Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:22,123 --> 00:00:25,897
LOVAC NA UBOJICE
3
00:00:27,732 --> 00:00:30,565
Sretan rođendan, Jacob!
4
00:00:35,076 --> 00:00:37,874
Ne mogu vjerovati da je
blizancima već 10 godina.
5
00:00:40,896 --> 00:00:43,797
Kamen, papir, škare.
6
00:00:43,841 --> 00:00:45,968
Jacob žmiri.
7
00:00:47,115 --> 00:00:49,481
Jedan, dva.
8
00:00:49,529 --> 00:00:52,191
Čekaj, Daniele,
želimo se sakriti s tobom.
9
00:00:52,242 --> 00:00:54,267
Uspori.
10
00:01:06,133 --> 00:01:09,330
Vrijeme je za tortu!
Pozovimo djecu.
11
00:01:20,421 --> 00:01:22,685
Jacob! Jacob!
12
00:01:32,825 --> 00:01:37,057
Daniele. Daniele, dušo!
13
00:01:37,092 --> 00:01:40,118
Dušo moja.
14
00:01:40,167 --> 00:01:42,965
Jacob, zovi hitnu.
15
00:01:43,012 --> 00:01:45,947
Jacob!
16
00:02:01,832 --> 00:02:05,233
Gdje je bombaški odred?
17
00:02:05,271 --> 00:02:06,829
Dolaze!
18
00:02:07,892 --> 00:02:09,725
Maknite ove ljude odavde!
19
00:02:09,770 --> 00:02:13,103
Idemo.
Imamo manje od 4 minute.
20
00:02:15,199 --> 00:02:16,011
Pomozite mi.
21
00:02:16,204 --> 00:02:18,147
Bože, kako boli!
22
00:02:18,204 --> 00:02:22,004
Ja sam Jacob. Sve će biti u redu.
23
00:02:22,255 --> 00:02:27,527
Obećavam ti, riješit ćemo ovo
odmah. Čuješ me?
24
00:02:27,565 --> 00:02:30,628
Neka mi netko donese jebeni pokrivač!
25
00:02:31,058 --> 00:02:36,045
Čini se da je to Billy Joe.
Ona ima C4 zašiven u prsima.
26
00:02:36,100 --> 00:02:37,854
On ih ne ostavlja
ovako na otvorenom.
27
00:02:37,999 --> 00:02:42,456
Ne, prevrnuo ga je, čovječe.
Poigrava se s našim glavama.
28
00:02:45,789 --> 00:02:47,344
Eno ga tamo.
29
00:02:48,011 --> 00:02:52,222
I znaš što? On nas sigurno gleda
od tamo gore.
30
00:03:18,045 --> 00:03:22,099
Kakav je pogled?
- Koji kurac ti radiš u mom stanu?
31
00:03:22,139 --> 00:03:26,166
Vrata su bila otvorena, i sudeći
po uređenju ovdje,
32
00:03:26,208 --> 00:03:30,154
ne bi se reklo da je ovo tvoj stan.
-Da, pa, baka se upravo odjavila.
33
00:03:30,970 --> 00:03:35,304
Razlika među nama dvojicom je ta
što ti voliš loviti slabe i nevine,
34
00:03:35,336 --> 00:03:38,066
ali ja volim loviti
bolesnike poput tebe.
35
00:03:53,012 --> 00:03:57,789
Slušaj me.
Koju žicu treba presjeći?
36
00:03:58,001 --> 00:04:01,779
Onu na kojoj piše
"jebi se".
37
00:04:10,396 --> 00:04:12,330
Koju žicu, Billy?
38
00:04:14,564 --> 00:04:15,656
Diži se!
39
00:04:18,234 --> 00:04:19,667
Hajde.
40
00:04:23,725 --> 00:04:26,091
Spreman da progovoriš? Ha?
41
00:04:30,789 --> 00:04:33,625
Koju žicu, Billy?
Koju žicu?
42
00:04:38,789 --> 00:04:40,303
Diži se.
43
00:04:43,604 --> 00:04:45,572
Jesi li spreman
razgovarati sa mnom?
44
00:04:47,200 --> 00:04:49,738
Hajde, bijelo smeće.
45
00:04:52,300 --> 00:04:53,300
Ah!
46
00:04:54,783 --> 00:04:56,648
U redu, u redu.
47
00:04:58,045 --> 00:05:00,099
Sve u redu. Naš sumnjivac
je spreman surađivati.
48
00:05:00,123 --> 00:05:02,400
Imam ga.
Žutu ili crnu?
49
00:05:02,466 --> 00:05:04,417
Probaj ružičastu, seronjo.
50
00:05:09,039 --> 00:05:12,873
Billy, da presječemo
žutu ili crnu?
51
00:05:19,590 --> 00:05:20,887
Žutu ili crnu?
52
00:05:21,146 --> 00:05:22,937
Presjecite crnu.
53
00:05:22,996 --> 00:05:25,624
Presjecite žutu žicu.
54
00:05:34,672 --> 00:05:36,970
Presjecite jebenu žutu žicu!
55
00:05:46,116 --> 00:05:48,482
Sve u redu.
56
00:05:48,530 --> 00:05:53,369
U redu, gade. Uhićen si.
Stani uza zid i ispruži ruke.
57
00:05:53,698 --> 00:05:54,999
Jebi se!
58
00:05:57,663 --> 00:05:59,255
Ah!
59
00:06:12,416 --> 00:06:16,944
Hej, čini se da štuca.
Neka mu netko donese čašu vode.
60
00:06:31,720 --> 00:06:35,520
Hej. Jesi li pri kraju
otkrivanja Grifterovog koda?
61
00:06:35,592 --> 00:06:38,857
Wilson? Ne znam, čovječe.
62
00:06:38,931 --> 00:06:40,922
Ovaj tip je pametan,
ali uhvatiti ću ga.
63
00:06:41,001 --> 00:06:45,870
Čuo si da se ono smeće
Billy Joe žalio?
64
00:06:46,165 --> 00:06:48,123
Nisam iznenađen.
65
00:06:48,165 --> 00:06:50,297
Neće samo odšetati, zar ne?
66
00:06:50,345 --> 00:06:55,278
Ako i bude tako, on će ubiti ponovo
i to ubrzo. I to je istina.
67
00:07:28,440 --> 00:07:29,998
Što radiš ovdje?
68
00:07:30,076 --> 00:07:31,566
Nedostajao si mi.
69
00:07:32,299 --> 00:07:35,375
Sigurno si dugo ovdje.
70
00:07:36,450 --> 00:07:39,884
Bila sam u tvom uredu malo prije.
Jezivo je.
71
00:07:39,954 --> 00:07:42,099
Što ti znače svi
oni znakovi i šifre?
72
00:07:42,129 --> 00:07:44,123
Kladim se da je to Grifterov slučaj.
73
00:07:45,222 --> 00:07:47,025
U pravu si, draga, vidiš...
74
00:07:48,789 --> 00:07:52,438
U Ubojstvima ponekad
imamo jezive tipove,
75
00:07:52,509 --> 00:07:56,275
s kojima moramo raditi, a
ovaj posebni tip je jeziv.
76
00:07:56,789 --> 00:07:59,044
Ubio je četiri čovjeka u pet mjeseci.
77
00:08:04,459 --> 00:08:06,451
Previše radiš.
78
00:08:08,531 --> 00:08:10,331
A ti previše piješ.
79
00:08:28,364 --> 00:08:30,229
Moram raditi.
80
00:09:01,582 --> 00:09:05,382
Sretan rođendan, Jacob.
81
00:09:13,133 --> 00:09:16,694
Jedan! Dva!
82
00:09:37,502 --> 00:09:39,936
Evo me, dolazim.
83
00:09:40,007 --> 00:09:43,443
Jacob!
84
00:09:49,454 --> 00:09:51,285
Bok, dušo.
85
00:09:51,357 --> 00:09:54,121
Tražiš nešto?
86
00:10:05,078 --> 00:10:06,511
Oh!
87
00:10:36,826 --> 00:10:38,316
Trebaš pomoć?
88
00:10:38,395 --> 00:10:41,159
Možeš li?
89
00:10:42,789 --> 00:10:44,600
Cijenim to.
Vrlo kršćanski od tebe.
90
00:10:44,672 --> 00:10:46,799
Nikad se nisam kužio u ove
proklete stvari.
91
00:10:46,875 --> 00:10:50,311
Nema problema. Već sam prošla
kroz ovo.
92
00:10:51,915 --> 00:10:53,041
Ah!
93
00:10:57,491 --> 00:11:02,190
Mjesecom protječe krv.
Odšteta će biti naplaćena.
94
00:11:02,265 --> 00:11:06,429
Vrijeme velike degeneracije.
95
00:11:06,505 --> 00:11:09,030
Nitko nema uši da čuje.
96
00:11:10,477 --> 00:11:13,446
Nitko ne govori ultimativnu istinu.
97
00:11:13,516 --> 00:11:15,643
Ali ja sam čuo istinu.
98
00:11:15,719 --> 00:11:18,187
Vidio sam vrhove.
99
00:11:18,256 --> 00:11:20,315
Vidio sam doline.
100
00:11:20,392 --> 00:11:24,920
Vidio sam svu zemlju
ovog svijeta.
101
00:11:27,000 --> 00:11:28,555
I vidio sam svjetlost.
102
00:11:31,456 --> 00:11:33,435
Vidio sam je.
103
00:11:46,254 --> 00:11:47,999
Ti zaveži gubicu!
104
00:11:48,656 --> 00:11:50,655
Zaveži svoju prljavu gubicu.
105
00:11:52,574 --> 00:11:54,855
Izgleda da je Grifter
ponovno krenuo.
