All language subtitles for Raiders of Old California (1957) VHSrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,481 --> 00:01:08,334 O Ano � 1847 California antiga 2 00:01:09,303 --> 00:01:11,084 Uma terra rica em viol�ncia 3 00:01:12,064 --> 00:01:13,893 O General Adans 4 00:01:13,893 --> 00:01:16,857 Juntou for�as com as for�as americanas 5 00:01:17,169 --> 00:01:19,585 Pequenos grupos de rebeldes e mexicanos 6 00:01:19,585 --> 00:01:21,001 continuam resistindo 7 00:01:21,208 --> 00:01:23,311 com um defict valoroso para terra deles 8 00:01:26,638 --> 00:01:28,614 Capit�o Capit�o 9 00:01:28,614 --> 00:01:29,147 General Sam Adans voltou 10 00:01:30,022 --> 00:01:31,092 Americanos 11 00:01:48,166 --> 00:01:50,036 Capit�o Rodrigues quer falar contigo 12 00:01:50,947 --> 00:01:52,598 Aten��o fiqueme em posi��es 13 00:01:52,923 --> 00:01:53,500 Sim Senhor 14 00:01:55,189 --> 00:01:56,166 Em suas posi��es 15 00:02:02,425 --> 00:02:03,140 Cubra o lado sul 16 00:02:03,425 --> 00:02:04,175 Martin 17 00:02:04,642 --> 00:02:05,420 Sim Capit�o 18 00:02:05,420 --> 00:02:06,434 Cubra o Oeste 19 00:02:07,326 --> 00:02:09,076 Falem para carregar Scott 20 00:02:09,727 --> 00:02:10,757 Aten��o carregar 21 00:02:11,488 --> 00:02:14,730 Eduardo fique no canto 22 00:02:19,791 --> 00:02:20,567 Fogo 23 00:02:44,184 --> 00:02:47,605 Cair�o tr�s carreguem as armas ao meu comando 24 00:02:49,038 --> 00:02:49,910 Em frente 25 00:02:57,179 --> 00:02:58,358 Cessar fogo 26 00:03:04,476 --> 00:03:08,538 Voce tem a sua �ltima chance Sebastian Voce gostaria de se render 27 00:03:08,805 --> 00:03:09,960 Ou nos vamos ai te buscar 28 00:03:09,960 --> 00:03:12,276 Aqui est� sua resposta capit�o 29 00:03:39,447 --> 00:03:40,336 Fogo ! 30 00:03:50,606 --> 00:03:51,629 Companhia n�o desista 31 00:04:48,214 --> 00:04:49,227 Sargento Mckein !! 32 00:05:17,457 --> 00:05:18,177 Pardy 33 00:05:18,581 --> 00:05:19,870 Aten��o nos queremos ele vivo 34 00:05:22,526 --> 00:05:23,338 Pardy 35 00:05:27,390 --> 00:05:29,511 Pardy para traz ! 36 00:05:35,189 --> 00:05:36,578 Voce precisa ficar calmo 37 00:05:37,015 --> 00:05:37,903 � uma ordem 38 00:05:47,170 --> 00:05:48,328 Bem ! muito bem.. 39 00:05:50,540 --> 00:05:51,933 Capit�o Miguel Sebastian 40 00:05:52,879 --> 00:05:54,068 O Tigre de Sto Louis 41 00:05:55,239 --> 00:05:58,011 Eu acho que o nosso capit�o queria que voc� morresse lutando 42 00:06:00,131 --> 00:06:00,962 Quase eu morri 43 00:06:02,086 --> 00:06:02,712 Will 44 00:06:04,488 --> 00:06:04,938 Yes Sr 45 00:06:05,858 --> 00:06:06,455 Venha aqui 46 00:06:08,353 --> 00:06:09,491 Coloque ele no lugar dele 47 00:06:09,747 --> 00:06:11,401 Deve existir mais homens por ai 48 00:06:12,334 --> 00:06:13,318 N�o sera preciso 49 00:06:14,616 --> 00:06:17,842 Todos os meus homens foram mortos 50 00:06:18,338 --> 00:06:19,740 Nos vamos checar por n�s mesmos 51 00:06:21,787 --> 00:06:22,952 Capitao ! Capitao ! 52 00:06:24,481 --> 00:06:26,012 N�o atire por favor 53 00:06:26,401 --> 00:06:27,198 � meu mensageiro 54 00:06:28,914 --> 00:06:31,219 Capit�o sebatian eu trouxe um tratado de rendi��o 55 00:06:32,016 --> 00:06:33,200 Ok Mr pare e des�a do cavalo 56 00:06:34,920 --> 00:06:35,861 Eu quero ver a mensagem 57 00:06:36,711 --> 00:06:37,715 Cuide do cavalo dele 58 00:06:46,973 --> 00:06:48,277 � do quartel general 59 00:06:50,014 --> 00:06:50,974 A guerra acabou 60 00:06:53,830 --> 00:06:54,495 Pardy 61 00:06:54,931 --> 00:06:55,807 Sim Senhor 62 00:06:57,052 --> 00:06:58,753 Ele o Sebatian e o seu mensageiro para dentro 63 00:06:59,954 --> 00:07:01,454 E lembre-se de mante-lo vivo 64 00:07:05,713 --> 00:07:07,131 Vamos fazer a checagem 65 00:07:24,647 --> 00:07:26,390 3 anos depois da guerra com os mexicanos 66 00:07:27,202 --> 00:07:28,577 Tornamos simples cidad�es 67 00:07:28,906 --> 00:07:31,101 Tornandos trabalhadores para os fazendeiros 68 00:07:31,101 --> 00:07:36,176 Um homem poderoso chamado Klein Mckein 69 00:07:38,874 --> 00:07:40,009 A terra � minha 70 00:07:40,607 --> 00:07:41,199 Minha 71 00:07:41,680 --> 00:07:44,532 Eu compre-a agora v� 72 00:07:45,429 --> 00:07:47,283 Voc� me ouviu agora v� 73 00:08:21,811 --> 00:08:23,055 Agora j� chega Pardy 74 00:08:30,802 --> 00:08:32,654 Eu j� disse que j� chega 75 00:08:34,817 --> 00:08:37,470 J� � o bastante temos trabalho a fazer 76 00:08:38,024 --> 00:08:40,027 N�o eu para mim j� � o bastante Mckein 77 00:08:40,656 --> 00:08:41,717 Scott 78 00:08:43,321 --> 00:08:44,648 Se voce desistir de mim 79 00:08:44,849 --> 00:08:46,741 N�o cruze o meu caminho novamente 80 00:08:46,741 --> 00:08:47,972 Do que voce importa 81 00:08:47,972 --> 00:08:50,267 Que tipo de mentira voce quer que eu escute 82 00:08:50,578 --> 00:08:52,292 Eu espero que fique 83 00:09:16,792 --> 00:09:21,548 Sil�ncio !!!! Sil�ncio !!!! 84 00:09:22,915 --> 00:09:23,867 Olha os federais 85 00:09:29,847 --> 00:09:34,404 Queitos Quietos 86 00:09:34,634 --> 00:09:36,066 Voces n�o ficam queitos 87 00:09:36,269 --> 00:09:38,484 Em frente da lei ele � o homem da lei 88 00:09:46,283 --> 00:09:47,194 Juiz Mogan 89 00:09:48,140 --> 00:09:49,084 Voce est� certo 90 00:09:49,452 --> 00:09:51,327 Eu acho que voce � o sheriff Miller 91 00:09:52,011 --> 00:09:54,633 Oh No Sr Guiz � o meu nome 92 00:09:55,176 --> 00:09:57,130 Mr Mckein Miller � que o sherrif 93 00:09:57,454 --> 00:09:59,612 e ele leva o trabalho muito a s�rio 94 00:09:59,893 --> 00:10:01,479 Eu so sigo as ordens 95 00:10:01,978 --> 00:10:04,918 Eu aprecio quando um jovem � oficial federal 96 00:10:06,152 --> 00:10:08,238 e a sua distin��o 97 00:10:09,122 --> 00:10:10,002 Obrigado Sr 98 00:10:10,410 --> 00:10:12,842 Nos viemos aqui para investigar algums casos que ocorrem aqui 99 00:10:13,302 --> 00:10:15,925 Ent�o voce veio ao lugar certo Sr 100 00:10:17,930 --> 00:10:20,957 Eu gostaria de ouvir alguns casos individualmente 101 00:10:21,596 --> 00:10:22,861 Nos vamos na casa de documentos 102 00:10:23,342 --> 00:10:25,307 e o mais breve possivel vamos dar conhecimento 103 00:10:25,509 --> 00:10:26,838 qual � o resultado da corte 104 00:10:27,243 --> 00:10:28,619 O que � casa de aquivos 105 