Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:03,600
♫♫
2
00:00:24,770 --> 00:00:27,470
Man: Muskets and guns,
make ready!
3
00:00:27,470 --> 00:00:29,630
Prepare to give fire!
4
00:00:29,630 --> 00:00:31,000
Give ye fire!
5
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
[ Gunshots ]
6
00:00:32,000 --> 00:00:34,600
[ Yelling ]
7
00:00:34,600 --> 00:00:37,570
English freedom!
8
00:00:37,570 --> 00:00:38,970
[ Yelling ]
9
00:00:38,970 --> 00:00:41,430
English freedom!
10
00:01:02,630 --> 00:01:04,970
Well, our guests
are enjoying the show.
11
00:01:04,970 --> 00:01:06,170
It´s very realistic.
12
00:01:06,170 --> 00:01:09,170
Not to say chaotic
and rather expensive.
13
00:01:09,170 --> 00:01:10,430
[ Close gunshot ]
14
00:01:10,430 --> 00:01:11,630
Oh, my God!
15
00:01:11,630 --> 00:01:14,870
It´s showing them a bit of
English history, Margaret.
16
00:01:14,870 --> 00:01:16,570
It´s what we´re good at.
17
00:01:16,570 --> 00:01:19,700
Yes, beating each other up
and skiving off.
18
00:01:19,700 --> 00:01:22,300
At least these lot don´t
cost an arm and a leg.
19
00:01:22,300 --> 00:01:26,200
Wear their own costumes,
they´re only here for the beer.
20
00:01:26,200 --> 00:01:29,530
Boy, we are in trouble
for Saturday night.
21
00:01:29,530 --> 00:01:32,370
Well, the environmental
health officer...
22
00:01:32,370 --> 00:01:36,330
has been and done an inspection
at the kitchen at the Grand --
23
00:01:36,330 --> 00:01:38,000
found
one lousy cockroach.
24
00:01:38,000 --> 00:01:39,670
Apparently now thinks
this is
25
00:01:39,670 --> 00:01:42,330
an imminent danger
to public health, the prat!
26
00:01:42,330 --> 00:01:43,730
Brilliant.
27
00:01:43,730 --> 00:01:45,230
So, what does that mean?
28
00:01:45,230 --> 00:01:47,530
It means we´ll be
trying to impress
29
00:01:47,530 --> 00:01:49,470
our potential Japanese investors
30
00:01:49,470 --> 00:01:52,670
by giving them dinner
in a cockroach-infested hotel.
31
00:01:56,700 --> 00:01:58,500
♫ We plow the fields ♫
32
00:01:58,500 --> 00:02:02,070
♫ And scatter the good seed
on the land ♫♫
33
00:02:02,070 --> 00:02:03,600
[ Chicken squawks ]
34
00:02:03,600 --> 00:02:05,600
[ Crabbe imitating squawks ]
35
00:02:10,570 --> 00:02:12,170
He wants to see me?
36
00:02:12,170 --> 00:02:13,230
ASAP.
37
00:02:13,230 --> 00:02:14,600
[ Sighs ]
38
00:02:14,600 --> 00:02:16,300
Bloody man!
39
00:02:18,070 --> 00:02:19,300
Come on.
40
00:02:21,070 --> 00:02:24,000
Has there been any word
on the Hooperman business?
41
00:02:24,000 --> 00:02:25,970
I´m not sure
I´m with you, sir.
42
00:02:25,970 --> 00:02:27,370
Oh, come on, Cambridge.
43
00:02:27,370 --> 00:02:29,330
Officially,
I´m under suspension
44
00:02:29,330 --> 00:02:30,470
pending an inquiry,
45
00:02:30,470 --> 00:02:32,800
and yet I´m constantly
being dragged out
46
00:02:32,800 --> 00:02:34,200
on operational matters.
47
00:02:34,200 --> 00:02:36,530
Now, I´m either suspended,
or I´m not.
48
00:02:36,530 --> 00:02:37,870
It´s a contradiction.
49
00:02:37,870 --> 00:02:38,930
Oh, I don´t think Mr. Fisher
50
00:02:38,930 --> 00:02:40,330
wants to see you
about operations.
51
00:02:40,330 --> 00:02:42,470
Well, what does he
want to see me about?
52
00:02:42,470 --> 00:02:44,470
Assistant
Chief Constable Fisher
53
00:02:44,470 --> 00:02:46,470
doesn´t confide
in lowly PCs like me.
54
00:02:46,470 --> 00:02:47,570
Oh, really?
55
00:02:47,570 --> 00:02:49,530
Are you absolutely sure
56
00:02:49,530 --> 00:02:52,930
you´ve no idea
why he wants to see me?
57
00:02:52,930 --> 00:02:55,270
I think you´ll just have to
ask him yourself, sir.
58
00:02:55,270 --> 00:02:56,670
Yes. Do you know,
Cambridge,
59
00:02:56,670 --> 00:02:58,300
that´s exactly
what I was thinking.
60
00:03:03,330 --> 00:03:04,800
Ha.
61
00:03:40,300 --> 00:03:42,530
Ah, there you are, Crabbe.
62
00:03:42,530 --> 00:03:46,270
Uh, sir, I want -- oh!
63
00:03:46,270 --> 00:03:47,400
...to ask you, sir --
64
00:03:47,400 --> 00:03:48,730
How goes it?
65
00:03:48,730 --> 00:03:49,930
Uh, fine, sir. Fine.
66
00:03:49,930 --> 00:03:51,470
Good, good, good.
67
00:03:51,470 --> 00:03:52,470
Constable,
68
00:03:52,470 --> 00:03:53,900
clear this, right,
will you,
69
00:03:53,900 --> 00:03:55,800
and take it all
down to the car.
70
00:03:55,800 --> 00:03:57,070
Inspector.
71
00:04:02,400 --> 00:04:04,500
I want a very discreet
word with you.
72
00:04:08,600 --> 00:04:12,500
Now, I´m not sure
about this, I have to say.
73
00:04:12,500 --> 00:04:14,370
I reckon we should use
the town hall.
74
00:04:14,370 --> 00:04:15,730
Get outside caterers
in there.
75
00:04:15,730 --> 00:04:16,900
Hold on, Brian.
76
00:04:16,900 --> 00:04:18,500
I suggested we brought
the Japanese here
77
00:04:18,500 --> 00:04:19,570
in the first place.
78
00:04:19,570 --> 00:04:20,970
It´s streets ahead
79
00:04:20,970 --> 00:04:22,430
of any other restaurant
in the area.
80
00:04:22,430 --> 00:04:25,200
Limit the number of local
bigwigs and we´ll be fine.
81
00:04:25,200 --> 00:04:26,370
I am sorry.
82
00:04:26,370 --> 00:04:29,300
Henry seems to have
slipped out somewhere.
83
00:04:29,300 --> 00:04:31,200
I´m sure he won´t be long.
84
00:04:31,200 --> 00:04:34,970
Oh, Linda, be an angel
and get us some coffee.
85
00:04:40,630 --> 00:04:42,670
I haven´t lurked around
the bike shed
86
00:04:42,670 --> 00:04:43,830
since I was at school.
87
00:04:43,830 --> 00:04:45,370
I hope you´re
not going to
88
00:04:45,370 --> 00:04:46,870
offer me
a Woodbine, sir.
89
00:04:46,870 --> 00:04:47,970
Ahem.
90
00:04:47,970 --> 00:04:48,970
Empire building,
91
00:04:48,970 --> 00:04:50,970
that´s what I´m
talking about, Crabbe.
92
00:04:50,970 --> 00:04:52,230
There´s a lot of ambitious
93
00:04:52,230 --> 00:04:53,770
senior officers
in this building.
94
00:04:53,770 --> 00:04:54,930
Really?
Mm-hmm.
95
00:04:54,930 --> 00:04:57,930
Chief Superintendent Whitehead
to name but one.
96
00:04:57,930 --> 00:05:00,330
He knows very well I´m
away this week on a conference,
97
00:05:00,330 --> 00:05:01,470
and he chooses this moment
98
00:05:01,470 --> 00:05:03,700
to ask to use you
on an inquiry.
99
00:05:03,700 --> 00:05:05,200
Oh?
Big fraud case.
100
00:05:05,200 --> 00:05:06,730
Oh, God.
Not fraud.
101
00:05:06,730 --> 00:05:09,770
I refused permission --
I´m not having you solving
102
00:05:09,770 --> 00:05:12,430
someone else´s problems,
told him I need you.
What for, sir?
103
00:05:12,430 --> 00:05:13,470
Nothing.
104
00:05:13,470 --> 00:05:15,630
I told you, I´m off
for the week.
105
00:05:15,630 --> 00:05:19,170
I want you out of the way.
106
00:05:19,170 --> 00:05:21,770
Keep yourself busy
with that...
107
00:05:21,770 --> 00:05:22,770
cafe of yours.
108
00:05:22,770 --> 00:05:24,770
Thank you, sir.
109
00:05:27,400 --> 00:05:30,700
So, it´s a bit of a big do,
this conference is?
110
00:05:30,700 --> 00:05:32,570
He had all the top people
in the police service.
111
00:05:32,570 --> 00:05:34,300
Home Office bods --
they´ll all be involved.
112
00:05:34,300 --> 00:05:36,370
It´s a think-tank seminar.
113
00:05:36,370 --> 00:05:37,830
Graeme Stokes...
114
00:05:37,830 --> 00:05:42,070
tipped to be the next Met
Commissioner, is chairing it.
115
00:05:42,070 --> 00:05:44,070
Oh.
Yes, so...
116
00:05:44,070 --> 00:05:45,670
Remember, Crabbe...
117
00:05:45,670 --> 00:05:47,000
[ raps on car ]
118
00:05:47,000 --> 00:05:50,670
low profile time
for you, huh?
119
00:05:50,670 --> 00:05:53,030
And don´t think too hard
in the tank, sir.
120
00:05:56,370 --> 00:05:58,730
[ Humming ]
121
00:06:01,170 --> 00:06:02,170
Happy, sir?
122
00:06:02,170 --> 00:06:03,670
Yes, thank you,
Cambridge.
123
00:06:03,670 --> 00:06:04,930
You were quite right.
124
00:06:04,930 --> 00:06:07,500
It´s nothing to do with
operational matters.
125
00:06:07,500 --> 00:06:09,500
For the next seven
glorious days,
126
00:06:09,500 --> 00:06:11,970
Mr. Fisher wants me
to bend over backwards
127
00:06:11,970 --> 00:06:13,970
to maintain a low profile,
ha ha!
128
00:06:16,770 --> 00:06:18,330
Oh.
129
00:06:18,330 --> 00:06:19,800
[ Jackhammer pounding ]
130
00:06:19,800 --> 00:06:21,700
Roadwork.
131
00:06:23,230 --> 00:06:25,230
Cambridge: Big news
for the town
132
00:06:25,230 --> 00:06:27,700
if the Japanese decide
to develop here.
133
00:06:27,700 --> 00:06:28,830
Mm-hmm.