106
00:11:54,978 --> 00:11:56,892
Dečki iz noćne smjene
su je pokupili.
107
00:11:56,980 --> 00:11:59,641
Ona nije samo ubijena. Kažnjena je!
108
00:12:00,719 --> 00:12:03,789
Našao si šifru?
- Da. Ovdje je.
109
00:12:03,855 --> 00:12:05,400
Što još imaš, ledeni?
110
00:12:05,428 --> 00:12:09,829
Uzrok smrti su teške
rane načinjene tupim predmetom.
111
00:12:10,132 --> 00:12:12,456
Drugim riječima,
prebijena je na smrt.
112
00:12:12,655 --> 00:12:14,730
Postoji jedna zanimljivost
u vezi ovih slučajeva.
113
00:12:14,809 --> 00:12:16,709
S nekima mu uglavnom treba vremena,
114
00:12:16,779 --> 00:12:20,374
ali druge poput ove jadne djevojke
je riješio vrlo brzo.
115
00:12:20,451 --> 00:12:22,385
Znaš li što počinjem misliti, Is?
116
00:12:22,454 --> 00:12:25,999
Gotovo se čini da on
manipulira vremenom smrti.
117
00:12:26,026 --> 00:12:28,124
Kao da gleda na sat
ili tako nešto.
118
00:12:28,196 --> 00:12:32,193
Učini mi uslugu.
Pronađi vrijeme smrti svake žrtve.
119
00:12:39,313 --> 00:12:41,110
Narkomanka, sigurno.
120
00:12:41,183 --> 00:12:42,577
Da, zar nisu sve?
121
00:12:42,600 --> 00:12:44,200
Ne. Ne sve.
122
00:12:46,390 --> 00:12:49,951
Razgovarao sam s načelnikom
područja gdje je pronađena.
123
00:12:50,029 --> 00:12:51,826
Ime joj je Jessica.
124
00:12:51,898 --> 00:12:56,333
Radila je na ulicama, ali najviše
je preprodavala alkohol za Mojo Blues.
125
00:12:58,809 --> 00:13:01,187
Halo? Da, gospodine.
- Što još, brate?
126
00:13:01,246 --> 00:13:02,907
Teško je reći je li bilo
silovanja.
127
00:13:02,982 --> 00:13:07,176
Bila je kurva.
Ima ožiljak carskog reza.
128
00:13:07,200 --> 00:13:08,281
Sigurno je imala bar jedno dijete.
129
00:13:08,300 --> 00:13:13,855
Udarana je često, kako god gledao.
- Da.
130
00:13:15,900 --> 00:13:19,667
Daj mi malo vate, brate.
S malo alkohola.
131
00:13:33,462 --> 00:13:35,657
Pogledaj ovo.
132
00:13:35,732 --> 00:13:39,099
Ovo je astrološki simboI
punog mjeseca.
133
00:13:39,170 --> 00:13:43,231
Pokušava nam nešto reći.
134
00:13:44,310 --> 00:13:45,642
Ovo je bio kapetan.
135
00:13:45,713 --> 00:13:50,878
On želi da se smirimo.
Tisak ga gadno tlači.
136
00:13:50,955 --> 00:13:53,423
Da. Siguran sam da je tako.
137
00:14:25,908 --> 00:14:29,105
Uglavnom dobro svira.
138
00:14:31,483 --> 00:14:34,611
Izgledaš mi poznato.
Murjak si, jel' tako?
139
00:14:34,688 --> 00:14:36,849
Dopusti da te pitam nešto.
140
00:14:36,925 --> 00:14:39,416
Znaš li curu po imenu
Jessica Trimble?
141
00:14:39,496 --> 00:14:42,556
Vidjela sam je.
Radila je ovdje za Johna.
142
00:14:42,633 --> 00:14:44,895
Nikad nisam razgovarala s njom,
osim kad je uzimala narudžbe za piće.
143
00:14:44,970 --> 00:14:48,738
Ako nikada nisi razgovarala s njom,
kako onda znaš njezino ime?
144
00:14:49,999 --> 00:14:53,011
Gledam vijesti. Vas sam vidjela
puno puta.
145
00:14:53,183 --> 00:14:56,607
Vi ste neka faca, ha?
- Da, dušo. Faca sam.
146
00:14:56,722 --> 00:14:59,614
Vidi, trebam pomoć.
147
00:15:03,632 --> 00:15:06,601
Ona dvojica, onaj viši je Leon.
148
00:15:06,671 --> 00:15:09,999
On joj je bio makro.
- U redu.
149
00:15:10,243 --> 00:15:12,643
Slušaj, taj Leon,
150
00:15:12,713 --> 00:15:15,011
jesi li ikad spavala s njim?
151
00:15:15,083 --> 00:15:19,577
I ne pitam zbog razloga zbog
kojih ti misliš da pitam.
152
00:15:19,657 --> 00:15:25,527
Da. Nije baš pametan,
ali je dobar u svom području.
153
00:15:32,109 --> 00:15:33,736
Hej, dušo, što ima?
154
00:15:33,812 --> 00:15:36,056
Imaš ljudi koji čekaju vani?
155
00:15:36,100 --> 00:15:37,288
Ja ne trebam ljude
koji čekaju vani.
156
00:15:37,305 --> 00:15:41,412
Ja mislim da trebaš.
- Bože, imaj milosti.
157
00:15:41,883 --> 00:15:44,999
Evo, kako ti je s policijom.
Mi dođemo ovdje, postavljamo pitanja,
158
00:15:45,062 --> 00:15:48,798
istražujemo područje. Mi pristojno
obavimo svoj posao, znaš.
159
00:15:48,868 --> 00:15:52,099
Sada, ja imam neka pitanja u
vezi Jessice Trimble.
160
00:15:52,173 --> 00:15:54,730
Ili ću te uhititi i odvesti
u postaju,
161
00:15:54,732 --> 00:15:56,535
ili ćeš razgovarati
sa mnom sada.
162
00:16:04,225 --> 00:16:06,216
Čini se da želiš razgovarati
s mojom šakom.
163
00:17:55,386 --> 00:17:57,650
Diži se. Diži se!
164
00:18:05,680 --> 00:18:06,908
Izbatinjaj me.
165
00:18:18,009 --> 00:18:19,977
Sada je moj red.
166
00:18:22,045 --> 00:18:23,287
Hajde.
167
00:18:25,115 --> 00:18:27,083
Djevojke ne igraju.
168
00:18:28,871 --> 00:18:30,668
Još se želiš igrati?
169
00:18:34,577 --> 00:18:36,272
Daj sve od sebe.
170
00:18:59,860 --> 00:19:02,021
Leon, ostani dolje.
171
00:19:02,746 --> 00:19:04,976
Moj čovjek, Leon.
172
00:19:05,048 --> 00:19:08,211
Jesi li spreman
odgovoriti na moja pitanja, Leon?
173
00:19:08,785 --> 00:19:10,110
Jebi se!
174
00:19:10,184 --> 00:19:13,083
Ti dođi sa mnom. Trebam
uzeti tvoju izjavu.
175
00:19:24,665 --> 00:19:27,361
Ti si jedan opak murjak, dušo.
176
00:19:40,448 --> 00:19:41,847
Hej, Leon.
177
00:19:42,518 --> 00:19:44,287
Sredite tog gada!
178
00:20:26,346 --> 00:20:27,973
Pazi!
179
00:20:37,635 --> 00:20:38,893
Sranje.
180
00:20:48,593 --> 00:20:50,627
U kurac!
181
00:20:52,202 --> 00:20:54,067
Oh!
182
00:20:58,099 --> 00:21:00,338
Idemo odavde!
183
00:21:03,064 --> 00:21:04,023
Detektiv King!
184
00:21:04,893 --> 00:21:07,888
Dva sumjivca su pobjegla niz ulicu.
Jedan je ranjen.
185
00:21:07,933 --> 00:21:10,027
U redu.
Idemo po njih.
186
00:21:10,306 --> 00:21:13,598
Zovite liječnike.
Još jedan čovjek je oboren.
187
00:21:30,149 --> 00:21:32,344
Detektiv Anderson,
188
00:21:32,421 --> 00:21:33,786
ovo je Frankie Miller.
189
00:21:33,857 --> 00:21:35,791
Ona je iz FBI-a.
190
00:21:35,862 --> 00:21:38,797
Zadatak mi je da pratim
Grifterov slučaj.
191
00:21:39,168 --> 00:21:40,729
Grifterov?
192
00:21:40,805 --> 00:21:43,439
Prokleti tisak
i njihovi nadimci!
193
00:21:43,511 --> 00:21:45,176
Jacob zna za ovo?
194
00:21:45,248 --> 00:21:48,415
Slušaj me. Ja ovoj ženi dajem
dopuštenje da ide bilo gdje,
195
00:21:48,489 --> 00:21:50,880
i da razgovara s kim god treba.
196
00:21:51,559 --> 00:21:55,292
King ima ogroman dosje praćenja
što je interesantno vidjeti.
197
00:21:55,870 --> 00:22:00,355
Radite glatko s tim prijelazom,
ili će postati gadno.
198
00:22:00,400 --> 00:22:01,546
Gadno?
199
00:22:03,921 --> 00:22:05,801
Dobro, daj nam novosti.
200
00:22:05,526 --> 00:22:09,623
Trenutačno, mi ne znamo
zašto bira žrtve.
201
00:22:09,700 --> 00:22:12,805
Imamo seriju brutalnih ubojstava
202
00:22:12,859 --> 00:22:16,999
počinjenih zvjerskom silom.
Do danas je pet žrtava.
203
00:22:17,048 --> 00:22:18,343
Ima li taj tip neki znak?
