Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:19:29,461 --> 00:19:31,963
You're safe.
2
00:19:32,672 --> 00:19:33,840
It's O.K.
3
00:19:34,799 --> 00:19:35,717
It's over.
4
00:20:17,300 --> 00:20:18,218
Can you...
5
00:20:19,219 --> 00:20:20,136
take us?
6
00:20:23,223 --> 00:20:23,973
The bag.
7
00:21:25,118 --> 00:21:26,661
That's my home.
8
00:21:26,661 --> 00:21:28,621
That's my home.
But you can't be seen.
9
00:21:35,420 --> 00:21:36,713
Do you live by yourself?
10
00:21:37,088 --> 00:21:38,298
With my brother.
11
00:21:38,298 --> 00:21:40,758
With my brother.
He's eight. And our Aunt.
12
00:21:51,311 --> 00:21:52,687
You and I wait here.
13
00:21:53,730 --> 00:21:55,482
He's just going to look That's all.
14
00:22:12,749 --> 00:22:13,833
Who's down there?
15
00:22:14,918 --> 00:22:16,211
I said who's down there?
16
00:22:16,211 --> 00:22:17,462
Hide yourself.
17
00:22:18,796 --> 00:22:20,381
Mrs. Lesner...
18
00:22:20,381 --> 00:22:21,966
It's just me, Chloe.
19
00:22:22,175 --> 00:22:23,885
You shouldn't be out.
20
00:22:24,093 --> 00:22:25,512
I'll tell the Captain.
21
00:22:25,720 --> 00:22:26,387
- No, no - I'm going home.
22
00:22:26,387 --> 00:22:28,056
- No, no - I'm going home.
- He'll take you to the Church!
23
00:22:28,348 --> 00:22:29,224
I'm going home.
24
00:22:29,557 --> 00:22:31,059
No, stop!
25
00:22:31,142 --> 00:22:33,478
- This girl is out past curfew!
26
00:22:33,478 --> 00:22:34,896
- This girl is out past curfew!
-I'm going home!
27
00:22:35,313 --> 00:22:37,315
All is good.
28
00:31:56,874 --> 00:31:58,042
Reminds me of home.
29
00:33:50,404 --> 00:33:51,864
Good evening, Miss Laurent.
30
00:33:53,782 --> 00:33:55,034
May I come in?
31
00:34:19,725 --> 00:34:21,810
Another miserable night...
32
00:34:24,730 --> 00:34:27,316
Looking for volunteers.
33
00:34:30,110 --> 00:34:31,570
Alas...
34
00:34:34,657 --> 00:34:35,741
Such is life.
35
00:35:02,935 --> 00:35:04,353
- What are you doing?
36
00:35:04,353 --> 00:35:05,479
- What are you doing?
- Nothing.
37
00:35:18,492 --> 00:35:19,785
That's strange...
38
00:35:25,791 --> 00:35:27,668
No rabbit tonight?
39
00:35:29,503 --> 00:35:31,213
You didn't cook anything?
40
00:35:32,298 --> 00:35:33,299
I was busy.
41
00:35:33,549 --> 00:35:34,717
- Doing what?
42
00:35:34,717 --> 00:35:36,427
- Doing what?
- Helping my aunt.
43
00:35:40,764 --> 00:35:42,016
O.K.
44
00:35:45,769 --> 00:35:48,147
Do you have a moment for us?
45
00:35:52,943 --> 00:35:54,028
Not tonight...
46
00:35:55,321 --> 00:35:56,322
Please...
47
00:35:57,239 --> 00:35:59,783
Must we always go through this?
48
00:35:59,783 --> 00:36:01,910
Must we always go through this?
Need I remind you of our agreement?
49
00:36:02,077 --> 00:36:04,038
I'm sorry, I don't feel well.
50
00:36:22,681 --> 00:36:25,684
I don't have time for this tonight, Chloe.
51
00:36:25,684 --> 00:36:27,019
I don't have time tonight.
52
00:36:33,776 --> 00:36:34,610
- Where's Paul?
53
00:36:34,610 --> 00:36:35,736
- Where's Paul?
- He's sleeping.
54
00:36:41,533 --> 00:36:43,202
He sleeps in the attic?
55
00:36:46,622 --> 00:36:47,498
Stay here, Chloe.
56
00:37:47,975 --> 00:37:49,143
It's just a kid with a ball.
57
00:37:52,563 --> 00:37:54,690
So he can't sleep, am I right?
58
00:37:57,860 --> 00:38:01,363
Perhaps the doctor can help him with that...
59
00:38:02,030 --> 00:38:04,366
...like he helped your Aunt.
60
00:38:08,704 --> 00:38:10,414
Shall we take him there?
61
00:38:11,582 --> 00:38:13,167
Or shall I stay?
62
00:38:26,847 --> 00:38:27,723
Stay.
63
00:38:30,684 --> 00:38:32,144
I'm so glad.
64
00:38:33,270 --> 00:38:34,271
Thank you.
65
00:38:34,897 --> 00:38:36,023
Yes, boss.
66
00:38:36,523 --> 00:38:37,733
Let's move.
67
00:39:48,595 --> 00:39:51,306
Someone's been unfaithful...
68
00:50:26,816 --> 00:50:28,318
Help me, please.
69
00:58:13,366 --> 00:58:16,202
For once in their pathetic lives they have value...
70
00:58:16,202 --> 00:58:20,706
Like your Aunt, the blood and the bodies of this village...
71
00:58:21,332 --> 00:58:24,377
will contribute in ways you can hardly imagine.
72
01:01:50,332 --> 01:01:52,042
I don't recognize myself anymore.
73
01:13:40,250 --> 01:13:41,418
No, don't!
74
01:13:45,171 --> 01:13:46,715
The serum is still unstable.
75
01:13:48,508 --> 01:13:50,844
It needs more testing - no!
76
01:13:54,014 --> 01:13:56,850
We've never tried it on the living!
77
01:13:58,268 --> 01:13:59,477
Wafner, don't!
78
01:15:48,420 --> 01:15:49,337
She's mine.
79
01:15:49,587 --> 01:15:51,756
Take care of the Aunt!
80
01:16:53,526 --> 01:16:54,778
Please...
81
01:16:55,236 --> 01:16:57,489
I was just looking for my brother.
82
01:19:48,409 --> 01:19:49,577
My brother.
83
01:19:50,370 --> 01:19:51,412
Where is he?
84
01:19:55,041 --> 01:19:56,000
Where?!
85
01:19:57,335 --> 01:19:58,628
How should we know?
86
01:20:03,049 --> 01:20:07,136
Do you know where my brother is?
87
01:23:38,681 --> 01:23:40,349
Look here, go.
88
01:23:41,934 --> 01:23:42,727
You've gotta go through here.
89
01:23:47,231 --> 01:23:48,649
This way, this way!
90
01:23:49,859 --> 01:23:50,568
Don't worry.
91
01:23:50,693 --> 01:23:52,111
Okay. It's very simple.
5217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.