00:10:29,014 --> 00:10:32,234 Isto seguinifica s� AMANH� ROSS 106 00:10:32,706 --> 00:10:35,608 Agora todo mundo vai vai 107 00:10:39,239 --> 00:10:41,384 Sr Juiz favor vir ao meu escrit�rio 108 00:10:41,679 --> 00:10:43,454 N�o � chique mas bom 109 00:10:44,444 --> 00:10:45,678 Eu gostaria de falar agora com o juiz 110 00:10:45,972 --> 00:10:47,749 Eu gostaria de falar agora com o juiz 111 00:10:48,205 --> 00:10:49,077 Por aqui srs 112 00:10:49,746 --> 00:10:51,398 Entrem aqui 113 00:10:52,229 --> 00:10:54,523 Lembra de mim xerife 114 00:10:55,034 --> 00:10:56,693 Lembra de mim xerife 115 00:11:07,188 --> 00:11:08,871 Giz Sim Juiz 116 00:11:09,450 --> 00:11:14,601 Temos muito territorio pertencetes ao Mckein 117 00:11:15,513 --> 00:11:16,887 Eu poderia explicar Sr 118 00:11:17,164 --> 00:11:18,077 Exelentissimo 119 00:11:18,511 --> 00:11:19,637 Federal 120 00:11:27,852 --> 00:11:28,885 Meu Nome � PArty 121 00:11:29,314 --> 00:11:31,269 Eu sou atirador reformado Do Mr Mckein 122 00:11:31,903 --> 00:11:34,151 E agora eu trabalho para ele 123 00:11:34,919 --> 00:11:36,619 Isto mostra como Mr Kein � simp�tico 124 00:11:37,508 --> 00:11:38,581 Porque ele veio aqui 125 00:11:39,017 --> 00:11:40,596 Porque existe coisas importantes acontecendo 126 00:11:40,596 --> 00:11:41,857 Neste lado do Sul 127 00:11:41,857 --> 00:11:45,011 mas o loteamento aqui � bom para cria��o de gado � a principal atividade 128 00:11:45,842 --> 00:11:47,254 Nos colocamos varias terras a venda 129 00:11:48,285 --> 00:11:49,879 ent�o as pessoas s�o for�adas a mudar 130 00:11:49,879 --> 00:11:52,606 Simples assim 131 00:11:53,152 --> 00:11:53,682 Sim 132 00:11:54,357 --> 00:11:55,413 Mas como eu disse 133 00:11:56,308 --> 00:12:00,249 Ele � loteador e cobra taxa dos fazendeiros 134 00:12:01,424 --> 00:12:02,622 Eles pagam alto 135 00:12:03,899 --> 00:12:05,435 Mr Pardy 136 00:12:05,918 --> 00:12:08,329 Voce n�o pode for�ar as pesssoas em Vender as propriedades 137 00:12:10,455 --> 00:12:12,121 Eu vou tentar explicar para voce o Srs Juiz 138 00:12:12,527 --> 00:12:13,868 As pessoas n�o s�o donas de nada 139 00:12:14,510 --> 00:12:17,715 Mckein pega a terra que n�o fale nada e faz se tornar em alguma coisa 140 00:12:18,656 --> 00:12:20,117 As terras de Sebatian 141 00:12:20,560 --> 00:12:21,351 Isto mesmo 142 00:12:22,315 --> 00:12:24,031 Nos gostariamos de ver o que ele fez 143 00:12:24,392 --> 00:12:26,453 Claro em qualquer momento que voce desejar 144 00:12:26,453 --> 00:12:27,451 Voce pode ver 145 00:12:27,777 --> 00:12:28,431 Obrigado 146 00:12:28,934 --> 00:12:30,037 Eu vou fazer isto mesmo 147 00:12:30,520 --> 00:12:33,907 O que vamos fazer e ir busca-lo e traze-lo a corte 148 00:12:38,588 --> 00:12:39,115 Juiz 149 00:12:40,304 --> 00:12:41,473 Tente pensar direito 150 00:12:42,007 --> 00:12:43,422 Eles n�o dar nenhum problema 151 00:12:48,734 --> 00:12:50,566 pense direito quando estiver falando com o Juiz 152 00:12:51,692 --> 00:12:52,927 Eu penso do meu jeito 153 00:12:53,267 --> 00:12:54,062 Voce me ouviu ? 154 00:12:58,200 --> 00:12:59,369 Tire o cigarro da boca 155 00:12:59,991 --> 00:13:01,346 Voce poderia fazer isso por mim 156 00:13:45,572 --> 00:13:49,994 Esse homem Diega aqui Que saber a respeito dos direitos da terra 157 00:13:51,274 --> 00:13:53,864 Por muitos anos eu servi Miguel Sebastian 158 00:13:55,061 --> 00:13:56,730 A muito tempo a tras antes da guerra 159 00:13:58,542 --> 00:13:59,587 Era um homem bondoso 160 00:14:00,852 --> 00:14:01,792 Ele era meu amigo 161 00:14:03,080 --> 00:14:04,064 Ele me deu esta terra 162 00:14:04,891 --> 00:14:06,125 e a casa tamb�m 163 00:14:07,841 --> 00:14:11,645 Eu criei os animais e isto � tudo o que eu tenho 164 00:14:12,087 --> 00:14:13,985 E ninguem vai tirar isto de mim 165 00:14:14,940 --> 00:14:18,825 Voc� tem alguma escritura que Sebastian te deu 166 00:14:20,315 --> 00:14:21,065 N�o 167 00:14:22,229 --> 00:14:23,356 Mas ele me deu a terra 168 00:14:23,356 --> 00:14:24,589 Eu vivo aqui por muitos anos 169 00:14:24,589 --> 00:14:27,345 Eu sei que ele me deu e eu te disse foi aqui que eu criei meus filhos 170 00:14:28,408 --> 00:14:30,896 Mckein Aclama pela terra sendo dele 171 00:14:31,139 --> 00:14:34,444 Isto eu sei mas n�o temos nenhuma documenta��o 172 00:14:34,444 --> 00:14:37,611 Mas o Sr Sebastian deu a terra para que nos morassemos 173 00:14:39,195 --> 00:14:40,642 ele queria tenho certeza 174 00:14:41,838 --> 00:14:42,963 Nos vamos ver o que podemos fazer 175 00:14:43,523 --> 00:14:46,159 H� quanto tempo voce mora aqui para dizer que esta propriedade � sua 176 00:14:47,344 --> 00:14:49,639 Desde que ele me deu 15 anos atr�s 177 00:14:50,889 --> 00:14:53,057 Eu acho que devemos analizar a documenta��o do sr mckein 178 00:14:53,405 --> 00:14:55,755 Vamos ver que podemos encontrar Sim Sr 179 00:14:57,198 --> 00:14:57,760 Senhores 180 00:15:08,962 --> 00:15:10,531 Podem ficar a vontade Srs 181 00:15:11,362 --> 00:15:12,936 Voce vai quer um drink Pardy 182 00:15:13,235 --> 00:15:14,977 Srs , N�o Obrigado 183 00:15:15,983 --> 00:15:17,182 Bonio lugar voce tem aqui 184 00:15:19,488 --> 00:15:22,173 Eu conquistei este lugar na epoca da guerra 185 00:15:26,789 --> 00:15:28,536 Voce pode analizar melhor que ninguem 186 00:15:29,286 --> 00:15:30,921 Como voc� se encontrou com sebastian 187 00:15:31,280 --> 00:15:32,733 Bom eu vou te dizer 188 00:15:33,293 --> 00:15:34,792 Numa guerrilha nas montanhas 189 00:15:36,086 --> 00:15:37,101 O que me diz Pardy 190 00:15:37,365 --> 00:15:39,067 Voce se lembra daquele Oficial mexicano 191 00:15:39,579 --> 00:15:41,766 N�o , Eu me lembro de Don Juanda nas terras de Vera cruz 192 00:15:42,505 --> 00:15:45,163 Ele era um bebado e indo a pior 193 00:15:46,209 --> 00:15:48,849 Assinado pelo Srs Iens Klien Mckein 194 00:15:50,019 --> 00:15:53,667 Testemunhas Scott Jonhson PArdy e Tymothny Boyal 195 00:15:54,044 --> 00:15:55,215 Que � Boyal 196 00:15:56,883 --> 00:15:57,584 Sou eu 197 00:15:59,591 --> 00:16:02,102 Diga-me Mr mckein Quantos amigos voce tem participa��o nisto 198 00:16:02,857 --> 00:16:04,773 Isto foi perda de um jogo que Sebastian participou 