All language subtitles for Khaneh-ye.doust.kojast.Abbas.Kiarostami.1987.DVDRip.XviD-Aguirre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,967 --> 00:00:04,117
Visa de contrĂ´le : 72.543
2
00:00:11,047 --> 00:00:12,639
Production :
3
00:00:12,807 --> 00:00:15,367
Institut pour le DĂ©veloppement
intellectuel
4
00:00:15,527 --> 00:00:17,324
des enfants et jeunes adultes.
5
00:00:19,247 --> 00:00:22,956
À la mémoire de Shorab Seperki
6
00:00:23,407 --> 00:00:27,161
OĂ™ EST LA MAISON
DE MON AMI ?
7
00:00:29,247 --> 00:00:33,081
Scénario : Abbas KIAROSTAMI
8
00:00:55,527 --> 00:00:59,998
Assistant :
K. POURAHMAD
9
00:01:02,127 --> 00:01:06,279
Images :
Farhad SABA
10
00:01:08,327 --> 00:01:12,081
Producteur :
Alireza ZARIN
11
00:01:13,847 --> 00:01:17,760
Un film de
Abbas KIAROSTAMI
12
00:01:22,447 --> 00:01:25,598
Pourquoi faites-vous tant de bruit ?
13
00:01:26,527 --> 00:01:28,916
C'est pas parce que je suis
un peu en retard...
14
00:01:29,127 --> 00:01:31,004
que vous pouvez chahuter !
15
00:01:33,807 --> 00:01:36,799
Vous aviez promis d'ĂŞtre sages !
16
00:01:37,607 --> 00:01:39,438
Vous n'avez pas tenu
votre promesse !
17
00:01:40,287 --> 00:01:41,402
Asseyez-vous.
18
00:01:47,127 --> 00:01:50,597
Quand on a 5 minutes de retard,
19
00:01:52,127 --> 00:01:54,687
vous en profitez !
20
00:01:57,007 --> 00:01:59,157
Vous gĂŞnez les autres classes !
21
00:01:59,807 --> 00:02:01,399
Montrez vos devoirs !
22
00:02:07,727 --> 00:02:11,879
Si l'instituteur est en retard,
c'est qu'il a eu un empĂŞchement.
23
00:02:12,247 --> 00:02:14,681
Vous feriez mieux
d'apprendre vos leçons !
24
00:02:26,247 --> 00:02:27,202
Silence !
25
00:02:32,727 --> 00:02:34,080
HĂ©mati est absent, Monsieur.
26
00:02:34,247 --> 00:02:37,398
Je ne t'ai rien demandé.
27
00:02:44,447 --> 00:02:45,436
Combien de fois...
28
00:02:46,567 --> 00:02:49,320
t'ai-je dit de faire tes devoirs
sur le cahier !
29
00:02:49,487 --> 00:02:51,000
Combien de fois, Nématzadé ?
30
00:03:02,007 --> 00:03:04,885
Plus fort, qu'on t'entende !
31
00:03:05,047 --> 00:03:06,719
- 3 fois.
- Plus fort !
32
00:03:09,567 --> 00:03:12,718
Je l'ai répété 3 fois
et vous n'Ă©coutez pas !
33
00:03:13,847 --> 00:03:16,441
Je la déchire, ça t'apprendra !
34
00:03:29,367 --> 00:03:31,005
Écoute, Nématzadé !
35
00:03:41,847 --> 00:03:43,075
Regarde-moi !
36
00:03:45,207 --> 00:03:49,723
Combien de fois, je te l'ai dit ?
37
00:03:57,207 --> 00:03:58,242
Combien ?
38
00:04:02,567 --> 00:04:03,886
3 fois.
39
00:04:04,727 --> 00:04:07,605
Et pourtant, tu n'Ă©coutes pas !
40
00:04:21,327 --> 00:04:23,079
Pourquoi on est en retard ?
41
00:04:23,247 --> 00:04:25,044
J'habite loin, à Pochté.
42
00:04:25,207 --> 00:04:28,483
Ça va pour aujourd'hui.
43
00:04:29,607 --> 00:04:31,040
Va t'asseoir.
44
00:04:32,287 --> 00:04:34,437
Ceux qui viennent de Pochté...
45
00:04:36,167 --> 00:04:38,886
doivent partir
1/4 d'heure plus tĂ´t...
46
00:04:41,167 --> 00:04:44,557
Ils doivent se coucher plus tĂ´t.
47
00:04:44,887 --> 00:04:47,845
Et se réveiller 1/4 d'heure plus tôt.
48
00:04:48,167 --> 00:04:51,045
Comme ça,
vous ne dormez pas ici.
49
00:04:54,967 --> 00:04:56,161
Vous avez compris ?
50
00:04:56,327 --> 00:04:58,318
Oui, Monsieur !
51
00:05:01,167 --> 00:05:04,364
Tu as très bien compris
ce que j'ai dit.
52
00:05:04,527 --> 00:05:08,486
Pourquoi tu n'Ă©coutes pas,
Nématzadé ?
53
00:05:08,767 --> 00:05:09,995
Regarde-moi.
54
00:05:12,567 --> 00:05:13,682
Pourquoi ?
55
00:05:19,687 --> 00:05:21,279
LĂ©ve la tĂŞte,
56
00:05:22,167 --> 00:05:23,486
regarde-moi.
57
00:05:24,527 --> 00:05:28,918
J'ai été chez mon cousin...
58
00:05:29,087 --> 00:05:29,758
Comment ?
59
00:05:29,927 --> 00:05:33,124
Chez mon cousin,
j'ai oublié mon cahier.
60
00:05:33,607 --> 00:05:36,041
C'est moi qui l'ai !
61
00:05:36,247 --> 00:05:38,044
Tu as son cahier ?
62
00:05:38,967 --> 00:05:40,002
Alors tu as menti.
63
00:05:40,167 --> 00:05:42,203
Mais, c'est mon cousin !
64
00:05:43,087 --> 00:05:44,679
Ton cousin ?
65
00:05:46,167 --> 00:05:47,043
Oui.
66
00:05:47,287 --> 00:05:49,403
Il Ă©tait chez toi, hier soir ?
67
00:06:01,487 --> 00:06:04,877
Je vous ai déjà dit,
quand vous rentrez chez vous...
68
00:06:05,047 --> 00:06:07,003
faites vos devoirs
69
00:06:07,207 --> 00:06:10,483
et rangez vos livres
dans vos cartables.
70
00:06:10,847 --> 00:06:15,079
C'est aprés que vous pouvez
vous amuser.
71
00:06:17,727 --> 00:06:20,116
Si vous sortez de chez vous,
72
00:06:20,287 --> 00:06:23,120
ne prenez pas vos livres...
73
00:06:23,327 --> 00:06:25,158
pour les oublier,
comme Nématzadé !
