Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,686 --> 00:03:08,522
So you want me to tell
you the story of my life.
2
00:03:08,772 --> 00:03:12,109
Like I said, that's what I do.
I interview people.
3
00:03:12,276 --> 00:03:13,861
I'm a collector of lives.
4
00:03:13,944 --> 00:03:15,696
FM radio, KFRC.
5
00:03:15,863 --> 00:03:18,365
You'll need a lot of tape for my story.
6
00:03:18,532 --> 00:03:21,118
No problem. I got a bag full of tape.
7
00:03:22,369 --> 00:03:24,538
You followed me here, didn't you?
8
00:03:25,122 --> 00:03:27,040
Yeah, I suppose I did.
9
00:03:27,541 --> 00:03:29,459
You seemed very interesting.
10
00:03:30,627 --> 00:03:32,379
This is where you live?
11
00:03:32,796 --> 00:03:33,797
No.
12
00:03:33,964 --> 00:03:35,549
It's just a room.
13
00:03:38,135 --> 00:03:40,387
What do you say we get started?
14
00:03:43,390 --> 00:03:44,892
What do you do?
15
00:03:45,058 --> 00:03:46,643
I'm a vampire.
16
00:03:49,313 --> 00:03:51,732
I haven't heard that before.
17
00:03:52,149 --> 00:03:54,484
You mean this literally, I take it?
18
00:03:54,651 --> 00:03:56,069
Absolutely.
19
00:03:56,904 --> 00:03:59,239
I was waiting for you in that alley.
20
00:03:59,489 --> 00:04:01,658
Watching you watching me.
21
00:04:02,576 --> 00:04:04,494
And then you began to speak.
22
00:04:05,495 --> 00:04:07,664
What a lucky break for me.
23
00:04:07,831 --> 00:04:09,750
Perhaps lucky for both of us.
24
00:04:13,670 --> 00:04:15,839
You said you were...
25
00:04:16,006 --> 00:04:17,674
...waiting for me.
26
00:04:18,091 --> 00:04:21,345
What were you going to do?
Kill me, drink my blood?
27
00:04:21,512 --> 00:04:22,596
Yes.
28
00:04:23,597 --> 00:04:25,766
But you needn't be concerned now.
29
00:04:28,185 --> 00:04:31,522
You really believe this, don't you,
that you're a vampire?
30
00:04:32,272 --> 00:04:34,191
We can't begin this way.
31
00:04:34,358 --> 00:04:36,109
Let me turn on the light.
32
00:04:36,860 --> 00:04:40,197
- I thought vampires didn't like light.
- We love it.
33
00:04:41,532 --> 00:04:43,784
I only wanted to prepare you.
34
00:04:46,119 --> 00:04:47,120
Christ!
35
00:04:47,204 --> 00:04:48,956
Don't be frightened.
36
00:04:49,623 --> 00:04:51,625
I want this opportunity.
37
00:04:51,959 --> 00:04:53,877
How the hell did you do that?
38
00:04:53,961 --> 00:04:55,546
The same as you do.
39
00:04:56,129 --> 00:04:58,549
A series of simple gestures.
40
00:04:58,715 --> 00:05:01,134
Only I moved too fast for you to see.
41
00:05:02,469 --> 00:05:04,054
I'm flesh and blood...
42
00:05:04,221 --> 00:05:05,806
...but not human.
43
00:05:06,306 --> 00:05:09,476
I haven't been human for 200 years.
44
00:05:11,311 --> 00:05:12,479
Please...
45
00:05:20,988 --> 00:05:22,990
How can I put you at ease?
46
00:05:23,407 --> 00:05:25,993
Shall we begin like '"David Copperfield'"?
47
00:05:26,159 --> 00:05:27,327
'"I am born...
48
00:05:27,411 --> 00:05:28,704
'"...I grew up. '"
49
00:05:30,581 --> 00:05:34,918
Or shall we begin when I was
born to darkness, as I call it.
50
00:05:36,420 --> 00:05:39,173
That's where we should start,
don't you think?
51
00:05:41,258 --> 00:05:43,260
You're not lying, are you?
52
00:05:44,344 --> 00:05:46,013
Why should I lie?
53
00:05:48,015 --> 00:05:50,392
1791 was the year it happened.
54
00:05:55,439 --> 00:05:57,191
I was 24.
55
00:05:57,357 --> 00:05:59,443
Younger than you are now.
56
00:05:59,943 --> 00:06:03,197
But times were different then.
I was a man at that age.
57
00:06:03,363 --> 00:06:07,451
The master of a large plantation,
just south of New Orleans.
58
00:06:10,704 --> 00:06:13,207
I had lost my wife in childbirth.
59
00:06:13,373 --> 00:06:16,627
She and the infant had been
buried less than half a year.
60
00:06:17,711 --> 00:06:19,963
I would've been happy to join them.
61
00:06:22,382 --> 00:06:24,968
I couldn't bear the pain of their loss.
62
00:06:25,302 --> 00:06:27,721
I longed to be released from it.
63
00:06:40,484 --> 00:06:42,486
I wanted to lose it all:
64
00:06:42,653 --> 00:06:44,154
my wealth...
65
00:06:44,821 --> 00:06:46,323
...my estate...
66
00:06:46,823 --> 00:06:48,408
...my sanity.
67
00:06:56,667 --> 00:06:58,585
How many aces are in a deck?
68
00:06:59,002 --> 00:07:00,838
Are you calling me a cheat?
69
00:07:03,841 --> 00:07:06,760
No, I'm calling you a piece of stinking offal!
70
00:07:12,432 --> 00:07:15,269
You lack the courage of your convictions.
Do it!
71
00:07:15,936 --> 00:07:18,772
Most of all, I longed for death.
72
00:07:19,106 --> 00:07:20,691
I know that now.
73
00:07:21,358 --> 00:07:23,026
I invited it.
74
00:07:23,944 --> 00:07:26,530
A release from the pain of living.
75
00:07:47,801 --> 00:07:50,470
My invitation was open to anyone.
76
00:07:51,221 --> 00:07:53,390
To the whore at my side.
77
00:07:54,391 --> 00:07:56,560
To the pimp that followed.
78
00:07:58,729 --> 00:08:01,732
But it was a vampire that accepted.
79
00:08:28,091 --> 00:08:30,093
Give me your money or you die!
80
00:09:04,795 --> 00:09:06,630
Do you still want death?
81
00:09:06,880 --> 00:09:08,966
Or have you tasted it enough?
82
00:09:09,132 --> 00:09:10,300
Enough.
83
00:09:19,893 --> 00:09:23,063
He left me there, on the banks
of the Mississippi...
84
00:09:24,147 --> 00:09:27,234
...somewhere between life and death.
85
00:09:45,669 --> 00:09:48,338
Who are you?
What're you doing in my house?
86
00:09:49,214 --> 00:09:51,884
I've come to answer your prayers.
87
00:09:54,344 --> 00:09:56,763
Life has no meaning anymore... does it?
88
00:10:00,726 --> 00:10:02,895
The wine has no taste.
89
00:10:03,061 --> 00:10:05,063
The food sickens you.
90
00:10:05,147 --> 00:10:08,150
There seems no reason for any of it...
does there?
91
00:10:13,238 --> 00:10:15,699
What if I could give it back to you?
92
00:10:16,033 --> 00:10:17,618
Pluck out the pain...
93
00:10:17,701 --> 00:10:19,745
...and give you another life?
94
00:10:20,370 --> 00:10:22,706
One you could never imagine.
95
00:10:23,790 --> 00:10:25,876
And it would be... for all time.
96
00:10:28,253 --> 00:10:29,588
And sickness...
97
00:10:29,755 --> 00:10:31,256
...and death...
98
00:10:31,423 --> 00:10:33,759
...could never touch you again.
99
00:10:35,427 --> 00:10:36,929
Don't be afraid.
100
00:10:37,721 --> 00:10:40,224
I'm going to give you the choice...
101
00:10:40,390 --> 00:10:41,391
...l...
102
00:10:41,725 --> 00:10:43,227
...never had.
103
00:10:52,611 --> 00:10:55,239
That morning, I was not yet a vampire...
104
00:10:55,447 --> 00:10:58,242
...and I saw my last sunrise.
105
00:10:58,951 --> 00:11:01,245
I remember it completely...