204
00:22:18,519 --> 00:22:20,883
Izrezbario je astrološki
signal na tijelu.
205
00:22:20,900 --> 00:22:24,860
U nekoliko prilika, ostavio je
pismo pored tijela ili na tijelu.
206
00:22:24,900 --> 00:22:26,893
Simbole i slična sranja.
207
00:22:26,971 --> 00:22:30,939
Jacob ih je djelomično dešifrirao.
- Ali ne u potpunosti.
208
00:22:31,012 --> 00:22:32,999
Gdje je Jacob uopće?
209
00:22:33,622 --> 00:22:36,187
Imao je namjeru biti ovdje, ali
nešto mu je iskrslo.
210
00:22:36,200 --> 00:22:38,482
Pravi nas budalama, zar ne?
211
00:22:51,029 --> 00:22:52,519
Hej.
212
00:23:13,083 --> 00:23:14,880
Gdje je Ryanne?
213
00:23:17,132 --> 00:23:20,659
Brineta u crvenom, dečko je
upravo dobio nogu.
214
00:23:23,256 --> 00:23:26,555
Nadrogirana je, ali ona to
ni je primjećuje.
215
00:23:34,199 --> 00:23:37,396
Sredi to.
216
00:23:50,999 --> 00:23:53,593
Dečko ti je otišao niz
onu ulicu tamo dolje.
217
00:23:53,677 --> 00:23:55,941
Dobro. Hvala.
218
00:24:11,713 --> 00:24:13,078
Hej, Ryanne.
219
00:24:17,704 --> 00:24:20,434
Gdje ti je dečko?
220
00:24:26,967 --> 00:24:30,966
Sretan rođendan, Daniel.
Sretan rođendan, Jacob.
221
00:24:32,964 --> 00:24:37,367
Čekaj, Daniel.
Želimo se sakriti s tobom.
222
00:24:44,973 --> 00:24:46,608
Moj si.
223
00:25:03,183 --> 00:25:05,447
Hej. Oprosti zbog vremena.
224
00:25:05,526 --> 00:25:07,892
Čovječe, ja sam ti noćna ptica.
Želiš piće?
225
00:25:11,717 --> 00:25:15,016
Pokušavam prestati, ali jedno
piće će biti u redu.
226
00:25:33,770 --> 00:25:36,933
Što ti je na umu, dušo?
227
00:25:37,017 --> 00:25:39,349
Puno je pritiska.
228
00:25:39,425 --> 00:25:42,588
Kapetan je bijesan,
FBI je na slučaju.
229
00:25:42,672 --> 00:25:47,006
To ništa ne znači.
230
00:25:47,090 --> 00:25:49,718
Na tankoj smo liniji.
231
00:25:49,800 --> 00:25:52,667
Ali Jacob,
ja trebam ovo uhićenje.
232
00:25:52,745 --> 00:25:55,976
Dušo, ništa se ne moraš brinuti.
233
00:25:56,058 --> 00:25:59,152
Nitko neće dobiti tvoje uhićenje.
234
00:25:59,237 --> 00:26:01,068
Hvala ti, Jacob.
235
00:26:06,700 --> 00:26:10,659
Vjerojatno sam paranoičan.
236
00:26:19,111 --> 00:26:22,400
Nazvati ćeš me
ako čuješ još nešto, dobro?
237
00:26:22,456 --> 00:26:26,900
Što ima, partneru?
- Još jedna Grifterova žrtva.
238
00:26:27,001 --> 00:26:28,296
Što ste našli?
239
00:26:28,358 --> 00:26:31,727
Ovdje dolje. Prati me.
Celine je prva došla.
240
00:26:42,396 --> 00:26:46,161
Zašto je mjesto zločina uvijek na
posljednjem katu??
241
00:26:55,803 --> 00:26:58,894
Dobro jutro, Sunašce.
- Dobro jutro, detektivi.
242
00:26:59,128 --> 00:27:02,789
Kako ide?
- Bolje nego onom tipu tamo.
243
00:27:05,771 --> 00:27:09,085
Detektiv King.
Frankie Miller, FBI.
244
00:27:09,141 --> 00:27:11,074
Bože, imaj milosti.
245
00:27:11,138 --> 00:27:13,470
Ljudi iz postaje su
mi rekli da dolaziš,
246
00:27:13,533 --> 00:27:15,763
i oni žele da ja surađujem.
247
00:27:15,829 --> 00:27:17,956
Pa, ja ovdje nisam da ikome smetam,
248
00:27:18,025 --> 00:27:21,217
najviše promatram, i mogu ponuditi
nešto svoje stručnosti.
249
00:27:21,383 --> 00:27:24,450
Htio bih vidjeti tvoju stručnost,
zato što u tvojim godinama,
250
00:27:24,511 --> 00:27:27,173
sigurno si dobila više stručnosti
nego mi ovdje. - Puno više.
251
00:27:27,200 --> 00:27:29,069
Kužiš me?
252
00:27:29,289 --> 00:27:31,500
Što ima, Crystal?
- Kako ste, g. King?
253
00:27:31,526 --> 00:27:33,426
Ja sam dobro. Zauzeta si?
254
00:27:33,487 --> 00:27:38,020
Dobro sam. Čuvajte se.
- Da, gospođo.
255
00:27:38,300 --> 00:27:40,976
Pretpostavljam da ovo nije
mjesto gdje je ubijen.
256
00:27:41,044 --> 00:27:43,040
Ne, gospodine. Pogledaj
tragove dovlačenja.
257
00:27:43,104 --> 00:27:45,035
Definitivno ne.
258
00:27:46,601 --> 00:27:49,295
Možeš li se samo malo pomaknuti?
Daj mi sekundu.
259
00:27:49,365 --> 00:27:51,516
Ovo je vaš svijet.
260
00:27:56,977 --> 00:27:59,343
Tragovi oko vrata.
261
00:27:59,405 --> 00:28:02,655
Izgleda da je ugušen konopcem.
Bože, imaj milosti.
262
00:28:02,700 --> 00:28:08,728
Vidiš li rezbarenje na ruci?
To je kvadrat. Upozorenje da odbijemo.
263
00:28:08,786 --> 00:28:12,156
Dva ubojstva u dva dana.
Naš čovjek je u pokretu.
264
00:28:13,897 --> 00:28:16,108
Pogledaj ovo ogledalo, molim te.
265
00:28:16,172 --> 00:28:20,040
Znaš, ogledalo je bilo i na
mjestu zločina Jessice Trimble.
266
00:28:20,096 --> 00:28:23,156
Točno. Vidi sad ovo.
267
00:28:23,224 --> 00:28:25,692
Koliko možeš vidjeti,
268
00:28:25,751 --> 00:28:30,545
tragovi dovlačenja tijela njegovih peta
su na vrhu ogledala.
269
00:28:30,600 --> 00:28:33,304
To je kao igra za njega.
270
00:28:33,365 --> 00:28:35,594
Lijepo.
- Da.
271
00:28:35,753 --> 00:28:39,227
Bilo je ogledalo i na
mjestu zločina Mosher.
272
00:28:39,291 --> 00:28:42,192
On uživa u ovome svaki put.
273
00:28:43,597 --> 00:28:45,214
Jedanput sam radila na ubojstvu.
274
00:28:45,377 --> 00:28:48,468
Jedanput je radila na ubojstvu.
Jednom!
275
00:28:48,539 --> 00:28:52,202
Neka se fotograf vrati ako može,
da zapakira cipele.
276
00:28:52,264 --> 00:28:55,722
Želim uzeti fotografije tih tragova
dovlačenja i rezbarenja po tijelu.
277
00:28:55,789 --> 00:28:57,347
Učinjeno.
278
00:28:57,420 --> 00:28:59,854
Budi ovdje.
Ova djevojka te može zabaviti.
279
00:28:59,914 --> 00:29:03,077
Zar nije tako, Storm?
Vrlo je zabavna.
280
00:29:07,033 --> 00:29:09,467
Ostaješ li?
281
00:29:09,529 --> 00:29:13,090
Ne podnosim miris
kada se nadmu.
282
00:29:13,155 --> 00:29:17,489
Vi djevojke uživajte.
Ako postane prejako ovdje, otvorite prozor.
283
00:29:23,799 --> 00:29:27,166
Agentice Miller. Želite li da kopiju
ovog izvještaja pošaljem u vaš ured?
284
00:29:27,225 --> 00:29:29,557
Hvala. Cijenim to.
285
00:29:32,414 --> 00:29:35,815
Jednom smo imali slučaj na smetlištu.
To je bila noćna mora,
286
00:29:35,874 --> 00:29:38,365
bilo je smeća posvuda i
mi smo morali...
287
00:29:49,447 --> 00:29:51,642
Slatko.
288
00:29:51,709 --> 00:29:54,644
Jesi li sigurno dobro?
289
00:29:54,703 --> 00:29:56,193
Bit ću dobro.
290
00:29:58,295 --> 00:30:00,320
Mislila sam da je ovo mjesto napušteno.
291
00:30:00,391 --> 00:30:02,552
Na donjem katu još
uvijek ima nekih stanara.
292
00:30:02,619 --> 00:30:05,782
Nadrogirani demoni. Već smo
ih ispitali.
293
00:30:05,846 --> 00:30:08,747
Kamo ideš?
294
00:30:08,806 --> 00:30:10,467
Uvjeriti se da je sve u redu.
295
00:30:10,536 --> 00:30:13,528
Agentice Miller, ne bi se
trebali miješati u domaća govna.
296
00:30:13,597 --> 00:30:16,157
Polovinu puta te žene
ni ne podignu optužbu.
297
00:30:16,225 --> 00:30:19,626
Jesi li ili nisi? Ako mi ne kažeš,
rasporit ću te.
