Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:37,122 --> 00:04:39,458
Lucy, what is that?
2
00:04:40,125 --> 00:04:43,837
Look! It's Jesus.
Where are you going?
3
00:04:45,547 --> 00:04:47,841
Look!
They are going down.
4
00:05:13,158 --> 00:05:16,578
And that statue?
Where do they take it?
5
00:05:20,874 --> 00:05:25,087
- What?
- Where do they take it?
6
00:05:29,091 --> 00:05:30,300
To the Pope.
7
00:05:31,176 --> 00:05:33,178
They take it to the Pope.
8
00:05:37,182 --> 00:05:39,685
They want our number
of phone. Do not!
9
00:06:36,742 --> 00:06:39,244
Come here, boy.
10
00:06:40,245 --> 00:06:42,873
What did they eat at table 16?
11
00:06:43,373 --> 00:06:45,459
The prince ate snails.
12
00:06:45,959 --> 00:06:48,170
- And what did they drink?
- Soave.
13
00:06:48,462 --> 00:06:52,758
Sorry, the princes
they drank Valpolicella.
14
00:06:53,175 --> 00:06:55,385
- Hello, Marcello.
- Hi, Pierone.
15
00:06:55,677 --> 00:06:58,680
Snails and Valpolicella.
Giulio, let me take a picture.
16
00:06:58,972 --> 00:07:00,682
It's not possible.
17
00:07:00,974 --> 00:07:05,187
Why do you pay him so much?
I can give you information.
18
00:07:24,498 --> 00:07:28,126
Director!
Stop that photographer.
19
00:07:31,129 --> 00:07:33,799
- Give me the roll.
- It is empty.
20
00:07:34,132 --> 00:07:36,718
We have a right to our image.
I will show it to you.
21
00:07:38,512 --> 00:07:40,639
Will you give me fire?
22
00:07:51,817 --> 00:07:54,653
- Hey, come here.
- Who me?
23
00:07:55,153 --> 00:07:56,655
- If you.
- What happen?
24
00:07:56,822 --> 00:07:58,323
I want to talk to you.
25
00:08:01,535 --> 00:08:03,328
Goodnight,
How is it going?
26
00:08:04,538 --> 00:08:06,248
- And good?
- Sit down.
27
00:08:06,540 --> 00:08:09,668
- Where? There is no chair.
- Squatting.
28
00:08:10,669 --> 00:08:13,755
- Sorry.
- Rogue, rogue.
29
00:08:14,339 --> 00:08:17,050
- Why?
- Because you are.
30
00:08:17,759 --> 00:08:20,554
I'll break your face, you know?
31
00:08:21,847 --> 00:08:26,268
My job is to inform the public.
Also, a little publicity--
32
00:08:26,685 --> 00:08:29,855
Advertising? Now he will have
problems with her husband.
33
00:08:30,564 --> 00:08:33,775
Do I mess with your entanglements?
34
00:08:34,067 --> 00:08:37,070
- You're not a journalist.
- If that's journalism ...
35
00:08:37,571 --> 00:08:42,367
- Shut. Take care, Marcello.
- You're going to kill me.
36
00:08:54,713 --> 00:08:57,007
- I arrive?
- I did not see it, miss.
37
00:08:57,299 --> 00:09:01,220
When he arrives, tell him he's an idiot.
Give me a whiskey.
38
00:09:03,889 --> 00:09:07,100
What do you expect to close this dive?
It is unbearable!
39
00:09:53,772 --> 00:09:56,275
Good evening, Maddalena.
How is it going? Alone?
40
00:09:56,942 --> 00:09:59,278
- Do you want to Dance?
- Do not.
41
00:10:01,154 --> 00:10:02,573
Do we drink a vodka?
42
00:10:03,156 --> 00:10:06,159
No, today everything goes wrong.
I'm going.
43
00:10:06,451 --> 00:10:09,288
- I accompany you?
- Good.
44
00:10:35,397 --> 00:10:39,193
There are your friends
stalking.
45
00:10:39,902 --> 00:10:42,404
- Mrs. Maddalena ...
- Please, leave me alone.
46
00:10:42,821 --> 00:10:46,325
Here it is.
More photogenic than a diva.
47
00:10:46,825 --> 00:10:49,995
Every night the same.
They do not get bored?
48
00:10:50,412 --> 00:10:51,997
Enough!
49
00:10:52,331 --> 00:10:55,209
I should be used to it.
He is a public figure.
50
00:10:55,500 --> 00:10:58,712
Marcello, where are you going?
Tell us where you take it.
51
00:11:13,018 --> 00:11:15,646
I would like to live in another city
and not see anyone.
52
00:11:15,938 --> 00:11:17,731
I like Rome a lot.
53
00:11:18,023 --> 00:11:23,153
It's like a warm and calm jungle,
where one can hide.
54
00:11:26,156 --> 00:11:29,660
I would also like to hide
but I can not.
55
00:11:33,747 --> 00:11:36,875
- What do we do?
- We go around, we stay.
56
00:11:43,674 --> 00:11:47,052
Even Rome is boring.
I need an island.
57
00:11:47,386 --> 00:11:48,762
Buy one.
58
00:11:49,054 --> 00:11:50,264
I already thought it.
59
00:11:52,474 --> 00:11:54,393
But then, would it go?
60
00:11:55,978 --> 00:11:58,897
Your problem is that you have
Too much money.
61
00:11:59,189 --> 00:12:01,483
And yours
that does not have enough.
62
00:12:04,278 --> 00:12:06,280
Here we are, both.
63
00:12:07,406 --> 00:12:12,077
It is not a problem. We are between
the few nonconformists that remain.
64
00:12:12,411 --> 00:12:15,080
- What happened to you there?
- Nothing.
65
00:12:15,414 --> 00:12:19,918
Do not worry. With so much money,
it will always fall on its feet.
66
00:12:20,294 --> 00:12:22,004
- Do you believe it?
- Yes
67
00:12:22,921 --> 00:12:25,424
I do not even stand up.
68
00:12:26,091 --> 00:12:29,595
I lack the necessary vitality
to wear the high forehead ...
69
00:12:30,429 --> 00:12:34,224
When I make love--
Yes, in love there is tension.
70
00:12:34,516 --> 00:12:38,020
- Only love gives me strength.
- Live love, then.
71
00:12:39,813 --> 00:12:41,940
Annamaria! Check it out.
72
00:12:42,524 --> 00:12:44,735
It is not a car,
is an apartment.
73
00:12:45,027 --> 00:12:48,614
- Who you are? Liliana?
- No, I'm not Liliana.
74
00:12:48,947 --> 00:12:51,742
- And who are you?
- Goodnight.
75
00:12:52,451 --> 00:12:55,120
- Goodnight.
- Who are you talking to?
76
00:12:56,121 --> 00:12:57,456
Who?
77
00:12:58,040 --> 00:13:01,043
Liliana no longer lives here,
He went to Milan.
78
00:13:01,627 --> 00:13:03,545
Are you coming to walk with us?
79
00:13:03,837 --> 00:13:06,131
- I?
- Yeah come on.
80
00:13:07,049 --> 00:13:08,133
Come.
81
00:13:09,968 --> 00:13:13,847
A lady wants to take me
to walk in his car. I go?
82
00:13:15,641 --> 00:13:17,559
Let's take a walk
with that girl.
83
00:13:18,268 --> 00:13:20,479
You want to do?
84
00:13:20,771 --> 00:13:24,983
Nothing, take a walk. After
We take her home. Do you know her?
85
00:13:25,484 --> 00:13:26,485
Do not.
86
00:13:27,986 --> 00:13:29,780
At least, I do not think so.
87
00:13:31,365 --> 00:13:33,659
I'm going to eat something.
I wait you there.
88
00:13:34,076 --> 00:13:37,579
Turn off those headlights, fanatic!
89
00:13:40,791 --> 00:13:43,794
That they pay you well,
They have more money than Onassis.
90
00:13:47,089 --> 00:13:48,382
Are you coming with us?
91
00:13:48,674 --> 00:13:51,802
If I do not look shameless, take me
home and they will do me a favor.
92
00:13:52,511 --> 00:13:55,514
- And you, are you coming?
- Do not.
93
00:13:56,598 --> 00:13:58,892
But I live quite far.
94
00:14:01,019 --> 00:14:04,022
- Climb back. Can?
- Yes thanks.
95
00:14:05,524 --> 00:14:07,109
- It's comfortable?
- Yes
96
00:14:07,401 --> 00:14:09,528
- Goodbye, Ninni!
- Goodbye.
97
00:14:09,820 --> 00:14:12,030
- Where do you live?
- In Cessati Spiriti, imagine.
98
00:14:23,834 --> 00:14:26,920
- Is this car yours?
- Yes
99
00:14:27,838 --> 00:14:30,716
- Did you buy it?
- No, his father.
100
00:14:31,341 --> 00:14:34,636
God, what a father!
My father just hit me.
101
00:14:35,053 --> 00:14:38,140
- Do you know my father?
- Yes, he once introduced me.
102
00:14:39,057 --> 00:14:41,852
And their parents, where do they live?
103
00:14:42,436 --> 00:14:44,062
- In Cesena.
- Is there a sea?
104
00:14:44,229 --> 00:14:45,230
Do not.
105
00:14:47,149 --> 00:14:49,067
And how's it going?
106
00:14:49,568 --> 00:14:52,154
How do you want me to go?
107
00:14:53,947 --> 00:14:55,657
It did not go well tonight.
108
00:14:55,949 --> 00:15:00,245
I got a poor guy. He gave me a thousand lire
and a pack of cigarettes.
109
00:15:01,163 --> 00:15:02,664
Was he young or old?
110
00:15:02,956 --> 00:15:05,584
I did not look at his face.
111
00:15:10,672 --> 00:15:12,883
Would you date a woman
like her?
112
00:15:13,175 --> 00:15:14,468
Do not.
113
00:15:14,885 --> 00:15:18,096
Why? It is not worse
than many others.
114
00:15:18,597 --> 00:15:20,599
Do not you go out with this kind of women?
115
00:15:20,891 --> 00:15:22,184
Yes, sometimes.
116
00:15:24,770 --> 00:15:28,607
Hey, Gregory Peck.
Can you explain me?
117
00:15:28,899 --> 00:15:30,400
What do we do?
118
00:15:30,692 --> 00:15:33,695
- You did not want to go to your house?
- Yes
119
00:15:33,987 --> 00:15:36,406
We take you to your house.
120
00:15:37,282 --> 00:15:42,621
- Why, what did you think?
- I? Nothing. What i can think?
121
00:15:51,797 --> 00:15:54,800
Silence, everyone sleeps.
Turn down the radio.
122
00:15:55,300 --> 00:15:56,510
We're leaving right away.
123
00:15:57,010 --> 00:15:59,012
Who do you live with here?
124
00:15:59,304 --> 00:16:02,307
- What's the lady saying?
- If you live with someone.
125
00:16:02,724 --> 00:16:05,811
I have a nephew who is
in Velletri for an investigation.
126
00:16:06,228 --> 00:16:08,438
Would you invite us with a coffee?
127
00:16:09,523 --> 00:16:12,150
With pleasure.
I make good coffee.
128
00:16:19,449 --> 00:16:22,244
Do not wait to find
a palace.
129
00:16:23,245 --> 00:16:25,038
I will show you the way.
130
00:16:54,484 --> 00:16:56,069
The coffee.
131
00:16:59,990 --> 00:17:03,785
Beware of the staircase.
The other day, a very kind gentleman--
132
00:17:04,077 --> 00:17:10,000
What a mess! It flooded again.
What a life! Dammit.
133
00:17:11,084 --> 00:17:12,794
Wait a moment.
134
00:17:13,003 --> 00:17:17,007
Engineer! Should
to have been a gravedigger
135
00:17:17,382 --> 00:17:22,888
What do you expect, Christmas? Payment
for all the sins of the devil.
136
00:17:23,597 --> 00:17:25,390
Let's go!
137
00:17:29,102 --> 00:17:33,315
Go to the bedroom.
God!
138
00:17:34,525 --> 00:17:38,320
Here too it was flooded. Put on
comfortable while I make coffee.
139
00:17:38,737 --> 00:17:41,406
Today you have to have contacts.
140
00:17:42,032 --> 00:17:45,244
Two years ago I presented
my request ...
141
00:17:45,619 --> 00:17:47,621
- ...and here I am.
- Do not worry.
142
00:17:49,623 --> 00:17:52,417
Meanwhile,
I light the kitchen.
143
00:18:02,427 --> 00:18:04,555
Could you close the door?
144
00:18:21,780 --> 00:18:23,448
Do you want to make love here?
145
00:18:25,158 --> 00:18:26,285
Do not?
146
00:18:53,979 --> 00:18:56,106
Coffee, I leave it here.
147
00:19:02,905 --> 00:19:05,908
Did not you fix the price before?
Do you do favors now?
148
00:19:06,200 --> 00:19:08,702
I do not know, it was their idea.
149
00:19:08,994 --> 00:19:10,204
Should I have thrown them out?
150
00:19:10,495 --> 00:19:15,000
- I hope you give me a couple of thousand.
- A couple of thousands? I set the prices.
151
00:19:15,417 --> 00:19:18,712
- Is it a marriage?
- Yes, a marriage.
152
00:19:53,372 --> 00:19:54,748
Take.
Thank you.
153
00:19:55,040 --> 00:19:57,543
Do I turn back
or can I turn to the front?
154
00:19:57,876 --> 00:20:00,462
Go back and then turn
on the right.
155
00:20:00,754 --> 00:20:03,674
Can I kiss him?
Thank you.
156
00:20:03,966 --> 00:20:06,468
- Come back when you want.
- Goodbye.
157
00:20:07,386 --> 00:20:09,179
Do not run with that car!
158
00:20:33,787 --> 00:20:36,498
OMG!
OMG!
159
00:21:08,447 --> 00:21:09,823
Emma!
160
00:21:11,617 --> 00:21:13,535
Emma!
161
00:21:14,119 --> 00:21:17,623
Emma! What happen? Answer me!
What happened?
162
00:21:26,048 --> 00:21:29,968
What did you do, you crazy wretch?
163
00:21:44,983 --> 00:21:46,360
Emma
164
00:21:47,361 --> 00:21:52,282
It's nothing, Emma, calm down.
Now I take you.
165
00:21:52,658 --> 00:21:55,077
Because you did?
Why are you so crazy?
166
00:21:55,661 --> 00:21:58,872
Do you want to ruin me?
167
00:21:59,164 --> 00:22:03,001
One of these days I'll let you die.
168
00:22:06,296 --> 00:22:09,591
Emma, answer me.
Stop.
169
00:22:19,518 --> 00:22:22,104
Emma, dear.
170
00:22:23,021 --> 00:22:25,691
My love. Emma
171
00:22:31,196 --> 00:22:32,614
Quick!
172
00:22:44,042 --> 00:22:47,045
Rubini. You brought
to the woman who got poisoned?
173
00:22:47,421 --> 00:22:50,132
Giannelli, do not write anything.
174
00:22:50,424 --> 00:22:52,551
I will have enough problems
with the police.
175
00:22:52,926 --> 00:22:54,553
- What happened?
- Nothing.
176
00:22:54,720 --> 00:22:56,638
- Who?
- I can not tell you.
177
00:22:56,930 --> 00:22:58,557
Please,
leave me alone!
178
00:22:59,349 --> 00:23:00,851
It can happen, sir.
179
00:23:01,643 --> 00:23:02,936
Yes.
180
00:23:13,155 --> 00:23:17,367
- Emma.
- Do not fatigue her, she needs rest.
181
00:23:20,245 --> 00:23:22,080
In a few hours
You can take it home.
182
00:23:22,247 --> 00:23:25,250
Meanwhile, go declare.
183
00:23:25,751 --> 00:23:27,461
Emma
184
00:23:35,761 --> 00:23:41,391
Emma, why did you do it?
Tell me. Why?
185
00:23:53,278 --> 00:23:54,988
The sergeant awaits him.
186
00:23:59,993 --> 00:24:01,703
I'll be back.
187
00:24:12,714 --> 00:24:15,217
Wait here please.
It's coming soon.
188
00:24:28,230 --> 00:24:31,316
- May I use the phone?
- Of course.
189
00:25:25,495 --> 00:25:29,082
- Get off.
- I just want to take a picture!
190
00:25:29,374 --> 00:25:30,375
Let go!
191
00:25:31,293 --> 00:25:34,504
Sylvia! Sylvia!
192
00:25:42,888 --> 00:25:45,724
His glasses! His glasses!
193
00:25:51,813 --> 00:25:53,732
Take off your glasses!
194
00:25:54,608 --> 00:25:56,235
Go back in!
195
00:26:13,752 --> 00:26:15,629
Sylvia, take off your glasses!
196
00:26:29,351 --> 00:26:30,936
Come on, smile!
197
00:26:36,066 --> 00:26:37,860
First the flowers or the pizza?
198
00:26:38,151 --> 00:26:40,445
- Pizza!
- Be careful, do not fall.
199
00:26:41,280 --> 00:26:43,448
Hi, ma'am.
200
00:26:44,366 --> 00:26:46,952
Pizza!
Pizza!
201
00:26:48,370 --> 00:26:51,081
Back back.
202
00:26:52,791 --> 00:26:54,293
Here it is.
203
00:26:54,459 --> 00:26:56,962
The producer arrived
cinematographic Totò Scalise ...
204
00:26:57,296 --> 00:27:01,884
... who hired the star for a
coproduction that will be filmed ...
205
00:27:02,301 --> 00:27:03,594
Is that the Swedish one?
206
00:27:03,886 --> 00:27:06,972
I better not look at it
or tonight I kill my wife.
207
00:27:07,306 --> 00:27:08,807
Long live Sweden!
208
00:27:09,391 --> 00:27:11,810
Scalise offers you a pizza.
209
00:27:12,102 --> 00:27:13,687
With his beautiful teeth ...
210
00:27:13,979 --> 00:27:17,191
... Sylvia eats the typical
Italian dish ...
211
00:27:17,608 --> 00:27:21,820
... whose colors and aromas summarize
the joy of living in our country.
212
00:27:22,487 --> 00:27:25,324
Hello, Marcello.
Nice meat, right?
213
00:27:25,824 --> 00:27:28,410
The producer accompanies
to the diva to the customs.
214
00:27:28,702 --> 00:27:30,829
The fans want
offer him ...
215
00:27:36,710 --> 00:27:38,837
It is fresh like a rose.
216
00:27:43,008 --> 00:27:45,511
Clementelli, run
to customs!
217
00:27:57,940 --> 00:28:01,151
- How was the trip?
- Very well thanks.
218
00:28:01,527 --> 00:28:03,153
What a fuss, is not it?
219
00:28:14,039 --> 00:28:16,166
Edna, look how many chickens.
220
00:28:20,462 --> 00:28:24,883
- Go ahead, Marcello! Let's go!
- Can not you see what I can not do?
221
00:28:25,259 --> 00:28:27,386
Pass them over!
222
00:28:35,978 --> 00:28:38,981
Is it true that every morning
Do you bathe naked in the ice?
223
00:28:40,482 --> 00:28:42,901
- He likes kids?
- Clear.
224
00:28:43,277 --> 00:28:44,987
Do you practice yoga?
225
00:28:46,488 --> 00:28:49,575
Miss Rank, how long
will he stay in Rome?
226
00:28:52,077 --> 00:28:53,579
You are welcome!
227
00:28:54,079 --> 00:28:57,708
Ask him what character
Italian would like to represent.
228
00:28:58,083 --> 00:29:00,419
Likes
the men with beards?
229
00:29:01,086 --> 00:29:04,590
- Do you want to drink something?
- Yes please!
230
00:29:05,716 --> 00:29:08,427
What do you think
the Italian actresses?
231
00:29:13,599 --> 00:29:16,018
What do you think of Italian cuisine?
232
00:29:16,310 --> 00:29:19,730
I love! Especially
the spaghetti and the cannelloni.
233
00:29:25,235 --> 00:29:28,113
Do you sleep in your pajamas or nightgown?
234
00:29:28,614 --> 00:29:32,618
Only with two drops
of French perfume.
235
00:29:37,039 --> 00:29:39,958
The neorealism
Italian is alive or dead?
236
00:29:40,459 --> 00:29:41,543
Say: I live.
237
00:29:41,835 --> 00:29:43,962
Do you believe in friendship
between the peoples?
238
00:29:46,465 --> 00:29:47,841
What do you like most in life?
239
00:29:49,134 --> 00:29:52,554
Many things,
especially three:
240
00:29:53,055 --> 00:29:54,765
Love, love and love
241
00:29:59,853 --> 00:30:03,065
When will he come to film
to England, Miss Rank?
242
00:30:05,067 --> 00:30:06,652
Leave that phone.
243
00:30:06,860 --> 00:30:10,364
I did not call you before because I could not.
244
00:30:14,493 --> 00:30:17,079
What do you think I'm doing?
Work.
245
00:30:17,371 --> 00:30:18,997
Did you take your drops? i>
246
00:30:19,581 --> 00:30:20,999
Are you alone with her?