74
00:06:30,607 --> 00:06:33,963
Si je vous dis d'Ă©crire
dans vos cahiers...
75
00:06:34,127 --> 00:06:38,678
c'est pour
que vous soyez disciplinés.
76
00:06:38,847 --> 00:06:40,519
Tu te caches sous le banc ?
77
00:06:41,567 --> 00:06:43,398
J'ai mal au dos, Monsieur !
78
00:06:46,767 --> 00:06:49,600
Ce n'est pas ça
qui va te soulager !
79
00:06:51,567 --> 00:06:54,400
Vous devez Ă©crire
dans vos cahiers
80
00:06:55,207 --> 00:06:57,516
parce que tout d'abord
81
00:06:58,367 --> 00:07:00,676
vous aurez une discipline.
82
00:07:01,007 --> 00:07:05,762
Et vous pourrez comparer
vos devoirs.
83
00:07:07,007 --> 00:07:09,362
Ça, c'est le cahier d'Ahmapour...
84
00:07:10,887 --> 00:07:13,640
avec son devoir.
Vous pouvez tous voir ?
85
00:07:16,207 --> 00:07:18,596
Ça, c'est son devoir,
il y a 2 mois.
86
00:07:23,007 --> 00:07:25,157
Que tout le monde regarde !
87
00:07:25,607 --> 00:07:28,883
Maintenant, vous avez compris
pourquoi j'insistais ?
88
00:07:29,847 --> 00:07:30,597
Toi aussi ?
89
00:07:31,487 --> 00:07:35,958
C'est la dernière fois.
Après, tu seras renvoyé !
90
00:08:24,487 --> 00:08:26,000
Ça saigne ?
91
00:08:26,847 --> 00:08:27,723
Non.
92
00:09:06,487 --> 00:09:07,886
- Bonjour !
- Bonjour !
93
00:09:13,527 --> 00:09:17,406
Il va attraper froid !
94
00:09:19,567 --> 00:09:22,559
Ahmad, apporte-moi un linge !
95
00:09:36,127 --> 00:09:38,846
Celui-là est mouillé,
96
00:09:39,007 --> 00:09:40,998
apporte-m'en un autre !
97
00:09:49,247 --> 00:09:50,362
DĂ©pĂŞche-toi !
98
00:09:54,567 --> 00:09:57,081
Viens jouer !
99
00:09:57,447 --> 00:09:58,675
J'ai mes devoirs !
100
00:09:58,847 --> 00:10:00,519
Tu les feras plus tard !
101
00:10:01,727 --> 00:10:03,240
Ahmad, oĂą es-tu ?
102
00:10:03,567 --> 00:10:05,000
J'arrive !
103
00:10:11,127 --> 00:10:13,516
Vite, j'ai peur qu'il prenne froid !
104
00:10:15,687 --> 00:10:17,200
Prends le biberon.
105
00:10:17,447 --> 00:10:20,883
Demande de l'eau chaude
à grand-mère.
106
00:10:21,047 --> 00:10:22,446
Le biberon est oĂą ?
107
00:10:22,847 --> 00:10:24,758
Là , près du vase.
108
00:10:48,687 --> 00:10:50,006
OĂą est l'eau chaude ?
109
00:10:50,167 --> 00:10:51,566
Là , à côté.
110
00:10:57,167 --> 00:10:58,202
Bonjour !
111
00:11:07,447 --> 00:11:08,960
Tu viens jouer ?
112
00:11:09,127 --> 00:11:11,277
J'ai des devoirs.
113
00:11:11,447 --> 00:11:12,641
Pas toi ?
114
00:11:12,927 --> 00:11:14,963
Il me reste 3 lignes.
115
00:11:18,247 --> 00:11:19,999
Mais moi, j'ai mes devoirs.
116
00:11:33,367 --> 00:11:36,086
Pourquoi n'as-tu pas retiré
tes chaussures ?
117
00:11:36,247 --> 00:11:39,557
On ne marche pas sur les tapis
avec des chaussures !
118
00:11:44,127 --> 00:11:46,561
Mets deux morceaux de sucre, vite.
119
00:12:00,647 --> 00:12:02,080
Va faire tes devoirs.
120
00:13:15,687 --> 00:13:19,885
Il pleure, donne-lui le biberon.
121
00:13:27,727 --> 00:13:29,718
Berce-le un peu.
122
00:13:43,767 --> 00:13:46,600
J'ai emporté par erreur
le cahier de Mohamad RĂ©za,
123
00:13:46,767 --> 00:13:49,076
il faut que je lui rapporte !
124
00:13:52,367 --> 00:13:53,356
Maman !
125
00:14:02,327 --> 00:14:06,400
J'ai emporté le cahier
de RĂ©za par erreur...
126
00:14:09,727 --> 00:14:11,718
Faut que j'aille lui rendre !
127
00:14:11,887 --> 00:14:13,957
Fais tes devoirs,
tu joueras aprés !
128
00:14:14,127 --> 00:14:15,355
Mais...
129
00:14:15,527 --> 00:14:17,358
je ne veux pas aller jouer !
130
00:14:17,527 --> 00:14:19,961
Avant tes devoirs,
tu ne sors pas !
131
00:14:20,127 --> 00:14:23,597
Tu vois,
j'ai enlevé mes chaussures.
132
00:14:30,487 --> 00:14:32,398
- OĂą vas-tu ?
- Jouer !
133
00:14:32,567 --> 00:14:35,843
Il faut qu'il fasse
ses devoirs dans son cahier.
134
00:14:41,087 --> 00:14:45,683
Ali, lui, a fini ses devoirs,
il peut jouer.
135
00:14:46,007 --> 00:14:50,239
Toi, tu as toujours des prétextes
pour ne pas faire tes devoirs !
136
00:14:53,527 --> 00:14:56,166
Je ne parle pas de lui,
mais de Mohamad RĂ©za.
137
00:14:56,967 --> 00:14:59,959
Lui aussi a sûrement
fait ses devoirs !
138
00:15:00,247 --> 00:15:02,124
Ali, tu peux t'en aller.
139
00:15:03,367 --> 00:15:05,198
Mais... son cahier ?
140
00:15:40,287 --> 00:15:44,565
J'ai son cahier,
je dois aller lui porter.
141
00:15:44,887 --> 00:15:46,605
Fais tes devoirs !
142
00:16:32,047 --> 00:16:33,526
Berce-le !
143
00:16:47,607 --> 00:16:48,676
Ali, je t'ai dit de partir.
144
00:16:48,847 --> 00:16:50,200
Va-t'en !
145
00:16:51,167 --> 00:16:53,078
Ahmad, tes devoirs !
146
00:16:56,007 --> 00:17:00,762
C'est pas jouer que je veux,
c'est rendre le cahier !
147
00:17:02,167 --> 00:17:05,239
J'ai pris le cahier...
