Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,008 --> 00:02:10,038
PRODÍGIO
2
00:02:12,583 --> 00:02:16,873
Legendas por Caradecuica
3
00:03:16,664 --> 00:03:18,328
Jogas sempre sozinho?
4
00:03:19,365 --> 00:03:22,910
Desafiareste a ti próprio podes ensinar-te
um pouco sobre quem tu és.
5
00:03:24,870 --> 00:03:28,165
Além disso, eu ganho sempre.
6
00:03:32,503 --> 00:03:33,867
Ou perdes.
7
00:03:35,433 --> 00:03:36,976
É uma questão de perspectiva.
8
00:03:42,930 --> 00:03:44,430
Olivia.
9
00:03:46,392 --> 00:03:48,031
Encantadora em ver-te.
10
00:03:48,565 --> 00:03:49,565
E tu, Jimmy.
11
00:03:51,276 --> 00:03:53,654
Ninguém me chama
de Jimmy há anos.
12
00:03:53,885 --> 00:03:56,054
Bem, isso é muito mau.
Isso serve para ti.
13
00:03:56,569 --> 00:03:59,155
Não tenho tanta certeza sobre
isso nos dias de hoje.
14
00:03:59,363 --> 00:04:01,578
Bem, sempre serás Jimmy para mim.
15
00:04:03,200 --> 00:04:06,016
Tens tempo para tomar um café?
16
00:04:06,646 --> 00:04:07,981
Conversar um pouco?
17
00:04:08,330 --> 00:04:10,196
Receio que tenhamos
uma agenda apertada.
18
00:04:10,958 --> 00:04:12,781
Sem tempo para uma conversa.
19
00:04:13,207 --> 00:04:15,709
Tudo bem, dá um momento.
20
00:04:26,932 --> 00:04:29,180
Como te sentes sobre tudo isso?
21
00:04:30,311 --> 00:04:32,438
Bem, este processo é
um pouco diferente.
22
00:04:33,387 --> 00:04:35,222
Mas achas que estás pronto?
23
00:04:35,775 --> 00:04:38,594
Bem, acho que estou pronto para
qualquer coisa neste momento.
24
00:04:40,640 --> 00:04:42,225
Espero que sim.
25
00:04:48,537 --> 00:04:50,873
Espera. Os teus bolsos.
26
00:04:54,835 --> 00:04:56,328
Novamente.
27
00:04:58,178 --> 00:05:00,221
Braços para cima.
28
00:05:03,430 --> 00:05:05,758
Vou ter isso de volta, não é?
29
00:05:11,185 --> 00:05:13,180
Não deves tocar no assunto.
30
00:05:13,479 --> 00:05:15,898
Não deixes nada perto
das mãos do paciente.
31
00:05:15,980 --> 00:05:17,821
Se o paciente fizer um pedido,
32
00:05:17,884 --> 00:05:21,138
deves pedir a minha permissão antes
de concederes ao paciente qualquer coisa.
33
00:05:21,541 --> 00:05:23,945
Sem ofensa, mas...
34
00:05:24,259 --> 00:05:26,122
tudo isso é realmente necessário?
35
00:05:26,604 --> 00:05:28,407
Se tiveres um problema
em seguir estas regras,
36
00:05:28,432 --> 00:05:31,094
então sugiro que
realizes a tua avaliação
37
00:05:31,184 --> 00:05:34,305
de dentro da sala de controle como
a minha recomendação inicial.
38
00:05:35,008 --> 00:05:36,860
Não, isso não será necessário.
39
00:05:36,885 --> 00:05:39,766
Por nenhum motivo,
liberta o paciente das amarras.
40
00:05:39,791 --> 00:05:42,386
No caso de o paciente
escapar das amarras,
41
00:05:42,538 --> 00:05:44,498
deita-te no chão e cobre a cabeça.
42
00:05:44,770 --> 00:05:46,105
Não tentes sair da sala.
43
00:05:46,181 --> 00:05:48,058
Não tentes prender o paciente.
44
00:05:48,126 --> 00:05:49,961
- Entendido?
- Sim.
45
00:05:50,286 --> 00:05:53,164
- Entendido?
- Sim, entendido.
46
00:06:10,153 --> 00:06:11,524
Dr. Fonda.
47
00:06:12,254 --> 00:06:14,340
Vejo que conheceu o Coronel Birch.
48
00:06:14,602 --> 00:06:17,118
Os militares estão
a ajudar-nos neste caso.
49
00:06:17,634 --> 00:06:20,837
Não creio que "ajudar"
seja o termo correcto.
50
00:06:21,679 --> 00:06:23,899
Obrigado por esse esclarecimento, coronel.
51
00:06:24,842 --> 00:06:26,243
Tudo bem, mostra-me
o que temos aqui.
52
00:06:26,268 --> 00:06:28,520
Este é o Dr. Keaton, o nosso
director de psiquiatria.
53
00:06:28,545 --> 00:06:29,905
Sim, prazer em conhecê-lo, Dr. Keaton.
54
00:06:30,040 --> 00:06:32,000
É sempre um prazer conhecer
outro médico de doidos.
55
00:06:32,357 --> 00:06:36,278
Bem, eu odeio decepcionar, mas,
tecnicamente, sou psicólogo.
56
00:06:36,604 --> 00:06:39,938
Bem, não podemos ser todos perfeitos?
57
00:06:42,438 --> 00:06:43,689
Quando a luz estiver verde,
58
00:06:43,777 --> 00:06:46,071
estás pronto para aquela
pequeno filha da puta.
59
00:06:46,697 --> 00:06:49,907
E este jovem encantador é
Ryan McCrosky, o nosso técnico-chefe.
60
00:06:49,951 --> 00:06:51,579
Ryan, este é o Dr. Fonda.
61
00:06:55,101 --> 00:06:58,354
Dr. Warner é o nosso especialista
em bioquímica.
62
00:06:58,735 --> 00:07:01,110
Ah, prazer em conhecê-lo, Dr. Warner.
63
00:07:01,632 --> 00:07:02,674
Da mesma forma.
64
00:07:12,431 --> 00:07:13,844
Está na hora.
65
00:07:14,334 --> 00:07:17,712
Se não se importa, Coronel, gostaria
de lhe apresentar o Dr. Fonda eu mesma.
66
00:07:20,434 --> 00:07:22,269
Á vontade.
67
00:07:25,809 --> 00:07:27,185
Tem que os desculpar.
68
00:07:27,379 --> 00:07:30,573
É culpa minha ter perdido tanto
tempo naquela sala.
69
00:07:31,192 --> 00:07:33,110
Bem, és o chefe.
70
00:07:42,544 --> 00:07:44,004
Tudo bem, agente Price.
71
00:07:44,213 --> 00:07:45,965
Obrigado, senhores.
72
00:07:57,230 --> 00:08:00,129
Eu sei que isto parece um
pouco estranho, mas...
73
00:08:01,151 --> 00:08:03,840
Por favor, tenta entrar
lá com a mente aberta.
74
00:08:04,741 --> 00:08:08,537
Bem, se não pudesse fazer isso,
não estaria aqui.
75
00:08:14,102 --> 00:08:15,854
Obrigado, Jimmy.
76
00:08:39,309 --> 00:08:42,068
Olá, Eleanor.
O meu nome é James Fonda.
77
00:08:42,200 --> 00:08:44,638
- Estou aqui para...
- Eu gostei da sua t-shirt.
78
00:08:45,998 --> 00:08:47,458
Bem, obrigado.
Não sei se tenho...
79
00:08:47,514 --> 00:08:48,682
Você tem tudo.
80
00:08:48,996 --> 00:08:52,082
Sapatos sujos,
calças em segunda mão,
81
00:08:52,166 --> 00:08:54,068
pasta esfarrapada.
82
00:08:56,160 --> 00:08:57,244
Não tenho a certeza se entendo...
83
00:08:57,269 --> 00:08:59,521
A verdade está nos detalhes.
84
00:09:00,030 --> 00:09:02,005
As rugas no seu rosto.
85
00:09:03,096 --> 00:09:04,287
A sua postura.
86
00:09:05,439 --> 00:09:08,734
Clara falta de preocupação
com o seu cabelo.
87
00:09:12,799 --> 00:09:16,427
Miss Olivia mandou um ctipo qualquer
para se encontrar comigo?
88
00:09:19,219 --> 00:09:20,971
Que pitoresco.
89
00:09:25,029 --> 00:09:27,448
És uma jovem muito observadora.
90
00:09:29,995 --> 00:09:32,834
Suponho que tenha experiência
com jovens problemáticos.
91
00:09:33,418 --> 00:09:36,013
Muito provavelmente de bairros maus.
92
00:09:37,234 --> 00:09:39,236
Por que diz isso?
93
00:09:39,546 --> 00:09:41,673
Isso deve ser um trabalho desafiador.
94
00:09:44,249 --> 00:09:48,128
Imagino que a taxa de sucesso não seja
particularmente alta nessas situações.
95
00:09:50,553 --> 00:09:53,723
Deve pesar em você,
não poder salvá-los.
96
00:09:56,053 --> 00:09:57,513
Isso acontece,
97
00:09:57,818 --> 00:10:02,226
mas também faz com que cada sucesso
seja muito mais gratificante.
98
00:10:02,434 --> 00:10:07,106
E isso é propício para uma vida
familiar mais satisfatória, não é?
99
00:10:09,358 --> 00:10:11,904
É difícil para mim imaginar
uma esposa amorosa
100
00:10:11,929 --> 00:10:13,639
permitindo que você
saia da casa no seu...
101
00:10:13,972 --> 00:10:15,349
Estado actual.
102
00:10:15,906 --> 00:10:17,407
A minha esposa?
103
00:10:22,114 --> 00:10:26,077
Sim, a menos que ela
não esteja mais entre nós.
104
00:10:28,045 --> 00:10:30,045
Você desligou-a, não foi?
105
00:10:32,935 --> 00:10:36,355
Olhando para si, eu diria que
você desligou a maioria deles.
106
00:10:39,271 --> 00:10:41,356
É mais fácil mantê-los longe
107
00:10:41,494 --> 00:10:44,038
do que arriscar magoá-los novamente?
108
00:10:55,745 --> 00:10:58,581
Essa foi uma boa avaliação, a Eleanor.
109
00:10:58,797 --> 00:11:00,779
Não me chames de Eleanor.
110
00:11:01,378 --> 00:11:02,713
Como é que eu te deveria chamar?
111
00:11:03,203 --> 00:11:04,967
Ellie é melhor.
112
00:11:05,890 --> 00:11:07,068
Tudo bem.
113
00:11:07,541 --> 00:11:09,168
Ellie adequa-se a ti.
114
00:11:09,576 --> 00:11:11,295
Poupe-me dos seus elogios.
115
00:11:11,503 --> 00:11:15,299
Estou bem além dos seus exercícios
habituais de criação de confiança.
116
00:11:15,507 --> 00:11:17,842
Eu concordo, novamente.
117
00:11:19,007 --> 00:11:22,719
Então, vamos saltar as formalidades
e entrar directamente nisso, certo?
118
00:11:23,265 --> 00:11:24,623
No quê?
119
00:11:25,741 --> 00:11:28,232
Você é analista, não é?
120
00:11:29,935 --> 00:11:31,440
Sou.
121
00:11:31,648 --> 00:11:33,506
E tem o meu arquivo?
122
00:11:34,599 --> 00:11:36,069
Tenho.
123
00:11:36,357 --> 00:11:37,988
E não tem nada para mim?
124
00:11:38,197 --> 00:11:40,282
Sem diagnóstico?
125
00:11:40,701 --> 00:11:43,746
Bem, talvez eu não seja tão
perspicaz quanto tu.
126
00:11:45,996 --> 00:11:48,040
Mas, para ser sincero,
127
00:11:48,065 --> 00:11:50,067
ainda não li isso.
128
00:11:53,529 --> 00:11:54,732
Isso é verdade?
