Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,292 --> 00:01:35,247
Gyerünk, bajnok, gyerünk!
2
00:01:39,250 --> 00:01:40,659
Négy!
3
00:01:40,792 --> 00:01:42,368
Öt!
4
00:01:42,542 --> 00:01:43,620
Hat!
5
00:01:44,417 --> 00:01:45,458
Jól vagy?
6
00:01:46,542 --> 00:01:47,583
Folytatod?
7
00:01:48,625 --> 00:01:50,248
- Biztos?
- Folytatom.
8
00:01:53,167 --> 00:01:55,406
Gyerünk!
9
00:02:03,250 --> 00:02:04,908
Szét fogja szedni!
10
00:02:09,125 --> 00:02:12,905
Vége az utolsó előtti forduló
ötödik menetének.
11
00:02:18,375 --> 00:02:19,784
Adsz egy cigit?
12
00:02:23,250 --> 00:02:25,536
Hogy van?
Maga Anouk, ugye?
13
00:02:26,250 --> 00:02:27,292
Ines.
14
00:02:27,792 --> 00:02:28,833
És jól vagyok.
15
00:02:29,792 --> 00:02:32,161
Először van bokszmeccsen?
16
00:02:32,542 --> 00:02:33,739
Hát igen.
17
00:02:34,917 --> 00:02:36,540
Keményen püfölik egymást.
18
00:02:38,250 --> 00:02:39,908
Megszokták, nekik ez semmi.
19
00:02:41,250 --> 00:02:42,411
Honnan tudja?
20
00:02:45,417 --> 00:02:46,660
Nem kell itt maradnia.
21
00:02:49,167 --> 00:02:50,280
De, semmi gond.
22
00:02:50,542 --> 00:02:52,414
Elnézést, itt tilos dohányozni.
23
00:03:00,917 --> 00:03:03,156
Az edzők hagyják el a ringet!
24
00:03:03,292 --> 00:03:05,910
Egy kis bátorítást
25
00:03:06,125 --> 00:03:09,905
a francia bokszolónak:
Maya Sissokónak!
26
00:03:27,375 --> 00:03:29,366
Na?
Nem okozott csalódást?
27
00:03:30,500 --> 00:03:32,158
- Bravo, Maya.
- Köszönöm, Lecomte úr.
28
00:03:32,292 --> 00:03:34,910
Bajnok!
Kétezret nyertél nekem!
29
00:03:36,917 --> 00:03:38,409
És két új rajongód is van.
30
00:03:38,625 --> 00:03:39,786
Már találkoztunk, nem?
31
00:03:40,000 --> 00:03:42,121
Laetitia nálunk dolgozik.
32
00:03:42,292 --> 00:03:44,366
Ines pedig nemsokára csatlakozik.
33
00:03:44,542 --> 00:03:46,663
Hölgyeim...
34
00:03:46,917 --> 00:03:49,121
Lányok! Meg akartok fogni
egy igazi bicepszet?
35
00:03:49,292 --> 00:03:51,531
Jó estét!
Jó estét!
36
00:04:00,292 --> 00:04:01,619
- Parol úr...
- Jó estét.
37
00:04:01,792 --> 00:04:03,415
- Hogy tetszett?
- Nagyon.
38
00:04:04,125 --> 00:04:06,411
Maya nagyon kemény.
A maga protezsáltja?
39
00:04:06,625 --> 00:04:08,532
Igen, komoly jövő előtt áll.
40
00:04:09,292 --> 00:04:11,413
Kartz úr és Julian.
41
00:04:11,792 --> 00:04:12,833
Jó estét.
42
00:04:13,500 --> 00:04:15,158
Velem dolgoznak.
43
00:04:15,667 --> 00:04:16,708
Jó...
44
00:04:17,500 --> 00:04:20,119
Hamarosan nyélbe üthetjük
az üzletünket.
45
00:04:21,167 --> 00:04:22,541
Ez nagyon jó hír.
46
00:04:23,167 --> 00:04:27,291
De még nem biztos.
Egyesek még nincsenek meggyőzve.
47
00:04:29,792 --> 00:04:31,782
Lemondasz minden találkozót.
48
00:04:32,250 --> 00:04:33,529
Szia, Antoine.
49
00:04:33,750 --> 00:04:34,792
Jó napot.
50
00:04:35,292 --> 00:04:37,496
- Beszélhetnénk?
- Kérj időpontot!
51
00:04:37,667 --> 00:04:40,036
Lemondasz minden találkozást.
52
00:04:40,250 --> 00:04:41,411
Beszélnünk kell!
53
00:04:41,625 --> 00:04:43,616
- Gyere, Edgar.
- Eressz!
54
00:04:43,792 --> 00:04:46,494
Jó, majd máskor megbeszéljük.
55
00:04:47,417 --> 00:04:48,791
Sajnálom, Parol úr.
56
00:04:51,125 --> 00:04:56,659
Szeptemberre ígértél nekem valamit.
Már június van...
57
00:04:56,917 --> 00:04:59,156
Ha nincs szükséged rám,
mondd meg, de a pofámba!
58
00:04:59,375 --> 00:05:02,373
Sok ajánlatom van,
nem az utcán dekkolok.
59
00:05:02,542 --> 00:05:04,532
Amint eldől a dolog, értesítünk.
60
00:05:04,750 --> 00:05:05,792
Ok, szuper.
61
00:05:05,917 --> 00:05:07,291
Tele vagyok ötletekkel.
62
00:05:07,417 --> 00:05:08,791
Beszéljük meg egy ebédnél.
63
00:05:08,917 --> 00:05:10,291
Mondd el Borisnak.
64
00:05:11,417 --> 00:05:13,786
Mi közöm hozzá?
Leszarom Borist!
65
00:05:15,625 --> 00:05:17,911
Menj haza, ne balhézz itt!
66
00:05:18,042 --> 00:05:19,083
Gyerünk.
67
00:05:19,417 --> 00:05:21,905
Faszán lekoptattad!
68
00:05:23,500 --> 00:05:25,905
Menjünk át hozzám,
ez egy ótvar hely.
69
00:05:26,625 --> 00:05:29,244
Te tényleg patkány vagy,
Antoine Lecomte!
70
00:05:30,375 --> 00:05:31,916
Egyszer megfizetsz ezért!
71
00:05:56,292 --> 00:05:58,366
- Én megyek.
- Elviszlek.
72
00:05:58,542 --> 00:06:00,165
Jó éjt, uraim.
73
00:06:10,542 --> 00:06:11,583
Elmegyek.
74
00:06:31,000 --> 00:06:33,405
Kérsz valamit inni?
75
00:06:33,625 --> 00:06:34,904
Nem...
köszönöm.
76
00:06:46,375 --> 00:06:47,619
Mindjárt jövök.
77
00:06:57,542 --> 00:06:59,283
...az ötödik menet után,
78
00:06:59,417 --> 00:07:02,782
kiütötte a filippínót.
79
00:07:03,042 --> 00:07:07,035
Ez a huszonötödik győzelme,
80
00:07:07,292 --> 00:07:09,282
érthető a nagy boldogság.
81
00:07:09,500 --> 00:07:13,161
Nagy nap volt a labdarugó...
82
00:07:30,917 --> 00:07:31,995
Bocs...
83
00:08:03,667 --> 00:08:05,906
Adnál egy pohár vizet?
84
00:08:31,125 --> 00:08:32,167
Rosszul vagy?
85
00:09:01,500 --> 00:09:03,290
Jó éjt, uram.
86
00:10:18,167 --> 00:10:19,541
Jó estét, uram.
87
00:10:22,917 --> 00:10:26,080
- Miért vannak a cuccaim a folyosón?
- Tessék?
88
00:10:26,208 --> 00:10:28,413
Miért vannak a cuccaim a folyosón?
89
00:10:30,875 --> 00:10:32,498
Elnézést, uram...
90
00:10:38,167 --> 00:10:39,280
Jó...
91
00:10:44,167 --> 00:10:47,414
Elfelejtettem,
hogy az asszonyod most írónő.
92
00:10:56,167 --> 00:10:58,323
EGY REGÉNY
93
00:10:59,875 --> 00:11:02,031
,, MENJ A PICSÁBA!"
94
00:11:02,167 --> 00:11:03,208
Uram...
95
00:11:04,042 --> 00:11:07,656
Kérem, ne!
Ez bizalmas.
96
00:12:09,292 --> 00:12:10,489
Mit csinálsz?
97
00:12:10,667 --> 00:12:12,539
Miért raktad ki a cuccaimat?
98
00:12:12,667 --> 00:12:13,994
Az most az én dolgozószobám.
99
00:12:14,167 --> 00:12:15,541
A képemet is kidobtad.
100
00:12:15,667 --> 00:12:17,657
Mert borzalmas.
Ne olvasd el!
101
00:12:17,917 --> 00:12:20,156
Regényt akarsz írni?
102
00:12:20,917 --> 00:12:23,405
- Ez nem regény.
- De az!
103
00:12:24,542 --> 00:12:26,532
Nincs semmi fantáziád.
104
00:12:26,667 --> 00:12:28,906
- Mit csinálsz?
- Elolvastatom Delamarre-ral.
105
00:12:29,042 --> 00:12:30,167
Nem olvastatod el senkivel.
106
00:12:30,792 --> 00:12:32,166
Így állsz bosszút?
107
00:12:32,292 --> 00:12:33,333
Miről beszélsz?
108
00:12:33,417 --> 00:12:35,621
Én vagyok a főhősöd, nem?
109
00:12:35,792 --> 00:12:38,161
Azt hiszed, lehetnél főhős?
110
00:12:38,375 --> 00:12:40,282
Szánalmas, amit csinálsz.
111
00:12:40,500 --> 00:12:42,621
Engem okolsz,
amiért magadra maradtál?
112
00:12:42,792 --> 00:12:44,996
Hagyd már ezt,
totál paranoiás vagy!
113
00:12:45,167 --> 00:12:47,655
És főleg perverz, nőgyűlölő.
114
00:12:47,792 --> 00:12:50,280
Te viszont nem vagy
depressziós alkoholista, mi?
115
00:12:50,417 --> 00:12:51,458
A könyvem!
116
00:12:51,625 --> 00:12:54,623
Ahhoz előbb meg kéne jelennie,
de ez...
117
00:12:54,792 --> 00:12:55,989
Add vissza!
118
00:12:58,917 --> 00:13:01,405
Szia, papa...
Szia, Solange.
119
00:13:02,250 --> 00:13:03,529
Mit keresel te itt?
120
00:13:04,625 --> 00:13:07,030
Szünet van, egész héten itt aludtam.
121
00:13:09,500 --> 00:13:10,779
Visszavinnél a mamához?
122
00:13:11,042 --> 00:13:12,083
Persze.
123
00:13:12,917 --> 00:13:14,250
Senki se olvassa el ezt a szart!
