Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:06,520
- على الرحب والسعة
- لمَ أشكرك؟
2
00:00:06,640 --> 00:00:09,600
أولاً لأنه على ما يبدو
لن تعيد لي كنزتي
3
00:00:10,760 --> 00:00:14,760
والاهم هو أنني سأحاور (شيبرد بيترز)
وسوف يصوّر غلاف مجلتنا
4
00:00:14,880 --> 00:00:17,840
- (شيبرد بيترز)؟ لست جاداً
- كأزمة قلبية
5
00:00:17,960 --> 00:00:19,600
كيف حال والدك بالمناسبة؟
6
00:00:19,720 --> 00:00:22,120
إنه أفضل بكثير، شكراً
يتبع حمية غذائية قليلة الصوديوم
7
00:00:22,240 --> 00:00:25,640
- بدأ بتمارين (بيلاتس)، سوف...
- كل يوم هدية من القدير
8
00:00:25,760 --> 00:00:27,920
أنا آسف، دعونا نستمر في الكلام
عن الرجل المجهول
9
00:00:28,040 --> 00:00:32,640
(شيبرد بيترز) هو من أهم المصوّرين
بعصرنا ويصادف أنه بطلي أيضاً
10
00:00:32,760 --> 00:00:34,760
ظننت أن (ويزلي سنايبس) هو بطلك
11
00:00:35,800 --> 00:00:37,800
لا تنفك تعتقد ذلك
هذا ليس صحيحاً
12
00:00:38,600 --> 00:00:41,440
هل تذكر تلك الصورة المشهورة
لعارضة الازياء المغطاة بالنفط
13
00:00:41,560 --> 00:00:43,120
أمام تسرب (إيكسون فالديز) النفطي؟
14
00:00:43,240 --> 00:00:48,400
هذه الصورة هي التي أدخلتني عالم
التصوير ونمو جارتي السيدة (سانتياغو)
15
00:00:48,680 --> 00:00:51,600
كانت تكره أن تغلق ستارتها
16
00:00:51,720 --> 00:00:55,600
- سوف يعيد تشكيل الصورة لنا
- يا صاح، أنا متأثر جداً
17
00:00:55,720 --> 00:00:57,360
كيف أقنعته؟ لم يعمل
على غلاف مجلة منذ زمن
18
00:00:57,480 --> 00:01:02,840
أنا وسيم وأخبرته بأنك معجب به، وعندما
لم ينجح الامر دفعت له 3 أضعاف سعره
19
00:01:02,960 --> 00:01:04,720
هذا جعله يتحمّس
20
00:01:05,640 --> 00:01:07,800
مجدداً يا (نيل)
أصلي لك وأفكر بك
21
00:01:09,920 --> 00:01:13,360
- هل سمعتم عن "مارد الثلاجة"؟
- نعم، لدي هذا التطبيق، إنه رائع
22
00:01:13,480 --> 00:01:16,120
تسرد جميع المأكولات في منزلك
ويقول لك ماذا تستطيع أن تحضّر بها
23
00:01:16,240 --> 00:01:19,160
- هذه فكرة جيدة
- نعم، منذ 3 سنوات عندما كانت لي
24
00:01:19,600 --> 00:01:23,600
كنت سأسميها "ماذا تحوي ثلاجتك؟"
واقترح أن تكون "ماذا تحوي حقيبتك؟"
25
00:01:24,800 --> 00:01:26,600
ما زلت تتذكر نكتتي
26
00:01:27,440 --> 00:01:30,800
يحدث هذا دائماً لي، في كل مرة يكون
لدي فكرة جيدة، يسرقها أحد مني ويغنى
27
00:01:30,920 --> 00:01:33,960
نعم، عانيت هذا، عندما كنت صغيراً
أخذني والداي إلى (ديزني لاند)
28
00:01:34,080 --> 00:01:38,400
5 دقائق بـ"قراصنة (الكاريبي)" فقلت
لنفسي إن هذه الجولة ستشكل فيلماً رائعاً
29
00:01:38,840 --> 00:01:41,160
بعد 10 سنوات، (ووترورلد)
30
00:01:47,120 --> 00:01:49,720
أعرف رجلاً يموّل المشاريع الريادية
وسيكون في البلدة هذا الاسبوع
31
00:01:49,840 --> 00:01:51,880
إن كان لديك عمل مبدع
المحاولة لن تؤذيك
32
00:01:52,000 --> 00:01:55,520
لا تحاول فحسب
هذا ما يقوله (شيبرد بيترز) دائماً
33
00:01:55,640 --> 00:02:00,400
- "المحاولة ليست جيدة بما يكفي"
- يبدو أن أي أحد يستطيع قول ذلك
34
00:02:01,280 --> 00:02:05,760
هل تعرفون أننا الآن يمكننا أن نطهو
(ستروغونوف) باللحم مع سلطة الإجاص؟
35
00:02:05,880 --> 00:02:07,760
- لا أمانع تناول السلطة...