129
00:11:54,945 --> 00:11:56,834
Relaxem. Ele está a blefar.
130
00:11:56,962 --> 00:11:58,713
Ele não entraria lá cego.
131
00:11:59,071 --> 00:11:59,967
Sim.
132
00:12:01,771 --> 00:12:03,847
Essa prática é comum para si?
133
00:12:04,188 --> 00:12:06,740
Chegar lamentavelmente despreparado?
134
00:12:07,662 --> 00:12:12,272
Se eu tivesse lido, teria construído uma
percepção de si antes de nos conhecermos.
135
00:12:12,481 --> 00:12:15,943
Pessoalmente, eu prefiro
ouvir o indivíduo em questão
136
00:12:16,318 --> 00:12:20,113
em vez de se concentrar num
problema específico que eles têm, ou...
137
00:12:20,982 --> 00:12:23,116
um erro que cometeram.
138
00:12:23,325 --> 00:12:27,412
Mesmo que o referido indivíduo
seja um desajustado pré-pubiano?
139
00:12:27,621 --> 00:12:29,529
Ainda mais com crianças,
140
00:12:30,374 --> 00:12:32,318
como geralmente não recebem
crédito suficiente
141
00:12:32,343 --> 00:12:36,693
quando se trata de expressarem
as suas próprias ansiedades.
142
00:12:37,645 --> 00:12:39,355
Eu estava certa sobre si.
143
00:12:40,428 --> 00:12:42,928
Estavas certo sobre muitas coisas.
144
00:12:42,953 --> 00:12:44,830
Eu trabalhei com crianças.
145
00:12:44,909 --> 00:12:47,428
Muitas vezes de bairros difíceis,
146
00:12:48,096 --> 00:12:51,224
e não estou particularmente
preocupado com o meu penteado.
147
00:12:54,106 --> 00:12:57,484
Eu não acredito, no entanto,
que me qualificas como um,
148
00:12:57,528 --> 00:12:58,951
gajo qualquer.
149
00:13:00,091 --> 00:13:01,509
Os outros que eles me trouxeram
150
00:13:01,639 --> 00:13:04,934
usavam roupas de designer
e relógios de marca.
151
00:13:10,080 --> 00:13:14,418
Um relógio é um dispositivo
engraçado hoje em dia.
152
00:13:16,044 --> 00:13:19,756
Eu tenho um amigo que é obcecado
por relógios extravagantes.
153
00:13:20,350 --> 00:13:22,537
Eventualmente, após
anos de trabalho árduo,
154
00:13:22,676 --> 00:13:24,469
ele recompensou-se com um.
155
00:13:24,678 --> 00:13:26,193
E era lindo.
156
00:13:27,097 --> 00:13:30,185
Mas o problema foi depois
de cerca de uma semana depois,
157
00:13:30,210 --> 00:13:32,546
ele estava quase
dois minutos atrasado.
158
00:13:32,965 --> 00:13:34,967
Ele ficou chateado, e acertou-o.
159
00:13:35,355 --> 00:13:38,275
Passou outra semana,
o mesmo problema.
160
00:13:38,483 --> 00:13:40,951
Ele estava sempre a perder tempo.
161
00:13:42,529 --> 00:13:49,313
Sim, o meu pai deu-m
este relógio há muito tempo.
162
00:13:51,048 --> 00:13:53,490
Não é muito bonito.
163
00:13:54,377 --> 00:13:57,037
Mas digo-te uma coisa:
nunca atrasou um minuto.
164
00:14:00,756 --> 00:14:03,951
Sim, uma peça de tempo
pode ter valor estético.
165
00:14:04,658 --> 00:14:08,829
Mas no fim, no entanto,
é um dispositivo de função única.
166
00:14:09,547 --> 00:14:11,007
Brilhante ou feio,
167
00:14:11,185 --> 00:14:14,188
tudo o que importa
é se marca bem o tempo.
168
00:14:16,320 --> 00:14:18,326
E consegues contar aa horaa?
169
00:14:19,858 --> 00:14:21,865
Nunca perdi um minuto.
170
00:14:23,622 --> 00:14:26,553
Podes perder mais
do que o tempo aqui.
171
00:14:28,825 --> 00:14:32,185
Bem, estou disposto a aproveitar
esta oportunidade se quiseres.
172
00:14:33,301 --> 00:14:34,873
Talvez.
173
00:14:40,540 --> 00:14:43,418
Mas certamente não
com o estômago vazio.
174
00:14:44,174 --> 00:14:45,509
Estás com fome?
175
00:14:45,607 --> 00:14:47,985
Manteiga de amendoim e banana
em trigo integral com batatas fritas
176
00:14:48,037 --> 00:14:49,308
ou aipo.
177
00:14:50,680 --> 00:14:52,269
Então específico.
178
00:14:53,021 --> 00:14:55,356
Eu aceito sumo de maçã.
179
00:14:58,480 --> 00:15:00,717
Vou ver o que posso fazer.
180
00:15:01,819 --> 00:15:02,928
E Jimmy?
181
00:15:05,589 --> 00:15:07,154
Sem casca.
182
00:15:34,750 --> 00:15:38,170
Eu suponho que vocês tem como
preparar o lanche de Ellie.
183
00:15:39,075 --> 00:15:42,203
- McCrosky.
- Que diabos?
184
00:15:49,874 --> 00:15:51,209
O que achas?
185
00:15:52,450 --> 00:15:54,920
Ela é uma criança extraordinária.
186
00:15:56,805 --> 00:15:58,974
Bem, talvez este seja um
problema para todos vocês,
187
00:15:58,999 --> 00:16:01,877
mas não podes negar o quão
notável é o seu intelecto.
188
00:16:02,093 --> 00:16:04,888
O seu intelecto não é o que
me interessa, Doutor.
189
00:16:05,443 --> 00:16:06,951
O que é que lhe interessa?
190
00:16:07,322 --> 00:16:10,617
Estou mais preocupado com os distúrbios
de personalidade da paciente.
191
00:16:11,111 --> 00:16:12,318
Distúrbios?
192
00:16:12,779 --> 00:16:14,781
Eu acho que ambos podemos
concordar que ela sofre
193
00:16:14,806 --> 00:16:16,654
de um complexo de
superioridade severa.
194
00:16:17,368 --> 00:16:19,498
Bem, dada a inteligência avançada,
195
00:16:19,523 --> 00:16:21,928
pode-se desculpar alguns
sentimentos de superioridade.
196
00:16:22,131 --> 00:16:25,009
Oh, não quando ele começa a...
197
00:16:29,702 --> 00:16:31,420
Você realmente não leu o arquivo.
198
00:16:32,826 --> 00:16:36,139
Não. Como eu, disse á Ellie,
199
00:16:36,164 --> 00:16:39,967
eu gosto de ouvir a versão
individual das coisas primeiro.
200
00:16:42,375 --> 00:16:45,123
Irresponsabilidade profissional á parte,
201
00:16:45,683 --> 00:16:47,184
eu acho que você deve isso a si mesmo
202
00:16:47,209 --> 00:16:49,837
entender o Nivel de violência do que
este paciente é capaz.
203
00:16:50,609 --> 00:16:53,748
Bem, eu confio que ficará claro
conversando com a Eleanor.
204
00:16:54,478 --> 00:16:56,647
Preferimos que não o fizesse.
205
00:16:58,811 --> 00:17:02,229
Escravo reportando para o dever.
206
00:17:04,356 --> 00:17:06,525
Disseste-me que estavas pronto.
207
00:17:06,646 --> 00:17:09,232
E tu disseste-me que precisavas
de alguém com uma mente aberta.
208
00:17:09,912 --> 00:17:12,904
Dr. Fonda, tenho muita
coisa empenhada nisso,
209
00:17:12,929 --> 00:17:16,396
e eu não gosto da sensação de que
não está a levar isto a sério.
210
00:17:17,577 --> 00:17:19,913
Toda a gente tem um processo, Olivia.
211
00:17:20,121 --> 00:17:22,209
O meu pode tratar as
pessoas de maneira diferente,
212
00:17:23,084 --> 00:17:24,724
mas é eficaz.
213
00:17:25,364 --> 00:17:27,725
Preciso que confies em mim nisso.
214
00:17:28,650 --> 00:17:32,571
Doutor, o aipo não
se vai cortar sozinho.
215
00:17:39,524 --> 00:17:42,732
Então, quanto tempo
achas que isso vai levar?
216
00:17:43,272 --> 00:17:45,654
Porque, eu tenho um encontro quente
hoje á noite, e eu tenho tipo
217
00:17:45,679 --> 00:17:48,123
85% de certezas de que essa
miuda é uma aberração,
218
00:17:48,198 --> 00:17:49,533
sabes o que estou a dizer?
219
00:17:49,917 --> 00:17:51,753
Eu estou... desculpe.
Não tenho a certeza se eu entendi.
220
00:17:51,778 --> 00:17:55,232
Digamos que planeio
encharcar-me no molho, sabes?
221
00:17:55,257 --> 00:17:56,623
Eu acho que o que ele
está a tentar perguntar
222
00:17:56,648 --> 00:17:58,617
quanto tempo achas que
a avaliação vai durar.
223
00:17:59,323 --> 00:18:03,311
É difícil de dizer.
Ellie sabe por que estou aqui, o que,
224
00:18:03,519 --> 00:18:05,646
complica a minha abordagem.
225
00:18:05,836 --> 00:18:08,922
Há quanto tempo o progresso num
caso como este geralmente leva?
226
00:18:11,182 --> 00:18:15,020
As paredes são construídas altas.
Eles podem ser difíceis de derrubar.
227
00:18:17,613 --> 00:18:20,490
Bem, uma refeição adequada
para uma princesa.
228
00:18:21,031 --> 00:18:23,732
Ou uma pequena psicótica mimada.
229
00:18:44,106 --> 00:18:46,269
Isso parece sumo de laranja.
230
00:18:47,675 --> 00:18:49,210
Não gostas de sumo de laranja?
231
00:18:49,235 --> 00:18:50,308
Eu disse maçã.
232
00:18:51,467 --> 00:18:53,886
Pensei que pudéssemos tentar
algo diferente hoje.
233
00:18:54,509 --> 00:18:56,580
O sumo é sumo, suponho.
234
00:18:56,817 --> 00:18:59,941
Excelente.
Deixa-me começar por aqui.
235
00:19:00,212 --> 00:19:04,167
A situação seria muito melhor para
todos, se eu puder usar as minhas mãos.
236
00:19:04,765 --> 00:19:07,308
Fui enfaticamente
avisado contra isso.
237
00:19:07,663 --> 00:19:09,332
Agora abre a boca.
238
00:19:16,347 --> 00:19:18,698
Suponho que estejas
mais confortável com isso?
239
00:19:18,723 --> 00:19:20,976
Servo dos camponeses que és?
240
00:19:21,831 --> 00:19:25,394
Pareces bastante fixada
no status socioeconómico.
241
00:19:25,888 --> 00:19:30,222
Já houve exposições suficientes para vocês
da classe trabalhadora saberem o que são.
242
00:19:31,036 --> 00:19:32,246
O que é que nós somos?
243
00:19:32,712 --> 00:19:34,206
Uma causa perdida.
244
00:19:35,671 --> 00:19:39,956
Eu não acredito que sejas qualificada
para condenar toda a classe de pessoas.
245
00:19:40,804 --> 00:19:43,848
O número de cidades de lixo
que passamos pode surpreendê-lo.
246
00:19:44,057 --> 00:19:44,941
Nós?
247
00:19:46,885 --> 00:19:48,429
A minha mãe e eu.
248
00:19:51,449 --> 00:19:52,620
Entendo.
249
00:19:54,257 --> 00:19:55,495
E o teu pai?
250
00:19:55,825 --> 00:19:57,245
Ninguém lhe disse?
251
00:19:59,698 --> 00:20:02,033
O Coronel Birch é meu pai.
252
00:20:07,909 --> 00:20:10,620
Isso, certamente, complica as coisas.