148
00:17:05,407 --> 00:17:06,806
Tes devoirs !
149
00:17:46,767 --> 00:17:49,361
Va me chercher la bassine !
150
00:18:17,927 --> 00:18:20,395
Tu vois, maman, ces 2 cahiers
151
00:18:20,687 --> 00:18:22,359
se ressemblent...
152
00:18:22,527 --> 00:18:24,995
VoilĂ le sien.
153
00:18:25,407 --> 00:18:26,965
Ça, c'est le mien.
154
00:18:27,567 --> 00:18:29,080
Et alors ?
155
00:18:29,247 --> 00:18:30,441
Je dois rendre le sien !
156
00:18:30,607 --> 00:18:31,676
Tu feras ça demain.
157
00:18:34,807 --> 00:18:36,286
Mais demain,
158
00:18:36,447 --> 00:18:40,838
le maître
va le renvoyer de l'Ă©cole !
159
00:18:41,007 --> 00:18:44,397
Il le mérite, tant pis pour lui.
160
00:18:44,767 --> 00:18:46,359
Mais c'est de ma faute !
161
00:18:46,527 --> 00:18:48,279
Il n'a pas fait attention.
162
00:18:48,887 --> 00:18:51,196
Ils se ressemblent beaucoup !
163
00:18:56,967 --> 00:18:58,923
Rends-le demain.
164
00:18:59,487 --> 00:19:02,365
Le maître va se fâcher.
165
00:19:02,527 --> 00:19:04,199
- OĂą habite ton copain ?
- À Pochté.
166
00:19:04,367 --> 00:19:08,519
Pochté ? C'est trop loin.
Tu ne peux pas y aller !
167
00:19:09,127 --> 00:19:12,324
Beaucoup d'élèves
viennent de lĂ -bas !
168
00:19:12,487 --> 00:19:15,638
Ne mens pas. Comment
peuvent-ils venir de si loin ?
169
00:19:15,807 --> 00:19:18,480
Si tu ne me crois pas, demande !
170
00:19:18,647 --> 00:19:22,401
Tu dois faire tes devoirs.
171
00:19:22,567 --> 00:19:24,239
Je dois rendre le cahier.
172
00:19:30,087 --> 00:19:32,396
Mais je dois y aller...
173
00:19:32,567 --> 00:19:34,125
Tes devoirs, je dis !
174
00:19:38,127 --> 00:19:39,924
Va Ă ta place.
175
00:19:47,207 --> 00:19:50,005
Ne bouge plus !
176
00:19:51,247 --> 00:19:52,760
Tu vas ĂŞtre puni !
177
00:19:53,607 --> 00:19:55,279
Compris ?
178
00:20:22,207 --> 00:20:24,596
Paresseux,
lève-toi pour aller au pain.
179
00:20:24,767 --> 00:20:28,396
Quand ton père rentrera,
tu vas voir...
180
00:21:40,207 --> 00:21:42,357
Mais on dirait Ahmad !
181
00:21:42,527 --> 00:21:44,722
Qu'est-ce qu'il va faire
à Pochté ?
182
00:23:36,327 --> 00:23:38,204
Vous connaissez Nématzadé ?
183
00:23:38,367 --> 00:23:39,482
Non, mon petit !
184
00:23:39,647 --> 00:23:40,841
C'est mon copain.
185
00:23:41,007 --> 00:23:41,996
Je ne le connais pas.
186
00:23:42,167 --> 00:23:43,236
Pochté, c'est bien ici ?
187
00:23:43,407 --> 00:23:45,125
Un peu plus loin.
188
00:24:28,047 --> 00:24:30,720
Tu peux me le renvoyer ?
189
00:24:42,807 --> 00:24:45,241
Lance-le plus fort !
190
00:24:45,687 --> 00:24:47,643
Il ne peut pas.
191
00:24:47,807 --> 00:24:50,196
Il n'a pas de force !
192
00:24:50,367 --> 00:24:52,005
Donne-le-moi de ce côté.
193
00:24:52,167 --> 00:24:53,316
- D'oĂą ?
- D'ici.
194
00:24:59,847 --> 00:25:01,644
Monte sur la marche.
195
00:25:05,447 --> 00:25:06,596
Bravo !
196
00:25:08,847 --> 00:25:12,920
Vous connaissez
la maison de Nématzadé ?
197
00:25:16,607 --> 00:25:18,404
Vous le connaissez ?
198
00:25:18,567 --> 00:25:22,082
Dans quel quartier ?
199
00:25:22,487 --> 00:25:23,476
À Pochté.
200
00:25:23,967 --> 00:25:25,480
Où à Pochté ?
201
00:25:25,807 --> 00:25:27,240
À Pochté !
202
00:25:27,687 --> 00:25:31,680
Il y a plusieurs hameaux.
203
00:25:32,367 --> 00:25:36,918
Mazava, Assévard, Ronévard...
204
00:25:37,207 --> 00:25:39,277
Ils ne t'ont pas précisé ?
205
00:25:39,607 --> 00:25:40,164
Pochté !
206
00:25:40,327 --> 00:25:44,684
Tout ça, c'est Pochté !
207
00:25:45,567 --> 00:25:48,479
Tu habites ici ?
208
00:25:48,847 --> 00:25:49,643
Oui.
209
00:25:50,767 --> 00:25:53,486
Tu sais où habite Nématzadé ?
210
00:25:53,647 --> 00:25:55,319
Ça doit être plus bas...
211
00:25:56,687 --> 00:26:01,522
Alors tu sais pas !
J'ai son cahier.
212
00:26:01,687 --> 00:26:04,645
- Qu'est-ce que je fais ?
- Je sais oĂą habite son cousin.
213
00:26:06,767 --> 00:26:09,361
Alors, allons-y !
214
00:26:09,527 --> 00:26:11,518
Mais j'ai Ă faire !
215
00:26:12,647 --> 00:26:15,445
Alors, donne-moi l'adresse !
216
00:26:16,007 --> 00:26:18,475
Il habite à Ronévard.
217
00:26:18,647 --> 00:26:20,239
Il y a un escalier,
218
00:26:20,407 --> 00:26:23,956
la porte est bleue.
219
00:26:24,207 --> 00:26:26,038
Quel hameau ?
220
00:26:26,207 --> 00:26:27,162
Ronévard.
221
00:26:31,727 --> 00:26:34,321
Apporte le lait.
222
00:27:14,207 --> 00:27:16,482
Le chemin de Ronévard ?
223
00:27:22,047 --> 00:27:23,082
Par lĂ !
224
00:27:23,527 --> 00:27:26,599
Où est la maison de Nématzadé ?
225
00:27:26,767 --> 00:27:27,882
Connais pas !
226
00:27:28,327 --> 00:27:29,919
Vous connaissez HĂ©mati ?
227
00:27:30,087 --> 00:27:33,045
Il habite Ronévard.