- هل لدينا لحم؟
36
00:02:09,320 --> 00:02:10,640
أكرهكم
37
00:02:30,160 --> 00:02:31,840
تأخّر ساعتين على مقابلته
38
00:02:31,960 --> 00:02:33,960
- من يفعل ذلك؟
- (شيبرد بيترز)
39
00:02:34,080 --> 00:02:37,120
ولهذا السبب لست قلقاً
لا يفكّر بالوقت مثلنا
40
00:02:37,240 --> 00:02:41,160
أخّروا الزفاف الملكي 45 دقيقة لأجله
كان على الملكة أن تترك انطباعاً جيداً
41
00:02:42,120 --> 00:02:43,520
هذا لا يحسّن من مزاجي
42
00:02:43,640 --> 00:02:47,080
إذاً عليك أن تسمع امرأة في الثمانينات
من عمرها تقلّد (مايك تايسون)
43
00:02:48,520 --> 00:02:49,840
سيد (بيترز)!
44
00:02:49,960 --> 00:02:52,440
أرجوك، السيد (بيترز)
هو نداء والدتي
45
00:02:53,600 --> 00:02:55,160
نادني بـ(شيبرد)!
46
00:03:00,680 --> 00:03:05,720
- هذه لحظة رائعة
- هل أحضرتما التفاح الذي طلبته؟
47
00:03:05,840 --> 00:03:07,240
بالطبع
48
00:03:13,480 --> 00:03:15,040
هذه ليست تفاحة
49
00:03:16,560 --> 00:03:18,160
طلبت تفاحة
50
00:03:29,640 --> 00:03:31,320
هذه تفاحة
51
00:03:33,600 --> 00:03:36,920
استعد يا صديقي، تطلب العمل عليه
طيلة الليل، لكنني نجحت وأخيراً
52
00:03:37,400 --> 00:03:38,840
أقدّم...
53
00:03:41,440 --> 00:03:43,360
(سليبوايت)
54
00:03:44,240 --> 00:03:52,240
(سليبوايت) يستخدم تقلباتك الطبيعية
ودورانك ليساعدك بنيل جسم أحلامك
55
00:03:52,400 --> 00:03:54,080
- هل فهمت ماذا فعلت؟
- فهمت
56
00:03:54,200 --> 00:03:56,040
دعني أشرح لك
57
00:03:58,080 --> 00:04:03,040
كل هذا التقلّب والدوران يساعد
على تقوية وسطك وبعدها...
58
00:04:04,560 --> 00:04:08,040
سيكون هناك خسارة أقل للأطراف
عندما يستخدمه إنسان حقيقي
59
00:04:08,160 --> 00:04:11,640
- آمل ذلك
- (مايلو)، محال أن ينجح هذا
60
00:04:11,760 --> 00:04:14,080
كيف تقول ذلك بلا أن تجرّبه؟
61
00:04:14,200 --> 00:04:16,840
هيا، ألا تأخذ قيلولة
كل يوم في غرفة الاجتماعات؟
62
00:04:16,960 --> 00:04:21,200
لا، ليست قيلولة
بل معززة للدماغ
63
00:04:21,600 --> 00:04:24,360
حسناً، حاول وإن لم تقتنع
لن أذكر ذلك أمامك ثانية
64
00:04:24,480 --> 00:04:27,560
- إن أعجبك ستتصل بصديقك الممول
- حسناً
65
00:04:29,240 --> 00:04:31,120
هل هذا الشيء صحيح
حسب التركيب البنيوي؟
66
00:04:31,240 --> 00:04:35,400
عندما تشتري تمثالاً من خلف (ماكدونالد)
عند الرابعة فجراً، لا تطرح الاسئلة
67
00:04:36,560 --> 00:04:43,240
الفكرة هي أننا سنجري مقابلة، إضافة
لإعادة تشكيل صورة (إيكسون فالديز)
68
00:04:43,360 --> 00:04:46,080
- عملك جميل يا (غيبز)
- هل تظن ذلك حقاً؟
69
00:04:46,200 --> 00:04:53,240
- هناك فارق بسيط في شق ثدييها
- لم يلحظ أحد الفرق البسيط
70
00:04:53,360 --> 00:04:58,600
حقيقة أنك تنظر إلى صوري... لا أريد أن
أتحمس كثيراً أمامك لكنك مثلي الاعلى
71
00:04:58,720 --> 00:05:02,560
التقيت بمثالي الاعلى مرة
(إرنست همنغواي)
72
00:05:03,000 --> 00:05:07,760
لم أستطع أن أربط جملتين مفهومتين
بالطبع، كنت في السادسة من عمري
73
00:05:08,520 --> 00:05:11,280