134
00:06:28,830 --> 00:06:31,830
Margaret´s been roped in
to handle the budget
135
00:06:31,830 --> 00:06:34,470
for the "Please Choose
Middleton" lot.
136
00:06:34,470 --> 00:06:36,370
Well, rather her than me.
137
00:06:36,370 --> 00:06:38,270
I can´t stand committees.
138
00:06:38,270 --> 00:06:39,270
[ Chuckles ]
139
00:06:48,370 --> 00:06:50,500
See him?
Who?
140
00:06:50,500 --> 00:06:52,030
The man in that car?
141
00:06:52,030 --> 00:06:53,230
No. Who was he?
142
00:06:53,230 --> 00:06:55,570
Oh, I don´t know.
143
00:06:55,570 --> 00:06:57,800
Looks familiar.
144
00:06:57,800 --> 00:07:01,900
R-B-Y-2-6-9-K.
145
00:07:01,900 --> 00:07:02,900
Well, God knows where,
146
00:07:02,900 --> 00:07:04,470
but I´m sure I´ve seen
that face.
147
00:07:04,470 --> 00:07:07,270
Well, you nick a lot of people
in the course of a career, sir.
148
00:07:07,270 --> 00:07:08,930
Why are you assuming
it´s a villain?
149
00:07:08,930 --> 00:07:11,600
He might be somebody
I was at school with.
150
00:07:11,600 --> 00:07:12,670
No. Instinct.
151
00:07:12,670 --> 00:07:14,600
Something about that face
has bothered you.
152
00:07:14,600 --> 00:07:16,270
You´ll go through
your memory bank,
153
00:07:16,270 --> 00:07:17,270
and when you find him,
154
00:07:17,270 --> 00:07:19,430
my guess is he´ll
have form.
155
00:07:19,430 --> 00:07:21,000
That´s why I took his number.
156
00:07:21,000 --> 00:07:23,630
Well, if you run that number
through the computer
157
00:07:23,630 --> 00:07:25,730
and it comes up
with something wrong,
158
00:07:25,730 --> 00:07:27,600
I don´t want
to know about it.
159
00:07:27,600 --> 00:07:29,770
I´ve told you --
I´ve got a week off.
160
00:07:29,770 --> 00:07:30,830
[ Chuckles ]
161
00:07:35,370 --> 00:07:37,670
[ Humming ]
162
00:07:39,270 --> 00:07:41,200
♫ This is the way
the chef can play ♫
163
00:07:41,200 --> 00:07:42,430
♫ Chef can play,
chef can play ♫
164
00:07:42,430 --> 00:07:43,770
♫ This is the way
the chef can play ♫
165
00:07:43,770 --> 00:07:44,970
♫ Ding, ding, ding,
ding, ding ♫♫
166
00:07:44,970 --> 00:07:46,770
[ Clang ]
Good morning, chef.
167
00:07:46,770 --> 00:07:49,330
Morning, Steven. Just preparing
myself for a week of freedom.
168
00:07:49,330 --> 00:07:50,870
♫ This is the way the chef
can play ♫
169
00:07:50,870 --> 00:07:52,400
♫ Chef can play, chef can play ♫
170
00:07:52,400 --> 00:07:55,170
♫ This is the way the chef
can play on a Sunday morning ♫
171
00:07:55,170 --> 00:07:56,470
Of course you were, sir.
172
00:07:56,470 --> 00:07:57,900
No, but listen, it´s great.
173
00:07:57,900 --> 00:07:59,130
Because Fisher is away,
174
00:07:59,130 --> 00:08:01,300
we can now spend a whole week
doing our menus.
175
00:08:01,300 --> 00:08:03,930
Already the ideas are
dancing upon my palate.
176
00:08:03,930 --> 00:08:07,300
Something with brandy
in it, perhaps, maybe?
177
00:08:07,300 --> 00:08:10,130
Well, it would be
a lot of extra work,
178
00:08:10,130 --> 00:08:12,570
but we would be
happy to do it,
179
00:08:12,570 --> 00:08:14,000
wouldn´t we?
180
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Oh, a lot of bookings.
181
00:08:17,000 --> 00:08:18,700
Set dinner.
182
00:08:18,700 --> 00:08:20,470
Not usually my sort of thing.
183
00:08:20,470 --> 00:08:21,470
Please, Henry.
184
00:08:21,470 --> 00:08:23,000
Your food´s
always fantastic.
185
00:08:23,000 --> 00:08:24,670
I´m sure there´s
nothing to match it
186
00:08:24,670 --> 00:08:25,670
in Montpellier,
187
00:08:25,670 --> 00:08:28,370
Monchengladbach,
or Kikladhes --
188
00:08:28,370 --> 00:08:30,030
especially Kikladhes.
189
00:08:30,030 --> 00:08:32,500
Rival towns bidding
for the Japanese factory.
190
00:08:32,500 --> 00:08:33,700
Ah.
191
00:08:33,700 --> 00:08:36,800
Well, I once had some
outstanding fish and chips
192
00:08:36,800 --> 00:08:38,930
in Kikladhes actually.
193
00:08:38,930 --> 00:08:40,730
It´s not
just about food, this.
194
00:08:40,730 --> 00:08:43,630
If we´re going to get these
Japanese to invest here,
195
00:08:43,630 --> 00:08:45,770
we´ve got to sell
Middleton to them.
196
00:08:45,770 --> 00:08:47,500
Oh -- dinner at the Grand.
197
00:08:47,500 --> 00:08:50,100
It made such a statement,
you know what I mean?
198
00:08:50,100 --> 00:08:51,600
Yes, it would
have told them
199
00:08:51,600 --> 00:08:53,330
it was infested with
cockroaches.
200
00:08:53,330 --> 00:08:55,570
Well, they found one
single cockroach, Margaret,
201
00:08:55,570 --> 00:08:56,670
and a dead one at that.
202
00:08:56,670 --> 00:08:58,570
Crabbe: Ah, but did
they do an autopsy?
203
00:08:58,570 --> 00:08:59,630
Was it food poisoning?
204
00:08:59,630 --> 00:09:01,270
Had it made the mistake
of eating there?
205
00:09:01,270 --> 00:09:02,600
Well, I´m sorry.
206
00:09:02,600 --> 00:09:05,700
I´m far from convinced
that this is the right place.
207
00:09:05,700 --> 00:09:06,830
Brian,
208
00:09:06,830 --> 00:09:09,170
dining here is a real
culinary delight.
209
00:09:09,170 --> 00:09:11,770
Good wholesome cuisine
in a quintessentially
210
00:09:11,770 --> 00:09:13,370
English atmosphere.
211
00:09:13,370 --> 00:09:16,170
I can tell you´re
in P.R., Zelda.
212
00:09:18,400 --> 00:09:19,500
Well...
213
00:09:19,500 --> 00:09:22,600
we´re in a jam,
there´s no doubt in that.
214
00:09:22,600 --> 00:09:24,630
You know what´s
in the kitty, Margaret.
215
00:09:24,630 --> 00:09:26,800
Do you reckon you can
dish us up something
216
00:09:26,800 --> 00:09:28,070
reasonable for the price?
217
00:09:28,070 --> 00:09:30,030
As I said,
it would be an honor.
218
00:09:30,030 --> 00:09:31,570
Crabbe: Well, I don´t know.
219
00:09:31,570 --> 00:09:32,670
I mean, ahem...
220
00:09:32,670 --> 00:09:35,430
It will mean taking over
the whole place,
221
00:09:35,430 --> 00:09:38,870
and I do have my Saturday night
regulars to consider.
222
00:09:38,870 --> 00:09:40,400
Excuse us a moment,
would you?
223
00:09:45,200 --> 00:09:46,400
Really, Henry,
224
00:09:46,400 --> 00:09:48,270
the full Choose Middleton
Committee will be here
225
00:09:48,270 --> 00:09:49,430
this Saturday.
226
00:09:49,430 --> 00:09:51,200
But we´ve only room for
40 covers at a pinch.
227
00:09:51,200 --> 00:09:54,630
Local MP, Mayor, anybody
who is anybody in this place.
228
00:09:54,630 --> 00:09:56,730
It´s a marvelous
opportunity to enhance
229
00:09:56,730 --> 00:09:58,070
the restaurant´s prestige.
230
00:09:58,070 --> 00:10:00,200
Yeah, I suppose so.
231
00:10:00,200 --> 00:10:01,200
Look.
232
00:10:01,200 --> 00:10:02,930
Arrived today.
233
00:10:04,300 --> 00:10:06,600
Isn´t it wonderful?
234
00:10:06,600 --> 00:10:09,200
The finest oak-smoked
Scottish salmon.
235
00:10:09,200 --> 00:10:11,970
Cost a fortune, but
it´s worth every penny.
236
00:10:11,970 --> 00:10:14,170
God, you infuriate me
sometimes.
237
00:10:14,170 --> 00:10:16,100
No, it´s worth
every penny.
238
00:10:16,100 --> 00:10:17,800
It´s the starter
for my new menu.
239
00:10:17,800 --> 00:10:19,270
Apart from
everything else,
240
00:10:19,270 --> 00:10:21,500
we could really
use the money.
241
00:10:21,500 --> 00:10:23,870
Come on, Henry.
What do you say?
242
00:10:26,030 --> 00:10:27,030
Roger Dibbly.
243
00:10:27,030 --> 00:10:28,670
What?
244
00:10:28,670 --> 00:10:30,330
Roger Dibbly.
245
00:10:30,330 --> 00:10:33,300
The face I saw today,
I couldn´t put a name to it.
246
00:10:33,300 --> 00:10:36,130
No, no, it can´t be.
He must be in his 70s by now.
247
00:10:36,130 --> 00:10:38,970
Henry, I need an answer,
and I´m going to take that
248
00:10:38,970 --> 00:10:41,100
as a "yes."
249
00:10:44,370 --> 00:10:46,230
Oh, any draw on
the vehicle check?
250
00:10:46,230 --> 00:10:48,430
Oh, yeah.
I put it here somewhere.
251
00:10:50,300 --> 00:10:51,830
Yeah, here it is.
252
00:10:51,830 --> 00:10:53,030
Thank you.
253
00:10:55,000 --> 00:10:56,130
Steven: Chef?
254
00:10:56,130 --> 00:10:58,870
Telephone call for you,
Mr. Crabbe.
255
00:10:58,870 --> 00:10:59,870
PC Cambridge.
256
00:10:59,870 --> 00:11:01,900
Oh, no -- say I´m not here.
257
00:11:01,900 --> 00:11:04,830
You´re not entirely with it
this evening, are you?
258
00:11:04,830 --> 00:11:05,970
Is anything wrong?
259
00:11:05,970 --> 00:11:07,170
No, no, not at all.
260
00:11:07,170 --> 00:11:09,230
Well, it´s silly really.
261
00:11:09,230 --> 00:11:12,070
I saw this face earlier,
and I cannot put a name to it.
262
00:11:12,070 --> 00:11:14,130
It´s been gnawing away
at me all day.
263
00:11:14,130 --> 00:11:16,000
It´s annoying
when that happens.