228
00:28:52,527 --> 00:28:56,122
J'ai apporté son cahier !
229
00:29:36,487 --> 00:29:39,081
Ă€ qui est ce pantalon ?
230
00:29:42,767 --> 00:29:44,803
Je ne sais pas !
231
00:29:44,967 --> 00:29:46,764
Le pantalon qui sèche.
232
00:29:46,927 --> 00:29:49,043
Je ne sais pas, moi !
233
00:29:49,207 --> 00:29:53,280
Je dois lui rendre son cahier,
234
00:29:53,447 --> 00:29:55,563
mais il n'y a personne chez lui !
235
00:29:55,727 --> 00:29:58,719
Je ne sais pas, moi !
236
00:31:15,847 --> 00:31:19,317
Ă€ qui est ce pantalon ?
237
00:31:20,047 --> 00:31:21,275
Je ne sais pas.
238
00:31:22,287 --> 00:31:25,597
Le pantalon marron, lĂ .
239
00:31:26,047 --> 00:31:27,605
Je ne sais pas.
240
00:31:29,327 --> 00:31:33,445
Le pantalon marron, lĂ .
241
00:31:37,927 --> 00:31:38,916
Je ne sais pas,
242
00:31:39,087 --> 00:31:41,237
je suis malade.
243
00:31:41,407 --> 00:31:43,079
Venez, je vais vous montrer.
244
00:31:43,567 --> 00:31:44,795
Je ne peux pas.
245
00:31:46,367 --> 00:31:48,119
Je vous en prie !
246
00:31:49,607 --> 00:31:52,167
Je suis malade, je suis malade.
247
00:32:21,767 --> 00:32:22,802
Ce pantalon-lĂ !
248
00:32:28,087 --> 00:32:30,078
Mohamad RĂ©za est lĂ ?
249
00:32:30,247 --> 00:32:31,760
Qui c'est ?
250
00:32:33,127 --> 00:32:36,403
Nématzadé n'habite pas ici ?
251
00:32:36,567 --> 00:32:37,477
Non !
252
00:32:39,247 --> 00:32:41,442
Et ce pantalon ?
253
00:32:41,727 --> 00:32:44,161
Il est Ă mon petit-fils.
254
00:32:46,727 --> 00:32:49,719
- C'est bien Ronévard, ici ?
- Oui.
255
00:33:23,767 --> 00:33:24,961
Qui cherches-tu ?
256
00:33:26,327 --> 00:33:28,124
Nématzadé !
257
00:33:29,087 --> 00:33:30,600
C'est pas ici.
258
00:33:32,127 --> 00:33:34,800
On m'a dit :
une porte bleue.
259
00:33:34,967 --> 00:33:36,764
C'est chez HĂ©mati.
260
00:33:37,607 --> 00:33:39,757
Justement,
je cherche HĂ©mati.
261
00:33:40,327 --> 00:33:41,999
Il est allé à Koker.
262
00:34:00,847 --> 00:34:03,236
Qui tu veux, mon petit ?
263
00:34:03,487 --> 00:34:04,317
HĂ©mati.
264
00:34:04,967 --> 00:34:06,639
Quel HĂ©mati ?
265
00:34:08,087 --> 00:34:08,997
Ali HĂ©mati.
266
00:34:09,167 --> 00:34:11,237
Il est parti il y a 5 minutes.
267
00:34:12,367 --> 00:34:14,244
Ă€ Koker.
268
00:34:16,767 --> 00:34:18,485
J'en viens !
269
00:34:18,647 --> 00:34:20,638
Regarde, ils s'en vont !
270
00:35:44,327 --> 00:35:45,760
OĂą vas-tu ?
271
00:35:58,127 --> 00:35:59,116
OĂą Ă©tais-tu ?
272
00:35:59,287 --> 00:36:00,925
Je vais acheter du pain.
273
00:36:10,047 --> 00:36:11,196
Pourquoi as-tu été à Pochté ?
274
00:36:14,167 --> 00:36:18,285
Pour rendre le cahier
Ă mon copain.
275
00:36:19,367 --> 00:36:22,086
- Tu l'as rendu ?
- Non.
276
00:36:22,407 --> 00:36:23,920
Va me chercher
des cigarettes.
277
00:36:24,087 --> 00:36:26,282
Je vais au pain !
278
00:36:28,527 --> 00:36:31,678
Après, il n'y en aura plus !
279
00:36:31,847 --> 00:36:34,759
C'est un ordre;
mes cigarettes !
280
00:36:35,927 --> 00:36:37,201
J'en ai ici.
281
00:36:37,367 --> 00:36:39,244
Moi aussi, j'en ai !
282
00:36:40,807 --> 00:36:43,401
C'Ă©tait pas pour les cigarettes !
283
00:36:43,687 --> 00:36:48,556
Je veux lui donner
une bonne Ă©ducation.
284
00:36:49,207 --> 00:36:51,084
Qu'il soit utile à la société.
285
00:36:51,607 --> 00:36:55,202
Quand j'étais gosse, mon père
286
00:36:55,447 --> 00:36:58,120
me donnait 10 sous par semaine.
287
00:36:58,327 --> 00:37:01,399
Et tous les 15 jours,
il me frappait aussi.
288
00:37:01,887 --> 00:37:05,516
Parfois, il oubliait les sous.
289
00:37:06,647 --> 00:37:11,437
Mais il n'oubliait
jamais de me frapper,
290
00:37:11,607 --> 00:37:15,236
pour que je sois bien éduqué.
291
00:37:15,687 --> 00:37:20,807
Tu as vu,
je l'ai dit 3 fois...
292
00:37:20,967 --> 00:37:22,685
mais il n'a pas écouté.
293
00:37:23,167 --> 00:37:25,556
Je ne veux pas
qu'il devienne paresseux...
294
00:37:25,727 --> 00:37:29,640
et inutile à la société.
295
00:37:29,807 --> 00:37:32,958
Supposons qu'il ne t'Ă©coute pas
et que tu le frappes...
296
00:37:33,127 --> 00:37:36,358
Je te dis,
s'il oubliait les sous...
297
00:37:36,807 --> 00:37:40,800
il n'oubliait jamais de me battre !
298
00:37:43,927 --> 00:37:46,043
Pour la discipline et l'Ă©ducation !
299
00:37:46,207 --> 00:37:50,723
L'enfant doit obéir à son père.
300
00:37:50,887 --> 00:37:54,800
Ce qu'on dit une fois
doit être obéi.
301
00:37:54,967 --> 00:37:58,323
Si le gosse
ne commet pas de faute,
302
00:37:58,727 --> 00:38:00,206
que fais-tu ?
303
00:38:06,807 --> 00:38:08,763
Je cherche un prétexte
304
00:38:09,247 --> 00:38:12,842
pour pouvoir le punir !