كنت في السادسة، الآن هذا شخص
أريد أن أتعرف إليه أكثر
74
00:05:11,400 --> 00:05:13,080
هيا يا (غيبز)
75
00:05:13,200 --> 00:05:15,960
لمَ لا نبدأ باليوم الذي
صوّرت فيه صورة (إيكسون)؟
76
00:05:16,080 --> 00:05:20,600
هذه الصورة مثيرة للاهتمام أيضاً
بالرغم من أنني أرى نمطاً في عملك
77
00:05:20,720 --> 00:05:24,040
أنت شديد الملاحظة، كلاهما واعدتا
لاعب البيسبول الاميركي نفسه
78
00:05:25,520 --> 00:05:30,880
لا، أرى شاباً موهوباً محدوداً
في ما هو متوقع
79
00:05:31,000 --> 00:05:34,720
من الغريب أن تقول ذلك
لانني أشعر أحياناً أنني محدود
80
00:05:34,840 --> 00:05:36,800
- منذ متى؟
- يمكنك القيام بالمزيد
81
00:05:36,920 --> 00:05:41,400
- على سبيل المثال، يمكننا إجراء حوارنا
- هل تعلم ماذا أقول دائماً؟
82
00:05:42,720 --> 00:05:44,440
"مهلاً"
83
00:05:46,640 --> 00:05:48,320
هذه ليست أقاويل
84
00:05:48,840 --> 00:05:50,320
تعلم أن هناك موعداً نهائياً
لانجاز العمل، صحيح؟
85
00:05:50,440 --> 00:05:53,120
أنا أيضاً، إنها الـ6:30
وما زلت صاحياً
86
00:05:53,240 --> 00:05:55,360
سأقول لك ما قاله لي (همنغواي)
ذات مرة
87
00:05:55,480 --> 00:06:00,720
قال لي "يا فتى، شكراً لتنظيفك سلاحي
فيما أخذت ووالدتك قيلولة"
88
00:06:02,200 --> 00:06:05,520
دعنا نذهب لنثمل وندردش
عابثين بسلاحي النظيف الجميل
89
00:06:07,400 --> 00:06:08,720
نعم
90
00:06:10,200 --> 00:06:12,680
(مايلو)؟
لا يمكنني أن أصدق أنني سأقول هذا
91
00:06:13,200 --> 00:06:15,760
(سليبوايت) رائع!
92
00:06:16,360 --> 00:06:20,160
أخذت قيلولة دماغي الاعتيادية
وأشعر أنني تمرنت كثيراً
93
00:06:20,280 --> 00:06:25,600
تحسّنت وقفتي وظهري لا يؤلمني
أشعر بالقوة
94
00:06:26,280 --> 00:06:28,280
في الواقع
95
00:06:31,360 --> 00:06:33,360
لم أضطر إلى وضعه
تحت المياه الساخنة
96
00:06:34,960 --> 00:06:38,960
لا أقول هذا لمجرد القول
تبدو أكبر
97
00:06:39,080 --> 00:06:41,360
هل تمانع إن أخذت (سليبوايت)
معي إلى المنزل الليلة؟
98
00:06:41,480 --> 00:06:43,920
(آيمي) خارج البلدة
ولا أمانع أن أستمتع بوقتي قليلاً
99
00:06:44,600 --> 00:06:48,800
- أنت معجب كبير بـ(سليبوايت)
- سأتصل بصديقي لتعرضه قبل رحيله
100
00:06:48,920 --> 00:06:52,000
نعم، عليك الاتصال به الآن
كي أعرض الامر عليه ويسمع
101
00:06:52,880 --> 00:06:56,040
بعدها سيكون لديه الاسئلة
هل سيكون لديه أسئلة؟
102
00:06:56,360 --> 00:06:58,280
نعم، ربما سيريد أن يعلم
عن خطة عملك
103
00:06:58,400 --> 00:07:00,640
- نعم، سأحتاج إلى مساعدتك عندئذ
- لا، يمكنك تدبر الامر
104
00:07:00,760 --> 00:07:04,280
إنها أمور أساسية، هامش الربح
نفقات رأس المال والسعر الافرادي
105
00:07:04,400 --> 00:07:06,840
حسناً، أظن يمكنني تدبر الامر
106
00:07:07,440 --> 00:07:10,480
هل قلت السعر الافرادي
أو حصان أسطوري بقرن؟
107
00:07:11,240 --> 00:07:13,000
ربما سأساعدك
108
00:07:15,680 --> 00:07:19,720
أنا في غواصة (ريتشي برانسون)
في مهمة لاطلاق النار على قرش النمر
109