124
00:13:14,667 --> 00:13:16,539
Ha megteszed, elmegyek.
125
00:13:19,417 --> 00:13:20,458
És hová mennél?
126
00:13:25,417 --> 00:13:26,530
Szia, Solange.
127
00:13:37,500 --> 00:13:39,786
- Adjon egy inget.
- Igen, uram.
128
00:13:46,917 --> 00:13:50,282
Ez itt Antoine Delamarre
üzenetrögzítője.
129
00:13:50,500 --> 00:13:53,913
Hagyjon üzenetet, amint tudom,
visszahívom.
130
00:13:54,375 --> 00:13:56,413
Én vagyok, hívj vissza, sürgős.
131
00:14:03,792 --> 00:14:05,782
Na, bejött Ines, vagy se?
132
00:14:05,917 --> 00:14:08,619
- A lányommal vagyok.
- Bocs...
133
00:14:09,292 --> 00:14:10,666
- Szia, Clémence.
- Szia, Jeff.
134
00:14:10,917 --> 00:14:12,030
Tegnap adáskimaradás volt.
135
00:14:12,500 --> 00:14:14,290
Tudom, felhívtak reggel.
136
00:14:14,500 --> 00:14:15,744
Rúgd ki a felelőst!
137
00:14:16,917 --> 00:14:18,409
Nem hinném, hogy Benezer hagyná.
138
00:14:18,625 --> 00:14:20,034
Leszarom Benezert.
139
00:14:20,917 --> 00:14:23,535
Szólj Delamarre-Nak,
hogy hívjon fel, sürgős!
140
00:14:24,250 --> 00:14:25,494
- Mi van?
- Majd elmondom.
141
00:14:25,667 --> 00:14:27,290
Hogy áll a nézettség?
142
00:14:29,792 --> 00:14:31,533
Nem vészes.
Öt egész három...
143
00:14:32,917 --> 00:14:34,291
Érthető, mert...
144
00:14:40,417 --> 00:14:41,614
Rosszul vagy?
145
00:14:43,000 --> 00:14:44,161
Megálljunk?
146
00:14:45,500 --> 00:14:46,993
Nem kell.
147
00:14:59,542 --> 00:15:01,283
- Tessék.
- Köszönöm.
148
00:15:03,417 --> 00:15:05,242
Orvoshoz kéne menned.
149
00:15:06,042 --> 00:15:07,239
Nincs semmi baj.
150
00:15:18,667 --> 00:15:20,290
Szia, kicsim.
151
00:15:22,250 --> 00:15:23,328
Menjünk.
152
00:15:35,792 --> 00:15:37,368
Jó napot, Lecomte úr.
153
00:15:46,500 --> 00:15:47,614
Na?
154
00:15:47,917 --> 00:15:51,033
Emile Jarreau volt,
az adás technikusa.
155
00:15:51,167 --> 00:15:53,785
Elaludt, és nem ellenőrizte
a szalagokat.
156
00:15:57,042 --> 00:15:58,665
Üzentünk, hogy felfüggesztjük.
157
00:16:05,167 --> 00:16:07,536
- Elérted Delamarre-t?
- Nem.
158
00:16:07,917 --> 00:16:11,247
Hagytam üzenetet a titkárnőjének is,
de semmi.
159
00:16:11,417 --> 00:16:13,491
- Próbáld újra.
- Oké.
160
00:16:20,625 --> 00:16:22,201
Mi a baj?
161
00:16:22,708 --> 00:16:25,541
Nem jelenhet meg, amit Solange írt.
162
00:16:27,542 --> 00:16:29,947
Jó napot, Lecomte úr...
Jean-Francois...
163
00:16:31,792 --> 00:16:33,415
Jó napot, Lecomte úr.
164
00:16:34,833 --> 00:16:36,907
Azt hiszem, talált egy kiadót.
165
00:16:37,083 --> 00:16:39,240
Derítsd ki, ki az,
és szólj Delamarre-Nak.
166
00:16:39,417 --> 00:16:40,874
- De gyorsan.
- Oké.
167
00:16:41,042 --> 00:16:42,748
Jó napot.
168
00:16:44,000 --> 00:16:46,323
- Jó napot, Antoine... Jeff...
- Dina...
169
00:16:46,500 --> 00:16:48,455
A program értekezlet
öt perc múlva kezdődik.
170
00:16:48,625 --> 00:16:52,571
A koordinációs tizenkettőkor lesz,
a vetítés után.
171
00:16:52,750 --> 00:16:55,285
A producerek ott várják majd.
172
00:16:55,458 --> 00:16:58,291
Az igazgatósági négykor lesz.
173
00:16:58,458 --> 00:17:01,029
Szervezzen egy ebédet Parollal,
ezen a héten.
174
00:17:01,208 --> 00:17:02,286
Oké.
175
00:17:02,875 --> 00:17:05,577
Limo ügyvéde hívta többször is,
176
00:17:05,750 --> 00:17:08,748
és Langlois úr sürgősen
beszélni akar önnel.
177
00:17:09,917 --> 00:17:12,240
- Mit akar?
- Nem tudom.
178
00:17:14,042 --> 00:17:16,447
Próbáld meg kideríteni!
179
00:17:16,625 --> 00:17:19,457
Dobasd ki Limo és Solange
fotóját a hallból.
180
00:17:19,625 --> 00:17:21,201
Antoine, az értekezlet!
181
00:17:40,833 --> 00:17:42,658
MEG FOGSZ HALNI
182
00:17:43,875 --> 00:17:44,917
Igen?
183
00:17:46,000 --> 00:17:47,742
Beszélnem kell magával.
184
00:17:48,250 --> 00:17:49,624
Miről van szó?
185
00:17:51,042 --> 00:17:52,083
Rólam.
186
00:18:01,500 --> 00:18:02,542
Akkor mondja.
187
00:18:11,125 --> 00:18:13,827
Három éve vagyok itt.
188
00:18:16,833 --> 00:18:18,907
Elfogadtam ezt a munkát, de...
189
00:18:22,875 --> 00:18:27,248
Azt mondta, majd szerkesztői munkát kapok,
nagyobb felelősséggel.
190
00:18:27,375 --> 00:18:30,243
- Újságírás szakon végeztem, és...
- Nem kérni kell a dolgokat.
191
00:18:31,792 --> 00:18:33,581
Hanem megszerezni.
192
00:18:33,792 --> 00:18:34,989
Tessék?
193
00:18:36,708 --> 00:18:39,114
Bizonyítsa be, hogy többet ér.
194
00:18:43,708 --> 00:18:46,908
Nem engedhetem el magát.
Ez a helyzet. Túl jó.
195
00:18:49,625 --> 00:18:51,248
Igaz, tényleg túl jó.
196
00:18:52,208 --> 00:18:53,370
Szia, Dina.
197
00:18:56,250 --> 00:18:58,620
Csak nem fog sírni?
198
00:19:08,000 --> 00:19:09,991
Meg kéne dugnom!
199
00:19:15,333 --> 00:19:16,375
Szia, minden oké?
200
00:19:19,833 --> 00:19:20,875
Szia.
201
00:19:21,250 --> 00:19:22,447
Szia, Ingrid.
202
00:19:24,708 --> 00:19:28,288
Hol voltál éjjel?
Vártalak. Írtam is.
203
00:19:28,458 --> 00:19:30,117
Korán lefeküdtem.
204
00:19:30,958 --> 00:19:34,454
Nővel voltál, mi?
Bevallhatod, nem érdekel.
205
00:19:37,375 --> 00:19:38,572
Bocsáss meg.
206
00:19:43,625 --> 00:19:46,457
Elkezdhetnénk?
Korábban el kell mennünk.
207
00:19:46,667 --> 00:19:48,290
Ki maga már megint?
208
00:19:49,208 --> 00:19:50,749
A meteorológiát csinálom.
209
00:19:52,125 --> 00:19:53,499
Sonia vagyok.
210
00:19:53,667 --> 00:19:54,946
Oké, kezdje.
211
00:19:59,583 --> 00:20:02,949
Ő lenne Laetitia helyett,
aki átment a sportosztályra.
212
00:20:04,208 --> 00:20:06,033
Laetitia vezetné majd a sporthíradót
213
00:20:06,250 --> 00:20:08,952
felváltva Zoéval.
214
00:20:09,292 --> 00:20:10,868
A neve Ines.
215
00:20:12,375 --> 00:20:16,700
Nincs nagy tapasztalata,
de fiatal, dinamikus és motivált.
216
00:20:16,875 --> 00:20:18,202
Mondja, Sonia...
217
00:20:18,375 --> 00:20:20,661
Miért látni mindig
a bugyijuk márkáját is?
218
00:20:22,333 --> 00:20:24,904
Maguk akartak szűk ruhát,
az átlátszik.
219
00:20:25,083 --> 00:20:26,991
Vegyék le a bugyijukat.
220
00:20:28,833 --> 00:20:31,239
- Az úrinő...
- Nyugi, lazulj el!
221
00:20:33,708 --> 00:20:37,619
Eddig egy hírcsatornának
írt tudósításokat.
222
00:20:37,792 --> 00:20:39,249
Delamarre meghalt.
223
00:20:42,375 --> 00:20:43,654
Szívroham.
224
00:20:46,500 --> 00:20:47,697
Basszus.
225
00:20:52,083 --> 00:20:53,410
Keríts nekem egy ügyvédet.
226
00:21:22,583 --> 00:21:24,206
A kurva életbe!
227
00:21:24,375 --> 00:21:25,572
Elnézést.
228
00:21:26,500 --> 00:21:29,284
- Mi van?
- Langlois úr akarja látni.
229
00:21:29,875 --> 00:21:31,072
Most.
230
00:21:43,375 --> 00:21:44,417
Jó napot, Pierre.
231
00:21:45,750 --> 00:21:48,499
Na?
Mit mondott Parol?
232
00:21:48,667 --> 00:21:51,120
Haladunk, kvázi meggyőzte őket.
233
00:21:51,292 --> 00:21:52,333
Kvázi?
234
00:21:52,917 --> 00:21:54,244
Mit akarnak?
235
00:21:54,375 --> 00:21:56,994
Nem tudom, de megkapják.
236
00:22:00,708 --> 00:22:02,995
El ne rontsa nekem ezt a szerződést!
237
00:22:03,208 --> 00:22:05,365
- Én nem aggódom.
- Én igen.
238
00:22:05,542 --> 00:22:08,658
Ha bukjuk a futballt,
a boksz nem ment meg minket.
239
00:22:09,333 --> 00:22:11,205
A meccse kudarc lett.
240
00:22:11,333 --> 00:22:14,664
Senkit se érdekel ma a boksz,
idejétmúlt.
241
00:22:15,333 --> 00:22:17,241
És főleg ilyen áron!
242
00:22:22,083 --> 00:22:23,706
Én kedvelem magát, Antoine.