264
00:11:16,000 --> 00:11:17,730
Gourmet Society
on table five
265
00:11:17,730 --> 00:11:20,300
pronounced your gigot d´agneau
to be tres formidable.
266
00:11:21,300 --> 00:11:22,300
Our what?
267
00:11:22,300 --> 00:11:23,430
"Leg of lamb"
268
00:11:23,430 --> 00:11:25,430
for lesser mortals
like us, Linda.
269
00:11:25,430 --> 00:11:27,130
Did Cambridge say
what she wanted?
270
00:11:27,130 --> 00:11:28,130
Not really, no.
271
00:11:28,130 --> 00:11:29,900
But she left a name
and she said
272
00:11:29,900 --> 00:11:32,370
does "John Michael Griffin"
mean anything to you?
273
00:11:32,370 --> 00:11:34,870
John Michael Griffin.
274
00:11:34,870 --> 00:11:36,600
Solved your
problem, no?
275
00:11:36,600 --> 00:11:39,230
No, not at all.
276
00:11:45,970 --> 00:11:48,800
Oh, my God.
277
00:11:50,870 --> 00:11:53,470
[ Door opens ]
278
00:11:53,470 --> 00:11:55,930
I don´t believe you,
Henry.
279
00:11:55,930 --> 00:11:57,870
I really don´t.
280
00:11:57,870 --> 00:12:00,500
I´m sorry, love.
I didn´t wake you, did I?
281
00:12:00,500 --> 00:12:03,000
It´s ridiculous!
282
00:12:04,830 --> 00:12:08,400
Fisher off your back
for a whole week.
283
00:12:08,400 --> 00:12:09,930
We´ve got the chance to
284
00:12:09,930 --> 00:12:11,930
really put this place
on the map.
285
00:12:11,930 --> 00:12:12,930
I know.
286
00:12:12,930 --> 00:12:13,930
What do you do?
287
00:12:13,930 --> 00:12:16,330
Give yourself
a sleepless night
288
00:12:16,330 --> 00:12:19,530
because you´ve seen
somebody you can´t place.
289
00:12:19,530 --> 00:12:21,430
Simply ridiculous.
290
00:12:21,430 --> 00:12:23,200
I´m sorry, Margaret.
291
00:12:24,500 --> 00:12:25,570
Come on.
292
00:12:26,900 --> 00:12:30,000
Crabbe: I want this kept
completely off the record,
293
00:12:30,000 --> 00:12:32,130
Cambridge,
is that understood?
294
00:12:32,130 --> 00:12:33,500
Yes, yes, of course.
295
00:12:33,500 --> 00:12:35,570
Well, what about this
John Griffin fellow?
296
00:12:35,570 --> 00:12:36,600
Has he got any form?
297
00:12:36,600 --> 00:12:38,770
No,
But the man you saw driving
298
00:12:38,770 --> 00:12:40,770
may not have been the car´s
registered owner.
299
00:12:40,770 --> 00:12:42,100
Ah.
300
00:12:43,570 --> 00:12:45,800
Oh, hold on.
301
00:12:52,370 --> 00:12:53,470
Crabbe: Huh.
302
00:12:53,470 --> 00:12:54,800
Cambridge: What?
303
00:12:54,800 --> 00:12:56,530
He used to be thinner.
304
00:12:56,530 --> 00:12:58,400
And he doesn´t have
a moustache --
305
00:12:59,430 --> 00:13:01,870
He doesn´t have a Mexican
moustache anymore.
306
00:13:04,370 --> 00:13:06,000
Oh, it can´t be him.
307
00:13:06,000 --> 00:13:07,870
Is it John Michael Griffin?
308
00:13:07,870 --> 00:13:08,970
No.
309
00:13:08,970 --> 00:13:10,370
[ Engine starts ]
310
00:13:10,370 --> 00:13:12,930
It´s a man called Palmer.
311
00:13:12,930 --> 00:13:14,500
Vince Palmer.
312
00:13:14,500 --> 00:13:18,430
Vincent Brian Palmer,
actually.
313
00:13:18,430 --> 00:13:20,170
Hmm. Vince Palmer.
314
00:13:20,170 --> 00:13:21,870
Is he known to us?
315
00:13:21,870 --> 00:13:24,900
He was in the old days.
316
00:13:24,900 --> 00:13:27,030
He´s a real heavy duty
villain.
317
00:13:28,830 --> 00:13:30,800
You know, in that Bickford
bank robbery in ´77,
318
00:13:30,800 --> 00:13:32,700
he made a terrible mess
of a security guard
319
00:13:32,700 --> 00:13:33,830
with a shotgun.
320
00:13:33,830 --> 00:13:36,230
He got away with
over £3 million.
321
00:13:36,230 --> 00:13:38,530
And what´s his form
since then?
322
00:13:38,530 --> 00:13:40,530
Is he wanted for
questioning for anything?
323
00:13:40,530 --> 00:13:41,600
Oh, I doubt it.
324
00:13:41,600 --> 00:13:43,470
He hasn´t escaped from
the nick, has he?
325
00:13:43,470 --> 00:13:45,370
No, no.
Nothing like that.
326
00:13:45,370 --> 00:13:46,870
So, what´s this all about?
327
00:13:46,870 --> 00:13:48,130
Why do you look so concerned?
328
00:13:48,130 --> 00:13:51,730
Vincent Brian Palmer died
329
00:13:51,730 --> 00:13:54,630
in August 1978.
330
00:13:54,630 --> 00:13:56,970
Trying my patience.
331
00:13:56,970 --> 00:13:58,730
He really is.
332
00:13:58,730 --> 00:14:01,730
The most important booking
we´ve ever had
333
00:14:01,730 --> 00:14:03,800
and he keeps
disappearing.
334
00:14:03,800 --> 00:14:05,900
Old PC Cambridge
picked him up this morning.
335
00:14:05,900 --> 00:14:08,370
Unbelievable.
336
00:14:08,370 --> 00:14:10,930
He´s supposed to have
the whole week free,
337
00:14:10,930 --> 00:14:13,730
but something´s got that nose
of his twitching.
338
00:14:13,730 --> 00:14:15,070
Once a copper, eh?
339
00:14:15,070 --> 00:14:16,670
Back when I was little,
340
00:14:16,670 --> 00:14:18,930
my dad was exactly
the same --
341
00:14:18,930 --> 00:14:20,430
even after he retired.
342
00:14:20,430 --> 00:14:22,430
Show him a dirty bottle
and he´d rinse it.
343
00:14:22,430 --> 00:14:24,570
It had to be spotless
around the neck
344
00:14:24,570 --> 00:14:26,430
where you stick
the fingers in.
345
00:14:26,430 --> 00:14:27,730
He was a milk man.
346
00:14:27,730 --> 00:14:29,030
Ah.
347
00:14:30,470 --> 00:14:31,530
Anyway, Steve,
348
00:14:31,530 --> 00:14:33,330
what do you want to know
about Saturday?
349
00:14:33,330 --> 00:14:34,370
Maybe I could help.
350
00:14:34,370 --> 00:14:35,930
I need the menu.
351
00:14:35,930 --> 00:14:37,000
In that case, I can´t.
352
00:14:37,000 --> 00:14:39,370
Margaret, we´ve got
a special set meal
353
00:14:39,370 --> 00:14:41,900
for 40 covers a day after
tomorrow, it needs organizing.
354
00:14:41,900 --> 00:14:44,330
I´m just a bit concerned
what´s going on, that´s all.
355
00:14:44,330 --> 00:14:47,930
So am I, Steve.
So am I.
356
00:14:58,430 --> 00:15:01,000
Crabbe: I´ve been waiting
from the middle of the night.
357
00:15:01,000 --> 00:15:02,130
Man: Worried, are you?
358
00:15:02,130 --> 00:15:03,970
Of course I´m worried.
It´s my first time.
359
00:15:03,970 --> 00:15:06,030
It´ll be so embarrassing
if I can´t pull it off.
360
00:15:06,030 --> 00:15:08,270
Stuff half a dozen of these
and you´ve cracked it.
361
00:15:08,270 --> 00:15:09,970
Oi! I have no intention
of stuffing
362
00:15:09,970 --> 00:15:11,570
half a dozen of those,
thank you.
363
00:15:11,570 --> 00:15:13,430
I don´t even want
to stuff one of them.
364
00:15:13,430 --> 00:15:15,830
Neither am I in the market
for them.
365
00:15:15,830 --> 00:15:16,930
That´s a golden.
366
00:15:16,930 --> 00:15:19,070
Feel it, it´s tender,
yet firm.
367
00:15:19,070 --> 00:15:21,770
Yes, tender, firm,
and essentially bland.
368
00:15:21,770 --> 00:15:24,330
You know very well I don´t
get on with courgettes.
369
00:15:24,330 --> 00:15:25,630
What I want is potatoes.
370
00:15:25,630 --> 00:15:27,400
I got some lovely
new potatoes.
371
00:15:27,400 --> 00:15:29,370
No, I don´t want
Jersey Royals.
372
00:15:29,370 --> 00:15:31,170
I´m mashing, I want
Pentland Dell.
373
00:15:31,170 --> 00:15:33,400
No sweat.
How many do you want?
374
00:15:33,400 --> 00:15:35,730
Well, are you selling
them by the pound
375
00:15:35,730 --> 00:15:36,870
or by the kilo?
376
00:15:36,870 --> 00:15:39,070
You know me -- by
the half wheelbarrow.
377
00:15:39,070 --> 00:15:40,300
Oh, well.
378
00:15:40,300 --> 00:15:42,430
In that case, I´ll have two
half wheelbarrows.
379
00:15:42,430 --> 00:15:44,070
Thank you very much.
380
00:15:44,070 --> 00:15:46,070
So, the gang went
into hiding
381
00:15:46,070 --> 00:15:47,830
and Vince Palmer
fled abroad?
382
00:15:47,830 --> 00:15:49,530
Yeah, he was sighted
in Spain,
383
00:15:49,530 --> 00:15:51,430
and then he vanished
completely...
384
00:15:51,430 --> 00:15:54,300
until there was
a report from...
385
00:15:54,300 --> 00:15:56,130
um, Morocco --
that´s right.
386
00:15:56,130 --> 00:15:59,000
There was a report from Morocco
that a British subject
387
00:15:59,000 --> 00:16:01,070
had been killed
in a road accident.
388
00:16:01,070 --> 00:16:03,130
That´s simple, he could
have faked his own death.
389
00:16:03,130 --> 00:16:05,500
No, no, it´s not that
simple at all.
390
00:16:05,500 --> 00:16:08,830
I recall the death was
investigated officially.
391
00:16:08,830 --> 00:16:09,830
Who by?
392
00:16:09,830 --> 00:16:11,030
Oh, I don´t know.
393
00:16:11,030 --> 00:16:13,230
I remember a couple
of officers
394
00:16:13,230 --> 00:16:15,900
were sent out to Morocco
to ID the body.
395
00:16:15,900 --> 00:16:17,130
Hmm.
396
00:16:17,130 --> 00:16:19,900
And they officially identified
the accident victim
397
00:16:19,900 --> 00:16:20,900
as Vince Palmer?
