Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,600
♫♫
2
00:01:00,570 --> 00:01:02,230
He´s had to fly to Geneva.
3
00:01:02,230 --> 00:01:04,300
Then I may as well
get back to the house.
4
00:01:07,270 --> 00:01:09,800
You must arrange another date.
5
00:01:09,800 --> 00:01:11,470
We´re running out of time.
6
00:01:11,470 --> 00:01:13,270
Yes, Mr. Tubbs.
7
00:01:19,030 --> 00:01:20,370
You hear that?
8
00:01:20,370 --> 00:01:21,900
It´s a no show.
9
00:01:21,900 --> 00:01:23,000
Repeat...
10
00:01:23,000 --> 00:01:24,370
it´s a no show.
11
00:01:24,370 --> 00:01:25,800
Yeah, yeah, yeah.
12
00:01:25,800 --> 00:01:29,430
All right, chaps,
scrub it.
13
00:01:29,430 --> 00:01:31,130
Better luck next time.
14
00:01:44,770 --> 00:01:46,830
You´re getting
far too thin, John.
15
00:01:46,830 --> 00:01:49,600
You ought to eat some more
of that lovely pie,
16
00:01:49,600 --> 00:01:50,970
get a bit of meat on you.
17
00:01:50,970 --> 00:01:52,830
Don´t you think he´s
getting thin, Nigel?
18
00:01:52,830 --> 00:01:55,300
Oh, no!
19
00:01:55,300 --> 00:01:58,430
No, no, no, no.
20
00:01:58,430 --> 00:02:02,570
Chablis should be
cellar cool,
21
00:02:02,570 --> 00:02:05,070
not frozen to death
in the fridge.
22
00:02:05,070 --> 00:02:07,970
You´ve got to give a girl
something to hold onto.
23
00:02:07,970 --> 00:02:10,230
I´ll attend to it
right away, sir.
24
00:02:14,130 --> 00:02:15,600
Steak and kidney pie.
25
00:02:15,600 --> 00:02:17,730
Potatoes, runner beans,
and chard.
26
00:02:17,730 --> 00:02:19,600
Thank you.
27
00:02:19,600 --> 00:02:21,600
Everything all right,
Mrs. Davie?
28
00:02:21,600 --> 00:02:23,600
Oh, yes.
Lovely, dear, thank you.
29
00:02:23,600 --> 00:02:25,600
But it hasn´t been
in the fridge.
30
00:02:25,600 --> 00:02:27,930
I put that on ice myself
20 minutes ago.
31
00:02:27,930 --> 00:02:29,300
It´s absolutely perfect.
32
00:02:29,300 --> 00:02:30,670
You know what he´s like.
33
00:02:30,670 --> 00:02:33,000
The other night
the claret was too warm.
34
00:02:33,000 --> 00:02:35,800
Give it to me.
35
00:02:35,800 --> 00:02:37,470
We´ll leave it over here
36
00:02:37,470 --> 00:02:39,670
and then take it back
in five minutes.
37
00:02:43,270 --> 00:02:45,000
I swear he does it
on purpose.
38
00:02:45,000 --> 00:02:46,730
"Chablis should be
cellar cool,
39
00:02:46,730 --> 00:02:48,600
not frozen to death
in a fridge."
40
00:02:48,600 --> 00:02:50,630
I´ll bet he´s heard someone
say that on television.
41
00:02:50,630 --> 00:02:53,100
Evening.
42
00:02:53,100 --> 00:02:54,400
Hello, Henderson.
43
00:02:54,400 --> 00:02:55,500
Busy?
44
00:02:55,500 --> 00:02:57,370
Oh, so-so.
Few of the regulars, you know.
45
00:02:57,370 --> 00:02:59,100
Yeah
46
00:02:59,100 --> 00:03:01,370
Well, let´s see.
Um...
47
00:03:01,370 --> 00:03:03,070
There´s Mrs. Davie.
48
00:03:03,070 --> 00:03:04,530
She eats half her pie
49
00:03:04,530 --> 00:03:07,230
and has the other half
put in a doggie bag.
50
00:03:07,230 --> 00:03:10,000
Got to keep an eye on her
because she´s got this tendency
51
00:03:10,000 --> 00:03:11,770
to drop off in
between mouthfuls.
52
00:03:11,770 --> 00:03:15,400
And over there we´ve got
one of my favorite customers,
53
00:03:15,400 --> 00:03:18,130
the wine snob.
54
00:03:18,130 --> 00:03:20,770
He sends back every bottle
of wine he ever orders,
55
00:03:20,770 --> 00:03:22,200
and he can´t tell
56
00:03:22,200 --> 00:03:24,230
Burgundy from bath water.
57
00:03:24,230 --> 00:03:27,500
Here we´ve got
the aging hippie.
58
00:03:27,500 --> 00:03:29,900
Quite a recent addition,
actually.
59
00:03:29,900 --> 00:03:32,270
Comes in on Tuesdays
and Fridays.
60
00:03:32,270 --> 00:03:34,100
Always has the same thing --
61
00:03:34,100 --> 00:03:36,700
pie and a glass of red wine.
62
00:03:36,700 --> 00:03:38,430
I quite like him.
63
00:03:38,430 --> 00:03:41,700
Always sends me little
messages about the food.
64
00:03:41,700 --> 00:03:43,130
And here,
65
00:03:43,130 --> 00:03:46,030
just to round
the evening off nicely,
66
00:03:46,030 --> 00:03:48,430
we have
the love/hate couple.
67
00:03:48,430 --> 00:03:51,700
By the end of the evening, they
will either be having a punch-up
68
00:03:51,700 --> 00:03:53,730
or tearing each other´s
clothes off.
69
00:03:53,730 --> 00:03:55,930
Both if they get going
on the cognac.
70
00:03:55,930 --> 00:03:58,170
Would you like a drink while
you look at the menu?
71
00:03:58,170 --> 00:03:59,570
Yes, why not?
72
00:03:59,570 --> 00:04:02,000
We´ll have a bottle of the house
white, shall we, sweetheart?
73
00:04:02,000 --> 00:04:03,570
Yes, lovely.
74
00:04:03,570 --> 00:04:05,570
Bottle of house white.
75
00:04:05,570 --> 00:04:07,300
Oh, I don´t know.
76
00:04:07,300 --> 00:04:09,200
If I have the steak
and kidney pie,
77
00:04:09,200 --> 00:04:10,870
perhaps red
would be better.
78
00:04:10,870 --> 00:04:12,930
I´ll have whatever you want,
sweetheart.
79
00:04:12,930 --> 00:04:15,970
I´m sorry I´m so hopeless.
Can we have another minute?
80
00:04:15,970 --> 00:04:18,830
Of course.
No problem.
81
00:04:24,130 --> 00:04:26,300
Oh, Linda,
what´s the matter?
82
00:04:26,300 --> 00:04:28,430
I have got
the love/hate couple.
83
00:04:28,430 --> 00:04:31,170
One Stilton and one crème brulée
for table 8, please.
84
00:04:31,170 --> 00:04:32,870
Right away.
85
00:04:37,130 --> 00:04:39,200
Table 4 would
like to know
86
00:04:39,200 --> 00:04:40,600
if his bottle of wine
is ready yet.
87
00:04:40,600 --> 00:04:42,600
Yes, yes. Of course.
There it is, take it in.
88
00:04:42,600 --> 00:04:44,070
Now, it´s exactly the same,
89
00:04:44,070 --> 00:04:45,900
but I bet you he doesn´t
notice the difference.
90
00:04:45,900 --> 00:04:47,600
Watch.
91
00:04:51,200 --> 00:04:52,600
Here we go.
92
00:04:52,600 --> 00:04:54,630
"Oh, yes, much better.
93
00:04:54,630 --> 00:04:57,170
Yes, the flavors are really
starting to come through now."
94
00:04:57,170 --> 00:04:58,900
Much better!
95
00:04:58,900 --> 00:05:01,970
The flavor´s really starting
to come through now.
96
00:05:01,970 --> 00:05:03,630
A hint of gooseberry,
97
00:05:03,630 --> 00:05:05,830
but pure, almost buttery.
98
00:05:05,830 --> 00:05:08,000
Rather elegant, actually.
99
00:05:08,000 --> 00:05:09,970
But still earthy.
100
00:05:09,970 --> 00:05:11,630
Sounds just
like you, John.
101
00:05:15,100 --> 00:05:17,870
I rest my case.
102
00:05:17,870 --> 00:05:19,530
Oh, watch out, Linda.
103
00:05:19,530 --> 00:05:22,370
Mrs. Doggie Bag´s
nodding off.
104
00:05:27,530 --> 00:05:29,400
Could you put the rest
of this in a bag
105
00:05:29,400 --> 00:05:30,770
for Oscar, please?
106
00:05:30,770 --> 00:05:32,370
Of course, Mrs. Davie.
107
00:05:32,370 --> 00:05:34,000
Thank you.
108
00:05:34,000 --> 00:05:37,330
Linda, tell him
109
00:05:37,330 --> 00:05:40,000
I think he´s put a little suet
in the shortcrust pastry today.
110
00:06:03,230 --> 00:06:05,830
Right, so there´s the new
menu ideas for next week.