00:07:19,840 --> 00:07:24,520
فيما بدأ (بيلي كلينتون) و(دوني ترامب)
برمي التبان على بعضهما بشأن من الاطول
110
00:07:25,320 --> 00:07:29,120
وبعدها لاحظت
هذه لقطتي
111
00:07:29,240 --> 00:07:31,960
وكنت لافوتها لو قلقت
بشأن الواجبات والمواعيد النهائية
112
00:07:32,480 --> 00:07:36,600
الفن لا يدقّ بابك، يقتحم منزلك
وعليك أن تكون جاهزاً لتنتهز الفرصة
113
00:07:36,720 --> 00:07:38,520
نعم، تماماً
114
00:07:38,640 --> 00:07:42,600
بالطبع، ليست جميع المواعيد النهائية
سيئة كما هذا الموعد الآن
115
00:07:43,200 --> 00:07:45,560
الكتابة عن صورة (إيكسون فالديز)؟
116
00:07:45,680 --> 00:07:48,320
ربما إن تكلمنا عن هذا
يمكنني أن أدفع ثمن هذه المشروبات
117
00:07:48,440 --> 00:07:51,880
ادخر مالك
صنعت هذا بنفسي
118
00:07:52,920 --> 00:07:57,840
الآن عليكما شرب جرعة كبيرة
لانه إذا بقي في فمكما لمدة طويلة...
119
00:07:58,680 --> 00:08:00,600
اشربا جرعة كبيرة فحسب
120
00:08:05,120 --> 00:08:07,600
- أكثر شراب حلو المذاق!
- هذا غازولين!
121
00:08:08,840 --> 00:08:13,920
فلنتوقف كلنا عن شرب هذا الشراب
الكريه ولنتكلم عن صورة التسرب النفطي
122
00:08:14,440 --> 00:08:16,000
هذا مثل رائع
123
00:08:16,120 --> 00:08:23,960
- طريقة جمع الصورة لا تتكرر
- نعم، جنوني أن نحاول إعادة تشكيلها
124
00:08:24,080 --> 00:08:26,560
(تاي)، لمَ تدوس على قدمي؟
125
00:08:26,840 --> 00:08:28,840
ربما عليك شرب المزيد من هذا
المشروب اللذيذ
126
00:08:28,960 --> 00:08:33,800
مهلاً، إنه محق
لا يمكنني التقاط الصورة عينها
127
00:08:34,560 --> 00:08:38,120
المهمة هي أن تعيد تشكيل
صورتك الايقونية
128
00:08:38,240 --> 00:08:41,240
(تايلر)، لا يمكنك أن تحد
أفضل المصوّرين في العالم
129
00:08:41,360 --> 00:08:44,360
- (غيبز)!
- عليك أن تدعه يفرد جناحيه
130
00:08:44,480 --> 00:08:46,800
ويقود القطار عابراً
بحار الراقصات الالف السبعة
131
00:08:47,400 --> 00:08:50,680
- ماذا يحتوي هذا؟
- أنت تعجبني
132
00:08:50,800 --> 00:08:52,240
هو معجب بي
133
00:08:52,360 --> 00:08:56,960
(لولا) ستقتلني، لكنني أعرف حلبة
صراع ديوك في (تشاينا تاون) بعد الدوام
134
00:08:57,080 --> 00:09:01,160
إذا غادرنا الآن، سنصل في الوقت
المناسب العروض الابتدائية
135
00:09:01,280 --> 00:09:03,160
- فلنفعل هذا
- محال
136
00:09:03,280 --> 00:09:06,080
هذا جيد، لان موقع الدعوات (إيفيت)
سمح بمرافقة شخص واحد
137
00:09:06,200 --> 00:09:11,640
حسناً، لكن سيد (بيترز)، هلا تعدني
بالتقاط الصورة كما تحدثنا؟
138
00:09:11,760 --> 00:09:16,480
اسمع، كما أقول دائماً
"أفعل ما يحلو لي دائماً"
139
00:09:16,720 --> 00:09:19,080
هذه ليست أقاويل
140
00:09:19,480 --> 00:09:25,600
- (غيبز)، تأكد من عدم إفساده الامر
- بالطبع يا صاح
141
00:09:26,040 --> 00:09:31,840
- لا تعرف اسمي، لا؟
- أريد أن أقول... (مارك)؟
142
00:09:32,360 --> 00:09:35,280
لست بصوابي الكامل الآن
143
00:09:36,640 --> 00:09:39,040
ها هو!
144
00:09:46,640 --> 00:09:48,520
يا له من تمرين!
