All language subtitles for Men.at.Work.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:06,520 - على الرحب والسعة - لمَ أشكرك؟ 2 00:00:06,640 --> 00:00:09,600 أولاً لأنه على ما يبدو لن تعيد لي كنزتي 3 00:00:10,760 --> 00:00:14,760 والاهم هو أنني سأحاور (شيبرد بيترز) وسوف يصوّر غلاف مجلتنا 4 00:00:14,880 --> 00:00:17,840 - (شيبرد بيترز)؟ لست جاداً - كأزمة قلبية 5 00:00:17,960 --> 00:00:19,600 كيف حال والدك بالمناسبة؟ 6 00:00:19,720 --> 00:00:22,120 إنه أفضل بكثير، شكراً يتبع حمية غذائية قليلة الصوديوم 7 00:00:22,240 --> 00:00:25,640 - بدأ بتمارين (بيلاتس)، سوف... - كل يوم هدية من القدير 8 00:00:25,760 --> 00:00:27,920 أنا آسف، دعونا نستمر في الكلام عن الرجل المجهول 9 00:00:28,040 --> 00:00:32,640 (شيبرد بيترز) هو من أهم المصوّرين بعصرنا ويصادف أنه بطلي أيضاً 10 00:00:32,760 --> 00:00:34,760 ظننت أن (ويزلي سنايبس) هو بطلك 11 00:00:35,800 --> 00:00:37,800 لا تنفك تعتقد ذلك هذا ليس صحيحاً 12 00:00:38,600 --> 00:00:41,440 هل تذكر تلك الصورة المشهورة لعارضة الازياء المغطاة بالنفط 13 00:00:41,560 --> 00:00:43,120 أمام تسرب (إيكسون فالديز) النفطي؟ 14 00:00:43,240 --> 00:00:48,400 هذه الصورة هي التي أدخلتني عالم التصوير ونمو جارتي السيدة (سانتياغو) 15 00:00:48,680 --> 00:00:51,600 كانت تكره أن تغلق ستارتها 16 00:00:51,720 --> 00:00:55,600 - سوف يعيد تشكيل الصورة لنا - يا صاح، أنا متأثر جداً 17 00:00:55,720 --> 00:00:57,360 كيف أقنعته؟ لم يعمل على غلاف مجلة منذ زمن 18 00:00:57,480 --> 00:01:02,840 أنا وسيم وأخبرته بأنك معجب به، وعندما لم ينجح الامر دفعت له 3 أضعاف سعره 19 00:01:02,960 --> 00:01:04,720 هذا جعله يتحمّس 20 00:01:05,640 --> 00:01:07,800 مجدداً يا (نيل) أصلي لك وأفكر بك 21 00:01:09,920 --> 00:01:13,360 - هل سمعتم عن "مارد الثلاجة"؟ - نعم، لدي هذا التطبيق، إنه رائع 22 00:01:13,480 --> 00:01:16,120 تسرد جميع المأكولات في منزلك ويقول لك ماذا تستطيع أن تحضّر بها 23 00:01:16,240 --> 00:01:19,160 - هذه فكرة جيدة - نعم، منذ 3 سنوات عندما كانت لي 24 00:01:19,600 --> 00:01:23,600 كنت سأسميها "ماذا تحوي ثلاجتك؟" واقترح أن تكون "ماذا تحوي حقيبتك؟" 25 00:01:24,800 --> 00:01:26,600 ما زلت تتذكر نكتتي 26 00:01:27,440 --> 00:01:30,800 يحدث هذا دائماً لي، في كل مرة يكون لدي فكرة جيدة، يسرقها أحد مني ويغنى 27 00:01:30,920 --> 00:01:33,960 نعم، عانيت هذا، عندما كنت صغيراً أخذني والداي إلى (ديزني لاند) 28 00:01:34,080 --> 00:01:38,400 5 دقائق بـ"قراصنة (الكاريبي)" فقلت لنفسي إن هذه الجولة ستشكل فيلماً رائعاً 29 00:01:38,840 --> 00:01:41,160 بعد 10 سنوات، (ووترورلد) 30 00:01:47,120 --> 00:01:49,720 أعرف رجلاً يموّل المشاريع الريادية وسيكون في البلدة هذا الاسبوع 31 00:01:49,840 --> 00:01:51,880 إن كان لديك عمل مبدع المحاولة لن تؤذيك 32 00:01:52,000 --> 00:01:55,520 لا تحاول فحسب هذا ما يقوله (شيبرد بيترز) دائماً 33 00:01:55,640 --> 00:02:00,400 - "المحاولة ليست جيدة بما يكفي" - يبدو أن أي أحد يستطيع قول ذلك 34 00:02:01,280 --> 00:02:05,760 هل تعرفون أننا الآن يمكننا أن نطهو (ستروغونوف) باللحم مع سلطة الإجاص؟ 