298
00:30:19,684 --> 00:30:23,211
Molim te, previše si se napušio.
Opusti se!
299
00:30:24,741 --> 00:30:26,868
Odmakni se od nje i
spusti nož dolje.
300
00:30:26,936 --> 00:30:28,233
Koji si kurac ti?
301
00:30:28,300 --> 00:30:30,097
Federalni agent.
Spusti nož dolje!
302
00:30:30,163 --> 00:30:31,289
Spusti nož dolje!
303
00:30:31,361 --> 00:30:33,386
Napušen je. Molim vas,
ne pucajte!
304
00:30:33,456 --> 00:30:35,287
Upucati ćeš me, murjakinjo?
305
00:30:35,352 --> 00:30:39,413
Neće biti pucanja. Samo spusti nož
dolje. Razgovarat ćemo o ovome. U redu?
306
00:30:39,476 --> 00:30:41,774
Ona se samo zajebava.
307
00:30:41,838 --> 00:30:44,500
Nisam dovoljno dobar za nju.
308
00:30:44,566 --> 00:30:45,931
To nije istina.
309
00:30:45,997 --> 00:30:48,966
Lažljiva kurvo!
Misliš li da ja ne vidim stvari?
310
00:30:49,025 --> 00:30:51,289
Oni znaju što se
događa meni iza leđa!
311
00:30:51,352 --> 00:30:52,683
Oni lažu.
312
00:30:52,750 --> 00:30:56,117
Hej! Spusti nož dolje,
ili ja tebe spuštam dolje!
313
00:30:56,176 --> 00:30:58,859
Pa, upucaj me.
Misliš da mi se jebe?!
314
00:30:59,000 --> 00:31:00,100
Da nemaš tu značku i taj pištolj,
315
00:31:00,167 --> 00:31:02,965
ne bi me gledala u
jebene oči, kučko!
316
00:31:13,874 --> 00:31:15,808
Jesi li dobro?
317
00:31:15,870 --> 00:31:18,031
Nisi ga morala ozlijediti.
318
00:31:19,296 --> 00:31:21,958
Jesi li dobro, dušo?
319
00:31:24,023 --> 00:31:25,754
Tako mi je žao.
320
00:31:25,815 --> 00:31:28,045
Rekla sam ti.
321
00:31:28,111 --> 00:31:31,740
Barmen kaže da je žrtva bila organizator
mjesta sastajališta, Lance Myers.
322
00:31:31,803 --> 00:31:34,966
Volio je plaćati gotovinom, volio je
mijenjati lokacije svakih nekoliko tjedana.
323
00:31:35,030 --> 00:31:38,727
Rekao je, "Nikad nisam vidio
posvećenijeg biznismena."
324
00:31:38,789 --> 00:31:41,223
"Uvijek je djeci davao dobar provod."
325
00:31:41,284 --> 00:31:43,184
"On je najbolji šef
kojeg sam ikad imao."
326
00:31:43,246 --> 00:31:46,010
Uvijek je djeci davao dobar provod?
To je bogato.
327
00:31:46,074 --> 00:31:48,565
Ovaj jebač je registrirani
seksualni prijestupnik.
328
00:31:48,635 --> 00:31:50,330
Plaća svoje zaposlenike gotovinom.
329
00:31:50,398 --> 00:31:54,164
Trebam izjave od svakoga
tamo gore i to brzo, čuješ me?
330
00:32:03,105 --> 00:32:05,573
Hej, jesi li dešifrirao?
331
00:32:05,634 --> 00:32:08,660
Čovječe, jako sam blizu
ovoj šifri.
332
00:32:08,727 --> 00:32:10,388
Jako blizu.
333
00:32:10,457 --> 00:32:13,392
Trebala bih vas ispitati u vezi
Billy Joe Hilla.
334
00:32:13,451 --> 00:32:16,852
Detektiv Anderson,
vi ste prvi.
335
00:32:19,339 --> 00:32:22,308
Kapetan kaže da
očekujemo vašu suradnju.
336
00:32:23,863 --> 00:32:27,390
Nemaš se za što brinuti.
337
00:32:27,456 --> 00:32:32,018
Kako tvoj stomak, dušo?
Čuo sam da si izgubila ručak.
338
00:32:42,059 --> 00:32:45,187
Nadala sam se da ćemo
razgovarati na mjestu malo više...
339
00:32:45,252 --> 00:32:47,743
Malo više romantičnom,
pretpostavljam?
340
00:32:47,814 --> 00:32:50,681
Malo manje sterilnom.
341
00:32:50,741 --> 00:32:53,403
Onaj mali incident
na mjestu zločina,
342
00:32:53,469 --> 00:32:55,494
ti nisi navikla na
terenski rad, zar ne?
343
00:32:55,565 --> 00:32:58,932
Radila sam jedan dio terenskog posla,
profiliranje.
344
00:32:58,991 --> 00:33:01,050
I ti nama postavljaš pitanja?
345
00:33:01,120 --> 00:33:05,456
Mi razgovaramo o psihologiji
ubojstva, ne samo o istrazi,
346
00:33:05,500 --> 00:33:07,873
i nije vaše da odlučujete
o mojim kvalifikacijama.
347
00:33:07,940 --> 00:33:11,467
Molim vas.
348
00:33:11,531 --> 00:33:17,197
Na koji način ste umiješani
u uhićenje Billy Joe Hilla?
349
00:33:17,253 --> 00:33:22,190
Jeste li bili tamo
kada ga je King uhitio?
350
00:33:22,242 --> 00:33:24,642
Taj čovjek je stvarno biser.
351
00:33:24,705 --> 00:33:27,936
Bio je nečasno otpušten
poslije Pustinjske Oluje.
352
00:33:27,998 --> 00:33:32,162
Treniran je za bolničara, ali također
je stručnjak za oružje i za eksploziv.
353
00:33:32,222 --> 00:33:35,658
Ne mislite valjda da će
taj tip odšetati?
354
00:33:35,999 --> 00:33:37,877
Već je.
355
00:33:38,145 --> 00:33:39,699
Nas nitko nije ništa pitao.
356
00:33:39,740 --> 00:33:42,838
Svjedok je odbio svjedočiti
i sud je izvršio prevrat.
357
00:33:42,901 --> 00:33:46,922
Sila koju je upotrijebio detektiv
King je bila protuustavna,
358
00:33:46,999 --> 00:33:48,900
a DNK dokazi
nisu bili nepokolebljivi.
359
00:33:48,999 --> 00:33:51,188
Tu životinju
bi trebalo ubiti.
360
00:33:51,287 --> 00:33:52,976
Dobro.
361
00:34:04,223 --> 00:34:05,918
Izvolite, g. Hill.
362
00:34:12,931 --> 00:34:15,422
Hej, baš smo ih slatko
nabili nogom u dupe.
363
00:34:18,591 --> 00:34:20,718
Sranje.
364
00:34:20,801 --> 00:34:23,031
Dobio sam svoj nož natrag.
365
00:34:23,113 --> 00:34:26,776
Zašto ne? Vi ste ponovno
građanin, g. Hill.
366
00:34:26,864 --> 00:34:29,992
Zovi me Billy Joe.
367
00:34:33,965 --> 00:34:36,092
Gdje je detektiv King?
368
00:34:36,175 --> 00:34:40,612
Izašao je. Rekao je da
će biti u mrtvačnici.
369
00:34:40,696 --> 00:34:42,323
Jel' on to mene izbjegava?
370
00:34:42,405 --> 00:34:44,737
Ha! Kad bi bar mogao.
371
00:34:44,816 --> 00:34:46,841
Slušaj me, curo.
Bolje uspori.
372
00:34:46,926 --> 00:34:49,554
Ne znam što su te
učili u Washingtonu,
373
00:34:49,639 --> 00:34:53,700
ali bolje budi prokleto sigurna
da znaš kojeg vraga radiš!
374
00:35:11,800 --> 00:35:13,024
Ledeni čovječe!
375
00:35:13,997 --> 00:35:15,927
Što ima, dušo?
Jesi dobro?
376
00:35:16,293 --> 00:35:17,823
Počinjem te viđati
više od žene.
377
00:35:17,900 --> 00:35:19,486
Jel' ovo moj tip?
378
00:35:19,555 --> 00:35:22,251
Čovječe, koja šteta.
379
00:35:22,314 --> 00:35:26,011
Tako lijepa cura,
a ovako završila.
380
00:35:26,477 --> 00:35:29,469
To nije u redu.
Gdje je moj tip?
381
00:35:29,538 --> 00:35:33,734
Još ga nisam pogledao.
Do grla sam u lešinama!
382
00:35:33,796 --> 00:35:35,730
A on je na kraju reda.
383
00:35:35,792 --> 00:35:38,454
Na kraju reda je?
384
00:35:38,522 --> 00:35:41,719
Ja sam mislio da imam
prednost, znaš?
385
00:35:41,784 --> 00:35:44,480
Znaš li zašto sam postao patolog?
386
00:35:44,546 --> 00:35:48,013
Istražitelj, čovječe! Nemoj se
zanositi titulom.
387
00:35:48,154 --> 00:35:49,465
Pametno.
388
00:35:49,538 --> 00:35:54,441
Bože, imaj milosti. Ti si poput
jakog osipa, mala, stalno se vraćaš.
389
00:35:54,495 --> 00:35:57,195
Da. Vidi, možemo li
malo popričati?
390
00:35:57,261 --> 00:35:59,633
Svakako.
- Idem ja do aparata za kavu.
391
00:35:59,687 --> 00:36:01,086
Čega se bojiš?
392
00:36:01,153 --> 00:36:02,518
Ne bojim se ničega.
393
00:36:02,583 --> 00:36:04,412
Što prije ovo riješim...