305
00:38:14,367 --> 00:38:16,005
Pour qu'il n'oublie pas !
306
00:38:17,127 --> 00:38:17,957
Je travaillais...
307
00:38:18,127 --> 00:38:19,480
pour une Société,
308
00:38:21,087 --> 00:38:23,681
avec un ingénieur iranien.
309
00:38:24,367 --> 00:38:26,437
Nous construisions des routes.
310
00:38:27,647 --> 00:38:31,276
Deux ingénieurs étrangers
sont arrivés.
311
00:38:32,767 --> 00:38:36,601
Ils ont mesuré la route
et ont trouvé qu'il manquait 5 cm.
312
00:38:39,287 --> 00:38:44,042
L'ingénieur iranien a pensé
qu'avec un peu de sable...
313
00:38:44,207 --> 00:38:46,084
ça pouvait s'arranger.
314
00:38:46,727 --> 00:38:49,366
Eux, ils ont dit de la refaire !
315
00:38:55,807 --> 00:38:59,277
Après leur départ,
j'ai demandé à l'Iranien :
316
00:39:00,327 --> 00:39:03,524
"Pourquoi votre salaire
est-il la moitié...
317
00:39:04,167 --> 00:39:06,806
de celui des Ă©trangers ?"
318
00:39:07,007 --> 00:39:08,406
Il m'a répondu :
319
00:39:08,727 --> 00:39:12,322
"Avec eux, un ordre,
une seule fois, est exécuté."
320
00:39:12,487 --> 00:39:17,038
"Tandis qu'avec moi,
il faut le répéter 2 fois."
321
00:39:19,687 --> 00:39:24,636
"C'est pourquoi,
ils touchent le double."
322
00:39:29,767 --> 00:39:33,157
Alors, nous devons aussi
323
00:39:33,727 --> 00:39:35,877
apprendre à exécuter l'ordre,
324
00:39:36,167 --> 00:39:40,319
sans qu'on nous le répète 2 fois !
325
00:39:49,367 --> 00:39:51,164
Amène les portes.
326
00:39:59,887 --> 00:40:02,242
On avait convenu 3.000.
327
00:40:02,527 --> 00:40:05,724
Je n'aurai que 500 de l'atelier.
328
00:40:05,887 --> 00:40:06,797
Il exagère.
329
00:40:06,967 --> 00:40:09,117
J'exagère pas :
330
00:40:09,287 --> 00:40:12,438
je dois payer le menuisier,
le maçon, l'ouvrier...
331
00:40:13,087 --> 00:40:14,964
Après, il ne me reste plus rien.
332
00:40:19,167 --> 00:40:21,681
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
333
00:40:29,447 --> 00:40:32,917
Ça ne me regarde pas.
Je n'ai affaire qu'Ă Machadi.
334
00:40:33,447 --> 00:40:36,917
Il doit fabriquer des portes
qui ne laissent pas passer le froid.
335
00:40:37,087 --> 00:40:39,806
Entendu, je les ferai.
336
00:40:40,287 --> 00:40:41,720
Vous en voulez aussi ?
337
00:40:41,887 --> 00:40:42,922
Non.
338
00:40:44,807 --> 00:40:48,959
- Vos portes sont abîmées.
- Elles sont bien pour moi.
339
00:40:49,127 --> 00:40:50,401
Elles sont foutues !
340
00:40:50,567 --> 00:40:52,239
Elles sont belles !
341
00:40:52,407 --> 00:40:54,796
Je fabrique des portes en fer.
342
00:40:57,767 --> 00:41:02,124
(Palabres en langue turque)
343
00:41:30,607 --> 00:41:33,724
Ça sera un souvenir de vous,
344
00:41:34,567 --> 00:41:36,956
on les mettra dans un musée à Téhéran.
345
00:41:37,447 --> 00:41:39,324
Pourquoi tu veux
les mettre au musée ?
346
00:41:40,687 --> 00:41:43,247
Votre nom y sera gravé
pour toujours !
347
00:41:49,487 --> 00:41:52,285
À quoi ça va me servir
aprés ma mort ?
348
00:41:57,167 --> 00:41:58,805
Qu'est-ce que je dois faire ?
349
00:41:59,087 --> 00:42:02,602
Paie 1000 de plus
350
00:42:03,367 --> 00:42:05,676
et je commence.
351
00:42:05,847 --> 00:42:07,280
L'atelier n'acceptera pas !
352
00:42:07,447 --> 00:42:09,915
D'accord ou pas, c'est le prix !
353
00:42:13,087 --> 00:42:15,555
Toi, tu verras avec lui...
354
00:42:19,647 --> 00:42:21,080
J'ai pas trouvé les cigarettes.
355
00:42:22,247 --> 00:42:23,566
C'est toi qui as cherché ?
356
00:42:23,727 --> 00:42:25,126
Non, c'est maman.
357
00:42:25,327 --> 00:42:27,921
C'est à toi que j'ai demandé !
Va les chercher !
358
00:42:29,647 --> 00:42:31,478
Je dois aller au pain !
359
00:42:32,967 --> 00:42:36,516
Donne-moi une feuille
de ton cahier.
360
00:42:36,687 --> 00:42:38,723
Il n'est pas Ă moi !
361
00:42:38,887 --> 00:42:40,764
Ça ne fait rien;
une seule feuille !
362
00:42:40,927 --> 00:42:44,681
Le maître va le gronder !
363
00:42:50,127 --> 00:42:52,641
Ne sois pas si tĂŞtu !
364
00:42:52,807 --> 00:42:54,684
Obéis aux grands !
365
00:42:55,487 --> 00:42:57,239
Donne-moi !
366
00:42:59,167 --> 00:43:03,877
Je prends juste une feuille.
367
00:43:04,047 --> 00:43:05,162
Ça ne se verra pas.
368
00:43:23,687 --> 00:43:25,120
C'est pas Ă moi !
369
00:43:28,127 --> 00:43:29,480
Qu'est-ce que je dois mettre ?
370
00:43:33,127 --> 00:43:35,516
Reçu... 4.000 tomans...
371
00:43:38,567 --> 00:43:39,716
pour...
372
00:43:40,767 --> 00:43:42,246
2 portes...
373
00:43:43,767 --> 00:43:46,122
de Nader Golami...
374
00:43:53,887 --> 00:43:55,798
pour Agha Nématzadé.
375
00:43:59,287 --> 00:44:01,243
Vous êtes M. Nématzadé ?
376
00:44:01,527 --> 00:44:03,483
Vous êtes M. Nématzadé ?
377
00:44:09,567 --> 00:44:11,478
Vous êtes M. Nématzadé ?
378
00:44:18,967 --> 00:44:21,800
J'ai accepté
379
00:44:21,967 --> 00:44:25,403
pour faire plaisir
Ă M. Jamoli.