35 00:02:05,880 --> 00:02:07,760 - لا أمانع تناول السلطة... - هل لدينا لحم؟ 36 00:02:09,320 --> 00:02:10,640 أكرهكم 37 00:02:30,160 --> 00:02:31,840 تأخّر ساعتين على مقابلته 38 00:02:31,960 --> 00:02:33,960 - من يفعل ذلك؟ - (شيبرد بيترز) 39 00:02:34,080 --> 00:02:37,120 ولهذا السبب لست قلقاً لا يفكّر بالوقت مثلنا 40 00:02:37,240 --> 00:02:41,160 أخّروا الزفاف الملكي 45 دقيقة لأجله كان على الملكة أن تترك انطباعاً جيداً 41 00:02:42,120 --> 00:02:43,520 هذا لا يحسّن من مزاجي 42 00:02:43,640 --> 00:02:47,080 إذاً عليك أن تسمع امرأة في الثمانينات من عمرها تقلّد (مايك تايسون) 43 00:02:48,520 --> 00:02:49,840 سيد (بيترز)! 44 00:02:49,960 --> 00:02:52,440 أرجوك، السيد (بيترز) هو نداء والدتي 45 00:02:53,600 --> 00:02:55,160 نادني بـ(شيبرد)! 46 00:03:00,680 --> 00:03:05,720 - هذه لحظة رائعة - هل أحضرتما التفاح الذي طلبته؟ 47 00:03:05,840 --> 00:03:07,240 بالطبع 48 00:03:13,480 --> 00:03:15,040 هذه ليست تفاحة 49 00:03:16,560 --> 00:03:18,160 طلبت تفاحة 50 00:03:29,640 --> 00:03:31,320 هذه تفاحة 51 00:03:33,600 --> 00:03:36,920 استعد يا صديقي، تطلب العمل عليه طيلة الليل، لكنني نجحت وأخيراً 52 00:03:37,400 --> 00:03:38,840 أقدّم... 53 00:03:41,440 --> 00:03:43,360 (سليبوايت) 54 00:03:44,240 --> 00:03:52,240 (سليبوايت) يستخدم تقلباتك الطبيعية ودورانك ليساعدك بنيل جسم أحلامك 55 00:03:52,400 --> 00:03:54,080 - هل فهمت ماذا فعلت؟ - فهمت 56 00:03:54,200 --> 00:03:56,040 دعني أشرح لك 57 00:03:58,080 --> 00:04:03,040 كل هذا التقلّب والدوران يساعد على تقوية وسطك وبعدها... 58 00:04:04,560 --> 00:04:08,040 سيكون هناك خسارة أقل للأطراف عندما يستخدمه إنسان حقيقي 59 00:04:08,160 --> 00:04:11,640 - آمل ذلك - (مايلو)، محال أن ينجح هذا 60 00:04:11,760 --> 00:04:14,080 كيف تقول ذلك بلا أن تجرّبه؟ 61 00:04:14,200 --> 00:04:16,840 هيا، ألا تأخذ قيلولة كل يوم في غرفة الاجتماعات؟ 62 00:04:16,960 --> 00:04:21,200 لا، ليست قيلولة بل معززة للدماغ 63 00:04:21,600 --> 00:04:24,360 حسناً، حاول وإن لم تقتنع لن أذكر ذلك أمامك ثانية 64 00:04:24,480 --> 00:04:27,560 - إن أعجبك ستتصل بصديقك الممول - حسناً 65 00:04:29,240 --> 00:04:31,120 هل هذا الشيء صحيح حسب التركيب البنيوي؟ 66 00:04:31,240 --> 00:04:35,400 عندما تشتري تمثالاً من خلف (ماكدونالد) عند الرابعة فجراً، لا تطرح الاسئلة 67 00:04:36,560 --> 00:04:43,240 الفكرة هي أننا سنجري مقابلة، إضافة لإعادة تشكيل صورة (إيكسون فالديز) 68 00:04:43,360 --> 00:04:46,080 - عملك جميل يا (غيبز) - هل تظن ذلك حقاً؟ 