199 00:16:04,773 --> 00:16:05,613 Quanto foi isso 200 00:16:06,300 --> 00:16:07,129 tudo o que ele tinha 201 00:16:08,561 --> 00:16:10,343 850 dollares para ser exato 202 00:16:11,408 --> 00:16:12,853 Pegamos tudo menos as cal�as 203 00:16:13,600 --> 00:16:15,612 Quanto este Scott Jounhson pegou 204 00:16:15,942 --> 00:16:17,427 50 Dollares que eu me lembro 205 00:16:19,754 --> 00:16:20,813 Eu tenho certeza que sim 206 00:16:21,917 --> 00:16:22,735 Onde podemos acha-lo 207 00:16:23,854 --> 00:16:24,541 PlaydViile 208 00:16:25,712 --> 00:16:26,710 Os documentos est�o Ok 209 00:16:29,342 --> 00:16:32,024 Este homem vendeu muita terra Desde que voltou de Phoenix 210 00:16:32,914 --> 00:16:35,599 Voc�s deveriam participar das negocia��es em Loussiana 211 00:16:41,336 --> 00:16:42,131 Muitos questionamentos Scott 212 00:16:42,537 --> 00:16:44,097 Mesmo eu n�o sabia que historia ele estava atr�s 213 00:16:44,097 --> 00:16:45,474 Acho melhor voces contarem a historia que mandei voces contarem 214 00:16:45,474 --> 00:16:46,561 mas se ele n�o contar a mesma historia... 215 00:16:46,561 --> 00:16:48,473 Ele vai contar pois est� na mesma historia que n�s e vai fazer 216 00:16:48,473 --> 00:16:50,305 Mas Scott n�o gosta de fazer que fazemos 217 00:16:50,573 --> 00:16:51,212 Boyal esta certo 218 00:16:51,212 --> 00:16:53,175 mas nos precisamos que ele fale E ai poderiamos fazer que ele se preocupasse 219 00:16:53,693 --> 00:16:55,084 sim certo 220 00:16:56,719 --> 00:16:57,543 Vai fazer uma visita Pardy 221 00:17:28,009 --> 00:17:28,637 E ai vagueiro 222 00:17:32,537 --> 00:17:33,718 Voce transformou este lugar 223 00:17:34,436 --> 00:17:35,624 a muita coisa que fazer por ai 224 00:17:38,072 --> 00:17:40,571 as vezes acho que voce � o mais esperto de todos 225 00:17:41,317 --> 00:17:42,828 voce disse que iria aproveitar a vida 226 00:17:43,524 --> 00:17:45,310 mas voce n�o pode nos for�ar tanto assim 227 00:17:47,146 --> 00:17:48,226 Porque voce veio aqui 228 00:17:51,758 --> 00:17:53,045 Um Juiz do condado e um Federal 229 00:17:53,246 --> 00:17:54,666 Vieral chegar nossa documenta��o das terras 230 00:17:55,293 --> 00:17:55,923 Eu ouvi sobre isso 231 00:17:56,569 --> 00:17:57,352 Ele vai vir aqui 232 00:17:58,259 --> 00:17:58,746 Com certeza 233 00:18:01,219 --> 00:18:01,639 Scoot 234 00:18:02,639 --> 00:18:03,152 Sim querida 235 00:18:03,764 --> 00:18:04,478 Almo�o esta pronto 236 00:18:05,166 --> 00:18:05,735 me de alguns segundos 237 00:18:08,351 --> 00:18:09,284 Amavel pequena mulher 238 00:18:16,332 --> 00:18:19,874 Voce vai dizer que nos pegamos estas terras do sebastian em um jogo 239 00:18:19,874 --> 00:18:23,695 No valor de R$ 850 e por isso estamos tocando as pessoas 240 00:18:24,680 --> 00:18:25,812 Muito justo 241 00:18:26,985 --> 00:18:28,983 Ok Pardy eu vou fazer um acordo 242 00:18:29,432 --> 00:18:32,494 Eu vou adiante com esta historia provida se Mckein der as terras 243 00:18:32,494 --> 00:18:34,018 de volta as pessoas que ele pegou 244 00:18:34,018 --> 00:18:35,738 Voce n�o est� em possi��o para barganhar 245 00:18:36,149 --> 00:18:38,482 � justo ent�o perder as terras Por que elas n�o s�o minhas mesmo 246 00:18:39,499 --> 00:18:41,121 Estou sentindo que voc� n�o est� aceitando 247 00:18:41,648 --> 00:18:44,787 Mas eu tenho um sentimento no peito a um longo tempo eu quero tirar 248 00:18:45,593 --> 00:18:47,938 Mckein n�o tem o direito de tirar as terras destas pessoas 249 00:18:48,559 --> 00:18:52,785 e fazerem elas sair a longo N�s n�o estamos interessados 250 00:18:53,037 --> 00:18:55,769 Em cuidar de gados a 40 Milas daqui 251 00:18:59,419 --> 00:19:02,291 E outra coisa voc� tem mais a perder do que apenas a sua 252 00:19:04,258 --> 00:19:05,235 Como assim 253 00:19:11,569 --> 00:19:12,352 Voce esta louco ! 254 00:19:13,869 --> 00:19:14,643 Esta fora de controle ! 255 00:19:32,604 --> 00:19:33,890 N�o se esque�a da nossa historia 256 00:19:40,315 --> 00:19:41,421 Esta � a historia completa 257 00:19:42,697 --> 00:19:45,240 Nos extorquimos as terras de Sebastian em troca da sua vida 258 00:19:46,118 --> 00:19:51,579 Eu era contra Mckein e fazer parte do plano dele mas fui for�ado 259 00:19:52,715 --> 00:19:55,026 Mr Jonhson dizer a n�s n�o � nada 260 00:19:56,441 --> 00:19:57,908 Voce deve contar isso no juri 261 00:19:58,693 --> 00:19:59,346 N�o posso 262 00:20:00,449 --> 00:20:01,077 Porque n�o 263 00:20:01,464 --> 00:20:02,872 Eu n�o posso explicar agora 264 00:20:02,872 --> 00:20:05,193 Querido estou orgulhosa do que voc� fez 265 00:20:05,193 --> 00:20:06,633 Eu acho que voc� deveria testemunhar 266 00:20:06,633 --> 00:20:08,581 Eu disse que N�O Juli 267 00:20:09,002 --> 00:20:11,073 Juiz voc� poderia fazer uma carta de confiss�o 268 00:20:12,292 --> 00:20:15,958 Mckein esta sendo acusado de extradi��o de terra pela for�a 269 00:20:17,220 --> 00:20:19,718 Isto esta envolvendo muita terra e muitas pessoas 270 00:20:20,078 --> 00:20:21,559 E isto tem que ser feito em p�blico 271 00:20:21,811 --> 00:20:23,074 Do que voc� est� temendo Scoot 272 00:20:23,350 --> 00:20:25,866 Se ele falou que ele vai falar Voce deveira traze-lo aqui 273 00:20:26,253 --> 00:20:27,519 Com uma arma nele 274 00:20:28,671 --> 00:20:29,796 Isto � tudo que ele me disse 275 00:20:30,549 --> 00:20:31,916 Vamos a casa de Scoot 276 00:20:43,226 --> 00:20:45,035 Juiz eles amea�aram ir atr�s de minha mulher 277 00:20:46,146 --> 00:20:47,565 Nos devemos fazer alguma coisa sobre isso 278 00:20:47,969 --> 00:20:49,046 Guarda costas ! 279 00:20:50,467 --> 00:20:51,602 Mas isto � muito obvio 280 00:20:52,540 --> 00:20:54,445 Podemos contratar um capataz se necess�rio 281 00:20:55,132 --> 00:20:56,360 Contratar um capataz ! 