145
00:09:49,000 --> 00:09:50,960
آن الاوان للتأكد من النتائج
146
00:09:51,080 --> 00:09:54,400
مرحباً؟
هل هذا ظهري؟
147
00:09:55,440 --> 00:09:57,560
كان ذلك ظهري
148
00:10:00,880 --> 00:10:03,400
أنا آسف لانتظارك
هل أحضر لك أي شيء؟
149
00:10:03,520 --> 00:10:06,720
حسناً، حصلت على قارورة مياه
وطبق خضار
150
00:10:06,840 --> 00:10:09,840
هل تعلم ماذا بإمكانك أن تحضر لي؟
(شيبرد بيترز) ليلتقط الصورة
151
00:10:09,960 --> 00:10:14,280
- نعم، أعتذر، سيصل في أي لحظة
- (تايلر)!
152
00:10:15,120 --> 00:10:18,600
هل تعلم كم الساعة؟
أين (شيبرد)؟
153
00:10:18,720 --> 00:10:23,280
لا أعلم أين هو الآن، لكن منذ بضع
ساعات كان يطارد حورية في قارب شرطة
154
00:10:24,520 --> 00:10:27,480
- هل ما زلت ثملاً؟
- كثيراً
155
00:10:27,840 --> 00:10:31,320
- (غيبز)، هل سيأتي أو لا؟
- هذا ما أتيت لاخبارك إياه
156
00:10:31,440 --> 00:10:34,760
لن يأتي، إنه فنان
ولا يريد التراجع
157
00:10:34,880 --> 00:10:36,320
هل أنت تمزح معي؟
158
00:10:36,440 --> 00:10:40,640
كما أقول دائماً
"آسف يا صديقي أحياناً الامور لا تنجح"
159
00:10:41,520 --> 00:10:45,760
- لم تقل هذه الجملة في حياتك
- ستبدأ في سماعها كثيراً
160
00:10:47,040 --> 00:10:50,440
هل تعلم؟ ستلتقط الصورة أنت
وسأرى كيف أقنعهم بها لاحقاً
161
00:10:51,080 --> 00:10:52,960
هذا (غيبز)
سيلتقط الصورة لك
162
00:10:53,080 --> 00:10:56,840
- هل أبدأ في التدحرج بالزيت؟
- لن أرفض ذلك إطلاقاً
163
00:10:56,960 --> 00:11:00,360
- لكنني لن ألتقط الصورة
- ماذا؟
164
00:11:00,480 --> 00:11:02,920
(تاي)، إذا لا يريد (شيبرد) تكرار عمله
كيف يمكنني أنا؟
165
00:11:03,080 --> 00:11:06,680
- ألا تعتقد أنه تصرف حقير؟
- هذا تصرف حقير؟
166
00:11:06,800 --> 00:11:10,640
- ماذا عن عدم مساندة صديقك؟
- علمنا أنك لن تفهم
167
00:11:10,760 --> 00:11:15,600
بالمثنى؟ فجأة تمضي ليلة ترنح
مع ذلك الرجل والآن يعجبك؟
168
00:11:15,720 --> 00:11:18,000
علمنا أنك ستقول جملة كهذه
169
00:11:18,960 --> 00:11:24,400
تباً لك يا (غيبز)!
وأريد استعادة كنزتي الأرجوانية
170
00:11:24,800 --> 00:11:31,320
(نيل)، أين أنت؟ المستثمر هنا
لا أملك (سليبوايت)، ولا أفهم رسوماتك
171
00:11:32,480 --> 00:11:36,760
- مرحباً يا صديقي
- (جايمس ويلسن)، لا بد أنك (مايلو)
172
00:11:36,880 --> 00:11:39,240
لا بد أنك أفضل مصافح لليد
173
00:11:39,360 --> 00:11:41,600
- صافحته يوماً
- شكراً لك
174
00:11:41,720 --> 00:11:43,280
هل أنت بارع في المصافحة
بيدك اليسرى أيضاً؟
175
00:11:44,720 --> 00:11:48,120
ذكر (نيل) لي
أن لديك منتجاً مثيراً للاهتمام
176
00:11:48,240 --> 00:11:53,840
- لمَ لا تخبرني عنه قليلاً؟
- يمكنني أن أخبرك الكثير عنه
177
00:11:54,160 --> 00:11:59,360
إذاً، هل أقول (جايمس) أو (دجايمس)؟
178
00:11:59,480 --> 00:12:02,840
- (جايمس)
- هذا مثير للاهتمام
179
00:12:02,960 --> 00:12:06,800
لا أعلم إن ذكر (نيل) ذلك
لكن ليس لدي الكثير من الوقت
180
00:12:06,920 --> 00:12:09,840
لا أعلم إن ذكر ذلك
لكن سأقول لك
181
00:12:09,960 --> 00:12:14,080
سأتصل به الآن
وسنعرف ماذا ذكر بالتحديد
182
00:12:22,240 --> 00:12:29,760
هيا... أنا على وشك الوصول
183
00:12:36,720 --> 00:12:39,800
- (غيبزي)!