111
00:06:08,600 --> 00:06:11,100
Henderson´s got a lot
of very knobbly tomatoes
112
00:06:11,100 --> 00:06:12,930
mutating in his greenhouse,
113
00:06:12,930 --> 00:06:15,730
so I think we should have
some tomato salad
114
00:06:15,730 --> 00:06:18,630
to go along with
the spinach-and-onion tarts.
115
00:06:18,630 --> 00:06:20,400
And, also, I think we
should have a bash
116
00:06:20,400 --> 00:06:22,500
at making some of that
tomato-and-red-pepper soup.
117
00:06:22,500 --> 00:06:23,870
Oh, and by the way,
118
00:06:23,870 --> 00:06:26,030
Steve and I are going to have
to go to London next week.
119
00:06:26,030 --> 00:06:29,770
Oh, yeah?
Well, there are various
things we have to do.
120
00:06:29,770 --> 00:06:30,830
Lunch.
121
00:06:30,830 --> 00:06:32,770
No, actually.
No.
122
00:06:32,770 --> 00:06:36,430
We need some most
excellent parmesan
123
00:06:36,430 --> 00:06:37,930
to go with the salad
124
00:06:37,930 --> 00:06:40,170
that we´re making out
of Henderson´s rocket.
125
00:06:40,170 --> 00:06:41,530
And some balsamic vinegar.
126
00:06:41,530 --> 00:06:42,870
And some olive oil.
Olive oil.
127
00:06:42,870 --> 00:06:44,770
And only then, if there´s
any time left at all,
128
00:06:44,770 --> 00:06:46,200
we might be able
to grab a snack.
129
00:06:46,200 --> 00:06:48,500
It´s definitely lunch.
130
00:06:48,500 --> 00:06:50,370
Afternoon.
131
00:06:50,370 --> 00:06:53,230
Hello!
132
00:06:53,230 --> 00:06:55,500
Welcome.
133
00:06:57,570 --> 00:07:00,200
Come on, Cambridge, you must
know why he wanted to see me.
134
00:07:00,200 --> 00:07:02,170
There´s nothing that
happens in this place
135
00:07:02,170 --> 00:07:03,670
without you know
all about it.
136
00:07:03,670 --> 00:07:05,930
All I know is that he´s had
this DCI from the Met
137
00:07:05,930 --> 00:07:07,630
in and out of
his office all week.
138
00:07:07,630 --> 00:07:09,730
His name is Fields,
and he´s in charge
139
00:07:09,730 --> 00:07:12,430
of some investigation
that´s moved on to our patch.
140
00:07:15,530 --> 00:07:18,100
Then Julian Tubbs came in.
141
00:07:18,100 --> 00:07:19,530
Julian Tubbs?
142
00:07:19,530 --> 00:07:21,030
The MP, sir.
143
00:07:21,030 --> 00:07:24,030
He had a meeting with Fields and
Mr. Fisher yesterday afternoon,
144
00:07:24,030 --> 00:07:26,330
and that´s when
your name came up.
145
00:07:26,330 --> 00:07:29,230
"Get Crabbe," Mr. Fisher
said through gritted teeth.
146
00:07:30,630 --> 00:07:32,930
Thank you.
147
00:07:41,130 --> 00:07:43,030
Come.
148
00:07:45,170 --> 00:07:47,770
Crabbe. I suppose you
better sit down.
149
00:07:47,770 --> 00:07:49,600
Thank you, sir.
150
00:07:56,100 --> 00:07:58,070
What you are about
to hear, Crabbe,
151
00:07:58,070 --> 00:07:59,970
must not be discussed
with anyone.
152
00:07:59,970 --> 00:08:01,700
Anyone outside this room.
153
00:08:01,700 --> 00:08:02,930
Fine.
154
00:08:02,930 --> 00:08:05,100
Frankly, you´re the last
person I want involved,
155
00:08:05,100 --> 00:08:06,930
but for reasons that
shall become obvious,
156
00:08:06,930 --> 00:08:08,400
I´ve got no choice.
157
00:08:08,400 --> 00:08:09,800
That´s very kind
of you, sir.
158
00:08:09,800 --> 00:08:12,370
For the last 12 months,
159
00:08:12,370 --> 00:08:15,200
DCI Fields has been conducting
a fraud squad investigation.
160
00:08:15,200 --> 00:08:17,630
It seems this
investigation
161
00:08:17,630 --> 00:08:20,370
might now be
reaching fruition.
162
00:08:20,370 --> 00:08:21,970
The suspect is about
to make a move,
163
00:08:21,970 --> 00:08:23,670
and it´s my job
to be there when he does.
164
00:08:25,630 --> 00:08:26,970
When he does what, sir?
165
00:08:28,100 --> 00:08:30,770
We´re talking about bribery
166
00:08:30,770 --> 00:08:33,830
and corruption of public
officials at the highest level.
167
00:08:33,830 --> 00:08:36,970
And that´s all you need
to know, Crabbe.
168
00:08:36,970 --> 00:08:38,930
Sir.
169
00:08:43,870 --> 00:08:46,300
Uh, what exactly has it got
to do with me, sir?
170
00:08:46,300 --> 00:08:47,830
You´ve got
a restaurant
171
00:08:47,830 --> 00:08:51,530
called the Pie in the Sky,
right?
172
00:08:51,530 --> 00:08:53,700
Uh, no, no.
Actually, I haven´t, sir.
173
00:08:53,700 --> 00:08:55,230
But I thought --
174
00:08:55,230 --> 00:08:58,070
No, no, you see, it´s my wife
that owns the restaurant.
175
00:08:58,070 --> 00:09:01,100
As a serving officer, I simply
wouldn´t be allowed to...
176
00:09:01,100 --> 00:09:03,400
All right, Crabbe,
don´t be so literal.
177
00:09:03,400 --> 00:09:04,470
Sorry, sir.
178
00:09:04,470 --> 00:09:05,870
Yeah, well, the bottom
line is this.
179
00:09:05,870 --> 00:09:08,300
I´m working for a specialist
surveillance team,
180
00:09:08,300 --> 00:09:10,830
and I need to get them
in there and wire the place
181
00:09:10,830 --> 00:09:13,130
from top to bottom,
upside down, inside out.
182
00:09:13,130 --> 00:09:15,130
Uh...
183
00:09:15,130 --> 00:09:16,970
get the team
inside where, sir?
184
00:09:19,030 --> 00:09:21,070
Inside your restaurant,
of course.
185
00:09:21,070 --> 00:09:24,370
It turns out our suspect is
one of your regular customers.
186
00:09:24,370 --> 00:09:26,030
One of my regulars?
187
00:09:26,030 --> 00:09:27,870
We have reason to believe
that said subject
188
00:09:27,870 --> 00:09:29,900
will be meeting certain
persons at the restaurant
189
00:09:29,900 --> 00:09:32,270
and conspiring to commit
a criminal act.
190
00:09:32,270 --> 00:09:35,570
So my team will be in there
recording every word,
191
00:09:35,570 --> 00:09:37,030
every gesture.
192
00:09:37,030 --> 00:09:40,000
I want your complete
cooperation on this, Crabbe.
193
00:09:40,000 --> 00:09:43,600
But, uh, recording, sir?
194
00:09:43,600 --> 00:09:45,930
We get a complete
audiovisual record
195
00:09:45,930 --> 00:09:47,600
of that meeting, Crabbe,
196
00:09:47,600 --> 00:09:49,270
and boo-boom...
197
00:09:49,270 --> 00:09:51,470
we get a major result.
198
00:09:51,470 --> 00:09:53,170
Thank you, Inspector.
199
00:09:56,070 --> 00:09:58,230
Ah, thank you, sir.
200
00:10:18,300 --> 00:10:21,670
I hate to mention proper food
in these circumstances,
201
00:10:21,670 --> 00:10:24,570
but are we going to have
lunch in Chinatown?
202
00:10:24,570 --> 00:10:25,970
´Cause I really fancy
203
00:10:25,970 --> 00:10:28,400
trying the steamed dumplings
you´re on about.
204
00:10:28,400 --> 00:10:30,030
Well, I´m afraid
there´s been
205
00:10:30,030 --> 00:10:32,000
a slight change
of plan there, Steve.
206
00:10:32,000 --> 00:10:33,630
See, um...
207
00:10:33,630 --> 00:10:36,070
Well, there won´t be time
for lunch, not for me, anyway.
208
00:10:36,070 --> 00:10:38,600
I´ve got to go and meet a friend
of mine in Scotland Yard.
209
00:10:38,600 --> 00:10:40,800
Well, in that case, I´ll see
you in Covent Garden.
210
00:10:40,800 --> 00:10:43,900
You won´t catch me
in there.
211
00:10:43,900 --> 00:10:45,230
I´m sorry, Phil.
212
00:10:45,230 --> 00:10:46,900
I don´t see you
for all these years,
213
00:10:46,900 --> 00:10:49,000
and then when I do, it´s only
because I want something.
214
00:10:49,000 --> 00:10:52,070
Nah, it´s good hearing
from you anyway, Henry.
215
00:10:52,070 --> 00:10:55,170
It´s just I thought to myself,
"If there´s anyone
216
00:10:55,170 --> 00:10:58,200
"who´s even heard a whisper
about this business,
217
00:10:58,200 --> 00:10:59,870
it´s probably Phil Bower."
218
00:10:59,870 --> 00:11:05,270
Rick Fields working
for the fraud office.