398
00:16:20,900 --> 00:16:22,670
As far as
I can recall, yeah.
399
00:16:22,670 --> 00:16:24,870
See, well, either they
made a mistake,
400
00:16:24,870 --> 00:16:26,130
or were conned or were
401
00:16:26,130 --> 00:16:28,900
maybe somehow involved
in a deal with Palmer.
402
00:16:28,900 --> 00:16:31,400
Well, it´s all possible.
403
00:16:31,400 --> 00:16:33,200
Who were the investigating
officers?
404
00:16:33,200 --> 00:16:35,930
Oh, I don´t know.
I mean, it´s 15 years ago.
405
00:16:35,930 --> 00:16:37,530
I can´t remember that now.
406
00:16:38,700 --> 00:16:42,300
Ah! Fine!
Put them in the boot, please.
407
00:16:42,300 --> 00:16:44,400
You don´t mind, do you?
408
00:16:44,400 --> 00:16:45,530
Well, yes.
409
00:16:45,530 --> 00:16:47,330
Yes, actually I do.
410
00:16:47,330 --> 00:16:48,370
Oh.
411
00:16:48,370 --> 00:16:50,730
Well, I outrank you,
so, sorry.
412
00:16:50,730 --> 00:16:52,230
Carry on.
413
00:16:55,900 --> 00:16:57,300
Now that you´ve spotted him,
414
00:16:57,300 --> 00:16:59,130
what are you going to
do about it?
415
00:16:59,130 --> 00:17:00,230
Have him picked up?
416
00:17:00,230 --> 00:17:01,630
I don´t know.
417
00:17:01,630 --> 00:17:04,100
Probably isn´t even
Palmer.
418
00:17:04,100 --> 00:17:06,270
I mean, I may have
got it all wrong.
419
00:17:06,270 --> 00:17:09,200
Anyway, it´s not as though
he´s wanted for anything.
420
00:17:09,200 --> 00:17:12,330
I mean, as far as
the force is concerned,
421
00:17:12,330 --> 00:17:15,300
he´s officially dead.
422
00:17:15,300 --> 00:17:16,470
I say, Mr. Henderson,
423
00:17:16,470 --> 00:17:18,430
these green beans
are rather good.
424
00:17:18,430 --> 00:17:19,900
Do you think I could
have, um...
425
00:17:19,900 --> 00:17:21,930
half a bath full?
Thank you.
426
00:17:39,870 --> 00:17:40,870
Hello.
427
00:17:40,870 --> 00:17:42,270
I phoned yesterday
about using
428
00:17:42,270 --> 00:17:43,900
your microfilm
newspaper library.
429
00:17:43,900 --> 00:17:44,900
Oh, yes.
430
00:17:44,900 --> 00:17:46,630
What year
are you looking for?
431
00:17:46,630 --> 00:17:49,570
1978 -- August.
432
00:17:55,500 --> 00:17:57,800
Got that P.R. lady on
the telephone, Mr. Crabbe.
433
00:17:57,800 --> 00:17:59,870
She´s anxious for news
of Saturday´s menu.
434
00:17:59,870 --> 00:18:02,330
Apparently, they´re going
to be specially printed.
435
00:18:02,330 --> 00:18:03,330
Oh, are they?
436
00:18:03,330 --> 00:18:05,270
I´ve been asked to provide
something
437
00:18:05,270 --> 00:18:06,670
quintessentially English.
438
00:18:06,670 --> 00:18:07,770
Linda: That´s easy!
439
00:18:07,770 --> 00:18:09,170
Pizza, kebabs, or curry.
440
00:18:09,170 --> 00:18:10,430
Oh, thank you, Linda.
441
00:18:10,430 --> 00:18:13,730
No, the Japanese palate
is partial to raw seafood,
442
00:18:13,730 --> 00:18:16,630
so for starters, I thought
I´d give them --
443
00:18:16,630 --> 00:18:18,230
I´m not grilling
more herrings?
444
00:18:18,230 --> 00:18:19,230
No, no, no.
445
00:18:19,230 --> 00:18:20,300
Fresh Whitstable oysters
446
00:18:20,300 --> 00:18:22,230
followed by steak
and kidney pies
447
00:18:22,230 --> 00:18:23,600
and summer pudding.
448
00:18:25,770 --> 00:18:28,230
Would you like to speak to her
yourself, Mr. Crabbe?
449
00:18:28,230 --> 00:18:29,930
No, no, no.
Not at all!
450
00:18:29,930 --> 00:18:32,930
I´m off in search of some
Rosa Pomifera Duplex.
451
00:18:40,230 --> 00:18:42,300
Man: Now, that --
you see, that´s a floribunda,
452
00:18:42,300 --> 00:18:43,970
but I think that´s
well past its best.
453
00:18:43,970 --> 00:18:46,670
I wouldn´t -- to be honest
with you, I wouldn´t take that.
454
00:18:46,670 --> 00:18:48,900
How about this one here?
Silver Jubilee.
455
00:18:48,900 --> 00:18:52,600
That´s a beauty, isn´t it?
That´s lovely -- you smell that?
456
00:18:52,600 --> 00:18:54,570
Beautiful, isn´t it?
457
00:18:54,570 --> 00:18:58,200
Now, this here,
this is a Hybrid Tea, or H.T.
458
00:18:58,200 --> 00:19:01,130
These bloom perpetually from
June right through to October.
459
00:19:01,130 --> 00:19:03,700
As you see, the flowers
are long and kind of pointy.
460
00:19:03,700 --> 00:19:05,070
You see that?
Excuse me.
461
00:19:05,070 --> 00:19:08,200
Does the name Charles Wolley-Dod
mean anything to you?
462
00:19:08,200 --> 00:19:10,330
Wolley-Dod --
A magnificent gardener.
463
00:19:10,330 --> 00:19:11,870
At his death in 1904,
464
00:19:11,870 --> 00:19:14,970
it was said, "Horticulture
has not sustained
465
00:19:14,970 --> 00:19:16,500
a more severe loss."
466
00:19:16,500 --> 00:19:18,830
Henry Crabbe,
you old bugger!
467
00:19:18,830 --> 00:19:20,570
What the hell
are you doing here?
468
00:19:20,570 --> 00:19:22,770
Now, what was that rose
they named after him?
469
00:19:22,770 --> 00:19:25,070
Why, Wolley-Dod´s rose.
470
00:19:25,070 --> 00:19:26,100
Uh...
471
00:19:26,100 --> 00:19:28,070
Rosa Pomifera Duplex,
472
00:19:28,070 --> 00:19:30,700
a double form of apple rose
with soft pink flowers.
473
00:19:30,700 --> 00:19:32,500
And luxuriant gray-green
foliage.
474
00:19:32,500 --> 00:19:33,870
I always remember that.
475
00:19:33,870 --> 00:19:36,430
Oh, you are just as boring
banging on about your cooking
476
00:19:36,430 --> 00:19:39,300
and that Alexis Sayer or
whatever your guru´s name was.
477
00:19:39,300 --> 00:19:40,330
Soyer.
478
00:19:40,330 --> 00:19:41,570
Why, Soyer, Soyer.
479
00:19:41,570 --> 00:19:42,930
Have you retired yet?
480
00:19:42,930 --> 00:19:46,270
Oh, I wish I had.
It suits you though, Tom.
481
00:19:46,270 --> 00:19:48,270
Oh, a dream come true.
482
00:19:48,270 --> 00:19:51,270
My life didn´t begin
until I left the force.
483
00:19:51,270 --> 00:19:54,800
So, what brings you
to these parts, eh?
484
00:19:54,800 --> 00:19:56,770
What happened when you
flew to Morocco
485
00:19:56,770 --> 00:19:58,630
to investigate
Vince Palmer´s death?
486
00:19:58,630 --> 00:20:01,370
You´ll get me shot,
you will.
487
00:20:01,370 --> 00:20:03,000
What´s the odd
bullet hole, Dave?
488
00:20:03,000 --> 00:20:04,500
You know I´m worth
dying for.
489
00:20:04,500 --> 00:20:06,400
Obviously, I haven´t
been able to access
490
00:20:06,400 --> 00:20:08,400
the actual files
on the case.
491
00:20:08,400 --> 00:20:10,630
What about the names
of the officers
492
00:20:10,630 --> 00:20:12,100
who conducted
the ID in Morocco?
493
00:20:12,100 --> 00:20:13,670
This all happened
a long time ago.
494
00:20:13,670 --> 00:20:15,670
Are you going to tell me why
it´s so important?
495
00:20:15,670 --> 00:20:17,430
Afraid I can´t.
Not yet, anyway.
496
00:20:19,030 --> 00:20:21,870
Look...
I don´t know what you´re onto,
497
00:20:21,870 --> 00:20:25,300
but my advice on this one
is to tread carefully.
498
00:20:25,300 --> 00:20:27,130
Och! To go out on the force,
499
00:20:27,130 --> 00:20:29,670
you got to keep in
with the right people.
500
00:20:29,670 --> 00:20:31,330
I hated my last few years.
501
00:20:31,330 --> 00:20:33,470
I only hung on
for the pension.
502
00:20:33,470 --> 00:20:35,600
[ Chuckling ]
503
00:20:35,600 --> 00:20:36,970
Sounds familiar.
504
00:20:36,970 --> 00:20:40,000
Yeah, I´m surprised you didn´t
take early retirement yourself.
505
00:20:40,000 --> 00:20:42,830
Well, there´s been a few
hiccups, you know.
506
00:20:42,830 --> 00:20:46,370
So, you´re certain that
the body you identified
507
00:20:46,370 --> 00:20:47,830
was Vince Palmer´s?
508
00:20:47,830 --> 00:20:49,200
Henry, you´re a good friend,
509
00:20:49,200 --> 00:20:51,630
and I appreciate you
coming to see me first of all
510
00:20:51,630 --> 00:20:53,430
and, you know, not doing
anything official.
511
00:20:53,430 --> 00:20:56,470
But the man you saw
can´t be Palmer.
512
00:20:56,470 --> 00:20:57,500
Can´t be!
513
00:20:57,500 --> 00:21:00,630
I mean, the fingerprints
matched,
514
00:21:00,630 --> 00:21:02,630
and that´s conclusive.
515
00:21:02,630 --> 00:21:05,830
So, presumably, you saw
the actual body
516
00:21:05,830 --> 00:21:07,670
in the morgue as well.
517
00:21:07,670 --> 00:21:09,770
Well, two of us
flew over there --
518
00:21:09,770 --> 00:21:11,030
myself and a DCI.
519
00:21:11,030 --> 00:21:15,000
But it wasn´t a place to hang
about, believe you me.
520
00:21:15,000 --> 00:21:19,200
Now, as I recall,
I dealt with the local police.
521
00:21:19,200 --> 00:21:20,770
They´d fingerprinted
the corpse,
522
00:21:20,770 --> 00:21:22,900
and I´d brought a set
of his dabs over with me,
523
00:21:22,900 --> 00:21:25,670
and they were identical.
524
00:21:25,670 --> 00:21:26,900
And my partner,
525
00:21:26,900 --> 00:21:29,200
he went in the morgue
and formally ID´d the body.
