All language subtitles for Pie.in.the.Sky.S01E03.An.Innocent.Man.AMZN-Hi OFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,630 --> 00:00:02,600 ♫♫ 2 00:01:00,570 --> 00:01:02,230 He´s had to fly to Geneva. 3 00:01:02,230 --> 00:01:04,300 Then I may as well get back to the house. 4 00:01:07,270 --> 00:01:09,800 You must arrange another date. 5 00:01:09,800 --> 00:01:11,470 We´re running out of time. 6 00:01:11,470 --> 00:01:13,270 Yes, Mr. Tubbs. 7 00:01:19,030 --> 00:01:20,370 You hear that? 8 00:01:20,370 --> 00:01:21,900 It´s a no show. 9 00:01:21,900 --> 00:01:23,000 Repeat... 10 00:01:23,000 --> 00:01:24,370 it´s a no show. 11 00:01:24,370 --> 00:01:25,800 Yeah, yeah, yeah. 12 00:01:25,800 --> 00:01:29,430 All right, chaps, scrub it. 13 00:01:29,430 --> 00:01:31,130 Better luck next time. 14 00:01:44,770 --> 00:01:46,830 You´re getting far too thin, John. 15 00:01:46,830 --> 00:01:49,600 You ought to eat some more of that lovely pie, 16 00:01:49,600 --> 00:01:50,970 get a bit of meat on you. 17 00:01:50,970 --> 00:01:52,830 Don´t you think he´s getting thin, Nigel? 18 00:01:52,830 --> 00:01:55,300 Oh, no! 19 00:01:55,300 --> 00:01:58,430 No, no, no, no. 20 00:01:58,430 --> 00:02:02,570 Chablis should be cellar cool, 21 00:02:02,570 --> 00:02:05,070 not frozen to death in the fridge. 22 00:02:05,070 --> 00:02:07,970 You´ve got to give a girl something to hold onto. 23 00:02:07,970 --> 00:02:10,230 I´ll attend to it right away, sir. 24 00:02:14,130 --> 00:02:15,600 Steak and kidney pie. 25 00:02:15,600 --> 00:02:17,730 Potatoes, runner beans, and chard. 26 00:02:17,730 --> 00:02:19,600 Thank you. 27 00:02:19,600 --> 00:02:21,600 Everything all right, Mrs. Davie? 28 00:02:21,600 --> 00:02:23,600 Oh, yes. Lovely, dear, thank you. 29 00:02:23,600 --> 00:02:25,600 But it hasn´t been in the fridge. 30 00:02:25,600 --> 00:02:27,930 I put that on ice myself 20 minutes ago. 31 00:02:27,930 --> 00:02:29,300 It´s absolutely perfect. 32 00:02:29,300 --> 00:02:30,670 You know what he´s like. 33 00:02:30,670 --> 00:02:33,000 The other night the claret was too warm. 34 00:02:33,000 --> 00:02:35,800 Give it to me. 35 00:02:35,800 --> 00:02:37,470 We´ll leave it over here 36 00:02:37,470 --> 00:02:39,670 and then take it back in five minutes. 37 00:02:43,270 --> 00:02:45,000 I swear he does it on purpose. 38 00:02:45,000 --> 00:02:46,730 "Chablis should be cellar cool, 39 00:02:46,730 --> 00:02:48,600 not frozen to death in a fridge." 40 00:02:48,600 --> 00:02:50,630 I´ll bet he´s heard someone say that on television. 41 00:02:50,630 --> 00:02:53,100 Evening. 42 00:02:53,100 --> 00:02:54,400 Hello, Henderson. 43 00:02:54,400 --> 00:02:55,500 Busy? 44 00:02:55,500 --> 00:02:57,370 Oh, so-so. Few of the regulars, you know. 45 00:02:57,370 --> 00:02:59,100 Yeah 46 00:02:59,100 --> 00:03:01,370 Well, let´s see. Um... 47 00:03:01,370 --> 00:03:03,070 There´s Mrs. Davie. 48 00:03:03,070 --> 00:03:04,530 She eats half her pie 49 00:03:04,530 --> 00:03:07,230 and has the other half put in a doggie bag. 50 00:03:07,230 --> 00:03:10,000 Got to keep an eye on her because she´s got this tendency 51 00:03:10,000 --> 00:03:11,770 to drop off in between mouthfuls. 52 00:03:11,770 --> 00:03:15,400 And over there we´ve got one of my favorite customers, 53 00:03:15,400 --> 00:03:18,130 the wine snob. 54 00:03:18,130 --> 00:03:20,770 He sends back every bottle of wine he ever orders, 55 00:03:20,770 --> 00:03:22,200 and he can´t tell 56 00:03:22,200 --> 00:03:24,230 Burgundy from bath water. 57 00:03:24,230 --> 00:03:27,500 Here we´ve got the aging hippie. 58 00:03:27,500 --> 00:03:29,900 Quite a recent addition, actually. 59 00:03:29,900 --> 00:03:32,270 Comes in on Tuesdays and Fridays. 60 00:03:32,270 --> 00:03:34,100 Always has the same thing -- 61 00:03:34,100 --> 00:03:36,700 pie and a glass of red wine. 62 00:03:36,700 --> 00:03:38,430 I quite like him. 63 00:03:38,430 --> 00:03:41,700 Always sends me little messages about the food. 64 00:03:41,700 --> 00:03:43,130 And here, 65 00:03:43,130 --> 00:03:46,030 just to round the evening off nicely, 66 00:03:46,030 --> 00:03:48,430 we have the love/hate couple. 67 00:03:48,430 --> 00:03:51,700 By the end of the evening, they will either be having a punch-up 68 00:03:51,700 --> 00:03:53,730 or tearing each other´s clothes off. 69 00:03:53,730 --> 00:03:55,930 Both if they get going on the cognac. 70 00:03:55,930 --> 00:03:58,170 Would you like a drink while you look at the menu? 71 00:03:58,170 --> 00:03:59,570 Yes, why not? 72 00:03:59,570 --> 00:04:02,000 We´ll have a bottle of the house white, shall we, sweetheart? 73 00:04:02,000 --> 00:04:03,570 Yes, lovely. 74 00:04:03,570 --> 00:04:05,570 Bottle of house white. 75 00:04:05,570 --> 00:04:07,300 Oh, I don´t know. 76 00:04:07,300 --> 00:04:09,200 If I have the steak and kidney pie, 77 00:04:09,200 --> 00:04:10,870 perhaps red would be better. 78 00:04:10,870 --> 00:04:12,930 I´ll have whatever you want, sweetheart. 79 00:04:12,930 --> 00:04:15,970 I´m sorry I´m so hopeless. Can we have another minute? 80 00:04:15,970 --> 00:04:18,830 Of course. No problem. 81 00:04:24,130 --> 00:04:26,300 Oh, Linda, what´s the matter? 82 00:04:26,300 --> 00:04:28,430 I have got the love/hate couple. 83 00:04:28,430 --> 00:04:31,170 One Stilton and one crème brulée for table 8, please. 84 00:04:31,170 --> 00:04:32,870 Right away. 85 00:04:37,130 --> 00:04:39,200 Table 4 would like to know 86 00:04:39,200 --> 00:04:40,600 if his bottle of wine is ready yet. 87 00:04:40,600 --> 00:04:42,600 Yes, yes. Of course. There it is, take it in. 88 00:04:42,600 --> 00:04:44,070 Now, it´s exactly the same, 89 00:04:44,070 --> 00:04:45,900 but I bet you he doesn´t notice the difference. 90 00:04:45,900 --> 00:04:47,600 Watch. 91 00:04:51,200 --> 00:04:52,600 Here we go. 92 00:04:52,600 --> 00:04:54,630 "Oh, yes, much better. 93 00:04:54,630 --> 00:04:57,170 Yes, the flavors are really starting to come through now." 94 00:04:57,170 --> 00:04:58,900 Much better! 95 00:04:58,900 --> 00:05:01,970 The flavor´s really starting to come through now. 96 00:05:01,970 --> 00:05:03,630 A hint of gooseberry, 97 00:05:03,630 --> 00:05:05,830 but pure, almost buttery. 98 00:05:05,830 --> 00:05:08,000 Rather elegant, actually. 99 00:05:08,000 --> 00:05:09,970 But still earthy. 100 00:05:09,970 --> 00:05:11,630 Sounds just like you, John. 101 00:05:15,100 --> 00:05:17,870 I rest my case. 102 00:05:17,870 --> 00:05:19,530 Oh, watch out, Linda. 103 00:05:19,530 --> 00:05:22,370 Mrs. Doggie Bag´s nodding off. 104 00:05:27,530 --> 00:05:29,400 Could you put the rest of this in a bag 105 00:05:29,400 --> 00:05:30,770 for Oscar, please? 106 00:05:30,770 --> 00:05:32,370 Of course, Mrs. Davie. 107 00:05:32,370 --> 00:05:34,000 Thank you. 108 00:05:34,000 --> 00:05:37,330 Linda, tell him 109 00:05:37,330 --> 00:05:40,000 I think he´s put a little suet in the shortcrust pastry today. 110 00:06:03,230 --> 00:06:05,830 Right, so there´s the new menu ideas for next week. 111 00:06:08,600 --> 00:06:11,100 Henderson´s got a lot of very knobbly tomatoes 112 00:06:11,100 --> 00:06:12,930 mutating in his greenhouse, 113 00:06:12,930 --> 00:06:15,730 so I think we should have some tomato salad 114 00:06:15,730 --> 00:06:18,630 to go along with the spinach-and-onion tarts. 