38:08,941
Isto mesmo
432
00:38:09,921 --> 00:38:12,510
Voce paga bem
paga bem ?
433
00:38:13,884 --> 00:38:14,431
Claro
434
00:38:15,446 --> 00:38:16,195
Por favor sente-se
435
00:38:20,277 --> 00:38:22,058
Antonio 100 vezes tenhor que dizer....
436
00:38:22,260 --> 00:38:23,804
Ele est� comigo e agora
vai pegar uma garrafa
437
00:38:23,804 --> 00:38:25,035
Mas senhor
438
00:38:25,035 --> 00:38:26,254
Rapido
439
00:39:08,685 --> 00:39:09,983
A situa��o dele � s�ria
440
00:39:12,133 --> 00:39:13,629
Voce est�o atras de alguma coisa ?
441
00:39:14,939 --> 00:39:17,966
Ou voce ...
N�o eu sou um agente do governo
442
00:39:19,388 --> 00:39:22,010
esse homem e mais 2 vieram
para matar um homem
443
00:39:22,685 --> 00:39:23,617
Miguel Sebastian
444
00:39:24,298 --> 00:39:26,501
Miguel Sebastian !!!
445
00:39:29,138 --> 00:39:29,917
Onde ele est� ?
446
00:39:33,508 --> 00:39:34,346
Onde ele est� ?
447
00:39:36,595 --> 00:39:39,636
Talvez voc� est�
atras de outro alguem
448
00:39:42,586 --> 00:39:48,141
Se voce soubesse de alguem que estaria
tentando matar sebastian. Voce ajudaria ?
449
00:39:49,308 --> 00:39:50,791
Sim Sim
450
00:39:51,181 --> 00:39:52,948
Alguem est� tentando mata-lo
451
00:39:52,948 --> 00:39:54,474
Vim aqui avisa-lo
452
00:39:55,142 --> 00:39:56,894
Quem esta atras dele aqui
453
00:39:57,420 --> 00:40:02,100
Um homem do novo mexico
ele esta a caminho ou j� est� aqui
454
00:40:04,192 --> 00:40:06,425
Agora eu sei porque
eu deveria ir a policia
455
00:40:07,563 --> 00:40:09,852
Vem que eu iriei a
Sr Miguel sebastian agora avisa-lo
456
00:40:17,761 --> 00:40:18,570
Ele est� no final da rua
457
00:40:18,883 --> 00:40:19,425
Onde ?
458
00:40:19,629 --> 00:40:20,820
Na delegacia
459
00:40:22,093 --> 00:40:24,574
Bom pegue o dinheiro
460
00:40:24,793 --> 00:40:25,748
Compre para voc� uma garrafa
461
00:40:25,748 --> 00:40:26,963
Eu vou avisar Sebastian
462
00:40:33,589 --> 00:40:34,061
Sr
463
00:40:35,851 --> 00:40:37,305
Eu disse para voce
comprar uma garrafa
464
00:40:37,602 --> 00:40:38,535
para voce de presente
465
00:40:38,535 --> 00:40:40,049
A delegacia e para l�
466
00:40:40,049 --> 00:40:40,911
Eu sei
467
00:40:42,699 --> 00:40:47,288
Mas a vida dele esta em perigo de vida
Alguem quer mata-lo
468
00:40:49,178 --> 00:40:52,013
Voc� !
Voc� quer mata-lo !
469
00:40:52,327 --> 00:40:53,183
Vai !
Volta para cantina
470
00:40:53,592 --> 00:40:55,907
Volta na cantina antes
que seja uma morte dupla
471
00:41:12,427 --> 00:41:13,060
Agente
472
00:41:14,683 --> 00:41:15,404
O que Boyelr
473
00:41:15,960 --> 00:41:19,598
O Padre ele parece Sebastian
474
00:41:35,277 --> 00:41:37,679
Padre !
Padre !
475
00:42:39,729 --> 00:42:41,023
Vamos marcar este
476
00:42:42,847 --> 00:42:45,888
Estou cansado depois de duzias desses
477
00:42:46,223 --> 00:42:50,040
Bom
Bom , vamos continuar
478
00:42:50,478 --> 00:42:52,444
Para continuar fazendo at� o sol se por
479
00:43:10,127 --> 00:43:12,635
Bem, bem bem
ai vem o Juiz
480
00:43:16,111 --> 00:43:17,566
Mckein precisa
se explicar agora
481
00:43:19,686 --> 00:43:21,503
Agora vamos ver o que ele fala ao juiz
482
00:43:44,742 --> 00:43:47,346
Bem Juiz um copo de caf� ?