69 00:04:46,200 --> 00:04:53,240 - هناك فارق بسيط في شق ثدييها - لم يلحظ أحد الفرق البسيط 70 00:04:53,360 --> 00:04:58,600 حقيقة أنك تنظر إلى صوري... لا أريد أن أتحمس كثيراً أمامك لكنك مثلي الاعلى 71 00:04:58,720 --> 00:05:02,560 التقيت بمثالي الاعلى مرة (إرنست همنغواي) 72 00:05:03,000 --> 00:05:07,760 لم أستطع أن أربط جملتين مفهومتين بالطبع، كنت في السادسة من عمري 73 00:05:08,520 --> 00:05:11,280 كنت في السادسة، الآن هذا شخص أريد أن أتعرف إليه أكثر 74 00:05:11,400 --> 00:05:13,080 هيا يا (غيبز) 75 00:05:13,200 --> 00:05:15,960 لمَ لا نبدأ باليوم الذي صوّرت فيه صورة (إيكسون)؟ 76 00:05:16,080 --> 00:05:20,600 هذه الصورة مثيرة للاهتمام أيضاً بالرغم من أنني أرى نمطاً في عملك 77 00:05:20,720 --> 00:05:24,040 أنت شديد الملاحظة، كلاهما واعدتا لاعب البيسبول الاميركي نفسه 78 00:05:25,520 --> 00:05:30,880 لا، أرى شاباً موهوباً محدوداً في ما هو متوقع 79 00:05:31,000 --> 00:05:34,720 من الغريب أن تقول ذلك لانني أشعر أحياناً أنني محدود 80 00:05:34,840 --> 00:05:36,800 - منذ متى؟ - يمكنك القيام بالمزيد 81 00:05:36,920 --> 00:05:41,400 - على سبيل المثال، يمكننا إجراء حوارنا - هل تعلم ماذا أقول دائماً؟ 82 00:05:42,720 --> 00:05:44,440 "مهلاً" 83 00:05:46,640 --> 00:05:48,320 هذه ليست أقاويل 84 00:05:48,840 --> 00:05:50,320 تعلم أن هناك موعداً نهائياً لانجاز العمل، صحيح؟ 85 00:05:50,440 --> 00:05:53,120 أنا أيضاً، إنها الـ6:30 وما زلت صاحياً 86 00:05:53,240 --> 00:05:55,360 سأقول لك ما قاله لي (همنغواي) ذات مرة 87 00:05:55,480 --> 00:06:00,720 قال لي "يا فتى، شكراً لتنظيفك سلاحي فيما أخذت ووالدتك قيلولة" 88 00:06:02,200 --> 00:06:05,520 دعنا نذهب لنثمل وندردش عابثين بسلاحي النظيف الجميل 89 00:06:07,400 --> 00:06:08,720 نعم 90 00:06:10,200 --> 00:06:12,680 (مايلو)؟ لا يمكنني أن أصدق أنني سأقول هذا 91 00:06:13,200 --> 00:06:15,760 (سليبوايت) رائع! 92 00:06:16,360 --> 00:06:20,160 أخذت قيلولة دماغي الاعتيادية وأشعر أنني تمرنت كثيراً 93 00:06:20,280 --> 00:06:25,600 تحسّنت وقفتي وظهري لا يؤلمني أشعر بالقوة 94 00:06:26,280 --> 00:06:28,280 في الواقع 95 00:06:31,360 --> 00:06:33,360 لم أضطر إلى وضعه تحت المياه الساخنة 96 00:06:34,960 --> 00:06:38,960 لا أقول هذا لمجرد القول تبدو أكبر 97 00:06:39,080 --> 00:06:41,360 هل تمانع إن أخذت (سليبوايت) معي إلى المنزل الليلة؟ 98 00:06:41,480 --> 00:06:43,920 (آيمي) خارج البلدة ولا أمانع أن أستمتع بوقتي قليلاً 99 00:06:44,600 --> 00:06:48,800 - أنت معجب كبير بـ(سليبوايت) - سأتصل بصديقي لتعرضه قبل رحيله 100 00:06:48,920 --> 00:06:52,000 نعم، عليك الاتصال به الآن كي أعرض الامر عليه ويسمع 101 00:06:52,880 --> 00:06:56,040 بعدها سيكون لديه الاسئلة هل سيكون لديه أسئلة؟ 102 00:06:56,360 --> 00:06:58,280 نعم، ربما سيريد أن يعلم عن خطة عملك 103 00:06:58,400 --> 00:07:00,640 - نعم، سأحتاج إلى مساعدتك عندئذ - لا، يمكنك تدبر الامر 104 00:07:00,760 --> 00:07:04,280 إنها أمور أساسية، هامش الربح نفقات رأس المال والسعر الافرادي 105 00:07:04,400 --> 00:07:06,840 حسناً، أظن يمكنني تدبر الامر 106 00:07:07,440 --> 00:07:10,480 هل قلت السعر الافرادي أو حصان أسطوري بقرن؟ 