243
00:22:24,667 --> 00:22:27,499
Nem szeretném,
ha felrobbanna repülés közben.
244
00:22:28,750 --> 00:22:30,871
És én sem vagyok halhatatlan.
245
00:22:33,750 --> 00:22:34,864
Elnézést.
246
00:22:35,667 --> 00:22:36,864
Tessék.
247
00:22:40,000 --> 00:22:41,042
Mi?
248
00:22:54,833 --> 00:22:56,113
Ez meg mi, Benezer?
249
00:22:56,292 --> 00:22:58,366
A bejelentés nélküli sztrájk
illegális.
250
00:22:58,542 --> 00:23:01,326
Ő Emile Jarreau.
Gondolom, nem látta még soha.
251
00:23:03,125 --> 00:23:04,915
Megmagyaráznák, mi folyik itt?
252
00:23:05,083 --> 00:23:08,200
Emile Jarreau-t felfüggesztették,
és nyilván ki is rúgják.
253
00:23:08,375 --> 00:23:10,200
Még nem született döntés.
254
00:23:11,208 --> 00:23:14,823
Hónapok óta jelezzük, hogy
rosszak a munkakörülményeink.
255
00:23:15,042 --> 00:23:16,239
Meg is lett a következménye.
256
00:23:16,375 --> 00:23:18,247
Elmehetnek máshová.
257
00:23:20,083 --> 00:23:22,868
Félelemre építő diktatúra?
Ez már nem működik.
258
00:23:23,458 --> 00:23:25,117
Nem tud megfélemlíteni minket.
259
00:23:25,292 --> 00:23:28,243
- Sajnálom, majd elintézem.
- Nem vagyok benne biztos.
260
00:23:28,417 --> 00:23:30,870
Inkább egyenesen önnel beszélnék.
261
00:23:32,875 --> 00:23:35,328
Rendben... Jöjjön, Benezer.
262
00:23:56,875 --> 00:23:59,364
Mocskos seggfej-banda!
263
00:26:12,708 --> 00:26:15,790
Jó estét, Lecomte úr.
Hogy érzi magát?
264
00:26:18,292 --> 00:26:19,333
Maga ápolónő?
265
00:26:20,750 --> 00:26:22,575
Nem, rezidens vagyok.
266
00:26:28,250 --> 00:26:29,031
Egy pillanat.
267
00:26:29,250 --> 00:26:31,241
Boris szórakozik velem?
268
00:26:32,667 --> 00:26:33,780
Boris?
269
00:26:35,250 --> 00:26:38,034
- Ines a neved?
- Anouk.
270
00:26:39,292 --> 00:26:40,950
Nem emlékszel rám?
271
00:26:43,042 --> 00:26:45,032
Az arca ismerős.
272
00:26:49,583 --> 00:26:53,079
- Hol a mobilom?
- Ne mozogjon.
273
00:26:53,250 --> 00:26:54,447
Ne mozogjon.
274
00:26:55,833 --> 00:26:57,291
Emlékszik rá, mi történt?
275
00:26:57,458 --> 00:26:59,081
Igen, rám lőttek.
276
00:27:00,250 --> 00:27:02,406
Edgar Limo lőtt rám.
277
00:27:04,083 --> 00:27:05,280
Rendben.
278
00:27:06,417 --> 00:27:07,660
Pihennie kell.
279
00:27:08,833 --> 00:27:11,239
Megyek, idehívom az orvost.
280
00:29:09,792 --> 00:29:10,833
Megijesztett.
281
00:29:11,083 --> 00:29:13,121
- Beszállhatok?
- Igen.
282
00:29:35,125 --> 00:29:36,997
Harminchét kilencven lesz.
283
00:29:42,083 --> 00:29:44,654
Be kell mennem a pénzért,
várjon meg.
284
00:29:44,833 --> 00:29:46,113
Van más választásom?
285
00:30:12,083 --> 00:30:13,742
Hé, elég már!
286
00:30:21,458 --> 00:30:22,999
- Ki maga?
- És maga?
287
00:30:25,000 --> 00:30:26,114
Solange itt van?
288
00:30:26,292 --> 00:30:27,950
- Alszik.
- Megváltozott a kód?
289
00:30:29,125 --> 00:30:31,744
- Mit akar?
- Engedjen be.
290
00:30:32,708 --> 00:30:34,746
- Nem.
- Nyissa ki a kaput!
291
00:30:36,125 --> 00:30:37,534
Nyissa ki ezt a rohadt kaput!
292
00:30:37,708 --> 00:30:38,750
Solange!
293
00:30:39,958 --> 00:30:41,238
Nyissa ki!
Solange!
294
00:30:41,417 --> 00:30:43,621
- Hívom a rendőrséget.
- Hova mész?
295
00:30:43,792 --> 00:30:45,249
Nyisd ki ezt a kurva kaput!
296
00:30:46,625 --> 00:30:47,869
Solange!
297
00:30:51,500 --> 00:30:53,455
Biztos, hogy itt lakik?
298
00:30:54,667 --> 00:30:56,622
Segítsen bemászni.
299
00:30:57,500 --> 00:30:58,697
Na persze...
300
00:31:33,375 --> 00:31:36,492
- Mit csinál maga itt?
- Nem engednek be a házamba.
301
00:31:36,667 --> 00:31:38,871
- Miért nem?
- Fogalmam sincs.
302
00:31:39,083 --> 00:31:42,200
- Nincs meg a kulcsa?
- Se a kulcsom, se a pénztárcám.
303
00:31:42,375 --> 00:31:44,247
A ruháim se, a kórházból jövök.
304
00:31:44,375 --> 00:31:45,749
Valaki rám lőtt.
305
00:31:46,333 --> 00:31:49,450
Fáradt vagyok, be akarok jutni.
Segítsenek kinyitni!
306
00:31:49,625 --> 00:31:51,829
- Engem se fizetett ki.
- Te fogd be!
307
00:31:52,000 --> 00:31:55,247
- Nem akarja kifizetni?
- Kisebb gondom is nagyobb!
308
00:31:55,375 --> 00:31:58,657
Nincs meg a tárcám, nem tudok
bejutni, hogy fizessem ki?
309
00:31:58,833 --> 00:32:00,540
Megmutatná a papírjait?
310
00:32:02,250 --> 00:32:03,659
Maga hülye?
311
00:32:04,500 --> 00:32:07,284
- Mondom, hogy nincs meg a tárcám!
- Jöjjön velünk!
312
00:32:07,458 --> 00:32:09,532
- Higgadjon le!
- Mit akarsz tőlem?
313
00:32:09,708 --> 00:32:11,533
- Nyugalom!
- Hagyjanak békén!
314
00:32:39,375 --> 00:32:40,572
Üljön le!
315
00:32:48,458 --> 00:32:51,492
Ismerős az arca, járt már itt?
316
00:32:51,708 --> 00:32:52,905
Nem, soha.
317
00:32:54,667 --> 00:32:56,492
Maga Antoine Lecomte?
318
00:32:57,917 --> 00:33:01,247
Miért akart bemászni
Solange Roscoeg-hoz?
319
00:33:01,417 --> 00:33:02,826
Mert az az én házam.
320
00:33:04,250 --> 00:33:06,655
Maga a Pasteur út hetvenháromban lakik.
321
00:33:06,833 --> 00:33:08,030
Tévedés.
322
00:33:09,375 --> 00:33:11,366
A számítógépben ez áll.
323
00:33:11,542 --> 00:33:15,784
Kórházban voltam, ezalatt Solange
megváltoztatta a kapukódot.
324
00:33:17,083 --> 00:33:20,081
- Nem akar beengedni.
- Miért nem?
325
00:33:21,250 --> 00:33:23,536
Nem tudom, őt kérdezze meg.
326
00:33:23,708 --> 00:33:24,750
Fél magától?
327
00:33:27,292 --> 00:33:30,290
Ír egy könyvet, de én nem
akarom, hogy megjelenjen.
328
00:33:30,458 --> 00:33:32,698
- Egy könyvet?
- Igen, rólam.
329
00:33:34,000 --> 00:33:36,204
Regényt ír rólam, de ez bonyolult.
330
00:33:39,250 --> 00:33:43,244
Ebben a regényben engem tesz
felelőssé a kudarcaiért.
331
00:33:43,375 --> 00:33:44,998
Paranoiás.
332
00:33:46,833 --> 00:33:48,409
Miért volt kórházban?
333
00:33:48,583 --> 00:33:49,910
Rám lőttek.
334
00:33:51,875 --> 00:33:53,249
Magára lőttek?
335
00:33:54,333 --> 00:33:56,407
Igen, Edgar Limo rám lőtt.
336
00:33:56,583 --> 00:33:58,539
- A műsorvezető?
- Pontosan.
337
00:33:59,750 --> 00:34:01,373
És miért tette?
338
00:34:02,625 --> 00:34:04,497
Nem tudom, megőrült.
339
00:34:06,250 --> 00:34:08,739
Sokan akarnak magának rosszat.
340
00:34:10,417 --> 00:34:12,075
Nem hisz nekem?
341
00:34:14,458 --> 00:34:16,081
Akkor nézzen utána!
342
00:34:18,250 --> 00:34:19,992
- Elmehetek?
- Majd amikor úgy döntök.
343
00:34:21,875 --> 00:34:23,830
Mondjon el mindent, beírom...
344
00:34:24,042 --> 00:34:25,451
Aztán meglátjuk.
345
00:34:26,583 --> 00:34:27,780
Neve?
346
00:35:12,750 --> 00:35:14,159
Segíthetek?
347
00:35:15,417 --> 00:35:17,242
Elnézést, nem ismertem meg.
348
00:35:18,917 --> 00:35:20,742
Otthon hagyta a kártyáját?
349
00:35:21,792 --> 00:35:23,201
Kinyitom.
350
00:35:51,250 --> 00:35:52,447
Jó napot.
351
00:35:53,083 --> 00:35:54,280
Legyen szíves!
352
00:35:56,458 --> 00:35:57,655
Uram!
353
00:35:59,542 --> 00:36:01,367
Uram, legyen szíves!
354
00:36:02,667 --> 00:36:04,871
Uram, legyen szíves!
355
00:36:05,833 --> 00:36:08,618
- Magához beszélek!
- Mit rángatsz itt?
356
00:36:08,750 --> 00:36:10,456
Te bolond vagy?
357
00:36:10,667 --> 00:36:11,910
Beteg ez a csaj?
358
00:36:17,917 --> 00:36:20,998
- Antoine...
- Mit csinálsz az irodámban?
359
00:36:21,167 --> 00:36:25,456
Lecomte...
Örülök, hogy újra talpon!
360
00:36:25,667 --> 00:36:29,281
Pihenhetett volna még,
nem sürgeti semmi.
361
00:36:29,792 --> 00:36:33,157
Hiába, a profizmusa a régi.