247
00:30:21,291 --> 00:30:24,002
There is at least
5th people here.
248
00:30:25,379 --> 00:30:28,090
Swear by your mother!
Let's go!
249
00:30:28,382 --> 00:30:30,300
I swear on my mother.
250
00:30:33,011 --> 00:30:36,306
Beautiful? For the one who likes
the kind of American beauty.
251
00:30:36,598 --> 00:30:39,601
It looks like a giant doll.
252
00:30:41,812 --> 00:30:45,399
How exiting!
Can I try this one?
253
00:30:47,192 --> 00:30:49,611
Which was
the happiest day of your life?
254
00:30:50,028 --> 00:30:53,532
- What was the answer, Edna?
- It was a night, dear.
255
00:30:53,824 --> 00:30:55,117
It was a night, dear.
256
00:30:57,703 --> 00:30:59,121
Why do you work in the cinema?
257
00:30:59,413 --> 00:31:02,541
Because they discovered that I have
a huge talent
258
00:31:05,627 --> 00:31:06,712
Yes.
259
00:31:08,213 --> 00:31:11,216
If I go there, I'll take your eyes out.
260
00:31:11,633 --> 00:31:14,845
Marcello, why do not you come
right now?
261
00:31:15,220 --> 00:31:16,638
I can not.
262
00:31:17,139 --> 00:31:19,224
- I want to make love!
- What? I>
263
00:31:19,641 --> 00:31:20,934
I want make love!
264
00:31:23,854 --> 00:31:26,148
- Just a moment.
- Where do we take it?
265
00:31:26,440 --> 00:31:28,859
To San Pietro and then to Quirinale.
I'll take care of it.
266
00:31:29,443 --> 00:31:30,569
It's not a bad idea.
267
00:31:30,736 --> 00:31:32,154
Good day to all!
268
00:31:34,448 --> 00:31:37,075
Hello, Robert!
Here is our Robert.
269
00:31:37,576 --> 00:31:40,954
I waited for you at the airport.
What happened to you?
270
00:31:41,246 --> 00:31:42,664
I was sleeping.
271
00:31:45,167 --> 00:31:47,169
What do you think
of Italian men?
272
00:31:47,377 --> 00:31:50,964
- Marcello.
- What do you want? You come out? I>
273
00:31:51,381 --> 00:31:54,885
No, I'm waiting for you here.
I will stay at home all day.
274
00:31:56,386 --> 00:31:59,389
What would you like to eat?
Something light?
275
00:31:59,681 --> 00:32:01,767
A good plate of ravioli?
276
00:32:02,392 --> 00:32:05,896
I have the dough, the ricotta.
All you have to do is buy the vegetable.
277
00:32:06,688 --> 00:32:09,608
Then we go to the cinema.
Or we stay at home.
278
00:32:10,275 --> 00:32:12,611
Marcello, do you love me?
279
00:32:21,203 --> 00:32:24,498
What a curious place.
Look, they're made of wood.
280
00:32:25,916 --> 00:32:29,127
Why the elevator
does not get here?
281
00:32:29,795 --> 00:32:34,424
How many names! Edna, give me
a pencil, I want to write mine.
282
00:32:34,800 --> 00:32:36,301
Do not leave her alone!
283
00:32:37,302 --> 00:32:39,304
Edna, look!
284
00:32:41,223 --> 00:32:43,141
It looks like a ship.
285
00:32:43,517 --> 00:32:45,936
- How big is?
- Very, very high.
286
00:32:48,730 --> 00:32:50,315
It is crooked.
287
00:32:50,649 --> 00:32:53,151
Did you know that there are 700 steps?
288
00:32:53,652 --> 00:32:56,947
- Shut up, we're in a church.
- Damn.
289
00:33:04,037 --> 00:33:07,457
I want to put my name here.
A pencil, please.
290
00:33:08,333 --> 00:33:10,836
Wonderful. Other.
291
00:33:15,549 --> 00:33:17,342
He is tireless.
292
00:33:19,344 --> 00:33:22,055
- Excuse me, I need to pass.
- Ahead.
293
00:33:24,683 --> 00:33:29,271
It is a good way to lose
weight. I'll tell Marylin.
294
00:33:32,691 --> 00:33:35,777
I finished the roll.
I'll go find another car.
295
00:33:43,202 --> 00:33:47,206
- Where was he?
- She looks like an elevator.
296
00:34:04,723 --> 00:34:05,807
Come.
297
00:34:08,894 --> 00:34:10,103
Come!
298
00:34:46,265 --> 00:34:50,269
Amazing! Show me
the bell tower of Giotto.
299
00:34:50,644 --> 00:34:55,274
He is not in Rome,
It's in Florence.
300
00:35:08,954 --> 00:35:10,163
Look!
301
00:35:37,316 --> 00:35:41,320
You are everything, Sylvia.
You know?
302
00:35:45,616 --> 00:35:48,994
You are the first woman
of the first day of creation.
303
00:35:49,995 --> 00:35:52,998
Mother, sister, lover,
friend, angel, demon ...
304
00:35:53,415 --> 00:35:55,918
... the earth, the house.
305
00:35:56,210 --> 00:35:59,421
That's you: The house.
306
00:36:02,341 --> 00:36:03,717
Sylvia
307
00:36:05,636 --> 00:36:08,430
Why did you come here?
308
00:36:08,847 --> 00:36:13,936
Return to USA UU., Please.
What do I do now?
309
00:36:30,244 --> 00:36:33,163
Robert is also a painter.
Very well.
310
00:36:34,248 --> 00:36:37,042
I must see you alone,
talk to you at all costs.
311
00:36:41,171 --> 00:36:44,174
All this
Was it the Emperor's bath?
312
00:36:50,389 --> 00:36:52,558
Hello, Frankie!
313
00:36:57,479 --> 00:37:01,191
- Who is that crazy man?
- Frankie Stout, a divine actor.
314
00:37:01,900 --> 00:37:03,777
What is this?
Give me Caracas!
315
00:37:04,069 --> 00:37:05,904
Well, Caracas.
316
00:37:06,280 --> 00:37:09,199
It's crazy, do not you think?
317
00:37:17,207 --> 00:37:20,002
Hey, crazy!
Who let you in?
318
00:37:21,587 --> 00:37:22,921
Sweetie!
319
00:37:24,423 --> 00:37:27,718
- What are you doing in Rome?
- A movie.
320
00:37:28,093 --> 00:37:30,929
- You look horrible.
- Do you like my sexy beard?
321
00:37:32,222 --> 00:37:33,599
- Easy, baby.
- Please.
322
00:37:40,606 --> 00:37:42,441
I take off my shoes.
323
00:37:46,111 --> 00:37:47,738
And now the other.
324
00:37:54,536 --> 00:37:58,540
- Excuse me?
- Go, cute little mouth.
325
00:38:00,042 --> 00:38:02,336
He is dancing with the lady.
326
00:38:07,549 --> 00:38:09,635
Does it look like me?
I can see?
327
00:38:10,260 --> 00:38:14,473
I think I'll put whiskers on him, you know?
328
00:38:14,765 --> 00:38:16,975
The only thing that I lacked.
329
00:38:18,977 --> 00:38:21,855
You look better with mustaches.
330
00:38:47,881 --> 00:38:50,509
No, Frankie!
Get off!
331
00:39:26,837 --> 00:39:30,215
Do not forget that tomorrow
you must work.
332
00:39:30,924 --> 00:39:34,136
You're right.
You are very right.
333
00:39:36,722 --> 00:39:38,223
Hello dear.
334
00:39:48,567 --> 00:39:50,736
- What a good dancer.
- It's a sweet.
335
00:39:51,153 --> 00:39:53,655
- Very good.
- So you think?
336
00:39:53,947 --> 00:39:56,241
- You ordered banana flambé?
- This is life.
337
00:39:56,658 --> 00:39:59,453
- The lady's shoes.
- Give them to me.
338
00:39:59,745 --> 00:40:02,456
- I found them on the ground.
- We already understood. Thank you.
339
00:40:02,956 --> 00:40:06,084
Sorry. Just a moment.
340
00:40:13,258 --> 00:40:16,887
It is a mixture of Roman and Phoenician.
341
00:40:18,680 --> 00:40:21,767
The arena is badly done.
342
00:40:23,602 --> 00:40:25,771
This is the exact design.
343
00:40:26,396 --> 00:40:28,607
We want rock!
344
00:40:28,982 --> 00:40:30,484
Adriano!
345
00:40:30,984 --> 00:40:33,278
- What happened?
- Rock for Sylvia!
346
00:41:32,045 --> 00:41:33,672
What happened?
347
00:41:34,965 --> 00:41:37,259
Let's follow me!
348
00:42:05,287 --> 00:42:06,788
Come on, young man!
349
00:42:23,514 --> 00:42:25,390
Julio César is hunched.
350
00:42:27,601 --> 00:42:29,102
Come on, Frankie!
351
00:42:54,127 --> 00:42:56,839
Very good, Frankie!
Very well!
352
00:42:57,130 --> 00:43:01,844
Wonderful, I'm crying!
Very well!
353
00:43:05,848 --> 00:43:08,559
It's divine, ma'am.
354
00:43:08,851 --> 00:43:11,436
Dangerous, but beautiful.
355
00:43:11,770 --> 00:43:13,438
Thank my Lord.
356
00:43:13,939 --> 00:43:16,567
Why do not they wear the cap?
357
00:43:16,942 --> 00:43:19,361
Marcello, give me champagne.
358
00:43:20,571 --> 00:43:23,282
Robby, do you remember Frankie?
359
00:43:23,574 --> 00:43:27,870
You are the only American
I had not seen in Rome yet.
360
00:43:28,453 --> 00:43:30,289
Is not it wonderful?
361
00:43:33,458 --> 00:43:37,087
When did you stop working
with rich widows, Frankie?
362
00:43:38,297 --> 00:43:39,673
That is a good one.
363
00:43:40,799 --> 00:43:44,178
Do you see that Roman?
Brought your shoes.
364
00:43:47,806 --> 00:43:51,685
Now we expect something more intimate.
365
00:43:52,394 --> 00:43:56,982
Stupid drunk!
I do not want to see you again!
366
00:43:57,399 --> 00:43:59,693
Please, Sylvia.
Robbie was joking.
367
00:44:00,903 --> 00:44:03,614
- Robbie, why did you do it?
- Sorry.
368
00:44:03,822 --> 00:44:06,700
Ladies and gentlemen,
I got tired of this table.
369
00:44:06,909 --> 00:44:10,913
- I leave.
- Very well. Goodbye!
370
00:44:11,413 --> 00:44:15,000
I'll go find her, do not worry.
Then I bring it.
371
00:44:15,334 --> 00:44:18,003
Give me the shoes.
I'll be back.
372
00:44:18,337 --> 00:44:21,507
- Why was he so angry?
- Stay, I'll take care of it.
373
00:44:22,341 --> 00:44:23,509
There is!
374
00:44:24,927 --> 00:44:27,012
- Sylvia. The shoes.
- What happened?
375
00:44:27,346 --> 00:44:29,223
Nothing, leave.
376
00:44:29,515 --> 00:44:30,724
I go on your motorcycle.
377
00:44:31,016 --> 00:44:32,434
- Sylvia, please.
- Wait for me, Marcello!
378
00:44:32,935 --> 00:44:34,353
Let's go in my car
379
00:44:34,520 --> 00:44:35,646
Good idea, Marcello.
380
00:44:35,938 --> 00:44:37,022
Sit down.
381
00:44:37,523 --> 00:44:38,732
Let's take her to Ostia.
382
00:44:39,024 --> 00:44:43,028
- Sylvia! Please return.
- I do not want to go back!
383
00:44:44,530 --> 00:44:47,032
Get off the car!
384
00:44:47,366 --> 00:44:50,244
It will be a great photo. It will be sold
around the world. I'll give you 50%
385
00:44:50,661 --> 00:44:53,163
What do I care about 50%!
Outside!
386
00:44:53,455 --> 00:44:55,958
- I'll give you the 30.
- Do not worry, Sylvia.
387
00:44:56,375 --> 00:44:58,252
Sylvia! Please!
388
00:44:58,544 --> 00:45:01,380
- Get out!
- Marcello, tell me where are you going?
389
00:45:03,549 --> 00:45:06,468
You already told me.
Come on, fast!
390
00:45:14,685 --> 00:45:16,687
I'm sick!
Fed!
391
00:45:18,188 --> 00:45:20,190
All men are the same.
392
00:45:22,568 --> 00:45:26,989
- With his beards and long nails.
- We already lost them.
393
00:45:31,994 --> 00:45:34,580
Where are you taking me?
I do not want to go back to the hotel.
394
00:45:35,414 --> 00:45:40,002
- If not. Clear.
- I do not want! I can not!
395
00:45:51,722 --> 00:45:56,518
- Everything is so difficult, Marcello.
- Yes Yes.
396
00:46:03,317 --> 00:46:04,526
Let's go down
397
00:46:31,261 --> 00:46:32,763
Yes.
398
00:46:37,351 --> 00:46:40,562
I never knew
to a woman like you.
399
00:46:43,857 --> 00:46:45,484
Listen out.
400
00:46:46,485 --> 00:46:47,986
What happens?
401
00:46:52,366 --> 00:46:54,368
Call someone
402
00:47:12,302 --> 00:47:15,013
Sylvia, be careful, because ...
403
00:47:15,681 --> 00:47:17,808
It is full of wells.
404
00:47:34,116 --> 00:47:35,409
Sylvia, let's go.
405
00:47:36,118 --> 00:47:37,619
Sylvia ...
We better go.
406
00:47:38,620 --> 00:47:40,622
All the dogs
They have awakened.
407
00:47:41,039 --> 00:47:42,124
In another moment.
408
00:47:47,129 --> 00:47:50,924
Sergio is not here, he returns on the 12th.
What do I tell them? I am the mother.
409
00:47:51,341 --> 00:47:55,345
- Do you have the key?
- No, the key to the study is he. I>
410
00:47:55,721 --> 00:47:58,056
I am the mother.
Is it because of a job?
411
00:47:58,557 --> 00:48:01,226
Yes, a matter of work.
412
00:48:01,560 --> 00:48:02,936
But I'll call--
413
00:48:03,228 --> 00:48:05,856
I'll call him the twelve.
It's not important.
414
00:48:06,148 --> 00:48:08,567
Excuse me madam.
Goodnight.
415
00:48:12,070 --> 00:48:15,073
Excuse me, is not the actress
U.S?
416
00:48:15,449 --> 00:48:17,159
- Yes
- That beautiful.
417
00:48:17,367 --> 00:48:18,577
Goodnight.
418
00:48:29,254 --> 00:48:34,468
I can not take you to my house.
That crazy woman would not understand.
419
00:48:34,885 --> 00:48:36,762
Would you understand?
420
00:48:37,679 --> 00:48:40,599
Wait, I have an idea,
maybe--
421
00:48:43,477 --> 00:48:48,398
- Miss, phone for you.
- Yes?
422
00:48:49,483 --> 00:48:53,195
Marcello! Insurance
That you did not make a mistake?
423
00:48:53,904 --> 00:48:56,490
Maddalena, can I go
to your house with a person?
424
00:48:56,907 --> 00:48:59,993
- A person?
- Who calls at this time?
425
00:49:00,911 --> 00:49:03,288
A person...
426
00:49:04,206 --> 00:49:05,707
Why are you not alone?
427
00:49:05,999 --> 00:49:08,710
I'm playing cards
with my father.
428
00:49:11,004 --> 00:49:12,714
There is your father.
429
00:49:13,215 --> 00:49:14,716
Tell me.
430
00:49:16,009 --> 00:49:17,719
What do you want?
431
00:49:18,303 --> 00:49:21,640
Nothing. I'll call you soon.
Excuse. Goodnight.
432
00:49:36,738 --> 00:49:39,449
Sylvia
What do you do?
433
00:49:43,245 --> 00:49:45,956
Yes, we will find milk for you.
434
00:49:46,248 --> 00:49:47,833
Marcello, we must find
a little milk
435
00:49:48,542 --> 00:49:51,170
Where do I find it at this time?
436
00:49:51,461 --> 00:49:53,672
I saw a bar. There!
437
00:49:55,465 --> 00:49:58,343
Sylvia, where are you going
with that cat?
438
00:49:58,677 --> 00:50:00,679
Rome is full of cats,
if we search ...
439
00:50:01,054 --> 00:50:02,264
- Come here.
- No, here no.
440
00:50:02,848 --> 00:50:04,766
- Let's go.
- It must be over there.
441
00:50:05,184 --> 00:50:08,562
How do you know where there is
a dairy? Wait for me in the car.
442
00:50:09,062 --> 00:50:10,480
Wait in my car.
443
00:50:10,856 --> 00:50:14,276
I will go. Go away.
444
00:50:23,702 --> 00:50:26,997
Excuse me, do you know where there is
a dairy?
445
00:50:27,289 --> 00:50:28,999
It's fine, thanks.
446
00:50:42,513 --> 00:50:45,098
Why are you crying so much?
447
00:51:00,614 --> 00:51:02,616
Hello!
448
00:51:08,622 --> 00:51:11,041
Marcello, where are you?
449
00:51:15,838 --> 00:51:18,757
Where did it go for milk?
450
00:51:19,842 --> 00:51:22,553
Oh my God!
451
00:51:52,291 --> 00:51:54,668
Marcello, come here.
452
00:51:55,460 --> 00:51:56,795
Hurry up.
453
00:52:05,095 --> 00:52:07,973
Yes, Sylvia.
I'm going too.
454
00:52:09,183 --> 00:52:10,601
I'm going too.
455
00:52:15,397 --> 00:52:18,692
Is right,
I'm wrong in everything.
456
00:52:18,901 --> 00:52:21,111
We are all
wrong.
457
00:52:34,708 --> 00:52:37,336
Sylvia, who are you?
458
00:52:43,717 --> 00:52:45,344
Listen out.
459
00:53:14,373 --> 00:53:15,457
Spin it.
460
00:53:15,666 --> 00:53:20,379
A) Yes. Still.
461
00:53:20,754 --> 00:53:24,967
- Think that he was Tarzan.
- Accommodate him.
462
00:53:31,181 --> 00:53:33,559
I want to take it by the mirror.
463
00:53:34,268 --> 00:53:37,479
Still, I want to take another one.
464
00:53:39,481 --> 00:53:41,400
Here comes Marcello.
465
00:53:43,986 --> 00:53:46,488
- Mr. Robert.
- Do not start, leave.
466
00:53:46,780 --> 00:53:47,990
Wake up.
467
00:53:48,407 --> 00:53:52,286
Mr. Robert.
Sylvia Look!
468
00:53:57,082 --> 00:53:59,501
Marcello, after
you tell us everything
469
00:54:00,502 --> 00:54:03,797
- Please leave.
- I have to work.
470
00:54:04,214 --> 00:54:06,425
- Enough!
- Go away!
471
00:54:07,509 --> 00:54:08,802
Enough!
472
00:54:09,094 --> 00:54:11,305
- Why is the dress wet?
- I dont know.
473
00:54:17,728 --> 00:54:19,438
Here the slaps will fly.
474
00:54:19,730 --> 00:54:20,814
Good morning, Robert.
475
00:54:21,231 --> 00:54:22,608
Good Morning.
476
00:54:25,819 --> 00:54:28,113
- Goodnight. Thank you.
- Wait a minute.
477
00:54:28,447 --> 00:54:31,950
Robert, Robert,
of what you missed
478
00:54:32,242 --> 00:54:34,036
Why did not you come with us?
479
00:54:34,620 --> 00:54:37,456
I've seen the most beautiful fountain and--
480
00:54:38,749 --> 00:54:40,834
- Go to sleep.
- You do not do things like that ...
481
00:54:41,126 --> 00:54:44,046
- ... especially in front of others!
- Go to sleep!
482
00:54:44,546 --> 00:54:46,048
I have not done anything wrong, Robert!
483
00:54:46,632 --> 00:54:48,133
Go after her, Mr. Robert.
484
00:54:48,467 --> 00:54:52,471
- How do you say in english?
- This did not end.
485
00:54:57,976 --> 00:54:59,478
Hello, Robert.
486
00:54:59,853 --> 00:55:02,064
Marcello, do you know how to hit
in English?
487
00:55:02,481 --> 00:55:06,068
I understand you, but ...
488
00:55:09,571 --> 00:55:13,659
- Very well!
- Defend yourself, Marcello.
489
00:55:14,076 --> 00:55:17,871
- Lift up your head, Marcello.
- It goes? Mr. Robert.
490
00:55:18,288 --> 00:55:19,581
What happened?
491
00:55:25,504 --> 00:55:29,007
Marcello, I've already taken it.
And now what do I do?
492
00:55:30,092 --> 00:55:33,011
Put the horse on the table
and to her on the floor.
493
00:55:40,686 --> 00:55:41,895
I will be right back.
494
00:55:42,104 --> 00:55:44,898
What are you doing tonight?
IM going to pass for you?
495
00:55:45,190 --> 00:55:49,528
- How arrogant!
- I'm not arrogant, I'm working.
496
00:56:03,125 --> 00:56:04,334
Steiner!