107 00:07:11,240 --> 00:07:13,000 ربما سأساعدك 108 00:07:15,680 --> 00:07:19,720 أنا في غواصة (ريتشي برانسون) في مهمة لاطلاق النار على قرش النمر 109 00:07:19,840 --> 00:07:24,520 فيما بدأ (بيلي كلينتون) و(دوني ترامب) برمي التبان على بعضهما بشأن من الاطول 110 00:07:25,320 --> 00:07:29,120 وبعدها لاحظت هذه لقطتي 111 00:07:29,240 --> 00:07:31,960 وكنت لافوتها لو قلقت بشأن الواجبات والمواعيد النهائية 112 00:07:32,480 --> 00:07:36,600 الفن لا يدقّ بابك، يقتحم منزلك وعليك أن تكون جاهزاً لتنتهز الفرصة 113 00:07:36,720 --> 00:07:38,520 نعم، تماماً 114 00:07:38,640 --> 00:07:42,600 بالطبع، ليست جميع المواعيد النهائية سيئة كما هذا الموعد الآن 115 00:07:43,200 --> 00:07:45,560 الكتابة عن صورة (إيكسون فالديز)؟ 116 00:07:45,680 --> 00:07:48,320 ربما إن تكلمنا عن هذا يمكنني أن أدفع ثمن هذه المشروبات 117 00:07:48,440 --> 00:07:51,880 ادخر مالك صنعت هذا بنفسي 118 00:07:52,920 --> 00:07:57,840 الآن عليكما شرب جرعة كبيرة لانه إذا بقي في فمكما لمدة طويلة... 119 00:07:58,680 --> 00:08:00,600 اشربا جرعة كبيرة فحسب 120 00:08:05,120 --> 00:08:07,600 - أكثر شراب حلو المذاق! - هذا غازولين! 121 00:08:08,840 --> 00:08:13,920 فلنتوقف كلنا عن شرب هذا الشراب الكريه ولنتكلم عن صورة التسرب النفطي 122 00:08:14,440 --> 00:08:16,000 هذا مثل رائع 123 00:08:16,120 --> 00:08:23,960 - طريقة جمع الصورة لا تتكرر - نعم، جنوني أن نحاول إعادة تشكيلها 124 00:08:24,080 --> 00:08:26,560 (تاي)، لمَ تدوس على قدمي؟ 125 00:08:26,840 --> 00:08:28,840 ربما عليك شرب المزيد من هذا المشروب اللذيذ 126 00:08:28,960 --> 00:08:33,800 مهلاً، إنه محق لا يمكنني التقاط الصورة عينها 127 00:08:34,560 --> 00:08:38,120 المهمة هي أن تعيد تشكيل صورتك الايقونية 128 00:08:38,240 --> 00:08:41,240 (تايلر)، لا يمكنك أن تحد أفضل المصوّرين في العالم 129 00:08:41,360 --> 00:08:44,360 - (غيبز)! - عليك أن تدعه يفرد جناحيه 130 00:08:44,480 --> 00:08:46,800 ويقود القطار عابراً بحار الراقصات الالف السبعة 131 00:08:47,400 --> 00:08:50,680 - ماذا يحتوي هذا؟ - أنت تعجبني 132 00:08:50,800 --> 00:08:52,240 هو معجب بي 133 00:08:52,360 --> 00:08:56,960 (لولا) ستقتلني، لكنني أعرف حلبة صراع ديوك في (تشاينا تاون) بعد الدوام 134 00:08:57,080 --> 00:09:01,160 إذا غادرنا الآن، سنصل في الوقت المناسب العروض الابتدائية 135 00:09:01,280 --> 00:09:03,160 - فلنفعل هذا - محال 136 00:09:03,280 --> 00:09:06,080 هذا جيد، لان موقع الدعوات (إيفيت) سمح بمرافقة شخص واحد 137 00:09:06,200 --> 00:09:11,640 حسناً، لكن سيد (بيترز)، هلا تعدني بالتقاط الصورة كما تحدثنا؟ 138 00:09:11,760 --> 00:09:16,480 اسمع، كما أقول دائماً "أفعل ما يحلو لي دائماً" 139 00:09:16,720 --> 00:09:19,080 هذه ليست أقاويل 140 00:09:19,480 --> 00:09:25,600 - (غيبز)، تأكد من عدم إفساده الامر - بالطبع يا صاح 141 00:09:26,040 --> 00:09:31,840 - لا تعرف اسمي، لا؟ - أريد أن أقول... (مارك)؟ 142 00:09:32,360 --> 00:09:35,280 لست بصوابي الكامل الآن 143 00:09:36,640 --> 00:09:39,040 ها هو! 144 00:09:46,640 --> 00:09:48,520 يا له من تمرين! 