380
00:44:27,607 --> 00:44:28,756
M. Nématzadé ?
381
00:44:28,927 --> 00:44:30,246
Vos portes sont belles...
382
00:44:30,447 --> 00:44:34,406
Mais dans 2 ans elles seront
comme les autres !
383
00:44:36,647 --> 00:44:38,922
Je voulais seulement
vous rendre service.
384
00:44:42,087 --> 00:44:44,078
Mohamad RĂ©za est votre fils ?
385
00:44:44,687 --> 00:44:47,360
Nématzadé est votre fils ?
386
00:49:23,887 --> 00:49:26,355
Grouille-toi !
Amène les portes.
387
00:50:05,807 --> 00:50:08,002
Tu as fini tes devoirs ?
388
00:50:08,367 --> 00:50:12,360
Va voir si Polcom a fini
les autres portes.
389
00:50:19,247 --> 00:50:20,282
Qu'est-ce que tu veux ?
390
00:50:24,647 --> 00:50:26,524
C'est chez Nématzadé ?
391
00:50:27,207 --> 00:50:28,925
Qui tu cherches ?
392
00:50:29,087 --> 00:50:31,237
Mohamad RĂ©za.
393
00:50:32,927 --> 00:50:33,996
Je le connais pas.
394
00:50:34,167 --> 00:50:35,725
Mon camarade de classe.
395
00:50:35,887 --> 00:50:39,880
Je m'appelle Nématzadé,
396
00:50:40,047 --> 00:50:43,164
mais il y en a beaucoup...
397
00:50:43,327 --> 00:50:44,521
Qu'est-ce que tu lui veux ?
398
00:50:44,687 --> 00:50:46,598
Lui rendre son cahier.
399
00:50:49,087 --> 00:50:50,361
Je ne le connais pas.
400
00:50:54,007 --> 00:50:55,963
Qu'est-ce qu'il fait son père ?
401
00:50:56,127 --> 00:50:57,480
Je ne sais pas.
402
00:50:57,647 --> 00:50:59,000
Il n'a pas de moutons ?
403
00:50:59,207 --> 00:51:02,643
Je ne sais pas. Peut-ĂŞtre.
404
00:51:03,647 --> 00:51:05,603
Tu sais oĂą est le bain public ?
405
00:51:06,607 --> 00:51:08,040
OĂą est le forgeron ?
406
00:51:08,207 --> 00:51:11,119
Non, je viens de Koker.
407
00:51:12,207 --> 00:51:15,404
Cherche le forgeron.
408
00:51:15,687 --> 00:51:17,837
Près de sa maison,
409
00:51:18,007 --> 00:51:20,077
il y a une bergerie.
410
00:51:21,287 --> 00:51:22,276
De quel côté ?
411
00:51:22,447 --> 00:51:23,846
Par lĂ !
412
00:51:24,647 --> 00:51:27,320
À côté d'un arbre mort.
413
00:53:24,927 --> 00:53:25,916
Monsieur !
414
00:53:27,247 --> 00:53:28,202
Monsieur !
415
00:54:12,367 --> 00:54:15,200
Qu'est-ce que tu veux ?
416
00:54:16,087 --> 00:54:18,237
Nématzadé habite ici ?
417
00:54:19,087 --> 00:54:20,406
On t'a dit oĂą ?
418
00:54:20,887 --> 00:54:24,721
À côté de l'arbre.
419
00:54:25,287 --> 00:54:28,324
Il y en a plusieurs ici !
420
00:54:28,807 --> 00:54:31,002
Prés de l'arbre mort.
421
00:54:31,647 --> 00:54:34,764
Il y a beaucoup
d'arbres morts, aussi !
422
00:54:37,927 --> 00:54:39,883
Nématzadé n'habite pas ici...
423
00:54:40,047 --> 00:54:41,719
mais je le connais.
424
00:54:44,727 --> 00:54:47,161
Alors, vous le connaissez ?
425
00:54:47,487 --> 00:54:49,239
Bien sûr !
426
00:54:49,407 --> 00:54:52,240
Son fils vient de partir.
427
00:54:53,007 --> 00:54:54,918
Il est dans ta classe ?
428
00:54:55,087 --> 00:54:57,123
Ah ! Il Ă©tait ici ?
429
00:54:57,927 --> 00:54:58,677
Oui.
430
00:55:01,127 --> 00:55:03,038
Indiquez-moi le chemin !
431
00:55:03,887 --> 00:55:05,115
Tu connais le bain public ?
432
00:55:06,407 --> 00:55:07,203
Non.
433
00:55:08,407 --> 00:55:11,160
Je ne suis pas d'ici,
mais de Koker.
434
00:55:14,127 --> 00:55:16,641
Attends.
Je viens avec toi.
435
00:55:34,767 --> 00:55:36,644
Achète des pommes.
436
00:55:38,847 --> 00:55:41,315
Je n'ai plus de dents !
437
00:55:42,447 --> 00:55:44,085
Prends-en pour ton fils !
438
00:55:44,287 --> 00:55:46,357
Il n'est pas mon fils.
439
00:55:50,007 --> 00:55:52,157
Achètes-en !
440
00:55:52,327 --> 00:55:56,036
Les dents me manquent.
441
00:56:07,087 --> 00:56:10,921
Demain,
tu ne le verras pas en classe ?
442
00:56:11,087 --> 00:56:13,078
Je dois lui rendre
son cahier ce soir.
443
00:56:13,247 --> 00:56:17,160
Si tu étais arrivé
5 minutes plus tĂ´t...
444
00:56:17,327 --> 00:56:20,000
Je le cherchais depuis longtemps.
445
00:56:20,167 --> 00:56:21,885
Personne ne le connaît !
446
00:56:22,047 --> 00:56:25,084
Fallait venir me voir plus tĂ´t !
447
00:56:25,247 --> 00:56:26,885
Je connais tout le monde.
448
00:56:27,047 --> 00:56:28,241
Qui est ton père ?
449
00:56:28,407 --> 00:56:29,362
Abdollah.
450
00:56:29,687 --> 00:56:30,802
Quel Abdollah ?
451
00:56:30,967 --> 00:56:32,559
Abdollah Ahmapour.
452
00:56:32,727 --> 00:56:35,116
Je le connais.
453
00:56:37,407 --> 00:56:40,126
J'ai fait la porte de chez vous.
454
00:56:40,487 --> 00:56:43,638
J'ai fait aussi
le berceau de ton père.
455
00:56:43,807 --> 00:56:48,085
La porte de ton ami,
c'est moi aussi.
456
00:56:48,807 --> 00:56:52,197
Ces fenĂŞtres, lĂ ...
457
00:56:52,447 --> 00:56:54,403
ça fait 40 ans.
458
00:56:54,567 --> 00:56:56,956
Elles n'ont pas changé !