483
00:43:48,336 --> 00:43:48,974
Obrigado Mckein
484
00:43:50,548 --> 00:43:51,323
Sente-se sente-se
485
00:43:56,893 --> 00:44:00,056
O que traz aqui
Como est� Scoot
486
00:44:07,386 --> 00:44:11,481
Vamos Mckein ,
voce deve atirar melhor
487
00:44:12,100 --> 00:44:16,575
Ah Juiz de cr�dito a Boyal
Como pegar o Velho Scoot
488
00:44:17,154 --> 00:44:19,121
Mesmo tiro que diega levou
489
00:44:20,089 --> 00:44:22,096
N�o � isso que a testemunha diz
490
00:44:23,428 --> 00:44:25,719
Sabe juiz voce n�o pode
acreditar em velhas senhoras
491
00:44:27,792 --> 00:44:30,375
Eu vou deixar os seus conselhos
492
00:44:31,081 --> 00:44:35,416
Agora com esta situa��o das terras do Sebastian
Voce vai perder as terras
493
00:44:35,882 --> 00:44:37,471
Juiz � a palavra do Scoot
Contra minha
494
00:44:39,552 --> 00:44:41,498
O que voce pensa que o Juri vai acreditar
495
00:44:42,603 --> 00:44:45,341
Eles v�o acreditar na palavra de Miguel Sebastian
496
00:44:46,921 --> 00:44:48,865
Como assim um homem que morreu em combate
497
00:44:50,466 --> 00:44:54,409
Eu tenho um agente especial que me disse que est�
498
00:44:54,837 --> 00:44:57,293
escoltando Sebastian para c�
499
00:45:01,399 --> 00:45:06,127
Ele tamb�m disse que vai cuidar pessoalmente
500
00:45:07,177 --> 00:45:09,731
E um homem foi enviado para mata-lo
501
00:45:12,119 --> 00:45:15,940
Voce est� intimado para a corte amanh� as 10:00
502
00:45:34,563 --> 00:45:36,609
Vamos atras do agente garotos
503
00:46:10,818 --> 00:46:12,771
A terra est� mais bonita desde quando a deixei
504
00:46:19,652 --> 00:46:20,909
Agente tem muito gente contra n�s
505
00:46:21,162 --> 00:46:22,599
Eu conhe�o a regi�o siga-me
506
00:46:46,923 --> 00:46:48,993
Siga-me nos vamos pelo subterraneo
507
00:48:07,898 --> 00:48:08,491
Padre
508
00:48:11,256 --> 00:48:11,993
Diga uma coisa
509
00:48:12,594 --> 00:48:14,497
No lugar onde passamos ha possibilidade
510
00:48:14,497 --> 00:48:15,781
de alguma outra pessoa
estar nos esperando
511
00:48:18,105 --> 00:48:19,290
Sim � poss�vel
512
00:48:55,877 --> 00:48:56,871
Vamos aos cavalos
513
00:49:04,449 --> 00:49:05,401
Bem onde esta o restante
514
00:49:05,898 --> 00:49:07,227
Sebastian e o agente nos interceptaram
515
00:49:07,565 --> 00:49:09,568
E um dos nossos esta muito ferido
516
00:49:09,568 --> 00:49:10,734
E est� a ponto de morte
517
00:49:11,129 --> 00:49:12,856
escute Mckein ninguem vai parar
518
00:49:12,856 --> 00:49:14,056
Onde temos que escapar
519
00:49:14,949 --> 00:49:16,558
Eu n�o vou correr de ninguem entendeu ?
520
00:49:17,896 --> 00:49:20,443
Eu n�o deixar isso acontecer
521
00:49:21,165 --> 00:49:23,051
Eu quero os rapazes
que est�o cuidando do gado
522
00:49:23,051 --> 00:49:23,683
Agora ?
523
00:49:23,683 --> 00:49:24,781
Agora J� !