362
00:36:35,167 --> 00:36:36,707
Jól van, Antoine?
363
00:36:38,500 --> 00:36:39,827
Te terhes vagy?
364
00:36:40,458 --> 00:36:44,073
Pierre-nek igaza van,
pihenhetett volna még.
365
00:36:44,708 --> 00:36:48,240
- Megijesztett minket.
- Ki az apja?
366
00:36:50,000 --> 00:36:52,784
- Hát...
- Mi történt?
367
00:36:53,000 --> 00:36:54,623
Antoine, jól vagy?
368
00:36:55,708 --> 00:36:56,905
Máris kiengedtek?
369
00:36:57,083 --> 00:37:00,663
Boris remek munkát végzett,
amíg maga...
370
00:37:01,250 --> 00:37:02,447
távol volt.
371
00:37:05,917 --> 00:37:07,742
Mennyi ideig voltam bent?
372
00:37:10,708 --> 00:37:12,664
Mindenki itt van.
373
00:37:13,542 --> 00:37:14,999
Vigyázzon magára!
374
00:37:27,333 --> 00:37:29,904
Gyere, még van időnk.
375
00:37:38,792 --> 00:37:40,782
Még nem jöhettél volna ki, ugye?
376
00:37:41,792 --> 00:37:43,866
Mit keres Ingrid az irodámban?
377
00:37:44,625 --> 00:37:47,078
Nem én akartam, hogy így legyen.
378
00:37:47,250 --> 00:37:48,624
Érted?
379
00:37:48,750 --> 00:37:52,411
Én tisztellek téged.
Te tanítottál mindenre.
380
00:37:52,625 --> 00:37:56,322
Ideiglenes volt, csak
amíg jobban leszel.
381
00:37:56,500 --> 00:37:59,498
Esküszöm, nem akartam
átvenni a helyedet!
382
00:37:59,667 --> 00:38:01,657
- Átvetted?
- Nem, csak...
383
00:38:01,792 --> 00:38:04,280
Dina akarta, én nem fogadtam el.
384
00:38:04,458 --> 00:38:05,655
Dina?
385
00:38:08,167 --> 00:38:09,494
Antoine.
386
00:38:09,667 --> 00:38:11,492
Örülök, hogy látlak.
387
00:38:13,292 --> 00:38:15,496
Nagyon aggódtunk érted.
388
00:38:17,458 --> 00:38:19,449
Becsülöm a bátorságodat.
389
00:38:22,708 --> 00:38:25,279
Tudjuk, hogy te mit tettél volna
a háborúban.
390
00:38:25,458 --> 00:38:28,029
Miért? Ha nem én, akkor
más lett volna!
391
00:38:28,208 --> 00:38:31,989
Persze... Segítesz azoknak,
akik ezt tették Antoine-nal.
392
00:38:32,167 --> 00:38:34,536
Kik? Kik tették ezt velem?
393
00:38:35,208 --> 00:38:37,365
De mi nem hagyjuk, ígérem.
394
00:38:37,750 --> 00:38:38,947
Gyere velem.
395
00:38:42,542 --> 00:38:44,532
Szia, Antoine.
396
00:38:47,167 --> 00:38:49,999
- Hova megyünk?
- Meglátod, hogy nem hazudtam.
397
00:38:50,375 --> 00:38:52,165
Örülök, hogy itt vagy.
398
00:38:52,333 --> 00:38:53,530
Gyere.
399
00:38:54,208 --> 00:38:55,405
Antoine?
400
00:38:56,125 --> 00:38:58,614
- Mit csinálsz itt?
- Visszaveszi a régi helyét.
401
00:39:00,708 --> 00:39:02,948
- Dina itt van?
- A stúdióban.
402
00:39:03,875 --> 00:39:06,328
- Szólj neki.
- És mit mondjak?
403
00:39:06,500 --> 00:39:08,407
Csak szólj, és kész!
404
00:39:10,667 --> 00:39:12,657
- Lani?
- Üdv, Antoine.
405
00:39:13,875 --> 00:39:16,198
- Mit keres maga itt?
- Jól van?
406
00:39:16,833 --> 00:39:18,741
Solange nem enged be a házamba.
407
00:39:18,917 --> 00:39:20,374
Basszus.
408
00:39:20,542 --> 00:39:21,655
Beszél franciául?
409
00:39:21,792 --> 00:39:23,664
- Te leszel ma?
- Igen.
410
00:39:26,083 --> 00:39:27,161
Nem jó ötlet.
411
00:39:27,333 --> 00:39:29,620
Csinálta már, vagy ezerszer.
412
00:39:29,750 --> 00:39:32,665
- Imádom a szakállát.
- Te mit csinálsz?
413
00:39:32,792 --> 00:39:34,533
Nyugi, Antoine, oké?
414
00:39:34,708 --> 00:39:37,742
- Csak olvasd a szöveget, szuper lesz.
- Milyen szöveget?
415
00:39:37,917 --> 00:39:40,286
- Óriási lesz!
- Felvétel!
416
00:39:40,500 --> 00:39:41,661
- Figyelem, élő!
- Solange?
417
00:39:41,792 --> 00:39:43,533
...a mi honlapunkon.
418
00:39:43,708 --> 00:39:45,331
Mi lesz a holnapi téma?
419
00:39:45,667 --> 00:39:48,120
A munkahelyi dopping.
420
00:39:48,292 --> 00:39:50,282
A folyamatos nyomás a sikerért,
421
00:39:50,500 --> 00:39:52,123
kiégéshez vezethet.
422
00:39:52,875 --> 00:39:55,826
És most az időjárás következik
Antoine Lecomte-tal,
423
00:39:56,042 --> 00:39:58,198
aki nagy örömünkre visszatért.
424
00:39:58,417 --> 00:39:59,660
Jó estét, Antoine.
425
00:40:02,333 --> 00:40:03,530
Antoine?
426
00:40:05,083 --> 00:40:06,327
Solange?
427
00:40:07,667 --> 00:40:09,704
Antoine! Olvasd már!
428
00:40:10,375 --> 00:40:12,366
Attól tartok, nem hall minket.
429
00:40:12,542 --> 00:40:13,999
Elnézést kérünk.
430
00:40:14,208 --> 00:40:17,455
Holnap találkozunk, ugyanitt,
ugyanebben az időben.
431
00:40:17,667 --> 00:40:19,871
- Mi történt?
- Jól vagy?
432
00:40:44,000 --> 00:40:46,453
Jól van? Megijesztett.
433
00:40:46,667 --> 00:40:49,369
- Mi a francot csináltál?
- T essék?
434
00:40:51,417 --> 00:40:54,035
- Mi van már megint?
- Dina?
435
00:40:55,125 --> 00:40:59,119
Megijedtem, hogy ugyanaz
lesz, mint legutóbb.
436
00:41:58,333 --> 00:41:59,530
Maya!
437
00:42:29,375 --> 00:42:31,698
Mi baja Solange Roscoeggal?
438
00:42:31,875 --> 00:42:33,949
Nem neki szántam az ütést.
439
00:42:34,125 --> 00:42:35,783
Fanatizmus? Szerelmes bele?
440
00:42:36,000 --> 00:42:39,448
Dehogyis. Limót akartam leütni.
441
00:42:39,667 --> 00:42:42,914
Solange nem törődött a maga
karrierjével.
442
00:42:43,125 --> 00:42:46,158
Kidobta, erre maga zaklatni kezdte,
majd megütötte.
443
00:42:46,375 --> 00:42:48,165
Ő nem engedett be!
444
00:42:48,333 --> 00:42:49,992
Erre megütötte?
445
00:42:50,167 --> 00:42:53,663
Edgar Limót akartam megütni,
azt, aki rám lőtt!
446
00:42:53,833 --> 00:42:55,492
Senki se lőtt magára.
447
00:42:59,208 --> 00:43:00,452
Akkor ez mi?
448
00:43:00,667 --> 00:43:02,823
A bypass-műtétjének a nyoma.
449
00:43:04,917 --> 00:43:06,658
Utánaérdeklődtem.
450
00:43:06,833 --> 00:43:09,286
Az orvos, aki műtötte, közölte,
hogy szívrohama volt.
451
00:43:09,458 --> 00:43:11,449
Senki se lőtt magára.
452
00:43:15,250 --> 00:43:18,995
Azt mondta, érthető, hogy
kissé még zavart.
453
00:43:19,167 --> 00:43:20,790
Még nincs egészen magánál.
454
00:43:23,375 --> 00:43:26,207
Igazam volt. Már járt nálunk.
455
00:43:26,375 --> 00:43:31,116
Igazoltattuk, és kiderült, hogy
ittasan vezetett, két hónapja.
456
00:43:31,292 --> 00:43:33,615
Épp Solange Roscoeg háza előtt.
457
00:43:36,542 --> 00:43:38,532
Én sohasem vezetek.
458
00:43:43,458 --> 00:43:46,243
Hívja fel Delamarre ügyvéd irodáját.
459
00:43:46,417 --> 00:43:50,245
Ő meghalt, de ott mindenki ismer.
460
00:43:51,208 --> 00:43:52,701
Egyelőre nem tartjuk bent, de...
461
00:43:52,917 --> 00:43:56,448
majd beidézzük.
Nyomozást fogunk indítani.
462
00:44:00,750 --> 00:44:01,792
Ez biztos?
463
00:44:04,458 --> 00:44:05,536
Maga időjós?
464
00:44:07,208 --> 00:44:08,250
Nem.
465
00:44:11,750 --> 00:44:13,540
Telefonálhatok egyet?
466
00:44:25,750 --> 00:44:27,291
Örülök, hogy látlak.
467
00:44:28,375 --> 00:44:29,702
Szia, Antoine.
468
00:44:30,208 --> 00:44:31,405
Megyünk?
469
00:44:38,958 --> 00:44:40,866
Milyen kocsi ez?
470
00:44:41,042 --> 00:44:43,874
Jessicáé. Kölcsönadta.
471
00:44:51,417 --> 00:44:52,696
Azt hittem, megőrültem.
472
00:44:54,708 --> 00:44:56,875
El akarták hitetni velem,
hogy kitaláltam az egészet,
473
00:44:57,792 --> 00:44:59,664
és szívrohamom volt.
474
00:44:59,792 --> 00:45:03,536
De a pasi, aki kihallgatott,
meg a kollégája,
475
00:45:03,750 --> 00:45:05,540
Parol emberei.
476
00:45:05,708 --> 00:45:08,078
- Vele voltak a bokszmeccsen.
- Kivel?
477
00:45:08,417 --> 00:45:09,660
Parollal!
478
00:45:12,083 --> 00:45:13,908
Solange és Langlois tervelték ki.
479
00:45:15,667 --> 00:45:18,534
- Őrület...
- Ki az a Parol?
480
00:45:20,125 --> 00:45:23,158
- Parol! Te hülye vagy?
- De csúnyán beszél...