253
00:20:11,060 --> 00:20:13,229
O bom coronel não estava
muito perto, você vê?
254
00:20:13,926 --> 00:20:15,214
Soa difícil.
255
00:20:16,005 --> 00:20:20,488
E tu e a tua mãe não conseguiram
instalar-se nessas cidades de lixo?
256
00:20:21,052 --> 00:20:23,012
Apesar das suas deficiências,
257
00:20:23,064 --> 00:20:25,900
ela sabia que se as pessoas
compreendessem do que eu era capaz,
258
00:20:26,070 --> 00:20:28,550
eu terminaria num lugar como este.
259
00:20:29,957 --> 00:20:31,417
Ela não queria isso para ti.
260
00:20:34,107 --> 00:20:35,394
Onde é que ela está agora?
261
00:20:36,148 --> 00:20:37,292
Ela está morta.
262
00:20:40,029 --> 00:20:41,114
Sinto muito.
263
00:20:41,322 --> 00:20:42,409
Por quê?
264
00:20:43,963 --> 00:20:46,753
Porque parece que
ela amava-te muito.
265
00:20:47,816 --> 00:20:49,359
Não gosto desse termo.
266
00:20:49,576 --> 00:20:52,328
"Amor." É vago, usado demais.
267
00:20:53,064 --> 00:20:54,166
Como assim?
268
00:20:54,544 --> 00:20:57,589
O amor é o disfarce sob
o qual o egoísmo opera.
269
00:20:57,797 --> 00:21:02,385
Os pais só amam os seus filhos desde
que mantenham o controle sobre eles.
270
00:21:04,081 --> 00:21:05,769
E o outro lado disso,
271
00:21:05,817 --> 00:21:08,988
quando criança, amavas a tua mãe?
272
00:21:10,038 --> 00:21:14,209
Num ponto, eu estava convencida de que a
afinidade que sentia por ela era amor.
273
00:21:14,465 --> 00:21:17,092
No entanto, agora percebo a harmonia,
as nossas vidas compartilhadas
274
00:21:17,117 --> 00:21:18,578
estava mais perto do que
alguém poderia compartilhar
275
00:21:18,603 --> 00:21:19,910
com um animal doméstico comum...
276
00:21:20,236 --> 00:21:22,822
Uma percepção que não facilitou
277
00:21:22,953 --> 00:21:26,164
quando chegou a hora de derrubá-la.
278
00:21:30,250 --> 00:21:31,406
Derrubá-la?
279
00:21:31,998 --> 00:21:36,127
Isso mesmo. Você deveria
ter lido o arquivo, Jimmy.
280
00:21:39,529 --> 00:21:41,343
Então, tu, um...
281
00:21:41,672 --> 00:21:45,217
Ela tornou-se mais um obstáculo
do que o catalisador nesse ponto.
282
00:21:47,260 --> 00:21:49,070
Ela estava a segurar-te.
283
00:21:50,039 --> 00:21:51,416
Correcto.
284
00:21:51,936 --> 00:21:53,601
Não tenho a certeza se entendo.
285
00:21:54,354 --> 00:21:56,078
Isso não me surpreende.
286
00:21:57,035 --> 00:21:59,617
Já estiveste num
lugar como este com ela ao lado?
287
00:22:05,401 --> 00:22:09,489
Pensei que os testes de manchas de tinta
não eram aprovados na sua comunidade.
288
00:22:12,199 --> 00:22:14,312
Muitas pessoas desistiram deles.
289
00:22:14,856 --> 00:22:16,179
Você não.
290
00:22:17,723 --> 00:22:21,185
Bem, acho que eles ainda
tem valor em certas situações.
291
00:22:22,109 --> 00:22:23,515
Vamos tentar alguns.
292
00:22:25,150 --> 00:22:29,000
Eu assumi que estavas além
de técnicas tão rudimentares.
293
00:22:29,521 --> 00:22:31,687
Com medo de que não
goste do que vejo?
294
00:22:33,416 --> 00:22:34,656
Tudo bem.
295
00:22:35,632 --> 00:22:38,562
Eu vou segurar um cartão.
Eu não quero que penses também...
296
00:22:38,598 --> 00:22:40,892
Eu sei como isso funciona.
297
00:22:42,782 --> 00:22:43,782
Certo.
298
00:22:51,577 --> 00:22:54,455
Parece um cão que encontrei
numa rua uma vez.
299
00:22:55,420 --> 00:22:57,005
Foi atropelado,
300
00:22:57,417 --> 00:22:59,794
o sangue correu pelas calhas.
301
00:23:03,445 --> 00:23:05,273
A câmara de gás
da segunda guerra mundial,
302
00:23:05,350 --> 00:23:08,061
Corpos nus empilhados no alto.
303
00:23:08,581 --> 00:23:10,375
O quê...?
304
00:23:13,834 --> 00:23:15,242
Ah Merda.
305
00:23:15,816 --> 00:23:17,711
Tenho que atender isto.
306
00:23:21,219 --> 00:23:24,306
Mais alguém percebeu esse
súbito aumento de temperatura?
307
00:23:24,331 --> 00:23:26,708
Eles estão a remover luvas enegrecidas.
308
00:23:27,405 --> 00:23:29,515
Mas está bagunçado.
Sangue em todos os lugares.
309
00:23:29,749 --> 00:23:30,976
A menina está claramente
a tocar com ele.
310
00:23:31,001 --> 00:23:32,679
Sim, o que é esse tipo?
Um amador?
311
00:23:32,704 --> 00:23:35,578
Bem, ela não o teria trazido nesse ponto
se ela não tivesse um bom motivo.
312
00:23:35,603 --> 00:23:37,438
Ela está a tentar de tudo.
313
00:23:38,932 --> 00:23:42,312
Aquele parece o olho
inchado do Coronel Birch.
314
00:23:43,039 --> 00:23:43,968
Merda.
315
00:23:43,993 --> 00:23:45,289
Oh, relaxe, coronel.
316
00:23:45,314 --> 00:23:46,994
Apenas algumas horas e estamos livres.
317
00:23:47,250 --> 00:23:49,593
à velocidade em que ele vai,
vamos ficar aqui a noite toda.
318
00:23:50,044 --> 00:23:50,953
A noite toda?
319
00:23:51,109 --> 00:23:52,554
Bem, tire-o de lá.
Não temos tempo para isso.
320
00:23:52,587 --> 00:23:56,406
Um monte de chimpanzés que tiram
a carne dos seus filhos e comem.
321
00:23:57,414 --> 00:23:59,375
Ryan há um ponto, coronel.
322
00:23:59,590 --> 00:24:01,250
Estamos a mover-nos em
círculos com tudo isso.
323
00:24:01,319 --> 00:24:04,030
Esta é a pequena experiência
da agente Price, não minha.
324
00:24:04,081 --> 00:24:06,789
Sim? Bem, então, por que é que ela
não adota a pequena anticristo
325
00:24:06,814 --> 00:24:08,115
e nos deixa fora disso?
326
00:24:08,140 --> 00:24:10,061
DÀ um descanso, McCrosky.
Judas a enforcar-se.
327
00:24:10,086 --> 00:24:13,645
Se eu perder esse encontro, vou ficar
muito desagradável para trabalhar.
328
00:24:14,118 --> 00:24:16,031
Ele foi estripado.
329
00:24:16,894 --> 00:24:19,355
Os intestinos dele estão dependurados.
330
00:24:22,024 --> 00:24:23,198
O que achas...
331
00:24:23,223 --> 00:24:25,510
Acidente de carro.
Sobre tudo isso?
332
00:24:25,797 --> 00:24:28,216
O motorista atravessou o pára-brisa.
333
00:24:28,424 --> 00:24:31,578
O coração está a bombear
sangue no capô.
334
00:24:31,985 --> 00:24:35,030
Não aprenderemos nada significativo
sobre o paciente dessa forma.
335
00:24:35,738 --> 00:24:37,781
Aquele parece ser uma
mulher maltratada.
336
00:24:38,243 --> 00:24:40,625
Na verdade, ela parece-se
com a Senhorita Olivia.
337
00:24:40,937 --> 00:24:41,928
Ah, vamos lá.
338
00:24:41,953 --> 00:24:44,506
Ela está ferida com cicatrizes no rosto.
339
00:24:44,691 --> 00:24:50,363
Ela vai andando, mas vejo sangue
a escorrer pelas pernas de debaixo da saia.
340
00:24:54,000 --> 00:24:55,578
O que é que eu perdi?
341
00:24:57,953 --> 00:24:59,580
És tu, Jimmy.
342
00:25:00,367 --> 00:25:03,309
Estás a afundar
num pântano algum tipo.
343
00:25:03,334 --> 00:25:05,890
Não tenho a certeza de que
vais conseguir.
344
00:25:10,478 --> 00:25:12,945
Último?
345
00:25:14,763 --> 00:25:18,125
A cabeça da minha mãe
rachada no meio.
346
00:25:19,392 --> 00:25:22,687
O sangue a cair pelo rosto.
347
00:25:28,633 --> 00:25:30,234
Como é que eu fui?
348
00:25:30,714 --> 00:25:32,966
Houve uma tendência
distinta nas tuas respostas.
349
00:25:33,526 --> 00:25:35,281
Tu não dizes?
350
00:25:35,867 --> 00:25:38,156
É uma das razões pelas quais
eu ainda gosto deste teste.
351
00:25:38,181 --> 00:25:41,350
Mesmo que o paciente seja
propositalmente falso,
352
00:25:41,674 --> 00:25:43,804
oas padrões ainda surgem
dentro das suas respostas,
353
00:25:43,871 --> 00:25:46,539
que lança luz sobre certos
aspectos da psique.
354
00:25:47,549 --> 00:25:49,538
Isso deve ser interessante.
355
00:25:50,655 --> 00:25:53,234
A falta de formas da mancha
356
00:25:53,259 --> 00:25:56,887
muitas vezes leva as pessoas
aos seus próprios medos.
357
00:25:57,276 --> 00:25:58,609
Entendo.
358
00:25:59,773 --> 00:26:04,760
Usaste especificamente o termo
"sangue" quatro vezes em dez cartas.
359
00:26:05,430 --> 00:26:07,682
Foram cinco vezes, na verdade.
360
00:26:09,297 --> 00:26:10,963
O sangue assusta-te?
361
00:26:11,661 --> 00:26:14,622
- Não.
- O que é que temes?
362
00:26:15,330 --> 00:26:17,457
Somente o que não entendo.
363
00:26:17,533 --> 00:26:19,118
Então entendes o sangue?
364
00:26:19,334 --> 00:26:22,295
- Certamente.
- Tens experiência com isso?
365
00:26:22,489 --> 00:26:24,657
- Um pouco.
- Sangue humano?
366
00:26:24,874 --> 00:26:27,543
O suficiente para saber que
isso não me escandaliza.
367
00:26:27,572 --> 00:26:29,494
E o sangue da tua mãe?
368
00:26:30,257 --> 00:26:32,051
Esse é o encontro óbvio.
369
00:26:32,407 --> 00:26:34,117
A tua mãe estava com medo de sangue?
370
00:26:34,341 --> 00:26:35,759
Não que eu esteja ciente.
371
00:26:35,898 --> 00:26:37,143
Tinha medo de ti?
372
00:26:37,759 --> 00:26:38,752
Não.
373
00:26:40,515 --> 00:26:42,767
Mas ela deveria ter tido.
374
00:26:47,736 --> 00:26:50,780
Ela acreditava que as coisas mundanas
do dia a dia poderiam ser aplicadas a mim.
375
00:26:51,012 --> 00:26:53,557
Certo, errado, bom, mal.
376
00:26:53,957 --> 00:26:56,955
As invenções de uma
raça inferior do homem.
377
00:26:58,201 --> 00:26:59,494
Estás acima de tudo?
378
00:26:59,906 --> 00:27:02,510
A minha existência é elevada, sim.
379
00:27:03,674 --> 00:27:08,744
Como está a tua situação no momento,
com relação a essa elevação?