526
00:21:29,200 --> 00:21:32,270
So, who signed the papers
confirming proof of death?
527
00:21:32,270 --> 00:21:33,330
Well...
528
00:21:33,330 --> 00:21:34,400
he did.
529
00:21:34,400 --> 00:21:35,570
He´d seen the body.
530
00:21:35,570 --> 00:21:38,370
Henry, it´s history.
531
00:21:38,370 --> 00:21:40,730
Palmer was scum.
532
00:21:40,730 --> 00:21:42,630
There are very,
very few people
533
00:21:42,630 --> 00:21:44,100
who´d shed a tear for him.
534
00:21:44,100 --> 00:21:46,030
There´s no worth
raking all this up.
535
00:21:46,030 --> 00:21:48,600
Hmm.
536
00:21:48,600 --> 00:21:51,030
This...
537
00:21:51,030 --> 00:21:53,070
DCI who signed the papers,
538
00:21:53,070 --> 00:21:55,670
what can you
tell me about him?
539
00:21:55,670 --> 00:21:57,930
[ Sighs ]
540
00:21:57,930 --> 00:22:00,830
Sharp lad, ambitious.
541
00:22:00,830 --> 00:22:02,770
Just the sort to
go out on the force.
542
00:22:02,770 --> 00:22:05,300
But he wasn´t bent, if that´s
what you´re thinking.
543
00:22:05,300 --> 00:22:06,300
No way.
544
00:22:06,300 --> 00:22:07,500
I sure of it.
545
00:22:07,500 --> 00:22:10,470
In fact, I´d put
my life on it.
546
00:22:10,470 --> 00:22:13,170
Well, that´s good enough
for me, Tom.
547
00:22:15,970 --> 00:22:18,230
Brian: Lay it out a bit.
548
00:22:18,930 --> 00:22:21,570
Hmm.
549
00:22:21,570 --> 00:22:24,930
Are you sure that says
"Welcome to our home"?
550
00:22:24,930 --> 00:22:26,500
I got a lecturer I know
551
00:22:26,500 --> 00:22:29,100
to write it down
for his art students.
552
00:22:29,100 --> 00:22:30,100
Oh!
553
00:22:30,100 --> 00:22:31,770
Well, we know about students
554
00:22:31,770 --> 00:22:33,970
and their advanced
sense of humor.
555
00:22:33,970 --> 00:22:36,930
I hope they haven´t changed it
to "Sod off, you Nips"
556
00:22:36,930 --> 00:22:38,570
or something intelligent
like that.
557
00:22:38,570 --> 00:22:39,900
The point is,
does it work?
558
00:22:39,900 --> 00:22:41,470
Does it look right?
559
00:22:41,470 --> 00:22:43,470
Well...
560
00:22:43,470 --> 00:22:45,400
Oh, take all the time
you want, Brian.
561
00:22:45,400 --> 00:22:47,430
Don´t worry about our
arms getting tired
562
00:22:47,430 --> 00:22:49,100
or anything like that.
563
00:22:49,100 --> 00:22:51,000
Well, I don´t know, do I?!
564
00:22:51,000 --> 00:22:53,500
I mean, it´s not
exactly my line.
565
00:22:53,500 --> 00:22:54,530
Oh!
566
00:22:54,530 --> 00:22:55,600
Come here,
you have a look.
567
00:22:57,370 --> 00:22:58,700
Here.
568
00:23:00,570 --> 00:23:03,930
Oh, that´s nice.
What does it say?
569
00:23:03,930 --> 00:23:06,070
"Sod off, you Nips."
570
00:23:08,330 --> 00:23:10,370
PC Cambridge
is in the kitchen.
571
00:23:10,370 --> 00:23:12,300
With my husband
or without him?
572
00:23:12,300 --> 00:23:13,330
Without.
573
00:23:13,330 --> 00:23:15,130
In fact, she asked me
to ask you
574
00:23:15,130 --> 00:23:16,600
if you know where he is.
575
00:23:16,600 --> 00:23:19,930
I´d assumed he´d gone off
somewhere with her again.
576
00:23:21,600 --> 00:23:25,130
Oh, don´t worry about our arms
getting tired, Margaret!
577
00:23:25,130 --> 00:23:27,370
I mean, take all the time
in the world!
578
00:23:27,370 --> 00:23:29,730
[ Sighs ]
579
00:23:34,170 --> 00:23:36,530
Saturday night
could make or break
580
00:23:36,530 --> 00:23:38,730
our little business here,
Constable.
581
00:23:38,730 --> 00:23:41,330
I realize it´s
important to you.
582
00:23:41,330 --> 00:23:43,370
Well, it is.
583
00:23:43,370 --> 00:23:45,830
For once, Henry´s got
a week free
584
00:23:45,830 --> 00:23:49,100
to concentrate on food,
and we really need it.
585
00:23:49,100 --> 00:23:50,600
Mrs. Crabbe,
I´m sorry,
586
00:23:50,600 --> 00:23:52,600
but it´s vital
that I talk to him.
587
00:23:52,600 --> 00:23:53,770
Please ask him
to call me.
588
00:23:53,770 --> 00:23:54,770
Thank you.
589
00:23:56,230 --> 00:23:57,930
I could do with hanging
a sign outside --
590
00:23:57,930 --> 00:23:59,470
"Sod off, you cops!"
591
00:23:59,470 --> 00:24:01,530
[ Laughs ]
592
00:24:13,730 --> 00:24:14,830
You see...
593
00:24:14,830 --> 00:24:17,070
your North American oyster
is oviparous --
594
00:24:17,070 --> 00:24:19,070
meaning the eggs
are discharged
595
00:24:19,070 --> 00:24:20,530
straight into the water.
596
00:24:20,530 --> 00:24:24,400
Whereas your European oyster
is larviparous,
597
00:24:24,400 --> 00:24:26,870
the egg and larva remaining
in the mantle cavity.
598
00:24:26,870 --> 00:24:27,870
Yeah, yeah.
599
00:24:27,870 --> 00:24:29,130
Well, that´s
fascinating, Eric.
600
00:24:29,130 --> 00:24:31,000
But are they
quintessentially English?
601
00:24:31,000 --> 00:24:32,200
Well, they come
from Colchester.
602
00:24:32,200 --> 00:24:33,200
Fair enough.
603
00:24:33,200 --> 00:24:34,200
But it´s no good.
604
00:24:34,200 --> 00:24:36,070
You see, I´ve
committed myself
605
00:24:36,070 --> 00:24:37,400
in print to Whitstable.
606
00:24:37,400 --> 00:24:39,570
I can get you Whitstable,
Mr. Crabbe.
607
00:24:39,570 --> 00:24:40,670
Gor!
608
00:24:44,170 --> 00:24:46,000
[ Clears throat ]
609
00:24:46,000 --> 00:24:49,370
Getting a bit old for hide
and seek, aren´t we, sir?
610
00:24:49,370 --> 00:24:51,170
Go away!
I´m busy!
611
00:24:51,170 --> 00:24:52,530
I need a word.
It won´t take long.
612
00:24:55,130 --> 00:24:57,170
Sorry, Eric.
I won´t be a moment.
613
00:25:00,830 --> 00:25:03,130
Look,
I made a mistake.
614
00:25:03,130 --> 00:25:05,570
It can´t have been
Vince Palmer.
615
00:25:05,570 --> 00:25:08,670
Just forget about the whole
thing, Constable.
616
00:25:08,670 --> 00:25:10,370
Why? Because an old mate
of yours
617
00:25:10,370 --> 00:25:12,700
was one of the senior officers
who made the ID --
618
00:25:12,700 --> 00:25:14,270
ex-Detective Inspector
Watson?
619
00:25:14,270 --> 00:25:16,370
All right, I went to see Tom,
but he wasn´t
620
00:25:16,370 --> 00:25:19,700
the officer that signed
the proof of death form,
so he´s got nothing to hide.
621
00:25:19,700 --> 00:25:22,070
And what about the officer
who went with him?
622
00:25:22,070 --> 00:25:23,770
I´m not interested.
623
00:25:23,770 --> 00:25:25,830
That was Vince Palmer
we saw.
624
00:25:25,830 --> 00:25:27,670
He wasn´t killed,
was he?
625
00:25:27,670 --> 00:25:30,170
I couldn´t give a damn
if he was killed or not.
626
00:25:30,170 --> 00:25:31,400
The --
627
00:25:37,130 --> 00:25:38,600
I just don´t care, okay?
628
00:25:38,600 --> 00:25:41,530
Now, I´ve got a very big night
coming up at the restaurant,
629
00:25:41,530 --> 00:25:44,170
so please get off my back
and let me get on with it.
630
00:25:44,170 --> 00:25:45,300
You´re not planning to
631
00:25:45,300 --> 00:25:46,770
go to the conference
to see Mr. Fisher then?
632
00:25:46,770 --> 00:25:48,170
No, of course I´m not.
633
00:25:48,170 --> 00:25:51,130
Pity. You could have said hello
to the chairman, Graeme Stokes,
634
00:25:51,130 --> 00:25:53,630
hotly tipped to be the new
Met Police Commissioner.
635
00:25:53,630 --> 00:25:56,030
The same man who, as
a Detective Chief Inspector,
636
00:25:56,030 --> 00:25:58,000
went with your old pal
to Morocco
637
00:25:58,000 --> 00:26:00,430
and officially declared
Vince Palmer dead.
638
00:26:00,430 --> 00:26:02,730
You could ask Stokes how
he made such a mistake
639
00:26:02,730 --> 00:26:04,630
or whether someone
got a back-hander.
640
00:26:04,630 --> 00:26:07,170
You might even remind him
about the security guard
641
00:26:07,170 --> 00:26:08,500
whose sight was blown away
642
00:26:08,500 --> 00:26:10,470
and hasn´t seen sunshine
in 16 years.
643
00:26:10,470 --> 00:26:13,000
Or you could just order
some wet fish
644
00:26:13,000 --> 00:26:14,600
and forget all about it.
645
00:26:21,830 --> 00:26:25,470
Stokes: Policing by consent is
traditionally the British way,
646
00:26:25,470 --> 00:26:30,030
and indeed the only way to
maintain order in a democracy.
647
00:26:30,030 --> 00:26:33,100
We in the police service
are a microcosm
648
00:26:33,100 --> 00:26:34,670
of society at large.
649
00:26:34,670 --> 00:26:37,830
Society´s morality
is therefore our morality.
650
00:26:37,830 --> 00:26:41,300
We must be seen as guardians
of that morality,
651
00:26:41,300 --> 00:26:43,030
enforcers of the law.
652
00:26:43,030 --> 00:26:44,700
But it also essential
653
00:26:44,700 --> 00:26:48,600
that we serving officers
be subject to the law.
654
00:26:48,600 --> 00:26:50,000
We must never place ourselves
655
00:26:50,000 --> 00:26:52,400
above or beyond the law.
656
00:26:52,400 --> 00:26:54,230
Hear, hear.
657
00:27:08,830 --> 00:27:11,570
Silly question, I know,
but has anyone seen Henry?