481
00:45:24,417 --> 00:45:27,664
Léon, Gaston... Fiúk, ő
Antoine, a papa barátja.
482
00:45:27,833 --> 00:45:29,658
- Vannak gyerekeid?
- Igen.
483
00:45:31,417 --> 00:45:33,656
Szerdán nincs sulijuk,
és én vagyok velük.
484
00:45:33,875 --> 00:45:35,617
- Most van időm.
- Kirúgtak?
485
00:45:39,250 --> 00:45:42,034
- Persze.
- Miattam rúgtak ki?
486
00:45:45,250 --> 00:45:48,414
Kihasználták a kómámat,
hogy tönkretegyék az életem.
487
00:45:49,250 --> 00:45:50,659
De nem fogom hagyni.
488
00:45:51,750 --> 00:45:52,947
Majd én megmutatom nekik!
489
00:46:06,375 --> 00:46:07,417
Mit csinálsz?
490
00:46:10,625 --> 00:46:12,948
Sajnálom, de sietek.
491
00:46:13,125 --> 00:46:15,329
A gyerekeket viszem judóra.
492
00:46:15,500 --> 00:46:17,076
De este felhívlak.
493
00:46:17,292 --> 00:46:20,290
- Megiszunk valamit.
- Hol vagyunk?
494
00:46:21,458 --> 00:46:24,409
- Hát nálad.
- Mi?
495
00:46:26,000 --> 00:46:28,370
- Vagy elköltöztél?
- Nem.
496
00:46:32,667 --> 00:46:34,243
Itt Solange lakik.
497
00:46:37,750 --> 00:46:40,120
Itt lakott, mikor megismertem.
498
00:46:42,875 --> 00:46:44,996
Miért hoztál ide?
499
00:46:48,292 --> 00:46:51,953
Jó, ti maradjatok itt,
öt perc, és jövök.
500
00:47:03,125 --> 00:47:04,534
Mi a kód?
501
00:47:05,667 --> 00:47:07,492
Honnan tudjam?
502
00:47:12,375 --> 00:47:13,489
Igen?
503
00:47:13,667 --> 00:47:18,123
Elnézést, Lecomte úrral vagyok,
elfelejtettük a kódot.
504
00:47:18,292 --> 00:47:20,531
Jó napot, Lecomte úr, máris nyitom.
505
00:47:21,250 --> 00:47:22,447
Köszönöm.
506
00:47:24,625 --> 00:47:25,786
Gyere!
507
00:47:35,958 --> 00:47:37,155
A kulcsod?
508
00:47:37,792 --> 00:47:39,332
Nincs kulcsom.
509
00:47:56,667 --> 00:47:57,708
Gyere.
510
00:48:27,125 --> 00:48:29,495
Mennyi ideig voltam kórházban?
511
00:48:30,833 --> 00:48:32,326
Nem igazán tudom.
512
00:48:33,583 --> 00:48:35,788
Már régóta nem találkozunk.
513
00:48:37,208 --> 00:48:40,823
Örültem, mikor felhívtál.
Meglepett, de örültem.
514
00:48:43,542 --> 00:48:44,951
Hogyhogy nem találkozunk?
515
00:48:45,875 --> 00:48:48,494
Pihenned kéne. Utána jobb lesz.
516
00:48:51,417 --> 00:48:53,206
Mi van itt?
517
00:48:53,375 --> 00:48:54,784
Clémence...
518
00:48:56,417 --> 00:48:57,458
Mit keresel te itt?
519
00:48:57,500 --> 00:48:59,621
A mama visszahozott,
mielőtt elrepül.
520
00:48:59,792 --> 00:49:02,410
Tényleg verekedtél? Megőrültél?
521
00:49:03,125 --> 00:49:06,407
Nem könnyű most apádnak,
kórházban volt.
522
00:49:06,583 --> 00:49:08,206
- Nem tudtad?
- De, a mama mondta.
523
00:49:09,292 --> 00:49:12,704
Megint egy pánikroham?
A végén ki fognak rúgni.
524
00:49:12,917 --> 00:49:16,117
- Nem pánikroham volt, hanem...
- Jó, te ki vagy?
525
00:49:16,292 --> 00:49:18,413
Jeff, apád barátja.
526
00:49:19,000 --> 00:49:22,615
- Kislány voltál, mikor találkoztunk.
- Nem emlékszem.
527
00:49:31,125 --> 00:49:34,538
Bocs, mennem kell. A gyerekek
várnak a kocsiban.
528
00:49:36,458 --> 00:49:38,283
Hívj fel, ha szükséged van rám.
529
00:50:02,583 --> 00:50:05,747
- Menjen el, vagy hívom a rendőrséget.
- Szóljon Solange-Nak.
530
00:50:05,917 --> 00:50:07,824
Hívom a rendőrséget.
531
00:50:08,708 --> 00:50:09,750
Bízza csak rám.
532
00:50:09,833 --> 00:50:11,658
- Biztos?
- Igen.
533
00:50:16,458 --> 00:50:18,698
- Mit akar?
- Mi történt?
534
00:50:18,875 --> 00:50:21,328
- Ezt hogy érti?
- Elég volt, Solange!
535
00:50:22,333 --> 00:50:24,620
Hagyjon engem békén, menjen haza!
536
00:50:24,833 --> 00:50:27,404
- Ez az én házam!
- A magáé?
537
00:50:27,583 --> 00:50:28,661
Mire megy ki a játék?
538
00:50:29,750 --> 00:50:32,534
Még nem is ismertelek,
amikor megvettem!
539
00:50:32,708 --> 00:50:33,750
Szóval itt lakott.
540
00:50:34,125 --> 00:50:36,448
Solange, a francba már,
ne csináld!
541
00:50:36,625 --> 00:50:39,114
Úgy tűnik, én vagyok
a rögeszméje.
542
00:50:39,333 --> 00:50:42,284
Megnézem, mit tehetek, de
alig ismerem magát.
543
00:50:42,458 --> 00:50:43,500
Alig?
544
00:50:44,625 --> 00:50:48,453
Párizsban születtél, Normandiában
nőttél fel, a szüleid méntelepén.
545
00:50:49,833 --> 00:50:52,701
Imádsz lovagolni, de a kocsiban
félsz, nincs is jogsid.
546
00:50:53,375 --> 00:50:55,864
Nem utazol, mert pánik tör rád.
547
00:50:56,083 --> 00:50:58,204
Imádod az operát,
de hamisan énekelsz.
548
00:50:58,375 --> 00:50:59,417
Nézze...
549
00:51:01,500 --> 00:51:03,455
Öltözködésnél a melltartót
veszed föl először.
550
00:51:04,417 --> 00:51:06,491
Éjjel csikorgatod a fogadat.
551
00:51:06,667 --> 00:51:09,830
- Elég volt!
- Ismerlek, Solange.
552
00:51:10,375 --> 00:51:13,290
Én is azt hittem, hogy ismerem,
de tévedtem.
553
00:51:13,458 --> 00:51:17,286
Azt hittem, egy kedves ember,
és főleg, hogy normális!
554
00:51:18,500 --> 00:51:21,866
Még bocsánatot se kért,
amiért leütött!
555
00:51:23,792 --> 00:51:25,498
Ez mit keres itt?
556
00:51:26,417 --> 00:51:29,119
Mi legyen? Hívjam a zsarukat?
557
00:51:29,292 --> 00:51:30,405
Ne! Antoine máris megy.
558
00:52:13,292 --> 00:52:14,333
Boris!
559
00:52:18,875 --> 00:52:19,917
Boris!
560
00:52:22,625 --> 00:52:23,822
Nyisd ki!
561
00:52:24,792 --> 00:52:26,948
Antoine, mit keresel itt?
562
00:52:28,292 --> 00:52:30,863
- Nyisd ki, baszd meg!
- Ne csináld!
563
00:52:31,083 --> 00:52:34,247
- Honnan tudtad, hogy itt vagyok?
- Mi ez az időjárás-história?
564
00:52:34,417 --> 00:52:35,791
Én nem tehetek róla.
565
00:52:36,125 --> 00:52:37,958
Miért gondolja mindenki,
hogy időjós vagyok?
566
00:52:39,667 --> 00:52:40,708
Miért ne gondolnák?
567
00:52:45,125 --> 00:52:46,534
Ez több a soknál!
568
00:52:48,250 --> 00:52:49,956
Ő mit keres itt?
569
00:52:51,083 --> 00:52:54,117
Nem az van, amit hiszel...
Már régóta tart.
570
00:52:54,292 --> 00:52:56,448
Nem azért, hogy átvegyem a helyed.
571
00:52:56,625 --> 00:52:59,374
- Mi?
- Leszarjuk, hogy mit gondolsz.
572
00:53:00,208 --> 00:53:02,329
Mi a lófasz ez?
573
00:53:02,500 --> 00:53:04,740
Én kértem, hogy rúgjanak ki.
574
00:53:04,917 --> 00:53:06,575
Én nem köntörfalazok.
575
00:53:07,750 --> 00:53:09,373
És most tűnjetek el a lakásomból!
576
00:53:10,375 --> 00:53:11,572
A te lakásod?
577
00:53:11,750 --> 00:53:12,864
- Tűnjetek már!
- De...
578
00:53:13,792 --> 00:53:14,833
Gyerünk.
579
00:53:17,500 --> 00:53:20,700
Most boldog vagy?
Kavarod itt a szart!
580
00:53:21,833 --> 00:53:24,239
- Húzz el!
- Várj!
581
00:53:26,667 --> 00:53:28,290
Boris, mi ez...
582
00:53:30,125 --> 00:53:33,656
Elbuktál, és most
magaddal rántasz mindenkit?
583
00:53:33,833 --> 00:53:37,080
Engem nem fogsz! Nem vagyok lúzer!
584
00:54:33,542 --> 00:54:36,208
- Ő nem maradhat itt!
- Ki?
585
00:54:37,208 --> 00:54:39,614
Ha itt marad, megyek a mamához.
586
00:54:40,625 --> 00:54:43,078
Szia. Jobban vagy?
587
00:54:57,125 --> 00:54:59,329
Ma este együtt leszünk, jó?
588
00:55:00,167 --> 00:55:03,081
Beszélgetünk. Szükséged van rá.
589
00:55:04,333 --> 00:55:08,658
Jessica nem örült, hogy
ráhagytam az ikreket, de sebaj!
590
00:55:08,833 --> 00:55:10,789
Mire való egy haver, ha nem erre?
591
00:55:19,958 --> 00:55:21,866
Nem értem, mi történik velem.
592
00:55:26,458 --> 00:55:28,663
Pontosan tudom, mit érzel.
593
00:55:32,208 --> 00:55:34,413
Azt, hogy beleőrülsz.
594
00:55:35,125 --> 00:55:38,538
Hogy az életed egy csalás,
és minden hazugság.