219
00:11:05,270 --> 00:11:08,400
Ha! It´d be funny
if it wasn´t so tragic.
220
00:11:08,400 --> 00:11:11,700
Yep, that´s the modern
police force --
221
00:11:11,700 --> 00:11:13,730
Whoops, sorry.
Beg your pardon.
222
00:11:13,730 --> 00:11:15,730
Modern police service
for you.
223
00:11:15,730 --> 00:11:17,130
Evening, all.
224
00:11:17,130 --> 00:11:20,700
So what do you think Fisher
and Fields are up to then?
225
00:11:28,230 --> 00:11:29,500
There.
226
00:11:29,500 --> 00:11:33,930
Fields is after that chappy,
according to my information.
227
00:11:33,930 --> 00:11:36,170
Duncan Spellar,
228
00:11:36,170 --> 00:11:38,170
a very rich bastard.
229
00:11:38,170 --> 00:11:40,400
But you wouldn´t think so
to look at him.
230
00:11:40,400 --> 00:11:45,270
He´s into publishing,
travel, radio, TV.
231
00:11:45,270 --> 00:11:46,630
Recognize him?
232
00:11:46,630 --> 00:11:48,670
Mm, yes.
Comes into the restaurant.
233
00:11:48,670 --> 00:11:51,630
Oh, well,
there you go then.
234
00:11:56,130 --> 00:11:57,470
Little tincture?
235
00:11:57,470 --> 00:11:59,070
No thanks.
236
00:11:59,070 --> 00:12:01,630
Not while I´m on duty, sir.
237
00:12:05,700 --> 00:12:07,430
I tell you what though,
Henry...
238
00:12:09,930 --> 00:12:12,400
My advice is...
239
00:12:12,400 --> 00:12:14,170
don´t get involved.
240
00:12:14,170 --> 00:12:16,100
This sort of thing,
241
00:12:16,100 --> 00:12:17,830
it´s political.
242
00:12:17,830 --> 00:12:19,530
It´s not for
the likes of us.
243
00:12:19,530 --> 00:12:22,600
Well, I do not intend
to get involved.
244
00:12:22,600 --> 00:12:24,330
I simply wanted to know
245
00:12:24,330 --> 00:12:26,170
what was going on
in the restaurant.
246
00:12:28,270 --> 00:12:30,570
Thanks, Phil.
247
00:12:30,570 --> 00:12:32,470
Don´t mention it.
248
00:12:38,200 --> 00:12:40,530
Can I ask you something?
249
00:12:40,530 --> 00:12:41,870
Fire away.
250
00:12:44,270 --> 00:12:45,970
What do you actually
do here?
251
00:12:45,970 --> 00:12:47,800
Do?
252
00:12:47,800 --> 00:12:50,130
I don´t do anything.
253
00:12:50,130 --> 00:12:53,400
Private contractor
is my job now.
254
00:12:53,400 --> 00:12:56,870
Just sitting out
my last six months.
255
00:12:56,870 --> 00:12:58,330
Must be tough.
256
00:12:58,330 --> 00:13:01,000
Oh, no.
It´s fine, it´s fine.
257
00:13:01,000 --> 00:13:03,970
You see, something wonderful
has happened to me, Henry.
258
00:13:03,970 --> 00:13:06,930
Something...
259
00:13:06,930 --> 00:13:10,030
totally unexpected.
260
00:13:12,070 --> 00:13:13,570
I found Jesus.
261
00:13:15,430 --> 00:13:17,530
So I fill my days
with prayer.
262
00:13:17,530 --> 00:13:21,500
Things couldn´t be better.
263
00:13:25,730 --> 00:13:28,930
Well, I have to go now.
264
00:13:28,930 --> 00:13:31,270
Bye.
265
00:13:31,270 --> 00:13:33,270
And, uh...
266
00:13:33,270 --> 00:13:34,870
take care.
267
00:14:04,470 --> 00:14:06,800
Ugh.
268
00:14:06,800 --> 00:14:08,600
Oh, the hell
with the expense.
269
00:14:08,600 --> 00:14:11,030
Let´s upgrade ourselves
to first class, eh?
270
00:14:11,030 --> 00:14:12,200
Yeah.
271
00:14:12,200 --> 00:14:15,630
And not a word
to Margaret.
272
00:14:23,870 --> 00:14:25,530
Mr. Crabbe.
273
00:14:27,570 --> 00:14:29,570
There´s a bloke.
I think he wants you.
274
00:14:29,570 --> 00:14:31,000
Come and join us.
275
00:14:31,000 --> 00:14:32,930
There´s plenty of room.
I´ve reserved a compartment.
276
00:14:36,030 --> 00:14:39,400
Gary, Dean, can we clear
some of this stuff away?
277
00:14:41,170 --> 00:14:44,070
Come in.
Come in.
278
00:14:46,570 --> 00:14:47,730
Hi.
279
00:14:47,730 --> 00:14:49,600
Here, let me give you
a hand.
280
00:14:49,600 --> 00:14:51,330
Now, you´re sure
we´re not barging in?
281
00:14:51,330 --> 00:14:53,200
No, no, I´ve done
enough work for today.
282
00:14:53,200 --> 00:14:55,670
Duncan, we ought to talk
about the other contracts.
Later.
283
00:14:55,670 --> 00:14:57,630
Did you get my message about
the pastry the other night?
284
00:14:57,630 --> 00:14:59,570
Yes, you were right.
There was suet in it.
285
00:14:59,570 --> 00:15:01,730
He´s got the most
exquisite palate, you know.
286
00:15:01,730 --> 00:15:03,930
Don´t bother talking
to them about food.
287
00:15:03,930 --> 00:15:06,330
They´re from the cheeseburger
generation.
288
00:15:06,330 --> 00:15:08,670
Shh, listen.
We´re going over some points.
289
00:15:08,670 --> 00:15:09,900
There. Hear it?
290
00:15:09,900 --> 00:15:11,870
No, Duncan,
and we never do.
291
00:15:11,870 --> 00:15:14,730
Used to be a junction there.
Branch line to St. Elgar.
292
00:15:14,730 --> 00:15:17,900
Built by Brunel in 1845.
Broad gauge, of course.
293
00:15:17,900 --> 00:15:19,100
Oh, of course.
294
00:15:20,170 --> 00:15:21,830
Do I smell salami?
295
00:15:21,830 --> 00:15:24,030
Yes, Milanese.
296
00:15:24,030 --> 00:15:26,470
It´s excellent.
You should try some.
297
00:15:26,470 --> 00:15:28,070
You´ll need some
bread with it.
298
00:15:28,070 --> 00:15:30,030
Can you get the olives while
you´re up there, Steve?
299
00:15:30,030 --> 00:15:32,070
I know, let´s have
a bottle of wine
300
00:15:32,070 --> 00:15:33,800
while we´re at it,
shall we?
301
00:15:33,800 --> 00:15:35,630
Picnic. This could only
happen on a train, guys.
302
00:15:38,500 --> 00:15:40,800
Mm.
303
00:15:40,800 --> 00:15:43,030
Cheltenham Flyer used to run
on this line, you know.
304
00:15:43,030 --> 00:15:47,130
June 6, 1932.
Engine number 5006.
305
00:15:47,130 --> 00:15:48,900
The Tregenna Castle.
306
00:15:48,900 --> 00:15:51,930
It did the 77 miles between
Swindon and Paddington
307
00:15:51,930 --> 00:15:53,970
in just under 56 minutes.
308
00:15:53,970 --> 00:15:55,470
Do you like trains, Henry?
309
00:15:55,470 --> 00:15:57,970
Well, if I can find
a seat on them, yeah.
310
00:15:57,970 --> 00:15:59,300
Makes me really angry
311
00:15:59,300 --> 00:16:01,270
the way they´re running down
the service on this line.
312
00:16:01,270 --> 00:16:04,600
But things will be different
when I´m in charge.
313
00:16:04,600 --> 00:16:06,900
Sorry?
I´ve applied
for the franchise
314
00:16:06,900 --> 00:16:09,000
to operate the service
on this line.
315
00:16:09,000 --> 00:16:10,670
I´m going to run a railway.
316
00:16:10,670 --> 00:16:11,930
Not a chance.
No way.
317
00:16:11,930 --> 00:16:14,400
Thank God.
I´ll never make money.
318
00:16:14,400 --> 00:16:16,100
These guys don´t think
I stand a chance.
319
00:16:16,100 --> 00:16:17,730
The powers that be
can´t stand him.
320
00:16:17,730 --> 00:16:19,730
He´s a member of the Labour
Party, for God´s sake.
321
00:16:19,730 --> 00:16:22,430
Join the Tory Party,
give them 100 grand,
322
00:16:22,430 --> 00:16:24,100
and you might squeak in.
323
00:16:24,100 --> 00:16:25,730
Sir Duncan.
Sir Duncan.
324
00:16:27,170 --> 00:16:30,170
Listen to them.
So young and yet so cynical.
325
00:16:30,170 --> 00:16:32,930
What do you reckon, Henry?
326
00:16:32,930 --> 00:16:34,930
Think I´ll triumph over
my enemies
327
00:16:34,930 --> 00:16:37,570
and return the Cheltenham Flyer
to its former glory?
328
00:16:37,570 --> 00:16:39,430
Well, let´s hope so.