497
00:56:05,711 --> 00:56:07,421
I thought I saw you enter.
498
00:56:07,921 --> 00:56:10,132
How are you?
What are you doing here?
499
00:56:10,424 --> 00:56:13,427
And you?
I'm so glad to see you.
500
00:56:15,637 --> 00:56:17,848
I'm practically from the house.
501
00:56:18,640 --> 00:56:22,227
Father Franz found
the book that I searched for years.
502
00:56:22,561 --> 00:56:25,856
An old Sanskrit grammar.
503
00:56:28,567 --> 00:56:32,571
Long time no see.
How is your book going?
504
00:56:32,738 --> 00:56:36,158
It is progressing. I am
gathering material, I almost finished.
505
00:56:36,575 --> 00:56:39,953
When you have time,
I want you to read it. And you?
506
00:56:40,245 --> 00:56:44,082
I read your article.
I loved it.
507
00:56:44,458 --> 00:56:48,754
- Do not.
- Why? Is very good.
508
00:56:50,172 --> 00:56:52,758
He is lucid, passionate.
509
00:56:53,675 --> 00:56:55,093
I found the best of you.
510
00:56:55,260 --> 00:56:59,097
Those qualities that you hide but
that in spite of everything belong to you.
511
00:56:59,973 --> 00:57:02,768
- I do not know how to write.
- I live here close.
512
00:57:03,101 --> 00:57:06,104
Why do not you come one night?
513
00:57:06,897 --> 00:57:10,400
- Can you stay 5 more minutes?
- Clear.
514
00:57:12,778 --> 00:57:15,489
- Father, can I come up with a friend?
- Yes, go up.
515
00:57:15,906 --> 00:57:18,617
- We do not bother him?
- Absolutely.
516
00:57:18,992 --> 00:57:22,412
As you see, these cures
They do not fear the devil.
517
00:57:22,704 --> 00:57:23,997
Unlike.
518
00:57:24,915 --> 00:57:27,501
They even allow me
play the organ.
519
00:57:28,710 --> 00:57:31,004
Please,
Do not make a lot of noise
520
00:57:31,296 --> 00:57:34,216
Do not be afraid At most
You will hear some jazz.
521
00:57:34,508 --> 00:57:38,220
- Can not you close the church?
- I like jazz too.
522
00:57:40,639 --> 00:57:43,642
Do not apologize.
I promise not to do it again.
523
00:57:44,726 --> 00:57:46,228
Do you want to try, Marcello?
524
00:57:54,236 --> 00:57:56,446
We are not used to
to listen to these sounds.
525
00:57:57,531 --> 00:58:00,742
Voices that seem
leave the bowels of the earth.
526
00:58:01,952 --> 00:58:05,164
- What do you want to listen?
- Whatever you say.
527
00:59:22,241 --> 00:59:25,536
What did they tell you?
Is it at the end of a wall?
528
00:59:26,119 --> 00:59:30,123
- Paparazzo!
- They told me I was at km 47.
529
00:59:33,627 --> 00:59:36,129
- I do not want hard-boiled egg at this time!
- Eat.
530
00:59:36,338 --> 00:59:38,131
- I have no desire!
- Eat.
531
00:59:40,759 --> 00:59:42,427
- And chew slowly.
- Yes
532
00:59:42,845 --> 00:59:47,349
We should have gone yesterday. Now
There will already be photographers from all over the world.
533
00:59:48,350 --> 00:59:52,646
- No coffee left?
- Yes, but very little and it's for Marcello.
534
00:59:54,273 --> 00:59:56,149
I do not want that banana!
535
00:59:56,775 --> 00:59:59,778
- I have no desire!
- Eat.
536
01:00:03,156 --> 01:00:04,950
- And chew slowly.
- Yes
537
01:00:13,959 --> 01:00:16,879
Where are they
the children of the Virgin?
538
01:00:17,171 --> 01:00:21,967
- Where is the "Campo del Milagro"?
- Over there.
539
01:00:41,320 --> 01:00:43,989
Wait for me here,
There is too much fuss.
540
01:00:48,327 --> 01:00:50,996
Norman! Norman!
541
01:00:51,330 --> 01:00:53,624
Take and do not move.
Norman!
542
01:00:57,836 --> 01:01:00,005
Hi, Norman.
And children?
543
01:01:00,339 --> 01:01:03,217
They were locked in the police station.
544
01:01:03,509 --> 01:01:06,637
Take me and I'll tell you
what the communists did
545
01:01:06,929 --> 01:01:09,139
- Is that the miracle tree?
- At the bottom.
546
01:01:13,227 --> 01:01:17,439
Damn! Damn!
547
01:01:27,950 --> 01:01:31,954
They can not lock
to those creatures! Let them out!
548
01:01:32,663 --> 01:01:35,541
- He says they're up there.
- Let's go, let's go.
549
01:01:45,968 --> 01:01:47,469
- Where is?
- Here.
550
01:01:49,054 --> 01:01:51,056
- Where are the children?
- I do not know.
551
01:01:51,265 --> 01:01:53,392
- And the commissar?
- Who knows?
552
01:01:59,064 --> 01:02:02,901
- He did not give me a penny.
- And the journalist's money?
553
01:02:03,277 --> 01:02:05,279
- Parents!
- I can go home?
554
01:02:07,698 --> 01:02:09,783
The foreigner gave you 200.
555
01:02:10,409 --> 01:02:13,203
I suffer so much, I'm cold.
556
01:02:13,579 --> 01:02:15,289
Yes, it seems winter.
557
01:02:15,414 --> 01:02:18,083
If you give me money, do not tell
to my husband because he drinks.
558
01:02:19,793 --> 01:02:22,796
Look over there.
A) Yes.
559
01:02:29,094 --> 01:02:33,015
- Very well.
- Grandpa!
560
01:02:33,807 --> 01:02:35,517
What is the name of the kids?
561
01:02:35,726 --> 01:02:36,727
- Dario.
- What?
562
01:02:36,810 --> 01:02:39,313
- Dario and María.
- Beautiful names.
563
01:02:39,730 --> 01:02:40,939
All right. I cried!
564
01:02:41,315 --> 01:02:45,027
It is a true miracle.
The Virgin remembers everyone.
565
01:02:45,319 --> 01:02:48,030
- I'm fine?
- Perfect.
566
01:02:49,823 --> 01:02:52,826
- A cigar.
- Later, now sing.
567
01:02:57,039 --> 01:02:59,750
Then, it would not be
a miracle.
568
01:03:00,042 --> 01:03:04,254
God works miracles anywhere.
They usually happen with the humblest.
569
01:03:04,630 --> 01:03:07,341
- But once in millions.
- Could not this be?
570
01:03:07,633 --> 01:03:09,760
Children act in bad faith.
571
01:03:10,135 --> 01:03:14,973
Whoever has seen the Virgin has another
face. And do not speculate.
572
01:03:15,265 --> 01:03:21,271
Miracles arise in meditation,
the silence. Not in such an uproar.
573
01:03:21,980 --> 01:03:23,982
They went to school ... i>
574
01:03:24,274 --> 01:03:26,068
... and near that tree,
What did you see? I>
575
01:03:26,360 --> 01:03:29,071
- To the virgin.
- Who saw it first? I>
576
01:03:29,279 --> 01:03:30,364
Me! i>
577
01:03:30,489 --> 01:03:33,992
- Both at the same time?
- No, first him. I>
578
01:03:34,368 --> 01:03:36,787
- What happened next?
- My nephews. I>
579
01:03:37,079 --> 01:03:40,582
We kneel.
The virgin smiled and looked at us. I>
580
01:03:40,999 --> 01:03:42,876
He did not touch the ground with his feet. i>
581
01:03:43,168 --> 01:03:45,796
How did they know it was the virgin?
Did you tell them? I>
582
01:03:46,505 --> 01:03:48,882
They do not want to believe it.
583
01:03:49,591 --> 01:03:51,677
How to believe it?
Could it have been the Virgin?
584
01:03:52,010 --> 01:03:54,096
It does not matter if it was
the Virgin or not.
585
01:03:55,013 --> 01:03:58,517
As it does not matter?
Because it says?
586
01:03:58,892 --> 01:04:00,310
No matter.
587
01:04:00,519 --> 01:04:02,688
Italy is a land
of ancient cults ...
588
01:04:03,021 --> 01:04:05,524
... full of natural forces
and supernatural.
589
01:04:06,191 --> 01:04:10,028
And everyone feels their influence.
590
01:04:10,320 --> 01:04:12,114
Who seeks God
find it anywhere.
591
01:04:12,406 --> 01:04:16,618
- He also came to ask for a grace?
- No, I'm with my boyfriend.
592
01:04:17,327 --> 01:04:20,205
He is a journalist.
He came to work.
593
01:04:21,540 --> 01:04:25,836
All these people and this screaming
They impress me
594
01:04:26,211 --> 01:04:30,549
Stay here. Without looking
on camera and without laughing.
595
01:04:31,216 --> 01:04:33,927
Alberto, upload as much as you can.
Higher!
596
01:04:34,344 --> 01:04:38,056
Sorry, I was wrong. Low.
597
01:04:38,348 --> 01:04:40,642
First we filmed the children.
598
01:04:40,934 --> 01:04:45,856
Remember that they are very small.
Tell me if they are in frame.
599
01:04:46,356 --> 01:04:48,150
Come on, women, everyone.
Quick.
600
01:04:48,442 --> 01:04:51,069
Come in please.
601
01:04:52,070 --> 01:04:55,157
- There's my boyfriend.
- Well, go with him.
602
01:04:55,449 --> 01:04:57,576
Permission.
603
01:04:58,243 --> 01:04:59,953
Ready? Ahead!
604
01:05:00,871 --> 01:05:05,584
Stronger! Ask for a grace.
Shout all, implore!
605
01:05:06,251 --> 01:05:08,587
Ask for more! Ask for more!
606
01:05:09,963 --> 01:05:13,467
It's seven. See you
in a few hours.
607
01:05:13,884 --> 01:05:17,971
Go eat something.
Thank you. See you later.
608
01:05:18,388 --> 01:05:24,394
Alessi, Emilio. Alessi, Stefania.
Bertolucci Eugenio. I>
609
01:05:25,771 --> 01:05:29,775
Bertone, Mario. Bertone, Letizia ... i>
610
01:05:30,108 --> 01:05:34,488
Blessed Virgin, Holy Mother.
Heal my son.
611
01:05:34,905 --> 01:05:38,617
Grant me this grace,
I beg you with all my soul.
612
01:05:45,791 --> 01:05:47,417
Marcello.
613
01:05:51,213 --> 01:05:56,718
Easy, dear. The Virgin
Listen to us. It's good
614
01:06:30,961 --> 01:06:35,465
A large crowd gathered in this
place before desert and unknown.
615
01:06:36,175 --> 01:06:38,677
There are many believers
and many curious people.
616
01:06:38,969 --> 01:06:43,056
Among the curious are all
the journalists and photographers ...
617
01:06:43,473 --> 01:06:45,559
... from newspapers around the world.
618
01:06:46,185 --> 01:06:49,062
A huge amount of cars.
619
01:06:49,354 --> 01:06:51,356
A wet but starry night.
620
01:06:51,690 --> 01:06:53,984
After the rain,
the weather improved.
621
01:06:54,276 --> 01:06:57,362
They tell us that children
They are still detained.
622
01:06:57,696 --> 01:07:00,574
No new orders from Rome
about.
623
01:07:00,991 --> 01:07:03,994
Now let's interview
the uncle of these children.
624
01:07:04,286 --> 01:07:08,582
We want to ask you
when did they see ...
625
01:07:09,208 --> 01:07:11,210
... miracle for the first time.
626
01:07:11,585 --> 01:07:17,508
My nephews saw the apparition
of the Virgin on March 15 of the year ...
627
01:07:18,800 --> 01:07:20,093
...next.
628
01:07:20,302 --> 01:07:22,596
Of current year.
629
01:07:23,388 --> 01:07:24,806
Shortly
the children will arrive.
630
01:07:25,015 --> 01:07:26,808
Rome gave permission.
631
01:07:27,100 --> 01:07:29,811
- Yes, they're coming.
- There they come! They liberated them!
632
01:07:32,397 --> 01:07:35,817
Emma, do not move from here.
I'll be back.
633
01:07:36,235 --> 01:07:38,403
- Where are you going?
- I want to go see something.
634
01:07:38,737 --> 01:07:42,241
- I'm with you.
- No, stay with the lady, honey.
635
01:07:42,533 --> 01:07:43,826
Let's go.
636
01:07:47,329 --> 01:07:48,747
Wait.
637
01:08:03,929 --> 01:08:05,848
Baja, Marcello.
638
01:08:06,139 --> 01:08:08,433
I just went up
Quiet.
639
01:08:13,063 --> 01:08:14,064
Do I climb too?
640
01:08:18,569 --> 01:08:22,573
Amilcare, tell the technician
to go back further. i>
641
01:08:22,865 --> 01:08:26,368
Try all the channels,
keep them to a minimum. i>
642
01:08:26,952 --> 01:08:30,372
Try all the channels,
keep them to a minimum. i>
643
01:08:34,084 --> 01:08:37,296
Marcello,
Why did you change so much?
644
01:08:38,672 --> 01:08:40,799
Why do not you love me anymore?
645
01:08:45,596 --> 01:08:48,473
Holy Virgin,
if he marries me ...
646
01:08:48,891 --> 01:08:52,686
... I will come every day
on foot to thank you.
647
01:08:52,978 --> 01:08:54,980
But not even
I ask you that.
648
01:08:55,606 --> 01:08:58,692
I just want you to continue loving me.
That is mine, as before.
649
01:08:59,109 --> 01:09:01,904
- They arrived!
- Children!
650
01:09:02,613 --> 01:09:04,323
They are there!
Come up, Alberto.
651
01:09:04,615 --> 01:09:07,701
When they reach the tree,
focus them.
652
01:09:43,362 --> 01:09:46,365
Wait! I'll give you a signal
with my handkerchief!
653
01:09:46,740 --> 01:09:48,242
Hello Girl.
How are you?
654
01:09:48,534 --> 01:09:53,038
Central lights! Illuminate
to the crowd! It is dark.
655
01:10:03,048 --> 01:10:05,259
My wife is also there.
656
01:10:06,760 --> 01:10:09,763
Sometimes it irritates me
and sometimes, instead ...
657
01:10:14,685 --> 01:10:16,770
Cure me! Give me health!
658
01:10:25,904 --> 01:10:28,073
Quiet.
659
01:10:29,408 --> 01:10:31,285
One at a time.
660
01:10:38,000 --> 01:10:40,586
- Rains.
- It's dangerous here.
661
01:10:49,011 --> 01:10:52,931
Massimo! The rain explodes
The lamps. Turn everything off!
662
01:10:53,724 --> 01:10:56,226
Turn off all the lights. i>
663
01:10:56,518 --> 01:10:59,104
Turn off all the lights. i>
664
01:11:12,534 --> 01:11:16,830
We had to take refuge in
the trucks because it's raining again.
665
01:11:17,623 --> 01:11:20,959
Mario! Mario!
666
01:11:21,335 --> 01:11:23,754
Mario! Where are you, Mario?
667
01:11:33,555 --> 01:11:35,557
The Virgin!
668
01:11:51,573 --> 01:11:54,368
The children came back
to get up.
669
01:11:54,660 --> 01:11:57,162
Now they run in the direction
contrary.
670
01:11:57,371 --> 01:11:59,373
They say they see the Virgin.
671
01:11:59,790 --> 01:12:02,292
The crowd follows them,
crazy.
672
01:12:17,307 --> 01:12:21,103
They change their address again.
They go to another place.
673
01:12:39,204 --> 01:12:40,706
There is!
674
01:12:54,344 --> 01:12:57,055
Let me pass!
The children are going to get sick.
675
01:12:57,347 --> 01:12:59,141
They will catch pneumonia!
676
01:13:03,145 --> 01:13:05,147
The Virgin will not come back ...
677
01:13:05,439 --> 01:13:07,649
- ... if you do not build a church here.
- Silence!
678
01:13:07,941 --> 01:13:10,360
The Virgin will not return ...
679
01:13:10,652 --> 01:13:12,571
... if they do not build a church here.
680
01:13:12,863 --> 01:13:15,240
Goodnight. Go back home
To sleep!
681
01:14:27,145 --> 01:14:29,648
Let go!
682
01:14:30,023 --> 01:14:33,443
- Enough, Paparazzo, do not start!
- It will be a great photo.
683
01:14:33,819 --> 01:14:37,823
Let go! Do not do this to me.
How can they behave like this?
684
01:14:38,157 --> 01:14:43,036
Hyenas!
They do not respect anyone!
685
01:14:43,662 --> 01:14:47,249
Coward! Scoundrel!
686
01:14:56,842 --> 01:15:00,179
Why are you crying?
Where you left it?
687
01:15:00,470 --> 01:15:02,681
I do not remember anymore!
688
01:15:10,981 --> 01:15:12,566
Passed away!
689
01:15:17,070 --> 01:15:19,364
Passed away!
690
01:15:20,073 --> 01:15:22,201
Passed away!
691
01:15:22,493 --> 01:15:26,997
From the depths I cry to you, Lord.
Lord, listen to my voice.
692
01:15:27,372 --> 01:15:30,709
That your ears be attentive
to the voice of my plea.
693
01:15:31,084 --> 01:15:33,504
If you, Lord, you have present
the sins...
694
01:15:38,300 --> 01:15:41,887
... to you, Lord, we present you
the humble soul of your son, Aloisio ...
695
01:15:42,221 --> 01:15:44,515
... that will live with you forever.
696
01:15:48,894 --> 01:15:53,732
Give him eternal rest, God,
and may perpetual light shine upon him.
697
01:16:02,032 --> 01:16:04,326
Goodnight.
I'm Steiner's wife.
698
01:16:04,618 --> 01:16:06,537
Come in, we were
waiting.
699
01:16:21,927 --> 01:16:24,054
Hello, Marcello.
How are you?
700
01:16:24,346 --> 01:16:26,765
All right. That beautiful house.
701
01:16:27,057 --> 01:16:30,561
Is she Emma?
I've wanted to know her for a long time.
702
01:16:31,854 --> 01:16:34,273
- Thanks for coming.
- Excuse me.
703
01:16:34,565 --> 01:16:35,774
Marcello, come here.
704
01:16:36,650 --> 01:16:39,278
- How are you?
- You finished your book?
705
01:16:39,778 --> 01:16:41,864
She is Margherita.
You know his paintings.
706
01:16:42,072 --> 01:16:43,282
Clear.
707
01:16:43,574 --> 01:16:46,160
- You did not even go to my exhibition.
- What a nice hand.
708
01:16:46,451 --> 01:16:47,953
He admires you very much.
709
01:16:48,370 --> 01:16:51,456
No, lie,
He does not know Italian.
710
01:16:51,874 --> 01:16:54,084
He only said that you are
very decorative
711
01:16:54,376 --> 01:16:55,794
Is right.
712
01:16:57,880 --> 01:17:00,799
It will seem strange but I feel
I know her a lot.
713
01:17:01,383 --> 01:17:05,470
The day you know you love
Marcello more than herself ...
714
01:17:07,389 --> 01:17:09,308
...be happy.
715
01:17:14,104 --> 01:17:17,983
I always said that the only woman
authentic is the oriental.
716
01:17:18,483 --> 01:17:22,196
Besides, where did Eva come from?
Of the terrestrial paradise.
717
01:17:22,488 --> 01:17:25,199
And where it was?
In the East.
718
01:17:25,491 --> 01:17:28,911
- There, love is--
- And why did you marry me?
719
01:17:29,411 --> 01:17:31,497
I dont know. It was a big mistake.
720
01:17:31,914 --> 01:17:35,834
Mysterious, maternal,
lover and daughter ...
721
01:17:36,210 --> 01:17:41,006
The oriental woman hugs you
feet like a tigress in love.
722
01:17:41,423 --> 01:17:44,218
Fifteen years ago
that talks about the East.
723
01:17:44,510 --> 01:17:45,844
Why do not you stay there?
724
01:17:46,345 --> 01:17:48,639
- Can you introduce me to Emma?
- Clear.
725
01:17:48,931 --> 01:17:51,517
What a beautiful face!
I can tell you something?
726
01:17:51,850 --> 01:17:53,435
Do not be weak with this rogue.
727
01:17:53,727 --> 01:17:57,856
I say it for him, not for you.
If not, I would advise you to leave it.
728
01:17:58,148 --> 01:18:01,235
Oriental woman submits
spiritually and physically
729
01:18:01,652 --> 01:18:02,945
Completely.
730
01:18:03,153 --> 01:18:07,449
I present Marcello,
I already told him about him. And his girlfriend, Emma.
731
01:18:07,866 --> 01:18:08,951
Goodnight.
732
01:18:09,243 --> 01:18:11,245
I agree with your concept.
733
01:18:11,662 --> 01:18:14,373
We must learn
of oriental women.
734
01:18:14,540 --> 01:18:17,167
They are still close to that nature ...