394
00:36:04,499 --> 00:36:06,276
To ćeš prije nestati iz mog života.
395
00:36:06,300 --> 00:36:09,578
Ne, nego ćemo se prije vratiti
na istraživanje slučaja.
396
00:36:09,638 --> 00:36:10,728
Pa, reci mi što trebaš.
397
00:36:10,802 --> 00:36:13,532
Mislila sam da ćemo razgovarati
na mjestu malo više...
398
00:36:13,597 --> 00:36:16,327
Malo šarmantnijem?
Ovo je policijski posao.
399
00:36:16,393 --> 00:36:18,827
Dođi ovamo,
upoznaj moju curu.
400
00:36:20,686 --> 00:36:22,379
Dobro.
401
00:36:23,949 --> 00:36:25,477
Vidi, prijeći ću na stvar.
402
00:36:25,621 --> 00:36:29,999
Postoje pitanja u vezi s dokazima
skupljenih u slučaju Billy Joe Hill.
403
00:36:30,037 --> 00:36:32,897
To je sve detaljno opisano
u mom izvještaju.
404
00:36:32,967 --> 00:36:35,993
Sigurna sam da je, ali
moramo razgovarati o tome.
405
00:36:38,162 --> 00:36:40,831
Pa, reci mi točno
što želiš znati,
406
00:36:40,986 --> 00:36:43,180
i ja ću ti reći.
407
00:36:48,741 --> 00:36:51,073
Da.
408
00:36:54,866 --> 00:36:56,094
Šališ se.
409
00:36:58,491 --> 00:37:02,825
Bože, imaj milosti. U kurac!
Nazvat ću te.
410
00:37:05,583 --> 00:37:06,999
Vaš dečko, Billy Joe,
411
00:37:07,099 --> 00:37:09,040
je upravo izašao,
412
00:37:09,306 --> 00:37:13,873
i u jednom satu je
ubio još troje ljudi.
413
00:37:14,231 --> 00:37:16,190
Što misliš o tome?
414
00:37:25,847 --> 00:37:26,981
Imam ga, dušo.
415
00:37:28,999 --> 00:37:30,868
Dekodirao si posljednji znak?
416
00:37:34,964 --> 00:37:35,999
Provalio sam kod.
417
00:37:36,130 --> 00:37:39,127
"Duša koju ubiješ je
duša koju zadržiš."
418
00:37:39,590 --> 00:37:42,956
"Na rubu svemira,
ovo je prava religija."
419
00:37:43,917 --> 00:37:45,542
Mogu čitati riječi.
420
00:37:45,912 --> 00:37:48,376
Samo ne znam što hoće reći.
421
00:38:36,829 --> 00:38:38,254
Bok. Ispričajte me.
422
00:38:38,300 --> 00:38:40,992
Ovdje imam nešto poduže za tebe.
423
00:38:42,954 --> 00:38:44,913
Ovaj individualac
424
00:38:44,983 --> 00:38:47,459
je pjesnik. To jest,
on bar misli da je.
425
00:38:47,559 --> 00:38:50,242
Prepoznaješ li išta od ovoga?
426
00:38:51,897 --> 00:38:54,100
Nikad prije nisam vidjela
tako nešto. Žao mi je.
427
00:38:55,964 --> 00:38:58,324
Pa, on voli ove
astrološke stvari,
428
00:38:58,494 --> 00:39:03,157
i ova vrsta pjesništva se
odnosi na tajanstveno i okultno.
429
00:39:03,223 --> 00:39:05,488
I znaš li gdje mogu
naći tako nešto ovdje?
430
00:39:05,849 --> 00:39:08,780
To nije moj posao.
Provjerite u direktoriju.
431
00:39:09,099 --> 00:39:12,375
Pretpostavljam da i biti pristojna
isto nije tvoj posao.
432
00:39:36,037 --> 00:39:38,466
Zatvaramo za pet minuta.
433
00:39:48,712 --> 00:39:52,113
Zatvaramo. Imate li sreće?
434
00:39:52,200 --> 00:39:54,642
Dovraga, imam!
Imam razne vrste sreće.
435
00:39:54,703 --> 00:39:56,130
Pa, kao što sam rekla,
zatvaramo.
436
00:39:57,699 --> 00:40:04,190
Ja se upravo spremam odložiti
sva ova sranja natrag.
437
00:40:04,254 --> 00:40:06,999
Nema veze. Ja to mogu
učiniti brže od vas.
438
00:40:07,001 --> 00:40:09,543
Hej, iznenada si
odjednom fina, ha?
439
00:40:16,565 --> 00:40:17,962
Južnjačka Smrtna Prijetnja.
440
00:40:18,130 --> 00:40:19,361
Što je to?
441
00:40:19,927 --> 00:40:22,195
Rečenica koju ste zapisali.
Iz njihove pjesme.
442
00:40:22,257 --> 00:40:24,316
To je ono što tražite, jel' tako?
443
00:40:24,386 --> 00:40:26,216
I gdje ti misliš da
ih mogu naći?
444
00:40:26,683 --> 00:40:30,247
U jednoj rupi od kluba u Zapadnoj ulici,
All About Eve.
445
00:40:30,312 --> 00:40:32,365
Svaku večer sviraju
iste usrane pjesme.
446
00:40:32,507 --> 00:40:35,708
Većina njih
su astrološki luđaci.
447
00:40:38,000 --> 00:40:41,125
Puno si mi pomogla.
- Želim vam ugodnu večer.
448
00:40:41,226 --> 00:40:43,158
Jesi li sigurna da želiš
ovo skloniti za mene?
449
00:41:17,999 --> 00:41:19,561
Zdravo.
450
00:41:52,941 --> 00:41:54,800
Jebi se, čovječe.
- Jebi se!
451
00:41:54,866 --> 00:41:56,564
Što ćeš učiniti, čovječe?
452
00:42:08,549 --> 00:42:10,876
To bi bilo $5.50.
Hvala.
453
00:42:11,845 --> 00:42:13,579
Što trebaš, dušo?
454
00:42:14,040 --> 00:42:16,050
Tražim nekoga.
455
00:42:16,101 --> 00:42:17,868
Zar ne tražimo svi?
456
00:42:17,934 --> 00:42:19,367
Da, gospođo.
Mislim da je tako.
457
00:42:19,432 --> 00:42:20,593
Kako se zove bend?
458
00:42:20,789 --> 00:42:23,398
Južnjačka Smrtna Prijetnja.
Sviđaju ti se?
459
00:42:24,155 --> 00:42:26,587
Jesi li ti agent?
- Možda.
460
00:42:26,685 --> 00:42:30,086
Njihova demonstracija izlazi.
Napisala sam neke od pjesama.
461
00:42:30,147 --> 00:42:32,311
To je ono što radim. Pišem.
462
00:42:32,476 --> 00:42:36,673
Najviše scenarije,
ponekad i pjesme.
463
00:42:36,737 --> 00:42:41,270
Znaš, sviđaju mi se riječi.
To je ono što me zanima.
464
00:42:41,328 --> 00:42:45,222
Opasni svemir. Ti si to napisala?
- Jesam vraga!
465
00:42:45,921 --> 00:42:48,187
Sviđa mi se ta.
Tko je to napisao?
466
00:42:48,250 --> 00:42:51,410
Stvarno? Lazarus je to napisao.
467
00:42:51,579 --> 00:42:53,988
On je duboko u
znanosti astrologije.
468
00:42:54,005 --> 00:42:55,805
Najveći bolesnik
kojeg ćeš ikada upoznati.
469
00:42:56,072 --> 00:43:00,339
Gdje je on?
- Eno ga tamo. To je Lazarus.
470
00:43:12,579 --> 00:43:14,177
Makni se s puta.
S puta!
471
00:43:31,246 --> 00:43:32,479
Ne možeš...
472
00:43:45,885 --> 00:43:48,552
Hej, čovječe, to je moj auto!
473
00:46:25,589 --> 00:46:27,248
Znaš da ću te uhvatiti!
474
00:47:06,554 --> 00:47:08,421
Hej!
475
00:47:09,486 --> 00:47:10,852
Otišao je onuda!
476
00:47:16,075 --> 00:47:17,543
Ovdje auto 12,
čujete li me?
477
00:47:17,694 --> 00:47:19,834
Primljeno, detektivu.
- Pucnjevi ispaljeni.
478
00:47:20,898 --> 00:47:24,561
57. ulica, četvrti kat. Trebam pojačanje.
Trebam aute sada.
479
00:47:24,627 --> 00:47:26,288
Trebam aute sada.
480
00:47:26,356 --> 00:47:28,187
Primljeno.
481
00:47:53,145 --> 00:47:54,373
Povucite se, MPD!
482
00:47:55,241 --> 00:47:57,370
Zatvorite vrata!
483
00:47:59,103 --> 00:48:00,502
Ne!
484
00:48:04,792 --> 00:48:06,316
Upomoć!
485
00:48:06,391 --> 00:48:08,120
Samo želim razgovarati. Pusti je.
486
00:48:10,316 --> 00:48:12,147
Ne!
487
00:48:17,772 --> 00:48:19,633
Van iz hodnika!
488
00:48:22,897 --> 00:48:25,132
Makni se s puta!
S puta!
489
00:49:12,847 --> 00:49:17,747
Cijeli svoj život
tragam za dostojnim protivnikom.
490
00:49:17,839 --> 00:49:20,399
Netko tko me razumije.
491
00:49:20,469 --> 00:49:24,064
Netko tko cijeni moj rad.
492
00:49:24,129 --> 00:49:28,820
Ti si taj.
- Misliš?
493
00:49:28,887 --> 00:49:33,790
Ljubav je zakon,
a ja još nisam završio.