115 00:06:18,630 --> 00:06:20,400 And, also, I think we should have a bash 116 00:06:20,400 --> 00:06:22,500 at making some of that tomato-and-red-pepper soup. 117 00:06:22,500 --> 00:06:23,870 Oh, and by the way, 118 00:06:23,870 --> 00:06:26,030 Steve and I are going to have to go to London next week. 119 00:06:26,030 --> 00:06:29,770 Oh, yeah? Well, there are various things we have to do. 120 00:06:29,770 --> 00:06:30,830 Lunch. 121 00:06:30,830 --> 00:06:32,770 No, actually. No. 122 00:06:32,770 --> 00:06:36,430 We need some most excellent parmesan 123 00:06:36,430 --> 00:06:37,930 to go with the salad 124 00:06:37,930 --> 00:06:40,170 that we´re making out of Henderson´s rocket. 125 00:06:40,170 --> 00:06:41,530 And some balsamic vinegar. 126 00:06:41,530 --> 00:06:42,870 And some olive oil. Olive oil. 127 00:06:42,870 --> 00:06:44,770 And only then, if there´s any time left at all, 128 00:06:44,770 --> 00:06:46,200 we might be able to grab a snack. 129 00:06:46,200 --> 00:06:48,500 It´s definitely lunch. 130 00:06:48,500 --> 00:06:50,370 Afternoon. 131 00:06:50,370 --> 00:06:53,230 Hello! 132 00:06:53,230 --> 00:06:55,500 Welcome. 133 00:06:57,570 --> 00:07:00,200 Come on, Cambridge, you must know why he wanted to see me. 134 00:07:00,200 --> 00:07:02,170 There´s nothing that happens in this place 135 00:07:02,170 --> 00:07:03,670 without you know all about it. 136 00:07:03,670 --> 00:07:05,930 All I know is that he´s had this DCI from the Met 137 00:07:05,930 --> 00:07:07,630 in and out of his office all week. 138 00:07:07,630 --> 00:07:09,730 His name is Fields, and he´s in charge 139 00:07:09,730 --> 00:07:12,430 of some investigation that´s moved on to our patch. 140 00:07:15,530 --> 00:07:18,100 Then Julian Tubbs came in. 141 00:07:18,100 --> 00:07:19,530 Julian Tubbs? 142 00:07:19,530 --> 00:07:21,030 The MP, sir. 143 00:07:21,030 --> 00:07:24,030 He had a meeting with Fields and Mr. Fisher yesterday afternoon, 144 00:07:24,030 --> 00:07:26,330 and that´s when your name came up. 145 00:07:26,330 --> 00:07:29,230 "Get Crabbe," Mr. Fisher said through gritted teeth. 146 00:07:30,630 --> 00:07:32,930 Thank you. 147 00:07:41,130 --> 00:07:43,030 Come. 148 00:07:45,170 --> 00:07:47,770 Crabbe. I suppose you better sit down. 149 00:07:47,770 --> 00:07:49,600 Thank you, sir. 150 00:07:56,100 --> 00:07:58,070 What you are about to hear, Crabbe, 151 00:07:58,070 --> 00:07:59,970 must not be discussed with anyone. 152 00:07:59,970 --> 00:08:01,700 Anyone outside this room. 153 00:08:01,700 --> 00:08:02,930 Fine. 154 00:08:02,930 --> 00:08:05,100 Frankly, you´re the last person I want involved, 155 00:08:05,100 --> 00:08:06,930 but for reasons that shall become obvious, 156 00:08:06,930 --> 00:08:08,400 I´ve got no choice. 157 00:08:08,400 --> 00:08:09,800 That´s very kind of you, sir. 158 00:08:09,800 --> 00:08:12,370 For the last 12 months, 159 00:08:12,370 --> 00:08:15,200 DCI Fields has been conducting a fraud squad investigation. 160 00:08:15,200 --> 00:08:17,630 It seems this investigation 161 00:08:17,630 --> 00:08:20,370 might now be reaching fruition. 162 00:08:20,370 --> 00:08:21,970 The suspect is about to make a move, 163 00:08:21,970 --> 00:08:23,670 and it´s my job to be there when he does. 164 00:08:25,630 --> 00:08:26,970 When he does what, sir? 165 00:08:28,100 --> 00:08:30,770 We´re talking about bribery 166 00:08:30,770 --> 00:08:33,830 and corruption of public officials at the highest level. 167 00:08:33,830 --> 00:08:36,970 And that´s all you need to know, Crabbe. 168 00:08:36,970 --> 00:08:38,930 Sir. 169 00:08:43,870 --> 00:08:46,300 Uh, what exactly has it got to do with me, sir? 170 00:08:46,300 --> 00:08:47,830 You´ve got a restaurant 171 00:08:47,830 --> 00:08:51,530 called the Pie in the Sky, right? 172 00:08:51,530 --> 00:08:53,700 Uh, no, no. Actually, I haven´t, sir. 173 00:08:53,700 --> 00:08:55,230 But I thought -- 174 00:08:55,230 --> 00:08:58,070 No, no, you see, it´s my wife that owns the restaurant. 175 00:08:58,070 --> 00:09:01,100 As a serving officer, I simply wouldn´t be allowed to... 176 00:09:01,100 --> 00:09:03,400 All right, Crabbe, don´t be so literal. 177 00:09:03,400 --> 00:09:04,470 Sorry, sir. 178 00:09:04,470 --> 00:09:05,870 Yeah, well, the bottom line is this. 179 00:09:05,870 --> 00:09:08,300 I´m working for a specialist surveillance team, 180 00:09:08,300 --> 00:09:10,830 and I need to get them in there and wire the place 181 00:09:10,830 --> 00:09:13,130 from top to bottom, upside down, inside out. 182 00:09:13,130 --> 00:09:15,130 Uh... 183 00:09:15,130 --> 00:09:16,970 get the team inside where, sir? 184 00:09:19,030 --> 00:09:21,070 Inside your restaurant, of course. 185 00:09:21,070 --> 00:09:24,370 It turns out our suspect is one of your regular customers. 186 00:09:24,370 --> 00:09:26,030 One of my regulars? 187 00:09:26,030 --> 00:09:27,870 We have reason to believe that said subject 188 00:09:27,870 --> 00:09:29,900 will be meeting certain persons at the restaurant 189 00:09:29,900 --> 00:09:32,270 and conspiring to commit a criminal act. 190 00:09:32,270 --> 00:09:35,570 So my team will be in there recording every word, 191 00:09:35,570 --> 00:09:37,030 every gesture. 192 00:09:37,030 --> 00:09:40,000 I want your complete cooperation on this, Crabbe. 193 00:09:40,000 --> 00:09:43,600 But, uh, recording, sir? 194 00:09:43,600 --> 00:09:45,930 We get a complete audiovisual record 195 00:09:45,930 --> 00:09:47,600 of that meeting, Crabbe, 196 00:09:47,600 --> 00:09:49,270 and boo-boom... 197 00:09:49,270 --> 00:09:51,470 we get a major result. 198 00:09:51,470 --> 00:09:53,170 Thank you, Inspector. 199 00:09:56,070 --> 00:09:58,230 Ah, thank you, sir. 200 00:10:18,300 --> 00:10:21,670 I hate to mention proper food in these circumstances, 201 00:10:21,670 --> 00:10:24,570 but are we going to have lunch in Chinatown? 202 00:10:24,570 --> 00:10:25,970 ´Cause I really fancy 203 00:10:25,970 --> 00:10:28,400 trying the steamed dumplings you´re on about. 204 00:10:28,400 --> 00:10:30,030 Well, I´m afraid there´s been 205 00:10:30,030 --> 00:10:32,000 a slight change of plan there, Steve. 206 00:10:32,000 --> 00:10:33,630 See, um... 207 00:10:33,630 --> 00:10:36,070 Well, there won´t be time for lunch, not for me, anyway. 208 00:10:36,070 --> 00:10:38,600 I´ve got to go and meet a friend of mine in Scotland Yard. 209 00:10:38,600 --> 00:10:40,800 Well, in that case, I´ll see you in Covent Garden. 210 00:10:40,800 --> 00:10:43,900 You won´t catch me in there. 211 00:10:43,900 --> 00:10:45,230 I´m sorry, Phil. 212 00:10:45,230 --> 00:10:46,900 I don´t see you for all these years, 213 00:10:46,900 --> 00:10:49,000 and then when I do, it´s only because I want something. 214 00:10:49,000 --> 00:10:52,070 Nah, it´s good hearing from you anyway, Henry. 215 00:10:52,070 --> 00:10:55,170 It´s just I thought to myself, "If there´s anyone 216 00:10:55,170 --> 00:10:58,200 "who´s even heard a whisper about this business, 217 00:10:58,200 --> 00:10:59,870 it´s probably Phil Bower." 