106
00:11:01,912 --> 00:11:05,290
...and yet I can't recall
any sunrise before it.
107
00:11:07,584 --> 00:11:11,255
I watched the whole magnificence
of the dawn for the last time...
108
00:11:11,421 --> 00:11:13,257
...as if it were the first.
109
00:11:17,261 --> 00:11:19,930
And then I said farewell to sunlight...
110
00:11:20,013 --> 00:11:22,057
...and set out to become...
111
00:11:22,140 --> 00:11:23,183
...what I became.
112
00:11:43,787 --> 00:11:46,623
Have you said your good-byes to the light?
113
00:12:08,979 --> 00:12:10,522
I've drained you...
114
00:12:10,689 --> 00:12:12,816
...to the point of death.
115
00:12:13,984 --> 00:12:16,028
If I leave you here...
116
00:12:16,195 --> 00:12:17,529
...you'll die.
117
00:12:18,697 --> 00:12:19,615
Or...
118
00:12:20,699 --> 00:12:23,869
...you can be young always, my friend...
119
00:12:25,037 --> 00:12:26,872
...as we are now.
120
00:12:28,373 --> 00:12:30,334
But you must tell me...
121
00:12:30,876 --> 00:12:32,294
...will you come...
122
00:12:32,377 --> 00:12:33,504
...or no?
123
00:12:37,382 --> 00:12:38,675
Yes.
124
00:12:44,056 --> 00:12:45,390
Yes.
125
00:13:48,745 --> 00:13:50,622
Your body's dying.
126
00:13:50,914 --> 00:13:52,583
Pay no attention.
127
00:13:53,250 --> 00:13:55,127
It happens to us all.
128
00:14:25,282 --> 00:14:26,408
Now look...
129
00:14:26,491 --> 00:14:28,827
...with your vampire eyes.
130
00:14:47,346 --> 00:14:48,805
What did you see?
131
00:14:49,681 --> 00:14:51,808
No words can describe it.
132
00:14:53,477 --> 00:14:55,979
Might as well ask Heaven what it sees.
133
00:14:56,146 --> 00:14:57,856
No human can know.
134
00:14:59,358 --> 00:15:01,985
The statue seemed to move, but didn't.
135
00:15:02,528 --> 00:15:05,489
The world had changed,
yet stayed the same.
136
00:15:06,865 --> 00:15:10,828
I was a newborn vampire,
weeping at the beauty of the night.
137
00:15:16,542 --> 00:15:18,877
Perhaps you'd like another cigarette?
138
00:15:20,170 --> 00:15:22,840
I would. It's not bothering you, is it?
139
00:15:23,048 --> 00:15:27,010
I don't assume it would.
It's not like you'll die from cancer.
140
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
I don't think so.
141
00:15:31,223 --> 00:15:33,725
- What about crucifixes?
- Crucifixes?
142
00:15:33,892 --> 00:15:35,853
Can you look at them?
143
00:15:36,019 --> 00:15:38,939
Actually, I'm quite fond of
looking at crucifixes.
144
00:15:39,857 --> 00:15:41,900
And the stake through the heart?
145
00:15:42,067 --> 00:15:43,193
Nonsense.
146
00:15:43,360 --> 00:15:44,570
And coffins?
147
00:15:45,529 --> 00:15:46,864
Coffins.
148
00:15:47,030 --> 00:15:49,741
Coffins, unfortunately, are a necessity.
149
00:15:52,369 --> 00:15:53,745
Don't worry.
150
00:15:54,746 --> 00:15:55,914
Soon...
151
00:15:56,415 --> 00:15:59,877
...you'll be sleeping as
soundly as you've ever slept.
152
00:16:01,545 --> 00:16:03,422
And when you awake...
153
00:16:04,423 --> 00:16:06,383
...l'll be waiting for you...
154
00:16:07,217 --> 00:16:09,761
...and so will all the world.
155
00:16:18,395 --> 00:16:21,732
Blood, I was to find,
was a necessity as well.
156
00:16:22,733 --> 00:16:26,612
I awoke the next evening with
a hunger I had never felt.
157
00:16:28,280 --> 00:16:30,407
Once you taste this...
158
00:16:30,574 --> 00:16:33,744
...you'll never go to another tavern again.
159
00:16:34,244 --> 00:16:35,913
You think so?
160
00:16:36,914 --> 00:16:39,958
But what if I'd rather taste your lips?
161
00:16:40,459 --> 00:16:43,086
My lips are even sweeter still.
162
00:16:58,477 --> 00:17:00,312
My friend...
163
00:17:00,812 --> 00:17:03,273
...should taste those lips.
164
00:17:03,482 --> 00:17:04,608
Is his...
165
00:17:04,816 --> 00:17:05,984
...kiss...
166
00:17:06,151 --> 00:17:07,361
...as deep...
167
00:17:07,444 --> 00:17:08,946
...as yours?
168
00:17:10,155 --> 00:17:11,990
Deeper, ma chérie.
169
00:17:45,315 --> 00:17:47,484
I will not take her life.
170
00:17:48,652 --> 00:17:50,362
I've done it for you.
171
00:17:53,198 --> 00:17:54,700
She's dead...
172
00:17:55,701 --> 00:17:58,036
...as a doornail, my friend.
173
00:18:05,210 --> 00:18:08,547
It's so easy, you almost feel sorry for them.
174
00:18:15,220 --> 00:18:16,889
You'll get used to killing.
175
00:18:16,972 --> 00:18:19,641
Just forget about that mortal coil.
176
00:18:20,225 --> 00:18:23,061
You'll become accustomed to it,
all too quickly.
177
00:18:30,986 --> 00:18:32,487
Are you not hungry?
178
00:18:32,571 --> 00:18:34,323
Au contraire, ma chérie.
179
00:18:34,406 --> 00:18:36,408
He could eat the whole colony.
180
00:18:55,260 --> 00:18:56,512
I will finish it.
181
00:18:56,595 --> 00:18:57,846
Now leave us.
182
00:19:05,771 --> 00:19:07,689
Can't you pretend, you fool?
183
00:19:08,190 --> 00:19:10,359
Don't give the game away.
184
00:19:10,526 --> 00:19:12,861
We're lucky to have such a home.
185
00:19:22,621 --> 00:19:25,123
Pretend to drink, at least.
186
00:19:29,962 --> 00:19:32,631
Such fine crystal shouldn't go to waste.
187
00:19:53,819 --> 00:19:55,070
I know.
188
00:19:55,320 --> 00:19:57,322
It gets cold so quickly.
189
00:19:57,656 --> 00:19:59,241
We can live like this?
190
00:19:59,324 --> 00:20:00,826
On animal blood?
191
00:20:00,993 --> 00:20:04,163
I wouldn't call it living. Call it surviving.
192
00:20:04,663 --> 00:20:07,416
Useful trick if you're on a ship for a month.
193
00:20:10,085 --> 00:20:13,088
There's nothing in the world
now that doesn't hold some...
194
00:20:13,172 --> 00:20:14,506
Fascination.
195
00:20:15,591 --> 00:20:16,675
Yes.
196
00:20:18,051 --> 00:20:21,013
- I'm bored with this prattle.
- We can live without killing.
197
00:20:21,096 --> 00:20:22,347
It's possible.
198
00:20:22,598 --> 00:20:24,099
Anything is possible.
199
00:20:24,183 --> 00:20:26,185
But just try it for a week.
200
00:20:26,602 --> 00:20:31,106
Come into New Orleans and let
me show you some real sport.
201
00:20:41,283 --> 00:20:44,620
Lestat killed two, sometimes three a night.
202
00:20:45,454 --> 00:20:47,206
A fresh young girl...
203
00:20:47,372 --> 00:20:50,250
...was his favorite for
the first of the evening.
204
00:20:50,959 --> 00:20:54,463
For seconds, he preferred a gilded,
beautiful youth.
205
00:20:56,048 --> 00:20:59,468
But the snob in him
loved to hunt in society.
206
00:21:00,135 --> 00:21:03,305
The blood of the aristocrat
thrilled him best of all.
207
00:21:04,389 --> 00:21:07,059
The trick is not to think about it.
208
00:21:07,392 --> 00:21:08,810
You see that one?
209
00:21:08,894 --> 00:21:10,395
Widow St. Clair.
210
00:21:10,646 --> 00:21:14,733
She had that gorgeous young fop
murder her husband.