380
00:27:09,268 --> 00:27:12,396
O meu destino acaba aqui,
sempre acabou,
381
00:27:12,690 --> 00:27:14,215
não importa quais as ideias de salvação
382
00:27:14,240 --> 00:27:16,576
tu ou qualquer outra
pessoa pode ter para mim.
383
00:27:17,964 --> 00:27:20,341
E precisas da salvação de quê?
384
00:27:23,352 --> 00:27:25,026
Senhorita Olivia.
385
00:27:25,635 --> 00:27:27,440
Impertinente, impertinente.
386
00:27:29,404 --> 00:27:31,740
Deixa-me fazer-te uma pergunta, Jimmy.
387
00:27:31,886 --> 00:27:33,471
Que razão possível eles poderiam ter
388
00:27:33,496 --> 00:27:36,499
para amarrar uma menina de nove
anos a uma cadeira como essa?
389
00:27:39,282 --> 00:27:42,535
O que é que as pessoas fazem quando
acontece algo diferente?
390
00:27:42,743 --> 00:27:44,871
Algo que eles não podem compreender?
391
00:27:47,322 --> 00:27:50,291
Ali, não podem compreender-me,
392
00:27:50,611 --> 00:27:51,987
e isso aterroriza-os.
393
00:27:53,973 --> 00:27:56,392
E se eles pudessem
olhar-me com mais cuidado?
394
00:27:56,734 --> 00:27:59,069
Digamos, a química do meu cérebro?
395
00:27:59,286 --> 00:28:03,081
Eles podem ser capazes de
entender o quão diferente eu sou.
396
00:28:03,400 --> 00:28:05,096
E como me controlar.
397
00:28:05,639 --> 00:28:10,041
Esse conforto vem
com um custo relativamente pequeno.
398
00:28:11,981 --> 00:28:15,026
Não és o primeiro que a tua amável
senhorita Olivia envia para aqui
399
00:28:15,234 --> 00:28:19,018
numa tentativa mal intencionada
de justificar a minha existência.
400
00:28:20,244 --> 00:28:23,682
No entanto, estou bem certa
401
00:28:23,828 --> 00:28:25,830
que serás o último.
402
00:28:32,716 --> 00:28:33,963
É verdade?
403
00:28:35,379 --> 00:28:37,089
Eu pensei que soubesses,
então tu...
404
00:28:37,114 --> 00:28:38,416
É verdade?
405
00:28:42,175 --> 00:28:44,330
Tudo bem, agente Price.
406
00:28:45,501 --> 00:28:47,628
Dr. Fonda é um homem inteligente.
407
00:28:47,774 --> 00:28:50,443
Estou certo de que ele pode ver
a lógica na nossa decisão.
408
00:28:54,260 --> 00:28:56,510
Ías cortar aquela miuda?
409
00:28:57,362 --> 00:28:58,780
Sim.
410
00:29:04,408 --> 00:29:05,885
Eu não acredito nisso.
411
00:29:06,222 --> 00:29:08,627
As afirmações da
paciente estão correctas.
412
00:29:09,540 --> 00:29:12,690
Esta mutação é algo que a
comunidade científica
413
00:29:12,756 --> 00:29:15,091
e o mundo não podem
dar-se ao luxo de ignorar.
414
00:29:16,158 --> 00:29:18,908
A única maneira de ser
minucioso em tais assuntos...
415
00:29:19,475 --> 00:29:21,447
Está de dentro para fora.
416
00:29:23,164 --> 00:29:25,158
Isso vale a vida dela?
417
00:29:26,579 --> 00:29:30,750
A ameaça que ela infringe supera em
muito qualquer potencial benefício.
418
00:29:33,871 --> 00:29:36,081
E todos vocês concordam com isso?
419
00:29:39,524 --> 00:29:40,901
Correcto.
420
00:29:43,979 --> 00:29:47,900
Deve entender que nenhum de nós está
interessado em fazer eutanásia de um menor.
421
00:29:47,967 --> 00:29:51,137
A eutanásia é um método
reservado para animais.
422
00:29:51,495 --> 00:29:52,662
Ellie é uma criança.
423
00:29:53,082 --> 00:29:56,369
Não.
Os meus netos são crianças.
424
00:29:56,543 --> 00:30:01,291
Aquilo lá dentro, não é mais do
que uma bomba-relógio.
425
00:30:02,484 --> 00:30:05,705
O que é que ela é capaz que
justifique esse medo?
426
00:30:05,913 --> 00:30:08,057
Essa é uma informação classificada.
427
00:30:09,127 --> 00:30:12,057
Diante das circunstâncias,
acredito que tenho direito a saber.
428
00:30:12,184 --> 00:30:15,021
Não. Não tens.
429
00:30:18,722 --> 00:30:20,933
Eleanor pode fazer coisas...
430
00:30:21,211 --> 00:30:23,338
Como nunca vimos antes.
431
00:30:24,673 --> 00:30:26,565
Coisas que se mostraram perigosas.
432
00:30:27,137 --> 00:30:30,205
Perigoso o suficiente para
justificar um assassinato?
433
00:30:30,543 --> 00:30:31,885
Pergunta a mãe dela.
434
00:30:35,991 --> 00:30:40,111
É uma situação extremamente infeliz.
Ninguém está a negar isso.
435
00:30:40,634 --> 00:30:43,637
Cada um dos analistas que trouxemos
chegaram á mesma conclusão.
436
00:30:44,175 --> 00:30:46,643
- Qual é?
- Desapego social.
437
00:30:46,726 --> 00:30:50,230
Falta de empatia.
Tendências manipuladoras.
438
00:30:50,587 --> 00:30:52,276
A menina é uma sociopata.
439
00:30:53,355 --> 00:30:57,588
O seu intelecto só amplifica os seus padrões
comportamentais já preocupantes.
440
00:30:58,817 --> 00:31:00,736
Com toda essa inteligência,
441
00:31:01,178 --> 00:31:03,346
não achas um tanto
suspeito que ela diga
442
00:31:03,371 --> 00:31:07,458
exactamente o que queremos ouvir
para tirar essa conclusão?
443
00:31:13,091 --> 00:31:14,846
Quanto tempo eu tenho?
444
00:31:15,177 --> 00:31:16,846
A execução é amanhã.
445
00:31:23,117 --> 00:31:25,286
- Jimmy?
- Preciso de um minuto.
446
00:31:32,135 --> 00:31:33,947
Este provavelmente não é
o melhor momento, mas,
447
00:31:33,972 --> 00:31:36,683
eu preciso de sair, como,
em 15 minutos...
448
00:31:54,276 --> 00:31:56,010
Eu percebi que deveria ter
sido sincera contigo,
449
00:31:56,035 --> 00:31:59,236
mas não tenho tempo para
longas desculpas agora.
450
00:32:00,172 --> 00:32:02,633
Não precisas de te armar
em chefe comigo.
451
00:32:14,441 --> 00:32:18,040
Temos estado neste quarto
dia após dia, durante um ano
452
00:32:18,065 --> 00:32:20,361
a tentar descobrir o
que fazer com ela.
453
00:32:21,614 --> 00:32:23,741
E isso foi o que decidiste?
454
00:32:28,049 --> 00:32:30,962
Já faz vários meses desde que...
455
00:32:31,855 --> 00:32:35,359
a autópsia foi proposta, e as
posições dos outros estão tomadas.
456
00:32:35,918 --> 00:32:38,629
Mas a decisão tem que ser unânime.
457
00:32:43,528 --> 00:32:46,197
Ellie não me deu nenhum motivo
para o meu apoio contínuo.
458
00:32:46,222 --> 00:32:48,119
Não consigo segurá-los mais.
459
00:32:51,313 --> 00:32:53,508
Concordei em mudar o meu voto
460
00:32:54,305 --> 00:32:57,189
se eles me dessem uma última chance.
461
00:33:00,084 --> 00:33:01,001
Eu.
462
00:33:04,783 --> 00:33:07,103
Eles não a veem mais pelo que ela é.
463
00:33:07,922 --> 00:33:11,092
E se não os fizermos ver, ela morre.
464
00:33:15,654 --> 00:33:18,564
Desculpa, Jimmy, mas
eras a melhor chance que tinha.
465
00:33:27,426 --> 00:33:31,603
Os guardas tiraram-me algo
de mim quando entrei.
466
00:33:33,607 --> 00:33:35,150
Eu preciso isso de volta.
467
00:33:45,981 --> 00:33:47,845
Por um minuto,
achei que o tinha perdido.
468
00:33:48,751 --> 00:33:50,884
Não sou tão fácil de se livrar.
469
00:33:51,693 --> 00:33:53,025
Conheces o xadrez?
470
00:33:54,351 --> 00:33:58,814
Agora estamos a recorrer a métodos
analíticos menos ortodoxos?
471
00:33:59,505 --> 00:34:01,759
O xadrez é o meu jogo favorito.
472
00:34:02,335 --> 00:34:04,045
Pensei em ensinar-te.
473
00:34:04,246 --> 00:34:07,626
Eu duvido que exista alguma
coisa que possas ensinar-me.
474
00:34:08,925 --> 00:34:10,689
Então sabes como jogar.
475
00:34:11,340 --> 00:34:13,033
Eu achei este jogo bastante chato.
476
00:34:13,064 --> 00:34:15,984
Numa semana, eu quebrei recordes
de velocidade contra um computador mestre.
477
00:34:16,235 --> 00:34:18,404
Ah, esse é o problema.
478
00:34:18,429 --> 00:34:20,087
Jogaste contra um computador.
479
00:34:20,931 --> 00:34:24,134
Um jogo contra uma pessoa
é muito mais estimulante.
480
00:34:24,917 --> 00:34:30,422
E eu considero que a tua vasta proeza
psicológica dá-te uma vantagem.
481
00:34:31,780 --> 00:34:33,907
Há apenas uma maneira de descobrir.
482
00:34:39,618 --> 00:34:43,247
Tudo bem, mas vou
precisar das minhas mãos.
483
00:34:44,470 --> 00:34:46,265
Diz os movimentos.
É bastante fácil.
484
00:34:46,373 --> 00:34:49,306
Vou ajudar-te com a classificação e...
485
00:34:50,425 --> 00:34:52,761
Como esperas que a tua
paciente confie em ti,
486
00:34:52,821 --> 00:34:54,782
se não confias nela?
487
00:34:55,876 --> 00:34:59,173
Nós dois sabemos que é
contra as regras, Ellie.
488
00:34:59,559 --> 00:35:03,563
Tempos desesperadores requerem
medidas desesperadoras.
489
00:35:16,512 --> 00:35:17,930
Oh rapaz.
490
00:35:18,169 --> 00:35:20,540
O que é que ele pensa que está a fazer?
491
00:35:28,148 --> 00:35:30,150
Filho da puta.
492
00:35:30,234 --> 00:35:31,759
Boom diz a dinamite.
493
00:35:31,790 --> 00:35:33,025
É isso.
Estou a desligá-lo.
494
00:35:33,050 --> 00:35:34,301
Não, não estás.
495
00:35:34,657 --> 00:35:36,361
Ele vai-se matar.
496
00:35:38,820 --> 00:35:40,697
Dr. Fonda sabe o que está a fazer.
497
00:35:40,828 --> 00:35:42,939
Na verdade, ele não sabe.
498
00:35:43,892 --> 00:35:45,165
Ryan, prepara o pulso.
499
00:35:45,343 --> 00:35:46,653
Coronel, você não tem autoridade...
500
00:35:46,685 --> 00:35:47,728
Se esta situação se tornar hostil,
501
00:35:47,753 --> 00:35:49,964
eu tenho a autoridade para
substituir o seu comando.
502
00:35:50,459 --> 00:35:52,994
Ryan, o pulso.
Agora.
503
00:35:53,442 --> 00:35:56,384
A merda ficou real.
504
00:36:21,991 --> 00:36:24,410
Estás á espera de alguma coisa?