524
00:49:24,781 --> 00:49:27,511
eu quero eles guiem os bois at� a cidade
525
00:49:29,739 --> 00:49:33,010
eu quero que cada pessoa que pode atirar na cidade
526
00:49:34,028 --> 00:49:36,538
eu estarei indo pela rua principal
527
00:49:37,833 --> 00:49:40,105
eu quero matar cada homem naquela corte
528
00:49:40,330 --> 00:49:41,254
agora vai indo
529
00:49:50,417 --> 00:49:51,217
Esta terra � minha
530
00:49:52,445 --> 00:49:53,962
Eu construi e vou ficar com ela
531
00:49:55,240 --> 00:49:59,280
eu vou na corte e at� o juri
532
00:50:01,087 --> 00:50:05,986
Na� importa o que eles fizer eu n�o quero ninguem contra mim
533
00:50:07,425 --> 00:50:09,528
se eles fizerem vamos dar o veredito de extin��o
534
00:50:10,623 --> 00:50:14,057
se eles me preenderem vamos luta
535
00:50:15,984 --> 00:50:18,463
Eu preciso de sua ajuda e quero voce comigo
536
00:50:20,980 --> 00:50:22,025
Vamos espalhar
537
00:50:27,769 --> 00:50:28,987
voce pega a terra das ovelhas
538
00:50:30,171 --> 00:50:31,653
voce fica na parada dos cavalos
539
00:50:34,783 --> 00:50:36,636
Quem vai pegar terra setembro ?
Eu pego
540
00:50:42,184 --> 00:50:44,586
Voce pode pegar qualquer parte de terra que quiser
541
00:50:46,382 --> 00:50:47,722
Mas eu quero voces comigo
542
00:50:47,973 --> 00:50:50,721
Se temos que ir a corte e fazer vamos fazer
543
00:50:53,590 --> 00:50:56,273
E vamos fazer as nossas leis
544
00:50:57,552 --> 00:50:59,550
Esta parte da regi�o � minha
545
00:51:02,325 --> 00:51:05,224
Vamos demarcar em circulos e dividi-la
546
00:51:06,492 --> 00:51:07,315
Voces est�o comigo ?
547
00:51:43,875 --> 00:51:47,229
Desculpe de n�o ter
instala��es adequadas Juiz
548
00:51:47,965 --> 00:51:50,588
a corte funcionan apenas com o meu martelo
549
00:51:54,613 --> 00:51:55,334
Bom dia Julie
550
00:51:55,968 --> 00:51:56,593
Bom dia Juiz
551
00:51:57,746 --> 00:51:58,509
Como est� o seu marido ?
552
00:51:58,759 --> 00:52:01,653
ele est� melhor mas n�o est� apto para testemunhar
553
00:52:02,068 --> 00:52:03,174
n�o ser� mais necess�rio
554
00:52:03,727 --> 00:52:05,582
L� vem Miguel Sebastian
555
00:52:23,108 --> 00:52:28,747
Agora vamos recuperar as terrras !
Agora vamos recuperar as terrras !
556
00:52:39,169 --> 00:52:40,781
Oi Filho
Oi Pai
557
00:52:42,153 --> 00:52:43,120
Aqui padre Sebastian
558
00:52:44,200 --> 00:52:45,851
Prazer padre
A honra � minha
559
00:52:45,851 --> 00:52:49,162
Eu conto com voce para botar fogo
nos peitos de algumas pessoas hoje
560
00:52:49,452 --> 00:52:51,424
Espero que minha presen�a ajude
561
00:52:51,810 --> 00:52:53,885
a coisa mais importante que voce est� vivo
e aqui
562
00:52:55,136 --> 00:52:56,414
de parab�ns tamb�m ao seu filho
563
00:52:56,645 --> 00:52:57,496
Sente-se
564
00:53:51,585 --> 00:53:54,302
Sr Mckein tem sido muitos anos
565
00:53:56,967 --> 00:54:01,026
Juiz eu sou um homem muito ocupado
N�o posso ficar muito
566
00:54:02,635 --> 00:54:06,239
Depois que este show acabar
todo mundo vai beber na minha conta
567
00:54:16,969 --> 00:54:18,766
Quietos
Quietos
568
00:54:21,796 --> 00:54:23,276
Aten��o
Ordem no Tribunal
569
00:54:23,964 --> 00:54:27,875
Senhores por favor
retirem seus ch�peus
570
00:54:34,281 --> 00:54:35,484
Mr Mckein...