494
00:49:33,847 --> 00:49:36,475
Znaš, prijatelju,
možemo se pobrinuti da bude gotovo sada.
495
00:49:54,845 --> 00:49:57,313
Tvoj protivnik, u redu.
496
00:49:57,375 --> 00:49:58,808
Ne!
497
00:50:30,003 --> 00:50:31,470
Sad te imam.
498
00:50:33,729 --> 00:50:34,855
Sigurno.
499
00:50:36,058 --> 00:50:38,219
Pažljivo me slušaj.
500
00:50:46,434 --> 00:50:49,403
Mogu govoriti jezicima.
501
00:50:49,469 --> 00:50:52,029
Jezicima bogova.
502
00:50:52,105 --> 00:50:55,472
Mogu govoriti bilo kojim jezikom,
drevnim ili nekim drugim.
503
00:50:55,541 --> 00:50:58,032
Egipatskim. Sanskrtom.
504
00:50:58,109 --> 00:50:59,838
Hebrejskim.
505
00:51:01,445 --> 00:51:05,245
Mogu kanalizirati duhove.
Dobre i zle.
506
00:51:07,250 --> 00:51:09,514
Podčiniti ih.
507
00:51:11,286 --> 00:51:13,811
Ja te nisam izabrao.
508
00:51:16,624 --> 00:51:19,787
Ali ti si izabrana.
509
00:51:19,860 --> 00:51:22,192
Hodati ćeš sa mnom.
510
00:51:27,098 --> 00:51:30,363
Hodati ću s tobom.
511
00:51:30,434 --> 00:51:34,894
Silom bogova.
512
00:51:39,474 --> 00:51:41,305
Anđela.
513
00:51:43,043 --> 00:51:44,738
Demona.
514
00:51:44,812 --> 00:51:47,440
Čudovišta.
515
00:51:49,313 --> 00:51:51,074
Ali ja ću nastaviti,
516
00:51:52,184 --> 00:51:54,948
dok ne stignemo gdje treba.
517
00:52:15,868 --> 00:52:18,769
Jednom sam bio slijep.
518
00:52:20,372 --> 00:52:22,602
Sada vidim.
519
00:52:38,786 --> 00:52:40,447
Aleluja.
520
00:52:59,934 --> 00:53:02,525
Dobro jutro.
521
00:53:05,104 --> 00:53:06,699
Kvragu!
522
00:53:07,341 --> 00:53:09,571
Sinoć si bila nešto drugo, damo.
523
00:53:09,642 --> 00:53:11,610
Da, znam.
524
00:53:11,678 --> 00:53:13,236
Oh, znaš?
525
00:53:13,312 --> 00:53:14,904
Dobro jutro.
526
00:53:29,290 --> 00:53:31,758
Što radiš?
527
00:53:58,999 --> 00:54:00,038
Odjebi s mene!
528
00:54:00,795 --> 00:54:02,182
Odjebi!
- Šuti!
529
00:54:02,348 --> 00:54:05,140
Bio bih te ubio sinoć,
530
00:54:05,217 --> 00:54:08,812
da nisi bila tako slatka.
531
00:54:10,221 --> 00:54:11,984
I svježa.
532
00:54:12,056 --> 00:54:13,819
Ne miči se.
533
00:54:20,995 --> 00:54:21,920
Halo?
534
00:54:42,846 --> 00:54:44,404
Agentice Miller.
535
00:54:48,081 --> 00:54:49,700
Oprostite zbog kasnog javljanja,
znam da je...
536
00:54:49,755 --> 00:54:51,456
Poprilično bezobrazno.
537
00:54:53,687 --> 00:54:56,623
Ovu istragu nadgleda moja agencija,
538
00:54:56,690 --> 00:55:00,610
i mi imamo punu nadležnost sa
svime što je povezano s Grifterovim slučajem.
539
00:55:00,610 --> 00:55:01,953
Jasno?
540
00:55:02,694 --> 00:55:04,355
Uzet ću to kao "da".
541
00:55:04,429 --> 00:55:07,921
Radite što god hoćete.
Nastavimo sad.
542
00:55:07,998 --> 00:55:11,331
Peppe! Donesi 42!
543
00:55:17,706 --> 00:55:21,335
Proučili ste svaku žrtvu?
544
00:55:21,409 --> 00:55:22,671
Da.
545
00:55:22,742 --> 00:55:24,437
I ima ih pet?
546
00:55:24,511 --> 00:55:28,277
Šest. Tri žene i tri muškarca.
547
00:55:28,347 --> 00:55:32,078
Svaka smrt je uzrokovana teškim
prebijanjem?
548
00:55:32,150 --> 00:55:33,447
Da.
549
00:55:33,518 --> 00:55:35,952
Ima li neslaganja sa žrtvinim ranama?
550
00:55:36,019 --> 00:55:37,611
Jedina razlika
551
00:55:37,687 --> 00:55:40,918
je količina udaraca među
ženskim i muškim žrtvama.
552
00:55:40,990 --> 00:55:42,287
Žene se prebijane manje?
553
00:55:42,358 --> 00:55:44,451
Ne. Sa ženama se više igra.
554
00:55:44,526 --> 00:55:48,053
One su primile puno više povreda.
555
00:55:48,128 --> 00:55:51,723
Jeste li vi uopće svjesni zašto
se mi zanimamo za ovaj slučaj?
556
00:55:51,798 --> 00:55:53,857
Želite istinu?
557
00:55:56,835 --> 00:56:00,737
Griješite.
Nažalost, nije jednostavno.
558
00:56:19,519 --> 00:56:22,147
To je prva muška žrtva.
559
00:56:24,622 --> 00:56:27,113
Malo je sazreo.
560
00:56:27,592 --> 00:56:29,524
Tkivo nađeno ispod noktiju
561
00:56:29,593 --> 00:56:32,860
se poklapa s DNK od
druge ženske žrtve, jel' tako?
562
00:56:32,928 --> 00:56:35,782
Ima smisla, zar ne?
- Pa, ima i nema.
563
00:56:35,832 --> 00:56:39,598
Žene često koriste nokte u
samoobrani, ali ne i muškarci.
564
00:56:39,668 --> 00:56:42,967
Uzmi udžbenik. Muškarac
će učiniti bilo što da se obrani.
565
00:56:43,037 --> 00:56:47,701
Grebati, udarati, gristi.
Sve sam to već vidio. Nije mi strano.
566
00:56:47,774 --> 00:56:50,504
Pa, uzorak koji mi imamo
se čini čudnim.
567
00:56:51,176 --> 00:56:53,136
Ispod kojeg nokta je nađen?
568
00:56:53,211 --> 00:56:55,079
Kažiprsta.
569
00:56:57,206 --> 00:56:59,705
Bit će mi potrebna pobliža
fotografija tog prsta.
570
00:56:59,783 --> 00:57:01,075
Zašto?
571
00:57:01,150 --> 00:57:04,385
Samo učinite tako. Netko
će je pokupiti do večeras.
572
00:57:17,762 --> 00:57:19,389
Hej.
573
00:57:22,399 --> 00:57:25,163
Što ti se dogodilo s rukom?
574
00:57:25,236 --> 00:57:26,669
Ništa.
575
00:57:29,205 --> 00:57:30,695
Htjela sam razgovarati s tobom.
576
00:57:30,772 --> 00:57:32,000
Dobro.
577
00:57:32,074 --> 00:57:34,474
Noć je prazna.
578
00:57:34,542 --> 00:57:36,703
Uvijek je tako.
579
00:57:39,946 --> 00:57:44,246
Mislim da ću moći mijenjati smijene.
Nešto drukčije.
580
00:57:47,752 --> 00:57:51,347
Htjela sam prvo
vidjeti što ti misliš.
581
00:57:57,360 --> 00:58:00,659
To će mi pomoći da postanem detektivka.
582
00:58:00,729 --> 00:58:02,458
Prihvati to.
583
00:58:02,530 --> 00:58:05,363
Trebaš učiniti tako.
584
00:58:17,541 --> 00:58:19,610
Mislio sam da si otišla natrag
u Washington, mala damo.
585
00:58:19,676 --> 00:58:21,405
Zašto si pomislio tako nešto?
586
00:58:21,478 --> 00:58:24,709
Otkad si izvan posla, Jacob
je ovo skoro riješio.
587
00:58:24,780 --> 00:58:27,408
Jacob ima mogućeg sumnjivca.
Ništa više.
588
00:58:27,482 --> 00:58:29,746
Ima on nešto više od
toga, vidjet ćeš.
589
00:58:29,817 --> 00:58:34,186
Domogao sam se njegovog novčanika.
U njemu sam našao ogrlicu.
590
00:58:34,254 --> 00:58:36,722
Čekam potvrdu, ali pretpostavljam
591
00:58:36,789 --> 00:58:41,783
da se ova DNK poklapa s onim od mrtve
prostitutke, Jessice Trimble,
592
00:58:41,860 --> 00:58:45,387
i Lazarusom Jonesom,
osuđenim seksualnim prijestupnikom.
593
00:58:45,462 --> 00:58:48,392
Dan mu je uslovni dopust
prije puno vremena.
594
00:58:48,464 --> 00:58:50,732
Zato je on vodeći pas.
595
00:58:50,800 --> 00:58:52,927
Sve moraš bilježiti.
596
00:58:53,851 --> 00:58:54,489
Da?
597
00:58:54,555 --> 00:58:56,867
Zašto ja nisam dobila
laboratorijski izvještaj?
598
00:58:56,938 --> 00:58:59,998
Volim da su mi dokazi blizu.
599
00:59:00,073 --> 00:59:01,506
Protokol nije takav.