459
00:56:57,287 --> 00:57:02,077
Mais maintenant on les remplace
l'une aprés l'autre...
460
00:57:02,607 --> 00:57:06,043
par des portes de fer !
461
00:57:11,407 --> 00:57:13,557
Si ces portes sont mauvaises,
462
00:57:13,967 --> 00:57:16,925
pourquoi on les achète ?
463
00:57:21,887 --> 00:57:26,563
Celui-lĂ aussi, veut changer
pour une porte de fer !
464
00:57:26,727 --> 00:57:31,437
On lui a dit
qu'elles durent plus longtemps.
465
00:57:31,607 --> 00:57:35,395
Combien dure une vie !
466
00:57:36,207 --> 00:57:37,845
Quel âge as-tu ?
467
00:57:38,047 --> 00:57:39,162
8 ans.
468
00:57:40,527 --> 00:57:43,485
Mon neveu avait ton âge
469
00:57:43,647 --> 00:57:46,719
quand son père
l'a emmené en ville.
470
00:57:46,887 --> 00:57:51,597
Avec mon frère,
nous avons fait ces fenĂŞtres,
471
00:57:51,767 --> 00:57:52,995
il y a 40 ans.
472
00:57:53,167 --> 00:57:55,362
Tu vois comme elles sont belles !
473
00:57:57,847 --> 00:57:59,917
Il est parti en ville,
474
00:58:00,087 --> 00:58:02,282
après, avec sa famille.
475
00:58:02,447 --> 00:58:07,123
Mais qu'est-ce qu'elle
a donc la ville ?
476
00:58:08,647 --> 00:58:10,524
Tu es allé en ville ?
477
00:58:10,687 --> 00:58:11,563
Oui, 2 fois.
478
00:58:11,727 --> 00:58:15,720
Je n'aime pas la ville.
479
00:58:16,207 --> 00:58:19,995
La place de l'homme est ailleurs !
480
00:58:22,167 --> 00:58:23,520
Comment t'appelles-tu ?
481
00:58:27,327 --> 00:58:30,524
Je souffre
quand je les vois emporter...
482
00:58:30,687 --> 00:58:33,918
ces portes et ces fenĂŞtres...
483
00:58:34,087 --> 00:58:37,477
que j'ai fait avec tant de peine.
484
00:58:39,847 --> 00:58:44,762
J'aimerais savoir
ce qu'ils en font !
485
00:58:45,447 --> 00:58:49,122
La dernière fois
que j'ai été en ville...
486
00:58:49,287 --> 00:58:51,881
je les ai cherchées.
487
00:58:52,047 --> 00:58:55,119
Mais je ne les ai pas vues.
488
00:58:56,727 --> 00:59:00,197
Elles me manquent.
489
00:59:04,007 --> 00:59:06,919
Je ne pourrais plus les faire.
490
00:59:07,127 --> 00:59:10,005
Je n'ai plus la force.
491
00:59:15,567 --> 00:59:20,436
Attends un peu,
je veux me rafraîchir.
492
00:59:25,527 --> 00:59:27,245
Viens te laver le visage.
493
00:59:27,407 --> 00:59:29,363
Non, je suis pressé !
494
00:59:31,167 --> 00:59:34,284
Nous y sommes presque.
495
00:59:39,487 --> 00:59:41,284
Ce printemps,
496
00:59:42,367 --> 00:59:44,835
comme l'eau est fraîche et claire !
497
00:59:45,887 --> 00:59:47,605
Prends cette fleur.
498
00:59:48,487 --> 00:59:50,398
Mets-la dans ton cahier.
499
00:59:50,767 --> 00:59:52,325
Ne la perds pas !
500
00:59:59,127 --> 01:00:01,960
DĂ©pĂŞchons-nous !
Sinon je serai en retard.
501
01:00:02,127 --> 01:00:04,516
Nous y sommes, allons-y.
502
01:00:14,007 --> 01:00:17,397
VoilĂ la maison de ton ami.
503
01:00:19,887 --> 01:00:24,358
Par lĂ ,
la 1ère porte sur ta gauche.
504
01:00:26,767 --> 01:00:30,476
Je t'attends ici.
505
01:00:33,647 --> 01:00:36,798
Regarde, la porte est lĂ ;
506
01:00:36,967 --> 01:00:38,685
c'est moi qui l'ai faite.
507
01:00:38,847 --> 01:00:40,883
Reviens vite.
508
01:01:22,487 --> 01:01:24,523
Tu lui as rendu son cahier ?
509
01:01:24,927 --> 01:01:26,997
Tu n'as pas frappé.
510
01:01:28,767 --> 01:01:30,997
Par lĂ .
511
01:01:31,167 --> 01:01:34,716
Je te montre mes autres portes.
512
01:01:34,887 --> 01:01:36,115
Non, je suis en retard.
513
01:01:36,287 --> 01:01:38,517
Bon, partons par lĂ .
514
01:01:41,887 --> 01:01:44,959
Je voulais te montrer mes portes.
515
01:01:45,447 --> 01:01:47,881
Je dois aller chercher le pain.
516
01:01:48,527 --> 01:01:52,759
Il est trop tard, maintenant.
517
01:01:57,887 --> 01:02:02,403
Et ton frère aîné ?
Il ne peut pas aller au pain ?
518
01:02:02,567 --> 01:02:04,398
Il est au service militaire.
519
01:02:04,567 --> 01:02:09,118
Je dois partir vite.
Mon père va me disputer.
520
01:02:09,287 --> 01:02:12,324
Et si je marchais plus vite ?
521
01:02:12,527 --> 01:02:14,245
Mais vous ne pouvez pas !
522
01:02:47,327 --> 01:02:49,158
Qu'est-ce qu'il y a ?
523
01:02:49,327 --> 01:02:51,761
Vous marchez lentement !
524
01:02:52,207 --> 01:02:53,959
À ton âge, je sautais,
525
01:02:54,127 --> 01:02:56,243
je ne marchais pas !
526
01:02:56,407 --> 01:02:58,284
C'est mieux comme ça ?
527
01:02:58,447 --> 01:02:59,800
Un peu plus vite !
528
01:03:34,687 --> 01:03:35,915
Tu as froid ?
529
01:03:36,087 --> 01:03:36,803
Non.
530
01:03:39,647 --> 01:03:41,603
Tu veux ma veste ?
531
01:03:41,767 --> 01:03:43,997
Non, ma mère la verrait !
532
01:03:46,327 --> 01:03:48,636
Vous allez de nouveau lentement.
533
01:03:48,807 --> 01:03:50,923
Si je ne parle pas,
534
01:03:51,087 --> 01:03:55,239
je pourrais marcher plus vite.
535
01:03:55,607 --> 01:03:58,326
Alors, ne parlez pas !
536
01:04:27,207 --> 01:04:30,722
Vous ne marchez pas assez vite.
Je suis en retard.