282 00:20:56,956 --> 00:20:59,559 Mckein j� � um capataz e ninguem conseguiu para-lo 283 00:20:59,952 --> 00:21:02,576 Juiz a unica coisa que eu quero � que Juli saia da cidade 284 00:21:02,576 --> 00:21:04,461 e ai eu volto para testemunhar qualquer coisa que voce quiser 285 00:21:05,021 --> 00:21:07,925 Scoot vai embora da cidade e faz o que deve ser feito 286 00:21:08,330 --> 00:21:09,983 Mckein ir� em busca de voc� 287 00:21:16,649 --> 00:21:18,282 A casa do Scoot � atras deste monte 288 00:21:26,003 --> 00:21:27,314 Eu acho que voce deveria vir conosco 289 00:21:27,691 --> 00:21:28,349 Ambos 290 00:21:28,559 --> 00:21:30,572 E eu vou fazer um mandado de pris�o a Mckein 291 00:21:30,572 --> 00:21:32,261 E ele vai ver o sol nascer quadrado 292 00:21:33,104 --> 00:21:36,781 E com Mckein na pris�o voce n�o tem nada que se preocupar 293 00:21:36,781 --> 00:21:38,469 e seguir o seu caminho 294 00:21:39,169 --> 00:21:43,039 Voce s� disse a verdade e est� sozinho 295 00:21:43,506 --> 00:21:45,930 E � mais facil eles te tirarem do caminho 296 00:21:46,282 --> 00:21:47,856 agora � tempo de encarar o Mkein 297 00:21:48,157 --> 00:21:49,858 Encara-lo na corte 298 00:21:49,858 --> 00:21:51,697 N�o fique com medo 299 00:21:51,697 --> 00:21:53,652 Porque eu n�o estou com medo com voc� 300 00:22:02,457 --> 00:22:03,007 aguarde 301 00:22:07,225 --> 00:22:08,939 eu quero este lugar cercado 302 00:22:09,150 --> 00:22:09,979 Espalhem-se 303 00:22:09,979 --> 00:22:12,010 Pardy, Boyel Fiquem aqui 304 00:22:23,080 --> 00:22:24,270 Fique atento 305 00:22:36,179 --> 00:22:37,698 Fala para os caras n�o abrirem fogo 306 00:22:38,218 --> 00:22:39,746 N�s vamos pega-lo quando eu abrir fogo 307 00:22:42,820 --> 00:22:43,713 Quando Mckein abrir fogo 308 00:22:44,393 --> 00:22:44,863 Ok 309 00:22:47,190 --> 00:22:48,213 Agurade pelo tiro do mckein 310 00:22:48,776 --> 00:22:49,446 Ok 311 00:23:10,798 --> 00:23:11,310 Scoot 312 00:23:18,360 --> 00:23:19,550 Vamos embora daqui ! 313 00:23:21,280 --> 00:23:22,198 Juiz me cobre 314 00:23:25,525 --> 00:23:26,210 Vamos mais perto 315 00:23:31,282 --> 00:23:32,669 Continue cavalgando ate mais proximo do rio 316 00:23:44,537 --> 00:23:45,397 Atras do rapaz 317 00:23:53,672 --> 00:23:54,697 Eles est�o indo em dire��o ao rio 318 00:24:54,275 --> 00:24:55,190 N�o h� ninguem dentro 319 00:24:55,792 --> 00:24:57,171 Eu vou checar com mais diligencia 320 00:25:55,706 --> 00:25:56,578 Eu acho... 321 00:25:57,689 --> 00:25:59,840 N�o precisa que eu testemunhe Depois de tudo isso 322 00:26:00,491 --> 00:26:01,416 N�o diga isso 323 00:26:02,495 --> 00:26:03,621 Tudo vai ficar bem 324 00:26:04,972 --> 00:26:11,181 Juiz Miguel Sebastian foi achado 325 00:26:12,930 --> 00:26:15,160 Ele est� delirando , Sebastian est� morto 326 00:26:15,455 --> 00:26:18,439 Miguel Sebastian est� vivo 327 00:26:19,337 --> 00:26:21,166 Diega me contou 328 00:26:21,802 --> 00:26:24,123 Filho voce percebe o que est� dizendo 329 00:26:26,550 --> 00:26:31,788 Miguel Sebastian... Diega disse ele n�o foi morto 330 00:26:41,346 --> 00:26:42,543 Voce est�o n�o est�o entendendo 331 00:26:42,543 --> 00:26:44,214 Scoot n�o iria esconder isto de mim 332 00:26:44,461 --> 00:26:45,226 O n�o 333 00:26:45,863 --> 00:26:47,549 Eu forcei que ele ficasse e testemunhasse 334 00:26:48,300 --> 00:26:50,297 O doutor disse que tudo vai ficar bem Julie 335 00:26:50,863 --> 00:26:51,888 Apenas demanda tempo 336 00:26:52,524 --> 00:26:53,576 Deixe ele se recuperar 337 00:26:57,208 --> 00:26:58,472 Quando for um homem morto 338 00:26:59,185 --> 00:27:00,456 ele vai viver Julie 339 00:27:01,168 --> 00:27:04,445 E o pre�o que voces pagaram e pequeno pelas vidas que est� a frente 340 00:27:05,712 --> 00:27:07,686 Talvez voce tenha raz�o Juiz 341 00:27:08,322 --> 00:27:09,057 Talvez ! 342 00:27:10,267 --> 00:27:11,762 Eu disse que vamos trazer Mckein aqui 343 00:27:12,218 --> 00:27:15,247 eu n�o vou atras dele se n�o for com as for�as armadas 344 00:27:15,883 --> 00:27:17,256 Se voce quer fazer alguma coisa pr�tica 345 00:27:17,256 --> 00:27:19,161 Porque n�o vai e tentar achar Sebastian 346 00:27:19,161 --> 00:27:20,188 Isto � sensato 347 00:27:20,661 --> 00:27:22,142 Talvez Diega nos coloque no caminho 348 00:27:22,453 --> 00:27:23,548 Esperto 349 00:27:24,229 --> 00:27:24,729 OK 350 00:27:26,307 --> 00:27:27,551 Eu vou atras de Sebastian 351 00:27:27,894 --> 00:27:29,516 Oh Meu filho � muito s�bio 352 00:27:30,425 --> 00:27:32,901 O doutor vai tratar bem do Scoot julie 353 00:27:33,638 --> 00:27:35,747 Eu vou me preocupar a saber disso depois 354 00:27:35,747 --> 00:27:37,199 Vejo voc� depois pai 355 00:27:37,430 --> 00:27:38,487 Voce tamb�m Sr 356 00:27:39,532 --> 00:27:40,188 Tchau filho 357 00:27:45,076 --> 00:27:46,667 Espero que nada aconte�a com o garoto 358 00:27:47,647 --> 00:27:48,399 Pois � simpatico 359 00:28:07,815 --> 00:28:09,518 Rapido para dentro j� 360 00:28:15,026 --> 00:28:15,899 N�o faria isso Diega 361 00:28:18,974 --> 00:28:19,629 Ei Diega.. 362 00:28:21,205 --> 00:28:22,170 onde esta o seu senhor 363 00:28:23,142 --> 00:28:24,030 Voce acha que eu vou te falar 364 00:28:24,581 --> 00:28:25,804 Isto � bom porque voce est� sozinho 365 00:28:26,211 --> 00:28:27,276 Queremos uma informa��o r�pida 366 00:28:27,665 --> 00:28:28,692 Onde esta Miguel Sebatian 367 00:28:29,347 --> 00:28:30,131 Sebatian.. 368 00:28:30,687 --> 00:28:31,768 Eu n�o vejo ele desde.... 369 00:28:32,344 --> 00:28:33,233 Ora ele est� morto 370 00:28:33,233 --> 00:28:34,264 Ele morreu no fim da guerra 371 00:28:34,744 --> 00:28:35,443 Eu posso mentir melhor que isso 372 00:28:37,970 --> 00:28:38,586 Olha 373 00:28:38,586 --> 00:28:39,875 Sebatian n�o est� morto e n�s sabemos 374 00:28:40,236 --> 00:28:40,669 Onde ele est� 375 00:28:41,016 --> 00:28:41,653 � melhor voc� falar 376 00:28:43,180 --> 00:28:44,713 Mckein autorizou-nos a fazer um negocio 377 00:28:45,552 --> 00:28:47,364 voce vai ser titular desta terra se dissernos 378 00:28:47,868 --> 00:28:49,767 Porque voc�s est�o tentando achar o Sr Sebastian 379 00:28:53,353 --> 00:28:55,074 Olha se voce n�o falar nos vamos acha-lo de qualquer maneira 380 00:28:55,788 --> 00:28:56,522 Onde ele est� 381 00:28:56,860 --> 00:28:57,769 N�o ! N�o ! N�o ! 382 00:29:11,825 --> 00:29:12,859 Voce n�o deveria mata-lo Pardy 383 00:29:13,306 --> 00:29:15,284 Para que ele falar e todo mundo vai atras do Sebastian 384 00:29:47,329 --> 00:29:48,131 Sinto senhora 385 00:29:52,058 --> 00:29:52,624 Sinto 386 00:29:53,507 --> 00:29:56,594 Viram em busca de informa��o do Srs sebasti�o 387 00:30:01,476 --> 00:30:02,040 Obrigado 388 00:30:36,020 --> 00:30:36,594 Espere !!! 