- مرحباً
184
00:12:39,920 --> 00:12:42,560
إن عرفت نتيجة مباراة الكريكيت
الودية بين (بنغلادش) و(إندونيسيا)
185
00:12:42,680 --> 00:12:46,360
- لا تقلها لي، أنا أسجّلها
- لست متأكداً...
186
00:12:46,480 --> 00:12:53,080
- أنا أثق بك...
- نعم
187
00:12:55,360 --> 00:12:59,680
- هذا المكان لا يصدق
- صحيح، أليس كذلك؟
188
00:12:59,880 --> 00:13:03,040
هل هذا أنت مع (برينس)
تركبان المكوك الفضائي؟
189
00:13:03,160 --> 00:13:04,480
ننزل منه
190
00:13:05,240 --> 00:13:08,040
ما سبب تشريفك لي بهذه الزيارة؟
191
00:13:09,200 --> 00:13:13,880
- قلت لـ(تايلر) إنك لن تصوّر فحزن
- يا للمفاجأة!
192
00:13:14,000 --> 00:13:17,200
لهذا السبب لم يعد لدي أي أصدقاء
193
00:13:17,400 --> 00:13:19,600
عمّ تتحدث؟
ذهبت إلى الفضاء مع (برينس)
194
00:13:19,720 --> 00:13:21,920
وذهبت في رحلة سفاري
مع (كلير داينز)
195
00:13:22,040 --> 00:13:24,120
- هل كان ذلك ممتعاً؟
- نعم
196
00:13:25,320 --> 00:13:28,800
أعرف الكثيرين
لكنني لا أسميهم أصدقاءً
197
00:13:28,920 --> 00:13:34,400
الاصدقاء يساندونك ويجعلونك تساوم وهذا
الامر الوحيد الذي لا يستطيع الفنان فعله
198
00:13:34,600 --> 00:13:38,640
- اجلس
- ماذا عن صديقتك (لولا)؟ هل تساندك؟
199
00:13:38,760 --> 00:13:44,360
لا، (لولا) هي الخارجة عن القاعدة
200
00:13:45,000 --> 00:13:48,720
أحياناً أشعر أنني أقمعها
201
00:13:48,880 --> 00:13:55,440
(لولا)، لدينا ضيف
تعالي يا عزيزتي! تعالي! صغيرتي!
202
00:13:55,560 --> 00:13:59,880
كنت أقول له إنني أشعر أحياناً
أنني أقمعك
203
00:14:00,520 --> 00:14:03,920
تحب السناجب كثيراً
204
00:14:07,000 --> 00:14:11,840
- (لولا) كلبة
- قلت لك إنه سريع الادراك
205
00:14:12,080 --> 00:14:14,840
ظننت أن (لولا) صديقة بشرية
206
00:14:14,960 --> 00:14:19,880
لا، إنها أفضل
لا تطلب أو تحكم أو تحتاج
207
00:14:20,000 --> 00:14:22,520
- تعالي يا عزيزتي
- لا أعلم أن جميع الاصدقاء هكذا
208
00:14:22,640 --> 00:14:25,800
- أتيت تتذمر من صديقك (تايغر)
- بل (تايلر)
209
00:14:25,920 --> 00:14:30,000
سمّ لي مرة فعل صديقك (تايغر) لك شيئاً
بلا أن يطلب شيئاً بالمقابل
210
00:14:30,920 --> 00:14:34,880
عيّنك (تايغر) لالتقاط تلك الصورة
لانه علم كم أريد مقابلتك
211
00:14:35,000 --> 00:14:37,400
- ألم يرد أي مقابل؟
- لا
212
00:14:37,520 --> 00:14:39,040
- لم يرد؟
- لا
213
00:14:39,160 --> 00:14:41,760
- هل أنت متأكد؟
- نعم
214
00:14:41,880 --> 00:14:44,000
اتفقنا على أن نتفق
215
00:14:45,040 --> 00:14:49,840
حسناً، اهدئي يا عزيزتي
216
00:14:51,560 --> 00:14:56,040
حسناً، أبقي القليل لوالدك
حسناً
217
00:14:56,160 --> 00:14:59,680
لا، حسناً، سأخرج من هنا
218
00:14:59,800 --> 00:15:03,560
تذكرت أن هذا آخر يوم لارسال إرجاع
المال على الطابعة التي اشتريتها
219
00:15:03,680 --> 00:15:06,800
حسناً، (غيبزي)
ما من هراء، حسناً؟
220
00:15:06,920 --> 00:15:11,920
أنت موهوب حقاً
أرى نفسي فيك