145 00:09:49,000 --> 00:09:50,960 آن الاوان للتأكد من النتائج 146 00:09:51,080 --> 00:09:54,400 مرحباً؟ هل هذا ظهري؟ 147 00:09:55,440 --> 00:09:57,560 كان ذلك ظهري 148 00:10:00,880 --> 00:10:03,400 أنا آسف لانتظارك هل أحضر لك أي شيء؟ 149 00:10:03,520 --> 00:10:06,720 حسناً، حصلت على قارورة مياه وطبق خضار 150 00:10:06,840 --> 00:10:09,840 هل تعلم ماذا بإمكانك أن تحضر لي؟ (شيبرد بيترز) ليلتقط الصورة 151 00:10:09,960 --> 00:10:14,280 - نعم، أعتذر، سيصل في أي لحظة - (تايلر)! 152 00:10:15,120 --> 00:10:18,600 هل تعلم كم الساعة؟ أين (شيبرد)؟ 153 00:10:18,720 --> 00:10:23,280 لا أعلم أين هو الآن، لكن منذ بضع ساعات كان يطارد حورية في قارب شرطة 154 00:10:24,520 --> 00:10:27,480 - هل ما زلت ثملاً؟ - كثيراً 155 00:10:27,840 --> 00:10:31,320 - (غيبز)، هل سيأتي أو لا؟ - هذا ما أتيت لاخبارك إياه 156 00:10:31,440 --> 00:10:34,760 لن يأتي، إنه فنان ولا يريد التراجع 157 00:10:34,880 --> 00:10:36,320 هل أنت تمزح معي؟ 158 00:10:36,440 --> 00:10:40,640 كما أقول دائماً "آسف يا صديقي أحياناً الامور لا تنجح" 159 00:10:41,520 --> 00:10:45,760 - لم تقل هذه الجملة في حياتك - ستبدأ في سماعها كثيراً 160 00:10:47,040 --> 00:10:50,440 هل تعلم؟ ستلتقط الصورة أنت وسأرى كيف أقنعهم بها لاحقاً 161 00:10:51,080 --> 00:10:52,960 هذا (غيبز) سيلتقط الصورة لك 162 00:10:53,080 --> 00:10:56,840 - هل أبدأ في التدحرج بالزيت؟ - لن أرفض ذلك إطلاقاً 163 00:10:56,960 --> 00:11:00,360 - لكنني لن ألتقط الصورة - ماذا؟ 164 00:11:00,480 --> 00:11:02,920 (تاي)، إذا لا يريد (شيبرد) تكرار عمله كيف يمكنني أنا؟ 165 00:11:03,080 --> 00:11:06,680 - ألا تعتقد أنه تصرف حقير؟ - هذا تصرف حقير؟ 166 00:11:06,800 --> 00:11:10,640 - ماذا عن عدم مساندة صديقك؟ - علمنا أنك لن تفهم 167 00:11:10,760 --> 00:11:15,600 بالمثنى؟ فجأة تمضي ليلة ترنح مع ذلك الرجل والآن يعجبك؟ 168 00:11:15,720 --> 00:11:18,000 علمنا أنك ستقول جملة كهذه 169 00:11:18,960 --> 00:11:24,400 تباً لك يا (غيبز)! وأريد استعادة كنزتي الأرجوانية 170 00:11:24,800 --> 00:11:31,320 (نيل)، أين أنت؟ المستثمر هنا لا أملك (سليبوايت)، ولا أفهم رسوماتك 171 00:11:32,480 --> 00:11:36,760 - مرحباً يا صديقي - (جايمس ويلسن)، لا بد أنك (مايلو) 172 00:11:36,880 --> 00:11:39,240 لا بد أنك أفضل مصافح لليد 173 00:11:39,360 --> 00:11:41,600 - صافحته يوماً - شكراً لك 174 00:11:41,720 --> 00:11:43,280 هل أنت بارع في المصافحة بيدك اليسرى أيضاً؟ 175 00:11:44,720 --> 00:11:48,120 ذكر (نيل) لي أن لديك منتجاً مثيراً للاهتمام 176 00:11:48,240 --> 00:11:53,840 - لمَ لا تخبرني عنه قليلاً؟ - يمكنني أن أخبرك الكثير عنه 177 00:11:54,160 --> 00:11:59,360 إذاً، هل أقول (جايمس) أو (دجايمس)؟ 