571
00:54:37,681 --> 00:54:38,438
O chap�u
572
00:54:46,650 --> 00:54:48,241
A corte est� em sess�o
573
00:54:48,508 --> 00:54:51,320
No caso Cidade X Mckein
574
00:54:54,450 --> 00:55:00,712
Boyal Testemunha,Pardy Testemunha
Scoot jonshon incapaz
575
00:55:03,104 --> 00:55:08,313
As acusa��es s�o: Extor��o Posse
e invas�o de propriedade aleia
576
00:55:08,827 --> 00:55:10,637
Atentado a vida , Assasinato
577
00:55:32,510 --> 00:55:34,322
Voce n�o se considera culpado
das acusa��es
578
00:55:34,322 --> 00:55:35,722
N�o culpado
579
00:55:36,502 --> 00:55:38,325
E agora eu quero achar o homem
que me considera culpado
580
00:55:39,696 --> 00:55:42,491
Todas as mortes que foram realizadas
foi por legitima defesa
581
00:55:42,491 --> 00:55:44,189
sobre os direitos
de minha propriedade
582
00:55:45,265 --> 00:55:48,905
Se algum homem meus mataram
alguem por outro motivo fizeram errado
583
00:55:49,945 --> 00:55:52,949
e por isso eles assumem
as responsabilidades
584
00:56:43,744 --> 00:56:44,699
Padre Sebastian
585
00:56:45,729 --> 00:56:47,831
Gostaria fazer poucas perguntar
586
00:56:49,328 --> 00:56:50,660
Eu responderei se eu puder
587
00:56:51,219 --> 00:56:53,096
Voce reconhece o defensor
588
00:56:57,866 --> 00:56:59,126
Sim conhe�o
589
00:56:59,750 --> 00:57:00,951
Onde voces se encontraram ?
590
00:57:01,409 --> 00:57:03,305
Na batalha proximo ao m�xico
591
00:57:05,320 --> 00:57:08,205
Foi nso dito que voce os conheceu em
uma casa de jogo
592
00:57:08,586 --> 00:57:10,155
Eu nunca estive em
uma casa de jogo
593
00:57:10,966 --> 00:57:15,290
O Sr mckein pagou para voce
os direitos de sue terreno
594
00:57:22,215 --> 00:57:24,290
De uma certa
maneira ele fez isso
595
00:57:25,894 --> 00:57:27,973
Voce quer dizer 850 Dollares
596
00:57:29,205 --> 00:57:30,516
Pode considerar
um pouco mais
597
00:57:31,152 --> 00:57:32,947
Exatamente quanto em dolares
e centavos
598
00:57:33,866 --> 00:57:35,855
Quanto eu posso avaliar
o valor da minha vida
599
00:57:36,162 --> 00:57:37,423
em dolares e centavos
600
00:57:38,937 --> 00:57:41,683
Minha estoria come�a
na renden��o em Sta Ana
601
00:57:42,825 --> 00:57:43,996
Foi um dia triste
602
00:57:45,040 --> 00:57:48,578
Na batalha na cidade meu amigo
foi morto pelos homems
603
00:57:49,049 --> 00:57:51,215
do ent�o capiut�o Mckein
604
00:57:51,870 --> 00:57:53,931
Meu mensageiro
e eu ficamos vivos
605
00:57:55,383 --> 00:57:56,940
Nos subimos com o outro capit�o
606
00:57:57,487 --> 00:57:59,155
Eu imagnei que era para conversar
607
00:57:59,450 --> 00:58:00,762
o tratado de condi�oes de paz
608
00:58:23,117 --> 00:58:24,278
Bem parece que a guerra acabou
609
00:58:25,465 --> 00:58:26,665
Eu estou feliz em ve-lo
610
00:58:28,052 --> 00:58:34,295
Podemos parar de matar capit�o
Agora quero fazer uma coisa na minha vida
611
00:58:34,961 --> 00:58:37,208
Ok , de que jeito
612
00:58:39,167 --> 00:58:43,055
N�o tenho certeza mas as pessoas que
morreram na terra tentar refazer os homens
613
00:58:49,357 --> 00:58:51,401
O problema capit�op que voce
n�o vai viver o tempo suficiente
614
00:58:55,651 --> 00:58:57,378
Eu n�o estou entendendo
a guerra terminou
615
00:58:58,652 --> 00:58:59,106
Eu sei
616
00:59:01,916 --> 00:59:03,395
Mas voce vai
ser acusado por trai��o
617
00:59:04,488 --> 00:59:05,505
Por QUEM ???