218 00:10:59,870 --> 00:11:05,270 Rick Fields working for the fraud office. 219 00:11:05,270 --> 00:11:08,400 Ha! It´d be funny if it wasn´t so tragic. 220 00:11:08,400 --> 00:11:11,700 Yep, that´s the modern police force -- 221 00:11:11,700 --> 00:11:13,730 Whoops, sorry. Beg your pardon. 222 00:11:13,730 --> 00:11:15,730 Modern police service for you. 223 00:11:15,730 --> 00:11:17,130 Evening, all. 224 00:11:17,130 --> 00:11:20,700 So what do you think Fisher and Fields are up to then? 225 00:11:28,230 --> 00:11:29,500 There. 226 00:11:29,500 --> 00:11:33,930 Fields is after that chappy, according to my information. 227 00:11:33,930 --> 00:11:36,170 Duncan Spellar, 228 00:11:36,170 --> 00:11:38,170 a very rich bastard. 229 00:11:38,170 --> 00:11:40,400 But you wouldn´t think so to look at him. 230 00:11:40,400 --> 00:11:45,270 He´s into publishing, travel, radio, TV. 231 00:11:45,270 --> 00:11:46,630 Recognize him? 232 00:11:46,630 --> 00:11:48,670 Mm, yes. Comes into the restaurant. 233 00:11:48,670 --> 00:11:51,630 Oh, well, there you go then. 234 00:11:56,130 --> 00:11:57,470 Little tincture? 235 00:11:57,470 --> 00:11:59,070 No thanks. 236 00:11:59,070 --> 00:12:01,630 Not while I´m on duty, sir. 237 00:12:05,700 --> 00:12:07,430 I tell you what though, Henry... 238 00:12:09,930 --> 00:12:12,400 My advice is... 239 00:12:12,400 --> 00:12:14,170 don´t get involved. 240 00:12:14,170 --> 00:12:16,100 This sort of thing, 241 00:12:16,100 --> 00:12:17,830 it´s political. 242 00:12:17,830 --> 00:12:19,530 It´s not for the likes of us. 243 00:12:19,530 --> 00:12:22,600 Well, I do not intend to get involved. 244 00:12:22,600 --> 00:12:24,330 I simply wanted to know 245 00:12:24,330 --> 00:12:26,170 what was going on in the restaurant. 246 00:12:28,270 --> 00:12:30,570 Thanks, Phil. 247 00:12:30,570 --> 00:12:32,470 Don´t mention it. 248 00:12:38,200 --> 00:12:40,530 Can I ask you something? 249 00:12:40,530 --> 00:12:41,870 Fire away. 250 00:12:44,270 --> 00:12:45,970 What do you actually do here? 251 00:12:45,970 --> 00:12:47,800 Do? 252 00:12:47,800 --> 00:12:50,130 I don´t do anything. 253 00:12:50,130 --> 00:12:53,400 Private contractor is my job now. 254 00:12:53,400 --> 00:12:56,870 Just sitting out my last six months. 255 00:12:56,870 --> 00:12:58,330 Must be tough. 256 00:12:58,330 --> 00:13:01,000 Oh, no. It´s fine, it´s fine. 257 00:13:01,000 --> 00:13:03,970 You see, something wonderful has happened to me, Henry. 258 00:13:03,970 --> 00:13:06,930 Something... 259 00:13:06,930 --> 00:13:10,030 totally unexpected. 260 00:13:12,070 --> 00:13:13,570 I found Jesus. 261 00:13:15,430 --> 00:13:17,530 So I fill my days with prayer. 262 00:13:17,530 --> 00:13:21,500 Things couldn´t be better. 263 00:13:25,730 --> 00:13:28,930 Well, I have to go now. 264 00:13:28,930 --> 00:13:31,270 Bye. 265 00:13:31,270 --> 00:13:33,270 And, uh... 266 00:13:33,270 --> 00:13:34,870 take care. 267 00:14:04,470 --> 00:14:06,800 Ugh. 268 00:14:06,800 --> 00:14:08,600 Oh, the hell with the expense. 269 00:14:08,600 --> 00:14:11,030 Let´s upgrade ourselves to first class, eh? 270 00:14:11,030 --> 00:14:12,200 Yeah. 271 00:14:12,200 --> 00:14:15,630 And not a word to Margaret. 272 00:14:23,870 --> 00:14:25,530 Mr. Crabbe. 273 00:14:27,570 --> 00:14:29,570 There´s a bloke. I think he wants you. 274 00:14:29,570 --> 00:14:31,000 Come and join us. 275 00:14:31,000 --> 00:14:32,930 There´s plenty of room. I´ve reserved a compartment. 276 00:14:36,030 --> 00:14:39,400 Gary, Dean, can we clear some of this stuff away? 277 00:14:41,170 --> 00:14:44,070 Come in. Come in. 278 00:14:46,570 --> 00:14:47,730 Hi. 279 00:14:47,730 --> 00:14:49,600 Here, let me give you a hand. 280 00:14:49,600 --> 00:14:51,330 Now, you´re sure we´re not barging in? 281 00:14:51,330 --> 00:14:53,200 No, no, I´ve done enough work for today. 282 00:14:53,200 --> 00:14:55,670 Duncan, we ought to talk about the other contracts. Later. 283 00:14:55,670 --> 00:14:57,630 Did you get my message about the pastry the other night? 284 00:14:57,630 --> 00:14:59,570 Yes, you were right. There was suet in it. 285 00:14:59,570 --> 00:15:01,730 He´s got the most exquisite palate, you know. 286 00:15:01,730 --> 00:15:03,930 Don´t bother talking to them about food. 287 00:15:03,930 --> 00:15:06,330 They´re from the cheeseburger generation. 288 00:15:06,330 --> 00:15:08,670 Shh, listen. We´re going over some points. 289 00:15:08,670 --> 00:15:09,900 There. Hear it? 290 00:15:09,900 --> 00:15:11,870 No, Duncan, and we never do. 291 00:15:11,870 --> 00:15:14,730 Used to be a junction there. Branch line to St. Elgar. 292 00:15:14,730 --> 00:15:17,900 Built by Brunel in 1845. Broad gauge, of course. 293 00:15:17,900 --> 00:15:19,100 Oh, of course. 294 00:15:20,170 --> 00:15:21,830 Do I smell salami? 295 00:15:21,830 --> 00:15:24,030 Yes, Milanese. 296 00:15:24,030 --> 00:15:26,470 It´s excellent. You should try some. 297 00:15:26,470 --> 00:15:28,070 You´ll need some bread with it. 298 00:15:28,070 --> 00:15:30,030 Can you get the olives while you´re up there, Steve? 299 00:15:30,030 --> 00:15:32,070 I know, let´s have a bottle of wine 300 00:15:32,070 --> 00:15:33,800 while we´re at it, shall we? 301 00:15:33,800 --> 00:15:35,630 Picnic. This could only happen on a train, guys. 302 00:15:38,500 --> 00:15:40,800 Mm. 303 00:15:40,800 --> 00:15:43,030 Cheltenham Flyer used to run on this line, you know. 304 00:15:43,030 --> 00:15:47,130 June 6, 1932. Engine number 5006. 305 00:15:47,130 --> 00:15:48,900 The Tregenna Castle. 306 00:15:48,900 --> 00:15:51,930 It did the 77 miles between Swindon and Paddington 307 00:15:51,930 --> 00:15:53,970 in just under 56 minutes. 308 00:15:53,970 --> 00:15:55,470 Do you like trains, Henry? 309 00:15:55,470 --> 00:15:57,970 Well, if I can find a seat on them, yeah. 310 00:15:57,970 --> 00:15:59,300 Makes me really angry 311 00:15:59,300 --> 00:16:01,270 the way they´re running down the service on this line. 312 00:16:01,270 --> 00:16:04,600 But things will be different when I´m in charge. 313 00:16:04,600 --> 00:16:06,900 Sorry? I´ve applied for the franchise 314 00:16:06,900 --> 00:16:09,000 to operate the service on this line. 315 00:16:09,000 --> 00:16:10,670 I´m going to run a railway. 316 00:16:10,670 --> 00:16:11,930 Not a chance. No way. 317 00:16:11,930 --> 00:16:14,400 Thank God. I´ll never make money. 318 00:16:14,400 --> 00:16:16,100 These guys don´t think I stand a chance. 319 00:16:16,100 --> 00:16:17,730 The powers that be can´t stand him. 320 00:16:17,730 --> 00:16:19,730 He´s a member of the Labour Party, for God´s sake. 321 00:16:19,730 --> 00:16:22,430 Join the Tory Party, give them 100 grand, 322 00:16:22,430 --> 00:16:24,100 and you might squeak in. 323 00:16:24,100 --> 00:16:25,730 Sir Duncan. Sir Duncan. 324 00:16:27,170 --> 00:16:30,170 Listen to them. So young and yet so cynical. 325 00:16:30,170 --> 00:16:32,930 What do you reckon, Henry? 326 00:16:32,930 --> 00:16:34,930 Think I´ll triumph over my enemies 327 00:16:34,930 --> 00:16:37,570 and return the Cheltenham Flyer to its former glory? 328 00:16:37,570 --> 00:16:39,430 Well, let´s hope so. 329 00:16:44,000 --> 00:16:45,670 The Tregenna Castle was clocked 330 00:16:45,670 --> 00:16:48,870 at 92.4 miles per hour over this stretch. 