735
01:18:17,459 --> 01:18:20,879
... conquered after
of centuries of civilization.
736
01:18:21,255 --> 01:18:24,258
- What is civilization for?
- What do you want?
737
01:18:24,550 --> 01:18:28,053
You do not know how to make love anymore.
738
01:18:28,470 --> 01:18:30,472
Come on, do not mess
with the rest.
739
01:18:31,181 --> 01:18:32,558
- Take something?
- Yes
740
01:18:32,683 --> 01:18:34,476
I envy him a lot.
741
01:18:34,768 --> 01:18:37,771
I followed all your articles
around the world.
742
01:18:38,063 --> 01:18:41,066
I would also like to travel.
743
01:18:41,483 --> 01:18:43,902
Find exceptional people,
women of all races.
744
01:18:44,194 --> 01:18:46,572
I would like to have children
of all the colors.
745
01:18:46,905 --> 01:18:49,783
Like a bouquet of wild flowers.
746
01:18:50,200 --> 01:18:51,702
You do not know how to say anything else?
747
01:18:51,994 --> 01:18:54,288
Must have memories
extraordinary.
748
01:18:54,580 --> 01:18:57,583
A man of my age
he does not settle for memories.
749
01:18:58,000 --> 01:18:59,710
I have projects
750
01:19:00,002 --> 01:19:03,005
What a beautiful creature,
Is it our friend's girlfriend?
751
01:19:03,505 --> 01:19:05,716
- Yes
- It must be from the south.
752
01:19:06,008 --> 01:19:07,801
What a great man.
753
01:19:08,010 --> 01:19:13,599
He wrote dozens of books and preserved
a childish candor.
754
01:19:14,099 --> 01:19:17,311
I wonder where he gets
so much optimism, so much faith.
755
01:19:18,437 --> 01:19:21,607
I like it to come,
Always sorprise me.
756
01:19:21,940 --> 01:19:24,234
I even wonder
if I do not envy him.
757
01:19:24,735 --> 01:19:28,113
You have a wonderful Morandi.
758
01:19:28,530 --> 01:19:31,450
Yes. My favorite painter.
759
01:19:31,617 --> 01:19:34,119
Submerge
the objects in a dream light.
760
01:19:34,536 --> 01:19:38,248
He paints them with such objectivity,
precision and rigor ...
761
01:19:39,458 --> 01:19:42,544
... that become tangible.
It can be said that it is an art ...
762
01:19:42,836 --> 01:19:44,838
... where nothing happens
by chance.
763
01:19:45,130 --> 01:19:47,341
Steiner said you have
two loves.
764
01:19:48,342 --> 01:19:50,969
And that you can not choose any.
765
01:19:51,261 --> 01:19:55,474
Journalism and literature.
Do not shut yourself up
766
01:19:55,849 --> 01:19:59,353
Be free, available.
Like me.
767
01:19:59,645 --> 01:20:02,856
Do not marry and never choose.
768
01:20:03,774 --> 01:20:06,276
Even in love,
It is better to be chosen.
769
01:20:06,985 --> 01:20:09,863
The art is to burn
and not freeze.
770
01:20:10,864 --> 01:20:13,992
Years ago I read your poems,
when I wanted to write.
771
01:20:14,284 --> 01:20:16,370
They're strong.
772
01:20:16,662 --> 01:20:20,999
- They do not seem written by a woman.
- What do you know about women?
773
01:20:21,375 --> 01:20:25,170
It is my favorite art.
The one that will serve for the future.
774
01:20:25,379 --> 01:20:27,381
A clear art, clean ...
775
01:20:27,673 --> 01:20:31,677
... without rhetoric, that does not lie
nor flatter.
776
01:20:32,094 --> 01:20:36,598
I do not like my job
but I think a lot about the future.
777
01:20:37,015 --> 01:20:41,311
We must all think about the future
without forgetting to live the present.
778
01:20:41,895 --> 01:20:45,107
If one lives intensely ...
779
01:20:45,399 --> 01:20:49,611
... in spiritual fullness,
every moment is worth a year ...
780
01:20:50,028 --> 01:20:53,824
... and every year
it rejuvenates five.
781
01:20:57,202 --> 01:21:03,041
- Iris, today you are an oracle.
- An alcoholic oracle.
782
01:21:04,418 --> 01:21:07,337
Friends, they think too much
in the future.
783
01:21:07,629 --> 01:21:11,842
But you seem very different.
How do you spend your days?
784
01:21:12,217 --> 01:21:15,846
I mean,
What do you like to do?
785
01:21:17,139 --> 01:21:19,433
I do not know. And you?
786
01:21:19,850 --> 01:21:23,228
- I know it very well.
The three great evasions:
787
01:21:23,645 --> 01:21:28,233
- Tobacco, drink and bed.
- Is that your wisdom?
788
01:21:28,734 --> 01:21:31,653
You read my poems,
but you never understood me
789
01:21:31,945 --> 01:21:36,950
You are the true primitive.
Primitive as a gothic needle.
790
01:21:37,367 --> 01:21:42,456
You are so tall that you can no longer
hear any voice from above.
791
01:21:42,873 --> 01:21:46,668
If you knew my true height,
you would notice that I am not taller than this:
792
01:21:47,169 --> 01:21:48,962
Silence please.
793
01:21:49,171 --> 01:21:52,174
Dialogue between feminine wisdom ...
794
01:21:52,466 --> 01:21:56,386
... and male uncertainty.
795
01:21:57,179 --> 01:21:59,097
Primitive like a Gothic needle. i>
796
01:21:59,473 --> 01:22:05,103
You're so tall that you can not
hear any voice from above. i>
797
01:22:05,479 --> 01:22:07,606
If you knew
my true height ... i>
798
01:22:07,898 --> 01:22:10,192
... you would notice that I am not
higher than this: i>
799
01:22:14,988 --> 01:22:18,492
It's an old tape.
Excuse me, I'll take it away.
800
01:22:18,909 --> 01:22:21,995
What is it?
Can not we hear it?
801
01:22:22,287 --> 01:22:24,998
They are unimportant sounds.
802
01:22:25,415 --> 01:22:28,001
Sounds that recorded from nature.
803
01:22:28,418 --> 01:22:30,712
- Tell him to put them back.
- Not worth it.
804
01:22:31,004 --> 01:22:32,005
Please.
805
01:22:32,297 --> 01:22:34,633
So,
Why did you record them?
806
01:22:34,925 --> 01:22:38,804
They seemed beautiful to me.
Do you want to hear them?
807
01:22:39,221 --> 01:22:41,932
I already know them.
They are very stimulating.
808
01:22:42,224 --> 01:22:43,433
Whatever.
809
01:22:50,232 --> 01:22:53,152
Sounds and a sweet air that delights ...
810
01:22:53,735 --> 01:22:55,946
... without hurting
811
01:23:09,751 --> 01:23:11,336
Little birds
812
01:23:14,339 --> 01:23:16,175
They are exactly like that.
813
01:23:23,557 --> 01:23:24,766
A forest.
814
01:23:35,986 --> 01:23:38,071
What are you doing here?
815
01:23:39,072 --> 01:23:42,201
- Why did they get up?
- Excuse me.
816
01:23:42,493 --> 01:23:45,496
What are you doing barefoot?
You're going to catch a cold
817
01:23:45,996 --> 01:23:48,373
He heard the storm
and woke up.
818
01:23:52,002 --> 01:23:55,589
- Actually, you wanted to give me another kiss.
- Big-headed dad.
819
01:23:56,006 --> 01:23:59,885
- Gives you no shame?
- Now everyone knows ...
820
01:24:00,219 --> 01:24:03,597
- ... that your dad is a bighead.
- What beautiful children!
821
01:24:05,098 --> 01:24:08,602
- What smart eyes!
- Yes right?
822
01:24:09,019 --> 01:24:11,021
If you say something that impacts him ...
823
01:24:11,313 --> 01:24:16,527
... think, it gets serious.
And then he laughs, happy.
824
01:24:18,028 --> 01:24:21,615
If one gives you a flower,
he looks at it from every angle ...
825
01:24:22,032 --> 01:24:24,910
... and then he laughs
because he understands that she is beautiful.
826
01:24:25,244 --> 01:24:28,121
As you do, when you listen
beautiful music.
827
01:24:29,414 --> 01:24:32,042
Be good, go to sleep.
828
01:24:32,334 --> 01:24:34,837
I promise that later I will pass
to greet them.
829
01:24:35,128 --> 01:24:37,422
Say good night
to all.
830
01:24:38,632 --> 01:24:40,926
The girl is totally different.
831
01:24:41,260 --> 01:24:44,429
He likes combinations
of words.
832
01:24:44,763 --> 01:24:46,557
Loves
the new phrases.
833
01:24:47,432 --> 01:24:50,936
Sometimes, she invents them,
They are beautiful. I wrote down some.
834
01:24:51,436 --> 01:24:55,941
For example:
"Who is the mother of the sun?"
835
01:24:57,776 --> 01:25:01,655
It is really beautiful.
The phrase of a poet.
836
01:25:02,656 --> 01:25:04,658
Do they sleep with you
in the same bed?
837
01:25:05,576 --> 01:25:07,578
They would like to, but we do not allow it.
838
01:25:07,870 --> 01:25:11,373
Sometimes the little one enters
in our bedroom ...
839
01:25:11,790 --> 01:25:15,085
... and gets in bed
between his mother and me.
840
01:25:15,377 --> 01:25:18,172
I take a finger
and press it hard.
841
01:25:19,173 --> 01:25:25,179
They do not know how sweet it is to fall asleep
next to a small creature.
842
01:25:36,899 --> 01:25:39,610
Have you known for a long time
to Steiner?
843
01:25:39,985 --> 01:25:44,907
Yes, although we only saw each other
three or four times.
844
01:26:06,345 --> 01:26:10,015
Marcello ... someday
You will have a house like this.
845
01:26:19,650 --> 01:26:24,363
We're good together, right?
We are for each other.
846
01:26:50,389 --> 01:26:54,560
- Let me come more often.
- I told you, come whenever you want.
847
01:26:55,769 --> 01:26:57,563
What's wrong, Marcello?
848
01:26:58,772 --> 01:27:02,776
I need to change the environment.
I need to change many things.
849
01:27:04,987 --> 01:27:06,697
Your house is a refuge.
850
01:27:07,072 --> 01:27:10,784
Your children, your wife, your books,
your extraordinary friends.
851
01:27:11,285 --> 01:27:14,496
I'm losing my time,
I do not do anything anymore.
852
01:27:14,788 --> 01:27:18,917
I had ambitions, but--
Maybe I'm losing everything ...
853
01:27:19,501 --> 01:27:21,086
...Forgetting everything.
854
01:27:21,920 --> 01:27:25,924
Locking in at home is not
the Salvation. Do not do like me
855
01:27:27,092 --> 01:27:29,428
I am serious to be a beginner ...
856
01:27:29,720 --> 01:27:32,723
... but not enough to be
A professional.
857
01:27:34,433 --> 01:27:37,728
The most miserable life
is better...
858
01:27:38,020 --> 01:27:42,316
... that a protected life
for an organized society ...
859
01:27:42,733 --> 01:27:45,736
... where everything is planned,
perfect.
860
01:27:48,238 --> 01:27:52,951
I can only be your friend,
It is impossible for me to advise you.
861
01:27:53,535 --> 01:27:54,953
But if you want my help ...
862
01:27:55,037 --> 01:27:58,457
... I can introduce you to an editor that
offer you a decent job ...
863
01:27:58,749 --> 01:28:02,753
... and the possibility to do
what interests you the most
864
01:28:03,337 --> 01:28:07,049
It would be better to write
for half fascist newspapers, right?
865
01:28:07,466 --> 01:28:10,552
Do you think
and then we talk about it?
866
01:28:11,261 --> 01:28:12,262
Yes.
867
01:28:12,262 --> 01:28:15,474
Baskets, packages, pockets i>
868
01:28:15,849 --> 01:28:18,352
For mirrors and lipsticks
With glove fingers i>
869
01:28:18,977 --> 01:28:20,062
Come.
870
01:28:20,062 --> 01:28:22,064
Glove fingers
who call with signs i>
871
01:28:22,856 --> 01:28:25,651
Dropping the tickets
For forgotten chips i>
872
01:28:26,360 --> 01:28:29,863
While the bus tries hard
In going around the road i>
873
01:28:30,155 --> 01:28:33,492
Prayer books and puzzles
Left to save i>
874
01:28:33,867 --> 01:28:36,870
Stowed in a box in the background ... i>
875
01:29:31,341 --> 01:29:36,847
Sometimes, at night,
I am weighed by this silence and darkness.
876
01:29:38,849 --> 01:29:40,934
I'm afraid of peace.
877
01:29:41,226 --> 01:29:44,563
I'm scared of peace
more than anything else.
878
01:29:44,855 --> 01:29:49,651
It seems only an illusion
that hides hell.
879
01:29:50,068 --> 01:29:52,863
I think about the future
from my sons.
880
01:29:53,739 --> 01:29:55,949
They say that the world will be
wonderful.
881
01:29:56,158 --> 01:29:59,161
How? If a call is enough
telephone ...
882
01:29:59,244 --> 01:30:01,955
... to announce the end.
883
01:30:02,748 --> 01:30:06,084
We would have to live without passion,
beyond feelings.
884
01:30:06,585 --> 01:30:09,755
In the harmony of a work
of accomplished art.
885
01:30:10,172 --> 01:30:12,674
In that magical order.
886
01:30:14,384 --> 01:30:17,387
We should know
love us so much ...
887
01:30:17,679 --> 01:30:21,391
... like to live
out of time, away.
888
01:30:24,478 --> 01:30:26,688
Far away ...
889
01:30:35,197 --> 01:30:38,408
I can not spend my life
calling you!
890
01:30:39,618 --> 01:30:42,621
I want to work in peace!
I dont know.
891
01:30:42,913 --> 01:30:45,707
Please, turn off that music.
892
01:30:48,210 --> 01:30:50,712
I will not tell you where I am and I do not know
when I come back!
893
01:30:51,129 --> 01:30:54,424
Go to hell!
Crazy unfortunate ...
894
01:31:14,820 --> 01:31:17,531
Can you shut up that little voice?
895
01:31:18,740 --> 01:31:22,035
- Paola, it's broken.
- Bring another one.
896
01:31:22,327 --> 01:31:26,540
- Are you going to eat here?
- No Yes. I do not know.
897
01:31:27,332 --> 01:31:29,042
It eats well.
898
01:31:35,174 --> 01:31:39,553
- Is it difficult to type?
- Do you want to be a typist?
899
01:31:40,053 --> 01:31:41,847
I would like.
900
01:31:42,181 --> 01:31:45,851
- You're pretty.
- Pretty, how exaggerated.
901
01:31:46,852 --> 01:31:49,563
Come on, you know very well
that you are pretty
902
01:31:49,771 --> 01:31:52,483
- It's okay.
- This one is broken too.
903
01:31:52,774 --> 01:31:55,777
But you are not Roman.
Where are you from?
904
01:31:56,570 --> 01:32:00,073
- From Umbria, near Perugia.
- Why are you here?
905
01:32:00,365 --> 01:32:02,701
My father works in Anzio.
906
01:32:02,993 --> 01:32:06,497
But after Christmas
Maybe I'll go to Ostia or Rome.
907
01:32:07,998 --> 01:32:10,709
- Is your brother?
- No, my assistant.
908
01:32:11,210 --> 01:32:13,378
So,
They treat you well here.
909
01:32:13,712 --> 01:32:17,216
Yes, but I'm not comfortable.
910
01:32:17,382 --> 01:32:19,384
I do not see the hour
to return home.
911
01:32:19,718 --> 01:32:22,221
On Sunday I saw a car with the license plate
of Perugia.
912
01:32:22,513 --> 01:32:26,016
I had a desire to cry.
913
01:32:28,894 --> 01:32:30,103
Get in profile
914
01:32:30,604 --> 01:32:31,897
- Why?
- Profile.
915
01:32:32,231 --> 01:32:34,525
- Why?
- Only a moment.
916
01:32:35,526 --> 01:32:37,611
You look like an angel...
917
01:32:37,903 --> 01:32:39,738
... of the paintings
of the churches of Umbria.
918
01:32:40,239 --> 01:32:42,324
- They'll have told you already.
- Do not.
919
01:32:42,407 --> 01:32:43,909
Why are you laughing?
920
01:32:44,409 --> 01:32:45,536
Because if.
921
01:32:47,329 --> 01:32:51,041
- Do you have a boyfriend?
- A boyfriend, me?
922
01:32:58,632 --> 01:32:59,842
Do not write more?
923
01:33:02,427 --> 01:33:05,430
- Can I put the music back?
- Clear.
924
01:33:07,140 --> 01:33:09,434
Throw the paper here.
925
01:33:50,684 --> 01:33:52,186
What do you want?
926
01:33:57,983 --> 01:34:00,986
- Marcello, your father arrived.
- My father?
927
01:34:01,403 --> 01:34:05,115
- He says he's your father.
- Enough, what nonsense!
928
01:34:05,324 --> 01:34:10,329
Is eating. There, at that table.
I've been looking for you for two hours.
929
01:34:10,704 --> 01:34:12,706
Did not he say he was the father?
930
01:34:15,918 --> 01:34:18,712
At that table, Marcello.
931
01:34:18,921 --> 01:34:21,423
- Where?
- Next to the black one.
932
01:34:34,937 --> 01:34:37,731
Father.
Father!
933
01:34:39,441 --> 01:34:42,736
Marcello. At last!
934
01:34:43,028 --> 01:34:45,364
I arrived in Rome this morning.
935
01:34:45,656 --> 01:34:48,450
I looked for you in your house,
in the newsroom
936
01:34:48,867 --> 01:34:52,538
I was leaving, but your friend
He told me to wait for you here.
937
01:34:52,746 --> 01:34:53,956
Yes, Paparazzo.
938
01:34:54,373 --> 01:34:58,877
My work takes me from here to there.
I'm just going to sleep at home.
939
01:34:59,253 --> 01:35:00,462
What are you doing in Rome?
940
01:35:00,546 --> 01:35:04,049
I had to go to the Ministry
for that file.
941
01:35:04,466 --> 01:35:07,761
Do not rush too much.
How are you? You look good.
942
01:35:08,053 --> 01:35:09,388
- You too.
- Good...
943
01:35:09,680 --> 01:35:11,473
And mom?
944
01:35:11,765 --> 01:35:13,559
He sends you a letter.
945
01:35:13,892 --> 01:35:17,396
It's okay. With your problems
of breathing, as always.
946
01:35:17,688 --> 01:35:21,191
Those things get worse with age.
Here it is.
947
01:35:22,484 --> 01:35:23,694
Poor mom
948
01:35:24,069 --> 01:35:27,489
Yes, son, but you could write
more often...
949
01:35:27,698 --> 01:35:29,700
... or come see us.
950
01:35:29,992 --> 01:35:32,286
- How long have you not come?
- I'm busy...
951
01:35:32,578 --> 01:35:34,580
- Hello, Marcello.
- Hello.
952
01:35:35,414 --> 01:35:36,999
- I salute you?
- Yes
953
01:35:37,291 --> 01:35:39,084
- She is an actress?
- What?
954
01:35:39,418 --> 01:35:43,213
I would like that. A cheap extra,
Mr. Rubini. Actress!
955
01:35:44,798 --> 01:35:46,925
Dad, do you want a Gin Fizz?
956
01:35:47,217 --> 01:35:50,721
What is a "Gin Fritz"?
My beer is excellent.
957
01:35:52,931 --> 01:35:57,102
God, how much movement is there here
night. Is it the same every night?
958
01:35:57,436 --> 01:36:00,105
- Yes
- At this time, in my town ...
959
01:36:00,439 --> 01:36:02,733
... it's all dark.
How sad.
960
01:36:03,108 --> 01:36:07,613
- You're fine, you adapted.
- Yes now.
961
01:36:08,322 --> 01:36:10,324
And your work?
They pay you well?
962
01:36:10,616 --> 01:36:14,828
If you are good you can win
well in journalism.
963
01:36:15,120 --> 01:36:19,124
I made my way. I know everyone,
I enter the ministries, the Vatican ...
964
01:36:19,541 --> 01:36:21,835
I bought a car
and an apartment.
965
01:36:22,127 --> 01:36:23,128
On purpose...
966
01:36:23,337 --> 01:36:25,839
... every time I call you
a woman answers me
967
01:36:26,048 --> 01:36:27,257
- Who?
- How?
968
01:36:27,549 --> 01:36:29,134
I do not say anything, you are a man.
969
01:36:29,468 --> 01:36:33,263
But do not do nonsense.
Have fun, we are not saints.
970
01:36:33,555 --> 01:36:36,767
But marriage is something serious.
If he lives with you ...
971
01:36:37,059 --> 01:36:41,772
No, I understand. You spoke
with the cleaning woman.
972
01:36:43,273 --> 01:36:45,984
- Goodnight. He found it.
- Yes thanks.
973
01:36:46,485 --> 01:36:49,488
- You know my father?
- Sure, we're friends.
974
01:36:49,780 --> 01:36:52,074
The gentleman said to wait for you here.