658
00:27:11,570 --> 00:27:14,230
He went off looking
for some roses or something.
659
00:27:14,230 --> 00:27:15,470
Roses?!
Yeah.
660
00:27:15,470 --> 00:27:17,030
Those are oysters.
661
00:27:17,030 --> 00:27:19,530
Well spotted, Margaret --
You´re becoming a real expert
662
00:27:19,530 --> 00:27:21,370
in the kitchen
these days, aren´t you?
663
00:27:21,370 --> 00:27:23,070
Oysters aren´t
on tonight´s menu.
664
00:27:23,070 --> 00:27:25,230
Don´t tell me you´ve
given me the wrong one.
665
00:27:25,230 --> 00:27:27,900
No, just got a few to
practice for the big night.
666
00:27:27,900 --> 00:27:31,000
They´re tricky little sods,
there´s a knack to opening them.
667
00:27:31,000 --> 00:27:33,030
Teach me how to use
that knife sometime.
668
00:27:33,030 --> 00:27:35,800
It might come in useful when
dealing with absent husbands.
669
00:27:35,800 --> 00:27:37,130
[ Chuckles ]
670
00:27:39,170 --> 00:27:42,700
This is devastating.
It´s devastating.
671
00:27:42,700 --> 00:27:44,200
Well, it may be
a genuine
672
00:27:44,200 --> 00:27:45,830
mistaken identification,
sir.
673
00:27:45,830 --> 00:27:47,630
I mean, the body
was a week old,
674
00:27:47,630 --> 00:27:49,070
it had been
in a car smash.
675
00:27:49,070 --> 00:27:50,070
Rubbish.
676
00:27:50,070 --> 00:27:51,500
If you´re not sure,
you make up a test.
677
00:27:51,500 --> 00:27:54,030
Dental records, prints,
what have you.
678
00:27:54,030 --> 00:27:56,000
You don´t sign
a confirmation of death
679
00:27:56,000 --> 00:27:57,130
for someone like Palmer
680
00:27:57,130 --> 00:27:59,100
unless you´re
bloody certain it´s him.
681
00:27:59,100 --> 00:28:00,700
Unless you´ve been
paid off.
682
00:28:02,400 --> 00:28:04,670
You better be absolutely
confident
683
00:28:04,670 --> 00:28:07,070
in what you´re alleging here,
Crabbe.
684
00:28:07,070 --> 00:28:08,100
For God´s sake, man!
685
00:28:08,100 --> 00:28:10,170
You´re implying that
one of the country´s
686
00:28:10,170 --> 00:28:11,470
most senior police officers
687
00:28:11,470 --> 00:28:13,230
colluded with
a notorious criminal
688
00:28:13,230 --> 00:28:16,800
to pervert the course
of justice.
689
00:28:16,800 --> 00:28:17,930
And based on what?
690
00:28:17,930 --> 00:28:20,230
A glimpse of a face
in a car window.
691
00:28:20,230 --> 00:28:22,970
And a 10-second glance
at a man in a street.
692
00:28:24,900 --> 00:28:26,500
I want absolute
proof positive
693
00:28:26,500 --> 00:28:28,500
that Vincent Palmer
is still alive,
694
00:28:28,500 --> 00:28:30,800
otherwise we never
had this conversation.
695
00:28:30,800 --> 00:28:32,330
Understood?
696
00:28:32,330 --> 00:28:33,700
Yes, sir.
697
00:28:56,370 --> 00:28:57,530
[ Starts engine ]
698
00:29:06,000 --> 00:29:08,630
Man over loudspeaker:
Leap of Faith in command
699
00:29:08,630 --> 00:29:11,130
as they come down toward
the final furrow...
700
00:29:11,130 --> 00:29:14,230
[ Indistinct commentary
continues ]
701
00:29:21,300 --> 00:29:23,470
Leap of Faith first,
then Spartan...
702
00:29:38,470 --> 00:29:40,570
Not having
much luck, Vince?
703
00:29:42,430 --> 00:29:44,030
It is Vince, isn´t it?
704
00:29:44,030 --> 00:29:45,600
Vince Palmer?
705
00:29:48,470 --> 00:29:51,430
Zelda: Looks terrific, eh?
What do you think?
706
00:29:51,430 --> 00:29:53,000
It should be fine.
707
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
I think it should have
said "bill of fayre,"
708
00:29:56,000 --> 00:29:58,370
you know,
sort of oldy world,
709
00:29:58,370 --> 00:29:59,900
as spelt with a "y."
710
00:29:59,900 --> 00:30:02,500
Well, if it had, Henry would
have chopped you up
711
00:30:02,500 --> 00:30:04,430
and served you
in the pie, Brian.
712
00:30:04,430 --> 00:30:06,130
Well, I´ll just
take it through.
713
00:30:06,130 --> 00:30:07,130
I hope he approves.
714
00:30:07,130 --> 00:30:10,030
Ah, well,
he is not exactly --
715
00:30:10,030 --> 00:30:12,830
No, sorry, I´m afraid he´s had
to pop out for a while.
716
00:30:12,830 --> 00:30:14,700
Pop out?
He´s always popping out!
717
00:30:14,700 --> 00:30:17,030
I hope he´s going to
be here tomorrow night.
718
00:30:17,030 --> 00:30:18,430
Well, of course he is.
719
00:30:18,430 --> 00:30:21,130
He´s just sorting out the wine,
that´s all.
720
00:30:33,800 --> 00:30:36,200
I´ve been looking
over my shoulder
721
00:30:36,200 --> 00:30:38,370
for 15 years
waiting for this.
722
00:30:38,370 --> 00:30:41,130
It´s almost a relief.
723
00:30:41,130 --> 00:30:42,200
Ah.
724
00:30:42,200 --> 00:30:46,230
Can´t be much fun though.
725
00:30:46,230 --> 00:30:49,100
I thought
I was dead clever.
726
00:30:49,100 --> 00:30:51,530
I mean, what could
be sweeter?
727
00:30:51,530 --> 00:30:53,870
Fresh start,
whole new life.
728
00:30:56,270 --> 00:30:59,870
Well, it´s a tempting thought
for all of us.
729
00:30:59,870 --> 00:31:02,500
It´s a nightmare,
believe me.
730
00:31:02,500 --> 00:31:05,070
Oh, it´s not
so bad at first.
731
00:31:05,070 --> 00:31:07,430
Loads of chicks
to choose from.
732
00:31:07,430 --> 00:31:09,830
Money makes friends
very easily.
733
00:31:09,830 --> 00:31:11,800
But gradually,
it dawns on you that...
734
00:31:11,800 --> 00:31:13,330
everything you ever were
735
00:31:13,330 --> 00:31:15,970
is gone forever.
736
00:31:15,970 --> 00:31:18,370
It was when my kid
sister died.
737
00:31:18,370 --> 00:31:21,800
I was in Australia,
the other side of the world.
738
00:31:21,800 --> 00:31:23,300
She was dead.
739
00:31:23,300 --> 00:31:27,170
There was nobody
I could even talk to.
740
00:31:27,170 --> 00:31:30,370
I never felt so utterly
alone in my life.
741
00:31:32,000 --> 00:31:34,570
I sent flowers
anonymously.
742
00:31:34,570 --> 00:31:38,300
My own sister´s funeral,
anonymous flowers.
743
00:31:41,130 --> 00:31:43,130
That´s very sad.
744
00:31:43,130 --> 00:31:44,130
Yeah.
745
00:31:44,130 --> 00:31:45,300
So, tell me,
746
00:31:45,300 --> 00:31:47,300
was this plan originally
worked out in London?
747
00:31:49,100 --> 00:31:51,000
They pulled me
for questioning.
748
00:31:51,000 --> 00:31:52,800
I sussed
that one of the cops
749
00:31:52,800 --> 00:31:54,600
might be
up for the business.
750
00:31:54,600 --> 00:31:57,500
So, I grassed up
the others
751
00:31:57,500 --> 00:31:59,800
and offered him
a nice bit of wedge
752
00:31:59,800 --> 00:32:01,470
in return for my freedom.
753
00:32:01,470 --> 00:32:03,270
It´s been worth it.
754
00:32:03,270 --> 00:32:04,970
Sweetened
the Moroccan police,
755
00:32:04,970 --> 00:32:06,600
gave them a set
of my prints
756
00:32:06,600 --> 00:32:08,600
to fool the other cop
and away I go.
757
00:32:08,600 --> 00:32:09,900
What was his name?
758
00:32:09,900 --> 00:32:12,770
Think I´m going to
tell you that?
759
00:32:12,770 --> 00:32:14,070
He´s my insurance.
760
00:32:16,730 --> 00:32:19,730
So...
761
00:32:19,730 --> 00:32:20,930
What now, Vince?
762
00:32:22,600 --> 00:32:25,470
Well, I assume since
you didn´t arrive with
763
00:32:25,470 --> 00:32:28,570
klaxons blaring and little
blue lights flashing
764
00:32:28,570 --> 00:32:31,330
that you´re looking
for a bit of a tiddle
765
00:32:31,330 --> 00:32:32,730
to keep shtum, yeah?
766
00:32:32,730 --> 00:32:36,100
No, not at all.
767
00:32:36,100 --> 00:32:37,900
No, when you shot
that security guard,
768
00:32:37,900 --> 00:32:39,600
you just about ruined
his whole life.
769
00:32:39,600 --> 00:32:41,500
I happen to think
you should pay for that.
770
00:32:41,500 --> 00:32:42,900
Leave it alone.
771
00:32:42,900 --> 00:32:45,300
What´s the point of
banging me up at my age?
772
00:32:45,300 --> 00:32:47,800
It´s not going to bring his
sight back, is it?
773
00:32:47,800 --> 00:32:50,870
You´ll be opening up
a very nasty
774
00:32:50,870 --> 00:32:53,770
can of worms
for the police.
775
00:32:53,770 --> 00:32:57,400
I´ll bring him down
with me, I promise.
776
00:32:57,400 --> 00:32:59,800
And you won´t get a lot of
sympathy from your own,
777
00:32:59,800 --> 00:33:00,870
will you?
778
00:33:16,430 --> 00:33:18,900
I just wish
I´d never seen him.
779
00:33:18,900 --> 00:33:21,370
Well, what are you
going to do?
780
00:33:21,370 --> 00:33:22,970
If you do report him,
781
00:33:22,970 --> 00:33:24,830
it will cause a furor
on the force.
782
00:33:24,830 --> 00:33:26,000
Fisher will go berserk.
783
00:33:26,000 --> 00:33:27,870
Well, it might be worth it
just to see that.
784
00:33:27,870 --> 00:33:29,270
Ha.
785
00:33:29,270 --> 00:33:31,900
Look, I know it´s
a difficult decision
786
00:33:31,900 --> 00:33:33,330
for you, love, but...
787
00:33:33,330 --> 00:33:36,330
tomorrow night is
a big night for us.
788
00:33:36,330 --> 00:33:38,470
Let´s get that out
of the way first, eh?
789
00:33:38,470 --> 00:33:41,100
Yep. You´re quite right.