211
00:21:15,150 --> 00:21:16,527
How do you know?
212
00:21:17,903 --> 00:21:19,488
Read her thoughts.
213
00:21:21,740 --> 00:21:23,492
Read her thoughts.
214
00:21:29,331 --> 00:21:30,666
I can't.
215
00:21:32,417 --> 00:21:35,087
The '"dark gift'" is different for each of us.
216
00:21:35,420 --> 00:21:39,591
But one thing is true of everyone.
We grow stronger as we go along.
217
00:21:40,509 --> 00:21:42,511
Just take my word for it.
218
00:21:43,595 --> 00:21:46,181
She blamed a slave for his murder.
219
00:21:46,348 --> 00:21:48,433
Imagine what they did to him.
220
00:21:49,184 --> 00:21:52,271
Evil-doers are easier, and they taste better.
221
00:22:24,303 --> 00:22:25,804
Where are we going?
222
00:22:33,395 --> 00:22:34,563
Nowhere.
223
00:22:35,647 --> 00:22:38,817
Now, young man, you really amaze me!
224
00:22:41,570 --> 00:22:44,823
I'm old enough to be your grandmother.
225
00:22:59,004 --> 00:23:01,423
Oh, yes, that's the melody.
226
00:23:01,924 --> 00:23:03,592
I remember it.
227
00:23:15,604 --> 00:23:17,189
Murderer!
228
00:23:17,689 --> 00:23:19,024
My little Papillion’s!
229
00:23:19,107 --> 00:23:21,610
My butterflies, he killed them!
230
00:23:24,613 --> 00:23:26,949
You... whining coward of a vampire...
231
00:23:27,032 --> 00:23:30,702
...who prowls killing rats and poodles!
You could've finished us!
232
00:23:31,453 --> 00:23:32,871
You've condemned me to Hell!
233
00:23:32,955 --> 00:23:34,581
I don't know any Hell.
234
00:23:39,545 --> 00:23:41,380
That's more like it!
235
00:23:41,630 --> 00:23:42,965
Anger! Fury!
236
00:23:43,131 --> 00:23:45,717
That's why I chose you!
237
00:23:50,889 --> 00:23:53,475
But you can't kill me, Louis.
238
00:24:00,315 --> 00:24:01,567
Feed...
239
00:24:02,150 --> 00:24:03,902
...on what you will.
240
00:24:04,403 --> 00:24:06,238
Rats, chickens...
241
00:24:06,405 --> 00:24:07,573
...poodles.
242
00:24:08,740 --> 00:24:10,492
I'll leave you to it...
243
00:24:10,742 --> 00:24:12,911
...and watch you come around.
244
00:24:13,162 --> 00:24:14,246
Remember:
245
00:24:14,663 --> 00:24:16,748
Life without me...
246
00:24:16,915 --> 00:24:18,584
...would be even more...
247
00:24:18,750 --> 00:24:20,085
...unbearable.
248
00:25:19,144 --> 00:25:21,146
Consider yourself lucky.
249
00:25:22,231 --> 00:25:25,400
In Paris, a vampire must be
clever for many reasons.
250
00:25:26,401 --> 00:25:27,402
Paris?
251
00:25:27,736 --> 00:25:30,572
Here all one needs is a pair of fangs.
252
00:25:31,490 --> 00:25:33,242
You came from Paris?
253
00:25:33,408 --> 00:25:35,744
As did the one who made me.
254
00:25:37,496 --> 00:25:40,833
Tell me about him.
You must've learned something from him.
255
00:25:43,085 --> 00:25:45,420
I learned absolutely nothing.
256
00:25:46,505 --> 00:25:49,174
I wasn't given a choice, remember?
257
00:25:49,842 --> 00:25:52,427
You must know something
about the meaning of it all.
258
00:25:52,511 --> 00:25:55,264
Why? Why should I know these things?
259
00:25:55,430 --> 00:25:56,932
Do you know them?
260
00:25:57,099 --> 00:25:58,350
That noise...
261
00:25:58,433 --> 00:26:00,519
...it's driving me mad!
262
00:26:00,686 --> 00:26:03,939
We've been here for weeks
with nothing but that noise!
263
00:26:04,106 --> 00:26:05,691
They know about us.
264
00:26:05,858 --> 00:26:09,778
They watch us dine on empty plates
and drink from empty glasses.
265
00:26:10,529 --> 00:26:11,697
Come...
266
00:26:11,864 --> 00:26:13,615
...to New Orleans then.
267
00:26:14,032 --> 00:26:17,619
The Paris Opera's in town.
We can try some French...
268
00:26:17,786 --> 00:26:19,121
...cuisine.
269
00:26:19,788 --> 00:26:22,958
Forgive me if I have a
lingering respect for life.
270
00:26:25,627 --> 00:26:28,046
You'll soon run out of chickens, Louis.
271
00:27:01,246 --> 00:27:02,539
Monsieur Louis?
272
00:27:03,165 --> 00:27:05,000
You don't want any supper?
273
00:27:06,752 --> 00:27:08,003
No, ma chérie.
274
00:27:09,004 --> 00:27:11,173
We're worried about you, Master.
275
00:27:13,342 --> 00:27:15,928
When is it that you go riding in the field?
276
00:27:17,262 --> 00:27:20,307
And how long since you've
been to the slave quarter?
277
00:27:23,268 --> 00:27:25,270
Everywhere there is death.
278
00:27:27,856 --> 00:27:30,275
Are you still our master at all?
279
00:27:30,442 --> 00:27:32,361
That will be all, Yvette.
280
00:27:33,195 --> 00:27:35,781
I will not go unless you listen to me.
281
00:27:37,533 --> 00:27:40,118
You must send away this friend of yours.
282
00:27:41,203 --> 00:27:43,789
The slaves are all frightened of him...
283
00:27:45,374 --> 00:27:47,543
...and they are frightened of you.
284
00:27:52,965 --> 00:27:55,133
I'm frightened of myself.
285
00:28:43,432 --> 00:28:45,184
Hear me now!
286
00:28:45,601 --> 00:28:47,603
This place is cursed!
287
00:28:47,769 --> 00:28:49,104
Damned!
288
00:28:49,438 --> 00:28:52,024
And, yes, your master is the Devil!
289
00:28:53,025 --> 00:28:55,694
Get out while you can! You're all free!
290
00:28:56,111 --> 00:28:57,529
Do you hear me?
291
00:28:58,614 --> 00:28:59,698
Run!
292
00:28:59,865 --> 00:29:00,741
Run!
293
00:29:00,866 --> 00:29:02,951
Save yourselves!
294
00:29:51,500 --> 00:29:53,252
Perfect! Perfect!
295
00:29:53,585 --> 00:29:57,089
Just burn the place!
Burn everything we own!
296
00:29:57,214 --> 00:29:59,800
Have us living in a field, like cattle!
297
00:29:59,925 --> 00:30:02,094
You thought you could have it all.
298
00:30:02,177 --> 00:30:03,679
Shut up, Louis!
299
00:30:05,013 --> 00:30:06,265
Come on!
300
00:30:27,327 --> 00:30:28,871
Where are we?
301
00:30:29,705 --> 00:30:32,374
Where do you think, my idiot friend?
302
00:30:32,541 --> 00:30:35,043
We're in a nice, filthy cemetery.
303
00:30:35,878 --> 00:30:37,379
Are you happy?
304
00:30:37,546 --> 00:30:40,048
Is this fitting? Proper enough?
305
00:30:40,716 --> 00:30:42,467
We belong in Hell.
306
00:30:42,676 --> 00:30:44,386
What if there is no Hell?
307
00:30:44,553 --> 00:30:47,681
Or they don't want us there?
Ever think of that?
308
00:30:49,391 --> 00:30:51,476
But there was a Hell.
309
00:30:52,269 --> 00:30:55,230
And no matter where we moved to,
I was in it.
310
00:30:56,732 --> 00:30:59,902
We rented rooms on the
waterfront of New Orleans.
311
00:31:01,403 --> 00:31:03,489
Your skin is icy.
312
00:31:24,384 --> 00:31:26,595
Your friend has no head for wine.
313
00:31:30,766 --> 00:31:32,434
Don't worry.
314
00:31:32,893 --> 00:31:36,730
I can warm that cold skin of
yours better than she can.
315
00:31:36,897 --> 00:31:38,273
Do you think so?