331 00:16:48,870 --> 00:16:51,070 In 1932. 332 00:16:51,070 --> 00:16:52,600 Cheers. 333 00:16:52,600 --> 00:16:54,570 Cheers. Cheers. Cheers. Cheers. 334 00:17:00,200 --> 00:17:02,570 And a couple of large pumpkins. 335 00:17:02,570 --> 00:17:03,900 Pumpkins? 336 00:17:03,900 --> 00:17:05,500 For the pasta. 337 00:17:05,500 --> 00:17:07,100 Pumpkin pasta? 338 00:17:07,100 --> 00:17:09,770 What, you mean like spaghetti and pumpkin? 339 00:17:09,770 --> 00:17:11,000 No. 340 00:17:11,000 --> 00:17:12,900 Weird. No, no, no, no. 341 00:17:12,900 --> 00:17:15,000 You scoop the flesh out of the pumpkin, 342 00:17:15,000 --> 00:17:17,630 put it in foil, and bosh it in the oven for an hour. 343 00:17:17,630 --> 00:17:19,570 Then you take it out and mash it up 344 00:17:19,570 --> 00:17:22,070 with a couple of egg yolks and a hint of nutmeg 345 00:17:22,070 --> 00:17:23,470 and then add some parmesan. 346 00:17:23,470 --> 00:17:25,570 Then you take a dollop of that mixture 347 00:17:25,570 --> 00:17:27,330 and put it on some fresh pasta. 348 00:17:27,330 --> 00:17:30,570 Then you seal it and then poach it in salt water, 349 00:17:30,570 --> 00:17:33,070 and there you are -- pumpkin ravioli. 350 00:17:33,070 --> 00:17:34,800 That´s got to be dead fiddly, innit? 351 00:17:34,800 --> 00:17:36,670 Making all those little ravioli by hand. 352 00:17:36,670 --> 00:17:39,270 No, no, no, no. It´s a giant ravioli. 353 00:17:39,270 --> 00:17:41,500 You only get one in a portion. 354 00:17:41,500 --> 00:17:43,700 Well, if there´s only one in a portion, 355 00:17:43,700 --> 00:17:47,000 I think you should call it raviolo, in the singular. 356 00:17:47,000 --> 00:17:50,300 Otherwise, people might get the wrong idea. 357 00:17:52,400 --> 00:17:55,830 You´re unbelievable, you know, the pair of you. 358 00:17:55,830 --> 00:17:58,100 We´re closed. 359 00:18:00,100 --> 00:18:02,830 So what you´re saying is you want some pumpkins. 360 00:18:02,830 --> 00:18:05,400 Exactly! Yes. 361 00:18:05,400 --> 00:18:07,700 Crabbe? 362 00:18:07,700 --> 00:18:08,970 Henry, someone for you. 363 00:18:11,430 --> 00:18:13,700 I´m off. 364 00:18:16,370 --> 00:18:19,130 Uh, Margaret, this is Detective Chief Inspector Fields. 365 00:18:19,130 --> 00:18:21,430 Are you Mrs. Crabbe? Yes. 366 00:18:21,430 --> 00:18:23,330 Anyone else on the premises? No. 367 00:18:23,330 --> 00:18:25,230 All right, lads, in you come. 368 00:18:25,230 --> 00:18:26,930 Henry, what´s going on? 369 00:18:26,930 --> 00:18:28,470 I´m sorry, Margaret -- 370 00:18:28,470 --> 00:18:30,270 We need to check the layout of the place. 371 00:18:30,270 --> 00:18:32,670 Get an idea of the sort of equipment we´re going to need. 372 00:18:32,670 --> 00:18:33,930 Equipment? 373 00:18:33,930 --> 00:18:35,770 Tables are too close together. 374 00:18:35,770 --> 00:18:38,530 Yeah, they pack ´em in like sardines in cafes like this. 375 00:18:38,530 --> 00:18:40,070 I beg your pardon! 376 00:18:40,070 --> 00:18:41,800 Where´s the light switches, sir? 377 00:18:41,800 --> 00:18:43,130 Uh, over there. 378 00:18:43,130 --> 00:18:44,900 I got problems with my field of vision. 379 00:18:44,900 --> 00:18:47,270 I can´t get an angle from the van Into the restaurant. 380 00:18:49,230 --> 00:18:51,230 Light levels are very low. 381 00:18:51,230 --> 00:18:53,100 We have to bring a camera in here. 382 00:18:53,100 --> 00:18:54,700 A remote through the bulb is safer. 383 00:18:54,700 --> 00:18:56,330 What happens in the floor above? 384 00:18:56,330 --> 00:18:58,500 We live there. Problem solved -- we drill through, 385 00:18:58,500 --> 00:19:00,300 put me and the monitor in the room above. 386 00:19:00,300 --> 00:19:03,900 Drill through? We´re going to have to rearrange the tables. 387 00:19:03,900 --> 00:19:06,430 Shouldn´t be a problem with the background noise. 388 00:19:06,430 --> 00:19:09,670 Henry, I´m going upstairs, and when you have a moment, 389 00:19:09,670 --> 00:19:11,330 I´d like a word! 390 00:19:14,170 --> 00:19:15,830 Is there any danger of an hors d´oeuvre? 391 00:19:15,830 --> 00:19:18,370 Fresh green salad, maybe, and some garlic bread? 392 00:19:18,370 --> 00:19:20,870 No, no danger whatsoever. 393 00:19:22,270 --> 00:19:23,400 Good night, madam. 394 00:19:23,400 --> 00:19:25,570 Thanks for coming. Enjoy your holiday. 395 00:19:29,700 --> 00:19:32,170 Would you like some more coffee, Mr. Spellar? 396 00:19:32,170 --> 00:19:33,530 No, thanks. 397 00:19:33,530 --> 00:19:35,670 Can I have a word with Mr. Crabbe? 398 00:19:35,670 --> 00:19:37,970 Yes, of course. 399 00:19:47,130 --> 00:19:49,730 I hear Gershwin. 400 00:19:49,730 --> 00:19:51,230 Yes, we play it 401 00:19:51,230 --> 00:19:53,330 into the chickens in the evening. 402 00:19:53,330 --> 00:19:54,900 It helps them settle down. 403 00:19:54,900 --> 00:19:57,170 It´s interesting, we´ve had loads of double yolkers 404 00:19:57,170 --> 00:19:59,030 ever since we started playing Gershwin. 405 00:19:59,030 --> 00:20:01,770 Full of surprises, Henry. 406 00:20:01,770 --> 00:20:05,870 A policeman who cooks, plays music to his chickens. 407 00:20:05,870 --> 00:20:08,800 Yes, well, a very reluctant policeman, 408 00:20:08,800 --> 00:20:12,070 as I think I explained to you on the train. 409 00:20:12,070 --> 00:20:13,530 Yes, I know. 410 00:20:13,530 --> 00:20:16,900 It´s the policeman from whom I need advice. 411 00:20:16,900 --> 00:20:18,100 You´re supposed to say, 412 00:20:18,100 --> 00:20:20,000 "I hope you´re not in some sort of trouble." 413 00:20:21,730 --> 00:20:23,930 I hope you´re not in some sort of trouble. 414 00:20:23,930 --> 00:20:25,330 Actually, I think I´m being followed. 415 00:20:25,330 --> 00:20:27,230 Why would anyone want to follow you? 416 00:20:27,230 --> 00:20:29,830 I have no idea. 417 00:20:29,830 --> 00:20:32,130 Whoever they are, I don´t see what they have to gain 418 00:20:32,130 --> 00:20:34,130 by sitting outside a restaurant in Middleton 419 00:20:34,130 --> 00:20:35,730 while I eat steak and kidney pie. 420 00:20:35,730 --> 00:20:38,370 You mean someone´s followed you here tonight? 421 00:20:38,370 --> 00:20:40,870 There´s a white Granada parked on the high street. 422 00:20:40,870 --> 00:20:43,570 Do me a favor, when I leave -- see if they follow me. 423 00:20:43,570 --> 00:20:45,330 Maybe I´m just being paranoid. 424 00:21:16,700 --> 00:21:18,870 Good of you to come, Cambridge. 425 00:21:18,870 --> 00:21:20,630 Brought you some coffee. 426 00:21:20,630 --> 00:21:22,230 Oh, that´s very thoughtful. 427 00:21:22,230 --> 00:21:24,430 Thank you. 428 00:21:27,770 --> 00:21:29,630 Would you like one? 429 00:21:29,630 --> 00:21:32,470 Bean sprouts on granary. 430 00:21:32,470 --> 00:21:35,830 Don´t tempt me, Cambridge. 431 00:21:35,830 --> 00:21:37,200 Right. 432 00:21:38,400 --> 00:21:41,870 "White Granada, Kilo-38-Delta-Juliet-Hotel." 433 00:21:41,870 --> 00:21:43,270 Thank you. 434 00:21:43,270 --> 00:21:45,530 It´s registered in a company name. 435 00:21:45,530 --> 00:21:47,600 Strongfellows Security Consultants. 436 00:21:47,600 --> 00:21:51,230 Oh, no, don´t tell me it´s private detectives. 