600
00:59:01,575 --> 00:59:03,622
Ja baš i nisam dobar kad je
protokol u pitanju.
601
00:59:03,800 --> 00:59:06,304
Sjajno, hvala. U redu.
602
00:59:06,378 --> 00:59:11,008
Rezultati DNK potvrđuju da
Lazarus Jones je Grifter.
603
00:59:12,582 --> 00:59:13,607
Kamo ideš?
604
00:59:13,684 --> 00:59:18,587
Pa, idem do njega.
Možeš poći sa mnom ako želiš to vidjeti.
605
00:59:18,654 --> 00:59:21,589
Storm, izdaj tjeralicu.
606
00:59:21,656 --> 00:59:24,921
Pokaži se, mala damo!
607
00:59:31,764 --> 00:59:35,222
Hoćeš li mi reći kamo idemo?
608
00:59:35,800 --> 00:59:36,961
Je li to njegova dozvola?
609
00:59:37,034 --> 00:59:40,868
Naravno. Adresa je legitimna,
ali nema sumnje da je odavno otišao.
610
00:59:40,937 --> 00:59:42,632
Rekao si pozornicima?
611
00:59:42,706 --> 00:59:45,903
Naravno da nisam! Mjesto zločina
mi treba očuvano.
612
00:59:45,975 --> 00:59:48,102
Uostalom, mi smo detektivi.
613
01:00:04,489 --> 01:00:07,549
Lazarus Jones. MPD!
614
01:00:31,509 --> 01:00:33,340
Sve je čisto.
615
01:00:33,411 --> 01:00:36,141
Kao što sam rekao,
odavno je otišao.
616
01:01:17,801 --> 01:01:19,938
Isuse Kriste!
617
01:02:52,583 --> 01:02:54,390
Lazarus!
618
01:02:54,784 --> 01:02:56,775
FBI. Samo želimo razgovarati!
619
01:04:36,331 --> 01:04:38,058
Jacob!
620
01:04:54,251 --> 01:04:56,446
Nešto nije u redu, čovječe.
621
01:04:57,120 --> 01:04:59,015
Zašto bi vratio tijelo ovdje?
622
01:04:59,189 --> 01:05:00,814
Trebali smo biti brži,
imali smo ga.
623
01:05:00,891 --> 01:05:02,756
Da, imali smo ga.
624
01:05:02,826 --> 01:05:06,318
Taj tip je otišao čim je bacio
novčanik u onoj uličici.
625
01:05:23,146 --> 01:05:27,706
Kažem ti. Samo što
nisam prokužio sve ovo.
626
01:05:27,884 --> 01:05:31,584
Lazarus speluje predviđanja.
Govori nam budućnost
627
01:05:31,655 --> 01:05:33,987
ovim astrološkim zagonetkama.
628
01:05:34,057 --> 01:05:37,549
Tempirao je ubojstva
mjesečevim mjenama.
629
01:05:37,628 --> 01:05:39,994
Na posljednjim žrtvama je
imao pun mjesec,
630
01:05:40,063 --> 01:05:42,258
četvrt i trećinu.
631
01:05:42,332 --> 01:05:44,732
Sljedeći je uštap. To je večeras.
632
01:05:44,802 --> 01:05:47,568
Što ti to govori?
Ubiti će večeras.
633
01:05:50,273 --> 01:05:52,740
Znamo li gdje?
634
01:05:53,210 --> 01:05:54,937
Blizu smo, dušo.
635
01:05:56,780 --> 01:05:59,943
Ovo sazviježđe se
zove Ariannina kruna.
636
01:06:00,017 --> 01:06:02,444
Ima devet zvijezda u sebi.
637
01:06:02,519 --> 01:06:06,246
Mislim da te zvijezde imaju neku
korelaciju s lokacijama ubojstava.
638
01:06:06,323 --> 01:06:08,484
Samo moram skužiti kakvu.
639
01:06:08,559 --> 01:06:13,660
Slušaj, ja idem kući provesti
neko vrijeme pokušavajući probiti ovo.
640
01:06:13,730 --> 01:06:15,330
Drži federalku zaposlenu.
641
01:06:15,399 --> 01:06:18,266
Ne brini se.
Izaći ću ja s njom na kraj.
642
01:06:23,240 --> 01:06:25,470
Ne.
643
01:08:19,856 --> 01:08:21,353
Još uvijek radiš na
Grifterovom slučaju?
644
01:08:21,424 --> 01:08:22,418
Da.
645
01:08:22,492 --> 01:08:23,982
Blizu si da ga uhvatiš?
646
01:08:24,061 --> 01:08:25,619
Definitivno jesam.
647
01:08:25,696 --> 01:08:29,427
Koristio je udaljenosti
među zvijezdama
648
01:08:29,499 --> 01:08:32,161
po sazviježđu Ariannine krune.
649
01:08:32,235 --> 01:08:36,035
I ako taj plan zrcalimo nad
gradom Memphisom,
650
01:08:36,106 --> 01:08:39,132
po planu koji je sam napravio.
651
01:08:39,209 --> 01:08:41,404
Ako ovo staviš ovdje...
652
01:08:42,278 --> 01:08:48,077
I ušao sam u trag svim
mjestima ubojstava.
653
01:08:49,051 --> 01:08:52,009
Postavimo ovo preko dijagrama
Ariannine krune,
654
01:08:52,100 --> 01:08:56,789
kojeg sam našao u njegovoj sobi. Kao
što možeš vidjeti, dvije zvijezde nedostaju.
655
01:08:56,860 --> 01:08:59,529
Njegovo sljedeće ubojstvo će biti
na jednoj od ove dvije lokacije.
656
01:08:59,596 --> 01:09:04,397
Sada, jednom kad probijem posljednji znak,
znati ću koje će to mjesto biti.
657
01:09:30,961 --> 01:09:33,486
Pusti me!
658
01:10:03,361 --> 01:10:06,519
Jacob!
659
01:10:53,138 --> 01:10:55,038
Kučko.
660
01:11:13,261 --> 01:11:16,120
Ovo je za vas, agentice Miller.
- Hvala.
661
01:11:16,691 --> 01:11:18,921
Dobila si pogrešan dojam
o njemu, mala.
662
01:11:19,003 --> 01:11:20,261
Jacob je dobar čovjek.
663
01:11:20,644 --> 01:11:21,999
To je tvoje mišljenje.
664
01:11:24,229 --> 01:11:27,858
Jesi li ikada čula za slučaj
kanibala Južnog Okruga?
665
01:11:27,948 --> 01:11:29,377
Ne.
666
01:11:29,458 --> 01:11:32,750
To je bio prvi slučaj na kojem
smo Jacob i ja radili zajedno.
667
01:11:32,839 --> 01:11:35,364
Proučila sam njegovu arhivu.
Ne sjećam se tog slučaja.
668
01:11:35,453 --> 01:11:38,251
E pa, ja se bogme sjećam. Sedam dana
i sedam noći,
669
01:11:38,335 --> 01:11:40,132
neprestanog traženja,
670
01:11:40,210 --> 01:11:44,078
dok konačno nismo stjerali tog gada
u stan na Južnoj strani.
671
01:11:45,839 --> 01:11:47,238
I?
672
01:11:47,313 --> 01:11:49,110
On je bio unutra.
673
01:11:49,189 --> 01:11:52,522
Htio sam zvati pojačanje,
ali Jacob nije dao.
674
01:11:52,607 --> 01:11:54,700
Rekao je da moramo brzo djelovati.
675
01:11:54,785 --> 01:11:57,310
Tipično za njega.
676
01:11:57,397 --> 01:11:59,058
Bio sam poput tebe.
Sumnjao sam u njega.
677
01:11:59,139 --> 01:12:01,232
Ušli ste unutra bez pojačanja?
678
01:12:01,317 --> 01:12:03,842
Tako je.
Nikoga nismo trebali.
679
01:12:03,931 --> 01:12:06,593
Ja sam čuvao njega,
a on mene.
680
01:12:06,678 --> 01:12:10,774
Bio sam uplašen. Ne lažem ti.
Bio sam uplašen.
681
01:12:10,866 --> 01:12:13,733
Taj čovjek nije bio samo ubojica,
682
01:12:13,814 --> 01:12:16,806
bio je jebeni kanibal.
683
01:12:16,897 --> 01:12:19,161
I što se dogodilo?
684
01:12:19,242 --> 01:12:23,110
Pa, ušli smo unutra, jako polako.
685
01:12:23,196 --> 01:12:24,323
Bili smo vrlo tihi.
686
01:12:24,407 --> 01:12:29,104
Sranje, bili smo tako tihi da si mogao
čuti parcova kako piša po mački.
687
01:12:29,592 --> 01:12:30,583
I onda, svjetlost.
688
01:12:30,670 --> 01:12:33,830
Stajao je tamo vrlo mirno
i otvorio vrata.
689
01:12:33,917 --> 01:12:36,044
Jako polako.
690
01:12:36,128 --> 01:12:39,359
I onda smo ga vidjeli,
s leđima okrenutim prema nama.
691
01:12:39,444 --> 01:12:44,011
Klečao je, nad mrtvim jebenim klaunom.
692
01:12:45,485 --> 01:12:46,835
Klaunom?
693
01:12:46,945 --> 01:12:49,012
Bio je sagnut,
žderao ga je.
694
01:12:49,081 --> 01:12:51,447
Jeo je njegovo meso
i glodao njegove kosti.
695
01:12:51,517 --> 01:12:54,918
Kao da mu je to posljednji
roštilj randevu.
696
01:12:56,889 --> 01:12:58,356
Sranje.
697
01:12:58,424 --> 01:13:00,999
Ravno ispred tebe?
- Ravno ispred nas.