329
00:16:44,000 --> 00:16:45,670
The Tregenna Castle
was clocked
330
00:16:45,670 --> 00:16:48,870
at 92.4 miles per hour
over this stretch.
331
00:16:48,870 --> 00:16:51,070
In 1932.
332
00:16:51,070 --> 00:16:52,600
Cheers.
333
00:16:52,600 --> 00:16:54,570
Cheers.
Cheers.
Cheers.
Cheers.
334
00:17:00,200 --> 00:17:02,570
And a couple
of large pumpkins.
335
00:17:02,570 --> 00:17:03,900
Pumpkins?
336
00:17:03,900 --> 00:17:05,500
For the pasta.
337
00:17:05,500 --> 00:17:07,100
Pumpkin pasta?
338
00:17:07,100 --> 00:17:09,770
What, you mean like
spaghetti and pumpkin?
339
00:17:09,770 --> 00:17:11,000
No.
340
00:17:11,000 --> 00:17:12,900
Weird.
No, no, no, no.
341
00:17:12,900 --> 00:17:15,000
You scoop the flesh
out of the pumpkin,
342
00:17:15,000 --> 00:17:17,630
put it in foil, and bosh it
in the oven for an hour.
343
00:17:17,630 --> 00:17:19,570
Then you take it out
and mash it up
344
00:17:19,570 --> 00:17:22,070
with a couple of egg yolks
and a hint of nutmeg
345
00:17:22,070 --> 00:17:23,470
and then add some parmesan.
346
00:17:23,470 --> 00:17:25,570
Then you take a dollop
of that mixture
347
00:17:25,570 --> 00:17:27,330
and put it on
some fresh pasta.
348
00:17:27,330 --> 00:17:30,570
Then you seal it and then
poach it in salt water,
349
00:17:30,570 --> 00:17:33,070
and there you are --
pumpkin ravioli.
350
00:17:33,070 --> 00:17:34,800
That´s got to be
dead fiddly, innit?
351
00:17:34,800 --> 00:17:36,670
Making all those
little ravioli by hand.
352
00:17:36,670 --> 00:17:39,270
No, no, no, no.
It´s a giant ravioli.
353
00:17:39,270 --> 00:17:41,500
You only get one
in a portion.
354
00:17:41,500 --> 00:17:43,700
Well, if there´s
only one in a portion,
355
00:17:43,700 --> 00:17:47,000
I think you should call it
raviolo, in the singular.
356
00:17:47,000 --> 00:17:50,300
Otherwise, people might
get the wrong idea.
357
00:17:52,400 --> 00:17:55,830
You´re unbelievable,
you know, the pair of you.
358
00:17:55,830 --> 00:17:58,100
We´re closed.
359
00:18:00,100 --> 00:18:02,830
So what you´re saying is
you want some pumpkins.
360
00:18:02,830 --> 00:18:05,400
Exactly! Yes.
361
00:18:05,400 --> 00:18:07,700
Crabbe?
362
00:18:07,700 --> 00:18:08,970
Henry, someone for you.
363
00:18:11,430 --> 00:18:13,700
I´m off.
364
00:18:16,370 --> 00:18:19,130
Uh, Margaret, this is Detective
Chief Inspector Fields.
365
00:18:19,130 --> 00:18:21,430
Are you
Mrs. Crabbe?
Yes.
366
00:18:21,430 --> 00:18:23,330
Anyone else
on the premises?
No.
367
00:18:23,330 --> 00:18:25,230
All right, lads,
in you come.
368
00:18:25,230 --> 00:18:26,930
Henry, what´s going on?
369
00:18:26,930 --> 00:18:28,470
I´m sorry, Margaret --
370
00:18:28,470 --> 00:18:30,270
We need to check
the layout of the place.
371
00:18:30,270 --> 00:18:32,670
Get an idea of the sort of
equipment we´re going to need.
372
00:18:32,670 --> 00:18:33,930
Equipment?
373
00:18:33,930 --> 00:18:35,770
Tables are
too close together.
374
00:18:35,770 --> 00:18:38,530
Yeah, they pack ´em in like
sardines in cafes like this.
375
00:18:38,530 --> 00:18:40,070
I beg your pardon!
376
00:18:40,070 --> 00:18:41,800
Where´s the light switches,
sir?
377
00:18:41,800 --> 00:18:43,130
Uh, over there.
378
00:18:43,130 --> 00:18:44,900
I got problems with
my field of vision.
379
00:18:44,900 --> 00:18:47,270
I can´t get an angle from
the van Into the restaurant.
380
00:18:49,230 --> 00:18:51,230
Light levels
are very low.
381
00:18:51,230 --> 00:18:53,100
We have to bring
a camera in here.
382
00:18:53,100 --> 00:18:54,700
A remote through
the bulb is safer.
383
00:18:54,700 --> 00:18:56,330
What happens
in the floor above?
384
00:18:56,330 --> 00:18:58,500
We live there.
Problem solved --
we drill through,
385
00:18:58,500 --> 00:19:00,300
put me and the monitor
in the room above.
386
00:19:00,300 --> 00:19:03,900
Drill through?
We´re going to have
to rearrange the tables.
387
00:19:03,900 --> 00:19:06,430
Shouldn´t be a problem
with the background noise.
388
00:19:06,430 --> 00:19:09,670
Henry, I´m going upstairs,
and when you have a moment,
389
00:19:09,670 --> 00:19:11,330
I´d like a word!
390
00:19:14,170 --> 00:19:15,830
Is there any danger
of an hors d´oeuvre?
391
00:19:15,830 --> 00:19:18,370
Fresh green salad, maybe,
and some garlic bread?
392
00:19:18,370 --> 00:19:20,870
No, no danger
whatsoever.
393
00:19:22,270 --> 00:19:23,400
Good night, madam.
394
00:19:23,400 --> 00:19:25,570
Thanks for coming.
Enjoy your holiday.
395
00:19:29,700 --> 00:19:32,170
Would you like some more
coffee, Mr. Spellar?
396
00:19:32,170 --> 00:19:33,530
No, thanks.
397
00:19:33,530 --> 00:19:35,670
Can I have a word
with Mr. Crabbe?
398
00:19:35,670 --> 00:19:37,970
Yes, of course.
399
00:19:47,130 --> 00:19:49,730
I hear Gershwin.
400
00:19:49,730 --> 00:19:51,230
Yes, we play it
401
00:19:51,230 --> 00:19:53,330
into the chickens
in the evening.
402
00:19:53,330 --> 00:19:54,900
It helps them settle down.
403
00:19:54,900 --> 00:19:57,170
It´s interesting, we´ve
had loads of double yolkers
404
00:19:57,170 --> 00:19:59,030
ever since we started
playing Gershwin.
405
00:19:59,030 --> 00:20:01,770
Full of surprises,
Henry.
406
00:20:01,770 --> 00:20:05,870
A policeman who cooks,
plays music to his chickens.
407
00:20:05,870 --> 00:20:08,800
Yes, well,
a very reluctant policeman,
408
00:20:08,800 --> 00:20:12,070
as I think I explained
to you on the train.
409
00:20:12,070 --> 00:20:13,530
Yes, I know.
410
00:20:13,530 --> 00:20:16,900
It´s the policeman from
whom I need advice.
411
00:20:16,900 --> 00:20:18,100
You´re supposed to say,
412
00:20:18,100 --> 00:20:20,000
"I hope you´re not
in some sort of trouble."
413
00:20:21,730 --> 00:20:23,930
I hope you´re not
in some sort of trouble.
414
00:20:23,930 --> 00:20:25,330
Actually, I think I´m
being followed.
415
00:20:25,330 --> 00:20:27,230
Why would anyone want
to follow you?
416
00:20:27,230 --> 00:20:29,830
I have no idea.
417
00:20:29,830 --> 00:20:32,130
Whoever they are, I don´t
see what they have to gain
418
00:20:32,130 --> 00:20:34,130
by sitting outside
a restaurant in Middleton
419
00:20:34,130 --> 00:20:35,730
while I eat
steak and kidney pie.
420
00:20:35,730 --> 00:20:38,370
You mean someone´s
followed you here tonight?
421
00:20:38,370 --> 00:20:40,870
There´s a white Granada
parked on the high street.
422
00:20:40,870 --> 00:20:43,570
Do me a favor, when I leave --
see if they follow me.
423
00:20:43,570 --> 00:20:45,330
Maybe I´m just being paranoid.
424
00:21:16,700 --> 00:21:18,870
Good of you to come,
Cambridge.
425
00:21:18,870 --> 00:21:20,630
Brought you some
coffee.
426
00:21:20,630 --> 00:21:22,230
Oh, that´s very thoughtful.
427
00:21:22,230 --> 00:21:24,430
Thank you.
428
00:21:27,770 --> 00:21:29,630
Would you like one?
429
00:21:29,630 --> 00:21:32,470
Bean sprouts on granary.
430
00:21:32,470 --> 00:21:35,830
Don´t tempt me, Cambridge.
431
00:21:35,830 --> 00:21:37,200
Right.
432
00:21:38,400 --> 00:21:41,870
"White Granada,
Kilo-38-Delta-Juliet-Hotel."
433
00:21:41,870 --> 00:21:43,270
Thank you.
434
00:21:43,270 --> 00:21:45,530
It´s registered
in a company name.
435
00:21:45,530 --> 00:21:47,600
Strongfellows Security
Consultants.