389 00:30:38,613 --> 00:30:39,948 Vamos passar por ali pegar um atalho 390 00:30:40,168 --> 00:30:41,093 No territorio dos comanches 391 00:30:41,324 --> 00:30:43,023 Sim inclusive vai ser 2 vezes mias r�pido 392 00:30:58,598 --> 00:30:59,392 Vamos por cima 393 00:31:29,535 --> 00:31:31,543 Este � o cavalo do Agente Federal 394 00:31:32,420 --> 00:31:33,886 Vamos nos esconder ali 395 00:32:00,394 --> 00:32:02,321 Bem n�o temos que nos preocupar com o agente 396 00:32:03,166 --> 00:32:06,190 pelo menos uma hora os comanches V�o ocupa-lo 397 00:34:07,072 --> 00:34:08,195 Ei Party 398 00:34:08,524 --> 00:34:09,659 Espere !!! 399 00:34:22,560 --> 00:34:23,768 Meu cavalo se machucou 400 00:34:24,607 --> 00:34:25,432 Ent�o at� 401 00:34:26,448 --> 00:34:27,709 Voces v�o me deixar aqui 402 00:34:28,396 --> 00:34:29,506 Voce deve esperar 403 00:34:34,635 --> 00:34:36,773 Ok garotos ande os dois 404 00:35:36,226 --> 00:35:39,608 Voce me acertou agente Estou morto 405 00:35:43,148 --> 00:35:44,357 Voce n�o esta n�o 406 00:35:45,587 --> 00:35:48,440 Voce vai viver at� eu achar Sebastian 407 00:36:19,789 --> 00:36:22,675 Eu sou do condado vizinho sou um agente Voce tem algum m�dico na cidade 408 00:36:22,877 --> 00:36:25,777 N�o senhor O Padre pode cuidar deste ferimento 409 00:36:27,291 --> 00:36:28,369 Vamos limpar a area 410 00:36:28,369 --> 00:36:31,131 Official Sim senhor 411 00:36:31,470 --> 00:36:33,582 Chegou algum estranho nesta cidade a algumas horas atr�s 412 00:36:34,129 --> 00:36:35,439 N�o Ninguem 413 00:36:35,950 --> 00:36:36,593 Ok 414 00:36:51,302 --> 00:36:52,408 Estou procurando por alguem 415 00:36:52,408 --> 00:36:53,779 Voce poderia me ajudar 416 00:36:53,779 --> 00:36:55,042 No nome dele � Sebastian 417 00:36:55,403 --> 00:36:56,589 Miguel Sebatian 418 00:37:01,033 --> 00:37:02,191 Estou interssado em acha-lo 419 00:37:04,454 --> 00:37:06,841 � muito comum o nome � muito comum aqui 420 00:37:07,102 --> 00:37:08,338 Isto n�o diz nada h� mim 421 00:37:08,665 --> 00:37:11,096 Por favor senhor gostaria de falar com voce 422 00:37:11,096 --> 00:37:13,329 Vai Vai Vai sai daqui 423 00:37:13,543 --> 00:37:16,809 Voce vem aqui para nos envergonhar 424 00:37:19,320 --> 00:37:22,155 Pepe vai l� e diz que tem um americano perguntando 425 00:37:22,515 --> 00:37:24,197 sobre Miguel Sebastian 426 00:37:26,977 --> 00:37:28,943 Pedinte sem vergonha 427 00:37:39,083 --> 00:37:40,685 Padre gostaria de falar contigo 428 00:37:41,047 --> 00:37:42,576 O padre esta ocupado agora 429 00:37:42,822 --> 00:37:44,232 Vamos l� padre vamos 430 00:38:03,871 --> 00:38:06,800 Voce esta procurando por Miguel Sebastian senhor 431 00:38:08,272 --> 00:38:08,941 Isto mesmo 432 00:38:09,921 --> 00:38:12,510 Voce paga bem paga bem ? 433 00:38:13,884 --> 00:38:14,431 Claro 434 00:38:15,446 --> 00:38:16,195 Por favor sente-se 435 00:38:20,277 --> 00:38:22,058 Antonio 100 vezes tenhor que dizer.... 436 00:38:22,260 --> 00:38:23,804 Ele est� comigo e agora vai pegar uma garrafa 437 00:38:23,804 --> 00:38:25,035 Mas senhor 438 00:38:25,035 --> 00:38:26,254 Rapido 439 00:39:08,685 --> 00:39:09,983 A situa��o dele � s�ria 440 00:39:12,133 --> 00:39:13,629 Voce est�o atras de alguma coisa ? 441 00:39:14,939 --> 00:39:17,966 Ou voce ... N�o eu sou um agente do governo 442 00:39:19,388 --> 00:39:22,010 esse homem e mais 2 vieram para matar um homem 443 00:39:22,685 --> 00:39:23,617 Miguel Sebastian 444 00:39:24,298 --> 00:39:26,501 Miguel Sebastian !!! 445 00:39:29,138 --> 00:39:29,917 Onde ele est� ? 446 00:39:33,508 --> 00:39:34,346 Onde ele est� ? 447 00:39:36,595 --> 00:39:39,636 Talvez voc� est� atras de outro alguem 448 00:39:42,586 --> 00:39:48,141 Se voce soubesse de alguem que estaria tentando matar sebastian. Voce ajudaria ? 449 00:39:49,308 --> 00:39:50,791 Sim Sim 450 00:39:51,181 --> 00:39:52,948 Alguem est� tentando mata-lo 451 00:39:52,948 --> 00:39:54,474 Vim aqui avisa-lo 452 00:39:55,142 --> 00:39:56,894 Quem esta atras dele aqui 453 00:39:57,420 --> 00:40:02,100 Um homem do novo mexico ele esta a caminho ou j� est� aqui 454 00:40:04,192 --> 00:40:06,425 Agora eu sei porque eu deveria ir a policia 455 00:40:07,563 --> 00:40:09,852 Vem que eu iriei a Sr Miguel sebastian agora avisa-lo 456 00:40:17,761 --> 00:40:18,570 Ele est� no final da rua 457 00:40:18,883 --> 00:40:19,425 Onde ? 458 00:40:19,629 --> 00:40:20,820 Na delegacia 459 00:40:22,093 --> 00:40:24,574 Bom pegue o dinheiro 460 00:40:24,793 --> 00:40:25,748 Compre para voc� uma garrafa 461 00:40:25,748 --> 00:40:26,963 Eu vou avisar Sebastian 462 00:40:33,589 --> 00:40:34,061 Sr 463 00:40:35,851 --> 00:40:37,305 Eu disse para voce comprar uma garrafa 464 00:40:37,602 --> 00:40:38,535 para voce de presente 465 00:40:38,535 --> 00:40:40,049 A delegacia e para l� 466 00:40:40,049 --> 00:40:40,911 Eu sei 467 00:40:42,699 --> 00:40:47,288 Mas a vida dele esta em perigo de vida Alguem quer mata-lo 468 00:40:49,178 --> 00:40:52,013 Voc� ! Voc� quer mata-lo ! 469 00:40:52,327 --> 00:40:53,183 Vai ! Volta para cantina 470 00:40:53,592 --> 00:40:55,907 Volta na cantina antes que seja uma morte dupla 471 00:41:12,427 --> 00:41:13,060 Agente 472 00:41:14,683 --> 00:41:15,404 O que Boyelr 473 00:41:15,960 --> 00:41:19,598 O Padre ele parece Sebastian 474 00:41:35,277 --> 00:41:37,679 Padre ! Padre ! 475 00:42:39,729 --> 00:42:41,023 Vamos marcar este 476 00:42:42,847 --> 00:42:45,888 Estou cansado depois de duzias desses 477 00:42:46,223 --> 00:42:50,040 Bom Bom , vamos continuar 478 00:42:50,478 --> 00:42:52,444 Para continuar fazendo at� o sol se por 479 00:43:10,127 --> 00:43:12,635 Bem, bem bem ai vem o Juiz 480 00:43:16,111 --> 00:43:17,566 Mckein precisa se explicar agora 481 00:43:19,686 --> 00:43:21,503 Agora vamos ver o que ele fala ao juiz 482 00:43:44,742 --> 00:43:47,346 Bem Juiz um copo de caf� ? 