618
00:59:06,144 --> 00:59:07,513
Pelo governo
dos Estados Unidos
619
00:59:08,063 --> 00:59:10,046
Mas isto � impossivel pois sou um
soldado mexicano
620
00:59:10,501 --> 00:59:11,494
Eu sei realmente disto
621
00:59:12,727 --> 00:59:15,773
Mas agora este peda�o
de ch�o � terra neutra
622
00:59:17,154 --> 00:59:20,119
Voce vai assinar que isto pertence
aos cidad�es americanos
623
00:59:21,593 --> 00:59:22,586
E que voce vai fazer
624
00:59:23,491 --> 00:59:25,290
� despedir carta desta terra
625
00:59:25,832 --> 00:59:29,732
Devido o afrontamento seu com armas
canhoes e for�a militar
626
00:59:29,732 --> 00:59:32,443
Isso ocorreu depois que
as suas tropas invadir�o a minha terra
627
00:59:32,666 --> 00:59:34,775
Voce que esta violando o tratado
do seu pais eu n�o fiz
628
00:59:34,775 --> 00:59:36,906
nada de errado pois a t� ent�o
sou um soldado
629
00:59:38,371 --> 00:59:40,249
Ok se voce prefere o caso assim
630
00:59:40,539 --> 00:59:42,647
eu apenos volto e de dou um tiro
631
00:59:48,314 --> 00:59:50,007
Ao menos que
voce fa�a um acordo
632
00:59:51,352 --> 00:59:52,334
Como assim ?
633
00:59:55,968 --> 00:59:58,659
voce faz a troca das suas terras pela
sua vida
634
01:00:05,065 --> 01:00:08,060
A unica coisa a fazer � acinar o acordo
e ir ao lugar que quiser
635
01:00:08,354 --> 01:00:09,182
Certo
Pardy
636
01:00:09,512 --> 01:00:10,404
Certo
Capit�o
637
01:00:20,594 --> 01:00:22,227
Rodrigues
Por favor o Ba�
638
01:00:22,227 --> 01:00:22,942
Sim
Capit�o
639
01:00:26,114 --> 01:00:26,765
Chame os soldados
640
01:00:35,720 --> 01:00:39,928
Tenete Jonshon e Boyal
O capit�o quer ve-los
641
01:00:55,381 --> 01:00:56,028
Obrigado !
642
01:00:56,757 --> 01:00:58,549
Bonita caixa
moldurada em cristais
643
01:00:59,581 --> 01:01:00,018
sim
644
01:01:01,518 --> 01:01:04,710
Est� caixa veio de Granada Espanha
No tempo do rei Cortes
645
01:01:06,801 --> 01:01:09,596
Esta � escritura das terras que nos
falamos
646
01:01:11,672 --> 01:01:14,152
Direito adquirido pelo
Rei Felipe da Espanha
647
01:01:18,034 --> 01:01:20,190
Do que estamos tratando aqui ?
Sargento ?
648
01:01:20,815 --> 01:01:23,215
Nos vamos ficar ricos
De quanto hectares estamos falando ?
649
01:01:23,745 --> 01:01:28,955
Poucos milhares
Aqui do oeste de Picos ate o rio Grande
650
01:01:30,470 --> 01:01:33,840
E do norte do Chaua ate o sul de Santa f�
(California)
651
01:01:34,833 --> 01:01:36,488
Ninguem tem tanta terra assim
652
01:01:38,235 --> 01:01:39,209
Este documento � oficial
653
01:01:39,607 --> 01:01:40,856
E temos tres testemunhas aqui
654
01:01:41,151 --> 01:01:43,227
E voce assina conosco
e n�o temos nada a perder
655
01:01:43,678 --> 01:01:44,819
H� alguma coisa que discutir
656
01:01:45,291 --> 01:01:47,898
AMs pode ter algums irm�os
e parentes que poderiam reclamar a terra
657
01:01:48,315 --> 01:01:49,827
Eu sou o ultimo da minha familia
658
01:01:51,095 --> 01:01:52,977
Capit�o temos ordem
de leva-lo este homem de volta
659
01:01:53,774 --> 01:01:55,348
Nos vamos reportar que
ele foi morto em a��o
660
01:01:56,383 --> 01:01:57,020
como
661
01:01:57,783 --> 01:02:00,186
Isso vale se todo mundo
ficar de boca calada
662
01:02:00,186 --> 01:02:02,806
capit�o voce n�o pode usar o uniforme
como for�a de extor��o de propriedade
663
01:02:03,126 --> 01:02:05,788
Por caso voce � voluntario de um conflito
direto sen�o est� resolvido
664
01:02:07,253 --> 01:02:09,598
Srs.