316
00:31:39,733 --> 00:31:40,776
Why...
317
00:31:41,235 --> 00:31:42,903
...you're warm now!
318
00:31:44,112 --> 00:31:46,281
But the price is high.
319
00:31:46,448 --> 00:31:48,951
Your pretty friend, I exhausted her.
320
00:31:52,746 --> 00:31:54,039
Soft.
321
00:31:55,958 --> 00:31:57,626
So soft.
322
00:31:59,294 --> 00:32:02,256
I can see you lying on a bed of satin.
323
00:32:03,257 --> 00:32:05,425
Such things you say.
324
00:32:06,927 --> 00:32:09,054
Do you know what manner of bed?
325
00:32:35,998 --> 00:32:38,000
Should we put out the light?
326
00:32:43,589 --> 00:32:45,841
And then put out the light.
327
00:33:00,480 --> 00:33:02,608
But once I've put out thy light...
328
00:33:04,359 --> 00:33:05,611
...I cannot...
329
00:33:06,820 --> 00:33:09,364
...give it vital breath again.
330
00:33:11,200 --> 00:33:13,202
Its needs must wither.
331
00:33:25,380 --> 00:33:26,882
For you, Louis.
332
00:33:27,049 --> 00:33:28,884
You can pretend it's wine.
333
00:33:39,019 --> 00:33:40,270
She's not dead!
334
00:33:40,354 --> 00:33:44,316
You're in love with your mortal nature.
You resist what can bring you peace.
335
00:33:44,399 --> 00:33:45,776
You call this peace?
336
00:33:45,859 --> 00:33:49,655
We're predators, whose all-seeing
eyes give them detachment!
337
00:33:49,905 --> 00:33:52,491
- The girl, Lestat!
- Take her! End that hunger!
338
00:33:52,574 --> 00:33:53,575
No!
339
00:34:00,374 --> 00:34:01,917
Now, my child.
340
00:34:03,877 --> 00:34:06,255
You're tired, you want to sleep!
341
00:34:15,764 --> 00:34:17,391
It's a coffin!
342
00:34:17,558 --> 00:34:19,268
A coffin! Let me out!
343
00:34:20,060 --> 00:34:21,562
I'm not dead!
344
00:34:21,687 --> 00:34:26,275
It's your coffin, enjoy it. Most of us
never get to know what it feels like.
345
00:34:26,441 --> 00:34:27,943
Why do you do this?
346
00:34:28,026 --> 00:34:32,739
I like to do it. I enjoy it.
Take your aesthete's taste to purer things.
347
00:34:32,948 --> 00:34:35,784
Kill them swiftly if you will, but do it!
348
00:34:35,951 --> 00:34:38,704
For do not doubt you are a killer, Louis!
349
00:34:45,919 --> 00:34:48,589
- What's that?
- It's a coffin.
350
00:34:49,590 --> 00:34:51,633
So it is. You must be dead.
351
00:34:53,218 --> 00:34:54,970
I'm not dead, am I?
352
00:34:55,304 --> 00:34:56,638
You're not dead.
353
00:34:56,722 --> 00:34:57,973
Not yet.
354
00:34:58,140 --> 00:34:59,808
Finish this now!
355
00:34:59,975 --> 00:35:01,143
You finish it!
356
00:35:01,226 --> 00:35:02,936
Save me from him!
357
00:35:03,228 --> 00:35:04,229
Save me!
358
00:35:06,440 --> 00:35:07,816
You'll let me go?
359
00:35:08,317 --> 00:35:10,444
I can't die like this!
360
00:35:10,819 --> 00:35:12,070
I need a priest.
361
00:35:12,154 --> 00:35:15,032
My friend is a priest.
He'll hear your sins before you die.
362
00:35:15,115 --> 00:35:17,159
Unless... I make her one of us.
363
00:35:17,326 --> 00:35:18,243
No!
364
00:35:18,452 --> 00:35:22,331
Then take her, Louis, end her suffering!
End yours!
365
00:35:23,457 --> 00:35:24,458
No!
366
00:35:43,644 --> 00:35:45,020
Now...
367
00:35:45,354 --> 00:35:47,022
...are you happy?
368
00:35:50,984 --> 00:35:52,361
My God!
369
00:35:54,279 --> 00:35:55,989
To think you...
370
00:35:56,156 --> 00:35:58,492
...are all I have to learn from.
371
00:36:01,995 --> 00:36:04,039
In the Old World...
372
00:36:04,873 --> 00:36:07,543
...they called it the '"dark gift. '"
373
00:36:10,212 --> 00:36:12,381
And I gave it to you.
374
00:36:34,319 --> 00:36:37,322
Don't go that way, Monsieur.
It's the plague.
375
00:36:37,698 --> 00:36:40,909
- Go back the way you came!
- The way I came...
376
00:36:56,466 --> 00:36:57,384
Mama.
377
00:37:21,450 --> 00:37:23,452
Please help us.
378
00:37:23,744 --> 00:37:26,121
Papa left us and didn't come back.
379
00:37:33,962 --> 00:37:36,590
Please, wake Mama, Monsieur.
380
00:38:03,617 --> 00:38:06,119
My philosopher. My martyr.
381
00:38:06,286 --> 00:38:08,664
'"Never take a human life. '"
382
00:38:10,415 --> 00:38:12,668
This calls for a celebration.
383
00:38:22,344 --> 00:38:25,138
There's still life in the old lady yet.
384
00:38:28,517 --> 00:38:29,935
Come back!
385
00:38:30,143 --> 00:38:32,312
You are what you are!
386
00:38:34,314 --> 00:38:36,316
Merciful death.
387
00:38:37,151 --> 00:38:39,862
How you love your precious guilt.
388
00:38:49,371 --> 00:38:51,456
Her blood coursed in my veins...
389
00:38:51,540 --> 00:38:53,500
...sweeter than life itself.
390
00:38:53,584 --> 00:38:56,086
And, as it did, Lestat's words
made sense to me.
391
00:38:56,170 --> 00:38:58,088
I knew peace only when I killed.
392
00:38:58,172 --> 00:39:02,885
When I heard her heart in that terrible
rhythm, I knew what peace could be.
393
00:39:36,877 --> 00:39:40,881
All I need to find you, Louis,
is follow the corpses of rats.
394
00:39:49,223 --> 00:39:51,099
Pain is terrible for you.
395
00:39:52,392 --> 00:39:56,104
You feel it like no other creature,
because you're a vampire.
396
00:39:57,773 --> 00:40:00,067
You don't want it to go on.
397
00:40:00,150 --> 00:40:01,318
No.
398
00:40:04,404 --> 00:40:08,116
Then do what it is in your nature to do...
399
00:40:08,283 --> 00:40:11,912
...and you will feel as you felt
with that child in your arms.
400
00:40:13,914 --> 00:40:15,916
Evil is a point of view.
401
00:40:16,750 --> 00:40:18,919
God kills indiscriminately...
402
00:40:20,128 --> 00:40:21,964
...and so shall we.
403
00:40:22,923 --> 00:40:27,761
For no creatures under God are as we are.
None so like Him...
404
00:40:27,845 --> 00:40:29,221
...as ourselves.
405
00:40:31,598 --> 00:40:33,809
I have a gift for you.
406
00:40:35,227 --> 00:40:36,562
Come.
407
00:40:40,482 --> 00:40:41,483
Please.
408
00:40:54,788 --> 00:40:57,124
- She's here.
- What are you saying?
409
00:40:58,625 --> 00:41:00,169
You need...
410
00:41:00,627 --> 00:41:02,129
...company...
411
00:41:02,212 --> 00:41:04,423
...more congenial than mine.
412
00:41:09,511 --> 00:41:11,513
Remember how you wanted her?
413
00:41:12,514 --> 00:41:14,141
The taste of her?
414
00:41:16,018 --> 00:41:18,145
I thought I'd killed her.
415
00:41:21,148 --> 00:41:22,524
Don't worry.
416
00:41:24,318 --> 00:41:26,153
Your conscience is clear.
417
00:41:39,166 --> 00:41:40,375
Claudia.
418
00:41:47,382 --> 00:41:48,884
Listen to me.
419
00:41:49,676 --> 00:41:51,553
You're ill, my precious.
420
00:41:52,054 --> 00:41:56,016
And I'm going to give you
what you need to get well.
421
00:42:08,403 --> 00:42:09,571
No.