483 00:43:48,336 --> 00:43:48,974 Obrigado Mckein 484 00:43:50,548 --> 00:43:51,323 Sente-se sente-se 485 00:43:56,893 --> 00:44:00,056 O que traz aqui Como est� Scoot 486 00:44:07,386 --> 00:44:11,481 Vamos Mckein , voce deve atirar melhor 487 00:44:12,100 --> 00:44:16,575 Ah Juiz de cr�dito a Boyal Como pegar o Velho Scoot 488 00:44:17,154 --> 00:44:19,121 Mesmo tiro que diega levou 489 00:44:20,089 --> 00:44:22,096 N�o � isso que a testemunha diz 490 00:44:23,428 --> 00:44:25,719 Sabe juiz voce n�o pode acreditar em velhas senhoras 491 00:44:27,792 --> 00:44:30,375 Eu vou deixar os seus conselhos 492 00:44:31,081 --> 00:44:35,416 Agora com esta situa��o das terras do Sebastian Voce vai perder as terras 493 00:44:35,882 --> 00:44:37,471 Juiz � a palavra do Scoot Contra minha 494 00:44:39,552 --> 00:44:41,498 O que voce pensa que o Juri vai acreditar 495 00:44:42,603 --> 00:44:45,341 Eles v�o acreditar na palavra de Miguel Sebastian 496 00:44:46,921 --> 00:44:48,865 Como assim um homem que morreu em combate 497 00:44:50,466 --> 00:44:54,409 Eu tenho um agente especial que me disse que est� 498 00:44:54,837 --> 00:44:57,293 escoltando Sebastian para c� 499 00:45:01,399 --> 00:45:06,127 Ele tamb�m disse que vai cuidar pessoalmente 500 00:45:07,177 --> 00:45:09,731 E um homem foi enviado para mata-lo 501 00:45:12,119 --> 00:45:15,940 Voce est� intimado para a corte amanh� as 10:00 502 00:45:34,563 --> 00:45:36,609 Vamos atras do agente garotos 503 00:46:10,818 --> 00:46:12,771 A terra est� mais bonita desde quando a deixei 504 00:46:19,652 --> 00:46:20,909 Agente tem muito gente contra n�s 505 00:46:21,162 --> 00:46:22,599 Eu conhe�o a regi�o siga-me 506 00:46:46,923 --> 00:46:48,993 Siga-me nos vamos pelo subterraneo 507 00:48:07,898 --> 00:48:08,491 Padre 508 00:48:11,256 --> 00:48:11,993 Diga uma coisa 509 00:48:12,594 --> 00:48:14,497 No lugar onde passamos ha possibilidade 510 00:48:14,497 --> 00:48:15,781 de alguma outra pessoa estar nos esperando 511 00:48:18,105 --> 00:48:19,290 Sim � poss�vel 512 00:48:55,877 --> 00:48:56,871 Vamos aos cavalos 513 00:49:04,449 --> 00:49:05,401 Bem onde esta o restante 514 00:49:05,898 --> 00:49:07,227 Sebastian e o agente nos interceptaram 515 00:49:07,565 --> 00:49:09,568 E um dos nossos esta muito ferido 516 00:49:09,568 --> 00:49:10,734 E est� a ponto de morte 517 00:49:11,129 --> 00:49:12,856 escute Mckein ninguem vai parar 518 00:49:12,856 --> 00:49:14,056 Onde temos que escapar 519 00:49:14,949 --> 00:49:16,558 Eu n�o vou correr de ninguem entendeu ? 520 00:49:17,896 --> 00:49:20,443 Eu n�o deixar isso acontecer 521 00:49:21,165 --> 00:49:23,051 Eu quero os rapazes que est�o cuidando do gado 522 00:49:23,051 --> 00:49:23,683 Agora ? 523 00:49:23,683 --> 00:49:24,781 Agora J� ! 524 00:49:24,781 --> 00:49:27,511 eu quero eles guiem os bois at� a cidade 525 00:49:29,739 --> 00:49:33,010 eu quero que cada pessoa que pode atirar na cidade 526 00:49:34,028 --> 00:49:36,538 eu estarei indo pela rua principal 527 00:49:37,833 --> 00:49:40,105 eu quero matar cada homem naquela corte 528 00:49:40,330 --> 00:49:41,254 agora vai indo 529 00:49:50,417 --> 00:49:51,217 Esta terra � minha 530 00:49:52,445 --> 00:49:53,962 Eu construi e vou ficar com ela 531 00:49:55,240 --> 00:49:59,280 eu vou na corte e at� o juri 532 00:50:01,087 --> 00:50:05,986 Na� importa o que eles fizer eu n�o quero ninguem contra mim 533 00:50:07,425 --> 00:50:09,528 se eles fizerem vamos dar o veredito de extin��o 534 00:50:10,623 --> 00:50:14,057 se eles me preenderem vamos luta 535 00:50:15,984 --> 00:50:18,463 Eu preciso de sua ajuda e quero voce comigo 536 00:50:20,980 --> 00:50:22,025 Vamos espalhar 537 00:50:27,769 --> 00:50:28,987 voce pega a terra das ovelhas 538 00:50:30,171 --> 00:50:31,653 voce fica na parada dos cavalos 539 00:50:34,783 --> 00:50:36,636 Quem vai pegar terra setembro ? Eu pego 540 00:50:42,184 --> 00:50:44,586 Voce pode pegar qualquer parte de terra que quiser 541 00:50:46,382 --> 00:50:47,722 Mas eu quero voces comigo 542 00:50:47,973 --> 00:50:50,721 Se temos que ir a corte e fazer vamos fazer 543 00:50:53,590 --> 00:50:56,273 E vamos fazer as nossas leis 544 00:50:57,552 --> 00:50:59,550 Esta parte da regi�o � minha 545 00:51:02,325 --> 00:51:05,224 Vamos demarcar em circulos e dividi-la 546 00:51:06,492 --> 00:51:07,315 Voces est�o comigo ? 547 00:51:43,875 --> 00:51:47,229 Desculpe de n�o ter instala��es adequadas Juiz 548 00:51:47,965 --> 00:51:50,588 a corte funcionan apenas com o meu martelo 549 00:51:54,613 --> 00:51:55,334 Bom dia Julie 550 00:51:55,968 --> 00:51:56,593 Bom dia Juiz 551 00:51:57,746 --> 00:51:58,509 Como est� o seu marido ? 552 00:51:58,759 --> 00:52:01,653 ele est� melhor mas n�o est� apto para testemunhar 553 00:52:02,068 --> 00:52:03,174 n�o ser� mais necess�rio 554 00:52:03,727 --> 00:52:05,582 L� vem Miguel Sebastian 555 00:52:23,108 --> 00:52:28,747 Agora vamos recuperar as terrras ! Agora vamos recuperar as terrras ! 556 00:52:39,169 --> 00:52:40,781 Oi Filho Oi Pai 557 00:52:42,153 --> 00:52:43,120 Aqui padre Sebastian 558 00:52:44,200 --> 00:52:45,851 Prazer padre A honra � minha 559 00:52:45,851 --> 00:52:49,162 Eu conto com voce para botar fogo nos peitos de algumas pessoas hoje 560 00:52:49,452 --> 00:52:51,424 Espero que minha presen�a ajude 561 00:52:51,810 --> 00:52:53,885 a coisa mais importante que voce est� vivo e aqui 562 00:52:55,136 --> 00:52:56,414 de parab�ns tamb�m ao seu filho 563 00:52:56,645 --> 00:52:57,496 Sente-se 564 00:53:51,585 --> 00:53:54,302 Sr Mckein tem sido muitos anos 565 00:53:56,967 --> 00:54:01,026 Juiz eu sou um homem muito ocupado N�o posso ficar muito 566 00:54:02,635 --> 00:54:06,239 Depois que este show acabar todo mundo vai beber na minha conta 567 00:54:16,969 --> 00:54:18,766 Quietos Quietos 568 00:54:21,796 --> 00:54:23,276 Aten��o Ordem no Tribunal 569 00:54:23,964 --> 00:54:27,875 Senhores por favor retirem seus ch�peus 570 00:54:34,281 --> 00:54:35,484 Mr Mckein... 