505
00:36:25,088 --> 00:36:27,754
Ah não. Desculpe.
506
00:36:32,754 --> 00:36:34,798
Deixa-me mover o tabuleiro para que...
507
00:36:39,958 --> 00:36:41,584
É a tua vez.
508
00:36:48,416 --> 00:36:51,169
Sim, parece que sim.
509
00:37:03,408 --> 00:37:07,328
Eu sempre achei que os movimentos
iniciais eram os mais importantes,
510
00:37:07,709 --> 00:37:10,795
e eles moldam a maneira do jogo.
511
00:37:11,379 --> 00:37:13,020
Se o dizes.
512
00:37:23,850 --> 00:37:26,603
Tu sabes, o computador
moveu instantaneamente.
513
00:37:27,874 --> 00:37:30,377
- E?
- E fui levada a acreditar
514
00:37:30,402 --> 00:37:34,031
que esta seria uma experiência
mais estimulante.
515
00:37:37,839 --> 00:37:41,418
Estimulações residem na análise.
516
00:37:41,878 --> 00:37:45,301
O xadrez não é um jogo de velocidade.
517
00:37:45,939 --> 00:37:48,525
Não é para alguns, claramente.
518
00:37:53,663 --> 00:37:57,709
Então, por quê tu? Agora?
Depois de todos esse chatos?
519
00:37:58,214 --> 00:38:00,160
Isso é uma reavaliação?
520
00:38:00,456 --> 00:38:03,835
Talvez eu tenha-me formado num,
521
00:38:03,860 --> 00:38:05,441
lugarzinho de merda.
522
00:38:06,389 --> 00:38:07,559
Estás certo.
523
00:38:08,192 --> 00:38:10,488
Eu não deveria correr o
risco de diminuí-lo.
524
00:38:10,964 --> 00:38:13,387
Não, acho que posso fazer várias tarefas.
525
00:38:13,897 --> 00:38:17,859
Tu sabes, a agente Price e eu eramos
colegas na universidade. É aí que...
526
00:38:17,975 --> 00:38:20,152
Vocês eram colegas de escola?
527
00:38:22,758 --> 00:38:26,277
E é por isso que ela estava
tão ligada em ti?
528
00:38:27,233 --> 00:38:29,235
O que é que estás a querer
dizer com isso?
529
00:38:29,640 --> 00:38:33,535
Simplificando, a senhorita Olivia é
uma mulher razoavelmente atraente
530
00:38:33,797 --> 00:38:35,145
para a idade.
531
00:38:36,527 --> 00:38:39,895
Tenho a certeza de que, na universidade,
ela era bastante prática.
532
00:38:40,899 --> 00:38:44,027
Eu só posso imaginar os
beijinhos que devem ter acontecido.
533
00:38:49,530 --> 00:38:52,004
Olhem para a frente, senhores.
534
00:38:53,405 --> 00:38:55,865
Desculpa por decepcionar-te, Eleanor,
535
00:38:55,890 --> 00:38:58,223
mas eu não dava beijinhos.
536
00:38:58,781 --> 00:39:02,410
E o que é que a tua esposa pensaria sobre
essa ligação com um velho caso?
537
00:39:03,477 --> 00:39:07,590
Não acho que a minha esposa
pensasse mais nisso.
538
00:39:07,979 --> 00:39:11,145
Tu realmente não esperas
que ela volte, não é?
539
00:39:11,707 --> 00:39:16,488
Não, essa parte da minha vida
já terminou.
540
00:39:17,020 --> 00:39:18,145
Mesmo?
541
00:39:22,526 --> 00:39:24,512
O Rei sem a sua rainha.
542
00:39:27,531 --> 00:39:28,991
Cheque.
543
00:39:31,647 --> 00:39:33,732
Talvez possas responder-me isso.
544
00:39:33,800 --> 00:39:37,621
Por que é que há sempre uma bugiganga
quando alguém quer segurar o passado?
545
00:39:40,992 --> 00:39:45,160
A minha mãe, ela costumava usar
essas pequenas bugigangas.
546
00:39:46,169 --> 00:39:47,223
O que era?
547
00:39:48,103 --> 00:39:51,815
Era um pingente de raposa idiota
que eu fiz quando era muito pequena.
548
00:39:54,432 --> 00:39:56,809
E, isso incomodou-te?
549
00:39:57,394 --> 00:39:59,754
Era mau. Rudimentar.
550
00:40:00,212 --> 00:40:04,591
Apesar dos meus talentos óbvios, foi que
ela insistiu em exibir para o mundo.
551
00:40:07,399 --> 00:40:09,192
Sabes por que é que ela usava?
552
00:40:09,757 --> 00:40:13,246
Ela disse-me que eu estava
muito orgulhosa da peça.
553
00:40:13,463 --> 00:40:16,691
Foi a única lembrança de que eu
nunca fui apenas uma criança.
554
00:40:17,818 --> 00:40:21,280
A manifestação física do meu ser
num passado sem glória.
555
00:40:22,710 --> 00:40:25,746
Eu duvido que tenha
havido tanta análise.
556
00:40:26,017 --> 00:40:27,604
O que esse anel me faz
557
00:40:27,629 --> 00:40:31,088
é lembrar-me da alegria que
experimentei com a minha família.
558
00:40:34,582 --> 00:40:38,488
Eu acho que ela usava para se lembrar
a si mesma o quanto ela a amava.
559
00:40:50,650 --> 00:40:54,173
Deves preocupar-te menos com o amor
e mais sobre o buraco em que estás.
560
00:40:56,002 --> 00:40:58,556
Eu não vejo o buraco que estás a dizer.
561
00:40:59,190 --> 00:41:02,902
Deves ser cego. Tenho o
controle completo do quadro.
562
00:41:07,009 --> 00:41:09,712
Xadrez é um jogo defensivo por natureza,
563
00:41:10,443 --> 00:41:13,095
Proteger o que é importante,
construindo paredes.
564
00:41:13,493 --> 00:41:17,931
Mas eu posso entender como e por que
o meu oponente constrói as suas paredes.
565
00:41:18,233 --> 00:41:21,298
Isso dá-me uma vantagem
quando eu quero pô-las abaixo.
566
00:41:22,002 --> 00:41:26,002
Nesse ponto, o que importa não é a
quantidade de peças que tomas,
567
00:41:26,765 --> 00:41:29,330
mas a qualidade daqueles que deixas.
568
00:41:30,153 --> 00:41:33,447
Cheque... Mate.
569
00:41:55,763 --> 00:41:57,931
Não!
570
00:41:58,390 --> 00:41:59,634
Dispara o pulso, Ryan.
571
00:41:59,704 --> 00:42:01,361
- Espera.
- Se não fosse hostil, não sei...
572
00:42:01,386 --> 00:42:02,721
Olha.
573
00:42:15,449 --> 00:42:17,002
Outro jogo.
574
00:42:19,202 --> 00:42:20,228
Não.
575
00:42:22,903 --> 00:42:25,258
Com medo de não
teres tanta sorte desta vez?
576
00:42:26,118 --> 00:42:28,204
Não tenho medo de perder.
577
00:42:28,428 --> 00:42:33,350
Mas se eu tivesse, certamente faria
isso com um pouco mais de graça.
578
00:42:39,611 --> 00:42:42,205
- Que diabos achas que isso é?
- Birch!
579
00:42:42,300 --> 00:42:45,048
Achas que isto é um jogo ou és muito
estúpido para saber o que é bom para ti?
580
00:42:45,073 --> 00:42:46,853
Coronel, isso é inaceitável.
581
00:42:46,878 --> 00:42:49,869
Este filho da puta colocou cada
pessoa neste lugar em perigo.
582
00:42:50,207 --> 00:42:51,525
Chamas isso aceitável?
583
00:42:51,737 --> 00:42:53,455
Esta situação exigia
uma acção extrema.
584
00:42:53,480 --> 00:42:55,422
Desobedecer uma ordem
directa é inexcusável.
585
00:42:55,454 --> 00:42:57,727
- Poupa-me das tuas ordens!
- Não, não, não, não.
586
00:42:57,942 --> 00:43:00,041
O Coronel é... está certo.
587
00:43:01,203 --> 00:43:04,736
As regras estão em vigor por
um motivo, e eu violei-as.
588
00:43:04,985 --> 00:43:06,923
Por isso, peço desculpas.
589
00:43:08,496 --> 00:43:12,000
Nós, nós, nós, no entanto,
precisamos de resultados drásticos,
590
00:43:12,075 --> 00:43:16,246
e não vou buscá-los com
manchas de tinta.
591
00:43:18,173 --> 00:43:20,258
Eu espero que tenha valido a pena.
592
00:43:23,780 --> 00:43:28,400
Tens acesso ás
coisas da mãe de Ellie?
593
00:43:28,500 --> 00:43:29,337
Sim.
594
00:43:30,231 --> 00:43:32,024
Preciso de as ver.
595
00:43:40,992 --> 00:43:43,064
Sabe, doutor, todos
nós temos que lhe agradecer.
596
00:43:43,322 --> 00:43:44,830
Esse espectáculozinho que
patrocinou lá dentro
597
00:43:44,855 --> 00:43:46,912
provou o quão volátil é a paciente.
598
00:43:48,255 --> 00:43:49,744
Não vi dessa forma.
599
00:43:50,427 --> 00:43:53,388
Não há como negar a natureza
ameaçadora dessa explosão.
600
00:43:53,604 --> 00:43:58,173
Tenho a certeza de que todos nós
já vimos uma criança com uma birra.
601
00:43:58,222 --> 00:44:02,310
Sim, mas nenhuma que rasgasse
uma mesa de aço arrancando os parafusos.
602
00:44:02,385 --> 00:44:03,916
Você só viu a reacção dela.
603
00:44:04,002 --> 00:44:05,822
Não viu como ela jogou o jogo.
604
00:44:05,994 --> 00:44:08,162
Oh, isso deve ter sido bom.
605
00:44:08,262 --> 00:44:11,572
Por favor, ilumine-nos
sobre o que perdemos.
606
00:44:12,729 --> 00:44:15,941
São pequenos movimentos que
determinam o resultado no xadrez.
607
00:44:16,697 --> 00:44:20,455
Ellie estava no controle e teve
a oportunidade de ganhar,
608
00:44:20,496 --> 00:44:22,884
mas isso significava
sacrificar a sua rainha.
609
00:44:23,246 --> 00:44:27,205
Ela não fez o movimento.
Ela escolheu proteger a sua rainha.
610
00:44:27,650 --> 00:44:32,544
Muito bem.
Então, a menina é uma merda no xadrez?
611
00:44:34,093 --> 00:44:37,681
Eu acredito que a Ellie
subconscientemente ligou a sua rainha,
612
00:44:38,111 --> 00:44:39,564
aquela bugiganga,
613
00:44:39,642 --> 00:44:41,723
à memória da mãe.
614
00:44:44,908 --> 00:44:46,666
Que piada.
615
00:44:47,068 --> 00:44:50,244
Nós não precisamos de ficar aqui a ouvir
essas tretas. Podemos andar com issso?
616
00:44:50,429 --> 00:44:52,119
Foi um movimento elementar.
617
00:44:52,144 --> 00:44:56,148
Um que alguém com a proeza intelectual
da Ellie não deixaria passar.
618
00:44:56,716 --> 00:44:58,259
Poderia ser um erro.
619
00:44:59,513 --> 00:45:01,548
Mesmo os génios cometem erros.
620
00:45:02,247 --> 00:45:03,892
Não foi um erro.
621
00:45:09,534 --> 00:45:11,572
A criança fez vários
movimentos contra-intuitivos,
622
00:45:11,604 --> 00:45:14,190
cada um dos quais protegia a sua rainha.
623
00:45:14,632 --> 00:45:17,112
Não que valide a
reacção da menina, mas
624
00:45:17,494 --> 00:45:20,217
o anexo proposto pelo
Dr. Fonda à peça é,
625
00:45:20,425 --> 00:45:22,681
bem, não inteiramente sem mérito.