422
00:42:10,364 --> 00:42:12,199
You want her to die then?
423
00:42:27,381 --> 00:42:29,091
That's it. Yes.
424
00:42:43,272 --> 00:42:44,439
Stop!
425
00:42:46,900 --> 00:42:48,277
Stop!
426
00:42:48,777 --> 00:42:49,945
Enough!
427
00:43:29,485 --> 00:43:30,986
I want some more.
428
00:43:31,153 --> 00:43:33,655
Of course you want more.
429
00:44:03,352 --> 00:44:05,187
Gently, chérie.
430
00:44:06,188 --> 00:44:08,190
They're so innocent.
431
00:44:09,525 --> 00:44:11,693
They must not be made to suffer.
432
00:44:12,986 --> 00:44:14,196
Good.
433
00:44:16,490 --> 00:44:17,658
Yes.
434
00:44:17,866 --> 00:44:19,326
All right, now.
435
00:44:19,493 --> 00:44:20,661
Stop.
436
00:44:23,205 --> 00:44:25,207
That's enough, chérie.
437
00:44:25,624 --> 00:44:28,168
You must stop before the heart stops.
438
00:44:29,461 --> 00:44:30,671
I want more.
439
00:44:30,796 --> 00:44:32,089
I know.
440
00:44:32,381 --> 00:44:34,550
But it's best in the beginning...
441
00:44:34,716 --> 00:44:37,511
...lest the Death takes you down with it.
442
00:44:38,512 --> 00:44:40,722
You've done very well. Look at you.
443
00:44:41,014 --> 00:44:43,350
Not a drop spilt. Very good.
444
00:44:46,061 --> 00:44:47,563
Where is Mama?
445
00:44:51,024 --> 00:44:52,860
Mama's gone...
446
00:44:53,193 --> 00:44:56,530
...to Heaven, chérie, like that sweet lady...
right there.
447
00:44:57,865 --> 00:44:59,533
They all go to Heaven.
448
00:45:00,075 --> 00:45:01,577
All but us.
449
00:45:02,744 --> 00:45:05,080
Do you want to frighten our daughter?
450
00:45:05,247 --> 00:45:06,832
I'm not your daughter.
451
00:45:06,915 --> 00:45:08,542
Oh, yes, you are.
452
00:45:09,084 --> 00:45:11,336
You're my and Louis' daughter now.
453
00:45:11,712 --> 00:45:14,423
You see, Louis was going to leave us.
454
00:45:15,549 --> 00:45:17,384
He was going to go away.
455
00:45:18,385 --> 00:45:19,887
But now he's not.
456
00:45:20,888 --> 00:45:22,598
Now he's going to stay...
457
00:45:22,764 --> 00:45:24,600
...and make you happy.
458
00:45:26,935 --> 00:45:28,061
Louis.
459
00:45:33,942 --> 00:45:35,611
You fiend.
460
00:45:35,861 --> 00:45:37,696
One happy family.
461
00:45:47,623 --> 00:45:49,708
He did it to make you stay with him?
462
00:45:49,791 --> 00:45:51,251
Perhaps.
463
00:45:51,418 --> 00:45:55,631
He knew me. He knew I would love
her more than the waking world.
464
00:45:57,424 --> 00:45:59,426
But there was more to it.
465
00:45:59,927 --> 00:46:03,472
He lavished affection on her,
there is no doubt about that.
466
00:46:04,598 --> 00:46:08,810
Perhaps, in the end,
he did it because he was lonely too.
467
00:46:10,103 --> 00:46:11,897
- I need more light.
- She needs more light.
468
00:46:11,980 --> 00:46:14,691
- I'll go blind without another lamp.
- She'll go blind.
469
00:46:14,775 --> 00:46:17,236
Or let me fit this child during the day.
470
00:46:17,319 --> 00:46:21,114
Well, I am afraid, madame,
that my days are sacrosanct.
471
00:46:22,491 --> 00:46:24,660
A little child, she was.
472
00:46:24,827 --> 00:46:26,787
But also a fierce killer...
473
00:46:26,954 --> 00:46:31,834
...now capable of the ruthless pursuit
of blood with all a child's demanding.
474
00:46:33,502 --> 00:46:35,295
Let me kiss it better.
475
00:46:49,184 --> 00:46:50,310
Now...
476
00:46:50,853 --> 00:46:54,523
...who will we get to finish your dress?
Be practical!
477
00:46:54,690 --> 00:46:56,984
Remember, never in our home!
478
00:46:57,860 --> 00:47:00,654
She slept in my coffin at first...
479
00:47:00,821 --> 00:47:03,699
...curling her little fingers around my hair...
480
00:47:03,866 --> 00:47:06,618
...till the day when she
wanted her own coffin.
481
00:47:14,209 --> 00:47:16,670
But still, whenever she awoke...
482
00:47:16,879 --> 00:47:18,839
...she would crawl into mine.
483
00:47:29,892 --> 00:47:33,812
They died fast in those days, before,
she learned to play with them...
484
00:47:33,896 --> 00:47:37,316
...to delay the moment till
she had taken what she wanted.
485
00:47:51,079 --> 00:47:53,332
Why are you crying, child?
486
00:47:53,499 --> 00:47:55,167
Are you lost, my love?
487
00:47:55,501 --> 00:47:56,919
Mama!
488
00:47:58,086 --> 00:48:00,005
Hush, now, don't cry.
489
00:48:00,172 --> 00:48:01,840
We'll find her.
490
00:48:08,680 --> 00:48:12,434
Mind the thumb, girl. Mind the thumb.
That little digit.
491
00:48:26,698 --> 00:48:29,284
They're expensive, my dear.
492
00:48:30,619 --> 00:48:34,122
Maybe too expensive for
a young girl like you.
493
00:48:47,886 --> 00:48:50,055
Claudia! What have we told you!
494
00:48:50,806 --> 00:48:52,558
Never in the house.
495
00:48:54,810 --> 00:48:56,311
Give me some room.
496
00:48:57,646 --> 00:48:59,398
To me, she was a child.
497
00:48:59,565 --> 00:49:01,984
But to Lestat, a pupil...
498
00:49:02,317 --> 00:49:05,654
...an infant prodigy with
a lust for killing like his own.
499
00:49:06,238 --> 00:49:09,324
Together, they finished off whole families.
500
00:49:16,331 --> 00:49:18,083
Wonderful, wonderful.
501
00:49:18,333 --> 00:49:21,086
Now try something
on a more somber note.
502
00:49:34,766 --> 00:49:37,853
Time can pass quickly for
mortals when they're happy.
503
00:49:37,936 --> 00:49:40,022
With us, it was the same.
504
00:49:40,189 --> 00:49:43,525
The years flew by like minutes.
The city grew.
505
00:49:43,692 --> 00:49:45,861
Sailboats gave way to steamships...
506
00:49:45,944 --> 00:49:49,865
...disgorging an endless menu
of magnificent strangers.
507
00:49:50,782 --> 00:49:53,035
A new world had sprung up around us.
508
00:49:53,118 --> 00:49:55,454
And we were all Americans now.
509
00:50:03,629 --> 00:50:05,631
This filthy modern tide!
510
00:50:05,964 --> 00:50:10,385
What I wouldn't give for a drop
of old-fashioned Creole blood!
511
00:50:10,552 --> 00:50:12,888
Yankees are not to your taste?
512
00:50:13,138 --> 00:50:16,642
Their Democratic flavor
doesn't suit my palate, Louis.
513
00:50:35,244 --> 00:50:37,246
Now that is pure Creole.
514
00:50:40,582 --> 00:50:43,252
Trust Claudia to have found her.
515
00:50:45,963 --> 00:50:47,005
What?
516
00:50:47,756 --> 00:50:49,258
Don't you want her?
517
00:50:49,675 --> 00:50:51,468
I want to be her.
518
00:50:54,012 --> 00:50:55,013
Can I?
519
00:50:55,264 --> 00:50:56,765
Be like her one day?
520
00:51:01,103 --> 00:51:04,690
More melancholy nonsense.
You grow more like Louis daily!
521
00:51:04,857 --> 00:51:06,692
Soon you'll be eating rats.
522
00:51:08,193 --> 00:51:11,113
Rats? When did you eat rats, Louis?
523
00:51:11,989 --> 00:51:13,991
It was a long, long time ago.