437 00:21:51,230 --> 00:21:54,100 Yep. Divorce, matrimonial, process serving. 438 00:21:54,100 --> 00:21:56,870 It´s run by two women -- Kelly Strong and Lucy... 439 00:21:56,870 --> 00:21:58,300 wait for it -- 440 00:21:58,300 --> 00:21:59,630 Fellows. 441 00:21:59,630 --> 00:22:01,970 Oh, how very droll. 442 00:22:01,970 --> 00:22:05,430 You going to tell me what this is about? 443 00:22:05,430 --> 00:22:07,900 Uh, n... 444 00:22:07,900 --> 00:22:11,000 No, Cambridge, I´m not. 445 00:22:26,100 --> 00:22:28,800 Oh, Margaret! 446 00:22:28,800 --> 00:22:30,370 Margaret! 447 00:23:08,570 --> 00:23:10,400 Damn. 448 00:23:13,830 --> 00:23:16,830 I don´t know why people drive so fast! 449 00:23:44,770 --> 00:23:47,730 God, I hate car chases! 450 00:24:51,330 --> 00:24:52,930 Crabbe! 451 00:24:52,930 --> 00:24:54,900 Fancy meeting you here! 452 00:24:54,900 --> 00:24:57,400 I don´t think he recognizes you without a glass 453 00:24:57,400 --> 00:24:59,830 in your hand, Nigel -- we come to your restaurant. 454 00:24:59,830 --> 00:25:02,430 Oh, of course, yes. How nice to see you. 455 00:25:02,430 --> 00:25:04,370 Had the most incredible luck the other day. 456 00:25:04,370 --> 00:25:06,430 This friend of mine opened a bottle 457 00:25:06,430 --> 00:25:08,600 of Chateau l´Ange Belge -- 458 00:25:08,600 --> 00:25:10,200 I´m so sorry. 459 00:25:10,200 --> 00:25:12,770 But the exit´s this way. Um, yes. 460 00:25:12,770 --> 00:25:15,970 I´ve always been a Burgundy man myself, as you probably know. 461 00:25:15,970 --> 00:25:17,770 Look, I´m very sorry, 462 00:25:17,770 --> 00:25:20,530 I want to get across over there, you see. 463 00:25:20,530 --> 00:25:22,830 Um, uh, bye. 464 00:25:24,070 --> 00:25:28,070 You know, I think Mr. Crabbe is a closet train spotter. 465 00:25:34,870 --> 00:25:36,800 Two liver and bacon, one pie. 466 00:25:36,800 --> 00:25:38,170 Sorry! 467 00:25:38,170 --> 00:25:40,770 One sorrel pancake and two leek vinaigrette. 468 00:25:40,770 --> 00:25:42,470 By the way, Duncan Spellar called. 469 00:25:42,470 --> 00:25:44,870 He wants you round his place for tea this afternoon. 470 00:25:44,870 --> 00:25:46,030 Thanks, Steve. 471 00:26:05,900 --> 00:26:08,430 Oh, Mr. Crabbe. Duncan´s in the old library. 472 00:26:08,430 --> 00:26:11,130 Up the stairs, take the corridor on your right, 473 00:26:11,130 --> 00:26:12,500 and you can´t miss it. 474 00:26:30,530 --> 00:26:32,700 Henry. Hi. 475 00:26:32,700 --> 00:26:35,200 Come on in. 476 00:26:36,830 --> 00:26:37,830 What do you think? 477 00:26:37,830 --> 00:26:40,300 I like the trees and cows. 478 00:26:40,300 --> 00:26:42,570 Shouldn´t you have a train driver´s cap on or something? 479 00:26:42,570 --> 00:26:44,170 Yeah, I know what you´re thinking. 480 00:26:44,170 --> 00:26:47,330 Toys for the boys, grown men playing with trains. 481 00:26:47,330 --> 00:26:48,800 Whoo-whoo! 482 00:26:48,800 --> 00:26:50,170 And now you want a real, 483 00:26:50,170 --> 00:26:52,400 full, life-sized one all of your own. 484 00:26:52,400 --> 00:26:53,970 Yep. 485 00:26:53,970 --> 00:26:56,000 Isn´t it against your principles, 486 00:26:56,000 --> 00:26:58,670 buying up a nationalized industry? 487 00:26:58,670 --> 00:27:01,600 If everybody owns it already, why should you have it? 488 00:27:03,970 --> 00:27:05,230 Because... 489 00:27:05,230 --> 00:27:07,730 if it isn´t me, it will be someone else. 490 00:27:07,730 --> 00:27:09,930 And one day when you get a train up to London 491 00:27:09,930 --> 00:27:11,700 to buy your salami and olive oil, 492 00:27:11,700 --> 00:27:13,330 it will be business class only, 493 00:27:13,330 --> 00:27:14,670 treble fares, and the engine 494 00:27:14,670 --> 00:27:16,470 will be named after some hamburger. 495 00:27:16,470 --> 00:27:18,570 I´ll do better than that. You think so? 496 00:27:18,570 --> 00:27:20,170 When I started out, people said, 497 00:27:20,170 --> 00:27:22,200 "You´ll have to smarten up and wear a suit; 498 00:27:22,200 --> 00:27:24,200 otherwise, no one will take you seriously." 499 00:27:24,200 --> 00:27:26,570 But I thought, "No, that´s their problem, not mine." 500 00:27:26,570 --> 00:27:28,430 I take you seriously. 501 00:27:28,430 --> 00:27:30,670 Does that mean you´re going to help me? 502 00:27:30,670 --> 00:27:33,630 How can I help you? Come on, Henry, you know what I mean. 503 00:27:33,630 --> 00:27:35,170 Somebody´s after me. 504 00:27:35,170 --> 00:27:37,130 You saw what happened last night. 505 00:27:37,130 --> 00:27:38,900 I´m being followed. 506 00:27:38,900 --> 00:27:41,630 Watched, listened to. 507 00:27:41,630 --> 00:27:43,600 Maybe this room is bugged. 508 00:27:43,600 --> 00:27:47,170 Maybe we´re being listened to this very minute. 509 00:27:47,170 --> 00:27:50,370 Well, a good security firm should sort that out for you. 510 00:27:50,370 --> 00:27:53,170 I don´t want a good security firm, I don´t trust them. 511 00:27:53,170 --> 00:27:54,430 I want you. 512 00:27:57,070 --> 00:28:00,200 Go to a police station and make a complaint. 513 00:28:00,200 --> 00:28:01,600 Go through the proper channels. 514 00:28:01,600 --> 00:28:03,100 I can´t help you in my spare time. 515 00:28:03,100 --> 00:28:04,500 It just doesn´t work like that. 516 00:28:08,370 --> 00:28:11,100 Here, you take the goods train. 517 00:28:11,100 --> 00:28:12,730 No, no, I´d rather not, thank you. 518 00:28:12,730 --> 00:28:15,000 Come on, you´re in control. 519 00:28:15,000 --> 00:28:17,670 What? I don´t want to be in control. 520 00:28:17,670 --> 00:28:19,330 Who´s following me, Henry? 521 00:28:19,330 --> 00:28:21,800 What? Don´t tell me you didn´t check 522 00:28:21,800 --> 00:28:24,000 the registration number of that Granada. 523 00:28:26,070 --> 00:28:29,230 Look, the only reason I´m a policeman still 524 00:28:29,230 --> 00:28:31,100 is because they won´t let me retire. 525 00:28:31,100 --> 00:28:34,430 It´s no good trying to appeal to my good nature or my sense of fair play 526 00:28:34,430 --> 00:28:36,600 because I lost both of those years ago. 527 00:28:36,600 --> 00:28:38,930 Henry, slow down. 528 00:28:38,930 --> 00:28:40,900 I can´t. 529 00:28:43,630 --> 00:28:46,100 I´m very sorry. 530 00:28:46,100 --> 00:28:47,170 Human error. 531 00:28:47,170 --> 00:28:50,300 Yeah. Just have to learn to live with it. 532 00:28:50,300 --> 00:28:52,600 Exactly. 533 00:28:52,600 --> 00:28:55,970 I think I better go before I break anything else. 534 00:28:55,970 --> 00:28:57,070 Right. 535 00:28:58,700 --> 00:29:01,700 I´ll see you tomorrow night. 536 00:29:01,700 --> 00:29:02,900 You will? 537 00:29:02,900 --> 00:29:04,700 I´ve booked a table at the restaurant. 538 00:29:04,700 --> 00:29:06,330 Business, I´m afraid. 539 00:29:06,330 --> 00:29:08,630 I know you´ll look out for us. 540 00:29:10,500 --> 00:29:12,670 I´ll do my best. 541 00:29:25,070 --> 00:29:27,770 What exactly were you doing at Duncan Spellar´s house, Crabbe? 542 00:29:27,770 --> 00:29:30,800 Well, he´s got this rather wonderful railway set, sir, 543 00:29:30,800 --> 00:29:33,370 and, you know, it´s got stations and villages 544 00:29:33,370 --> 00:29:34,570 and a farm with, um, 545 00:29:34,570 --> 00:29:36,670 cows and sheep and so on, and, well, 546 00:29:36,670 --> 00:29:39,170 I never had a railway set when I was a child. 