436
00:21:47,600 --> 00:21:51,230
Oh, no, don´t tell me
it´s private detectives.
437
00:21:51,230 --> 00:21:54,100
Yep. Divorce, matrimonial,
process serving.
438
00:21:54,100 --> 00:21:56,870
It´s run by two women --
Kelly Strong and Lucy...
439
00:21:56,870 --> 00:21:58,300
wait for it --
440
00:21:58,300 --> 00:21:59,630
Fellows.
441
00:21:59,630 --> 00:22:01,970
Oh, how very droll.
442
00:22:01,970 --> 00:22:05,430
You going to tell me
what this is about?
443
00:22:05,430 --> 00:22:07,900
Uh, n...
444
00:22:07,900 --> 00:22:11,000
No, Cambridge, I´m not.
445
00:22:26,100 --> 00:22:28,800
Oh, Margaret!
446
00:22:28,800 --> 00:22:30,370
Margaret!
447
00:23:08,570 --> 00:23:10,400
Damn.
448
00:23:13,830 --> 00:23:16,830
I don´t know why people
drive so fast!
449
00:23:44,770 --> 00:23:47,730
God, I hate car chases!
450
00:24:51,330 --> 00:24:52,930
Crabbe!
451
00:24:52,930 --> 00:24:54,900
Fancy meeting you here!
452
00:24:54,900 --> 00:24:57,400
I don´t think he recognizes you
without a glass
453
00:24:57,400 --> 00:24:59,830
in your hand, Nigel --
we come to your restaurant.
454
00:24:59,830 --> 00:25:02,430
Oh, of course, yes.
How nice to see you.
455
00:25:02,430 --> 00:25:04,370
Had the most incredible
luck the other day.
456
00:25:04,370 --> 00:25:06,430
This friend of mine opened
a bottle
457
00:25:06,430 --> 00:25:08,600
of Chateau l´Ange Belge --
458
00:25:08,600 --> 00:25:10,200
I´m so sorry.
459
00:25:10,200 --> 00:25:12,770
But the exit´s
this way.
Um, yes.
460
00:25:12,770 --> 00:25:15,970
I´ve always been a Burgundy man
myself, as you probably know.
461
00:25:15,970 --> 00:25:17,770
Look, I´m very sorry,
462
00:25:17,770 --> 00:25:20,530
I want to get across over there,
you see.
463
00:25:20,530 --> 00:25:22,830
Um, uh, bye.
464
00:25:24,070 --> 00:25:28,070
You know, I think Mr. Crabbe
is a closet train spotter.
465
00:25:34,870 --> 00:25:36,800
Two liver and bacon,
one pie.
466
00:25:36,800 --> 00:25:38,170
Sorry!
467
00:25:38,170 --> 00:25:40,770
One sorrel pancake
and two leek vinaigrette.
468
00:25:40,770 --> 00:25:42,470
By the way,
Duncan Spellar called.
469
00:25:42,470 --> 00:25:44,870
He wants you round his place
for tea this afternoon.
470
00:25:44,870 --> 00:25:46,030
Thanks, Steve.
471
00:26:05,900 --> 00:26:08,430
Oh, Mr. Crabbe.
Duncan´s in the old library.
472
00:26:08,430 --> 00:26:11,130
Up the stairs, take
the corridor on your right,
473
00:26:11,130 --> 00:26:12,500
and you can´t miss it.
474
00:26:30,530 --> 00:26:32,700
Henry. Hi.
475
00:26:32,700 --> 00:26:35,200
Come on in.
476
00:26:36,830 --> 00:26:37,830
What do you think?
477
00:26:37,830 --> 00:26:40,300
I like the trees
and cows.
478
00:26:40,300 --> 00:26:42,570
Shouldn´t you have a train
driver´s cap on or something?
479
00:26:42,570 --> 00:26:44,170
Yeah, I know
what you´re thinking.
480
00:26:44,170 --> 00:26:47,330
Toys for the boys, grown men
playing with trains.
481
00:26:47,330 --> 00:26:48,800
Whoo-whoo!
482
00:26:48,800 --> 00:26:50,170
And now you want
a real,
483
00:26:50,170 --> 00:26:52,400
full, life-sized one
all of your own.
484
00:26:52,400 --> 00:26:53,970
Yep.
485
00:26:53,970 --> 00:26:56,000
Isn´t it against
your principles,
486
00:26:56,000 --> 00:26:58,670
buying up a nationalized
industry?
487
00:26:58,670 --> 00:27:01,600
If everybody owns it already,
why should you have it?
488
00:27:03,970 --> 00:27:05,230
Because...
489
00:27:05,230 --> 00:27:07,730
if it isn´t me,
it will be someone else.
490
00:27:07,730 --> 00:27:09,930
And one day when you get
a train up to London
491
00:27:09,930 --> 00:27:11,700
to buy your salami
and olive oil,
492
00:27:11,700 --> 00:27:13,330
it will be
business class only,
493
00:27:13,330 --> 00:27:14,670
treble fares,
and the engine
494
00:27:14,670 --> 00:27:16,470
will be named after
some hamburger.
495
00:27:16,470 --> 00:27:18,570
I´ll do better
than that.
You think so?
496
00:27:18,570 --> 00:27:20,170
When I started out,
people said,
497
00:27:20,170 --> 00:27:22,200
"You´ll have to smarten up
and wear a suit;
498
00:27:22,200 --> 00:27:24,200
otherwise, no one
will take you seriously."
499
00:27:24,200 --> 00:27:26,570
But I thought, "No, that´s
their problem, not mine."
500
00:27:26,570 --> 00:27:28,430
I take you seriously.
501
00:27:28,430 --> 00:27:30,670
Does that mean you´re
going to help me?
502
00:27:30,670 --> 00:27:33,630
How can I help you?
Come on, Henry,
you know what I mean.
503
00:27:33,630 --> 00:27:35,170
Somebody´s after me.
504
00:27:35,170 --> 00:27:37,130
You saw what happened
last night.
505
00:27:37,130 --> 00:27:38,900
I´m being followed.
506
00:27:38,900 --> 00:27:41,630
Watched, listened to.
507
00:27:41,630 --> 00:27:43,600
Maybe this room is bugged.
508
00:27:43,600 --> 00:27:47,170
Maybe we´re being
listened to this very minute.
509
00:27:47,170 --> 00:27:50,370
Well, a good security firm
should sort that out for you.
510
00:27:50,370 --> 00:27:53,170
I don´t want a good security
firm, I don´t trust them.
511
00:27:53,170 --> 00:27:54,430
I want you.
512
00:27:57,070 --> 00:28:00,200
Go to a police station
and make a complaint.
513
00:28:00,200 --> 00:28:01,600
Go through
the proper channels.
514
00:28:01,600 --> 00:28:03,100
I can´t help you
in my spare time.
515
00:28:03,100 --> 00:28:04,500
It just doesn´t work
like that.
516
00:28:08,370 --> 00:28:11,100
Here, you take
the goods train.
517
00:28:11,100 --> 00:28:12,730
No, no, I´d
rather not, thank you.
518
00:28:12,730 --> 00:28:15,000
Come on,
you´re in control.
519
00:28:15,000 --> 00:28:17,670
What? I don´t want
to be in control.
520
00:28:17,670 --> 00:28:19,330
Who´s following me,
Henry?
521
00:28:19,330 --> 00:28:21,800
What?
Don´t tell me
you didn´t check
522
00:28:21,800 --> 00:28:24,000
the registration number
of that Granada.
523
00:28:26,070 --> 00:28:29,230
Look, the only reason
I´m a policeman still
524
00:28:29,230 --> 00:28:31,100
is because they won´t
let me retire.
525
00:28:31,100 --> 00:28:34,430
It´s no good trying to
appeal to my good nature
or my sense of fair play
526
00:28:34,430 --> 00:28:36,600
because I lost both
of those years ago.
527
00:28:36,600 --> 00:28:38,930
Henry, slow down.
528
00:28:38,930 --> 00:28:40,900
I can´t.
529
00:28:43,630 --> 00:28:46,100
I´m very sorry.
530
00:28:46,100 --> 00:28:47,170
Human error.
531
00:28:47,170 --> 00:28:50,300
Yeah. Just have to learn
to live with it.
532
00:28:50,300 --> 00:28:52,600
Exactly.
533
00:28:52,600 --> 00:28:55,970
I think I better go before
I break anything else.
534
00:28:55,970 --> 00:28:57,070
Right.
535
00:28:58,700 --> 00:29:01,700
I´ll see you tomorrow night.
536
00:29:01,700 --> 00:29:02,900
You will?
537
00:29:02,900 --> 00:29:04,700
I´ve booked a table
at the restaurant.
538
00:29:04,700 --> 00:29:06,330
Business, I´m afraid.
539
00:29:06,330 --> 00:29:08,630
I know you´ll look
out for us.
540
00:29:10,500 --> 00:29:12,670
I´ll do my best.
541
00:29:25,070 --> 00:29:27,770
What exactly were you doing at
Duncan Spellar´s house, Crabbe?
542
00:29:27,770 --> 00:29:30,800
Well, he´s got this rather
wonderful railway set, sir,
543
00:29:30,800 --> 00:29:33,370
and, you know, it´s got
stations and villages
544
00:29:33,370 --> 00:29:34,570
and a farm with, um,
545
00:29:34,570 --> 00:29:36,670
cows and sheep and so on,
and, well,
546
00:29:36,670 --> 00:29:39,170
I never had a railway set
when I was a child.