178 00:11:59,480 --> 00:12:02,840 - (جايمس) - هذا مثير للاهتمام 179 00:12:02,960 --> 00:12:06,800 لا أعلم إن ذكر (نيل) ذلك لكن ليس لدي الكثير من الوقت 180 00:12:06,920 --> 00:12:09,840 لا أعلم إن ذكر ذلك لكن سأقول لك 181 00:12:09,960 --> 00:12:14,080 سأتصل به الآن وسنعرف ماذا ذكر بالتحديد 182 00:12:22,240 --> 00:12:29,760 هيا... أنا على وشك الوصول 183 00:12:36,720 --> 00:12:39,800 - (غيبزي)! - مرحباً 184 00:12:39,920 --> 00:12:42,560 إن عرفت نتيجة مباراة الكريكيت الودية بين (بنغلادش) و(إندونيسيا) 185 00:12:42,680 --> 00:12:46,360 - لا تقلها لي، أنا أسجّلها - لست متأكداً... 186 00:12:46,480 --> 00:12:53,080 - أنا أثق بك... - نعم 187 00:12:55,360 --> 00:12:59,680 - هذا المكان لا يصدق - صحيح، أليس كذلك؟ 188 00:12:59,880 --> 00:13:03,040 هل هذا أنت مع (برينس) تركبان المكوك الفضائي؟ 189 00:13:03,160 --> 00:13:04,480 ننزل منه 190 00:13:05,240 --> 00:13:08,040 ما سبب تشريفك لي بهذه الزيارة؟ 191 00:13:09,200 --> 00:13:13,880 - قلت لـ(تايلر) إنك لن تصوّر فحزن - يا للمفاجأة! 192 00:13:14,000 --> 00:13:17,200 لهذا السبب لم يعد لدي أي أصدقاء 193 00:13:17,400 --> 00:13:19,600 عمّ تتحدث؟ ذهبت إلى الفضاء مع (برينس) 194 00:13:19,720 --> 00:13:21,920 وذهبت في رحلة سفاري مع (كلير داينز) 195 00:13:22,040 --> 00:13:24,120 - هل كان ذلك ممتعاً؟ - نعم 196 00:13:25,320 --> 00:13:28,800 أعرف الكثيرين لكنني لا أسميهم أصدقاءً 197 00:13:28,920 --> 00:13:34,400 الاصدقاء يساندونك ويجعلونك تساوم وهذا الامر الوحيد الذي لا يستطيع الفنان فعله 198 00:13:34,600 --> 00:13:38,640 - اجلس - ماذا عن صديقتك (لولا)؟ هل تساندك؟ 199 00:13:38,760 --> 00:13:44,360 لا، (لولا) هي الخارجة عن القاعدة 200 00:13:45,000 --> 00:13:48,720 أحياناً أشعر أنني أقمعها 201 00:13:48,880 --> 00:13:55,440 (لولا)، لدينا ضيف تعالي يا عزيزتي! تعالي! صغيرتي! 202 00:13:55,560 --> 00:13:59,880 كنت أقول له إنني أشعر أحياناً أنني أقمعك 203 00:14:00,520 --> 00:14:03,920 تحب السناجب كثيراً 204 00:14:07,000 --> 00:14:11,840 - (لولا) كلبة - قلت لك إنه سريع الادراك 205 00:14:12,080 --> 00:14:14,840 ظننت أن (لولا) صديقة بشرية 206 00:14:14,960 --> 00:14:19,880 لا، إنها أفضل لا تطلب أو تحكم أو تحتاج 207 00:14:20,000 --> 00:14:22,520 - تعالي يا عزيزتي - لا أعلم أن جميع الاصدقاء هكذا 208 00:14:22,640 --> 00:14:25,800 - أتيت تتذمر من صديقك (تايغر) - بل (تايلر) 209 00:14:25,920 --> 00:14:30,000 سمّ لي مرة فعل صديقك (تايغر) لك شيئاً بلا أن يطلب شيئاً بالمقابل 210 00:14:30,920 --> 00:14:34,880 عيّنك (تايغر) لالتقاط تلك الصورة لانه علم كم أريد مقابلتك 211 00:14:35,000 --> 00:14:37,400 - ألم يرد أي مقابل؟ - لا 212 00:14:37,520 --> 00:14:39,040 - لم يرد؟ - لا 213 00:14:39,160 --> 00:14:41,760 - هل أنت متأكد؟ - نعم 214 00:14:41,880 --> 00:14:44,000 اتفقنا على أن نتفق 215 00:14:45,040 --> 00:14:49,840 حسناً، اهدئي يا عزيزتي 216 00:14:51,560 --> 00:14:56,040 حسناً، أبقي القليل لوالدك حسناً 217 00:14:56,160 --> 00:14:59,680 لا، حسناً، سأخرج من هنا 218 00:14:59,800 --> 00:15:03,560 تذكرت أن هذا آخر يوم لارسال إرجاع المال على الطابعة التي اشتريتها 219 00:15:03,680 --> 00:15:06,800 حسناً، (غيبزي) ما من هراء، حسناً؟ 