571 00:54:37,681 --> 00:54:38,438 O chap�u 572 00:54:46,650 --> 00:54:48,241 A corte est� em sess�o 573 00:54:48,508 --> 00:54:51,320 No caso Cidade X Mckein 574 00:54:54,450 --> 00:55:00,712 Boyal Testemunha,Pardy Testemunha Scoot jonshon incapaz 575 00:55:03,104 --> 00:55:08,313 As acusa��es s�o: Extor��o Posse e invas�o de propriedade aleia 576 00:55:08,827 --> 00:55:10,637 Atentado a vida , Assasinato 577 00:55:32,510 --> 00:55:34,322 Voce n�o se considera culpado das acusa��es 578 00:55:34,322 --> 00:55:35,722 N�o culpado 579 00:55:36,502 --> 00:55:38,325 E agora eu quero achar o homem que me considera culpado 580 00:55:39,696 --> 00:55:42,491 Todas as mortes que foram realizadas foi por legitima defesa 581 00:55:42,491 --> 00:55:44,189 sobre os direitos de minha propriedade 582 00:55:45,265 --> 00:55:48,905 Se algum homem meus mataram alguem por outro motivo fizeram errado 583 00:55:49,945 --> 00:55:52,949 e por isso eles assumem as responsabilidades 584 00:56:43,744 --> 00:56:44,699 Padre Sebastian 585 00:56:45,729 --> 00:56:47,831 Gostaria fazer poucas perguntar 586 00:56:49,328 --> 00:56:50,660 Eu responderei se eu puder 587 00:56:51,219 --> 00:56:53,096 Voce reconhece o defensor 588 00:56:57,866 --> 00:56:59,126 Sim conhe�o 589 00:56:59,750 --> 00:57:00,951 Onde voces se encontraram ? 590 00:57:01,409 --> 00:57:03,305 Na batalha proximo ao m�xico 591 00:57:05,320 --> 00:57:08,205 Foi nso dito que voce os conheceu em uma casa de jogo 592 00:57:08,586 --> 00:57:10,155 Eu nunca estive em uma casa de jogo 593 00:57:10,966 --> 00:57:15,290 O Sr mckein pagou para voce os direitos de sue terreno 594 00:57:22,215 --> 00:57:24,290 De uma certa maneira ele fez isso 595 00:57:25,894 --> 00:57:27,973 Voce quer dizer 850 Dollares 596 00:57:29,205 --> 00:57:30,516 Pode considerar um pouco mais 597 00:57:31,152 --> 00:57:32,947 Exatamente quanto em dolares e centavos 598 00:57:33,866 --> 00:57:35,855 Quanto eu posso avaliar o valor da minha vida 599 00:57:36,162 --> 00:57:37,423 em dolares e centavos 600 00:57:38,937 --> 00:57:41,683 Minha estoria come�a na renden��o em Sta Ana 601 00:57:42,825 --> 00:57:43,996 Foi um dia triste 602 00:57:45,040 --> 00:57:48,578 Na batalha na cidade meu amigo foi morto pelos homems 603 00:57:49,049 --> 00:57:51,215 do ent�o capiut�o Mckein 604 00:57:51,870 --> 00:57:53,931 Meu mensageiro e eu ficamos vivos 605 00:57:55,383 --> 00:57:56,940 Nos subimos com o outro capit�o 606 00:57:57,487 --> 00:57:59,155 Eu imagnei que era para conversar 607 00:57:59,450 --> 00:58:00,762 o tratado de condi�oes de paz 608 00:58:23,117 --> 00:58:24,278 Bem parece que a guerra acabou 609 00:58:25,465 --> 00:58:26,665 Eu estou feliz em ve-lo 610 00:58:28,052 --> 00:58:34,295 Podemos parar de matar capit�o Agora quero fazer uma coisa na minha vida 611 00:58:34,961 --> 00:58:37,208 Ok , de que jeito 612 00:58:39,167 --> 00:58:43,055 N�o tenho certeza mas as pessoas que morreram na terra tentar refazer os homens 613 00:58:49,357 --> 00:58:51,401 O problema capit�op que voce n�o vai viver o tempo suficiente 614 00:58:55,651 --> 00:58:57,378 Eu n�o estou entendendo a guerra terminou 615 00:58:58,652 --> 00:58:59,106 Eu sei 616 00:59:01,916 --> 00:59:03,395 Mas voce vai ser acusado por trai��o 617 00:59:04,488 --> 00:59:05,505 Por QUEM ??? 618 00:59:06,144 --> 00:59:07,513 Pelo governo dos Estados Unidos 619 00:59:08,063 --> 00:59:10,046 Mas isto � impossivel pois sou um soldado mexicano 620 00:59:10,501 --> 00:59:11,494 Eu sei realmente disto 621 00:59:12,727 --> 00:59:15,773 Mas agora este peda�o de ch�o � terra neutra 622 00:59:17,154 --> 00:59:20,119 Voce vai assinar que isto pertence aos cidad�es americanos 623 00:59:21,593 --> 00:59:22,586 E que voce vai fazer 624 00:59:23,491 --> 00:59:25,290 � despedir carta desta terra 625 00:59:25,832 --> 00:59:29,732 Devido o afrontamento seu com armas canhoes e for�a militar 626 00:59:29,732 --> 00:59:32,443 Isso ocorreu depois que as suas tropas invadir�o a minha terra 627 00:59:32,666 --> 00:59:34,775 Voce que esta violando o tratado do seu pais eu n�o fiz 628 00:59:34,775 --> 00:59:36,906 nada de errado pois a t� ent�o sou um soldado 629 00:59:38,371 --> 00:59:40,249 Ok se voce prefere o caso assim 630 00:59:40,539 --> 00:59:42,647 eu apenos volto e de dou um tiro 631 00:59:48,314 --> 00:59:50,007 Ao menos que voce fa�a um acordo 632 00:59:51,352 --> 00:59:52,334 Como assim ? 633 00:59:55,968 --> 00:59:58,659 voce faz a troca das suas terras pela sua vida 634 01:00:05,065 --> 01:00:08,060 A unica coisa a fazer � acinar o acordo e ir ao lugar que quiser 635 01:00:08,354 --> 01:00:09,182 Certo Pardy 636 01:00:09,512 --> 01:00:10,404 Certo Capit�o 637 01:00:20,594 --> 01:00:22,227 Rodrigues Por favor o Ba� 638 01:00:22,227 --> 01:00:22,942 Sim Capit�o 639 01:00:26,114 --> 01:00:26,765 Chame os soldados 640 01:00:35,720 --> 01:00:39,928 Tenete Jonshon e Boyal O capit�o quer ve-los 641 01:00:55,381 --> 01:00:56,028 Obrigado ! 642 01:00:56,757 --> 01:00:58,549 Bonita caixa moldurada em cristais 643 01:00:59,581 --> 01:01:00,018 sim 644 01:01:01,518 --> 01:01:04,710 Est� caixa veio de Granada Espanha No tempo do rei Cortes 645 01:01:06,801 --> 01:01:09,596 Esta � escritura das terras que nos falamos 646 01:01:11,672 --> 01:01:14,152 Direito adquirido pelo Rei Felipe da Espanha 647 01:01:18,034 --> 01:01:20,190 Do que estamos tratando aqui ? Sargento ? 648 01:01:20,815 --> 01:01:23,215 Nos vamos ficar ricos De quanto hectares estamos falando ? 649 01:01:23,745 --> 01:01:28,955 Poucos milhares Aqui do oeste de Picos ate o rio Grande 650 01:01:30,470 --> 01:01:33,840 E do norte do Chaua ate o sul de Santa f� (California) 651 01:01:34,833 --> 01:01:36,488 Ninguem tem tanta terra assim 652 01:01:38,235 --> 01:01:39,209 Este documento � oficial 653 01:01:39,607 --> 01:01:40,856 E temos tres testemunhas aqui 654 01:01:41,151 --> 01:01:43,227 E voce assina conosco e n�o temos nada a perder 655 01:01:43,678 --> 01:01:44,819 H� alguma coisa que discutir 656 01:01:45,291 --> 01:01:47,898 AMs pode ter algums irm�os e parentes que poderiam reclamar a terra 657 01:01:48,315 --> 01:01:49,827 Eu sou o ultimo da minha familia 658 01:01:51,095 --> 01:01:52,977 Capit�o temos ordem de leva-lo este homem de volta 659 01:01:53,774 --> 01:01:55,348 Nos vamos reportar que ele foi morto em a��o 660 01:01:56,383 --> 01:01:57,020 como 661 01:01:57,783 --> 01:02:00,186 Isso vale se todo mundo ficar de boca calada 662 01:02:00,186 --> 01:02:02,806 capit�o voce n�o pode usar o uniforme como for�a de extor��o de propriedade 663 01:02:03,126 --> 01:02:05,788 Por caso voce � voluntario de um conflito direto sen�o est� resolvido 664 01:02:07,253 --> 01:02:09,598 Srs. Datar a venda referente ao ano passado 665 01:02:10,673 --> 01:02:12,534 Apenas no caso de alguem nos questionar como conseguimos esta 666 01:02:12,735 --> 01:02:14,575 terra e em que circustancias elas foram adquiridas 667 01:02:15,043 --> 01:02:16,071 Claro capit�o 668 01:02:16,919 --> 01:02:18,288 Qual � o seu nome completo 669 01:02:18,520 --> 01:02:19,754 Eingues Klie Mckein 670 01:02:21,054 --> 01:02:23,747 Capit�o isto � viola��o dos diretos de presos de guerra 671 01:02:24,608 --> 01:02:26,617 A �nica coisa que voc� deve fazer � assinar 672 01:02:27,363 --> 01:02:29,356 Desculpe , mas tenho ordens militares 673 01:02:30,571 --> 01:02:33,591 Tenete voc� � um bom soldado para tomar um tiro 674 01:02:34,820 --> 01:02:35,943 Ou continua e fica vivo 675 01:02:37,969 --> 01:02:39,433 Ou voce assina isso 676 01:02:41,449 --> 01:02:43,727 ou ser� contato como uma das nossas incasualidades 677 01:03:04,574 --> 01:03:05,158 Pardy 678 01:03:10,728 --> 01:03:11,226 Boyal 679 01:03:32,449 --> 01:03:36,033 Srs Miguel voce poder retira o uniforme e qualquer outra coisa que necessite 680 01:03:45,670 --> 01:03:46,156 Capit�o 681 01:03:47,937 --> 01:03:51,193 Algumas pessoas que moram aqui servem minha familia e est�o comigo a muitos anos 682 01:03:52,441 --> 01:03:54,891 Eu dei pequenas lavouras onde eles tiram o seu sustento 683 01:03:55,719 --> 01:03:56,887 Poderia permiti-los de ficar 684 01:03:57,982 --> 01:03:58,983 Ser�o tratados justamente 685 01:03:59,807 --> 01:04:00,244 Obrigado 686 01:04:00,790 --> 01:04:01,598 Tenho certeza que sim 687 01:04:02,887 --> 01:04:03,705 O que estamos esperando 688 01:04:05,159 --> 01:04:09,448 Rodrigues existem muitos lugares esquecidos por ai 689 01:04:12,803 --> 01:04:13,924 Boa sorte senhores 690 01:04:14,814 --> 01:04:15,831 Obrigado por uma outra vida 691 01:04:16,750 --> 01:04:17,153 Tchau 692 01:04:30,168 --> 01:04:30,678 Vamos 693 01:04:37,266 --> 01:04:37,592 Pardy 694 01:04:39,015 --> 01:04:39,463 Sim senhor 695 01:04:41,786 --> 01:04:46,262 V� at� perto dele e mande um detalhe de fogo 696 01:04:48,055 --> 01:04:48,593 Sim 697 01:06:00,956 --> 01:06:02,703 O sargento Pardy imaginou que eu estive morto 698 01:06:03,863 --> 01:06:05,713 Mas Deus me manteve vivo 699 01:06:12,995 --> 01:06:16,849 Padre Voce esta dizendo nesta corte que o Mkein 700 01:06:17,067 --> 01:06:20,200 For�ou voce a trocar a sua terra pela sua vida 701 01:06:22,138 --> 01:06:23,182 Nos fizemos uma barganha 702 01:06:25,018 --> 01:06:26,398 E eu imagenie que ele iria mante-la 703 01:06:27,218 --> 01:06:29,953 Em sua opini�o esta tranferencia de terras foi legal ? 704 01:06:30,885 --> 01:06:31,498 A transfer�ncia 705 01:06:33,011 --> 01:06:34,175 As transfer�ncias foi legal 706 01:06:38,719 --> 01:06:39,077 Padre 707 01:06:39,484 --> 01:06:42,494 Mas o fato de voce esta vivo e prova vica das viola��es 708 01:06:42,915 --> 01:06:45,321 militares que ele cometeu 709 01:06:46,239 --> 01:06:48,006 O questionamento aqui � sobre que � o dono das terras 710 01:06:48,006 --> 01:06:49,669 N�o minhas a��es militares passadas 711 01:06:49,952 --> 01:06:51,454 Neste caso elas est�o juntas 712 01:06:51,875 --> 01:06:53,413 Voc� foi capit�o das for�as armadas mexicanas ? 713 01:06:53,739 --> 01:06:54,290 Eu era 714 01:06:54,783 --> 01:06:56,411 Voce foi capit�o da cavalaria americana 715 01:06:56,411 --> 01:06:57,158 Sim certo 716 01:06:57,840 --> 01:06:58,795 da quinta cavalaria 717 01:06:59,275 --> 01:07:01,416 n�o h� questionamento e n�o precisamos questionar as testemunhas 718 01:07:01,666 --> 01:07:03,823 Pois trata-se de um caso militar as testemunhas est�o 719 01:07:04,083 --> 01:07:05,754 dispensadas ! 720 01:07:06,517 --> 01:07:08,152 Eu n�o vou ficar sem o juri 721 01:07:08,152 --> 01:07:09,700 Voce n�o est� dispensado Mckein 722 01:07:10,180 --> 01:07:10,855 sente-se 723 01:07:48,603 --> 01:07:49,708 Aten�a� ordem no tribunal 724 01:07:50,586 --> 01:07:52,593 De acordo com as leis deste pais 725 01:07:53,704 --> 01:07:56,136 Nenhum soldado americano tem o direito de barganhar com o 726 01:07:56,136 --> 01:07:57,510 inimigo em nenhum momento 727 01:07:58,727 --> 01:08:00,097 De adordo com o defensor einker mckein 728 01:08:00,461 --> 01:08:03,737 Adquiriu legalmente as terras por Miguel sebastian 729 01:08:05,108 --> 01:08:09,896 E na posi��o do bom padre Sebastian ele fez o que deveria ser feito 730 01:08:13,121 --> 01:08:17,364 Einkes Mckein eu vou de deixar sobre custodia do agente federal dos USA 731 01:08:18,273 --> 01:08:21,144 Por for�ar a transferencia de terras na epoca de soldado militar 732 01:08:21,358 --> 01:08:24,152 tranferindo voce para o tribunal da corde marcial 733 01:08:24,415 --> 01:08:28,007 Sobre acusa��o de colabora��o com as for�as inimigas e uso da for�a 734 01:08:28,896 --> 01:08:31,405 Todas as palavras desta corte est�o gravadas 735 01:09:00,955 --> 01:09:02,574 Salve-se pessoal 736 01:09:03,938 --> 01:09:05,836 Corram para atras 737 01:09:06,695 --> 01:09:07,675 se escondam quanto puderem 738 01:09:10,034 --> 01:09:10,612 Mam�e 739 01:09:57,350 --> 01:09:57,830 Padre 740 01:10:09,861 --> 01:10:10,610 Eu acho 741 01:10:11,964 --> 01:10:17,013 que boas pessoas foram atingidas 742 01:10:20,231 --> 01:10:22,383 eu perdi mais que o meu chap�u 743 01:10:32,497 --> 01:10:33,617 Mckein esta morto Vamos embora daqui 744 01:10:59,338 --> 01:10:59,814 Mckein esta morto 745 01:11:02,541 --> 01:11:03,899 Morto pelo seu proprio gado 746 01:11:06,766 --> 01:11:09,123 Eu acho que agora podemos recuperar as terras 747 01:11:11,417 --> 01:11:13,600 Eu estou feliz que as terras v�o voltar para voc� 748 01:11:14,943 --> 01:11:18,062 N�o minha crian�a a terra pertence as pessoas que vivem nela 749 01:11:19,280 --> 01:11:22,152 E com sua ajuda vamos deixar de fato legal para todos 750 01:11:46,669 --> 01:11:49,449 FIM 53849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.