626
00:45:23,629 --> 00:45:25,236
Obrigado, Doutor.
627
00:45:25,392 --> 00:45:28,808
Tudo bem, a menina gosta de rainhas.
Leve-a a um espectáculo de Drag Queens.
628
00:45:28,833 --> 00:45:30,752
Eu tenho que concordar.
Isso não prova nada.
629
00:45:30,870 --> 00:45:34,923
Dr. Keaton, qual é a única coisa
que falta a um sociopata?
630
00:45:35,103 --> 00:45:37,705
Empatia.
631
00:45:38,940 --> 00:45:39,941
Ligações.
632
00:45:41,802 --> 00:45:45,611
Extrai muito mais da maneira
que a Ellie jogou o jogo
633
00:45:45,636 --> 00:45:47,470
do que da maneira com a qual
ela respondeu á derrota.
634
00:45:47,590 --> 00:45:49,110
E todos estamos entusiasmados
consigo, Doutor.
635
00:45:49,143 --> 00:45:51,646
Estamos a falar de uma
ameaça à segurança nacional.
636
00:45:58,945 --> 00:46:01,740
A reacção da menina está alinhada
com os dados anteriores.
637
00:46:02,003 --> 00:46:05,131
É disso que eu estou a falar.
Vamos sair daqui.
638
00:46:05,457 --> 00:46:07,298
Eu preciso de mais tempo.
639
00:46:08,338 --> 00:46:11,049
Estamos todos de acordo.
O seu tempo acabou.
640
00:46:13,937 --> 00:46:15,150
Espere.
641
00:46:23,321 --> 00:46:26,408
Eu acho que vale a pena dar
ao Dr. Fonda outra oprtunidade.
642
00:46:26,483 --> 00:46:28,485
- O quê?
- Só podes estar a brinca.
643
00:46:28,593 --> 00:46:30,744
Não sei se isso vai
fazer alguma diferença,
644
00:46:31,058 --> 00:46:33,314
mas ele avançou muito
além dos outros.
645
00:46:33,508 --> 00:46:35,760
Ao arriscar a segurança
de todos este local.
646
00:46:35,836 --> 00:46:38,220
Não vou ficar parado e permitir
que isso aconteça novamente.
647
00:46:38,245 --> 00:46:39,900
Essa não é sua obrigação, Coronel.
648
00:46:39,925 --> 00:46:41,259
Oh, você não acha?
649
00:46:41,376 --> 00:46:43,795
Eu diria que a última explosão
foi bastante controversa.
650
00:46:43,820 --> 00:46:46,614
E quão controversa é
a situação agora?
651
00:46:49,925 --> 00:46:51,635
Se vai jogar essa carta,
652
00:46:51,673 --> 00:46:54,133
é melhor ter a certeza de
que pode justificá-la.
653
00:46:56,496 --> 00:46:59,580
Não vamos esquecer que
há um assassino lá dentro.
654
00:47:00,420 --> 00:47:02,620
Estou a começar a pensar que isso
tem que acabar em sangue
655
00:47:02,645 --> 00:47:04,731
para você reconhecê-la como tal.
656
00:47:22,341 --> 00:47:25,761
Olivia, ela está perdida.
657
00:47:25,922 --> 00:47:27,556
E ela está zangada.
658
00:47:28,684 --> 00:47:30,519
Mas ela está lá dentro.
659
00:47:33,923 --> 00:47:36,467
Dê-me tempo.
Eu vou encontrá-la.
660
00:47:50,619 --> 00:47:52,329
Sentes-te melhor?
661
00:47:56,927 --> 00:47:59,180
Desarruma-mos tudo, não foi?
662
00:48:09,002 --> 00:48:12,589
Um pouco fora do lugar,
mas ninguem se aleijou..
663
00:48:18,568 --> 00:48:21,298
Não podes dizer o mesmo
pelo teu arquivo.
664
00:48:36,141 --> 00:48:38,337
Tu sabes, poderias ser
de uma grande ajuda se quisesses.
665
00:48:38,526 --> 00:48:40,862
Isso pode constituir uma ameaça.
666
00:48:59,417 --> 00:49:01,986
Estou a começar a entender
por que é que a tua esposa te deixou.
667
00:49:02,440 --> 00:49:04,002
Tu não dizes?
668
00:49:04,075 --> 00:49:06,828
A tua persistência, é intolerável.
669
00:49:09,086 --> 00:49:11,755
Noites gastas nas favelas
em vez de jantar em casa.
670
00:49:12,158 --> 00:49:14,661
Esse é o tipo de coisa que
envenena um casamento.
671
00:49:14,932 --> 00:49:16,572
Receio que não tenhamos
tempo para discutir...
672
00:49:16,597 --> 00:49:17,424
Correcção.
673
00:49:19,815 --> 00:49:21,760
Tu não tens tempo.
674
00:49:24,721 --> 00:49:26,264
Devemos jogar este jogo?
675
00:49:26,504 --> 00:49:28,048
As crianças gostam de jogos.
676
00:49:28,162 --> 00:49:30,838
Se não quiseres jogar,
a porta está ali.
677
00:49:32,776 --> 00:49:34,361
Eu sei onde é.
678
00:49:40,083 --> 00:49:41,486
Espera.
679
00:49:43,891 --> 00:49:45,275
Estás a ver isto?
680
00:49:46,858 --> 00:49:49,283
Parece diferente de antes.
681
00:49:50,131 --> 00:49:53,681
Parece a tua esposa, sim.
682
00:49:54,383 --> 00:49:57,140
Ela está em casa, enfiada na cama.
683
00:49:57,578 --> 00:49:59,258
Com outro homem.
684
00:50:00,455 --> 00:50:02,531
Se virares desta assim,
685
00:50:03,247 --> 00:50:05,265
é um pouco mais abstrato.
686
00:50:05,710 --> 00:50:09,828
São os teus ideais, a mesma
persistência que os dividiu.
687
00:50:31,159 --> 00:50:34,413
O trabalho não foi o
motivo da minha esposa sair.
688
00:50:36,495 --> 00:50:38,258
Diz-me mais.
689
00:50:40,302 --> 00:50:42,156
Perdemos uma criança.
690
00:50:44,292 --> 00:50:45,789
A nossa filha.
691
00:50:46,248 --> 00:50:47,804
Há vários anos atrás.
692
00:50:50,086 --> 00:50:51,273
E,
693
00:50:52,048 --> 00:50:54,758
a minha esposa não lidou
bem com a morte dela.
694
00:50:55,818 --> 00:50:57,778
Eventualmente, ela saiu.
695
00:51:00,890 --> 00:51:02,850
Agora estamos a chegar a algum lugar.
696
00:51:02,875 --> 00:51:04,627
Diz-me o que aconteceu.
697
00:51:06,239 --> 00:51:08,443
Ela estava a brincar no quintal
698
00:51:09,125 --> 00:51:10,600
e foi atingida por um carro.
699
00:51:11,067 --> 00:51:13,226
Oh, maldição.
700
00:51:15,071 --> 00:51:16,453
Foi rápido?
701
00:51:18,668 --> 00:51:21,879
Não. Ela era muito forte.
702
00:51:22,292 --> 00:51:24,234
E estavas lá, ao lado dela?
703
00:51:25,991 --> 00:51:27,312
Todos os dias.
704
00:51:28,251 --> 00:51:30,172
Mas não poderias salvá-la.
705
00:51:31,421 --> 00:51:32,265
Não.
706
00:51:33,272 --> 00:51:36,008
E foi quando começaste
a trabalhar com crianças.
707
00:51:36,634 --> 00:51:38,750
Penso que sim.
Sim.
708
00:51:39,444 --> 00:51:42,422
E, consequentemente,
é por isso que estás aqui agora.
709
00:51:43,250 --> 00:51:45,544
Estou aqui para te ajudar, Ellie.
710
00:51:46,050 --> 00:51:47,812
Isto não é por minha causa.
711
00:51:48,073 --> 00:51:49,909
É por causa da taxa de retorno.
712
00:51:50,476 --> 00:51:52,570
Achas que, se puderes
salvar algum de nós,
713
00:51:52,595 --> 00:51:54,625
ele lavará a sua alma com
a sua própria dor.
714
00:51:55,476 --> 00:51:56,945
É patético.
715
00:52:05,997 --> 00:52:07,156
Eu...
716
00:52:08,166 --> 00:52:12,375
duvido que haja algo mais doloroso
do que perder alguém que amamos.
717
00:52:15,078 --> 00:52:18,086
Lembro-me de combater
os eventos daquele dia.
718
00:52:18,674 --> 00:52:21,570
Cem vezes a tentar
dar sentido a isso.
719
00:52:23,459 --> 00:52:28,320
Fiquei ofuscado pelo sentimento
de que a morte dela era culpa minha.
720
00:52:29,103 --> 00:52:31,711
Com razão.
Devirias protegê-la.
721
00:52:32,745 --> 00:52:35,248
Sim, eu acreditei nisso
por um longo tempo.
722
00:52:37,826 --> 00:52:41,371
Foi mais fácil para mim
punir-me a mim mesmo
723
00:52:41,783 --> 00:52:44,786
do que aceitar que eu era,
de alguma forma, impotente.
724
00:52:47,393 --> 00:52:49,898
Partir dessa verdade...
725
00:52:50,724 --> 00:52:53,852
é o que nos faz acreditar nessas coisas.
726
00:52:54,489 --> 00:52:55,685
Coisas que...
727
00:52:56,924 --> 00:52:59,281
nos conduzem por um
caminho destrutivo.
728
00:53:04,302 --> 00:53:05,573
Precisas de...
729
00:53:06,013 --> 00:53:08,878
um tipo diferente de coragem
para parar de correr.
730
00:53:09,742 --> 00:53:12,003
Para enfrentar essa verdade.
731
00:53:17,656 --> 00:53:20,495
A dor nunca vai
desaparecer completamente.
732
00:53:21,826 --> 00:53:24,487
Mas se deixares a culpa ir,
733
00:53:25,680 --> 00:53:27,503
deixa-nos melhor.
734
00:53:46,406 --> 00:53:50,076
O coronel sempre te disse como ele
conseguiu aquela cicatriz horrível?
735
00:53:51,404 --> 00:53:53,261
Não estou interessado em...
736
00:53:54,319 --> 00:53:57,354
Birch é realmente o epítome
do que desprezo nas pessoas.
737
00:53:59,722 --> 00:54:02,042
Então,
pega nas tuas maneiras antiquadas.
738
00:54:02,076 --> 00:54:04,635
Ele não pode ver que
passou a vida inteira
739
00:54:04,805 --> 00:54:07,331
a marchar ao ritmo do
tambor de outra pessoa.
740
00:54:07,873 --> 00:54:10,338
Somente palavras, coronel.
741
00:54:10,920 --> 00:54:13,103
Quando cheguei,
742
00:54:13,259 --> 00:54:15,339
ele estava determinado a
ser o único a ter acesso
743
00:54:15,364 --> 00:54:17,214
ao potencial bloqueado dentro de mim.
744
00:54:18,689 --> 00:54:21,400
Após dezenas de testes mal sucedidos,
745
00:54:21,515 --> 00:54:23,276
A sua frustração balançou-o.
746
00:54:26,012 --> 00:54:28,222
Um dia, ele soltou-me.
747
00:54:31,251 --> 00:54:35,255
Pegou numa caneta como esta.
748
00:54:37,526 --> 00:54:39,903
E disse-me que não tinha medo.
749
00:54:40,167 --> 00:54:43,921
E que ele não acreditava que eu
tivesse controle sobre o meu poder.
750
00:54:45,573 --> 00:54:47,659
Não precisas de fazer isso, Ellie.
751
00:54:49,456 --> 00:54:51,096
Eu pergunto-me...
752
00:54:51,925 --> 00:54:53,176
se ele tem medo agora.
753
00:55:03,987 --> 00:55:05,363
Ellie?