975
01:36:52,366 --> 01:36:54,868
Photographer? Reporter.
976
01:36:55,285 --> 01:36:59,289
An interesting job.
Artistic, in a certain sense.
977
01:36:59,665 --> 01:37:01,166
Do you work with my son?
978
01:37:01,500 --> 01:37:04,002
Regrettably yes.
979
01:37:04,169 --> 01:37:06,380
Do you know where the prince went?
980
01:37:06,672 --> 01:37:09,007
I chased him but he ran away.
981
01:37:09,383 --> 01:37:12,594
- I'll look. Goodbye.
- Maybe they're busy.
982
01:37:12,886 --> 01:37:16,682
- No, dad.
- If you're busy, tell me.
983
01:37:17,182 --> 01:37:19,893
- I also work here.
- Yes?
984
01:37:20,519 --> 01:37:24,314
Interesting characters come
Notes, photos ...
985
01:37:24,690 --> 01:37:26,900
- My newspaper is there.
- I get it.
986
01:37:27,317 --> 01:37:30,320
Do you stay waiting here?
987
01:37:32,030 --> 01:37:33,323
Let's go to the cinema?
988
01:37:33,532 --> 01:37:38,036
No, I always go.
There is nothing else there.
989
01:37:38,537 --> 01:37:43,208
No matter. I'm going,
I leave you free. They are young.
990
01:37:43,834 --> 01:37:46,211
No, dad.
We are not busy
991
01:37:46,628 --> 01:37:52,134
What can we do? To pass
the time, before going to sleep.
992
01:37:52,634 --> 01:37:54,636
Only left
nightclubs.
993
01:37:54,928 --> 01:37:57,931
A friend who was here ...
994
01:37:58,223 --> 01:38:01,852
... told me about a good place.
A kind of cabaret ...
995
01:38:02,436 --> 01:38:04,563
Cicia ... Kitkat.
996
01:38:04,855 --> 01:38:07,149
The Cha-Cha.
But it's an old place.
997
01:38:07,232 --> 01:38:09,943
- That's right, Cha-Cha.
- Do you want to go?
998
01:38:10,360 --> 01:38:15,741
Well, just to see.
I never have the chance.
999
01:38:16,074 --> 01:38:19,578
- Paparazzo!
- All right! Invite your friend.
1000
01:38:19,953 --> 01:38:24,458
- I pay.
- No, dad. Let.
1001
01:38:24,958 --> 01:38:27,461
- Antonio, come here.
- Waiter!
1002
01:38:28,462 --> 01:38:30,088
Paparazzo!
1003
01:38:31,465 --> 01:38:33,258
- Come, let's go with my father.
- Where?
1004
01:38:33,467 --> 01:38:36,470
- Let's go!
- And the prince?
1005
01:38:36,678 --> 01:38:40,974
I see, here you pay
all together. It's okay.
1006
01:38:41,391 --> 01:38:44,686
Paparazzo, get in the car.
Around here, dad.
1007
01:38:44,978 --> 01:38:46,772
- Move on.
- Where we go?
1008
01:38:47,105 --> 01:38:50,901
To the "Cha-cha-cha".
1009
01:38:51,276 --> 01:38:53,487
- Get in the car.
- Go on the motorcycle.
1010
01:38:53,612 --> 01:38:56,114
Tell the director
that I'll call him later
1011
01:38:56,490 --> 01:39:01,203
- Let's go guys.
- Paradisi, see you at the morgue.
1012
01:39:22,808 --> 01:39:25,310
- They like this table?
- Nothing has changed.
1013
01:39:25,644 --> 01:39:28,438
It is as I remembered it.
Look.
1014
01:39:29,314 --> 01:39:33,819
- You were here in 1922?
- No, in Turin.
1015
01:39:34,319 --> 01:39:37,030
Only two years ago
I'm in Rome.
1016
01:39:46,748 --> 01:39:48,542
Do you want something to drink, dad?
1017
01:39:48,834 --> 01:39:50,169
Of course!
1018
01:39:50,460 --> 01:39:52,171
- A whiskey?
- Yes, let's have a whiskey.
1019
01:39:52,546 --> 01:39:54,756
Bring three glasses of whiskey.
1020
01:39:55,174 --> 01:39:57,843
- All right. What brand?
- Black and White.
1021
01:39:58,468 --> 01:40:01,680
Let's make a note for the newspaper.
It looks like a cemetery.
1022
01:40:01,972 --> 01:40:05,350
Beautiful woman.
Long legs.
1023
01:40:05,559 --> 01:40:08,270
- What?
- He has long legs.
1024
01:40:08,770 --> 01:40:10,481
- Have you been to Paris?
- Do not.
1025
01:40:10,772 --> 01:40:12,483
I do.
1026
01:40:12,774 --> 01:40:16,778
Once I entered
in a cabaret like this.
1027
01:40:17,070 --> 01:40:19,281
There was a pretty girl
with long legs, like her.
1028
01:40:19,698 --> 01:40:24,870
He started his striptease, and when
she was naked, she was a man.
1029
01:40:26,705 --> 01:40:29,374
- Does your father live?
- Yes
1030
01:40:29,583 --> 01:40:32,794
You still must be young, you are.
What is he doing?
1031
01:40:33,212 --> 01:40:35,714
He is a bum. Does nothing
throughout the day.
1032
01:40:36,006 --> 01:40:38,008
It bothers my mother
and my sister.
1033
01:40:38,592 --> 01:40:42,387
Sing and discuss.
He wants to be taken to the movies.
1034
01:40:42,804 --> 01:40:45,015
- It's not true, dad.
- Could be it.
1035
01:41:18,257 --> 01:41:20,551
Is not it Fanny?
1036
01:41:32,146 --> 01:41:35,357
- Lily, look who's there.
- Not bad.
1037
01:41:43,866 --> 01:41:46,660
I would like to see my photo
in your newspaper.
1038
01:41:46,952 --> 01:41:48,954
You are so Beautiful.
1039
01:41:49,079 --> 01:41:51,081
- What is your name?
- Fanny.
1040
01:41:51,456 --> 01:41:53,959
- Do you know her well?
- And how!
1041
01:41:54,293 --> 01:41:57,087
- It's French.
- How nice.
1042
01:41:57,379 --> 01:41:59,089
Is it French?
1043
01:42:09,391 --> 01:42:11,101
Liar.
1044
01:42:11,310 --> 01:42:13,979
Miserable louse.
1045
01:42:14,396 --> 01:42:16,398
How can
be with a guy like that?
1046
01:42:16,690 --> 01:42:18,692
- Careful, it's my father.
- Let's go.
1047
01:42:19,109 --> 01:42:21,320
- You do not believe me, dad.
- Why not?
1048
01:42:22,404 --> 01:42:24,406
- Really?
- Yes
1049
01:42:24,698 --> 01:42:27,993
- Bonsoir, mademoiselle.
- Bonsoir, monsieur. I>
1050
01:42:30,996 --> 01:42:34,500
I promised to publish your photo
In the diary.
1051
01:42:34,917 --> 01:42:38,128
- She's a good girl.
- I think. I do not doubt it.
1052
01:42:38,337 --> 01:42:40,506
- We invite her to the table
- Why not?
1053
01:42:40,923 --> 01:42:45,928
Let's invite her Boys, let's ask
a bottle of champagne.
1054
01:42:46,428 --> 01:42:49,932
- With a soda, reach.
- We'll have champagne, dad.
1055
01:42:50,349 --> 01:42:53,018
I will ask for a Veuvelicquot.
Allow me
1056
01:42:53,352 --> 01:42:56,146
I know about that.
1057
01:42:56,855 --> 01:42:59,149
I sold champagne to half of Italy.
1058
01:42:59,733 --> 01:43:01,944
Meanwhile,
drink a drink of whiskey.
1059
01:43:24,758 --> 01:43:26,468
Health, son.
1060
01:43:29,179 --> 01:43:31,390
- Health, dad.
- Thank you.
1061
01:43:36,770 --> 01:43:39,189
- It's good.
- Yes
1062
01:43:46,697 --> 01:43:48,699
- They asked for champagne?
- Clear.
1063
01:43:48,991 --> 01:43:52,494
Here it is. And also the waitress.
What else do you want?
1064
01:43:52,911 --> 01:43:55,080
- Fanny.
- A pleasure.
1065
01:43:55,497 --> 01:43:58,208
Do not bother yourself.
I do not greet you.
1066
01:43:58,500 --> 01:44:02,087
- Did you see how your son works?
- If I see.
1067
01:44:02,796 --> 01:44:06,008
Nice work!
Send it to the devil.
1068
01:44:06,425 --> 01:44:08,927
- You can not be his father.
- How not?
1069
01:44:09,094 --> 01:44:10,596
Impossible, you're too young.
1070
01:44:10,804 --> 01:44:14,099
Please, do not talk about age.
1071
01:44:14,516 --> 01:44:19,521
"Let's not renew the desperate pain
that oppresses my heart. "
1072
01:44:20,022 --> 01:44:23,025
What ages us
It is boredom.
1073
01:44:23,317 --> 01:44:25,819
I used to travel everywhere
for business.
1074
01:44:26,111 --> 01:44:28,238
I felt strong
Like a lion.
1075
01:44:28,530 --> 01:44:33,535
Also now, when I travel,
There is no young man who wins me.
1076
01:44:34,119 --> 01:44:37,623
But when I stay at home ...
It's like I'm 80 years old.
1077
01:44:37,956 --> 01:44:42,127
What does? No, use your skill
with the refreshments.
1078
01:44:42,461 --> 01:44:44,963
I take care of the champagne.
1079
01:44:48,342 --> 01:44:49,635
Look.
1080
01:44:55,974 --> 01:44:59,978
It is so beautiful.
It always makes me cry.
1081
01:45:00,854 --> 01:45:03,649
Yes, it makes me cry!
1082
01:45:33,804 --> 01:45:36,515
Miss. Serve
1083
01:45:38,809 --> 01:45:44,314
For her beautiful legs,
that I was lucky to admire.
1084
01:46:40,746 --> 01:46:42,664
Very good.
1085
01:46:42,873 --> 01:46:47,252
But ... let's have another drink.
1086
01:46:49,171 --> 01:46:52,591
First I toasted his legs ...
1087
01:46:52,966 --> 01:46:55,260
... now let's give ...
1088
01:47:00,474 --> 01:47:03,268
I was not going to say anything outrageous.
1089
01:47:03,685 --> 01:47:06,104
Your father is a lot
more sympathetic than you
1090
01:47:06,396 --> 01:47:08,607
- Do not.
- You're much more likeable.
1091
01:47:12,611 --> 01:47:17,282
I prefer to do a very difficult trick.
Let's see if he also succeeds.
1092
01:47:17,991 --> 01:47:21,787
Attention. Put a coin
in the forehead A) Yes.
1093
01:47:22,204 --> 01:47:24,498
And make it fall
without touching the nose.
1094
01:47:24,790 --> 01:47:28,627
- Too easy. A game of children.
- He wants to try?
1095
01:47:29,002 --> 01:47:32,798
I take a coin and I put it
on his forehead, I squeeze.
1096
01:47:33,131 --> 01:47:36,426
A) Yes. Now do it yourself.
1097
01:47:37,636 --> 01:47:39,805
- Wait.
- I hope.
1098
01:47:42,516 --> 01:47:44,226
Wait, maybe it's not ...
1099
01:47:47,729 --> 01:47:52,943
It took my hair.
I'll tell you a story.
1100
01:47:53,235 --> 01:47:55,946
It is a beautiful story.
1101
01:47:57,948 --> 01:48:00,450
Listen well. It's the story
of a lady ...
1102
01:48:00,742 --> 01:48:02,744
... who sends her husband
to the market...
1103
01:48:03,036 --> 01:48:08,542
... to buy three shirts, six pairs
of handkerchiefs and a ...
1104
01:48:08,959 --> 01:48:12,337
What's that thing called
for the women?
1105
01:48:12,754 --> 01:48:14,256
Support.
1106
01:48:15,841 --> 01:48:21,847
Man goes, takes some wines
down the road and forget everything.
1107
01:48:22,347 --> 01:48:25,684
- When he returns, the teacher ...
- Teacher?
1108
01:48:26,059 --> 01:48:28,270
His wife.
1109
01:48:28,562 --> 01:48:31,064
He says: "Did you buy everything?"
1110
01:48:31,356 --> 01:48:34,568
"Yes", answer,
and takes out his handkerchief.
1111
01:48:34,860 --> 01:48:37,488
"And the handkerchiefs?" She says.
"Are here.
1112
01:48:37,779 --> 01:48:41,783
One two Three,
four, five and six. "
1113
01:48:42,201 --> 01:48:47,289
"And the shirts?"
"Here, my dear: One and two."
1114
01:48:47,706 --> 01:48:50,209
Then she says:
"And where is the bra?"
1115
01:48:50,584 --> 01:48:52,294
"I bought it,
wait a second...
1116
01:48:52,586 --> 01:48:54,588
I have it, I have it.
1117
01:48:54,796 --> 01:48:56,298
Here it is!"
1118
01:48:58,884 --> 01:49:02,387
- You do not need it.
- Father.
1119
01:49:02,596 --> 01:49:04,598
They are wonderful.
1120
01:49:05,724 --> 01:49:09,228
Champagne is finished,
let's ask for another bottle.
1121
01:49:09,603 --> 01:49:11,396
Waiter!
1122
01:49:18,237 --> 01:49:19,905
This is a waltz.
1123
01:49:20,322 --> 01:49:21,824
Very nearly...
1124
01:49:22,115 --> 01:49:24,910
- Allow me, miss? We Dance?
- I'm here.
1125
01:49:25,244 --> 01:49:27,037
I'm ready too
1126
01:49:29,248 --> 01:49:31,750
What's going on?
I can.
1127
01:49:42,928 --> 01:49:44,930
When I was a kid ...
1128
01:49:45,347 --> 01:49:47,057
Take, Paparazzo.
1129
01:49:47,850 --> 01:49:49,935
My father was never at home.
1130
01:49:50,269 --> 01:49:53,772
He was leaving for a week,
twenty days ... he did not return.
1131
01:49:55,649 --> 01:49:58,152
How my mother cried.
1132
01:49:58,569 --> 01:50:03,073
I did not see it almost never.
Do not know him.
1133
01:50:05,367 --> 01:50:08,370
But today I was happy
go back to see it
1134
01:50:09,288 --> 01:50:11,290
- He's nice, is not he?
- Very nice.
1135
01:50:11,456 --> 01:50:14,459
Try tonight
have fun.
1136
01:50:15,794 --> 01:50:16,795
Yes, but ...
1137
01:50:19,298 --> 01:50:21,800
Maybe he will not dance like that.
1138
01:50:22,092 --> 01:50:24,303
Do not worry.
That's the way I like it most.
1139
01:50:24,469 --> 01:50:27,973
Yes? Let's dance then!
1140
01:50:28,891 --> 01:50:31,393
- What wonderful eyes.
- Yes?
1141
01:50:31,685 --> 01:50:32,811
I do not know how to take it.
1142
01:50:32,978 --> 01:50:35,689
As a sample of infinite
admiration.
1143
01:50:35,898 --> 01:50:38,901
You are the same as your son.
1144
01:50:39,318 --> 01:50:41,320
- Am I like my son?
- Yes
1145
01:50:41,612 --> 01:50:43,906
Maybe we are a good race.
1146
01:50:48,994 --> 01:50:52,706
No, no, your dad comes with me.
1147
01:50:52,998 --> 01:50:55,125
Marcello, follow me.
1148
01:50:56,210 --> 01:51:00,422
Be careful, I'm going very fast
even if I do not have an English car.
1149
01:51:01,507 --> 01:51:04,510
Father. You want to go to eat
Spaghetti to your house?
1150
01:51:04,843 --> 01:51:09,348
Yes. He wants to eat spaghetti
to the Bolognese with me.
1151
01:51:09,723 --> 01:51:10,849
I'm here!
1152
01:51:10,849 --> 01:51:13,519
Are you comfortable in my car?
1153
01:51:13,936 --> 01:51:15,729
- Father...
- What happens?
1154
01:51:16,230 --> 01:51:18,732
- All good?
- Sure, I'm well accompanied.
1155
01:51:19,233 --> 01:51:20,943
Leave me alone.
1156
01:51:21,235 --> 01:51:24,238
If you made love the way I drive,
you would be very happy
1157
01:51:25,948 --> 01:51:28,867
- Behave. Quiet.
- There are people sleeping.
1158
01:51:30,869 --> 01:51:32,663
Do not run.
1159
01:51:59,064 --> 01:52:02,067
My father is still handsome,
true?
1160
01:52:10,701 --> 01:52:12,494
Wake up, Gloria.
We arrived.
1161
01:52:13,912 --> 01:52:17,916
You took the longest road.
My feet!
1162
01:52:18,292 --> 01:52:21,003
Why did we do so many laps?
1163
01:52:21,503 --> 01:52:24,506
- Not low?
- I'm not going.
1164
01:52:24,798 --> 01:52:26,300
Why?
What you have to do?
1165
01:52:26,508 --> 01:52:29,928
I'm tired.
Hey, Paparazzo.
1166
01:52:30,304 --> 01:52:32,598
I leave the car,
So you take my father home.
1167
01:52:32,931 --> 01:52:34,433
Let's go...
1168
01:52:34,725 --> 01:52:39,813
Hey ... Tell him I had to go
to the printing press.
1169
01:52:40,230 --> 01:52:42,524
Call me tomorrow
before leaving.
1170
01:52:43,317 --> 01:52:45,110
Let's go.
1171
01:52:45,444 --> 01:52:49,948
I have no desire. I want to walk
a little and clear.
1172
01:52:57,247 --> 01:52:59,750
Where were you?
Half an hour ago I arrived.
1173
01:53:04,046 --> 01:53:06,757
- Marcello, your father feels bad.
- What?
1174
01:53:07,841 --> 01:53:10,052
Maybe he drank too much.
1175
01:53:10,260 --> 01:53:12,971
- I'm going to the pharmacy.
- You left him alone?
1176
01:53:13,263 --> 01:53:15,349
Want these drops.
1177
01:53:15,974 --> 01:53:18,644
Paparazzo, run to buy
these drops.
1178
01:53:19,144 --> 01:53:21,063
- What?
- Hurry, run!
1179
01:53:27,986 --> 01:53:30,155
- What floor?
- Third.
1180
01:53:42,292 --> 01:53:44,086
What door?
1181
01:53:44,378 --> 01:53:47,172
Do not scream.
This is a decent place.
1182
01:53:57,391 --> 01:53:58,684
Father.
1183
01:54:00,310 --> 01:54:02,312
Turn off the light.
1184
01:54:03,313 --> 01:54:05,107
- Where is the switch?
- There.
1185
01:54:09,695 --> 01:54:11,113
Wait there
1186
01:54:12,197 --> 01:54:15,534
My friend went to the pharmacy.
Now it comes.
1187
01:54:16,535 --> 01:54:20,038
Is nothing.
I must have drunk too much.
1188
01:54:20,330 --> 01:54:22,624
Of course it's nothing.
1189
01:54:26,628 --> 01:54:29,631
Do you want a glass of water?
1190
01:54:30,215 --> 01:54:32,718
No, it's over.
1191
01:54:44,062 --> 01:54:46,857
- What happened?
- I dont know. He felt bad.
1192
01:54:47,232 --> 01:54:50,444
I was really scared.
Marcello is with him.
1193
01:54:54,948 --> 01:54:59,244
- Can I go in and make coffee?
- No, he said wait here.
1194
01:55:11,757 --> 01:55:14,968
What neighborhood are we in?
1195
01:55:15,594 --> 01:55:17,262
Italian neighborhood
1196
01:55:17,971 --> 01:55:20,891
Do not know him.
It's far?
1197
01:55:22,893 --> 01:55:24,686
When he came to Rome ...
1198
01:55:24,978 --> 01:55:29,483
... I always went to a hotel
near Piazza Fiume.
1199
01:55:35,906 --> 01:55:37,616
What time is it?
1200
01:55:38,700 --> 01:55:39,993
Almost four.
1201
01:55:40,410 --> 01:55:42,913
At 5:30 there is a train.
1202
01:55:43,205 --> 01:55:45,207
I must take it.
1203
01:55:45,499 --> 01:55:48,627
I have time.
Yes, I will arrive on time.
1204
01:55:49,002 --> 01:55:53,006
Hey Dad. Why do not you come
to home? You lie down and rest.
1205
01:55:53,298 --> 01:55:57,636
No, I prefer to leave.
At ten I'll be home.
1206
01:55:58,137 --> 01:56:00,139
- My watch.
- You can leave later.
1207
01:56:00,430 --> 01:56:01,723
No no.
1208
01:56:03,308 --> 01:56:06,019
I'm better.
I already feel good.
1209
01:56:06,311 --> 01:56:10,440
Why do not you stay tomorrow
as well? Please, dad.
1210
01:56:10,816 --> 01:56:14,653
If you do not want to go to my house ...
Maybe you prefer the hotel.
1211
01:56:15,028 --> 01:56:16,530
In which hotel are you?