Datar a venda referente ao ano passado
665
01:02:10,673 --> 01:02:12,534
Apenas no caso de alguem nos
questionar como conseguimos esta
666
01:02:12,735 --> 01:02:14,575
terra e em que circustancias
elas foram adquiridas
667
01:02:15,043 --> 01:02:16,071
Claro capit�o
668
01:02:16,919 --> 01:02:18,288
Qual � o seu nome completo
669
01:02:18,520 --> 01:02:19,754
Eingues Klie Mckein
670
01:02:21,054 --> 01:02:23,747
Capit�o isto � viola��o dos
diretos de presos de guerra
671
01:02:24,608 --> 01:02:26,617
A �nica coisa que voc� deve fazer
� assinar
672
01:02:27,363 --> 01:02:29,356
Desculpe , mas tenho ordens militares
673
01:02:30,571 --> 01:02:33,591
Tenete voc� � um bom soldado
para tomar um tiro
674
01:02:34,820 --> 01:02:35,943
Ou continua e fica vivo
675
01:02:37,969 --> 01:02:39,433
Ou voce assina isso
676
01:02:41,449 --> 01:02:43,727
ou ser� contato
como uma das nossas incasualidades
677
01:03:04,574 --> 01:03:05,158
Pardy
678
01:03:10,728 --> 01:03:11,226
Boyal
679
01:03:32,449 --> 01:03:36,033
Srs Miguel voce poder retira o uniforme e qualquer outra coisa que necessite
680
01:03:45,670 --> 01:03:46,156
Capit�o
681
01:03:47,937 --> 01:03:51,193
Algumas pessoas que moram aqui servem minha
familia e est�o comigo a muitos anos
682
01:03:52,441 --> 01:03:54,891
Eu dei pequenas lavouras onde eles tiram
o seu sustento
683
01:03:55,719 --> 01:03:56,887
Poderia permiti-los de ficar
684
01:03:57,982 --> 01:03:58,983
Ser�o tratados justamente
685
01:03:59,807 --> 01:04:00,244
Obrigado
686
01:04:00,790 --> 01:04:01,598
Tenho certeza que sim
687
01:04:02,887 --> 01:04:03,705
O que estamos esperando
688
01:04:05,159 --> 01:04:09,448
Rodrigues existem muitos lugares esquecidos
por ai
689
01:04:12,803 --> 01:04:13,924
Boa sorte senhores
690
01:04:14,814 --> 01:04:15,831
Obrigado por uma outra vida
691
01:04:16,750 --> 01:04:17,153
Tchau
692
01:04:30,168 --> 01:04:30,678
Vamos
693
01:04:37,266 --> 01:04:37,592
Pardy
694
01:04:39,015 --> 01:04:39,463
Sim senhor
695
01:04:41,786 --> 01:04:46,262
V� at� perto dele e mande um
detalhe de fogo
696
01:04:48,055 --> 01:04:48,593
Sim
697
01:06:00,956 --> 01:06:02,703
O sargento Pardy imaginou
que eu estive morto
698
01:06:03,863 --> 01:06:05,713
Mas Deus me manteve vivo
699
01:06:12,995 --> 01:06:16,849
Padre
Voce esta dizendo nesta corte que o Mkein
700
01:06:17,067 --> 01:06:20,200
For�ou voce a trocar
a sua terra pela sua vida
701
01:06:22,138 --> 01:06:23,182
Nos fizemos uma barganha
702
01:06:25,018 --> 01:06:26,398
E eu imagenie que ele
iria mante-la
703
01:06:27,218 --> 01:06:29,953
Em sua opini�o esta tranferencia de terras
foi legal ?