547
00:29:39,170 --> 00:29:42,770
You were playing
model railways?
548
00:29:42,770 --> 00:29:45,030
Well, it´s not my sort
of thing.
549
00:29:45,030 --> 00:29:47,600
I made a complete mess of it,
crashed the goods train.
550
00:29:47,600 --> 00:29:49,730
For God´s sake, Crabbe,
answer the question!
551
00:29:49,730 --> 00:29:51,730
How did you come to be
at Spellar´s house?
552
00:29:51,730 --> 00:29:53,900
He´s one of my regular
customers, sir.
553
00:29:53,900 --> 00:29:56,400
He´s interested in food
and wine, and we talk.
554
00:29:56,400 --> 00:29:58,170
What´s so unusual
about that?
555
00:29:58,170 --> 00:30:01,070
Duncan Spellar is the man
that I´m investigating.
556
00:30:01,070 --> 00:30:03,330
That´s what´s so unusual,
Inspector.
557
00:30:03,330 --> 00:30:06,700
Duncan Spellar?
Good God, what a surprise.
558
00:30:06,700 --> 00:30:08,970
Who would have thought it,
eh?
559
00:30:08,970 --> 00:30:10,600
Takes all sorts, I suppose.
560
00:30:10,600 --> 00:30:13,300
I´ll be moving my team
in the restaurant this evening.
561
00:30:13,300 --> 00:30:14,600
This evening?
562
00:30:14,600 --> 00:30:16,830
Yes. Your little pal
with the train set will be
563
00:30:16,830 --> 00:30:19,570
entertaining a very important
person this evening.
564
00:30:19,570 --> 00:30:22,400
I´m surprised he didn´t
mention it, Crabbe.
565
00:30:24,100 --> 00:30:25,500
I really need those pumpkins,
566
00:30:25,500 --> 00:30:27,670
not to mention
onions, tomatoes, and beans.
567
00:30:27,670 --> 00:30:30,370
And where the hell is Henderson?
Vanished into thin air.
568
00:30:30,370 --> 00:30:32,370
Well, I´ve got enough
on my plate
569
00:30:32,370 --> 00:30:34,600
without worrying
about Duncan Spellar.
570
00:30:36,030 --> 00:30:38,170
Is that Julian Tubbs?
571
00:30:38,170 --> 00:30:39,270
Yes, sir.
572
00:30:39,270 --> 00:30:40,400
The MP?
573
00:30:40,400 --> 00:30:41,800
Yes, sir.
574
00:30:41,800 --> 00:30:44,600
One that´s been having these
meetings with Fisher and Fields?
575
00:30:44,600 --> 00:30:45,830
Yes, sir.
576
00:30:45,830 --> 00:30:47,670
Right.
577
00:30:47,670 --> 00:30:49,430
Now, then...
578
00:30:49,430 --> 00:30:53,930
Julian Tubbs MP hires these two
female private detectives
579
00:30:53,930 --> 00:30:56,970
to follow Spellar round
and to spy and pry
580
00:30:56,970 --> 00:31:00,100
and prod into
his private life, do you see?
581
00:31:00,100 --> 00:31:02,500
Oh, obviously.
582
00:31:02,500 --> 00:31:04,370
That´s how
Fisher and Fields knew
583
00:31:04,370 --> 00:31:06,330
that I´d been round
to see Spellar.
584
00:31:09,170 --> 00:31:12,030
Didn´t you say Spellar...
585
00:31:12,030 --> 00:31:14,700
was applying for
a British Rail franchise?
586
00:31:14,700 --> 00:31:15,870
Hm.
587
00:31:15,870 --> 00:31:18,600
You see, the private
detectives tell Tubbs,
588
00:31:18,600 --> 00:31:21,400
Tubbs tells Fisher,
and Fisher wheels me in.
589
00:31:21,400 --> 00:31:25,630
Because Julian Tubbs MP
sits on a committee
590
00:31:25,630 --> 00:31:29,970
which vets British Rail
franchise applications.
591
00:31:29,970 --> 00:31:31,400
I -- I --
592
00:31:32,900 --> 00:31:36,630
The question is, why is
Tubbs going to all this...
593
00:31:36,630 --> 00:31:38,230
Tubbs is what?
594
00:31:38,230 --> 00:31:40,730
There´s an article
about it here.
595
00:31:40,730 --> 00:31:42,630
I´m looking at it --
596
00:31:42,630 --> 00:31:44,730
Of course.
Of course!
597
00:31:44,730 --> 00:31:47,530
You see, Spellar wants to buy
the rail franchise
598
00:31:47,530 --> 00:31:49,870
that runs through Tubbs´
constituency,
599
00:31:49,870 --> 00:31:51,630
but Tubbs cannot stand Spellar.
600
00:31:51,630 --> 00:31:54,170
Not only is he left wing,
he´s also very rich.
601
00:31:54,170 --> 00:31:55,700
It´s a terrible combination.
602
00:31:55,700 --> 00:31:58,470
Tubbs will do anything to stop
Spellar winning the franchise,
603
00:31:58,470 --> 00:31:59,470
so what does he do?
604
00:31:59,470 --> 00:32:01,930
I don´t know, Henry.
What does he do?
605
00:32:01,930 --> 00:32:05,330
Uh-uh-uh! He has lunch with
an old chum at the Home Office.
606
00:32:05,330 --> 00:32:09,000
Old chum in the Home Office
then has a whisper in the ear
607
00:32:09,000 --> 00:32:10,970
of someone on the fraud squad.
608
00:32:10,970 --> 00:32:14,130
Someone on the fraud squad,
next thing you know,
609
00:32:14,130 --> 00:32:16,970
sends down Fields and co.
into this manor.
610
00:32:16,970 --> 00:32:20,870
Fisher´s ecstatic because now
he´s able to do a favor
611
00:32:20,870 --> 00:32:24,700
to somebody by helping to nail,
nail Duncan Spellar,
612
00:32:24,700 --> 00:32:27,770
a scruffy tycoon
who won´t even wear a tie.
613
00:32:27,770 --> 00:32:30,900
Well, if Spellar´s aboveboard,
he´s all right,
614
00:32:30,900 --> 00:32:33,670
and if he´s not,
it´s bad luck, isn´t it?
615
00:32:33,670 --> 00:32:34,900
Hm.
616
00:32:34,900 --> 00:32:37,600
After all, what´s your
saying about businessmen?
617
00:32:37,600 --> 00:32:40,730
"Deal goes right,
open the champagne..."
618
00:32:40,730 --> 00:32:43,130
"Deal goes wrong,
open prison," I know.
619
00:32:43,130 --> 00:32:45,130
You see,
I just get the feeling
620
00:32:45,130 --> 00:32:49,500
that what Fields is up to,
I think, is entrapment.
621
00:32:49,500 --> 00:32:51,500
They´re going to provoke
Duncan Spellar
622
00:32:51,500 --> 00:32:53,600
into committing a crime,
and when he does,
623
00:32:53,600 --> 00:32:55,470
they´ll break him
with it.
624
00:32:55,470 --> 00:32:57,030
It´s a pretty grey area.
625
00:32:58,900 --> 00:33:01,030
I know what´s going on.
626
00:33:01,030 --> 00:33:03,430
You have got a soft spot
627
00:33:03,430 --> 00:33:07,300
for Duncan Spellar because
he likes your pies.
628
00:33:07,300 --> 00:33:08,870
Nonsense.
629
00:33:08,870 --> 00:33:12,070
Yes. You have these nice
little chats
630
00:33:12,070 --> 00:33:15,270
about pastry,
marinating beef,
631
00:33:15,270 --> 00:33:18,200
and you can´t entertain
the thought
632
00:33:18,200 --> 00:33:21,770
that possibly he might not
be a good person.
633
00:33:21,770 --> 00:33:22,930
Can you?
634
00:33:22,930 --> 00:33:24,930
Margaret, get off.
635
00:33:24,930 --> 00:33:27,230
You hate it when I´m right,
don´t you?
636
00:33:31,200 --> 00:33:34,100
Oh, God, they´re here.
637
00:33:37,900 --> 00:33:42,400
Henry, just do what
you think is right.
638
00:33:42,400 --> 00:33:44,900
I´m not sure I know
what that is.
639
00:33:49,630 --> 00:33:53,030
Yes, so, the Barnetts will
be coming at 7:30.
640
00:33:53,030 --> 00:33:55,800
They usually sit
at table 4, there.
641
00:33:55,800 --> 00:33:58,230
Mrs. Davie will be on
table 9,
642
00:33:58,230 --> 00:34:01,200
and the Smiths usually
want number 1.
643
00:34:01,200 --> 00:34:03,600
People get very possessive
about certain tables.
644
00:34:03,600 --> 00:34:06,030
So we can put
the Spellar party here.
645
00:34:06,030 --> 00:34:09,400
Yes, I´ll make sure that
they´re on table 3, yes.
646
00:34:09,400 --> 00:34:13,030
And none of the staff know
anything about this, do they?
647
00:34:13,030 --> 00:34:15,170
No.
648
00:34:15,170 --> 00:34:17,570
Let´s keep it that way,
all right?
649
00:34:17,570 --> 00:34:20,230
What time are they due
to arrive?