1212
01:56:17,823 --> 01:56:21,660
Tomorrow I am not going to work.
We can spend the day together.
1213
01:56:22,327 --> 01:56:23,829
Talk...
1214
01:56:26,165 --> 01:56:28,167
We never see each other
1215
01:56:32,045 --> 01:56:34,756
I have to go.
I have to go.
1216
01:56:37,968 --> 01:56:39,970
The taxi.
1217
01:56:44,766 --> 01:56:47,561
- Marcello, the taxi arrived.
- What taxi?
1218
01:56:47,853 --> 01:56:51,857
I called him.
Where is my hat?
1219
01:56:52,858 --> 01:56:57,571
We can cancel the taxi.
Come down, please.
1220
01:56:59,698 --> 01:57:03,368
- Do not go, dad.
- No, I want to go home.
1221
01:57:09,082 --> 01:57:13,086
- Goodnight.
- Goodbye, good luck.
1222
01:57:13,712 --> 01:57:15,214
Goodbye, Marcello.
1223
01:57:15,297 --> 01:57:19,218
Good son. I'm glad
of having seen you Writes.
1224
01:57:20,719 --> 01:57:25,724
Do not come with me,
I prefer to go alone.
1225
01:57:57,047 --> 01:57:58,131
I'll break your face!
1226
01:58:02,261 --> 01:58:05,848
Do you think everyone is like her husband
who is silent when they are deceived?
1227
01:58:06,140 --> 01:58:08,433
He wants to impress women.
1228
01:58:08,767 --> 01:58:10,769
- What did you say?
- What happened?
1229
01:58:11,061 --> 01:58:13,564
I do not know, but it was great.
1230
01:58:13,772 --> 01:58:14,940
Now you tell me.
1231
01:58:15,065 --> 01:58:17,359
Everything he wrote is true.
1232
01:58:17,651 --> 01:58:21,446
- Come here, tuberculous!
- My mother has a lot of money!
1233
01:58:21,864 --> 01:58:23,866
- Nico!
- Marcellino.
1234
01:58:24,283 --> 01:58:26,952
- Marcellino, ugly and bad.
- How are you?
1235
01:58:27,578 --> 01:58:29,371
- Where are you going?
- A Bassano di Sutri ...
1236
01:58:29,663 --> 01:58:33,959
- ... to my boyfriend's castle.
- Why do not you take me?
1237
01:58:34,376 --> 01:58:36,170
- Clear.
- Paparazzo ...
1238
01:58:36,170 --> 01:58:38,172
... wants to take you
photos for Jardin de Mode. i>
1239
01:58:38,297 --> 01:58:41,466
I have not done a year
photos for magazines.
1240
01:58:41,884 --> 01:58:44,678
- Nicoline!
- The car.
1241
01:58:47,181 --> 01:58:49,183
Nicolina, we are here.
1242
01:58:49,475 --> 01:58:51,310
Is there a place for us?
1243
01:58:51,310 --> 01:58:53,479
- No, try the back one.
- What a pity.
1244
01:58:54,980 --> 01:58:56,398
- See you in the castle.
- Goodbye.
1245
01:58:58,317 --> 01:59:01,612
Is there room for two
unhappy people?
1246
01:59:02,988 --> 01:59:06,825
- Back there's a 1400, come up there.
- OMG!
1247
01:59:09,119 --> 01:59:12,331
Stop, Oliviero.
Can my friend go too?
1248
01:59:12,623 --> 01:59:15,209
- You always fall in love with a ruffian.
- Come.
1249
01:59:15,501 --> 01:59:17,836
When we leave Rome,
you drive
1250
01:59:18,128 --> 01:59:20,422
After Capranica
We take a shortcut.
1251
01:59:20,714 --> 01:59:23,008
Follow us!
The money...
1252
01:59:31,725 --> 01:59:33,727
Will there still be people at home
from your father?
1253
01:59:34,144 --> 01:59:36,522
Hopefully not.
1254
01:59:36,730 --> 01:59:39,149
But at this time,
only the fossils will remain.
1255
01:59:39,358 --> 01:59:44,738
Our parties are famous
of first class funerals.
1256
01:59:45,948 --> 01:59:47,533
Your brother was hunting.
1257
01:59:47,866 --> 01:59:52,037
- Irene, take your little monster.
- Give it to me.
1258
01:59:53,539 --> 01:59:56,542
I woke up and my bed
He began to tremble.
1259
01:59:57,459 --> 01:59:59,545
- What town is this?
- Maybe I was just nervous.
1260
02:00:00,879 --> 02:00:05,050
- Excuse me, what town is it?
- Bassano di Sutri.
1261
02:00:07,886 --> 02:00:09,471
Maybe they visit me
other ghosts
1262
02:00:09,763 --> 02:00:12,766
Why are you crying? What language
speak? Where are you from?
1263
02:00:12,891 --> 02:00:14,893
I'm Eskimo.
1264
02:00:36,707 --> 02:00:39,418
Beautiful night for everyone.
1265
02:00:40,002 --> 02:00:41,503
Hi.
1266
02:00:46,592 --> 02:00:49,595
What do you do?
Where are you going with that?
1267
02:00:50,429 --> 02:00:55,225
Be careful, you are going to dump everything.
Why this ride?
1268
02:00:55,601 --> 02:00:58,812
Hello, Giulio.
Look what I brought you.
1269
02:01:03,108 --> 02:01:04,943
Hello, prostitute.
1270
02:01:08,947 --> 02:01:10,949
Who asked you to come?
1271
02:01:24,338 --> 02:01:26,632
They came from all over Italy.
1272
02:01:26,965 --> 02:01:30,969
We were all. It was a beautiful
ceremony, sad and moving.
1273
02:01:31,261 --> 02:01:35,766
It was the authentic people leading
flowers to the grave of their leader.
1274
02:01:36,058 --> 02:01:37,976
I do not have the taste.
1275
02:01:38,143 --> 02:01:39,561
I am the third child.
1276
02:01:39,770 --> 02:01:41,772
Naturally,
the least important
1277
02:01:43,273 --> 02:01:47,361
Do you want to meet another member
of my family or is already fed up?
1278
02:01:47,778 --> 02:01:50,989
- Grandma!
- No, leave it.
1279
02:01:51,156 --> 02:01:52,658
Grandma.
1280
02:01:54,284 --> 02:01:57,579
- I present to the gentleman ...
- Rubini, happy.
1281
02:01:57,996 --> 02:01:58,997
Well well.
1282
02:01:59,289 --> 02:02:02,000
He does not want to talk to anyone.
1283
02:02:02,167 --> 02:02:04,670
We continue climbing the tree
genealogical.
1284
02:02:05,003 --> 02:02:09,675
Dad, this is Mr. Rubini,
It seems that he really works.
1285
02:02:10,008 --> 02:02:12,678
Really?
Good evening, how are you?
1286
02:02:13,011 --> 02:02:18,600
Nina, introduce you to a friend
of my son, he is charming.
1287
02:02:19,309 --> 02:02:22,312
- What a handsome young man!
- Are you a journalist?
1288
02:02:22,521 --> 02:02:25,023
I need a nurse
to take me to bed
1289
02:02:25,315 --> 02:02:27,109
Do you want to do it, Jane?
1290
02:02:28,110 --> 02:02:31,405
- Jane! Be my nurse tonight.
- Do not!
1291
02:02:31,905 --> 02:02:34,616
Lady Rodd, never bathe
to these dogs? They stink!
1292
02:02:35,033 --> 02:02:38,036
They smell wonderful.
1293
02:02:38,537 --> 02:02:41,623
Our historic Irene, the glorious
debutante this year.
1294
02:02:41,832 --> 02:02:43,041
I want to marry
with her...
1295
02:02:43,333 --> 02:02:46,837
- I already know who he is.
- Excuse me.
1296
02:02:49,631 --> 02:02:53,135
Let's Dance.
1297
02:02:54,219 --> 02:02:56,555
Who started, him or you?
1298
02:02:56,930 --> 02:02:58,432
Me, of course.
1299
02:03:03,061 --> 02:03:05,856
Would you like to see your name
in the newspapers, right?
1300
02:03:07,065 --> 02:03:12,070
- Are we going to a quiet place?
- Where would that be?
1301
02:03:12,571 --> 02:03:15,949
- Are you really a journalist?
- Yes ma'am.
1302
02:03:16,366 --> 02:03:20,370
My first husband was a journalist
but he always exaggerated his news.
1303
02:03:20,871 --> 02:03:25,083
I just understood it when there was
finished the honeymoon.
1304
02:03:25,459 --> 02:03:27,753
Well, you know what
Shakespeare said, right?
1305
02:03:28,170 --> 02:03:31,381
Better to have exaggerated news
to not have news.
1306
02:03:31,882 --> 02:03:34,384
My husband thinks the same.
1307
02:03:35,469 --> 02:03:38,680
Many times, the public
He asks for exaggerations.
1308
02:03:39,181 --> 02:03:41,183
If you allow me ...
1309
02:03:41,391 --> 02:03:44,686
... I can give you news
that are not so exaggerated.
1310
02:03:45,896 --> 02:03:47,606
Are you sure?
1311
02:03:49,775 --> 02:03:51,276
I know this perfume.
1312
02:03:51,485 --> 02:03:52,778
Maddalena!
1313
02:03:53,195 --> 02:03:55,614
Where did they find you?
1314
02:03:56,490 --> 02:03:59,701
I'm fine and I'm drunk.
Did you know Jane?
1315
02:03:59,993 --> 02:04:01,203
Do not.
1316
02:04:01,203 --> 02:04:05,207
An American painter
who lives in Rome.
1317
02:04:06,792 --> 02:04:08,293
Everyone receives it ...
1318
02:04:08,502 --> 02:04:12,798
... to listen to their rudeness.
It's very funny, you'll see.
1319
02:04:13,507 --> 02:04:15,509
Those are the Montalbani.
1320
02:04:16,510 --> 02:04:19,805
Federica, the wolf.
He likes to breastfeed young people.
1321
02:04:20,514 --> 02:04:21,515
The Confalonieri:
1322
02:04:21,515 --> 02:04:24,309
Middle Calabria owners
and the best garçonnières. i>
1323
02:04:25,435 --> 02:04:29,731
Little Eleonora: 80 thousand
hectares, two suicide attempts.
1324
02:04:30,149 --> 02:04:32,651
The Sanserverino:
Beautiful castle in Tuscany.
1325
02:04:33,026 --> 02:04:36,530
Don Giulio and Nico,
Your Swedish friend.
1326
02:04:36,738 --> 02:04:39,449
Next year
will be princess
1327
02:04:39,658 --> 02:04:44,037
Do not put that face.
Do you think they are better?
1328
02:04:44,329 --> 02:04:47,541
They only know how to do certain things
with more elegance.
1329
02:04:53,547 --> 02:04:55,841
Who lives in the mansion
from the park?
1330
02:04:56,175 --> 02:04:57,468
Nobody, it's empty.
1331
02:04:58,552 --> 02:05:00,846
As a style,
she's the most beatiful.
1332
02:05:03,265 --> 02:05:06,768
I'm empty too, you know?
1333
02:05:10,564 --> 02:05:12,858
And this gynoecium?
1334
02:05:13,859 --> 02:05:16,487
Great grandmothers, their mothers ...
1335
02:05:19,198 --> 02:05:23,202
How beautiful Did you notice
that all have the same eyes?
1336
02:05:26,788 --> 02:05:29,791
Maddalena, many times
think about you.
1337
02:05:30,083 --> 02:05:32,878
- I do not understand you.
- Do not?
1338
02:05:37,216 --> 02:05:38,509
Me neither.
1339
02:05:41,011 --> 02:05:42,805
But it does not matter.
1340
02:05:45,015 --> 02:05:48,519
If you're going to be serious,
I do not want to hear you
1341
02:05:50,896 --> 02:05:52,523
How is your friend?
1342
02:05:53,816 --> 02:05:57,110
- You're afraid to be serious.
- Do not.
1343
02:05:58,028 --> 02:06:00,739
But you do not know how to do it.
Or if?
1344
02:06:01,406 --> 02:06:03,116
Where are you taking me?
1345
02:06:04,827 --> 02:06:08,330
This is the room
where one speaks seriously.
1346
02:06:09,331 --> 02:06:12,334
- Sit down.
- What do we do?
1347
02:06:13,919 --> 02:06:15,420
Where are you going?
1348
02:06:36,942 --> 02:06:38,360
Marcello?
1349
02:06:39,444 --> 02:06:41,071
Marcello ...
Can you hear me?
1350
02:06:42,156 --> 02:06:45,075
Did you ever hear me
so close?
1351
02:06:46,285 --> 02:06:47,661
Where are you?
1352
02:06:48,579 --> 02:06:50,581
- And you, you listen to me?
- Yes
1353
02:06:50,956 --> 02:06:52,166
Where do you speak to me?
1354
02:06:52,457 --> 02:06:55,460
From far away.
Far away.
1355
02:06:55,669 --> 02:06:59,590
As if it no longer existed.
1356
02:07:04,303 --> 02:07:08,474
Maddalena Maddalena!
1357
02:07:15,189 --> 02:07:17,983
I'm still here,
do not move.
1358
02:07:21,820 --> 02:07:23,489
Marcello ...
Will you marry me?
1359
02:07:26,116 --> 02:07:30,913
- And you?
- I do. I'm in love with you.
1360
02:07:32,414 --> 02:07:33,415
Since when?
1361
02:07:35,334 --> 02:07:36,835
Listen out...
1362
02:07:37,628 --> 02:07:40,422
- Do you know this noise?
- Do not.
1363
02:07:41,215 --> 02:07:43,217
Guess
1364
02:07:46,136 --> 02:07:49,139
- A kiss?
- For you, Marcello.
1365
02:07:49,431 --> 02:07:53,352
Will you marry me?
Or are you afraid to answer me?
1366
02:07:55,354 --> 02:07:58,148
Why do you ask me?
You're drunk, right?
1367
02:07:58,649 --> 02:08:00,234
Yes a little bit.
1368
02:08:01,527 --> 02:08:03,362
I love you, Marcello.
1369
02:08:08,659 --> 02:08:11,662
I would like to be your woman
and be faithful.
1370
02:08:12,037 --> 02:08:17,251
I would like everything. Be your woman
and have fun like a prostitute.
1371
02:08:18,043 --> 02:08:22,047
I do not know why, tonight I feel
I love you, I need you.
1372
02:08:22,756 --> 02:08:25,259
- It is true?
- Yes
1373
02:08:25,759 --> 02:08:29,054
I do not know if you're serious
or if you're making fun. No matter.
1374
02:08:29,555 --> 02:08:32,558
I love you, Maddalena.
I would like to always be with you.
1375
02:08:32,891 --> 02:08:34,560
After one month,
you would hate me
1376
02:08:35,769 --> 02:08:37,479
Why would I hate you?
1377
02:08:38,564 --> 02:08:41,400
You can not have it all.
1378
02:08:41,775 --> 02:08:45,988
And I can not choose anymore, it's too late.
Also, I never knew how to choose.
1379
02:08:46,196 --> 02:08:51,076
I will always be a prostitute.
It is irremediable.
1380
02:08:51,577 --> 02:08:54,079
- And I do not want to be anything else!
- Is not true.
1381
02:08:55,080 --> 02:08:57,791
You are a girl
extraordinary, I know.
1382
02:08:59,501 --> 02:09:02,296
You are brave and sincere.
1383
02:09:02,588 --> 02:09:04,798
I really need you.
1384
02:09:06,008 --> 02:09:10,721
Your despair gives me strength.
You would be a wonderful companion ...
1385
02:09:11,221 --> 02:09:15,434
... because one can tell you everything.
1386
02:09:17,019 --> 02:09:20,522
Do you hear me, Maddalena?
Answer me.
1387
02:09:21,732 --> 02:09:26,445
Enough with this game, come back.
I want to continue talking to you.
1388
02:09:45,631 --> 02:09:46,632
Hi dear!
1389
02:09:46,965 --> 02:09:48,759
Hello dear!
We are hunting for ghosts.
1390
02:09:48,967 --> 02:09:50,969
Is Maddalena with you?
1391
02:09:51,345 --> 02:09:52,554
Let's go.
1392
02:10:06,985 --> 02:10:11,073
Giulio, tell them to be careful.
You know that the bridge is rotten.
1393
02:10:18,163 --> 02:10:19,998
When I came to Rome ...
1394
02:10:20,290 --> 02:10:23,293
... I spent the night in a castle like that,
near Genzano.
1395
02:10:23,585 --> 02:10:27,673
In the castle of my sister-in-law we saw
appear a girl with a candle.
1396
02:10:28,090 --> 02:10:30,884
- I was not a girl.
- How?
1397
02:10:31,176 --> 02:10:35,180
- There was not a candle either.
- What do they say ... come on.
1398
02:10:56,410 --> 02:11:01,039
- I bet when he's dead--
- Listen to the silence.
1399
02:11:01,415 --> 02:11:04,418
- Look. A light!
- It's the reflection of the candles.
1400
02:11:04,835 --> 02:11:07,337
What a little fantasy.
1401
02:11:07,546 --> 02:11:11,216
Remember the history of the hunchback
what do the peasants tell?
1402
02:11:11,550 --> 02:11:16,847
- Giulio, is there no electric light?
- Be careful, there are bats.
1403
02:11:17,347 --> 02:11:20,434
My favorite creatures.
1404
02:11:20,559 --> 02:11:23,729
Nicolina, careful
with the Honorable.
1405
02:11:24,062 --> 02:11:26,857
Dear, the door is closed.
We do not have a key
1406
02:11:27,232 --> 02:11:30,068
It must be on the floor.
Light up
1407
02:11:31,153 --> 02:11:32,654
I can not find it.
1408
02:11:35,073 --> 02:11:36,658
- There is nothing here.
- So?
1409
02:11:36,950 --> 02:11:38,452
Then let's go back
1410
02:11:38,744 --> 02:11:41,663
- Here is the key.
- Give it to me.
1411
02:11:41,955 --> 02:11:44,666
- Well, Nicolina.
- Did Nicolina find it?
1412
02:11:45,459 --> 02:11:47,753
How long ago did they not enter?
1413
02:11:48,086 --> 02:11:49,379
More than two years.
1414
02:11:49,755 --> 02:11:52,466
- What do you use it for?
- I would make a pretty garçonnière. I>
1415
02:11:53,592 --> 02:11:56,094
What does the journalist prepare for us?
1416
02:11:56,470 --> 02:11:59,181
An article about aristocracy
corrupt?
1417
02:11:59,598 --> 02:12:03,185
I dedicate myself to other things.
And you are not very interesting.
1418
02:12:03,477 --> 02:12:06,480
- Who brought Maddalena?
- Who is she?
1419
02:12:07,481 --> 02:12:09,691
Beware, it's full of rats ...
1420
02:12:10,108 --> 02:12:11,777
... cockroaches, vipers ...
and vampires.
1421
02:12:12,194 --> 02:12:15,697
- And now prostitutes.
- Thank you.
1422
02:12:18,408 --> 02:12:21,286
I go forward to light
the place.
1423
02:12:22,496 --> 02:12:25,999
- When did they build it?
- Five centuries ago. Year 1500
1424
02:12:26,208 --> 02:12:28,710
- Who made it?
- Pope Julius II.
1425
02:12:29,002 --> 02:12:31,505
- There was a Pope in the family?
- Two.
1426
02:12:31,922 --> 02:12:34,925
- Countess ...
- If you're afraid, use me, Irene.
1427
02:12:35,134 --> 02:12:37,636
Two Popes, my love.
1428
02:12:37,928 --> 02:12:42,224
Come, I guide you.
Here.
1429
02:12:42,808 --> 02:12:45,310
We are sweeping the floor
with the dresses.
1430
02:12:45,519 --> 02:12:49,523
- Irene, I could love you here.
- Clown!
1431
02:12:52,526 --> 02:12:55,529
You are an appearance
wonderful.
1432
02:12:55,821 --> 02:12:58,157
It looks like the output of a painting.
1433
02:13:00,826 --> 02:13:02,327
Producing small octopuses
1434
02:13:02,744 --> 02:13:05,956
All biological tests
They say that octopuses ...
1435
02:13:06,039 --> 02:13:07,541
... love to mate.
1436
02:13:09,960 --> 02:13:12,546
What a mess!
1437
02:13:13,839 --> 02:13:16,842
It would take a beam
from one wall to another.
1438
02:13:22,473 --> 02:13:26,268
Giulio, what a sadness to see
that everything falls apart.
1439
02:13:26,977 --> 02:13:32,191
You never come, you're always
in Rome. You do not care.
1440
02:13:32,691 --> 02:13:37,696
- What do you want me to do?
- Someday you'll be the owner, right?
1441
02:13:38,864 --> 02:13:42,701
- I'm your ancestor, Giulio.
- Go, you imbecile.
1442
02:13:48,081 --> 02:13:52,002
If you see a ghost,
jump into my arms.
1443
02:13:52,503 --> 02:13:55,297
This is the type of upholstery that
I would like to have in my studio.