595
00:55:39,500 --> 00:55:42,284
Mindenki ellened van,
és hazudik neked.
596
00:55:45,375 --> 00:55:46,951
De létezhet ilyen?
597
00:55:47,708 --> 00:55:49,580
Persze, hogy létezhet.
598
00:55:50,375 --> 00:55:51,784
Mindnyájan egyedül vagyunk.
599
00:55:53,208 --> 00:55:54,998
Annyira egyedül...
600
00:55:59,667 --> 00:56:01,788
Te is hazudsz nekem?
601
00:56:01,958 --> 00:56:04,873
Nem, Antoine. Én sose hazudok neked.
602
00:56:09,583 --> 00:56:10,625
Mi ez az egész?
603
00:56:11,250 --> 00:56:13,406
Miért változott meg minden?
604
00:56:14,125 --> 00:56:17,953
Semmi sem változott meg, Antoine.
Te változtál meg.
605
00:56:18,542 --> 00:56:21,160
Nem fogadod el a dolgokat,
fellázadsz.
606
00:56:22,167 --> 00:56:24,999
Ugyanezt éreztem, mikor kirúgtak.
607
00:56:25,167 --> 00:56:26,576
Ezt a dühöt.
608
00:56:27,625 --> 00:56:29,746
Bemész melózni, mint mindig,
609
00:56:29,917 --> 00:56:33,199
és egy reggel a cuccaid
egy dobozban várnak.
610
00:56:37,792 --> 00:56:41,489
Te egy túlélő vagy, Antoine.
Majdnem meghaltál.
611
00:56:43,083 --> 00:56:46,663
A szívrohamod ráébreszthetne,
mi az, ami számít.
612
00:56:49,250 --> 00:56:52,532
Nem szívrohamom volt,
rám lőttek.
613
00:56:54,833 --> 00:56:57,073
Nem, Antoine.
614
00:56:57,208 --> 00:56:59,413
Szívrohamod volt.
615
00:57:00,750 --> 00:57:02,159
Láttam.
616
00:57:04,125 --> 00:57:05,748
Hogyhogy láttad?
617
00:57:07,375 --> 00:57:08,417
Láttalak.
618
00:57:09,292 --> 00:57:11,247
Ahogy sokan.
619
00:57:20,708 --> 00:57:21,750
Itt van.
620
00:57:21,875 --> 00:57:24,790
És most lássuk a hétvégi időjárást!
621
00:57:24,958 --> 00:57:26,238
Jó estét, Antoine.
622
00:57:26,417 --> 00:57:29,617
- Jó estét, Solange.
- Jó hírei vannak nekünk?
623
00:57:29,792 --> 00:57:31,415
Sajnos nem.
624
00:57:31,625 --> 00:57:33,911
Borult égre számíthatunk
mindenütt,
625
00:57:34,125 --> 00:57:36,660
kivéve Normandia partjait,
626
00:57:37,333 --> 00:57:39,538
és Bretagne-t, délelőtt.
627
00:57:39,708 --> 00:57:41,331
A ma délután se jobb.
628
00:57:41,500 --> 00:57:43,905
Novemberi időjárás, júliusban.
629
00:57:44,125 --> 00:57:46,993
Érthetetlen.
A hőmérséklet is alacsony marad...
630
00:57:47,167 --> 00:57:49,655
Baszkföldön, például...
631
00:57:50,750 --> 00:57:51,615
Most.
632
00:57:51,792 --> 00:57:55,536
...nagyon hideg lesz,
mindössze kilenc fokot mérhetünk
633
00:57:55,708 --> 00:57:56,870
Biarritz-ban.
634
00:58:06,583 --> 00:58:08,124
Sokkoló látvány lehet neked.
635
00:58:08,333 --> 00:58:11,284
Pár perc múlva visszatérünk.
636
00:58:11,458 --> 00:58:14,160
De a fő, hogy életben vagy.
637
00:58:16,208 --> 00:58:17,250
Mi van, Antoine?
638
00:58:42,333 --> 00:58:43,707
MEG FOGSZ HALNI
639
00:59:32,125 --> 00:59:35,076
- Parol?
- Ha hozzám ér, kiabálok.
640
00:59:36,833 --> 00:59:38,492
Miért írta ezt a cédulát?
641
00:59:38,917 --> 00:59:42,614
Azt hitte, szó nélkül tűröm,
hogy tönkreteszi az életem?
642
00:59:43,583 --> 00:59:44,625
Meg fogom bosszulni!
643
00:59:44,792 --> 00:59:46,415
Maga csinálta ezt az egészet?
644
00:59:46,583 --> 00:59:50,245
Aljas gazember! Mocskos tolvaj!
645
00:59:50,417 --> 00:59:51,696
Mi a francot csinált?
646
00:59:51,875 --> 00:59:54,280
Semmit, ahhoz képest, amit maga!
647
00:59:55,458 --> 00:59:57,165
Mit ártottam én önnek?
648
00:59:57,333 --> 01:00:00,166
Magát szereti, ha mindent tudni akar!
649
01:00:00,875 --> 01:00:02,284
Elmondta nekem.
650
01:00:03,333 --> 01:00:04,660
Kiről beszél?
651
01:00:04,833 --> 01:00:07,701
Sonia az életem! Szeretem őt!
652
01:00:08,583 --> 01:00:09,910
Ki az a Sonia?
653
01:00:10,542 --> 01:00:14,405
Megöllek, ha nem hagyod ott!
Mindkettőtöket, Soniát is, téged is!
654
01:00:14,583 --> 01:00:16,989
- Ereszd el!
- Engedj!
655
01:00:24,583 --> 01:00:25,827
Gyerünk!
656
01:00:47,083 --> 01:00:48,908
ARIANE LECOMTE:
EGY REGÉNY
657
01:01:34,958 --> 01:01:37,364
Na! Minden rendbe fog jönni.
658
01:02:25,125 --> 01:02:26,369
Szia, Antoine.
659
01:02:33,667 --> 01:02:35,290
Antoine visszajön.
660
01:02:43,250 --> 01:02:45,075
Szia, Antoine.
661
01:02:45,250 --> 01:02:47,620
Örülök, hogy látlak.
Hozom a kávédat.
662
01:02:48,875 --> 01:02:50,119
Jól vagy?
663
01:02:51,292 --> 01:02:52,535
Jól.
664
01:02:52,708 --> 01:02:53,905
Szia.
665
01:02:58,208 --> 01:02:59,831
Örülök, hogy látlak.
666
01:03:05,750 --> 01:03:08,369
Ha bármi gond lenne, itt vagyok.
667
01:03:12,000 --> 01:03:13,409
Antoine...
668
01:03:13,583 --> 01:03:15,491
Tudom, hogy a férjem
megfenyegetett.
669
01:03:15,708 --> 01:03:18,872
Elmondta. Sajnálom.
Többé nem fog zaklatni.
670
01:03:21,292 --> 01:03:22,333
Jössz az én helyemre?
671
01:03:23,375 --> 01:03:24,784
Nem, jó lesz itt.
672
01:03:43,250 --> 01:03:44,659
Tessék.
673
01:03:44,833 --> 01:03:47,073
Megkaptuk a legfrissebb jelentést.
674
01:03:50,708 --> 01:03:52,533
Már nem fog változni.
675
01:03:54,000 --> 01:03:56,156
Félórád van a szövegre.
676
01:03:57,458 --> 01:03:58,500
Várj.
677
01:04:00,208 --> 01:04:01,405
Tessék.
678
01:04:02,667 --> 01:04:04,207
Valami baj van?
679
01:04:07,167 --> 01:04:09,406
- Meg tudnád csinálni?
- Mit?
680
01:04:10,417 --> 01:04:11,614
A szöveget.
681
01:04:12,708 --> 01:04:13,905
Komolyan mondod?
682
01:04:15,125 --> 01:04:16,167
Igen.
683
01:04:16,833 --> 01:04:20,365
Köszönöm...
Köszönöm a lehetőséget.
684
01:04:27,083 --> 01:04:29,240
Kösz, Sophie. Jó napot neked.
685
01:04:29,417 --> 01:04:32,617
Jó napot, Lecomte úr.
Szép időnk lesz hétvégén?
686
01:04:33,208 --> 01:04:34,250
Igen.
687
01:04:34,958 --> 01:04:36,499
Ez jó hír.
688
01:04:37,417 --> 01:04:39,454
Jól áll önnek a szakáll.
689
01:04:39,625 --> 01:04:40,822
Köszönöm.
690
01:04:45,292 --> 01:04:47,282
Az ablak mellé üljünk?
691
01:05:27,000 --> 01:05:29,571
...beszélünk a házasságon belüli
erőszakról is...
692
01:05:30,375 --> 01:05:33,456
de most az időjárás jön
Antoine Lecomte-tal.
693
01:05:33,667 --> 01:05:35,207
Remélem, hall minket.
694
01:05:35,375 --> 01:05:38,207
- Ott van, Antoine?
- Igen, jó estét, Solange.
695
01:05:38,375 --> 01:05:41,077
Úgy tűnik, elromlik az idő.
696
01:05:41,208 --> 01:05:45,533
Igen, Solange, körözést is
adhatnánk ki a Nap ellen,
697
01:05:45,708 --> 01:05:50,247
mert teljesen eltűnik a délelőtt
folyamán.
698
01:05:50,458 --> 01:05:52,081
Semmi anticiklon,
699
01:05:52,208 --> 01:05:54,697
elő az antidepresszánst,
hogy fejbe vágjon,
700
01:05:54,875 --> 01:05:56,498
és a depressziónk elszálljon.
701
01:05:56,667 --> 01:05:59,208
Vagy ha erről lemondunk dőrén,
jöhet a "singing in the rain"!
702
01:05:59,792 --> 01:06:02,541
A csatorna felett
néhol felszakadozik a felhőzet.
703
01:06:03,958 --> 01:06:06,956
Hangoljanak a csatornánkra,
mi itt vagyunk!
704
01:06:07,167 --> 01:06:10,532
Északkeleten, és délkeleten
eső is várható.
705
01:06:10,708 --> 01:06:12,498
Középkeleten legfeljebb zimankó.
706
01:06:12,667 --> 01:06:14,657
Te írtad ezt a szart?
707
01:06:15,375 --> 01:06:17,330
Ha ilyen hangon mondja, akkor...
708
01:06:18,333 --> 01:06:21,000
Stand-up comedy stílusban kéne.
709
01:06:23,458 --> 01:06:26,540
Toulouse-ban blues hangulat,
okkal: Max tizenkét fokkal.
710
01:06:32,708 --> 01:06:33,905
Antoine.
711
01:06:35,375 --> 01:06:37,117
Beszélhetnénk?
712
01:06:37,250 --> 01:06:39,324
Látom, még nem zökkentél vissza...
713
01:06:39,500 --> 01:06:40,827
Hagyj békén!