547 00:29:39,170 --> 00:29:42,770 You were playing model railways? 548 00:29:42,770 --> 00:29:45,030 Well, it´s not my sort of thing. 549 00:29:45,030 --> 00:29:47,600 I made a complete mess of it, crashed the goods train. 550 00:29:47,600 --> 00:29:49,730 For God´s sake, Crabbe, answer the question! 551 00:29:49,730 --> 00:29:51,730 How did you come to be at Spellar´s house? 552 00:29:51,730 --> 00:29:53,900 He´s one of my regular customers, sir. 553 00:29:53,900 --> 00:29:56,400 He´s interested in food and wine, and we talk. 554 00:29:56,400 --> 00:29:58,170 What´s so unusual about that? 555 00:29:58,170 --> 00:30:01,070 Duncan Spellar is the man that I´m investigating. 556 00:30:01,070 --> 00:30:03,330 That´s what´s so unusual, Inspector. 557 00:30:03,330 --> 00:30:06,700 Duncan Spellar? Good God, what a surprise. 558 00:30:06,700 --> 00:30:08,970 Who would have thought it, eh? 559 00:30:08,970 --> 00:30:10,600 Takes all sorts, I suppose. 560 00:30:10,600 --> 00:30:13,300 I´ll be moving my team in the restaurant this evening. 561 00:30:13,300 --> 00:30:14,600 This evening? 562 00:30:14,600 --> 00:30:16,830 Yes. Your little pal with the train set will be 563 00:30:16,830 --> 00:30:19,570 entertaining a very important person this evening. 564 00:30:19,570 --> 00:30:22,400 I´m surprised he didn´t mention it, Crabbe. 565 00:30:24,100 --> 00:30:25,500 I really need those pumpkins, 566 00:30:25,500 --> 00:30:27,670 not to mention onions, tomatoes, and beans. 567 00:30:27,670 --> 00:30:30,370 And where the hell is Henderson? Vanished into thin air. 568 00:30:30,370 --> 00:30:32,370 Well, I´ve got enough on my plate 569 00:30:32,370 --> 00:30:34,600 without worrying about Duncan Spellar. 570 00:30:36,030 --> 00:30:38,170 Is that Julian Tubbs? 571 00:30:38,170 --> 00:30:39,270 Yes, sir. 572 00:30:39,270 --> 00:30:40,400 The MP? 573 00:30:40,400 --> 00:30:41,800 Yes, sir. 574 00:30:41,800 --> 00:30:44,600 One that´s been having these meetings with Fisher and Fields? 575 00:30:44,600 --> 00:30:45,830 Yes, sir. 576 00:30:45,830 --> 00:30:47,670 Right. 577 00:30:47,670 --> 00:30:49,430 Now, then... 578 00:30:49,430 --> 00:30:53,930 Julian Tubbs MP hires these two female private detectives 579 00:30:53,930 --> 00:30:56,970 to follow Spellar round and to spy and pry 580 00:30:56,970 --> 00:31:00,100 and prod into his private life, do you see? 581 00:31:00,100 --> 00:31:02,500 Oh, obviously. 582 00:31:02,500 --> 00:31:04,370 That´s how Fisher and Fields knew 583 00:31:04,370 --> 00:31:06,330 that I´d been round to see Spellar. 584 00:31:09,170 --> 00:31:12,030 Didn´t you say Spellar... 585 00:31:12,030 --> 00:31:14,700 was applying for a British Rail franchise? 586 00:31:14,700 --> 00:31:15,870 Hm. 587 00:31:15,870 --> 00:31:18,600 You see, the private detectives tell Tubbs, 588 00:31:18,600 --> 00:31:21,400 Tubbs tells Fisher, and Fisher wheels me in. 589 00:31:21,400 --> 00:31:25,630 Because Julian Tubbs MP sits on a committee 590 00:31:25,630 --> 00:31:29,970 which vets British Rail franchise applications. 591 00:31:29,970 --> 00:31:31,400 I -- I -- 592 00:31:32,900 --> 00:31:36,630 The question is, why is Tubbs going to all this... 593 00:31:36,630 --> 00:31:38,230 Tubbs is what? 594 00:31:38,230 --> 00:31:40,730 There´s an article about it here. 595 00:31:40,730 --> 00:31:42,630 I´m looking at it -- 596 00:31:42,630 --> 00:31:44,730 Of course. Of course! 597 00:31:44,730 --> 00:31:47,530 You see, Spellar wants to buy the rail franchise 598 00:31:47,530 --> 00:31:49,870 that runs through Tubbs´ constituency, 599 00:31:49,870 --> 00:31:51,630 but Tubbs cannot stand Spellar. 600 00:31:51,630 --> 00:31:54,170 Not only is he left wing, he´s also very rich. 601 00:31:54,170 --> 00:31:55,700 It´s a terrible combination. 602 00:31:55,700 --> 00:31:58,470 Tubbs will do anything to stop Spellar winning the franchise, 603 00:31:58,470 --> 00:31:59,470 so what does he do? 604 00:31:59,470 --> 00:32:01,930 I don´t know, Henry. What does he do? 605 00:32:01,930 --> 00:32:05,330 Uh-uh-uh! He has lunch with an old chum at the Home Office. 606 00:32:05,330 --> 00:32:09,000 Old chum in the Home Office then has a whisper in the ear 607 00:32:09,000 --> 00:32:10,970 of someone on the fraud squad. 608 00:32:10,970 --> 00:32:14,130 Someone on the fraud squad, next thing you know, 609 00:32:14,130 --> 00:32:16,970 sends down Fields and co. into this manor. 610 00:32:16,970 --> 00:32:20,870 Fisher´s ecstatic because now he´s able to do a favor 611 00:32:20,870 --> 00:32:24,700 to somebody by helping to nail, nail Duncan Spellar, 612 00:32:24,700 --> 00:32:27,770 a scruffy tycoon who won´t even wear a tie. 613 00:32:27,770 --> 00:32:30,900 Well, if Spellar´s aboveboard, he´s all right, 614 00:32:30,900 --> 00:32:33,670 and if he´s not, it´s bad luck, isn´t it? 615 00:32:33,670 --> 00:32:34,900 Hm. 616 00:32:34,900 --> 00:32:37,600 After all, what´s your saying about businessmen? 617 00:32:37,600 --> 00:32:40,730 "Deal goes right, open the champagne..." 618 00:32:40,730 --> 00:32:43,130 "Deal goes wrong, open prison," I know. 619 00:32:43,130 --> 00:32:45,130 You see, I just get the feeling 620 00:32:45,130 --> 00:32:49,500 that what Fields is up to, I think, is entrapment. 621 00:32:49,500 --> 00:32:51,500 They´re going to provoke Duncan Spellar 622 00:32:51,500 --> 00:32:53,600 into committing a crime, and when he does, 623 00:32:53,600 --> 00:32:55,470 they´ll break him with it. 624 00:32:55,470 --> 00:32:57,030 It´s a pretty grey area. 625 00:32:58,900 --> 00:33:01,030 I know what´s going on. 626 00:33:01,030 --> 00:33:03,430 You have got a soft spot 627 00:33:03,430 --> 00:33:07,300 for Duncan Spellar because he likes your pies. 628 00:33:07,300 --> 00:33:08,870 Nonsense. 629 00:33:08,870 --> 00:33:12,070 Yes. You have these nice little chats 630 00:33:12,070 --> 00:33:15,270 about pastry, marinating beef, 631 00:33:15,270 --> 00:33:18,200 and you can´t entertain the thought 632 00:33:18,200 --> 00:33:21,770 that possibly he might not be a good person. 633 00:33:21,770 --> 00:33:22,930 Can you? 634 00:33:22,930 --> 00:33:24,930 Margaret, get off. 635 00:33:24,930 --> 00:33:27,230 You hate it when I´m right, don´t you? 636 00:33:31,200 --> 00:33:34,100 Oh, God, they´re here. 637 00:33:37,900 --> 00:33:42,400 Henry, just do what you think is right. 638 00:33:42,400 --> 00:33:44,900 I´m not sure I know what that is. 639 00:33:49,630 --> 00:33:53,030 Yes, so, the Barnetts will be coming at 7:30. 640 00:33:53,030 --> 00:33:55,800 They usually sit at table 4, there. 641 00:33:55,800 --> 00:33:58,230 Mrs. Davie will be on table 9, 642 00:33:58,230 --> 00:34:01,200 and the Smiths usually want number 1. 643 00:34:01,200 --> 00:34:03,600 People get very possessive about certain tables. 644 00:34:03,600 --> 00:34:06,030 So we can put the Spellar party here. 645 00:34:06,030 --> 00:34:09,400 Yes, I´ll make sure that they´re on table 3, yes. 646 00:34:09,400 --> 00:34:13,030 And none of the staff know anything about this, do they? 647 00:34:13,030 --> 00:34:15,170 No. 648 00:34:15,170 --> 00:34:17,570 Let´s keep it that way, all right? 