220 00:15:06,920 --> 00:15:11,920 أنت موهوب حقاً أرى نفسي فيك 221 00:15:12,040 --> 00:15:16,800 تستمر في اتخاذ القرارات الصائبة ويوماً ما ستكون مثلي 222 00:15:18,520 --> 00:15:22,200 هل حان وقت الذهاب إلى متنزه الكلاب والاستمتاع بالوقت؟ 223 00:15:22,640 --> 00:15:25,880 لا تقلقي يا عزيزتي يمكنك مرافقتي 224 00:15:28,760 --> 00:15:33,520 هذه تمارين جيدة لعضلات المعدة وهذه تمارين إضافية 225 00:15:33,720 --> 00:15:35,960 ما هذه؟ عضلات البطن البارزة جداً 226 00:15:36,680 --> 00:15:39,960 8 ,7 ,6 ,5 ليست بسيئة 227 00:15:40,520 --> 00:15:44,120 - وكل أولئك الرجال استخدموا منتجك؟ - لا 228 00:15:44,400 --> 00:15:47,640 هذه صور استخرجتها من البحث عن وسام بلا قمصان على محرك (غوغل) 229 00:15:47,760 --> 00:15:52,360 - أريد أن أريك فوائد التمرين - بدأ ينفد صبري 230 00:15:52,480 --> 00:15:54,360 وأنا أيضاً 231 00:15:54,520 --> 00:15:58,880 أظن أن (نيل) لن يأتي هل تعلم أمراً؟ من يحتاج إليه؟ يمكنني تدبر الامر 232 00:15:59,000 --> 00:16:01,120 ممتاز، دعني أطرح عليك بعض الاسئلة الاساسية 233 00:16:01,240 --> 00:16:06,760 - تفضل - أولاً، كم ستكون نفقات رأس المال؟ 234 00:16:07,440 --> 00:16:13,440 - كم تفضل أن تكون؟ - صغيرة قدر الامكان 235 00:16:14,280 --> 00:16:19,040 - ماذا عن 1؟ - 1 ماذا؟ 236 00:16:19,160 --> 00:16:23,320 - لا أعلم، نحن نتفاوض - سررت بمقابلتك يا (مايلو) 237 00:16:24,600 --> 00:16:28,920 آسف، لا أعلم جميع المصطلحات التجارية الرائعة لكنني أعلم أمرين 238 00:16:29,040 --> 00:16:34,280 أولاً، إذا خسر الناس الوزن أثناء النوم، سيكونون سعيدين 239 00:16:34,880 --> 00:16:38,960 وثانياً، (سليبوايت) هو الطريقة لتحقيق ذلك 240 00:16:39,080 --> 00:16:43,360 وإذا تصرفت الآن ستشارك في أمر مهم جداً 241 00:16:43,800 --> 00:16:48,000 أقدر حماستك يا بني شغفك لا يعلّم 242 00:16:48,120 --> 00:16:50,760 شكراً، شربت (ريد بول) 243 00:16:51,200 --> 00:16:57,080 ما يعلّم هو علم اللياقة الجسدية ومن الواضح أنك لا تعرف عنه أي شيء 244 00:16:57,200 --> 00:17:03,880 وصراحة، بناءً على هذا الرسم الناقص هناك خطر أن يعلق أحد بتلك الآلة 245 00:17:04,000 --> 00:17:06,280 مهلاً يا (جايمس) بحرف الـ"ج" 246 00:17:06,680 --> 00:17:13,920 (نيل) اختبر (سليبوايت) ولو علق أما يكن ليأتي ويقول لي... يا للهول! 247 00:17:14,600 --> 00:17:18,520 سيدي، ثق بي لا أحد حزين على ذلك أكثر مني 248 00:17:19,240 --> 00:17:22,000 حسناً، أتراجع عما قلته أنت حزين أكثر 249 00:17:22,880 --> 00:17:24,920 سيدي، سأتصل بك لاحقاً 250 00:17:25,160 --> 00:17:29,760 لا بد أنك تائه، متحف الحمقى المعاصرون في آخر الشارع 251 00:17:29,920 --> 00:17:34,200 أعلم أنني أسأت إليك، علقت بزوبعة (شيبرد بيترز) وكان عليّ مساعدتك 252 00:17:34,320 --> 00:17:38,880 إذا كنت ستعترف بكل أخطائك منذ البداية، فمن الصعب أن نتجادل 253 00:17:39,320 --> 00:17:42,640 أريد أن أعمل مثله لكنني لا أريد أن أكون مثله 254 00:17:42,760 --> 00:17:46,920 كما أقول دائماً... لا، ما من شيء أقوله دائماً 255 00:17:47,880 --> 00:17:51,280 أرجو ألا أحد يمانع (لولا) مربوطة قرب المصعد 256 00:17:51,400 --> 00:17:53,080 إنها كلبة 257 00:17:53,880 --> 00:17:57,320 - (شيبرد)، ماذا تفعل هنا؟ - هذا ما كنت سأقوله، إنه موافق 258 00:17:57,680 --> 00:18:01,280 - هل ستلتقط الصورة؟ - أقنعني صديقك أنه إذا التقط الصورة 259 00:18:01,400 --> 00:18:03,400 وكنت أنا العارض في زي السباحة 260 00:18:04,480 --> 00:18:08,520 سيكون ذلك جديداً هذا سيكون فناً 261 00:18:08,880 --> 00:18:11,680 - ماذا؟ - ابتكرتها على نحو فجائي 262 00:18:12,720 --> 00:18:17,000 - أظن أنه يمكنني إقناع المسؤولين - حسناً، أحضرت ثوب السباحة 263 00:18:17,320 --> 00:18:19,880 سأذهب لاتحضّر 264 00:18:21,920 --> 00:18:23,440 - توقف - ماذا؟ 265 00:18:23,560 --> 00:18:27,920 - أنت تعانقني بعينيك - أفعل ما يفوق ذلك 266 00:18:30,720 --> 00:18:33,400 هذا (مايلو) مرحباً، كيف حالك؟ 267 00:18:33,520 --> 00:18:36,520 مرحباً يا رجل أريدك أن تأتي إلى منزل (نيل) 268 00:18:36,640 --> 00:18:43,560 أذيت ظهري حين حاولت أن أحمله والآن أنا عالق نوعاً ما 269 00:18:43,680 --> 00:18:45,600 ماذا تعني بعالق؟ 270 00:18:47,720 --> 00:18:51,640 أعني أن حالتي تشبه الحالة بفيلم (127 آورز) 271 00:18:51,880 --> 00:18:53,400 مهلاً، نحن في طريقنا 272 00:18:53,520 --> 00:18:57,240 (مايلو)، مضى وقت طويل منذ أن دخلت الحمام 273 00:18:57,360 --> 00:19:01,040 و(غيبز)، أسرع 274 00:19:03,560 --> 00:19:05,400 هذا غلاف رائع يا (غيبز) أليس كذلك؟ 275 00:19:05,520 --> 00:19:07,680 هذا اتجاه جديد بالنسبة إليّ 276 00:19:07,800 --> 00:19:12,320 يجعلني أفكر بالبيئة وبم يحدث لأجسام الرجال فيما يكبرون 277 00:19:13,280 --> 00:19:18,040 (مايلو)، هل يمكنك أن تحرّك هذا لي؟ ما زلت لا أستطيع تحريك يديّ بالكامل 278 00:19:18,480 --> 00:19:23,600 - مضى وقت يا (مايلو)، لا؟ - قد يكون (سليبوايت) أضرّ بـ(نيل) 279 00:19:25,560 --> 00:19:29,960 لكن في نهاية المطاف، من الجيد أن نعلم أنه كان لديّ فكرة وطبقتها 280 00:19:30,080 --> 00:19:31,440 قد لا تكون أفضل فكرة 281 00:19:31,560 --> 00:19:34,320 - إنها الاسوأ - أعلمت محامياً 282 00:19:34,440 --> 00:19:37,440 لكن من دون تلك الفكرة لما علقت على أرضية (نيل) لساعة 283 00:19:37,560 --> 00:19:41,960 أسمع زقزقة العصافير خارج النافذة ما ألهمني لفكرتي الأخيرة 284 00:19:42,120 --> 00:19:46,080 تطبيق يجعلكم تحددون العصافير من صوت زقزقتها 285 00:19:46,280 --> 00:19:50,840 - هذه فكرة جيدة في الواقع - نعيش بـ(نيويورك) الاجابة هي حمامة 286 00:19:54,440 --> 00:19:59,960 أعلم أن هذه سوق صغيرة، لكن أعلم أننا سنجني المال من "عصافير مع أصدقاء" 287 00:20:01,320 --> 00:20:03,520 مهلاً يا (غيبز)! 288 00:20:04,120 --> 00:20:06,160 مجدداً يا (نيل) أنت الوحيد الذي يفهمني 289 00:20:06,280 --> 00:20:09,720 - لا يمكنني أن أقف بلا مساعدة - سأعتبر أن هذه تعني "ربما" 32624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.