524
00:51:14,116 --> 00:51:15,701
Before you were born.
525
00:51:16,994 --> 00:51:18,871
And I don't recommend them.
526
00:51:21,623 --> 00:51:26,211
Thirty years had passed, yet her body
remained that of an eternal child.
527
00:51:27,129 --> 00:51:31,633
Her eyes alone told the story of her age,
staring from under her curls...
528
00:51:31,800 --> 00:51:33,218
...with a questioning...
529
00:51:33,302 --> 00:51:35,804
...that would one day need an answer.
530
00:51:45,731 --> 00:51:47,065
Another doll.
531
00:51:47,232 --> 00:51:49,401
I have dozens, you realize.
532
00:51:50,319 --> 00:51:52,529
I thought you could use one more.
533
00:51:53,322 --> 00:51:55,407
Why always on this night?
534
00:51:56,575 --> 00:51:58,076
What do you mean?
535
00:51:58,243 --> 00:52:01,413
You always give me a doll on
the same night of the year.
536
00:52:03,165 --> 00:52:04,833
I didn't realize.
537
00:52:05,042 --> 00:52:06,835
Is this my birthday?
538
00:52:11,256 --> 00:52:13,258
You dress me like a doll.
539
00:52:13,759 --> 00:52:15,677
You make my hair like a doll.
540
00:52:15,761 --> 00:52:16,762
Why?
541
00:52:17,346 --> 00:52:20,557
Some of these, Claudia, are so old...
542
00:52:21,099 --> 00:52:22,351
...tattered.
543
00:52:23,560 --> 00:52:26,438
- You should throw them away.
- I will, then!
544
00:52:39,701 --> 00:52:41,286
What have you done?
545
00:52:41,453 --> 00:52:43,455
What you told me to do!
546
00:52:43,622 --> 00:52:46,583
- You leave a corpse here to rot?
- I wanted her!
547
00:52:46,708 --> 00:52:49,086
- I wanted to be her!
- She's mad!
548
00:52:49,211 --> 00:52:51,880
She pollutes the very house we live in!
549
00:52:52,881 --> 00:52:55,801
Do you want me to be a doll forever?
550
00:52:56,969 --> 00:52:58,136
Don't!
551
00:52:58,303 --> 00:53:00,472
Why not? Can't I change...
552
00:53:00,639 --> 00:53:02,266
...like everyone else?
553
00:53:28,500 --> 00:53:30,419
Which one of you did it?
554
00:53:31,003 --> 00:53:33,005
Which one of you did it?
555
00:53:33,172 --> 00:53:35,841
Which one of you made me the way I am?
556
00:53:36,008 --> 00:53:37,426
What you are?
557
00:53:37,634 --> 00:53:41,013
A vampire gone insane,
that pollutes its own bed!
558
00:53:41,180 --> 00:53:43,015
And if I cut my hair again?
559
00:53:43,140 --> 00:53:45,017
It will grow back again.
560
00:53:45,184 --> 00:53:46,852
But it wasn't always so!
561
00:53:46,935 --> 00:53:49,688
I had a mother once.
And Louis, he had a wife.
562
00:53:50,147 --> 00:53:52,024
He was mortal, same as she.
563
00:53:52,191 --> 00:53:54,026
And so was I!
564
00:53:54,276 --> 00:53:55,944
You made us what we are!
565
00:53:56,195 --> 00:53:57,529
Stop her.
566
00:53:57,654 --> 00:53:59,239
Did you do it to me?
567
00:54:06,288 --> 00:54:07,706
How did you do it?
568
00:54:07,873 --> 00:54:10,042
And why should I tell you?
569
00:54:10,709 --> 00:54:12,669
It's in my power.
570
00:54:13,295 --> 00:54:15,047
Why yours alone?
571
00:54:15,214 --> 00:54:16,965
Tell me how it was done!
572
00:54:17,299 --> 00:54:18,550
Be glad...
573
00:54:18,717 --> 00:54:20,802
...I made you what you are.
574
00:54:22,179 --> 00:54:24,223
You'd be dead now if I hadn't.
575
00:54:24,306 --> 00:54:27,226
Like that damned corpse!
Now get rid of it!
576
00:54:27,559 --> 00:54:29,394
You get rid of it.
577
00:54:40,572 --> 00:54:42,074
Louis, why?
578
00:54:42,324 --> 00:54:44,326
You've got to tell me.
579
00:54:50,749 --> 00:54:52,501
You see the old woman?
580
00:54:53,585 --> 00:54:55,587
That will never happen to you.
581
00:54:56,588 --> 00:54:58,423
You will never grow old.
582
00:54:59,091 --> 00:55:00,843
And you will never die.
583
00:55:02,427 --> 00:55:06,014
And it means something else too,
doesn't it?
584
00:55:09,601 --> 00:55:12,020
I shall never, ever grow up.
585
00:55:17,025 --> 00:55:18,443
I hate him.
586
00:55:20,779 --> 00:55:24,241
Tell me how it came to be that I am this...
587
00:55:25,033 --> 00:55:26,243
...thing.
588
00:55:32,291 --> 00:55:35,294
For thirty years I'd avoided that place.
589
00:55:36,795 --> 00:55:39,298
Yet I found my way back there...
590
00:55:39,464 --> 00:55:42,259
...with hardly an upward glance.
591
00:55:57,900 --> 00:55:59,151
You...
592
00:55:59,318 --> 00:56:00,986
...fed on me?
593
00:56:01,403 --> 00:56:02,571
Yes.
594
00:56:04,406 --> 00:56:06,325
And he found me with you.
595
00:56:08,785 --> 00:56:11,830
Then he cut his wrist
and fed you from him...
596
00:56:12,164 --> 00:56:14,291
...and you were a vampire then...
597
00:56:14,500 --> 00:56:17,002
...and have been every night thereafter.
598
00:56:20,339 --> 00:56:22,090
You both did it.
599
00:56:22,799 --> 00:56:24,510
I took your life.
600
00:56:27,012 --> 00:56:28,931
He gave you another one.
601
00:56:30,682 --> 00:56:32,518
And here it is.
602
00:56:32,684 --> 00:56:34,436
I hate you both.
603
00:56:47,032 --> 00:56:48,867
I walked all night.
604
00:56:50,118 --> 00:56:52,454
I walked as I walked years before...
605
00:56:52,621 --> 00:56:55,958
...when my mind swam with guilt
at the thought of killing.
606
00:56:57,209 --> 00:57:01,463
I thought of all the things
I'd done and couldn't undo.
607
00:57:02,548 --> 00:57:04,967
And I longed for one second's peace.
608
00:57:14,393 --> 00:57:16,728
Locked together in hatred.
609
00:57:21,483 --> 00:57:23,652
But I can't hate you, Louis.
610
00:57:30,075 --> 00:57:31,994
Louis, my love.
611
00:57:33,871 --> 00:57:35,914
I was mortal till you...
612
00:57:37,374 --> 00:57:39,751
...gave me your immortal kiss.
613
00:57:41,420 --> 00:57:44,590
You became my mother and my father.
614
00:57:46,175 --> 00:57:48,510
And so I'm yours forever.
615
00:57:50,679 --> 00:57:53,265
But now it's time to end it, Louis.
616
00:57:54,766 --> 00:57:57,102
Now it's time to leave him.
617
00:58:00,898 --> 00:58:02,941
He will never let us go.
618
00:58:14,786 --> 00:58:15,954
Really?
619
00:58:27,925 --> 00:58:30,969
What is it now? You irritate me.
Your very presence...
620
00:58:31,053 --> 00:58:32,221
...irritates me!
621
00:58:32,304 --> 00:58:33,722
Does it?
622
00:58:33,931 --> 00:58:37,226
I found someone who'll be a
vampire better than you both!
623
00:58:37,434 --> 00:58:39,520
Is that supposed to frighten me?
624
00:58:40,229 --> 00:58:43,565
You're spoiled,
because you're an only child.
625
00:58:44,149 --> 00:58:45,651
You need a brother.
626
00:58:46,485 --> 00:58:47,736
Or I do.
627
00:58:48,445 --> 00:58:50,239
I'm weary of you both.
628
00:58:50,948 --> 00:58:53,909
I suppose we could people
the world with vampires...
629
00:58:53,992 --> 00:58:55,661
...the three of us.
630
00:58:56,453 --> 00:58:57,996
Oh, not you...