649 00:34:17,570 --> 00:34:20,230 What time are they due to arrive? 650 00:34:20,230 --> 00:34:21,800 Uh, they´re -- 651 00:34:21,800 --> 00:34:23,870 They should be here in about an hour, sir. 652 00:34:23,870 --> 00:34:25,330 Let´s get on with it, then. 653 00:34:26,770 --> 00:34:28,100 And you, Pyke. 654 00:34:28,100 --> 00:34:29,770 Wait a minute, what´s all this? 655 00:34:29,770 --> 00:34:32,230 It´s in case we need a man out here. 656 00:34:32,230 --> 00:34:33,970 No, it´s out of the question. 657 00:34:33,970 --> 00:34:35,530 I can do the biz, sir. 658 00:34:35,530 --> 00:34:37,800 Silver service, flambée, the lot. 659 00:34:37,800 --> 00:34:40,300 Over my dead body. 660 00:34:53,130 --> 00:34:54,900 Henderson! 661 00:34:56,600 --> 00:34:59,770 Testing, testing. 662 00:34:59,770 --> 00:35:01,370 Testing. 663 00:35:01,370 --> 00:35:03,870 Testing. 664 00:35:03,870 --> 00:35:06,700 Testing. 665 00:35:06,700 --> 00:35:08,400 Enderby? 666 00:35:08,400 --> 00:35:10,800 That´s fine. 667 00:35:10,800 --> 00:35:12,330 Think you´d better go now. 668 00:35:12,330 --> 00:35:14,130 My chef will be here any minute. 669 00:35:14,130 --> 00:35:15,430 Jawohl. 670 00:35:28,670 --> 00:35:30,000 Okay, Pyke? 671 00:35:30,000 --> 00:35:33,330 A-one up here, gov. 672 00:35:40,130 --> 00:35:43,400 I´ve got a feeling we´re going to stitch him up rotten tonight. 673 00:35:43,400 --> 00:35:45,630 What about this pasta, then? 674 00:35:45,630 --> 00:35:47,730 Oh, no chance today. 675 00:35:47,730 --> 00:35:51,600 Henderson didn´t show up with those pumpkins. 676 00:35:51,600 --> 00:35:54,430 Give his number another go, would you, Steve? 677 00:35:56,230 --> 00:35:57,230 Margaret? 678 00:36:02,970 --> 00:36:05,070 Can you try and get that fella out of the bedroom 679 00:36:05,070 --> 00:36:06,100 for a couple of minutes? 680 00:36:06,100 --> 00:36:07,630 How am I supposed to do that? 681 00:36:07,630 --> 00:36:09,600 You´ll think of something -- Whoa, whoa! 682 00:36:09,600 --> 00:36:11,630 And jiggle the receiver on the phone 683 00:36:11,630 --> 00:36:14,230 a couple of times when you´ve done it, all right? 684 00:36:27,930 --> 00:36:30,030 Look, uh... 685 00:36:30,030 --> 00:36:33,230 Could I have a few moments in here to get changed? What? 686 00:36:33,230 --> 00:36:34,570 I have to get changed. 687 00:36:34,570 --> 00:36:38,830 There won´t be any customers down there for half an hour. 688 00:36:38,830 --> 00:36:40,230 Okey-dokey. 689 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Mr. Crabbe, I don´t see -- 690 00:37:16,900 --> 00:37:18,000 What the hell´s that? 691 00:37:18,000 --> 00:37:19,730 Pyke? What´s going on in there? 692 00:37:19,730 --> 00:37:23,170 Uh, nothing, chief. 693 00:38:36,200 --> 00:38:37,370 Spellar´s here. 694 00:38:59,770 --> 00:39:01,930 And here come the other two. 695 00:39:01,930 --> 00:39:04,600 Nice to meet you. 696 00:39:04,600 --> 00:39:07,830 Mr. Tubbs, can I introduce you to Duncan Spellar? 697 00:39:07,830 --> 00:39:09,370 Nice to meet you. 698 00:39:09,370 --> 00:39:10,700 How do you do? 699 00:39:10,700 --> 00:39:12,430 Sit, sit. 700 00:39:19,730 --> 00:39:21,200 We´re off. 701 00:39:24,500 --> 00:39:26,570 We´re getting nothing down here. 702 00:39:26,570 --> 00:39:28,430 Are they at the right table? 703 00:39:28,430 --> 00:39:30,170 Yeah, definitely. 704 00:39:32,100 --> 00:39:35,430 What the bloody hell´s going on, Enderby? 705 00:39:35,430 --> 00:39:37,170 There´s three mics on that table. 706 00:39:37,170 --> 00:39:39,070 They can´t all have gone pear-shaped. 707 00:39:39,070 --> 00:39:41,200 You must have the steak and kidney pie. 708 00:39:41,200 --> 00:39:43,100 It´s the specialité de la maison. 709 00:39:43,100 --> 00:39:44,600 Splendid. 710 00:39:44,600 --> 00:39:49,530 And a bottle of decent claret to wash it down, hm? 711 00:39:49,530 --> 00:39:51,330 I´m starving. 712 00:39:51,330 --> 00:39:53,130 Me, too. 713 00:39:53,130 --> 00:39:56,700 Woman, over static: What are you going to have? 714 00:39:56,700 --> 00:39:58,330 I´m not sure. 715 00:39:58,330 --> 00:40:00,200 Thank God for that. 716 00:40:00,200 --> 00:40:02,430 It´s all right, Dave. Panic over, we´ve got ´em. 717 00:40:02,430 --> 00:40:04,270 The soup sounds good. 718 00:40:04,270 --> 00:40:07,370 "We have the technology." 719 00:40:07,370 --> 00:40:10,300 I´m glad to have the opportunity of this little chat, Spellar. 720 00:40:10,300 --> 00:40:11,830 Mr. Tubbs is a great believer 721 00:40:11,830 --> 00:40:13,400 in the informal approach. 722 00:40:13,400 --> 00:40:14,730 Me, too. 723 00:40:17,830 --> 00:40:20,400 Could we have another minute, please? 724 00:40:22,030 --> 00:40:24,330 You know why I´m so hungry, don´t you? 725 00:40:24,330 --> 00:40:26,900 It´s all those calories I burnt off this afternoon. 726 00:40:26,900 --> 00:40:28,700 Oh, I know -- twice. 727 00:40:28,700 --> 00:40:32,170 You´re just so incredible, darling. 728 00:40:32,170 --> 00:40:34,300 It just gets better and better, 729 00:40:34,300 --> 00:40:36,030 doesn´t it, sweetheart? 730 00:40:36,030 --> 00:40:37,630 Give me a kiss. 731 00:40:37,630 --> 00:40:39,970 You randy old thing. 732 00:40:42,500 --> 00:40:44,230 Dave, what are they doing? 733 00:40:44,230 --> 00:40:46,570 We´re getting snogging down here. 734 00:40:46,570 --> 00:40:47,700 What do you mean, snogging? 735 00:40:47,700 --> 00:40:50,670 They´re just talking. All very polite. 736 00:40:52,670 --> 00:40:55,300 Oh, no, wait a minute, there´s this couple 737 00:40:55,300 --> 00:40:56,970 on the table next-door. 738 00:41:04,170 --> 00:41:05,770 I told you to stay out of here. 739 00:41:05,770 --> 00:41:07,570 There´s been a cock-up. 740 00:41:07,570 --> 00:41:10,570 We´ve got to get a mic on that table. 741 00:41:10,570 --> 00:41:11,870 Who´s that? 742 00:41:14,670 --> 00:41:17,330 Just go make sure that order ends up on the right table. 743 00:41:17,330 --> 00:41:18,630 Uh... 744 00:41:18,630 --> 00:41:20,370 I´ll explain later. 745 00:41:20,370 --> 00:41:24,600 I think I detect a slight wobble in your table, sir. 746 00:41:24,600 --> 00:41:26,930 Are you sure this is the ´85? 747 00:41:26,930 --> 00:41:28,870 Show me the label. My apologies. 748 00:41:28,870 --> 00:41:31,330 Will you be wanting English mustard or whole grain... 749 00:41:31,330 --> 00:41:36,630 I said, you brought me the ´87, when I ordered the ´85! 750 00:41:36,630 --> 00:41:39,670 What on earth do you think you´re doing? 751 00:41:39,670 --> 00:41:42,300 It´s this table again, I´m afraid. 752 00:41:42,300 --> 00:41:43,670 What? 753 00:41:43,670 --> 00:41:45,330 There we are. 754 00:41:45,330 --> 00:41:47,830 Bon appetit, madame, monsieur. 755 00:41:51,270 --> 00:41:53,930 Look here, I want to know what´s going on. 756 00:41:53,930 --> 00:41:55,170 Keep your hair on. 757 00:41:55,170 --> 00:41:57,330 Mr. Crabbe, hiring new staff just like that? 758 00:41:57,330 --> 00:41:59,770 Calm down, John, I´m not hiring any new staff. 759 00:41:59,770 --> 00:42:01,430 That´s enough of that! 760 00:42:01,430 --> 00:42:04,230 It´s all right, Steve. Let him go. 761 00:42:04,230 --> 00:42:06,570 John, Linda, go back to work. 762 00:42:06,570 --> 00:42:08,970 Everything is under control. 