698
01:13:01,060 --> 01:13:03,654
Tresao sam se i uskliknuo.
699
01:13:03,729 --> 01:13:05,663
Stani, gade!
700
01:13:05,731 --> 01:13:09,827
A Jacob, on je stajao tamo
sav sleđen.
701
01:13:09,902 --> 01:13:14,033
Uperili smo pištolj u njega,
popustio je.
702
01:13:14,180 --> 01:13:16,344
U pičku materinu!
I što je onda bilo?
703
01:13:17,016 --> 01:13:18,850
Samo je stajao tamo.
704
01:13:18,919 --> 01:13:23,912
Smireno. Kao da nas nema.
- Šališ se.
705
01:13:24,029 --> 01:13:26,158
Ne, ne bih ti srao.
706
01:13:26,237 --> 01:13:30,230
Imao je njegovu ruku u svojoj ruci,
usta su mu bila puna krvi.
707
01:13:31,850 --> 01:13:34,577
I znate što nam je rekao?
- Što?
708
01:13:36,930 --> 01:13:40,730
Jel' vama ovo ima čudan okus?
709
01:13:43,145 --> 01:13:44,908
Dobra! Idemo.
710
01:13:44,983 --> 01:13:48,350
Kužim, jeo je klauna.
Jako smiješno.
711
01:13:55,376 --> 01:13:56,741
Čekaj.
712
01:13:56,814 --> 01:14:00,249
Jacobov DNK je pronađen na
noktima posljednje žrtve.
713
01:14:06,837 --> 01:14:07,929
Sviđa mi se to.
714
01:14:08,007 --> 01:14:09,201
Dobro. U redu.
715
01:14:09,276 --> 01:14:10,937
Hvala.
716
01:14:23,278 --> 01:14:27,237
Lazarus Jones. MPD. Uhićen si.
Podigni ruke u vis.
717
01:14:30,061 --> 01:14:32,359
Rekao sam ti da ih
podigneš u vis, dečko!
718
01:14:33,334 --> 01:14:34,197
Učini to!
719
01:14:44,598 --> 01:14:46,429
Svi izađite van. Hajde!
720
01:14:46,503 --> 01:14:49,565
Ovdje auto 12. Trebam pojačanje.
Pucnjevi ispaljeni.
721
01:15:02,075 --> 01:15:03,872
Želim te prebiti, blesane.
722
01:15:09,860 --> 01:15:11,293
Spreman, dušo?
723
01:15:21,555 --> 01:15:23,716
Opak si ti dečko.
724
01:15:24,198 --> 01:15:25,823
Voliš prebijati bespomoćne žene?
725
01:15:30,445 --> 01:15:31,935
Šamarati ih?
726
01:15:33,185 --> 01:15:34,550
Udarati ih?
727
01:15:37,462 --> 01:15:38,656
Sviđa ti se ovo?
728
01:15:41,199 --> 01:15:42,732
Jel' to sve što imaš?
729
01:16:08,650 --> 01:16:10,379
Sviđa ti se to, momče?
730
01:17:15,363 --> 01:17:16,660
Hajde.
731
01:17:19,501 --> 01:17:20,934
Želiš me?
732
01:17:21,902 --> 01:17:22,999
U redu, dušo.
733
01:17:24,172 --> 01:17:25,935
Udri najjače što možeš.
734
01:17:36,351 --> 01:17:37,443
Osjetiš to?
735
01:17:39,621 --> 01:17:40,588
Hajde!
736
01:17:45,827 --> 01:17:47,818
Voliš lomiti kosti, jel' tako?
737
01:17:54,071 --> 01:17:55,896
Mislim da ti je ruka slomljena!
738
01:18:00,948 --> 01:18:02,379
Dosta, detektivu King!
739
01:18:02,451 --> 01:18:03,975
Imamo ga.
740
01:18:04,253 --> 01:18:06,749
Pobrini se da Storm uzme
njegovo priznanje.
741
01:18:06,825 --> 01:18:08,152
On je Grifter.
742
01:18:08,227 --> 01:18:10,285
Ne!
743
01:18:10,563 --> 01:18:13,123
Moja ruka, jebaču, moja ruka!
744
01:18:14,537 --> 01:18:16,562
Jednostavno se ne uklapa.
745
01:18:16,641 --> 01:18:18,370
Možda mi ne ide ovo.
746
01:18:18,444 --> 01:18:21,455
Činjenice su činjenice.
Rezultati iz labosa su upravo stigli.
747
01:18:21,500 --> 01:18:25,496
DNK pronađen na prstima mrtve konobarice
na Lazarusovoj farmi odgovara Jacobovom.
748
01:18:25,500 --> 01:18:27,682
Sranje! To ne može biti točno.
749
01:18:27,759 --> 01:18:29,789
Činjenice sve usmjeravaju
u jednom pravcu.
750
01:18:29,863 --> 01:18:32,999
Mislim, vidio si.
Ima svježu ogrebotinu na ruci!
751
01:18:33,101 --> 01:18:35,593
I Lazarus je nestao,
ako on uopće postoji.
752
01:18:38,777 --> 01:18:42,914
Vidi, složit ću se s nečim
zbog čega bih radije umrla nego priznala.
753
01:18:43,085 --> 01:18:45,808
On je genije. Ali ja vjerujem
da on koristi isti genij
754
01:18:45,900 --> 01:18:48,999
da uhvati negativce i
da sakrije svoj kriminal.
755
01:18:51,599 --> 01:18:53,724
Jacob je ubio tu konobaricu.
756
01:18:53,902 --> 01:18:56,899
Gospođice, ti gubiš razum.
757
01:18:56,975 --> 01:19:00,604
To je savršeno ubojstvo. Ubojica
istražuje svoj zločin
758
01:19:00,681 --> 01:19:04,082
i prišije ga serijskom ubojici
kojeg istražuje.
759
01:19:51,799 --> 01:19:55,929
Znaš, bolesno je to što
si ubio nju da dođeš do mene.
760
01:19:56,007 --> 01:19:59,808
A sve što si trebao učiniti
je pozvati me.
761
01:20:00,045 --> 01:20:02,123
Završimo s ovim.
762
01:20:02,549 --> 01:20:05,952
Da, sagnuti ćeš se, a ja ću ti
nabiti svoju veliku cipelu u guzicu.
763
01:20:21,849 --> 01:20:22,539
Hajde!
764
01:20:27,792 --> 01:20:29,986
Kao u stara vremena,
nije li tako, Billy Joe?
765
01:20:33,091 --> 01:20:34,298
Hoćeš još?
766
01:20:34,570 --> 01:20:35,969
Hajde, gade!
767
01:21:04,026 --> 01:21:05,720
Ti voliš noževe, zar ne?
768
01:21:38,577 --> 01:21:40,035
Kamo ideš, dečko?
769
01:21:47,592 --> 01:21:49,255
Ovaj put nema žalbe.
770
01:22:02,250 --> 01:22:04,277
Diži se, Billy.
771
01:22:06,858 --> 01:22:08,325
Hajde.
772
01:22:27,091 --> 01:22:28,590
Dođi ovamo, Billy.
773
01:22:49,293 --> 01:22:50,984
Zažalit ćeš ovo!
774
01:22:51,063 --> 01:22:52,693
Dolazim, gade!
775
01:22:53,836 --> 01:22:55,701
Dolazim!
776
01:23:02,954 --> 01:23:04,915
Ubio si me.
777
01:23:06,199 --> 01:23:08,797
Sranje.
778
01:23:38,452 --> 01:23:40,544
Storm, dođi. Idemo.
779
01:23:52,766 --> 01:23:54,631
Jacob?
780
01:23:57,137 --> 01:23:58,331
Dobro.
781
01:23:58,405 --> 01:23:59,770
Jacob!
782
01:24:38,011 --> 01:24:39,945
Jacob?
783
01:24:50,290 --> 01:24:52,087
To je Celine.
784
01:24:52,158 --> 01:24:53,750
Mrtva je.
785
01:24:57,100 --> 01:24:58,922
A Jacob?
786
01:25:00,200 --> 01:25:02,134
Nema ga.
787
01:25:03,436 --> 01:25:04,998
Dobar posao.
788
01:25:24,624 --> 01:25:28,082
Storm, žao mi je zbog Celine.
789
01:25:28,161 --> 01:25:31,389
Billy Joe ju je ubio i ja sam
se pobrinuo za njega, na svoj način.
790
01:25:31,464 --> 01:25:33,696
Neće podnijeti žalbu.
791
01:25:33,767 --> 01:25:35,826
Bio si sjajan partner.
792
01:25:35,902 --> 01:25:40,635
Znam da su moje metode neuobičajene,
ali dovraga, tako sam uhvatio Lazarusa.
793
01:25:40,707 --> 01:25:43,005
Uzmi njegovo priznanje
za mene, hoćeš li?
794
01:25:43,076 --> 01:25:46,910
Potražit ću te jednom. Jacob.
795
01:25:46,980 --> 01:25:49,107
Upravo sam razgovarala
s vašim kapetanom.
796
01:25:49,182 --> 01:25:52,447
Kaže da je Jacob uhvatio Lazarusa
prije dva sata.
797
01:25:52,519 --> 01:25:55,886
Sve je priznao.
Uključujući smještanje Jacobu.
798
01:26:36,963 --> 01:26:37,989
Tata!
799
01:26:52,178 --> 01:26:53,736
Alexei.
800
01:26:54,513 --> 01:26:55,572
Hvala.
801
01:26:56,149 --> 01:26:58,447
Sasha.
- Hvala ti, tata.
802
01:27:01,588 --> 01:27:03,715
Hvala.
802
01:27:04,305 --> 01:27:10,706
Podrži nas i postanite VIP član
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
57707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.