704
01:06:30,885 --> 01:06:31,498
A transfer�ncia
705
01:06:33,011 --> 01:06:34,175
As transfer�ncias foi legal
706
01:06:38,719 --> 01:06:39,077
Padre
707
01:06:39,484 --> 01:06:42,494
Mas o fato de voce esta vivo
e prova vica das viola��es
708
01:06:42,915 --> 01:06:45,321
militares que ele cometeu
709
01:06:46,239 --> 01:06:48,006
O questionamento aqui � sobre
que � o dono das terras
710
01:06:48,006 --> 01:06:49,669
N�o minhas a��es militares
passadas
711
01:06:49,952 --> 01:06:51,454
Neste caso elas est�o juntas
712
01:06:51,875 --> 01:06:53,413
Voc� foi capit�o das for�as
armadas mexicanas ?
713
01:06:53,739 --> 01:06:54,290
Eu era
714
01:06:54,783 --> 01:06:56,411
Voce foi capit�o da cavalaria
americana
715
01:06:56,411 --> 01:06:57,158
Sim certo
716
01:06:57,840 --> 01:06:58,795
da quinta cavalaria
717
01:06:59,275 --> 01:07:01,416
n�o h� questionamento
e n�o precisamos questionar as testemunhas
718
01:07:01,666 --> 01:07:03,823
Pois trata-se de um caso
militar as testemunhas est�o
719
01:07:04,083 --> 01:07:05,754
dispensadas !
720
01:07:06,517 --> 01:07:08,152
Eu n�o vou ficar sem o juri
721
01:07:08,152 --> 01:07:09,700
Voce n�o est� dispensado Mckein
722
01:07:10,180 --> 01:07:10,855
sente-se
723
01:07:48,603 --> 01:07:49,708
Aten�a� ordem no tribunal
724
01:07:50,586 --> 01:07:52,593
De acordo com as leis deste pais
725
01:07:53,704 --> 01:07:56,136
Nenhum soldado americano
tem o direito de barganhar com o
726
01:07:56,136 --> 01:07:57,510
inimigo em nenhum momento
727
01:07:58,727 --> 01:08:00,097
De adordo com o defensor
einker mckein
728
01:08:00,461 --> 01:08:03,737
Adquiriu legalmente as terras
por Miguel sebastian
729
01:08:05,108 --> 01:08:09,896
E na posi��o do bom padre Sebastian
ele fez o que deveria ser feito
730
01:08:13,121 --> 01:08:17,364
Einkes Mckein eu vou de deixar sobre
custodia do agente federal dos USA
731
01:08:18,273 --> 01:08:21,144
Por for�ar a transferencia de terras
na epoca de soldado militar
732
01:08:21,358 --> 01:08:24,152
tranferindo voce para o tribunal da corde marcial
733
01:08:24,415 --> 01:08:28,007
Sobre acusa��o de colabora��o
com as for�as inimigas e uso da for�a
734
01:08:28,896 --> 01:08:31,405
Todas as palavras desta corte
est�o gravadas
735
01:09:00,955 --> 01:09:02,574
Salve-se pessoal
736
01:09:03,938 --> 01:09:05,836
Corram para atras
737
01:09:06,695 --> 01:09:07,675
se escondam quanto puderem
738
01:09:10,034 --> 01:09:10,612
Mam�e
739
01:09:57,350 --> 01:09:57,830
Padre
740
01:10:09,861 --> 01:10:10,610
Eu acho
741
01:10:11,964 --> 01:10:17,013
que boas pessoas foram atingidas
742
01:10:20,231 --> 01:10:22,383
eu perdi mais que o meu chap�u
743
01:10:32,497 --> 01:10:33,617
Mckein esta morto
Vamos embora daqui
744
01:10:59,338 --> 01:10:59,814
Mckein esta morto
745
01:11:02,541 --> 01:11:03,899
Morto pelo seu proprio
gado
746
01:11:06,766 --> 01:11:09,123
Eu acho que agora podemos
recuperar as terras
747
01:11:11,417 --> 01:11:13,600
Eu estou feliz que as terras
v�o voltar para voc�
748
01:11:14,943 --> 01:11:18,062
N�o minha crian�a a terra
pertence as pessoas que vivem nela
749
01:11:19,280 --> 01:11:22,152
E com sua ajuda vamos deixar
de fato legal para todos
750
01:11:46,669 --> 01:11:49,449
FIM
53849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.