763 00:42:15,170 --> 00:42:18,230 So, you´re really set on this British Rail franchise? 764 00:42:18,230 --> 00:42:19,800 Of course -- I´ve made no secret of it. 765 00:42:19,800 --> 00:42:21,770 You´re on the committee, you´ve read my application. 766 00:42:21,770 --> 00:42:25,770 Yes, I think what Mr. Tubbs wants to know here is 767 00:42:25,770 --> 00:42:28,000 precisely how keen you are. 768 00:42:28,000 --> 00:42:29,970 All right. 769 00:42:29,970 --> 00:42:33,430 I´d do anything to win that franchise. 770 00:42:33,430 --> 00:42:35,130 That´s how keen I am. 771 00:42:35,130 --> 00:42:37,630 Tubbs, laughing: Anything within law, of course. 772 00:42:37,630 --> 00:42:41,270 Let´s just say anything. 773 00:42:41,270 --> 00:42:44,130 Now we´re cooking. 774 00:42:51,030 --> 00:42:55,970 Yes, I think what Mr. Tubbs is saying here 775 00:42:55,970 --> 00:42:58,270 is that... 776 00:42:58,270 --> 00:43:01,500 there´s an element missing from your application. 777 00:43:01,500 --> 00:43:02,770 A, um... 778 00:43:02,770 --> 00:43:05,670 personal element. 779 00:43:05,670 --> 00:43:07,800 Let´s not beat around the bush. 780 00:43:07,800 --> 00:43:11,070 Oi! I´ve got a delivery to make! 781 00:43:12,270 --> 00:43:14,170 What now, for God´s sake! 782 00:43:14,170 --> 00:43:17,300 You´re talking about some way in which I could encourage you 783 00:43:17,300 --> 00:43:19,730 to use your influence on the committee, hmm? 784 00:43:19,730 --> 00:43:22,330 You might suggest that, 785 00:43:22,330 --> 00:43:25,400 Mr. Tubbs never would. 786 00:43:25,400 --> 00:43:28,530 All right, I wish to suggest... 787 00:43:28,530 --> 00:43:30,470 Come on, I know you´re inside there! 788 00:43:30,470 --> 00:43:32,070 Look, just sod off, will ya? 789 00:43:32,070 --> 00:43:33,870 Not until you move your poxy van! 790 00:43:33,870 --> 00:43:37,530 Get him out of here! Spellar´s going for it! 791 00:43:37,530 --> 00:43:41,370 What´s going on in there, anyway? 792 00:43:41,370 --> 00:43:43,770 Let´s say I was to suggest... 793 00:43:54,330 --> 00:43:56,270 an arrangement whereby... 794 00:43:58,500 --> 00:44:02,700 an arrangement whereby a certain sum of money... 795 00:44:02,700 --> 00:44:04,670 Yes? Yes? 796 00:44:08,200 --> 00:44:09,930 Are you all right? 797 00:44:09,930 --> 00:44:12,900 Yes. Put the rest of this meal into a bag for Oscar, 798 00:44:12,900 --> 00:44:14,500 would you, dear? 799 00:44:14,500 --> 00:44:15,600 Hello, Henry. 800 00:44:15,600 --> 00:44:17,100 You were going to the gents´? 801 00:44:17,100 --> 00:44:18,400 I wasn´t, actually. 802 00:44:18,400 --> 00:44:20,930 Up the stairs, through the door marked "private," 803 00:44:20,930 --> 00:44:23,130 second door on the right -- don´t forget. 804 00:44:28,930 --> 00:44:32,300 I ordered the ´85, you know. 805 00:44:32,300 --> 00:44:35,030 Yes, well, John tells me you ordered the ´87, 806 00:44:35,030 --> 00:44:37,300 and frankly, I´d rather believe him. 807 00:44:37,300 --> 00:44:38,630 So... 808 00:44:42,170 --> 00:44:45,830 This meal is on the house, but not this bottle, 809 00:44:45,830 --> 00:44:48,730 which, incidentally, is much nicer than the ´85, 810 00:44:48,730 --> 00:44:51,630 and I shall share this with my staff in the kitchen. 811 00:44:51,630 --> 00:44:54,600 And I´d rather you never came here again. 812 00:44:54,600 --> 00:44:57,970 But not you, Mrs. Barnett, you´re always welcome. 813 00:44:57,970 --> 00:45:01,070 Thank you, Mr. Crabbe. How sweet. 814 00:45:05,270 --> 00:45:06,730 Have you decided yet, madame? 815 00:45:06,730 --> 00:45:07,900 No. 816 00:45:10,030 --> 00:45:13,170 I think we´ll need another day or two. 817 00:45:13,170 --> 00:45:15,530 I´ll fetch another napkin, sir. 818 00:45:15,530 --> 00:45:17,970 Where´s Spellar, Pyke? 819 00:45:17,970 --> 00:45:20,700 I repeat -- do you know where Spellar is? 820 00:45:20,700 --> 00:45:23,500 I don´t know, there was some sort of ruckus. 821 00:45:23,500 --> 00:45:26,670 It looked like this old biddy had popped her clogs. 822 00:45:28,830 --> 00:45:32,830 I repeat -- do you know where Spellar is?! 823 00:45:35,670 --> 00:45:38,700 Uh, yeah, I do, actually. 824 00:45:40,900 --> 00:45:42,300 Find it all right? 825 00:45:42,300 --> 00:45:44,070 Yes, I did. 826 00:45:44,070 --> 00:45:46,170 Thanks. 827 00:45:58,600 --> 00:46:01,470 Is this geezer one of yours, Crabbe? 828 00:46:01,470 --> 00:46:04,270 Oh, Anderson. And about time, too. 829 00:46:04,270 --> 00:46:06,200 Where are my pumpkins? 830 00:46:12,570 --> 00:46:16,370 Of course, I realized very soon what Tubbs was up to. 831 00:46:16,370 --> 00:46:19,300 Can you hear me, Crabbe? 832 00:46:19,300 --> 00:46:22,000 Using his influence as an MP to pursue 833 00:46:22,000 --> 00:46:24,930 a political vendetta against Duncan Spellar. 834 00:46:24,930 --> 00:46:26,900 He knew very well the publicity alone 835 00:46:26,900 --> 00:46:28,900 would be enough to discourage Spellar. 836 00:46:28,900 --> 00:46:30,430 An innocent man, after all. 837 00:46:31,830 --> 00:46:34,130 I dare say there would have been some, uh, 838 00:46:34,130 --> 00:46:36,430 difficult questions for you to answer, Crabbe. 839 00:46:36,430 --> 00:46:39,330 Difficult questions for me to answer, sir? 840 00:46:41,830 --> 00:46:44,970 With you working with Fields and his team. 841 00:46:44,970 --> 00:46:46,500 It was on your premises 842 00:46:46,500 --> 00:46:49,300 that Spellar was first introduced to Tubbs. 843 00:46:53,070 --> 00:46:55,630 As it happens... 844 00:46:55,630 --> 00:46:57,400 Spellar´s a reasonable man. 845 00:46:57,400 --> 00:46:59,870 I´ve established a relationship there, I think. 846 00:46:59,870 --> 00:47:03,230 Anyway, I persuaded him not to lodge a complaint 847 00:47:03,230 --> 00:47:04,870 where you´re concerned. 848 00:47:07,130 --> 00:47:09,730 Isn´t there a still-life by Braque 849 00:47:09,730 --> 00:47:12,300 with an egg that color in it, sir? 850 00:47:12,300 --> 00:47:16,200 Did you hear what I was saying, Crabbe? 851 00:47:16,200 --> 00:47:17,800 Uh, yes, sir. 852 00:47:17,800 --> 00:47:19,900 And I´m most grateful. 853 00:47:19,900 --> 00:47:23,030 Thank heavens, you realized what was going on. 854 00:47:24,200 --> 00:47:25,930 Who was it said that to do the right thing 855 00:47:25,930 --> 00:47:27,470 while appearing to do the wrong thing 856 00:47:27,470 --> 00:47:30,030 was the sign of true leadership? 857 00:47:32,100 --> 00:47:34,230 Well, if you´ll excuse me, 858 00:47:34,230 --> 00:47:36,770 I´ve got to try a new pasta, sir. 859 00:47:44,230 --> 00:47:46,070 So, what did Fisher say? 860 00:47:46,070 --> 00:47:48,200 Oh, he was singing your praises. 861 00:47:48,200 --> 00:47:51,500 He said, "Duncan Spellar... 862 00:47:51,500 --> 00:47:54,570 is an innocent man, after all." 863 00:47:54,570 --> 00:47:57,570 There we go. Look at that. 864 00:47:57,570 --> 00:48:00,630 Pumpkin ravioli. 865 00:48:00,630 --> 00:48:02,130 Brilliant. 866 00:48:02,130 --> 00:48:03,900 Ladies and gentlemen, 867 00:48:03,900 --> 00:48:06,800 I give you an innocent man. 868 00:48:06,800 --> 00:48:08,730 Hear, hear! Cheers! 869 00:48:14,630 --> 00:48:16,630 Subtitles made possible by Acorn Media 62709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.