650
00:34:20,230 --> 00:34:21,800
Uh, they´re --
651
00:34:21,800 --> 00:34:23,870
They should be here
in about an hour, sir.
652
00:34:23,870 --> 00:34:25,330
Let´s get on with it,
then.
653
00:34:26,770 --> 00:34:28,100
And you, Pyke.
654
00:34:28,100 --> 00:34:29,770
Wait a minute, what´s all this?
655
00:34:29,770 --> 00:34:32,230
It´s in case we need
a man out here.
656
00:34:32,230 --> 00:34:33,970
No, it´s out of the question.
657
00:34:33,970 --> 00:34:35,530
I can do
the biz, sir.
658
00:34:35,530 --> 00:34:37,800
Silver service, flambée,
the lot.
659
00:34:37,800 --> 00:34:40,300
Over my dead body.
660
00:34:53,130 --> 00:34:54,900
Henderson!
661
00:34:56,600 --> 00:34:59,770
Testing, testing.
662
00:34:59,770 --> 00:35:01,370
Testing.
663
00:35:01,370 --> 00:35:03,870
Testing.
664
00:35:03,870 --> 00:35:06,700
Testing.
665
00:35:06,700 --> 00:35:08,400
Enderby?
666
00:35:08,400 --> 00:35:10,800
That´s fine.
667
00:35:10,800 --> 00:35:12,330
Think you´d better
go now.
668
00:35:12,330 --> 00:35:14,130
My chef will be here
any minute.
669
00:35:14,130 --> 00:35:15,430
Jawohl.
670
00:35:28,670 --> 00:35:30,000
Okay, Pyke?
671
00:35:30,000 --> 00:35:33,330
A-one up here, gov.
672
00:35:40,130 --> 00:35:43,400
I´ve got a feeling we´re going
to stitch him up rotten tonight.
673
00:35:43,400 --> 00:35:45,630
What about
this pasta, then?
674
00:35:45,630 --> 00:35:47,730
Oh, no chance today.
675
00:35:47,730 --> 00:35:51,600
Henderson didn´t show up
with those pumpkins.
676
00:35:51,600 --> 00:35:54,430
Give his number another go,
would you, Steve?
677
00:35:56,230 --> 00:35:57,230
Margaret?
678
00:36:02,970 --> 00:36:05,070
Can you try and get that fella
out of the bedroom
679
00:36:05,070 --> 00:36:06,100
for a couple of minutes?
680
00:36:06,100 --> 00:36:07,630
How am I
supposed to do that?
681
00:36:07,630 --> 00:36:09,600
You´ll think of something --
Whoa, whoa!
682
00:36:09,600 --> 00:36:11,630
And jiggle the receiver
on the phone
683
00:36:11,630 --> 00:36:14,230
a couple of times
when you´ve done it, all right?
684
00:36:27,930 --> 00:36:30,030
Look, uh...
685
00:36:30,030 --> 00:36:33,230
Could I have a few moments
in here to get changed?
What?
686
00:36:33,230 --> 00:36:34,570
I have to get changed.
687
00:36:34,570 --> 00:36:38,830
There won´t be any customers
down there for half an hour.
688
00:36:38,830 --> 00:36:40,230
Okey-dokey.
689
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Mr. Crabbe, I don´t see --
690
00:37:16,900 --> 00:37:18,000
What the hell´s that?
691
00:37:18,000 --> 00:37:19,730
Pyke?
What´s going on in there?
692
00:37:19,730 --> 00:37:23,170
Uh, nothing, chief.
693
00:38:36,200 --> 00:38:37,370
Spellar´s here.
694
00:38:59,770 --> 00:39:01,930
And here come the other two.
695
00:39:01,930 --> 00:39:04,600
Nice to meet you.
696
00:39:04,600 --> 00:39:07,830
Mr. Tubbs, can I introduce you
to Duncan Spellar?
697
00:39:07,830 --> 00:39:09,370
Nice to meet you.
698
00:39:09,370 --> 00:39:10,700
How do you do?
699
00:39:10,700 --> 00:39:12,430
Sit, sit.
700
00:39:19,730 --> 00:39:21,200
We´re off.
701
00:39:24,500 --> 00:39:26,570
We´re getting nothing
down here.
702
00:39:26,570 --> 00:39:28,430
Are they at
the right table?
703
00:39:28,430 --> 00:39:30,170
Yeah, definitely.
704
00:39:32,100 --> 00:39:35,430
What the bloody hell´s
going on, Enderby?
705
00:39:35,430 --> 00:39:37,170
There´s three mics
on that table.
706
00:39:37,170 --> 00:39:39,070
They can´t all
have gone pear-shaped.
707
00:39:39,070 --> 00:39:41,200
You must have
the steak and kidney pie.
708
00:39:41,200 --> 00:39:43,100
It´s the specialité
de la maison.
709
00:39:43,100 --> 00:39:44,600
Splendid.
710
00:39:44,600 --> 00:39:49,530
And a bottle of decent claret
to wash it down, hm?
711
00:39:49,530 --> 00:39:51,330
I´m starving.
712
00:39:51,330 --> 00:39:53,130
Me, too.
713
00:39:53,130 --> 00:39:56,700
Woman, over static:
What are you going to have?
714
00:39:56,700 --> 00:39:58,330
I´m not sure.
715
00:39:58,330 --> 00:40:00,200
Thank God for that.
716
00:40:00,200 --> 00:40:02,430
It´s all right, Dave.
Panic over, we´ve got ´em.
717
00:40:02,430 --> 00:40:04,270
The soup
sounds good.
718
00:40:04,270 --> 00:40:07,370
"We have
the technology."
719
00:40:07,370 --> 00:40:10,300
I´m glad to have the opportunity
of this little chat, Spellar.
720
00:40:10,300 --> 00:40:11,830
Mr. Tubbs
is a great believer
721
00:40:11,830 --> 00:40:13,400
in the informal
approach.
722
00:40:13,400 --> 00:40:14,730
Me, too.
723
00:40:17,830 --> 00:40:20,400
Could we have
another minute, please?
724
00:40:22,030 --> 00:40:24,330
You know why I´m
so hungry, don´t you?
725
00:40:24,330 --> 00:40:26,900
It´s all those calories
I burnt off this afternoon.
726
00:40:26,900 --> 00:40:28,700
Oh, I know -- twice.
727
00:40:28,700 --> 00:40:32,170
You´re just so
incredible, darling.
728
00:40:32,170 --> 00:40:34,300
It just gets better
and better,
729
00:40:34,300 --> 00:40:36,030
doesn´t it,
sweetheart?
730
00:40:36,030 --> 00:40:37,630
Give me a kiss.
731
00:40:37,630 --> 00:40:39,970
You randy old thing.
732
00:40:42,500 --> 00:40:44,230
Dave, what are they doing?
733
00:40:44,230 --> 00:40:46,570
We´re getting snogging
down here.
734
00:40:46,570 --> 00:40:47,700
What do you mean, snogging?
735
00:40:47,700 --> 00:40:50,670
They´re just talking.
All very polite.
736
00:40:52,670 --> 00:40:55,300
Oh, no, wait a minute,
there´s this couple
737
00:40:55,300 --> 00:40:56,970
on the table next-door.
738
00:41:04,170 --> 00:41:05,770
I told you
to stay out of here.
739
00:41:05,770 --> 00:41:07,570
There´s been a cock-up.
740
00:41:07,570 --> 00:41:10,570
We´ve got to get a mic
on that table.
741
00:41:10,570 --> 00:41:11,870
Who´s that?
742
00:41:14,670 --> 00:41:17,330
Just go make sure that order
ends up on the right table.
743
00:41:17,330 --> 00:41:18,630
Uh...
744
00:41:18,630 --> 00:41:20,370
I´ll explain later.
745
00:41:20,370 --> 00:41:24,600
I think I detect a slight
wobble in your table, sir.
746
00:41:24,600 --> 00:41:26,930
Are you sure
this is the ´85?
747
00:41:26,930 --> 00:41:28,870
Show me the label.
My apologies.
748
00:41:28,870 --> 00:41:31,330
Will you be wanting English
mustard or whole grain...
749
00:41:31,330 --> 00:41:36,630
I said, you brought me the ´87,
when I ordered the ´85!
750
00:41:36,630 --> 00:41:39,670
What on earth
do you think you´re doing?
751
00:41:39,670 --> 00:41:42,300
It´s this table again,
I´m afraid.
752
00:41:42,300 --> 00:41:43,670
What?
753
00:41:43,670 --> 00:41:45,330
There we are.
754
00:41:45,330 --> 00:41:47,830
Bon appetit, madame,
monsieur.
755
00:41:51,270 --> 00:41:53,930
Look here, I want to know
what´s going on.
756
00:41:53,930 --> 00:41:55,170
Keep your hair on.
757
00:41:55,170 --> 00:41:57,330
Mr. Crabbe, hiring new staff
just like that?
758
00:41:57,330 --> 00:41:59,770
Calm down, John, I´m not
hiring any new staff.
759
00:41:59,770 --> 00:42:01,430
That´s
enough of that!
760
00:42:01,430 --> 00:42:04,230
It´s all right, Steve.
Let him go.
761
00:42:04,230 --> 00:42:06,570
John, Linda,
go back to work.