221
00:15:12,040 --> 00:15:16,800
تستمر في اتخاذ القرارات الصائبة
ويوماً ما ستكون مثلي
222
00:15:18,520 --> 00:15:22,200
هل حان وقت الذهاب إلى متنزه
الكلاب والاستمتاع بالوقت؟
223
00:15:22,640 --> 00:15:25,880
لا تقلقي يا عزيزتي
يمكنك مرافقتي
224
00:15:28,760 --> 00:15:33,520
هذه تمارين جيدة لعضلات المعدة
وهذه تمارين إضافية
225
00:15:33,720 --> 00:15:35,960
ما هذه؟
عضلات البطن البارزة جداً
226
00:15:36,680 --> 00:15:39,960
8 ,7 ,6 ,5
ليست بسيئة
227
00:15:40,520 --> 00:15:44,120
- وكل أولئك الرجال استخدموا منتجك؟
- لا
228
00:15:44,400 --> 00:15:47,640
هذه صور استخرجتها من البحث عن
وسام بلا قمصان على محرك (غوغل)
229
00:15:47,760 --> 00:15:52,360
- أريد أن أريك فوائد التمرين
- بدأ ينفد صبري
230
00:15:52,480 --> 00:15:54,360
وأنا أيضاً
231
00:15:54,520 --> 00:15:58,880
أظن أن (نيل) لن يأتي هل تعلم أمراً؟
من يحتاج إليه؟ يمكنني تدبر الامر
232
00:15:59,000 --> 00:16:01,120
ممتاز، دعني أطرح
عليك بعض الاسئلة الاساسية
233
00:16:01,240 --> 00:16:06,760
- تفضل
- أولاً، كم ستكون نفقات رأس المال؟
234
00:16:07,440 --> 00:16:13,440
- كم تفضل أن تكون؟
- صغيرة قدر الامكان
235
00:16:14,280 --> 00:16:19,040
- ماذا عن 1؟
- 1 ماذا؟
236
00:16:19,160 --> 00:16:23,320
- لا أعلم، نحن نتفاوض
- سررت بمقابلتك يا (مايلو)
237
00:16:24,600 --> 00:16:28,920
آسف، لا أعلم جميع المصطلحات
التجارية الرائعة لكنني أعلم أمرين
238
00:16:29,040 --> 00:16:34,280
أولاً، إذا خسر الناس الوزن
أثناء النوم، سيكونون سعيدين
239
00:16:34,880 --> 00:16:38,960
وثانياً، (سليبوايت)
هو الطريقة لتحقيق ذلك
240
00:16:39,080 --> 00:16:43,360
وإذا تصرفت الآن
ستشارك في أمر مهم جداً
241
00:16:43,800 --> 00:16:48,000
أقدر حماستك يا بني
شغفك لا يعلّم
242
00:16:48,120 --> 00:16:50,760
شكراً، شربت (ريد بول)
243
00:16:51,200 --> 00:16:57,080
ما يعلّم هو علم اللياقة الجسدية
ومن الواضح أنك لا تعرف عنه أي شيء
244
00:16:57,200 --> 00:17:03,880
وصراحة، بناءً على هذا الرسم الناقص
هناك خطر أن يعلق أحد بتلك الآلة
245
00:17:04,000 --> 00:17:06,280
مهلاً يا (جايمس) بحرف الـ"ج"
246
00:17:06,680 --> 00:17:13,920
(نيل) اختبر (سليبوايت) ولو علق
أما يكن ليأتي ويقول لي... يا للهول!
247
00:17:14,600 --> 00:17:18,520
سيدي، ثق بي
لا أحد حزين على ذلك أكثر مني
248
00:17:19,240 --> 00:17:22,000
حسناً، أتراجع عما قلته
أنت حزين أكثر
249
00:17:22,880 --> 00:17:24,920
سيدي، سأتصل بك لاحقاً
250
00:17:25,160 --> 00:17:29,760
لا بد أنك تائه، متحف الحمقى
المعاصرون في آخر الشارع
251
00:17:29,920 --> 00:17:34,200
أعلم أنني أسأت إليك، علقت بزوبعة
(شيبرد بيترز) وكان عليّ مساعدتك
252
00:17:34,320 --> 00:17:38,880
إذا كنت ستعترف بكل أخطائك
منذ البداية، فمن الصعب أن نتجادل
253
00:17:39,320 --> 00:17:42,640
أريد أن أعمل مثله
لكنني لا أريد أن أكون مثله
254
00:17:42,760 --> 00:17:46,920
كما أقول دائماً...