754
00:55:05,388 --> 00:55:06,682
Consegues ouvir-me?
755
00:55:09,401 --> 00:55:11,278
Olivia, o que é que se passa?
756
00:55:11,682 --> 00:55:12,850
É o bastante.
757
00:55:15,103 --> 00:55:16,705
Isso foi desnecessário.
758
00:55:17,239 --> 00:55:20,011
Foi um aviso.
O paciente conhece as regras.
759
00:55:24,338 --> 00:55:26,245
Ellie, posso ajudar-te?
760
00:55:26,631 --> 00:55:29,886
Não, não podes.
Nenhum de vocês pode.
761
00:55:30,177 --> 00:55:31,720
Você forçou a barra, Ellie.
762
00:55:31,773 --> 00:55:33,893
Agora estás do lado deles?
763
00:55:34,747 --> 00:55:36,749
- Aqui, vamos... vamos...
- Larga-me!
764
00:55:36,802 --> 00:55:38,595
- Deixa-me...
- Eu disse, sai!
765
00:55:40,739 --> 00:55:42,893
É isso!
50%.
766
00:56:16,909 --> 00:56:19,381
Merda!
767
00:56:21,398 --> 00:56:22,982
Estou a vê-lo, coronel.
768
00:56:26,374 --> 00:56:28,638
75%, McCrosky.
769
00:56:46,935 --> 00:56:49,068
Não me pergunto mais.
770
00:56:49,366 --> 00:56:51,490
Eu sei que tens medo.
771
00:56:52,517 --> 00:56:54,394
- Força total.
- Não. Isso vai matá-la.
772
00:56:54,845 --> 00:56:56,889
O que é que achas que ela
planeia fazer connosco?
773
00:56:56,957 --> 00:56:58,250
- Aperta, Ryan.
- Não.
774
00:56:58,342 --> 00:57:00,469
Agenta Price,
não estás mais no comando.
775
00:57:05,684 --> 00:57:06,803
Agora!
776
00:57:37,200 --> 00:57:38,363
Estás bem?
777
00:57:40,334 --> 00:57:41,433
Eu vou sobreviver.
778
00:57:42,040 --> 00:57:43,223
O que é que aconteceu?
779
00:57:46,624 --> 00:57:49,794
Ela foi preparada e está
a aguardar o transporte.
780
00:57:50,803 --> 00:57:53,341
Transporte?
Para onde?
781
00:57:58,784 --> 00:58:00,646
Mas ela ainda está aqui agora.
782
00:58:01,200 --> 00:58:02,060
Fonda...
783
00:58:02,085 --> 00:58:03,802
Se eu tivesse mais alguns minutos...
784
00:58:03,974 --> 00:58:06,396
Sinto que não seja
mais a autoridade aqui.
785
00:58:08,154 --> 00:58:09,822
Deve haver alguma maneira
que possamos,
786
00:58:10,072 --> 00:58:12,263
apelar para os seus superiores.
787
00:58:12,818 --> 00:58:17,031
Eu joguei quase toda a minha
credibilidade profissional naquele quarto.
788
00:58:18,694 --> 00:58:21,302
Eu tenho que levar o pouco
do que ficou quando sair.
789
00:58:21,667 --> 00:58:23,251
A fachada estava a desmoronar.
790
00:58:23,357 --> 00:58:25,234
Não importa.
Não depois disso.
791
00:58:25,302 --> 00:58:27,558
Todos na sala de controle
devem ter visto isso.
792
00:58:27,649 --> 00:58:29,511
- Se... se estivéssemos...
- Jimmy.
793
00:58:30,991 --> 00:58:32,074
Acabou.
794
00:58:41,840 --> 00:58:43,668
As coisas da mãe dela.
795
00:58:50,813 --> 00:58:53,649
Desculpa, ter-te metido nisto.
796
00:58:59,066 --> 00:59:01,183
Ouvi sobre a tua filha.
797
00:59:03,382 --> 00:59:09,346
Sim. Esse foi um tempo
muito difícil para mim.
798
00:59:10,719 --> 00:59:14,324
No entanto, cada ano desde então,
799
00:59:15,208 --> 00:59:19,121
fico mais convencido de que são
esses momentos que nos definem.
800
00:59:21,783 --> 00:59:23,652
Que as nossas lutas são...
801
00:59:23,900 --> 00:59:26,777
Simplesmente perguntas
que a vida nos faz.
802
00:59:28,141 --> 00:59:32,270
No final, tudo o que importa
é como respondemos.
803
00:59:42,776 --> 00:59:44,840
Continuas do mesmo jeito
que me lembro de ti.
804
00:59:46,217 --> 00:59:48,260
Não estás tão diferente também.
805
00:59:48,657 --> 00:59:50,492
Tu também eras o chefe.
806
00:59:55,190 --> 00:59:58,957
Por que é que resolveste ligar-me?
807
01:00:01,041 --> 01:00:04,566
Eu sabia que tinhas trabalhado
com crianças desde então...
808
01:00:05,316 --> 01:00:06,566
O que aconteceu...
809
01:00:07,579 --> 01:00:10,926
é que quando tudo isso surgiu, eu, um...
810
01:00:12,699 --> 01:00:13,699
eu...
811
01:00:17,790 --> 01:00:19,792
Eencontraste-te numa posição
812
01:00:20,008 --> 01:00:21,761
de ajudar uma pequena menina.
813
01:00:25,129 --> 01:00:26,004
Sim.
814
01:00:29,246 --> 01:00:32,332
Enfim, passei o último
ano da minha vida
815
01:00:32,357 --> 01:00:34,379
a deitar fora tudo o que eu trabalhei...
816
01:00:34,854 --> 01:00:35,854
por nada.
817
01:00:39,875 --> 01:00:42,105
Eu não sei.
Não pude...
818
01:00:44,253 --> 01:00:47,698
Eu não poderia simplesmente...
ficar parada e...
819
01:00:48,641 --> 01:00:50,351
deixar aquela menina morrer.
820
01:00:57,309 --> 01:00:59,410
Talvez não precises.
821
01:01:14,591 --> 01:01:18,082
Olha o que está a acontecer.
822
01:01:21,202 --> 01:01:23,830
Que diabos ele pensa que está a fazer?
823
01:01:24,808 --> 01:01:26,613
Ele precisa de outra oportunidade.
824
01:01:27,539 --> 01:01:30,293
Outra oportunidade?
O que é que está a acontecer aqui?
825
01:01:30,424 --> 01:01:33,302
O Coronel foi claro.
Ninguém entra e ninguém sai de lá.
826
01:01:33,699 --> 01:01:35,340
E onde está o Birch agora?
827
01:01:35,420 --> 01:01:36,722
Essas eram ordens estritas.
828
01:01:36,799 --> 01:01:39,058
Eu não sei sobre vocês, mas
não posso ser demitido novamente.
829
01:01:39,087 --> 01:01:41,340
Demitido?
Estamos a falar de traição.
830
01:01:42,090 --> 01:01:45,075
Eu assumo toda a responsabilidade.
Diz-lhe que eu os obriguei.
831
01:01:45,370 --> 01:01:47,496
Tu mesmo achas que
ele vai acreditar nisso?
832
01:01:48,915 --> 01:01:50,124
Agente Price?
833
01:01:54,465 --> 01:01:56,011
Eu sei que isso é difícil.
834
01:01:56,322 --> 01:01:59,409
Talvez precisemos de aceitar que
o Coronel Birch está a fazer a coisa certa.
835
01:01:59,711 --> 01:02:01,863
Todos testemunhamos a violência
com que a Ellie respondeu.
836
01:02:02,043 --> 01:02:03,336
À provocação.
837
01:02:03,669 --> 01:02:05,671
Isso torna-a menos perigosa?
838
01:02:14,666 --> 01:02:17,074
Eu vi algo antes dessa reacção.
839
01:02:18,507 --> 01:02:22,074
Uma quebra na personalidade que a Ellie
passou tanto tempo a construir.
840
01:02:22,099 --> 01:02:24,560
E eu sei que vocês dois
também viram isso.
841
01:02:28,181 --> 01:02:30,886
Estamos a enviar
essa menina para a morte.
842
01:02:31,715 --> 01:02:34,426
Se existe a menor chance
de ela poder ser salva,
843
01:02:34,451 --> 01:02:36,504
acho que é uma chance
que devemos aproveitar.
844
01:02:40,570 --> 01:02:43,464
Eu só...
não tenho a certeza de que possamos...
845
01:02:47,979 --> 01:02:48,980
Obrigada.
846
01:02:49,493 --> 01:02:51,996
Bem, perdi o meu encontro
de qualquer maneira.
847
01:02:56,092 --> 01:02:59,011
Espero que estejas certa sobre isso.
848
01:02:59,244 --> 01:03:00,662
Eu também.
849
01:03:07,806 --> 01:03:09,934
Está tudo pronto, Doutor.
850
01:03:12,399 --> 01:03:14,113
Isso não mudará nada.
851
01:03:15,457 --> 01:03:17,082
Vale a pena tentar.
852
01:03:18,064 --> 01:03:19,636
E se tiveres sucesso,
853
01:03:20,379 --> 01:03:21,824
o que é que vai acontecer?
854
01:03:22,798 --> 01:03:24,660
A Ellie terá uma chance de vida.
855
01:03:25,134 --> 01:03:26,597
Que tipo de vida?
856
01:03:27,117 --> 01:03:28,535
Vida numa gaiola?
857
01:03:28,697 --> 01:03:31,616
Nunca conhecendo a existência
além do isolamento?
858
01:03:33,564 --> 01:03:36,035
Dando o que a humanidade
espera ganhar,
859
01:03:37,022 --> 01:03:39,418
a solução é mutuamente benéfica.
860
01:03:40,826 --> 01:03:42,730
Não vejo assim.
861
01:03:43,879 --> 01:03:45,558
Isso é uma pena.
862
01:03:46,595 --> 01:03:48,902
Sinto que o coronel veja assim.
863
01:04:01,840 --> 01:04:03,508
Já estava na hora.
864
01:04:08,643 --> 01:04:10,311
Eleanor.
865
01:04:15,352 --> 01:04:17,688
Sempre idealistas, não somos?
866
01:04:19,892 --> 01:04:23,854
Vejo agora por que Sta. Olivia estava tão
interessada em usar os seus serviços,
867
01:04:24,234 --> 01:04:28,222
além do seu óbvio desejo de
reavivar uma chama antiga.
868
01:04:28,441 --> 01:04:30,339
Não temos muito tempo, Ellie.
869
01:04:30,588 --> 01:04:33,299
Para mim parece que já estás atrasado.
870
01:04:43,480 --> 01:04:46,191
Preciso que me digas o
que aconteceu com a tua mãe.
871
01:04:47,074 --> 01:04:49,816
Lê o arquivo, James.
Está tudo lá.
872
01:04:50,331 --> 01:04:52,208
Quero ouvir isso de ti.
873
01:04:52,783 --> 01:04:56,925
Que pena. Estou muito ocupada
com a minha própria execução.
874
01:05:00,277 --> 01:05:01,621
É uma pena.
875
01:05:02,064 --> 01:05:04,714
Eu vou ter muitos problemas
por ter entrado aqui.
876
01:05:05,460 --> 01:05:07,035
Então vai-te embora.
877
01:05:07,736 --> 01:05:10,447
Não, eu vou, esperar.
878
01:05:10,515 --> 01:05:13,214
Tu sabes, talvez a Birch
me permita acompanhar-te.
879
01:05:13,844 --> 01:05:15,675
Sabes que não vai.
880
01:05:21,065 --> 01:05:22,863
O que é que queres saber?
881
01:05:25,155 --> 01:05:26,675
Apenas o que aconteceu.
882
01:05:27,777 --> 01:05:28,894
Eu matei-a...
883
01:05:29,112 --> 01:05:30,504
À sangue frio.
884
01:05:32,519 --> 01:05:34,566
Isso não parece lógico.