1444
02:13:55,881 --> 02:13:57,883
Who do you want to talk to?
1445
02:13:59,802 --> 02:14:04,014
Enough, Eugenio!
Behave and leave us alone.
1446
02:14:04,306 --> 02:14:06,809
- Your aunt is a medium?
- You did not know?
1447
02:14:07,100 --> 02:14:10,896
Her husband left her because always
I found ghosts in the bed.
1448
02:14:11,230 --> 02:14:12,898
I remember.
1449
02:14:13,816 --> 02:14:17,319
I know her from somewhere.
Such a face is not forgotten.
1450
02:14:17,736 --> 02:14:20,531
Work, you will have seen me
in some office.
1451
02:14:20,823 --> 02:14:22,825
- Does it work?
- Yes
1452
02:14:24,034 --> 02:14:26,537
Who should manifest?
1453
02:14:28,747 --> 02:14:31,124
- Eugenio, idiot.
- Cristina makes me laugh.
1454
02:14:31,333 --> 02:14:33,544
It is not true!
1455
02:14:34,753 --> 02:14:35,754
Who you are?
1456
02:14:35,754 --> 02:14:37,756
Please, tell me who you are.
1457
02:14:38,048 --> 02:14:40,134
Who do you want to talk to?
1458
02:14:40,425 --> 02:14:42,427
I feel a great energy.
1459
02:14:42,761 --> 02:14:45,347
Countess, there is contact.
Would not be.
1460
02:14:45,639 --> 02:14:46,640
I'm not laughing.
1461
02:14:47,057 --> 02:14:51,770
You have a message?
Answer please.
1462
02:14:52,271 --> 02:14:57,276
What is that light in the field
What turns on and off?
1463
02:14:57,651 --> 02:15:01,655
Do not panic, it's a tractor.
In summer, they work at night.
1464
02:15:04,950 --> 02:15:06,952
- Call Sr. Edvige.
- Who?
1465
02:15:07,369 --> 02:15:09,872
A nun who walks around here ...
1466
02:15:10,164 --> 02:15:12,666
- ... with his head on a plate.
- Do not tell me!
1467
02:15:13,792 --> 02:15:18,297
Again you?
Leave me alone!
1468
02:15:18,797 --> 02:15:21,800
- Go away, I beg you!
- Amazing!
1469
02:15:22,176 --> 02:15:24,470
Ask him if he is the same
of the other time.
1470
02:15:24,803 --> 02:15:29,475
I feel your breath in my lungs,
your blood in my veins ...
1471
02:15:33,312 --> 02:15:35,314
She is only drunk. She is drunk.
1472
02:15:41,403 --> 02:15:43,906
Calm down, calm down.
1473
02:15:44,323 --> 02:15:47,826
- Turn off the candles.
- Mom, I want life.
1474
02:15:47,993 --> 02:15:50,204
Turn off
1475
02:15:52,122 --> 02:15:55,209
I want love, I want life ...
everything that exists ...
1476
02:15:55,501 --> 02:15:59,338
- Tell me who you are.
- I want the truth!
1477
02:16:00,005 --> 02:16:02,216
Who you are? Who you are?
1478
02:16:02,633 --> 02:16:04,343
Who do you want to communicate with?
1479
02:16:04,635 --> 02:16:07,221
- Giulio.
- With Giulio.
1480
02:16:07,513 --> 02:16:10,516
Giulio, a message for you.
1481
02:16:11,433 --> 02:16:14,436
That sow is in love with you.
1482
02:16:15,646 --> 02:16:18,148
Giulio, you can not run away from my love.
1483
02:16:19,858 --> 02:16:23,737
- Stop. Turn on the light.
- Do not be silly. We are joking.
1484
02:16:23,946 --> 02:16:26,949
Irene, come here.
1485
02:16:31,662 --> 02:16:33,956
Who are you, poor soul?
1486
02:16:34,456 --> 02:16:36,166
Why are you crying?
1487
02:16:39,878 --> 02:16:41,672
Why are you crying?
1488
02:16:51,473 --> 02:16:54,059
Wait, I'll bring a light.
1489
02:17:02,067 --> 02:17:04,778
What a coincidence.
1490
02:17:13,203 --> 02:17:14,413
No, darling.
1491
02:17:14,580 --> 02:17:15,789
No, here no.
1492
02:17:16,081 --> 02:17:21,587
What are you doing?
These crazy my love!
1493
02:17:37,728 --> 02:17:41,023
You know it's the first time
I see the sunrise?
1494
02:17:51,450 --> 02:17:53,952
How are you darling?
Do not go sick
1495
02:17:57,539 --> 02:17:59,833
Marcello, do you know my son?
1496
02:18:01,627 --> 02:18:03,128
Hello good day.
1497
02:18:07,257 --> 02:18:10,761
Are we going to eat spaghetti?
1498
02:18:16,558 --> 02:18:19,269
He is a thief!
45 lire for an egg.
1499
02:18:19,770 --> 02:18:23,148
We have to do the shopping
in Capranica.
1500
02:18:25,150 --> 02:18:26,360
Good morning, mother.
1501
02:18:26,485 --> 02:18:28,487
Still walking at this hour?
1502
02:18:29,363 --> 02:18:31,865
Good day.
1503
02:18:32,991 --> 02:18:34,785
I'm with you.
1504
02:18:35,369 --> 02:18:39,373
- Did you sleep well?
- You look like a child. What do they do?
1505
02:18:40,082 --> 02:18:42,501
We went to the old mansion.
1506
02:18:42,668 --> 02:18:45,379
There's the crazy Francesca.
May he come to mass.
1507
02:18:46,171 --> 02:18:49,007
- Who?
- The mother of the princess.
1508
02:19:02,521 --> 02:19:05,691
What did I do
so you can treat me like that?
1509
02:19:06,316 --> 02:19:10,821
Not even a dog is done this.
Who do you think you are?
1510
02:19:13,407 --> 02:19:16,118
If you wanted me half
of what I love you ...
1511
02:19:16,535 --> 02:19:19,037
- ... you would understand.
- Yes
1512
02:19:19,621 --> 02:19:22,124
You do not understand
because you do not want anyone
1513
02:19:22,332 --> 02:19:24,334
- Do not scream.
- You do not know what it is to love.
1514
02:19:24,626 --> 02:19:26,920
Do you know?
1515
02:19:27,212 --> 02:19:31,925
Selfish!
You have an empty heart
1516
02:19:32,217 --> 02:19:35,721
You're only interested in women.
You think that's love.
1517
02:19:36,054 --> 02:19:40,225
I already know it. Four hours ago
that you repeat it I'm fed up!
1518
02:19:40,559 --> 02:19:42,561
- I want to go home!
- Not everyone is like you.
1519
02:19:42,853 --> 02:19:46,148
There are men who are happy
if someone loves them.
1520
02:19:46,440 --> 02:19:48,942
They do not look for other women.
1521
02:19:49,359 --> 02:19:54,364
Only you are like that!
It is a disgrace!
1522
02:19:54,656 --> 02:20:00,662
Yes, and my misfortune is
I have found you. You understand?
1523
02:20:01,079 --> 02:20:03,373
I can not stand having you around!
1524
02:20:03,665 --> 02:20:07,669
Go away! Leave forever
a good time!
1525
02:20:13,759 --> 02:20:15,385
Where are you going, idiot?
Come here.
1526
02:20:15,886 --> 02:20:19,473
Do not! Leave me alone!
Let me live!
1527
02:20:27,689 --> 02:20:30,192
Walk, you imbecile.
Let's go.
1528
02:20:30,609 --> 02:20:31,777
Do not!
1529
02:20:32,194 --> 02:20:33,904
Careful, Emma ...
1530
02:20:40,702 --> 02:20:41,912
Come on, go up.
1531
02:20:42,788 --> 02:20:46,124
What do you want from me?
1532
02:20:47,292 --> 02:20:49,795
You are a worm, a wretch.
1533
02:20:50,129 --> 02:20:52,422
You will end up just like a dog.
1534
02:20:55,134 --> 02:20:56,802
You will see.
1535
02:20:57,136 --> 02:21:00,722
Who will take care of you
if I leave you?
1536
02:21:02,808 --> 02:21:08,147
What will you do with your life?
Who will love you like me?
1537
02:21:08,522 --> 02:21:11,316
I can not spend my life
loving You.
1538
02:21:12,234 --> 02:21:17,823
You always say that the crazy one is me. What
I live in a dream, out of reality.
1539
02:21:18,949 --> 02:21:22,035
But you messed the way.
1540
02:21:22,744 --> 02:21:26,456
Do not you understand that you found
the most important?
1541
02:21:26,748 --> 02:21:29,751
A woman who loves you,
who would give his life for you ...
1542
02:21:30,043 --> 02:21:32,254
... as if there were no
another in the world.
1543
02:21:33,672 --> 02:21:35,674
You ruin everything.
1544
02:21:36,175 --> 02:21:39,761
Always anxious
and unsatisfied.
1545
02:21:43,765 --> 02:21:45,267
Marcello ...
1546
02:21:46,685 --> 02:21:50,564
Marcello, when two people
They love each other, the rest does not matter.
1547
02:21:51,356 --> 02:21:53,859
What are you afraid of?
1548
02:21:54,776 --> 02:21:59,490
Of you, of your selfishness.
Of your mediocre ideals.
1549
02:21:59,781 --> 02:22:02,701
You intend to live
like a worm.
1550
02:22:02,868 --> 02:22:05,287
You only talk about food
and the bedroom.
1551
02:22:05,496 --> 02:22:07,206
A man who accepts to live like this ...
1552
02:22:07,581 --> 02:22:11,001
... it's finished!
It is really a worm!
1553
02:22:11,710 --> 02:22:15,589
I do not believe in your aggressive love,
sticky and motherly
1554
02:22:15,881 --> 02:22:18,383
I do not want it, it does not work!
1555
02:22:19,009 --> 02:22:21,720
It is not love, it is dumbing down!
1556
02:22:22,221 --> 02:22:24,223
Do not you understand that I do not want
live like this ...
1557
02:22:24,515 --> 02:22:27,726
... nor be with you?
I want to be alone!
1558
02:22:28,101 --> 02:22:30,312
- Get out of the car!
- Do not!
1559
02:22:30,521 --> 02:22:33,398
You are evil, coward!
You pity me!
1560
02:22:33,816 --> 02:22:36,610
I pity you
and you make me sick. Low.
1561
02:22:37,027 --> 02:22:40,030
I will not leave. I'm with you.
1562
02:22:40,322 --> 02:22:43,116
Not anymore, Emma. Low.
1563
02:22:43,408 --> 02:22:44,535
Do not!
1564
02:22:52,626 --> 02:22:54,336
- Get out of the car, Emma.
- Do not.
1565
02:22:54,545 --> 02:22:57,256
Low! Was over!
1566
02:22:59,424 --> 02:23:03,262
- Was over. Get out
- Offender!
1567
02:23:03,554 --> 02:23:07,349
- Outside!
- Offender!
1568
02:23:08,767 --> 02:23:11,562
- Scoundrel! I curse you!
- I never want to see you again.
1569
02:23:13,147 --> 02:23:17,442
- Go to hell!
- Go with your prostitutes!
1570
02:24:25,427 --> 02:24:26,720
Hi.
1571
02:24:31,141 --> 02:24:32,643
Where?
1572
02:24:41,360 --> 02:24:43,529
Where is it going?
It can not be passed.
1573
02:24:43,862 --> 02:24:45,364
It's okay.
1574
02:24:46,240 --> 02:24:49,243
Let it go!
1575
02:24:53,038 --> 02:24:56,041
- It's monstrous, Marcello.
- What happened?
1576
02:24:58,544 --> 02:24:59,545
Titian!
1577
02:25:00,045 --> 02:25:03,173
He killed his two sons
and then he committed suicide.
1578
02:25:10,973 --> 02:25:13,559
Marcello! They let you in.
Tell them I'm your photographer.
1579
02:25:13,892 --> 02:25:16,395
Even if they pay less, I will sell
the photos to your newspaper.
1580
02:25:16,687 --> 02:25:19,189
Let me in with you.
Come on, Marcello, get me in.
1581
02:25:19,481 --> 02:25:22,401
- I'm a friend, let me pass.
- Just a moment.
1582
02:25:24,278 --> 02:25:27,489
Officer, there is a young man who says
Be a friend of Mr. Steiner.
1583
02:25:27,781 --> 02:25:29,199
Let it in
1584
02:25:37,916 --> 02:25:39,418
Only him.
After, guys.
1585
02:25:42,588 --> 02:25:46,425
From the floor to the bullet hole:
One meter with fifty.
1586
02:25:48,594 --> 02:25:52,306
From the left wall
to the bullet hole: Four meters.
1587
02:25:53,307 --> 02:25:54,433
Did you write down?
1588
02:25:55,726 --> 02:25:59,438
The wife does not know anything.
Go back to one.
1589
02:26:01,231 --> 02:26:03,734
Before the massacre ...
1590
02:26:04,026 --> 02:26:07,529
... Steiner called a friend asking him
to meet his wife.
1591
02:26:08,030 --> 02:26:13,035
From the back wall to the hole
of the bullet: Five meters.
1592
02:26:15,746 --> 02:26:18,332
Let me hear
Rewind
1593
02:26:24,129 --> 02:26:28,634
You are the true primitive.
Primitive as a Gothic needle. I>
1594
02:26:29,051 --> 02:26:33,555
You're so tall that you can not
hear any voice from above. i>
1595
02:26:34,848 --> 02:26:37,142
If you knew
my true height ... i>
1596
02:26:37,267 --> 02:26:39,978
... you would notice that I am not
higher than this. i>
1597
02:26:42,648 --> 02:26:45,150
You were a friend
of the Steiner family.
1598
02:26:45,776 --> 02:26:47,569
He was a friend of Steiner.
1599
02:26:48,153 --> 02:26:51,657
- Since when? Close friend?
- Did you see him lately?
1600
02:26:52,074 --> 02:26:53,784
Can you talk to us?
1601
02:26:55,494 --> 02:26:59,164
It was his friend
but we did not see each other much.
1602
02:26:59,665 --> 02:27:01,375
I know nothing.
1603
02:27:03,794 --> 02:27:05,170
Absolutely nothing.
1604
02:27:06,588 --> 02:27:08,882
3.1 or meters.
1605
02:27:09,591 --> 02:27:10,801
Foggia!
1606
02:27:16,807 --> 02:27:20,519
Do not know if there was
Something strange in your life?
1607
02:27:21,520 --> 02:27:26,191
- Economic problems or others?
- I don `t believe.
1608
02:27:26,900 --> 02:27:29,403
Did you ever talk about suicide?
1609
02:27:31,321 --> 02:27:32,614
I dont know.
1610
02:27:33,031 --> 02:27:35,534
Well, stay available.
It could be useful.
1611
02:27:36,034 --> 02:27:38,036
Mondini, pick up the gun.
1612
02:27:38,203 --> 02:27:43,208
A cheerful person, full of love and
attention to the family he adored.
1613
02:27:43,625 --> 02:27:46,837
His was almost a flattery
morbid
1614
02:27:52,217 --> 02:27:56,555
The used weapon, a new revolver
of type Browning .675 ...
1615
02:27:56,930 --> 02:28:02,144
... was found next to the body, which
he lies in an armchair next to the home ...
1616
02:28:02,644 --> 02:28:05,230
... in a peculiar position.
1617
02:28:13,155 --> 02:28:16,074
- I finished.
- I'm going to the morgue.
1618
02:28:16,241 --> 02:28:18,243
Okay, thanks.
1619
02:28:18,869 --> 02:28:21,580
- Can we cover it, doctor?
- Yes
1620
02:28:22,748 --> 02:28:23,749
De Angelis
1621
02:28:30,881 --> 02:28:33,091
Did they finish with the photos?
1622
02:28:33,383 --> 02:28:35,677
Do you want to go to the room
of the kids?
1623
02:28:35,969 --> 02:28:37,262
Here.
1624
02:28:39,681 --> 02:28:44,186
It's 12:15. I must find me
with Mrs. Steiner.
1625
02:28:44,394 --> 02:28:47,898
I'll go with someone from the building
because I do not know her
1626
02:28:48,774 --> 02:28:50,776
- I accompany him.
- Thank you.
1627
02:28:52,194 --> 02:28:53,278
We are going
1628
02:28:53,487 --> 02:28:56,198
Then go
to the bus stop.
1629
02:28:56,406 --> 02:28:59,618
If someone comes from the station,
they call me at the office.
1630
02:29:28,438 --> 02:29:32,151
Boys, a little understanding,
at least for this time.
1631
02:29:32,651 --> 02:29:36,822
Tell your colleagues
who are exaggerating
1632
02:29:47,249 --> 02:29:49,751
Maybe I was just afraid.
1633
02:29:50,836 --> 02:29:54,673
Are you talking about Steiner?
Had he received threats?
1634
02:29:55,048 --> 02:29:57,551
Not in that sense.
1635
02:29:58,844 --> 02:30:01,972
Maybe I was afraid
of himself.
1636
02:30:02,347 --> 02:30:04,183
From all of us.
1637
02:30:05,767 --> 02:30:08,187
When it reaches?
1638
02:30:33,378 --> 02:30:35,088
There it is, it is her.
1639
02:30:36,215 --> 02:30:38,217
Join me please.
1640
02:30:46,892 --> 02:30:50,103
What's going on?
Did they take me for an actress?
1641
02:30:51,021 --> 02:30:53,315
What do they do?
What do they want?
1642
02:30:53,607 --> 02:30:55,609
Go away.
1643
02:30:55,818 --> 02:30:58,529
- Hello, Marcello. What happen?
- I'm Dr. Lucenti.
1644
02:30:58,821 --> 02:31:02,407
- We must talk to him alone.
- Alone? Something happened?
1645
02:31:02,825 --> 02:31:06,036
No, follow me, please.
Join us.
1646
02:31:06,245 --> 02:31:07,746
- Why?
- A misfortune happened.
1647
02:31:08,038 --> 02:31:10,541
- What?
- Do not panic.
1648
02:31:11,625 --> 02:31:14,128
- Children?
- Not like that, join us. Go away.
1649
02:31:14,628 --> 02:31:16,839
What happened?
Tell me!
1650
02:31:17,131 --> 02:31:21,260
Then you will see the children.
They are only hurt. I promise you--
1651
02:31:21,552 --> 02:31:24,054
- Enough!
- How injured? Tell me!
1652
02:31:24,429 --> 02:31:25,639
Get out, boys!
1653
02:32:10,100 --> 02:32:12,603
Marcello!
1654
02:32:20,986 --> 02:32:23,697
- Stop!
- Where is the key?
1655
02:32:24,907 --> 02:32:27,493
They did not want to wait.
1656
02:32:33,999 --> 02:32:37,336
Come on, break the gate
with the car!
1657
02:32:37,711 --> 02:32:39,713
Get out!
1658
02:32:40,506 --> 02:32:43,634
Hello! We're here!
1659
02:32:52,851 --> 02:32:54,520
It's open.
1660
02:32:54,937 --> 02:32:59,233
- What colors, what a wonder!
- What do they do?
1661
02:33:01,652 --> 02:33:04,363
Carlo, look like Marcello
Break the window.
1662
02:33:04,655 --> 02:33:06,156
Attention. One, two and three.
1663
02:33:08,242 --> 02:33:11,662
To Nadia's health
who rediscovered freedom!
1664
02:33:11,870 --> 02:33:13,872
For the cancellation
of your marriage!
1665
02:33:14,164 --> 02:33:17,167
The annulment of her husband
and the annulment of everything.
1666
02:33:17,543 --> 02:33:19,670
Thank you all.
1667
02:33:20,254 --> 02:33:24,675
The marriage experience
he returned my friends ...
1668
02:33:24,967 --> 02:33:26,468
... full of desires.
1669
02:33:26,677 --> 02:33:31,181
- It's like being a virgin again.
- Yes, it's a wonderful feeling.
1670
02:33:31,682 --> 02:33:35,561
To feel it, first there is
to get married Do not?
1671
02:33:35,894 --> 02:33:38,564
- It is private.
- I want to hear it.
1672
02:33:40,065 --> 02:33:41,275
Put Jingle Bells. i>
1673
02:33:41,567 --> 02:33:43,277
Did they finish confessing?
1674
02:33:43,694 --> 02:33:46,071
Today, love in private
insults me.
1675
02:33:47,573 --> 02:33:48,907
Are here!
1676
02:33:51,201 --> 02:33:54,413
Do not make fun,
One is a lover of the Senator.
1677
02:33:56,081 --> 02:33:57,708
Very well!
1678
02:34:01,920 --> 02:34:03,797
And to these, who brought them?
1679
02:34:05,299 --> 02:34:08,302
These do not reach Christmas,
They kill them before.
1680
02:34:12,306 --> 02:34:16,602
You were a writer or am I wrong?
1681
02:34:17,019 --> 02:34:19,521
I left literature
and journalism.
1682
02:34:19,938 --> 02:34:23,442
Happily, now I am
advertising agent.
1683
02:34:24,943 --> 02:34:28,614
One writes anything
to live. But everything has a limit.