631
00:58:58,163 --> 00:58:59,957
...my little Claudia.
632
00:59:00,457 --> 00:59:02,000
You're a liar.
633
00:59:02,960 --> 00:59:05,003
But you upset my plans.
634
00:59:06,088 --> 00:59:07,965
What plans?
635
00:59:08,841 --> 00:59:10,843
I came to make peace with you.
636
00:59:11,343 --> 00:59:14,012
Even though you're the father of lies...
637
00:59:14,680 --> 00:59:17,099
...I want things to be as they were.
638
00:59:18,267 --> 00:59:20,018
Stop pestering me then.
639
00:59:23,605 --> 00:59:25,858
I must do more than that.
640
00:59:26,859 --> 00:59:28,902
I've brought a present for you.
641
00:59:31,363 --> 00:59:32,865
Then I hope it's...
642
00:59:33,031 --> 00:59:34,741
...a beautiful woman...
643
00:59:35,200 --> 00:59:38,287
...with endowments you'll never possess.
644
00:59:41,707 --> 00:59:43,625
Why do you say such things?
645
00:59:52,551 --> 00:59:54,511
You haven't fed enough.
646
00:59:55,220 --> 00:59:57,139
I can tell by your color.
647
01:00:03,645 --> 01:00:05,147
Come and see.
648
01:00:21,872 --> 01:00:23,832
Don't be angry with me.
649
01:00:23,957 --> 01:00:26,627
When I saw them,
I knew they were for you.
650
01:00:28,045 --> 01:00:29,213
Drunk...
651
01:00:30,047 --> 01:00:32,633
...on Brandywine. A thimbleful.
652
01:00:41,475 --> 01:00:43,143
You certainly have...
653
01:00:43,352 --> 01:00:44,853
...outdone yourself.
654
01:00:46,647 --> 01:00:49,233
I promise I'll get rid of the bodies.
655
01:01:02,996 --> 01:01:04,873
We forgive each other then?
656
01:01:06,375 --> 01:01:07,584
Yes.
657
01:01:23,100 --> 01:01:24,393
Absinthe?
658
01:01:27,104 --> 01:01:29,022
You've given them absinthe?
659
01:01:29,398 --> 01:01:30,399
No.
660
01:01:30,774 --> 01:01:31,900
Laudanum.
661
01:01:33,402 --> 01:01:34,486
Laudanum.
662
01:01:34,695 --> 01:01:35,696
Yes.
663
01:01:36,280 --> 01:01:38,448
It killed them, unfortunately.
664
01:01:39,116 --> 01:01:41,201
But it keeps the blood warm.
665
01:01:45,455 --> 01:01:46,957
You let me drink...
666
01:01:48,917 --> 01:01:50,544
...dead blood?
667
01:01:51,044 --> 01:01:52,796
You let me...
668
01:01:52,963 --> 01:01:54,173
...drink...
669
01:01:55,215 --> 01:01:57,426
One lesson you taught me...
670
01:01:57,551 --> 01:01:59,511
...never drink from the dead.
671
01:02:02,431 --> 01:02:04,308
Put me in my coffin.
672
01:02:04,641 --> 01:02:06,143
Put me in my coffin.
673
01:02:06,226 --> 01:02:08,145
I'll put you in your coffin!
674
01:02:13,233 --> 01:02:14,234
My God!
675
01:02:31,752 --> 01:02:33,253
Lift me up!
676
01:02:48,018 --> 01:02:49,853
Good night, sweet prince.
677
01:02:51,605 --> 01:02:55,275
May flights of devils wing you to your rest.
678
01:02:56,985 --> 01:02:58,695
Should we burn him?
679
01:02:58,862 --> 01:03:00,113
Bury him?
680
01:03:00,364 --> 01:03:02,199
What would he have liked?
681
01:03:06,203 --> 01:03:07,371
The swamp?
682
01:03:30,811 --> 01:03:32,813
He belongs with those reptiles.
683
01:03:35,149 --> 01:03:37,151
He deserved to die.
684
01:03:38,235 --> 01:03:41,155
Then perhaps so do we,
every night of our lives.
685
01:03:44,575 --> 01:03:46,410
He was my maker.
686
01:03:47,411 --> 01:03:49,079
He gave me this life...
687
01:03:49,246 --> 01:03:50,831
...whatever it is.
688
01:03:53,917 --> 01:03:56,170
It shouldn't have been this way.
689
01:03:56,420 --> 01:03:57,796
I did it for us.
690
01:03:59,339 --> 01:04:01,258
So we could be free.
691
01:04:07,598 --> 01:04:08,932
You missed him?
692
01:04:10,601 --> 01:04:12,186
He was all I knew.
693
01:04:12,352 --> 01:04:14,062
It's as simple as that.
694
01:04:15,105 --> 01:04:17,941
We were like two orphans
learning to live again.
695
01:04:20,194 --> 01:04:22,196
We booked a passage to Europe.
696
01:04:23,113 --> 01:04:25,782
Over the weeks,
while waiting for the boat...
697
01:04:25,866 --> 01:04:29,453
...she studied the myths and
legends of the Old World...
698
01:04:29,620 --> 01:04:32,956
...obsessed with the search of
what she called "our kind. "
699
01:04:47,471 --> 01:04:49,223
Look who we forgot.
700
01:04:53,602 --> 01:04:55,312
Let's set them free.
701
01:04:56,605 --> 01:04:57,815
- Yes.
- Yes.
702
01:05:03,237 --> 01:05:04,905
It's the carriage.
703
01:05:51,451 --> 01:05:53,162
Listen, Louis...
704
01:05:54,955 --> 01:05:56,540
...there's life...
705
01:05:56,707 --> 01:05:58,876
...in these old hands still.
706
01:06:01,712 --> 01:06:03,964
Not quite furioso.
707
01:06:06,717 --> 01:06:08,051
Moderato...
708
01:06:09,303 --> 01:06:10,971
...cantabile, perhaps.
709
01:06:11,471 --> 01:06:13,223
How could it be?
710
01:06:13,474 --> 01:06:15,309
Ask the alligator.
711
01:06:16,059 --> 01:06:17,895
His blood helped.
712
01:06:20,230 --> 01:06:23,984
Then, on a diet of the blood of snakes...
713
01:06:24,735 --> 01:06:25,903
...toads...
714
01:06:28,071 --> 01:06:30,491
...and all the putrid life...
715
01:06:30,741 --> 01:06:32,493
...of the Mississippi...
716
01:06:33,827 --> 01:06:35,204
...slowly...
717
01:06:36,413 --> 01:06:38,832
...Lestat became something...
718
01:06:39,082 --> 01:06:40,918
...like himself again.
719
01:06:45,839 --> 01:06:47,341
You've been...
720
01:06:47,925 --> 01:06:49,510
...a very...
721
01:06:49,927 --> 01:06:51,220
...very...
722
01:06:51,345 --> 01:06:53,055
...naughty little girl.
723
01:07:55,325 --> 01:07:57,494
The ship is sailing without us!
724
01:08:17,097 --> 01:08:19,308
Though the fire seemed to spread...
725
01:08:19,850 --> 01:08:23,812
...I stood on that deck,
fearful, he would come out again...
726
01:08:23,937 --> 01:08:26,940
...from the river like some monster,
to destroy us.
727
01:08:28,108 --> 01:08:30,194
And all the while I thought...
728
01:08:30,694 --> 01:08:31,820
"Lestat...
729
01:08:32,029 --> 01:08:34,114
"...we deserve your vengeance.
730
01:08:35,032 --> 01:08:37,117
"You gave me the 'dark gift'...
731
01:08:37,618 --> 01:08:41,830
"...and I delivered you into the
hands of Death for the second time. "
732
01:08:58,764 --> 01:09:02,267
Though the ship was
blessedly free of rats...
733
01:09:02,434 --> 01:09:06,271
...a strange plague nonetheless
struck its passengers.
734
01:09:07,689 --> 01:09:10,192
Claudia and I alone seemed immune.
735
01:09:11,777 --> 01:09:13,862
We kept to ourselves...
736
01:09:14,029 --> 01:09:16,615
...pondering the mystery of each other.
737
01:09:19,368 --> 01:09:21,119
We reached the Mediterranean.
738
01:09:21,203 --> 01:09:25,207
I wanted those waters to be blue...
but they were black...