714
01:06:41,708 --> 01:06:43,533
Csend, itt van...
715
01:06:43,708 --> 01:06:46,114
Antoine, nagy voltál!
716
01:06:46,250 --> 01:06:47,659
Antoán, a rím-titán!
717
01:06:50,333 --> 01:06:51,707
Vicceltem!
718
01:06:54,958 --> 01:06:57,577
Mi van?
Nem szereted a szójátékokat?
719
01:07:36,958 --> 01:07:38,072
Keljen föl!
720
01:08:36,292 --> 01:08:37,666
Jobban vagy?
721
01:08:42,500 --> 01:08:44,656
Mutatnom kell neked valamit.
722
01:09:59,750 --> 01:10:01,243
Gyerünk! Mozogj már!
723
01:10:17,208 --> 01:10:18,370
Pénzért csinálják?
724
01:10:18,542 --> 01:10:21,540
Nem, elegük van a megaláztatásból.
725
01:10:22,417 --> 01:10:24,952
Így akarják visszanyerni
a méltóságukat.
726
01:10:26,875 --> 01:10:28,498
Ki kéne próbálnod.
727
01:11:56,917 --> 01:11:58,326
Keljen föl!
728
01:12:49,708 --> 01:12:51,450
Mi történt?
729
01:12:51,625 --> 01:12:53,201
Verekedtél?
730
01:12:53,333 --> 01:12:54,743
Nem érdekes.
731
01:12:57,167 --> 01:12:59,536
- Clémence nincs itt?
- Nincs.
732
01:13:00,250 --> 01:13:03,995
Az anyjához költözött.
Sajnálom.
733
01:13:10,458 --> 01:13:12,864
Ha akarod, szállodába megyek.
734
01:13:14,625 --> 01:13:17,030
- Nem kell.
- Köszi.
735
01:13:19,333 --> 01:13:21,822
Szükségem van egy helyre,
736
01:13:22,000 --> 01:13:23,790
ahol összeszedhetem magam.
737
01:13:24,542 --> 01:13:27,374
Csak pár napról van szó,
ne izgulj!
738
01:13:29,750 --> 01:13:32,203
Jessica nem nagyon érti, de...
739
01:13:33,208 --> 01:13:35,614
nem tudom így csinálni tovább.
740
01:13:37,583 --> 01:13:39,206
Nem hagyjuk magunkat!
741
01:14:08,000 --> 01:14:10,323
Jókor! Épp magáról beszéltünk.
742
01:14:12,500 --> 01:14:13,542
Üljön le.
743
01:14:28,583 --> 01:14:31,830
- Verekedett?
- Megtámadtak, védekeztem.
744
01:14:34,917 --> 01:14:39,290
Jó,... nem titkolom,
gondunk van magával, Antoine.
745
01:14:41,625 --> 01:14:42,999
Milyen gondjuk?
746
01:14:43,208 --> 01:14:45,661
Nem tudjuk, jó helyen van-e.
747
01:14:45,875 --> 01:14:46,917
Dina?
748
01:14:47,417 --> 01:14:50,533
A népszerűsége mindenütt csökkent,
749
01:14:50,708 --> 01:14:53,244
kivéve a hatvanöt feletti férfiakat.
750
01:14:53,417 --> 01:14:56,166
A huszonöt alattiak
hatvanhárom százaléka találja cikinek,
751
01:14:56,458 --> 01:14:59,291
a nők ötvennyolc százaléka szerint
nem vonzó.
752
01:15:00,083 --> 01:15:02,785
Sajnálom, de ezek tények.
753
01:15:02,958 --> 01:15:05,494
De a hetvenkét százalékuk
mégis bízik benne.
754
01:15:05,667 --> 01:15:08,830
- Ötvenhárom százalékuk szerint szimpatikus.
- Az kit érdekel?
755
01:15:09,042 --> 01:15:10,867
A kutyám szimpatikus!
756
01:15:11,042 --> 01:15:13,956
Antoine jelzői ezek: szánalmas,
757
01:15:14,208 --> 01:15:15,475
nyögvenyelős, pocsék, depressziós.
758
01:15:15,500 --> 01:15:18,782
Rossz passzban van, de segíthetnénk
neki felküzdeni magát.
759
01:15:18,958 --> 01:15:20,451
Ez nem most kezdődött.
760
01:15:20,625 --> 01:15:22,283
Volt épp elég időd.
761
01:15:23,250 --> 01:15:26,331
Kár, hogy nem használtuk ki
Boris vonzerejét.
762
01:15:26,500 --> 01:15:28,905
A negyvenöt alatti nőknek is nagyon bejön.
763
01:15:29,875 --> 01:15:33,703
Köszönöm, Dina,
világos az álláspontod,
764
01:15:33,875 --> 01:15:35,581
de én nem értek vele egyet.
765
01:15:35,792 --> 01:15:37,747
Antoine közénk tartozik,
766
01:15:37,917 --> 01:15:41,199
gondoljunk arra, mit hozott nekünk.
767
01:15:42,250 --> 01:15:43,577
Volt egy mélyrepülése,
768
01:15:44,333 --> 01:15:47,580
de magához fog térni.
Igaz, Antoine?
769
01:15:48,708 --> 01:15:50,035
Adjatok mást!
770
01:15:50,208 --> 01:15:52,282
- Mást?
- Ne az időjárást.
771
01:15:53,208 --> 01:15:55,744
Mit tudnál csinálni?
772
01:15:55,917 --> 01:15:58,203
- Mondjuk a lottót.
- És Zoé?
773
01:15:58,333 --> 01:15:59,375
Az ő helyét akarom.
774
01:16:01,875 --> 01:16:03,202
- Mi?
- Te kussolj!
775
01:16:03,792 --> 01:16:06,873
- Átveszem a helyét, és meglátjátok!
- Antoine...
776
01:16:09,917 --> 01:16:10,958
Hagyjatok magunkra.
777
01:16:14,208 --> 01:16:15,582
Te is, Dina.
778
01:16:26,625 --> 01:16:29,907
Nem kérni kell a dolgokat!
Hanem megszerezni.
779
01:16:41,500 --> 01:16:42,697
Antoine...
780
01:16:44,542 --> 01:16:46,200
Találja meg a régi önmagát.
781
01:16:47,625 --> 01:16:49,248
És minden rendben lesz.
782
01:16:49,417 --> 01:16:51,324
Maga nem tudja, ki vagyok.
783
01:16:51,500 --> 01:16:53,206
Ismerem.
784
01:16:53,792 --> 01:16:55,617
És Dinát is ismerem.
785
01:16:56,625 --> 01:16:58,201
Bízom benne.
786
01:16:58,333 --> 01:16:59,743
Sokan nem értékelik őt.
787
01:17:00,417 --> 01:17:02,372
Kemény nő.
788
01:17:02,542 --> 01:17:05,208
Nehezen jutott el idáig, ahol most van.
789
01:17:05,333 --> 01:17:07,241
Senki sem segített neki.
790
01:17:07,417 --> 01:17:09,822
Senkinek se segítenek.
791
01:17:11,208 --> 01:17:14,455
- Én is harcoltam.
- Persze.
792
01:17:15,208 --> 01:17:19,533
De azért mégsem volt olyan
nehéz dolga, mint neki.
793
01:17:19,708 --> 01:17:20,905
Igazán?
794
01:17:21,917 --> 01:17:23,872
Mit tudsz te az életemről?
795
01:17:24,042 --> 01:17:25,239
Antoine...
796
01:17:26,375 --> 01:17:29,077
- Én csak...
- Senkinek se könnyű.
797
01:17:29,792 --> 01:17:31,664
Megdolgoztam azért, hogy idejussak!
798
01:17:32,583 --> 01:17:34,788
Bebizonyítottam, hogy meg tudom
csinálni.
799
01:17:35,625 --> 01:17:37,248
Nem ezt érdemeltem!
800
01:17:38,208 --> 01:17:40,365
Nem ezt érdemeltem, hogy
idejussak!
801
01:17:41,458 --> 01:17:43,947
Az az én helyem, és visszaveszem!
802
01:17:45,333 --> 01:17:47,158
Mi a baj?
803
01:17:54,208 --> 01:17:55,405
Tessék, Ingrid!
804
01:17:56,542 --> 01:18:00,831
Azt hiszem, elindult...
Felhívná a férjemet?
805
01:18:01,792 --> 01:18:02,989
Hú, basszus!
806
01:18:58,583 --> 01:19:00,408
Háború lesz?
807
01:19:29,708 --> 01:19:30,750
Mi van?
808
01:19:54,250 --> 01:19:55,447
Mindenki vele akar kiállni.
809
01:19:56,875 --> 01:20:00,536
Fogadást lehet kötni, hogy
ki bírja a legtovább.
810
01:20:16,667 --> 01:20:19,285
- Tessék.
- Nekem nem kell pénz.
811
01:20:20,625 --> 01:20:21,822
Biztos nem?
812
01:20:23,708 --> 01:20:25,331
Szeretek küzdeni.
813
01:20:39,000 --> 01:20:41,489
Jeff, hívj vissza, amint tudsz.
814
01:20:46,208 --> 01:20:48,697
Hé! Nyugalom!
815
01:20:50,208 --> 01:20:53,076
Antoine nem akar rám támadni.
Vagy tévedek?
816
01:20:55,667 --> 01:20:56,708
Nem.
817
01:21:00,750 --> 01:21:03,155
Mondani akar valamit?
818
01:21:03,292 --> 01:21:04,832
Talán, hogy, bocsánat"?
819
01:21:05,833 --> 01:21:08,286
Elhívnám vacsorázni,
hogy kiengeszteljem.
820
01:21:08,458 --> 01:21:09,951
Köszönöm, de nem.
821
01:21:10,208 --> 01:21:12,993
Tudok egy jó japán éttermet,
tetszeni fog önnek.
822
01:21:14,083 --> 01:21:16,157
Nem hinném, utálom a japán konyhát.
823
01:21:17,167 --> 01:21:17,996
Tényleg?
824
01:21:18,208 --> 01:21:20,199
Nem hiszem, hogy...
825
01:21:20,375 --> 01:21:22,579
Nem tartom jó ötletnek.
826
01:21:22,750 --> 01:21:24,373
Sajnálom, Antoine.
827
01:22:02,708 --> 01:22:04,699
Nem kaptad meg az üzenetem?
828
01:22:13,875 --> 01:22:15,284
Hova mész?
829
01:22:16,583 --> 01:22:18,206
Dinához?
830
01:22:20,333 --> 01:22:24,197
Szóltam mindenkinek,
ezt nem hagyjuk annyiban.
831
01:22:29,500 --> 01:22:31,905
Ingrid elvesztette a gyerekét.
832
01:22:33,958 --> 01:22:35,581
Az első lett volna.
833
01:22:43,500 --> 01:22:44,661
Mit csinálsz?
834
01:22:46,042 --> 01:22:47,665
Hol van az irodája?