790
00:33:41,100 --> 00:33:43,630
No more
disappearing acts.
791
00:33:43,630 --> 00:33:45,800
Promise?
792
00:33:45,800 --> 00:33:46,900
Promise.
793
00:33:46,900 --> 00:33:49,330
Here you are, governor.
794
00:33:49,330 --> 00:33:52,670
Two gross of
fresh Whitstables...
795
00:33:52,670 --> 00:33:54,730
just in this morning.
796
00:33:54,730 --> 00:33:55,730
Look at that.
797
00:33:55,730 --> 00:33:57,830
40 staffers at
half a dozen each.
798
00:33:57,830 --> 00:33:59,470
We´re going to have
our work cut out
799
00:33:59,470 --> 00:34:00,630
opening these boys,
Steve.
800
00:34:00,630 --> 00:34:02,730
Uh, may not be boys,
Mr. Crabbe.
801
00:34:02,730 --> 00:34:03,900
Oh?
802
00:34:03,900 --> 00:34:06,300
You see, your oyster
changes its sex annually,
803
00:34:06,300 --> 00:34:07,730
or even more frequently.
804
00:34:07,730 --> 00:34:09,830
So, you never know
where you are.
805
00:34:09,830 --> 00:34:11,700
That sounds a bit
like the local vicar.
806
00:34:11,700 --> 00:34:12,730
Yeah.
807
00:34:12,730 --> 00:34:14,030
Oh, no!
808
00:34:16,070 --> 00:34:17,070
Go away!
809
00:34:17,070 --> 00:34:18,130
Leave me alone!
810
00:34:18,130 --> 00:34:20,300
I´m afraid I need you
to come with me, sir.
811
00:34:20,300 --> 00:34:22,170
Look, I´m really
very busy today.
812
00:34:22,170 --> 00:34:23,400
I simply cannot oblige.
813
00:34:23,400 --> 00:34:26,430
It´s not a request, sir,
it´s an order.
814
00:34:26,430 --> 00:34:28,970
Oh.
815
00:34:28,970 --> 00:34:29,970
Bollocks!
816
00:34:29,970 --> 00:34:33,970
Stokes: I´m a pragmatist,
Crabbe.
817
00:34:33,970 --> 00:34:36,830
I deal with what is
and what was,
818
00:34:36,830 --> 00:34:39,370
not with what might
or should have been.
819
00:34:41,300 --> 00:34:44,200
The Bickford bank robbery
was a nasty,
820
00:34:44,200 --> 00:34:46,170
vicious, and costly crime.
821
00:34:46,170 --> 00:34:48,630
Public opinion at the time
was very angry
822
00:34:48,630 --> 00:34:49,830
and alarmed, yes?
823
00:34:49,830 --> 00:34:52,070
Yes, as I recall,
sir, yes.
824
00:34:52,070 --> 00:34:53,730
It took nearly a year,
825
00:34:53,730 --> 00:34:56,400
but we recovered 90%
of the money
826
00:34:56,400 --> 00:34:59,600
and put five out of six
of those responsible
827
00:34:59,600 --> 00:35:01,000
behind bars, yes?
828
00:35:01,000 --> 00:35:02,100
I believe so, sir, yes.
829
00:35:02,100 --> 00:35:04,000
And the sixth one,
Vincent Brian Palmer,
830
00:35:04,000 --> 00:35:07,430
was no longer a threat
because he was dead, yes?
831
00:35:07,430 --> 00:35:09,630
Officially, sir, yes.
832
00:35:09,630 --> 00:35:11,670
Was that such
a bad result, Crabbe,
833
00:35:11,670 --> 00:35:13,330
pragmatically speaking?
834
00:35:13,330 --> 00:35:16,730
No, sir.
But how about morally speaking?
835
00:35:16,730 --> 00:35:18,430
How do we do on that score?
836
00:35:19,830 --> 00:35:22,400
I´ve been looking through
your record, Crabbe.
837
00:35:22,400 --> 00:35:24,900
There´s a lot to be proud of
here, Inspector.
838
00:35:24,900 --> 00:35:26,530
Although your suspension
839
00:35:26,530 --> 00:35:28,930
because of the Hooperman
business
840
00:35:28,930 --> 00:35:31,170
does mean that there is
a question mark
841
00:35:31,170 --> 00:35:32,330
over your good name.
842
00:35:33,970 --> 00:35:36,700
It seems the one thing
you most desire now
843
00:35:36,700 --> 00:35:38,930
is to be granted
retirement, yes?
844
00:35:38,930 --> 00:35:41,830
I would welcome retirement,
yes, sir.
845
00:35:41,830 --> 00:35:43,100
Might I suggest
846
00:35:43,100 --> 00:35:45,000
that you were mistaken
in thinking
847
00:35:45,000 --> 00:35:46,100
you saw Palmer alive
848
00:35:46,100 --> 00:35:47,330
and that you make
849
00:35:47,330 --> 00:35:49,800
no official report
of the sighting?
850
00:35:49,800 --> 00:35:51,700
Then I would have
every confidence
851
00:35:51,700 --> 00:35:53,770
that a way could be found
to open the door
852
00:35:53,770 --> 00:35:55,830
to a long and fruitful
retirement for you.
853
00:36:00,900 --> 00:36:02,770
Well, Inspector?
854
00:36:05,800 --> 00:36:08,530
If I´m to treat my own pension
as some kind of a bribe,
855
00:36:08,530 --> 00:36:10,230
I don´t think
I want it at all.
856
00:36:10,230 --> 00:36:12,230
This isn´t about being
pragmatic, sir,
857
00:36:12,230 --> 00:36:13,430
it´s immoral and corrupt.
858
00:36:13,430 --> 00:36:14,870
Watch what
you´re saying, Crabbe!
859
00:36:14,870 --> 00:36:16,400
If you took money from
Vince Palmer
860
00:36:16,400 --> 00:36:17,670
to help him evade justice,
861
00:36:17,670 --> 00:36:19,570
you´re not only unfit to be
a senior police officer,
862
00:36:19,570 --> 00:36:21,100
you ought to be
behind bars yourself.
863
00:36:21,100 --> 00:36:22,770
You´re wrong, Crabbe.
864
00:36:22,770 --> 00:36:25,400
I never had a penny
from Palmer.
865
00:36:25,400 --> 00:36:29,130
I´ve never committed
a corrupt act.
866
00:36:29,130 --> 00:36:30,900
Never.
867
00:36:30,900 --> 00:36:33,030
My only mistake
was in not realizing
868
00:36:33,030 --> 00:36:35,000
at the time
that I´d been duped.
869
00:36:35,000 --> 00:36:37,470
It wasn´t me who signed
the confirmation
870
00:36:37,470 --> 00:36:38,870
of Palmer´s death,
871
00:36:38,870 --> 00:36:42,030
it was your old colleague,
Inspector Watson.
872
00:36:42,030 --> 00:36:45,130
Do you really expect me
to believe that?
873
00:36:48,230 --> 00:36:50,370
Take a look at the signature
for yourself, man.
874
00:36:59,270 --> 00:37:01,970
Well, I´m sorry.
875
00:37:01,970 --> 00:37:03,570
I don´t know what to say.
876
00:37:06,300 --> 00:37:08,670
My main concern now
is not to damage
877
00:37:08,670 --> 00:37:10,500
the public image of the force.
878
00:37:10,500 --> 00:37:13,330
As I said, I´m a pragmatist
in these matters.
879
00:37:13,330 --> 00:37:17,070
But you must act as your
conscious dictates, Inspector.
880
00:37:20,900 --> 00:37:22,270
Yes, sir.
881
00:37:26,870 --> 00:37:29,470
You see? We should have
had some music.
882
00:37:29,470 --> 00:37:31,800
It´s like a bloody morgue
in here.
883
00:37:31,800 --> 00:37:35,730
I don´t think taped Muzak
is quite Henry´s style.
884
00:37:35,730 --> 00:37:38,000
Ah, Margaret.
Everything under control?
885
00:37:38,000 --> 00:37:39,800
Yes, yes,
perfectly.
886
00:37:39,800 --> 00:37:41,730
God, is he still
not here yet?!
887
00:37:41,730 --> 00:37:42,730
Afraid not.
888
00:37:42,730 --> 00:37:44,270
How are we doing, Steve?
889
00:37:44,270 --> 00:37:45,570
Are the starters
ready yet?
890
00:37:45,570 --> 00:37:47,570
Margaret, oysters have
to be opened at the last minute.
891
00:37:47,570 --> 00:37:49,800
There´s well over 200 there.
Let me manage them on my own.
892
00:37:49,800 --> 00:37:51,930
Don´t look at me.
I wouldn´t know where to begin.
893
00:37:51,930 --> 00:37:53,270
Bloody police force.
894
00:37:53,270 --> 00:37:55,370
I´ll sue
the whole lot of them!
895
00:38:03,270 --> 00:38:04,830
Why, Tom?
896
00:38:04,830 --> 00:38:05,870
Why?
897
00:38:05,870 --> 00:38:08,200
Och, I´d have enough
of the job.
898
00:38:08,200 --> 00:38:10,000
I wanted out for some time.
899
00:38:10,000 --> 00:38:13,770
Palmer offered me 100,000.
900
00:38:13,770 --> 00:38:16,470
You must realize
how tempting that was.
901
00:38:16,470 --> 00:38:18,770
Helped me make
my family secure,
902
00:38:18,770 --> 00:38:20,330
set all this up.
903
00:38:20,330 --> 00:38:22,200
Helped me get my dream.
904
00:38:24,030 --> 00:38:26,000
I´m certain Graeme Stokes
suspected.
905
00:38:26,000 --> 00:38:28,900
He made sure they got the glory
in nicking all the others,
906
00:38:28,900 --> 00:38:30,400
but...
907
00:38:30,400 --> 00:38:32,170
he never said nothing.
908
00:38:32,170 --> 00:38:35,300
Well...
he´s too clever for that.
909
00:38:35,300 --> 00:38:37,100
Hey, just because
Stokes let it go,
910
00:38:37,100 --> 00:38:38,530
that doesn´t
make it right.
911
00:38:38,530 --> 00:38:39,530
Oh, come on, Henry.
912
00:38:39,530 --> 00:38:42,270
It´s not a question of
right or wrong.
913
00:38:42,270 --> 00:38:43,270
For God´s sake,
914
00:38:43,270 --> 00:38:45,130
if they´re offering
your retirement,
915
00:38:45,130 --> 00:38:46,570
take it and forget all this.
916
00:38:46,570 --> 00:38:47,770
Just forget it.
917
00:38:47,770 --> 00:38:50,770
And what about that
security guard?
918
00:38:50,770 --> 00:38:51,800
Eh?
919
00:38:51,800 --> 00:38:53,170
A nothing job
for nothing pay,
920
00:38:53,170 --> 00:38:54,200
but he did his duty.
921
00:38:54,200 --> 00:38:55,570
And what did he
get for it?
922
00:38:55,570 --> 00:38:57,900
Palmer´s shotgun blowing
his face off, and why?
923
00:38:57,900 --> 00:38:59,470
For nothing,
nothing at all.