762
00:42:06,570 --> 00:42:08,970
Everything
is under control.
763
00:42:15,170 --> 00:42:18,230
So, you´re really set on
this British Rail franchise?
764
00:42:18,230 --> 00:42:19,800
Of course -- I´ve made
no secret of it.
765
00:42:19,800 --> 00:42:21,770
You´re on the committee,
you´ve read my application.
766
00:42:21,770 --> 00:42:25,770
Yes, I think what Mr. Tubbs
wants to know here is
767
00:42:25,770 --> 00:42:28,000
precisely how keen
you are.
768
00:42:28,000 --> 00:42:29,970
All right.
769
00:42:29,970 --> 00:42:33,430
I´d do anything
to win that franchise.
770
00:42:33,430 --> 00:42:35,130
That´s how keen I am.
771
00:42:35,130 --> 00:42:37,630
Tubbs, laughing: Anything
within law, of course.
772
00:42:37,630 --> 00:42:41,270
Let´s just say anything.
773
00:42:41,270 --> 00:42:44,130
Now we´re cooking.
774
00:42:51,030 --> 00:42:55,970
Yes, I think what Mr. Tubbs
is saying here
775
00:42:55,970 --> 00:42:58,270
is that...
776
00:42:58,270 --> 00:43:01,500
there´s an element missing
from your application.
777
00:43:01,500 --> 00:43:02,770
A, um...
778
00:43:02,770 --> 00:43:05,670
personal element.
779
00:43:05,670 --> 00:43:07,800
Let´s not beat
around the bush.
780
00:43:07,800 --> 00:43:11,070
Oi! I´ve got
a delivery to make!
781
00:43:12,270 --> 00:43:14,170
What now, for God´s sake!
782
00:43:14,170 --> 00:43:17,300
You´re talking about some way
in which I could encourage you
783
00:43:17,300 --> 00:43:19,730
to use your influence
on the committee, hmm?
784
00:43:19,730 --> 00:43:22,330
You might suggest that,
785
00:43:22,330 --> 00:43:25,400
Mr. Tubbs never would.
786
00:43:25,400 --> 00:43:28,530
All right,
I wish to suggest...
787
00:43:28,530 --> 00:43:30,470
Come on, I know
you´re inside there!
788
00:43:30,470 --> 00:43:32,070
Look, just sod off,
will ya?
789
00:43:32,070 --> 00:43:33,870
Not until you move
your poxy van!
790
00:43:33,870 --> 00:43:37,530
Get him out of here!
Spellar´s going for it!
791
00:43:37,530 --> 00:43:41,370
What´s going on in there,
anyway?
792
00:43:41,370 --> 00:43:43,770
Let´s say
I was to suggest...
793
00:43:54,330 --> 00:43:56,270
an arrangement whereby...
794
00:43:58,500 --> 00:44:02,700
an arrangement whereby
a certain sum of money...
795
00:44:02,700 --> 00:44:04,670
Yes?
Yes?
796
00:44:08,200 --> 00:44:09,930
Are you all right?
797
00:44:09,930 --> 00:44:12,900
Yes. Put the rest of this meal
into a bag for Oscar,
798
00:44:12,900 --> 00:44:14,500
would you, dear?
799
00:44:14,500 --> 00:44:15,600
Hello, Henry.
800
00:44:15,600 --> 00:44:17,100
You were going
to the gents´?
801
00:44:17,100 --> 00:44:18,400
I wasn´t,
actually.
802
00:44:18,400 --> 00:44:20,930
Up the stairs, through
the door marked "private,"
803
00:44:20,930 --> 00:44:23,130
second door on the right --
don´t forget.
804
00:44:28,930 --> 00:44:32,300
I ordered the ´85,
you know.
805
00:44:32,300 --> 00:44:35,030
Yes, well, John tells me
you ordered the ´87,
806
00:44:35,030 --> 00:44:37,300
and frankly,
I´d rather believe him.
807
00:44:37,300 --> 00:44:38,630
So...
808
00:44:42,170 --> 00:44:45,830
This meal is on the house,
but not this bottle,
809
00:44:45,830 --> 00:44:48,730
which, incidentally, is much
nicer than the ´85,
810
00:44:48,730 --> 00:44:51,630
and I shall share this with
my staff in the kitchen.
811
00:44:51,630 --> 00:44:54,600
And I´d rather
you never came here again.
812
00:44:54,600 --> 00:44:57,970
But not you, Mrs. Barnett,
you´re always welcome.
813
00:44:57,970 --> 00:45:01,070
Thank you, Mr. Crabbe.
How sweet.
814
00:45:05,270 --> 00:45:06,730
Have you decided yet,
madame?
815
00:45:06,730 --> 00:45:07,900
No.
816
00:45:10,030 --> 00:45:13,170
I think we´ll need
another day or two.
817
00:45:13,170 --> 00:45:15,530
I´ll fetch another napkin,
sir.
818
00:45:15,530 --> 00:45:17,970
Where´s Spellar, Pyke?
819
00:45:17,970 --> 00:45:20,700
I repeat --
do you know where Spellar is?
820
00:45:20,700 --> 00:45:23,500
I don´t know, there was
some sort of ruckus.
821
00:45:23,500 --> 00:45:26,670
It looked like this old biddy
had popped her clogs.
822
00:45:28,830 --> 00:45:32,830
I repeat --
do you know where Spellar is?!
823
00:45:35,670 --> 00:45:38,700
Uh, yeah, I do, actually.
824
00:45:40,900 --> 00:45:42,300
Find it all right?
825
00:45:42,300 --> 00:45:44,070
Yes, I did.
826
00:45:44,070 --> 00:45:46,170
Thanks.
827
00:45:58,600 --> 00:46:01,470
Is this geezer
one of yours, Crabbe?
828
00:46:01,470 --> 00:46:04,270
Oh, Anderson.
And about time, too.
829
00:46:04,270 --> 00:46:06,200
Where are my pumpkins?
830
00:46:12,570 --> 00:46:16,370
Of course, I realized very soon
what Tubbs was up to.
831
00:46:16,370 --> 00:46:19,300
Can you hear me, Crabbe?
832
00:46:19,300 --> 00:46:22,000
Using his influence
as an MP to pursue
833
00:46:22,000 --> 00:46:24,930
a political vendetta
against Duncan Spellar.
834
00:46:24,930 --> 00:46:26,900
He knew very well
the publicity alone
835
00:46:26,900 --> 00:46:28,900
would be enough
to discourage Spellar.
836
00:46:28,900 --> 00:46:30,430
An innocent man,
after all.
837
00:46:31,830 --> 00:46:34,130
I dare say there would
have been some, uh,
838
00:46:34,130 --> 00:46:36,430
difficult questions
for you to answer, Crabbe.
839
00:46:36,430 --> 00:46:39,330
Difficult questions
for me to answer, sir?
840
00:46:41,830 --> 00:46:44,970
With you working with
Fields and his team.
841
00:46:44,970 --> 00:46:46,500
It was on your premises
842
00:46:46,500 --> 00:46:49,300
that Spellar was first
introduced to Tubbs.
843
00:46:53,070 --> 00:46:55,630
As it happens...
844
00:46:55,630 --> 00:46:57,400
Spellar´s
a reasonable man.
845
00:46:57,400 --> 00:46:59,870
I´ve established
a relationship there, I think.
846
00:46:59,870 --> 00:47:03,230
Anyway, I persuaded him
not to lodge a complaint
847
00:47:03,230 --> 00:47:04,870
where you´re concerned.
848
00:47:07,130 --> 00:47:09,730
Isn´t there a still-life
by Braque
849
00:47:09,730 --> 00:47:12,300
with an egg that color
in it, sir?
850
00:47:12,300 --> 00:47:16,200
Did you hear what I
was saying, Crabbe?
851
00:47:16,200 --> 00:47:17,800
Uh, yes, sir.
852
00:47:17,800 --> 00:47:19,900
And I´m most grateful.
853
00:47:19,900 --> 00:47:23,030
Thank heavens, you realized
what was going on.
854
00:47:24,200 --> 00:47:25,930
Who was it said that
to do the right thing
855
00:47:25,930 --> 00:47:27,470
while appearing to do
the wrong thing
856
00:47:27,470 --> 00:47:30,030
was the sign
of true leadership?
857
00:47:32,100 --> 00:47:34,230
Well,
if you´ll excuse me,
858
00:47:34,230 --> 00:47:36,770
I´ve got to try
a new pasta, sir.
859
00:47:44,230 --> 00:47:46,070
So, what did Fisher say?
860
00:47:46,070 --> 00:47:48,200
Oh, he was singing
your praises.
861
00:47:48,200 --> 00:47:51,500
He said, "Duncan Spellar...
862
00:47:51,500 --> 00:47:54,570
is an innocent man,
after all."
863
00:47:54,570 --> 00:47:57,570
There we go.
Look at that.
864
00:47:57,570 --> 00:48:00,630
Pumpkin ravioli.
865
00:48:00,630 --> 00:48:02,130
Brilliant.
866
00:48:02,130 --> 00:48:03,900
Ladies and gentlemen,
867
00:48:03,900 --> 00:48:06,800
I give you
an innocent man.
868
00:48:06,800 --> 00:48:08,730
Hear, hear!
Cheers!
869
00:48:14,630 --> 00:48:16,630
Subtitles made possible
by Acorn Media
62709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.