537
01:04:31,527 --> 01:04:32,755
Je suis fatigué.
538
01:04:33,007 --> 01:04:34,804
Je n'en peux plus !
539
01:05:23,567 --> 01:05:25,876
Qu'est-ce qu'il y a ?
540
01:05:27,087 --> 01:05:29,123
Le chien aboie !
541
01:05:30,487 --> 01:05:31,761
Il va me mordre !
542
01:05:31,927 --> 01:05:35,715
Non, il ne mord pas,
si nous sommes ensemble.
543
01:05:35,887 --> 01:05:38,799
Mais vous ne marchez pas vite !
544
01:05:42,727 --> 01:05:44,763
Nous y sommes.
545
01:05:44,927 --> 01:05:46,724
OĂą ?
546
01:05:49,967 --> 01:05:52,606
Vas-y, je te suis des yeux.
547
01:08:31,807 --> 01:08:33,479
Mange !
548
01:08:36,967 --> 01:08:38,798
Pourquoi tu ne manges pas ?
549
01:08:42,007 --> 01:08:43,599
Je ne veux pas.
550
01:08:52,767 --> 01:08:55,520
Tu n'as pas faim ?
551
01:08:56,567 --> 01:08:58,239
Je ne veux pas.
552
01:09:12,807 --> 01:09:14,206
Pourquoi tu ne manges pas ?
553
01:09:14,367 --> 01:09:15,402
Je ne veux pas.
554
01:09:31,567 --> 01:09:33,319
Tu veux aller au lit ?
555
01:09:36,327 --> 01:09:38,397
Je veux faire mes devoirs.
556
01:09:38,567 --> 01:09:40,478
Il est tard,
557
01:09:40,647 --> 01:09:42,080
tu es fatigué.
558
01:09:46,287 --> 01:09:47,879
Tu ne manges pas ?
559
01:09:48,047 --> 01:09:49,719
Alors, j'emporte.
560
01:09:52,887 --> 01:09:56,436
Si tu veux faire tes devoirs,
561
01:09:57,087 --> 01:09:59,043
va dans l'autre pièce.
562
01:10:51,007 --> 01:10:52,599
Mange, mon petit.
563
01:10:52,767 --> 01:10:56,157
Quand tu auras fini, Ă©teins.
564
01:12:00,567 --> 01:12:01,602
Debout !
565
01:12:05,607 --> 01:12:06,960
Asseyez-vous.
566
01:12:19,287 --> 01:12:21,005
Ça va, les enfants ?
567
01:12:28,287 --> 01:12:30,198
Je peux entrer, Monsieur ?
568
01:12:44,447 --> 01:12:47,007
M. Ahmapour est absent.
569
01:12:47,167 --> 01:12:49,635
Ahmapour est absent...
570
01:12:51,407 --> 01:12:53,875
J'ai déjà dit de ne pas parler
571
01:12:54,047 --> 01:12:56,800
avant qu'on vous le demande.
572
01:12:56,967 --> 01:12:58,195
Compris ?
573
01:12:59,847 --> 01:13:01,326
Vos devoirs !
574
01:13:58,527 --> 01:14:00,119
Pourquoi est-ce si sale ?
575
01:14:00,287 --> 01:14:02,278
C'est la transpiration
de ma main.
576
01:14:02,447 --> 01:14:04,677
Tu n'as pas terminé la page.
577
01:14:05,087 --> 01:14:08,443
Je suis allé à la ferme.
Y'avait pas d'eau.
578
01:14:08,607 --> 01:14:10,598
Qu'y faisais-tu ?
579
01:14:10,887 --> 01:14:11,876
J'ai travaillé.
580
01:14:14,207 --> 01:14:16,516
Votre premier devoir
581
01:14:16,687 --> 01:14:18,723
est d'Ă©tudier.
582
01:14:18,887 --> 01:14:20,764
Vous devez faire
vos devoirs d'abord.
583
01:14:20,927 --> 01:14:25,239
Après seulement,
vous pouvez aider vos parents.
584
01:14:25,407 --> 01:14:28,797
Cet élève n'a pas fait ses devoirs
585
01:14:29,007 --> 01:14:30,599
parce qu'il a aidé...
586
01:14:30,767 --> 01:14:32,405
son père à la ferme.
587
01:14:32,567 --> 01:14:35,559
Je lui pardonne
cette première fois.
588
01:14:35,727 --> 01:14:39,003
Je peux pardonner
une deuxième fois
589
01:14:39,287 --> 01:14:43,439
mais pas une troisième !
590
01:14:44,967 --> 01:14:46,241
Bon, la prochaine fois,
591
01:14:46,407 --> 01:14:49,205
tes devoirs d'abord...
Après, tu aideras ton père.
592
01:14:59,807 --> 01:15:01,923
Parvené, où sont tes devoirs ?
593
01:15:04,127 --> 01:15:05,719
Tu n'as rien Ă©crit !
594
01:15:05,927 --> 01:15:07,246
Pourquoi ?
595
01:15:08,447 --> 01:15:11,007
- J'avais mal au dos.
- Comment ?
596
01:15:12,327 --> 01:15:13,919
Pourquoi tu ne les as pas ?
597
01:15:14,127 --> 01:15:15,685
J'avais mal aux reins !
598
01:15:19,367 --> 01:15:20,959
Ça va mieux ?
599
01:15:24,487 --> 01:15:26,045
Je peux entrer, Monsieur ?
600
01:15:26,207 --> 01:15:27,845
Pourquoi es-tu si en retard ?
601
01:15:28,287 --> 01:15:30,005
Tu ne viens pas de Pochté !
602
01:15:31,527 --> 01:15:32,846
Non, Monsieur !
603
01:15:34,647 --> 01:15:36,239
Tu ne viens pas de si loin ?
604
01:15:40,207 --> 01:15:41,481
Non, Monsieur.
605
01:15:42,167 --> 01:15:43,361
Va t'asseoir.
606
01:15:48,727 --> 01:15:50,285
Il a demandé tes devoirs ?
607
01:15:50,767 --> 01:15:52,485
Je les ai faits pour toi !
608
01:16:25,607 --> 01:16:27,359
Mais c'est à Nématzadé !
609
01:16:28,167 --> 01:16:29,486
C'Ă©tait une erreur...
610
01:16:41,007 --> 01:16:41,803
Bon.
611
01:16:45,207 --> 01:16:46,401
Nom ?
612
01:16:46,847 --> 01:16:48,121
Nématzadé.
613
01:16:48,287 --> 01:16:50,562
Mohamad Réza Nématzadé ?
614
01:17:06,327 --> 01:17:07,646
C'est bien, mon garçon.
615
01:19:04,367 --> 01:19:09,919
Adaptation :
J. Maréchal et Mamad
616
01:19:10,407 --> 01:19:14,798
Sous-titrage : C.M.C
40509