924
00:38:59,470 --> 00:39:03,100
Oh, he didn´t die,
but where´s his life?
925
00:39:03,100 --> 00:39:04,370
So, you take Palmer´s
100,000
926
00:39:04,370 --> 00:39:06,100
and he gets away
with his wickedness.
927
00:39:06,100 --> 00:39:07,470
Well, fine, fair enough.
928
00:39:07,470 --> 00:39:09,430
That´s your choice, but don´t
expect me to condone it.
929
00:39:09,430 --> 00:39:11,770
[ Sighs ]
930
00:39:11,770 --> 00:39:13,700
They´re telling me now I can
take my retirement
931
00:39:13,700 --> 00:39:15,770
as long as I just forget about
this and walk away.
932
00:39:15,770 --> 00:39:17,570
Cor!
933
00:39:19,800 --> 00:39:21,600
I don´t know
which is worse --
934
00:39:21,600 --> 00:39:22,630
Palmer, you,
935
00:39:22,630 --> 00:39:24,400
or Stokes.
936
00:39:28,430 --> 00:39:30,330
So, what are
you going to do?
937
00:39:35,100 --> 00:39:36,470
I honestly don´t know.
938
00:39:57,370 --> 00:39:59,530
[ Indistinct conversations ]
939
00:40:07,970 --> 00:40:09,630
[ Speaking Japanese ]
940
00:40:26,830 --> 00:40:28,130
It´s looking very cramped
941
00:40:28,130 --> 00:40:30,130
now it´s filling up,
I knew it would.
942
00:40:30,130 --> 00:40:32,870
Brian, we have had 40
in here before.
943
00:40:32,870 --> 00:40:35,970
I hope you´ve come
to tell me he´s arrived.
944
00:40:35,970 --> 00:40:37,570
Steve´s gashed his hand,
Margaret.
945
00:40:37,570 --> 00:40:38,570
It´s pouring blood.
946
00:40:38,570 --> 00:40:40,770
Oh, my God!
947
00:40:40,770 --> 00:40:43,100
Steven: Sorry, Margaret, that
bloody oyster knife slipped.
948
00:40:43,100 --> 00:40:44,630
You must go
down to casualty.
949
00:40:44,630 --> 00:40:46,430
No, I´m all right.
I´m needed here.
950
00:40:46,430 --> 00:40:49,030
Don´t be stupid, you can´t
work with a wound like that.
951
00:40:49,030 --> 00:40:51,530
Margaret, who´s going to open
a barrel of that lot?
952
00:40:51,530 --> 00:40:52,930
Just go!
953
00:40:52,930 --> 00:40:54,130
[ Sighs]
954
00:40:55,700 --> 00:41:00,370
Where the blazes are you?
I could kill you, Henry Crabbe!
955
00:41:10,500 --> 00:41:11,800
[ Horn honks ]
956
00:41:11,800 --> 00:41:14,830
Oh, my God!
957
00:41:16,000 --> 00:41:17,570
It can´t be that.
958
00:41:26,070 --> 00:41:29,470
I´m sorry! I´m --
I´m so, so sorry!
959
00:41:29,470 --> 00:41:31,670
I completely lost the time.
960
00:41:31,670 --> 00:41:33,200
How are we doing?
961
00:41:33,200 --> 00:41:34,800
They´re on
the starters.
962
00:41:34,800 --> 00:41:35,830
Good, good.
963
00:41:35,830 --> 00:41:37,700
I can´t --
where -- where´s Steve?
964
00:41:37,700 --> 00:41:39,270
Gone to hospital.
What?!
965
00:41:39,270 --> 00:41:41,530
He had an accident,
cut his finger.
Oh, my God!
966
00:41:41,530 --> 00:41:43,830
Well, then -- who, who,
who did the --
967
00:41:43,830 --> 00:41:45,230
who did the starters?
968
00:41:45,230 --> 00:41:46,570
Mrs. Crabbe.
969
00:41:46,570 --> 00:41:49,030
Mrs. -- Oh, my -- what?!
970
00:41:49,030 --> 00:41:51,400
[ Men speaking Japanese ]
971
00:42:00,270 --> 00:42:02,330
Ha ha! Margaret?!
972
00:42:02,330 --> 00:42:04,630
You mean Margaret actually
opened up and served up
973
00:42:04,630 --> 00:42:06,000
20 dozen Whitstable oysters?
974
00:42:06,000 --> 00:42:07,170
Margaret: Nope.
975
00:42:07,170 --> 00:42:09,700
Margaret raided your precious
smoked salmon store.
976
00:42:09,700 --> 00:42:11,370
Where the hell
have you been?!
977
00:42:11,370 --> 00:42:13,330
[ Stammering ]
978
00:42:13,330 --> 00:42:15,100
You mean the oak-smoked
sal--
979
00:42:15,100 --> 00:42:16,100
the Scottish sa--
980
00:42:16,100 --> 00:42:17,270
All of it?!
981
00:42:17,270 --> 00:42:19,800
With lemon wedges and brown
bread and butter.
982
00:42:19,800 --> 00:42:20,800
John helped me.
983
00:42:20,800 --> 00:42:22,400
Excuse me.
984
00:42:22,400 --> 00:42:24,630
Oh, don´t tremble
like that, Henry.
985
00:42:24,630 --> 00:42:26,570
It´s a fish course,
isn´t it?
986
00:42:26,570 --> 00:42:29,330
But that salmon was essential
to my new menu!
987
00:42:29,330 --> 00:42:31,630
It was supposed to last us
for the next three weeks!
988
00:42:31,630 --> 00:42:33,700
I mean, what the hell
am I supposed to do with
989
00:42:33,700 --> 00:42:36,930
20 dozen Whitstable oysters,
for God´s sake?!
990
00:42:36,930 --> 00:42:39,500
Do you have any idea
how much this stuff costs?
991
00:42:39,500 --> 00:42:40,730
Never mind about that.
992
00:42:40,730 --> 00:42:42,530
Everyone who is anyone
in Middleton,
993
00:42:42,530 --> 00:42:44,200
not to mention
Fukuoka, Japan,
994
00:42:44,200 --> 00:42:45,770
is expecting
two more courses.
995
00:42:45,770 --> 00:42:46,800
Now come on!
996
00:42:46,800 --> 00:42:48,370
Oh, my God, yes.
997
00:42:48,370 --> 00:42:51,230
Well, the pies
are all right.
998
00:42:51,230 --> 00:42:52,730
It´s Colcannon.
999
00:42:52,730 --> 00:42:54,100
Right, right.
1000
00:42:54,100 --> 00:42:55,100
Potatoes.
1001
00:42:55,100 --> 00:42:56,800
Yes, cabbage,
spring onions.
1002
00:42:56,800 --> 00:42:59,330
Now, Margaret, I need
butter and cream.
1003
00:42:59,330 --> 00:43:01,730
Quickly, quickly,
Please, Margaret.
1004
00:43:01,730 --> 00:43:03,700
Time is of the essence
here.
1005
00:43:05,770 --> 00:43:07,330
Well, we can do no more
1006
00:43:07,330 --> 00:43:10,300
than let our carefully
considered proposal
1007
00:43:10,300 --> 00:43:11,530
speak for itself.
1008
00:43:11,530 --> 00:43:14,870
And we leave you
to judge our town
1009
00:43:14,870 --> 00:43:17,170
and what it has to offer.
1010
00:43:17,170 --> 00:43:18,830
I will say this, though --
1011
00:43:18,830 --> 00:43:21,330
and I´m a Yorkshireman,
so I speak me mind --
1012
00:43:21,330 --> 00:43:23,130
[ Laughter ]
1013
00:43:23,130 --> 00:43:25,200
I have never eaten in this
restaurant before.
1014
00:43:25,200 --> 00:43:30,630
But that is without doubt
one of the finest meals
1015
00:43:30,630 --> 00:43:32,070
that I have ever eaten.
1016
00:43:32,070 --> 00:43:33,830
And you´ll find
no better
1017
00:43:33,830 --> 00:43:36,700
than that in any of
the other towns.
1018
00:43:36,700 --> 00:43:38,400
So...
1019
00:43:38,400 --> 00:43:39,470
to Henry and Margaret --
1020
00:43:39,470 --> 00:43:42,530
you did us proud!
1021
00:43:42,530 --> 00:43:44,000
Hear, hear!
1022
00:44:22,300 --> 00:44:24,870
[ Police radio crackles ]
1023
00:44:29,330 --> 00:44:31,300
[ Dog barking ]
1024
00:45:16,030 --> 00:45:17,930
I won´t be gone long.
1025
00:45:19,700 --> 00:45:21,470
Well done.
1026
00:45:21,470 --> 00:45:22,470
What?
1027
00:45:22,470 --> 00:45:24,070
The dinner.
1028
00:45:24,070 --> 00:45:26,870
It was a great success.
1029
00:45:26,870 --> 00:45:29,730
It was mainly thanks
to you, Margaret.
1030
00:45:29,730 --> 00:45:31,070
Really.
1031
00:46:02,300 --> 00:46:04,370
You know, you could have saved
yourselves a journey.
1032
00:46:04,370 --> 00:46:06,130
I was just coming out
to the station myself.
1033
00:46:06,130 --> 00:46:07,830
I think we´ve saved you
a journey.
1034
00:46:07,830 --> 00:46:09,700
Following advice from
DS Andrews here,
1035
00:46:09,700 --> 00:46:12,030
I made an official report
on the sighting of a man
1036
00:46:12,030 --> 00:46:14,730
I had reason to believe
was Vincent Brian Palmer.
1037
00:46:14,730 --> 00:46:16,670
He was arrested
a short time ago.
1038
00:46:16,670 --> 00:46:19,670
Following consultation
with ACC Fisher,
1039
00:46:19,670 --> 00:46:21,170
ex-Inspector Watson
1040
00:46:21,170 --> 00:46:24,270
has also been brought in
for questioning.
1041
00:46:24,270 --> 00:46:26,970
I´m sorry if you think
I did wrong, sir,
1042
00:46:26,970 --> 00:46:28,670
but I felt it was my duty.
1043
00:46:32,430 --> 00:46:34,700
No, you didn´t do wrong.
1044
00:46:34,700 --> 00:46:36,670
You didn´t do wrong.
1045
00:46:39,670 --> 00:46:41,600
And I thought
it might save you
1046
00:46:41,600 --> 00:46:43,100
from
a difficult decision.
1047
00:46:44,470 --> 00:46:45,630
Good night, sir.
1048
00:46:47,230 --> 00:46:48,730
Good night.
1049
00:46:48,730 --> 00:46:51,070
Good night.
1050
00:46:56,900 --> 00:46:59,330
You know...
1051
00:46:59,330 --> 00:47:00,870
I know how you feel,
1052
00:47:00,870 --> 00:47:03,300
but if it means
anything at all,
1053
00:47:03,300 --> 00:47:06,470
it is good to be reminded
every now and again
1054
00:47:06,470 --> 00:47:09,830
of why I married
the man I did.
1055
00:47:32,370 --> 00:47:34,630
Subtitles made possible
by Acorn Media
74428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.