835
01:22:49,000 --> 01:22:50,409
Kinek az irodája?
836
01:23:05,833 --> 01:23:07,291
Mi történt?
837
01:23:10,500 --> 01:23:11,909
Solange, én...
838
01:23:46,708 --> 01:23:47,905
Várjon!
839
01:23:53,708 --> 01:23:55,166
Jöjjön velem.
840
01:24:17,417 --> 01:24:18,614
Köszönöm.
841
01:24:28,167 --> 01:24:29,494
Mit iszik?
842
01:24:30,625 --> 01:24:32,450
Fogalmam sincs.
843
01:24:35,583 --> 01:24:36,625
Jó estét.
844
01:24:38,958 --> 01:24:43,034
- Mit hozhatok?
- Két vodkát kérünk.
845
01:24:46,708 --> 01:24:48,533
Sose iszom alkoholt.
846
01:24:48,708 --> 01:24:50,699
Jól fog esni, meglátja.
847
01:24:55,542 --> 01:24:56,583
Köszönöm.
848
01:25:17,917 --> 01:25:19,493
Micsoda liba vagyok!
849
01:25:22,833 --> 01:25:24,658
Nem maga tehet róla.
850
01:25:26,292 --> 01:25:30,155
Azt hisszük ismerjük a másikat,
de mindig csalódunk.
851
01:25:37,292 --> 01:25:39,164
Nem magához való.
852
01:25:40,250 --> 01:25:42,241
Miért, ki való hozzám?
853
01:25:44,667 --> 01:25:45,708
Én.
854
01:25:46,333 --> 01:25:47,743
Gondolja?
855
01:25:49,583 --> 01:25:51,408
Nem ismer engem.
856
01:25:52,542 --> 01:25:56,286
Igaz. Kevésbé ismerem,
mint ahogy maga engem.
857
01:25:58,583 --> 01:25:59,993
Nős?
858
01:26:04,250 --> 01:26:06,040
Voltam, de elváltam.
859
01:26:08,583 --> 01:26:11,202
- Gyerekei vannak?
- Egy lányom.
860
01:26:15,167 --> 01:26:16,541
Magának nincs.
861
01:26:18,625 --> 01:26:19,667
Nincs.
862
01:26:21,792 --> 01:26:23,201
Szerettem volna, de...
863
01:26:26,542 --> 01:26:28,367
Nem gondoltam, hogy...
864
01:26:30,250 --> 01:26:32,620
ennyire szeretett volna.
865
01:26:34,417 --> 01:26:37,249
Akkor mégse ismer olyan jól.
866
01:26:42,833 --> 01:26:44,871
Mindig időjárás-jelentő volt?
867
01:26:45,083 --> 01:26:46,410
Nem...
868
01:26:46,583 --> 01:26:48,989
- És abba is hagyom.
- Tényleg?
869
01:26:49,875 --> 01:26:52,079
És mit fog csinálni?
870
01:26:53,833 --> 01:26:55,374
Majd kitalálom.
871
01:26:57,458 --> 01:26:59,864
Elég titokzatos egy alak.
872
01:27:06,708 --> 01:27:10,039
Ez jó, ízlik. Kaphatok még?
873
01:27:10,208 --> 01:27:13,242
- Csak óvatosan.
- Majd hazavisz.
874
01:27:19,667 --> 01:27:21,871
Megbízhatok magában?
875
01:27:22,042 --> 01:27:24,198
- Igen.
- Meglátjuk.
876
01:27:58,792 --> 01:28:00,201
Megérkeztünk.
877
01:28:22,208 --> 01:28:23,405
Gyere.
878
01:30:50,667 --> 01:30:51,828
Jó reggelt.
879
01:30:52,000 --> 01:30:54,619
- Solange itt van?
- Elment.
880
01:30:55,625 --> 01:30:57,616
Iszik egy kávét?
881
01:31:16,458 --> 01:31:19,456
Solange, itt Antoine.
Hívj vissza.
882
01:31:55,125 --> 01:31:57,530
- Jeff itt van?
- Nincs.
883
01:32:14,375 --> 01:32:15,784
Mi a baj?
884
01:32:19,917 --> 01:32:22,322
A mama nem akarja, hogy
nála lakjak.
885
01:32:26,792 --> 01:32:28,782
Leszarja, hogy mi van velem.
886
01:33:04,958 --> 01:33:06,665
Ne hívj többet!
887
01:33:40,125 --> 01:33:41,748
Mi történt?
888
01:33:42,667 --> 01:33:45,036
Mit keres ez itt?
889
01:33:45,250 --> 01:33:46,791
Antoine...
890
01:33:47,000 --> 01:33:49,489
Sajnálom, ha beleélte magát...
891
01:33:50,083 --> 01:33:51,493
Szeretlek.
892
01:33:53,542 --> 01:33:55,497
De én nem szeretem.
893
01:33:57,292 --> 01:33:58,868
Sajnálom.
894
01:33:59,042 --> 01:34:00,451
Sok szerencsét!
895
01:34:07,875 --> 01:34:10,873
Menj haza, ne csinálj
hülyét magadból!
896
01:34:38,083 --> 01:34:39,706
Jeff, mit keresel te itt?
897
01:34:42,417 --> 01:34:45,580
Elcsesztem mindent.
Jessica látni se akar.
898
01:34:46,250 --> 01:34:47,411
Hagyj békén!
899
01:34:48,750 --> 01:34:51,239
- Gyere csak innen!
- Mondd meg neki, hogy szeretem!
900
01:34:51,375 --> 01:34:53,247
Hagyd már a baromságaidat!
901
01:34:54,417 --> 01:34:56,786
Maya!
902
01:34:58,750 --> 01:35:00,159
Csak gyere, gyere!
903
01:35:13,250 --> 01:35:14,292
A zsaruk!
904
01:35:15,167 --> 01:35:16,908
Tűnés innen!
905
01:35:17,458 --> 01:35:19,117
Álljanak meg!
906
01:35:43,083 --> 01:35:45,951
Tessék.
Szüksége lesz rá.
907
01:36:34,708 --> 01:36:35,750
Tegye le a fegyvert!
908
01:37:25,250 --> 01:37:26,411
Tartson ki!
909
01:38:11,250 --> 01:38:12,411
Antoine?
910
01:38:21,542 --> 01:38:22,951
Legyen szíves!
911
01:38:27,375 --> 01:38:30,823
Jól van, Lecomte úr?
Hall engem?
912
01:38:35,833 --> 01:38:37,658
Lát engem?
913
01:38:40,375 --> 01:38:42,496
Szorítsa meg az ujjam!
914
01:38:47,417 --> 01:38:48,909
Jól van.
915
01:39:05,500 --> 01:39:06,909
Hova megyünk?
916
01:39:08,833 --> 01:39:10,291
Hozzád.
917
01:39:52,458 --> 01:39:53,868
És Solange?
918
01:39:56,833 --> 01:39:58,456
Elment!
919
01:40:01,292 --> 01:40:03,081
Tudod, hol lakik?
920
01:40:04,292 --> 01:40:05,453
Nem.
921
01:40:13,875 --> 01:40:16,115
- Jó napot, Lecomte úr.
- Jó napot.
922
01:40:50,667 --> 01:40:51,864
Szia, Sonia.
923
01:40:58,250 --> 01:41:01,283
Antoine.
Örülünk, hogy visszatért.
924
01:41:01,458 --> 01:41:04,658
Basszus, de jó látni téged!
925
01:41:23,667 --> 01:41:27,163
Pihenhetett volna még,
semmi se sürgős.
926
01:41:27,333 --> 01:41:30,664
Hiába, a profizmusa a régi.
927
01:41:31,917 --> 01:41:34,915
Boris remekül helyettesítette.
928
01:41:50,833 --> 01:41:53,156
- Jó napot, Dina.
- Jó napot, Antoine.
929
01:41:56,708 --> 01:41:58,699
Örülök, hogy látom.
930
01:42:05,042 --> 01:42:07,660
Akartam szólni, hogy Limo bejött...
931
01:42:09,125 --> 01:42:10,534
Sajnálom.
932
01:42:15,125 --> 01:42:16,534
Megdugtam.
933
01:42:20,792 --> 01:42:23,908
És Edgar Limo?
Mi lett vele?
934
01:42:25,708 --> 01:42:28,706
Miután rád lőtt, megölte magát.
935
01:42:30,000 --> 01:42:33,615
Ha az ember már nem bírja tovább,
érthető, ha összeroppan.
936
01:42:33,792 --> 01:42:35,996
Ezt ne most, Benezer.
937
01:42:51,833 --> 01:42:53,030
Hogy vagy?
938
01:42:54,417 --> 01:42:56,289
Ezt inkább nekem kéne kérdezni.
939
01:42:59,292 --> 01:43:01,033
Sajnálom, amit veled tettem.
940
01:43:04,333 --> 01:43:06,656
Ezt most beszéljük meg?
941
01:43:50,875 --> 01:43:52,072
- Álljon meg!
- Tessék?
942
01:43:52,292 --> 01:43:53,489
Álljon meg!
943
01:44:08,792 --> 01:44:09,833
Lecomte úr?
944
01:44:14,667 --> 01:44:16,871
Örülök, hogy újra talpon.
945
01:44:19,500 --> 01:44:21,123
Ki maga?
946
01:44:21,333 --> 01:44:23,786
Ápolónő vagyok a kórházban.
947
01:44:23,958 --> 01:44:26,364
Én voltam ön mellett,
amíg kómában volt.
948
01:44:27,250 --> 01:44:29,075
Gyakran beszéltem magához.
949
01:44:31,042 --> 01:44:34,988
Fontos, hogy beszéddel stimuláljuk
a kómában lévőket.
950
01:44:36,500 --> 01:44:39,071
De magának nem volt sok látogatója.
951
01:44:41,333 --> 01:44:42,743
Nem volt sok?
952
01:44:44,000 --> 01:44:47,448
Először igen, de aztán
egyre kevesebben jöttek.
953
01:44:47,708 --> 01:44:49,249
De ez természetes.
954
01:44:51,250 --> 01:44:52,826
A felesége, Solange viszont...
955
01:44:53,125 --> 01:44:54,322
ő gyakran bejött.
956
01:44:56,667 --> 01:44:58,539
Minden nap ott volt.
957
01:45:01,083 --> 01:45:03,702
Biztos boldog, hogy újra otthon van.
958
01:47:04,125 --> 01:47:05,167
Gyere be.
959
01:48:04,458 --> 01:48:06,449
Figyelmeztetlek: kőkemény lesz.
960
01:48:11,542 --> 01:48:12,583
Tudom.
961
01:52:52,500 --> 01:52:55,498
Magyar szöveg:
Molnár Anna
962
01:52:55,667 --> 01:52:58,665
Magyaroszágon forgalmazza a Mozinet Kft.
64748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.