885
01:05:35,053 --> 01:05:37,722
Ela era a pessoa que mais
se importava contigo.
886
01:05:38,574 --> 01:05:39,785
É problema teu.
887
01:05:39,930 --> 01:05:42,766
A tua percepção está ofuscada
pelo peso da emoção,
888
01:05:43,060 --> 01:05:45,646
sem o qual a minha lógica
é perfeitamente sólida.
889
01:05:49,903 --> 01:05:51,103
Que diabos está a acontecer aqui?
890
01:05:51,172 --> 01:05:52,316
Coronel, foi culpa minha.
891
01:05:52,341 --> 01:05:55,230
Eu pessoalmente cuidarei de
que sejas queimada por isso.
892
01:05:55,291 --> 01:05:56,166
Está bem.
893
01:05:56,191 --> 01:05:58,182
Isso não é sobre mim ou ti.
894
01:05:58,207 --> 01:06:00,122
Preciso de três homens
e um macaco hidráulico agora.
895
01:06:00,147 --> 01:06:01,457
Coronel, por favor,
deixe-o ter uma oportunidade...
896
01:06:01,482 --> 01:06:03,744
Chega! Sente-se.
897
01:06:03,769 --> 01:06:04,810
Ou o quê?
898
01:06:04,835 --> 01:06:06,177
Ou terá uma cadeira
muito menos confortável
899
01:06:06,202 --> 01:06:08,589
para o resto desta demonstração.
900
01:06:08,797 --> 01:06:11,013
Não penso que pudesses entrar
na tua cabeça mesmo que quisesses.
901
01:06:11,724 --> 01:06:13,987
Talvez penses que
podes mudar as coisas.
902
01:06:14,011 --> 01:06:15,371
Até que tenhas os
resultados que procuras.
903
01:06:15,471 --> 01:06:17,357
Acabem com isso..
Ryan, atinge-a com um pulso.
904
01:06:17,390 --> 01:06:18,404
Não.
905
01:06:18,492 --> 01:06:19,396
Desculpa?
906
01:06:19,421 --> 01:06:22,247
Ainda está a ser carregado
depois da descarga de energia.
907
01:06:22,311 --> 01:06:23,505
Quanto tempo?
908
01:06:25,136 --> 01:06:28,216
- Três minutos.
- Ainda não me disseste o que pensas.
909
01:06:28,472 --> 01:06:30,528
Eu acho que estás a mentir, Ellie.
910
01:06:30,616 --> 01:06:33,703
Para mim, e para todos os outros.
911
01:06:34,153 --> 01:06:35,622
Para ti mesmo.
912
01:06:36,783 --> 01:06:38,560
Esse é o teu diagnóstico?
913
01:06:38,585 --> 01:06:40,083
Que eu sou uma mentirosa?
914
01:06:41,365 --> 01:06:45,091
Não. Acho que estás a mentir
porque sentes-te culpada.
915
01:06:47,457 --> 01:06:50,169
Eu acho que amavas muito a tua mãe.
916
01:06:50,765 --> 01:06:52,600
De volta essa coisa de amor, não é?
917
01:06:54,441 --> 01:06:57,862
Deve ser fácil esconderes-te por
trás de um intelecto tão poderoso.
918
01:06:58,430 --> 01:07:00,099
Eu não estou a esconder-me.
919
01:07:01,521 --> 01:07:02,927
Como foi que aconteceu?
920
01:07:03,691 --> 01:07:04,859
Eu disse-te.
921
01:07:05,270 --> 01:07:06,669
Foi um acidente?
922
01:07:06,694 --> 01:07:08,153
Como aconteceu comigo mais cedo?
923
01:07:08,442 --> 01:07:10,569
Não.
Eu assassinei-a.
924
01:07:10,669 --> 01:07:13,067
Eu queria fazê-lo, e
eu faria isso de novo.
925
01:07:13,878 --> 01:07:15,713
E assim, acabarias aqui?
926
01:07:15,960 --> 01:07:17,021
Correcto.
927
01:07:19,107 --> 01:07:21,060
Então mataste-a
928
01:07:21,460 --> 01:07:23,546
para teres a certeza
da sua própria morte.
929
01:07:23,942 --> 01:07:27,321
As minhas acções simplesmente
aceleraram o inevitável.
930
01:07:30,009 --> 01:07:32,303
Então, por que não
cuidaste de ti mesmo?
931
01:07:33,825 --> 01:07:36,911
Negar-lhes o prazer de cortá-la toda.
932
01:07:37,386 --> 01:07:39,137
Preferirias que eu tivesse feito?
933
01:07:39,244 --> 01:07:42,539
Não, mas teria feito mais
sentido dado á tua,
934
01:07:42,684 --> 01:07:44,520
agenda auto-destrutiva.
935
01:07:44,893 --> 01:07:46,562
Deverias saber que esse processo
936
01:07:46,587 --> 01:07:48,547
envolveria uma grande deliberação.
937
01:07:49,786 --> 01:07:51,024
Não houve pressa.
938
01:07:51,349 --> 01:07:55,021
Então estavas decidida a passar
pelo o escrutínio psicológico.
939
01:07:55,643 --> 01:07:59,567
Eu não me negaria a um último
momento de diversão.
940
01:08:01,608 --> 01:08:04,694
Talvez tenhas pensado que um
desses especialistas poderia ter-te ajudado.
941
01:08:04,810 --> 01:08:07,396
Garanto-te que isso
nunca passou pela minha mente.
942
01:08:08,750 --> 01:08:10,075
Estavas com medo?
943
01:08:11,193 --> 01:08:12,466
De quê?
944
01:08:13,846 --> 01:08:16,458
Por trás de todo o teu entendimento,
945
01:08:17,488 --> 01:08:20,482
não tens medo da tua
própria mortalidade?
946
01:08:21,271 --> 01:08:23,315
Não tenho medo de morrer.
947
01:08:23,600 --> 01:08:25,199
Eu acredito em ti.
948
01:08:25,517 --> 01:08:29,021
Eu acho que tens medo
de viver contigo mesma...
949
01:08:29,416 --> 01:08:31,067
Depois do que aconteceu.
950
01:08:40,624 --> 01:08:42,646
Não tenho medo de nada.
951
01:08:43,250 --> 01:08:44,474
Um minuto.
952
01:08:45,630 --> 01:08:46,732
Coronel?
953
01:08:47,745 --> 01:08:49,260
Quando estiver pronto, dispare.
954
01:08:49,285 --> 01:08:51,066
Não podes continuar a fazer isso, Ellie.
955
01:08:51,091 --> 01:08:52,771
Nenhum de nós tem tempo.
956
01:08:53,324 --> 01:08:56,327
Finalmente.
Algo sobre o qual podemos concordar.
957
01:08:56,675 --> 01:08:58,013
Acabou o tempo.
958
01:09:01,485 --> 01:09:03,529
Enganaste-nos a todos, Ellie.
959
01:09:03,745 --> 01:09:06,498
Mas quando eu olho para ti,
eu ainda vejo uma menina assustada.
960
01:09:06,698 --> 01:09:08,492
Então és cego.
961
01:09:09,591 --> 01:09:10,716
Esse entorpecimento,
962
01:09:10,741 --> 01:09:13,118
essa ansiedade de te magoares,
963
01:09:13,302 --> 01:09:16,388
são sentimentos que experimentamos
em tempos de trauma.
964
01:09:16,642 --> 01:09:19,478
Como perder alguém que amamos.
965
01:09:22,360 --> 01:09:24,435
Já ouvi o bastante sobre o amor.
966
01:09:26,495 --> 01:09:28,474
Tu entregaste-te.
967
01:09:29,743 --> 01:09:33,646
Deixas a culpa virar os teus
maravilhosos dons contra ti.
968
01:09:34,007 --> 01:09:35,967
Eu disse que já chega!
969
01:09:36,363 --> 01:09:37,575
Sentes falta dela?
970
01:09:38,076 --> 01:09:40,099
Ainda acordas à noite, não é?
971
01:09:40,349 --> 01:09:42,043
- Cala-te.
- Tu chamas por ela?
972
01:09:42,074 --> 01:09:42,662
Cala-te!
973
01:09:42,687 --> 01:09:44,317
Ainda esperas que ela te venha abraçar.
974
01:09:44,342 --> 01:09:45,760
Cala-te!
975
01:09:54,697 --> 01:09:56,122
Agora!
976
01:09:57,024 --> 01:09:58,255
O que é que estás á espera?
977
01:09:58,320 --> 01:10:00,763
Eu... não consigo.
978
01:10:02,048 --> 01:10:03,138
É ela.
979
01:10:09,850 --> 01:10:12,019
E se não sabes sobre o tempo?
980
01:10:12,259 --> 01:10:13,575
Depois de tudo,
981
01:10:14,730 --> 01:10:17,691
e se o meu desdém pela existência
inferior da humanidade
982
01:10:17,716 --> 01:10:19,176
está a ficar muito grande para mim...
983
01:10:19,756 --> 01:10:22,810
E a minha auto-destruição
foi um acto de misericórdia?
984
01:10:23,614 --> 01:10:25,533
E se a tua provocação
for contraproducente
985
01:10:25,725 --> 01:10:27,857
e me convence de virar os dois lados?
986
01:10:29,795 --> 01:10:33,739
Para me tornar o monstro,
eles gostariam que eu fosse?
987
01:10:42,106 --> 01:10:45,599
Tu decides em que é que te tornas.
988
01:10:53,062 --> 01:10:54,724
Onde é que arranjaste isso?
989
01:11:22,868 --> 01:11:24,495
Estás livre!
Mexe-te!
990
01:11:43,442 --> 01:11:45,137
Foi culpa minha.
991
01:11:46,365 --> 01:11:48,059
Eu não quis fazer isso.
992
01:11:49,755 --> 01:11:50,778
Eu sei.
993
01:11:51,577 --> 01:11:54,246
Eu sei.
Foi um acidente.
994
01:12:01,712 --> 01:12:05,189
Sinto muito.
Sinto muito.
995
01:12:25,138 --> 01:12:26,973
Está tudo bem, Ellie.
996
01:12:27,402 --> 01:12:29,183
Vai ficar ficar bem.
997
01:13:52,258 --> 01:13:53,601
Cheque.
998
01:14:07,242 --> 01:14:09,994
Eu tenho pouco tempo
longe daquela instalação.
999
01:14:10,061 --> 01:14:12,166
Eu preferiria aproveitar ao máximo.
1000
01:14:13,381 --> 01:14:15,967
O xadrez não é um jogo de velocidade.
1001
01:14:17,579 --> 01:14:18,994
Foi o que ouvi.
1002
01:14:24,777 --> 01:14:28,565
Talvez possas beneficiar de uma
pequena prática no teu tempo livre.
1003
01:14:29,101 --> 01:14:30,322
Tempo livre?
1004
01:14:31,629 --> 01:14:34,369
Dr. Werner não está a trabalhar
muito contigo, eu espero.
1005
01:14:34,803 --> 01:14:37,180
Ele está a ter problemas
para manter as coisas.
1006
01:14:40,999 --> 01:14:42,854
Como está a agente Price?
1007
01:14:43,840 --> 01:14:44,963
Perdão?
1008
01:14:45,776 --> 01:14:47,432
Eu não a tenho visto por aí.
1009
01:14:47,669 --> 01:14:49,630
Eu pensei que talvez tivesses.
1010
01:14:51,567 --> 01:14:52,760
Ela está,
1011
01:14:53,363 --> 01:14:54,737
ela está bem.
1012
01:14:55,240 --> 01:14:57,385
Eu darei-lhe os teus cumprimentos.
1013
01:14:58,203 --> 01:15:01,056
Cuidado, médico, está a perder.
1014
01:15:01,752 --> 01:15:03,744
Eu não tenho tanta certeza disso.
1015
01:15:06,026 --> 01:15:07,197
Cheque.
1016
01:15:36,401 --> 01:15:43,127
Legendas por Caradecuica
77360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.