1684
02:34:28,947 --> 02:34:30,032
Listen:
1685
02:34:30,324 --> 02:34:34,119
"He has a Greek profile
but its modern features ...
1686
02:34:34,453 --> 02:34:38,957
... they bring him closer to the actor
more modern: Paul Newman ".
1687
02:34:39,458 --> 02:34:41,335
- Marcello, you are a worm.
- Hears.
1688
02:34:42,044 --> 02:34:46,048
Would not you do anything
for a report?
1689
02:34:46,632 --> 02:34:49,468
Would you like me to write
that about you
1690
02:34:49,968 --> 02:34:51,637
It would ruin my career.
1691
02:34:51,845 --> 02:34:54,139
If I gave you 300,000 lire
instead of 250,000 ...
1692
02:34:54,640 --> 02:34:56,350
... what would you write?
1693
02:34:56,642 --> 02:35:00,646
- That you're Marlon Brando.
- And for 400,000?
1694
02:35:01,271 --> 02:35:03,565
- John Barrymore.
- One million?
1695
02:35:04,483 --> 02:35:05,984
Give it to me and then I tell you.
1696
02:35:10,155 --> 02:35:12,491
They dont know anything.
Go to school.
1697
02:35:14,993 --> 02:35:18,372
What kind of joke is this?
It hurt him.
1698
02:35:18,580 --> 02:35:20,499
Did not you see that he did
a trip?
1699
02:35:27,673 --> 02:35:30,509
Is a damn.
He forced us to come.
1700
02:35:30,801 --> 02:35:34,304
Now we're leaving.
Are these your parties?
1701
02:35:46,608 --> 02:35:49,695
I never saw more boring people
than us
1702
02:35:50,112 --> 02:35:53,115
Why do not we entertain
to the guests?
1703
02:35:53,532 --> 02:35:55,909
Why do not you do
a striptease?
1704
02:35:56,118 --> 02:35:58,620
You can not, you have the chest
of the intellectual.
1705
02:35:58,912 --> 02:36:02,708
If they play Persian music,
I will do.
1706
02:36:03,333 --> 02:36:05,627
No, we saw you naked.
1707
02:36:06,044 --> 02:36:07,546
Let me do it.
1708
02:36:08,046 --> 02:36:12,134
I did not see you, but I suggest
let the panther do it.
1709
02:36:12,843 --> 02:36:15,554
Caterina will do the striptease.
1710
02:36:15,846 --> 02:36:18,348
A lot of technique, it's a professional.
1711
02:36:18,724 --> 02:36:21,435
So, I'm still eating chicken.
1712
02:36:21,643 --> 02:36:24,646
If everyone gets bored,
Why does not she?
1713
02:36:25,063 --> 02:36:26,732
With pleasure.
1714
02:36:26,857 --> 02:36:28,859
Finally a good idea.
1715
02:36:29,151 --> 02:36:32,446
Nadia, if you do,
I swear I will quit smoking.
1716
02:36:32,863 --> 02:36:35,157
Put "Patrizia".
I'm going to turn off the light.
1717
02:36:35,449 --> 02:36:38,452
- Yes
- Put "Patrizia."
1718
02:36:38,744 --> 02:36:41,079
The inaugural striptease
from our dear Nadia ...
1719
02:36:41,455 --> 02:36:45,167
... to celebrate the beginning
of his new life.
1720
02:36:45,584 --> 02:36:47,878
- You have to lead by example.
- It is a saying!
1721
02:36:48,253 --> 02:36:50,964
- That's why I do it.
- The mink!
1722
02:37:12,194 --> 02:37:16,198
In an hour the money takes you
to your house, Marcello.
1723
02:37:24,123 --> 02:37:26,416
Have you slept with that woman?
1724
02:37:27,292 --> 02:37:29,628
- Yes or no?
- Do not.
1725
02:37:31,213 --> 02:37:32,714
At least, I do not remember.
1726
02:37:34,007 --> 02:37:35,008
You like?
1727
02:37:35,425 --> 02:37:37,928
What? I do not understand
foreign languages.
1728
02:37:38,220 --> 02:37:41,014
He asked you if you liked me.
1729
02:37:53,944 --> 02:37:57,823
It's for me, Nadia, it belongs to me.
I want it. Let's go.
1730
02:37:59,533 --> 02:38:03,036
You did a great business
with that car.
1731
02:38:03,328 --> 02:38:06,331
It's magnificent, you'll see.
1732
02:38:06,665 --> 02:38:08,333
Let it go.
1733
02:38:28,353 --> 02:38:31,773
Is not sufficient?
You do not have fun
1734
02:38:31,982 --> 02:38:35,194
Are you starting to annoy?
I have fun
1735
02:38:35,569 --> 02:38:38,697
You do not dare to get there
until the end. Are you afraid.
1736
02:38:38,989 --> 02:38:43,285
- Finish her.
- No. You'll see.
1737
02:39:00,219 --> 02:39:02,721
It should not have been taken out
first the bra.
1738
02:39:03,013 --> 02:39:06,016
The bra is the penultimate piece.
1739
02:39:06,308 --> 02:39:08,602
He does it very fast.
Will you give me fire?
1740
02:39:09,228 --> 02:39:11,396
Very well.
Congratulations.
1741
02:39:12,231 --> 02:39:14,900
In the USA UU have to
be very slow
1742
02:39:16,819 --> 02:39:19,822
Cover yourself with the mink and you take it off
from below.
1743
02:39:21,532 --> 02:39:23,742
You were never with a woman?
1744
02:39:24,118 --> 02:39:25,619
Sorry I do not understand.
1745
02:39:26,120 --> 02:39:27,246
Never?
1746
02:39:28,038 --> 02:39:30,749
Never never never?
1747
02:39:35,337 --> 02:39:39,133
- Then do not kid.
- Good girl.
1748
02:39:51,145 --> 02:39:54,773
Ruggero, what are you doing?
What happens?
1749
02:39:55,149 --> 02:39:58,443
You are not in the mood
You do not deserve a woman like her.
1750
02:40:01,655 --> 02:40:03,866
Nadia, take off your mink.
1751
02:40:05,075 --> 02:40:08,871
Come on, Nadia. The time has come.
We want to see.
1752
02:40:11,290 --> 02:40:14,585
How could he grant
the divorce your husband?
1753
02:40:14,960 --> 02:40:19,965
- Remarkable, right?
- Wonderful. Very good.
1754
02:40:23,093 --> 02:40:25,095
God, Riccardo!
1755
02:40:25,888 --> 02:40:28,390
The owner of the house arrived.
1756
02:40:30,809 --> 02:40:32,895
Hello, Riccardo.
1757
02:40:33,187 --> 02:40:35,189
Nadia fell apart
of a millionaire husband ...
1758
02:40:35,481 --> 02:40:36,815
... and he wants to have fun.
1759
02:40:36,982 --> 02:40:40,611
I do not care
the divorce of that crazy woman?
1760
02:40:41,320 --> 02:40:43,822
No gossip, photos
or advertising.
1761
02:40:44,114 --> 02:40:47,326
You said we could come.
A little kiss.
1762
02:40:49,119 --> 02:40:53,123
Who was the idiot
who broke the glasses?
1763
02:40:53,499 --> 02:40:56,001
Tomorrow, at 6 a.m. I travel to Nice.
1764
02:40:56,335 --> 02:41:00,339
In half an hour they all leave
or I kick them out.
1765
02:41:01,006 --> 02:41:02,007
Charmed.
1766
02:41:03,133 --> 02:41:05,219
- I saw her in Spoleto.
- You called that person?
1767
02:41:05,511 --> 02:41:08,722
No. I'm not kidding,
in half an hour, all outside.
1768
02:41:08,931 --> 02:41:12,643
What do we care if you have
what to travel We do not move.
1769
02:41:13,143 --> 02:41:15,854
We are all friends.
You can go.
1770
02:41:16,146 --> 02:41:19,942
Why do not you entertain us
with some? I increase your salary.
1771
02:41:20,359 --> 02:41:24,947
Nadia tried.
But it did not manage to warm the atmosphere.
1772
02:41:25,864 --> 02:41:28,367
Come on, invent something.
1773
02:41:29,243 --> 02:41:32,663
I have thousands of ideas.
1774
02:41:32,955 --> 02:41:35,958
I could have them here a week
without getting bored
1775
02:41:36,250 --> 02:41:38,043
But you must do what you say.
1776
02:41:38,377 --> 02:41:42,172
- Whatever you want.
- First, let's close the curtains.
1777
02:41:42,548 --> 02:41:46,760
Let's stay here,
in this beautiful intimacy.
1778
02:41:47,261 --> 02:41:50,973
I propose that the dancer
American make love.
1779
02:41:51,181 --> 02:41:53,058
Wonderful.
1780
02:41:53,475 --> 02:41:54,977
I bet you never did it.
1781
02:41:55,894 --> 02:41:58,397
Have you ever had
a man just for you?
1782
02:41:59,189 --> 02:42:01,191
- What does it say?
- That he embraces you, kisses you?
1783
02:42:01,984 --> 02:42:03,485
- What does it say?
- Just a moment.
1784
02:42:06,780 --> 02:42:09,491
- What does he want?
- He's drunk.
1785
02:42:09,992 --> 02:42:12,494
They are satisfied?
1786
02:42:12,786 --> 02:42:17,499
We must be hospitable with one
foreign It is a tourist duty.
1787
02:42:17,791 --> 02:42:19,793
I choose?
1788
02:42:20,085 --> 02:42:23,797
Tito, the brute, will teach you
the delights of the first time.
1789
02:42:24,214 --> 02:42:29,011
We do not do anything, we lack courage!
Put on music, we can not leave like that.
1790
02:42:29,428 --> 02:42:30,596
Tito, take that away.
1791
02:42:30,804 --> 02:42:32,514
Do you think he is a man?
1792
02:42:32,806 --> 02:42:36,602
I chose well. We turn off the light
and you turn her into a woman.
1793
02:42:36,935 --> 02:42:39,438
The Tunisian will take care
of the lawyer ...
1794
02:42:39,605 --> 02:42:43,025
- ... who lives from memories--
- You live on memories.
1795
02:42:43,317 --> 02:42:45,235
Everything is permitted.
1796
02:42:45,611 --> 02:42:48,947
We are going.
Thanks for the evening.
1797
02:42:49,448 --> 02:42:52,951
No. Nobody leaves.
It's not day yet.
1798
02:42:53,243 --> 02:42:57,247
You, half powerless
as a man and as an artist.
1799
02:42:57,623 --> 02:43:00,459
When I turn off the light,
hit the jump
1800
02:43:00,751 --> 02:43:02,753
- In agreement.
- Tonight...
1801
02:43:04,338 --> 02:43:07,049
... you will mate with Mariuccio.
1802
02:43:07,549 --> 02:43:10,052
Then Liza ...
1803
02:43:10,344 --> 02:43:14,848
... that only paints to have
relationships with their models.
1804
02:43:15,140 --> 02:43:17,643
Do you know what I imagined for you?
1805
02:43:17,976 --> 02:43:20,979
I've had enough.
1806
02:43:21,855 --> 02:43:23,857
Who do you want to hurt?
I'll kick you out!
1807
02:43:24,775 --> 02:43:26,568
Who invited him?
Why does it break?
1808
02:43:26,777 --> 02:43:30,781
Now you are going to have fun.
The party should never end.
1809
02:43:31,281 --> 02:43:33,659
Let's all stay,
Something can always happen.
1810
02:43:33,867 --> 02:43:37,287
What a good phrase.
New, also.
1811
02:43:39,498 --> 02:43:41,291
Hears...
1812
02:43:42,793 --> 02:43:45,796
You die to do
love with me
1813
02:43:46,088 --> 02:43:48,590
Nobody wants to have
relations with you
1814
02:43:49,007 --> 02:43:53,178
You just sing, panting
on a couple of discs.
1815
02:43:53,679 --> 02:43:55,597
You pity me, Marcello.
1816
02:44:03,313 --> 02:44:06,817
Do not! This does not even happen
in the Neapolitan theater.
1817
02:44:07,317 --> 02:44:10,028
Pig, it's too much.
I do not tolerate these things.
1818
02:44:10,320 --> 02:44:12,406
Ask them to apologize.
1819
02:44:13,031 --> 02:44:14,533
Leave him alone.
1820
02:44:15,033 --> 02:44:18,829
I want to thank my friends ...
1821
02:44:19,204 --> 02:44:21,707
... for the good race
what they made me do
1822
02:44:22,040 --> 02:44:23,542
Do you want to keep me company?
1823
02:44:24,418 --> 02:44:27,129
I want to thank.
1824
02:44:27,629 --> 02:44:30,048
Who do you want to thank?
1825
02:44:31,216 --> 02:44:36,722
Chubby cute, peasant, mountain.
Surely you are from my town.
1826
02:44:37,723 --> 02:44:40,225
Where are you from?
1827
02:44:40,559 --> 02:44:45,564
Come here. Let's show these
impotent Down. You are strong.
1828
02:44:47,357 --> 02:44:49,860
Did you come to Rome to try your luck?
1829
02:44:50,068 --> 02:44:54,573
If you knew how unfortunate I am.
1830
02:44:56,241 --> 02:45:01,246
What happen? You feel bad?
Open your eyes! Let's go.
1831
02:45:05,876 --> 02:45:07,169
Bring her water, she is sick.
1832
02:45:07,461 --> 02:45:11,173
Andrea
Start turning off the lights.
1833
02:45:11,882 --> 02:45:14,760
- And the checks, Riccardo?
- I do not sign anything.
1834
02:45:15,260 --> 02:45:18,263
- I'm filming a movie.
- And you spent everything.
1835
02:45:18,680 --> 02:45:20,682
- No, I swear.
- I do not sign anything.
1836
02:45:20,974 --> 02:45:23,268
The hearing was postponed
until fifteen.
1837
02:45:23,602 --> 02:45:26,772
What's going on? You feel bad?
It feels very bad.
1838
02:45:27,189 --> 02:45:28,190
Do you want water?
1839
02:45:28,607 --> 02:45:29,775
What is that music?
1840
02:45:33,487 --> 02:45:36,281
What are you laughing at?
Why do they turn off the light?
1841
02:45:37,116 --> 02:45:39,409
- Will you take me, Riccardo?
- I'm not going to Rome.
1842
02:45:39,785 --> 02:45:42,121
Dress and get out.
1843
02:45:43,205 --> 02:45:44,623
I have this for the drunkenness.
1844
02:45:44,790 --> 02:45:47,793
You must pass it under your nose
and behind the ears.
1845
02:45:48,627 --> 02:45:51,922
Honey, do not worry.
This will help you.
1846
02:45:52,297 --> 02:45:55,134
It'll be good for you.
They are only a few drops.
1847
02:45:55,425 --> 02:45:58,428
What about your first husband?
I have not seen it in a while.
1848
02:45:58,804 --> 02:46:03,308
To solve the garage,
I made the pool at the bottom of the stairs.
1849
02:46:03,725 --> 02:46:09,231
That girl is wrong. Take it to
take a breath. Thank God I found ...
1850
02:46:09,815 --> 02:46:14,027
- Above!
- I feel bad.
1851
02:46:16,238 --> 02:46:21,034
- Let's make a nice little chicken.
- I do not want a hen.
1852
02:46:21,452 --> 02:46:23,745
- Sure you're from Fano.
- Near Fano.
1853
02:46:24,037 --> 02:46:27,040
What are you doing?
1854
02:46:27,541 --> 02:46:29,960
He is making a hen with her.
1855
02:46:30,169 --> 02:46:33,046
Do not you really care?
1856
02:46:34,673 --> 02:46:36,967
No, I do not care about anything.
1857
02:46:37,468 --> 02:46:41,472
- Come here.
- If you do not write me a note ...
1858
02:46:41,763 --> 02:46:45,058
How many nonsense they say in Rome.
1859
02:46:45,267 --> 02:46:49,688
Come here.
Raise your head.
1860
02:46:51,190 --> 02:46:52,983
Raise your head!
1861
02:47:00,282 --> 02:47:03,786
Stupid!
1862
02:47:04,203 --> 02:47:07,372
What does?
Will you publish in your newspaper ...
1863
02:47:07,706 --> 02:47:10,209
... what did I want to do a striptease?
1864
02:47:11,502 --> 02:47:13,295
- We Dance?
- Yes
1865
02:47:15,005 --> 02:47:16,715
A male joke
1866
02:47:16,882 --> 02:47:19,218
- Let's go and greet the painter.
- No this.
1867
02:47:19,593 --> 02:47:22,805
The painter went to Riccione
with his wife.
1868
02:47:23,222 --> 02:47:24,807
- Let's hitchhike.
- I do not want to be alone.
1869
02:47:25,098 --> 02:47:28,101
- I feel melancholy.
- I also.
1870
02:47:29,228 --> 02:47:31,396
- How I look?
- Like a prostitute.
1871
02:47:38,904 --> 02:47:41,907
- It was very bad with Odette.
- Did you know her?
1872
02:47:42,324 --> 02:47:44,118
I left the apartment.
1873
02:47:44,326 --> 02:47:48,122
- Who is that wretch?
- My stomach hurts.
1874
02:47:50,624 --> 02:47:51,834
It is already day.
1875
02:47:53,544 --> 02:47:57,047
I have both. Maybe my watch
He stopped.
1876
02:47:57,422 --> 02:47:58,757
What time is it?
1877
02:47:58,924 --> 02:48:02,761
- Quarter past five.
- At nine o'clock I have to go to court.
1878
02:48:03,637 --> 02:48:06,932
- Are you taking me to Rome?
- No, I'm going to Civitavecchia.
1879
02:48:07,349 --> 02:48:11,645
It was a beautiful party,
but enough is enough. Really.
1880
02:48:13,063 --> 02:48:15,566
Enough, enough, enough.
1881
02:48:17,943 --> 02:48:20,571
Where are my shoes?
1882
02:48:23,282 --> 02:48:25,784
Caterina!
1883
02:48:30,956 --> 02:48:34,585
Sondra and Daniela!
1884
02:48:41,675 --> 02:48:43,677
Paul Newman.
1885
02:48:47,181 --> 02:48:51,894
- Good trip, Riccardo.
- Goodbye. Excuse me, it was not the moment.
1886
02:49:02,404 --> 02:49:06,116
- The beautiful Nadia!
- We are going?
1887
02:49:09,495 --> 02:49:12,831
- Goodbye, Riccardo. I call you tomorrow.
- I'll call you when I get back.
1888
02:49:13,207 --> 02:49:16,001
- Goodbye, Nadia. Luck.
- Thank God.
1889
02:49:16,335 --> 02:49:18,629
- Good luck to both of you.
- Thank you!
1890
02:49:20,631 --> 02:49:23,133
And now, the grand finale
with the lawyer.
1891
02:49:23,425 --> 02:49:27,721
- The grand finale with the lawyer!
- Why do not you do a striptease?
1892
02:49:28,138 --> 02:49:30,140
Very good, lawyer!
1893
02:50:09,054 --> 02:50:12,474
- What's there?
- Where?
1894
02:50:33,078 --> 02:50:35,080
Nature.
1895
02:50:35,414 --> 02:50:39,209
Dawn
it stimulates me And a lot.
1896
02:50:39,501 --> 02:50:43,797
I felt good, makeup.
And now I feel sticky.
1897
02:50:44,423 --> 02:50:48,510
But I'm not interested anymore.
I want to retire.
1898
02:51:13,452 --> 02:51:16,246
But the more they retire,
more appear.
1899
02:51:18,957 --> 02:51:21,627
Two are removed and ten appear.
1900
02:51:22,544 --> 02:51:26,131
In 1965 it will be total perversion.
1901
02:51:26,632 --> 02:51:28,967
How much garbage
will come to light!
1902
02:51:31,345 --> 02:51:33,972
Behind! What are you doing here?
1903
02:51:39,770 --> 02:51:42,648
They will win a fortune
with this fish, it's worth millions!
1904
02:51:43,482 --> 02:51:45,651
Come, there is a monster!
1905
02:51:56,995 --> 02:51:58,997
OMG.
1906
02:52:02,501 --> 02:52:06,672
- Its alive.
- He's been dead for three days.
1907
02:52:10,300 --> 02:52:13,804
- Is it male or female?
- Looking?
1908
02:52:21,895 --> 02:52:24,022
Why do not we buy it?
Do they sell it to us?
1909
02:52:29,319 --> 02:52:33,031
- Where will it be?
- From Australia.
1910
02:52:33,532 --> 02:52:34,908
- Why?
- You do not know which one ...
1911
02:52:35,325 --> 02:52:36,618
...the part
back or front.
1912
02:52:37,703 --> 02:52:39,413
Poor.
1913
02:52:43,417 --> 02:52:45,419
He insists on watching us.
1914
02:53:31,089 --> 02:53:33,383
I do not understand, you do not listen!
1915
02:53:46,188 --> 02:53:48,190
I do not understand.
1916
02:53:54,780 --> 02:53:56,990
I can not hear you.
1917
02:54:07,501 --> 02:54:09,711
- Are you coming, Marcello?
- Yes I'm going.
146308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.