لا، ما من شيء أقوله دائماً
255
00:17:47,880 --> 00:17:51,280
أرجو ألا أحد يمانع
(لولا) مربوطة قرب المصعد
256
00:17:51,400 --> 00:17:53,080
إنها كلبة
257
00:17:53,880 --> 00:17:57,320
- (شيبرد)، ماذا تفعل هنا؟
- هذا ما كنت سأقوله، إنه موافق
258
00:17:57,680 --> 00:18:01,280
- هل ستلتقط الصورة؟
- أقنعني صديقك أنه إذا التقط الصورة
259
00:18:01,400 --> 00:18:03,400
وكنت أنا العارض في زي السباحة
260
00:18:04,480 --> 00:18:08,520
سيكون ذلك جديداً
هذا سيكون فناً
261
00:18:08,880 --> 00:18:11,680
- ماذا؟
- ابتكرتها على نحو فجائي
262
00:18:12,720 --> 00:18:17,000
- أظن أنه يمكنني إقناع المسؤولين
- حسناً، أحضرت ثوب السباحة
263
00:18:17,320 --> 00:18:19,880
سأذهب لاتحضّر
264
00:18:21,920 --> 00:18:23,440
- توقف
- ماذا؟
265
00:18:23,560 --> 00:18:27,920
- أنت تعانقني بعينيك
- أفعل ما يفوق ذلك
266
00:18:30,720 --> 00:18:33,400
هذا (مايلو)
مرحباً، كيف حالك؟
267
00:18:33,520 --> 00:18:36,520
مرحباً يا رجل
أريدك أن تأتي إلى منزل (نيل)
268
00:18:36,640 --> 00:18:43,560
أذيت ظهري حين حاولت أن أحمله
والآن أنا عالق نوعاً ما
269
00:18:43,680 --> 00:18:45,600
ماذا تعني بعالق؟
270
00:18:47,720 --> 00:18:51,640
أعني أن حالتي تشبه الحالة
بفيلم (127 آورز)
271
00:18:51,880 --> 00:18:53,400
مهلاً، نحن في طريقنا
272
00:18:53,520 --> 00:18:57,240
(مايلو)، مضى وقت طويل
منذ أن دخلت الحمام
273
00:18:57,360 --> 00:19:01,040
و(غيبز)، أسرع
274
00:19:03,560 --> 00:19:05,400
هذا غلاف رائع يا (غيبز)
أليس كذلك؟
275
00:19:05,520 --> 00:19:07,680
هذا اتجاه جديد بالنسبة إليّ
276
00:19:07,800 --> 00:19:12,320
يجعلني أفكر بالبيئة وبم يحدث
لأجسام الرجال فيما يكبرون
277
00:19:13,280 --> 00:19:18,040
(مايلو)، هل يمكنك أن تحرّك هذا لي؟
ما زلت لا أستطيع تحريك يديّ بالكامل
278
00:19:18,480 --> 00:19:23,600
- مضى وقت يا (مايلو)، لا؟
- قد يكون (سليبوايت) أضرّ بـ(نيل)
279
00:19:25,560 --> 00:19:29,960
لكن في نهاية المطاف، من الجيد
أن نعلم أنه كان لديّ فكرة وطبقتها
280
00:19:30,080 --> 00:19:31,440
قد لا تكون أفضل فكرة
281
00:19:31,560 --> 00:19:34,320
- إنها الاسوأ
- أعلمت محامياً
282
00:19:34,440 --> 00:19:37,440
لكن من دون تلك الفكرة
لما علقت على أرضية (نيل) لساعة
283
00:19:37,560 --> 00:19:41,960
أسمع زقزقة العصافير خارج النافذة
ما ألهمني لفكرتي الأخيرة
284
00:19:42,120 --> 00:19:46,080
تطبيق يجعلكم تحددون العصافير
من صوت زقزقتها
285
00:19:46,280 --> 00:19:50,840
- هذه فكرة جيدة في الواقع
- نعيش بـ(نيويورك) الاجابة هي حمامة
286
00:19:54,440 --> 00:19:59,960
أعلم أن هذه سوق صغيرة، لكن أعلم أننا
سنجني المال من "عصافير مع أصدقاء"
287
00:20:01,320 --> 00:20:03,520
مهلاً يا (غيبز)!
288
00:20:04,120 --> 00:20:06,160
مجدداً يا (نيل)
أنت الوحيد الذي يفهمني
289
00:20:06,280 --> 00:20:09,720
- لا يمكنني أن أقف بلا مساعدة
- سأعتبر أن هذه تعني "ربما"
32624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.