739
01:09:25,541 --> 01:09:27,125
...night-time waters.
740
01:09:27,209 --> 01:09:29,211
And how I suffered then...
741
01:09:29,628 --> 01:09:33,549
...straining to recall the color
that in my youth I took for granted.
742
01:09:39,888 --> 01:09:42,141
We searched village after village...
743
01:09:42,307 --> 01:09:43,809
...ruin after ruin...
744
01:09:43,892 --> 01:09:45,727
...country after country.
745
01:09:46,061 --> 01:09:48,147
And always we found nothing.
746
01:09:50,566 --> 01:09:54,069
I began to believe we were the only ones.
747
01:09:55,487 --> 01:09:58,323
There was a strange
comfort in that thought.
748
01:09:58,657 --> 01:10:02,411
For what could the damned really
have to say to the damned?
749
01:10:04,246 --> 01:10:05,664
You found nothing?
750
01:10:05,747 --> 01:10:07,166
Peasant rumors...
751
01:10:07,666 --> 01:10:09,751
...superstitions about garlic...
752
01:10:09,918 --> 01:10:11,170
...crosses...
753
01:10:11,336 --> 01:10:13,505
...the old stake in the heart.
754
01:10:14,590 --> 01:10:16,508
But one of our kind?
755
01:10:16,675 --> 01:10:18,010
Not a whisper.
756
01:10:19,845 --> 01:10:24,016
There are no vampires in Transylvania?
No Count Dracula?
757
01:10:24,183 --> 01:10:25,726
Fictions, my friend.
758
01:10:25,934 --> 01:10:28,312
The vulgar fictions of a demented Irishman.
759
01:10:29,855 --> 01:10:30,856
Paris...
760
01:10:31,023 --> 01:10:32,691
...September, 1870.
761
01:10:33,775 --> 01:10:35,944
The city I'd always dreamed of.
762
01:10:36,528 --> 01:10:40,699
I was Creole, after all,
and Paris was the mother of New Orleans.
763
01:10:41,366 --> 01:10:44,786
A universe whole and entire unto herself.
764
01:11:19,655 --> 01:11:21,657
We were alive again.
765
01:11:21,824 --> 01:11:23,492
Just the two of us.
766
01:11:23,659 --> 01:11:27,996
And so euphoric was I
that I yielded to her every desire.
767
01:11:40,592 --> 01:11:42,094
So it was...
768
01:11:42,261 --> 01:11:45,264
...when I'd given up the
search for vampires...
769
01:11:45,430 --> 01:11:47,766
...that a vampire found me.
770
01:13:17,439 --> 01:13:18,857
Buffoon!
771
01:13:20,442 --> 01:13:21,693
Santiago!
772
01:13:29,535 --> 01:13:34,122
I've searched the world for an
immortal and this is what I find!
773
01:13:50,222 --> 01:13:52,641
Bring the petite beauty with you.
774
01:13:53,976 --> 01:13:55,561
No one will harm you.
775
01:13:55,644 --> 01:13:57,062
I won't allow it.
776
01:13:59,815 --> 01:14:01,066
And...
777
01:14:01,400 --> 01:14:03,152
...remember my name:
778
01:14:05,070 --> 01:14:06,321
Armand.
779
01:14:14,413 --> 01:14:16,248
Remember what I told you.
780
01:14:16,415 --> 01:14:20,335
They have different powers.
They'll read your thoughts.
781
01:14:33,098 --> 01:14:35,267
He's the one, that's the vampire.
782
01:14:36,852 --> 01:14:38,353
Two lovers...
783
01:14:38,520 --> 01:14:41,607
...wandering down their violet way...
784
01:14:42,441 --> 01:14:45,611
...whose passionate embraces,
each to each...
785
01:14:45,944 --> 01:14:49,364
...permit no meditations on decay...
786
01:14:51,450 --> 01:14:53,368
...until they find themselves...
787
01:14:53,452 --> 01:14:55,037
...within my reach!
788
01:15:01,543 --> 01:15:05,214
Vampires who pretend to be humans
pretending to be vampires.
789
01:15:05,380 --> 01:15:06,965
How avant-garde.
790
01:15:07,132 --> 01:15:10,552
The monk whose soul with
Heaven doth commune...
791
01:15:11,470 --> 01:15:13,138
...and spends his days...
792
01:15:13,222 --> 01:15:15,724
...in pious contemplation...
793
01:15:18,143 --> 01:15:21,980
...finds he will meet his Maker all too soon.
794
01:15:23,065 --> 01:15:26,401
For all his prayers gets no remuneration.
795
01:15:31,490 --> 01:15:33,408
The lesson endeth here...
796
01:15:33,826 --> 01:15:35,577
...and it is this:
797
01:15:36,411 --> 01:15:40,165
Each one of you,
my clammy hands must touch.
798
01:15:41,750 --> 01:15:45,254
Each one must bend his
forehead to my kiss.
799
01:15:47,673 --> 01:15:49,007
But, hark!
800
01:15:49,591 --> 01:15:51,844
Methinks a mortal doth approach!
801
01:15:55,097 --> 01:15:57,015
What have we here?
802
01:15:57,766 --> 01:15:59,852
What beauty by my side?
803
01:16:01,103 --> 01:16:03,856
A rose in bloom, a shrinking violet?
804
01:16:05,607 --> 01:16:08,360
Perhaps she has a mind to be my bride.
805
01:16:08,861 --> 01:16:11,446
Perhaps my lesson has not ended yet!
806
01:16:13,782 --> 01:16:15,534
I don't want to die!
807
01:16:15,701 --> 01:16:18,287
But Death we are and have always been.
808
01:16:18,453 --> 01:16:19,872
Someone help me!
809
01:16:20,122 --> 01:16:21,707
Please!
810
01:16:31,133 --> 01:16:33,719
- What have I done?
- We all die!
811
01:16:34,136 --> 01:16:35,220
But I'm young!
812
01:16:35,304 --> 01:16:39,725
Death is no respecter of age!
It can come any time, any place.
813
01:16:53,322 --> 01:16:56,158
Just as this flesh is pink now...
814
01:16:56,492 --> 01:16:59,578
...so it will turn gray and wrinkle with age.
815
01:16:59,745 --> 01:17:01,580
Let me live! I don't care!
816
01:17:01,663 --> 01:17:04,333
Then why should you care if you die now?
817
01:17:04,583 --> 01:17:08,420
And suppose Death had a heart
to love and to release you?
818
01:17:08,921 --> 01:17:11,089
To whom would he turn his passion?
819
01:17:11,256 --> 01:17:14,092
Would you choose a person
from the crowd there?
820
01:17:14,259 --> 01:17:16,094
A person to suffer as you do?
821
01:17:16,178 --> 01:17:18,013
Monsieur Vampire, take me!
822
01:17:18,180 --> 01:17:20,098
I adore you!
823
01:17:20,599 --> 01:17:23,018
You wait your turn!
824
01:17:23,936 --> 01:17:25,437
Well...
825
01:17:26,271 --> 01:17:30,192
Do you know what it means
to be loved by Death?
826
01:17:31,777 --> 01:17:34,446
To become our bride?
827
01:18:34,339 --> 01:18:35,841
No pain.
828
01:18:40,429 --> 01:18:41,930
No pain.
829
01:18:54,693 --> 01:18:56,111
Monstrous.
830
01:19:45,661 --> 01:19:47,412
We live beneath.
831
01:19:47,913 --> 01:19:49,498
Let me show you.
832
01:19:55,504 --> 01:19:57,089
Monstrous.
833
01:19:58,006 --> 01:19:59,424
Yes.
834
01:20:00,425 --> 01:20:02,344
But very beautiful.
835
01:20:23,615 --> 01:20:25,617
Welcome to my home.
836
01:20:40,632 --> 01:20:42,050
Try him.
837
01:21:04,740 --> 01:21:06,492
Two vampires...
838
01:21:07,493 --> 01:21:09,411
...from the New World...
839
01:21:10,245 --> 01:21:12,915
...come to guide us into the new era...
840
01:21:13,415 --> 01:21:15,584
...as all we love slowly rots...
841
01:21:16,919 --> 01:21:18,670
...and fades away.
842
01:21:19,505 --> 01:21:22,007
Are you the leader of this group?
843
01:21:22,508 --> 01:21:24,426
If there were a leader...
844
01:21:24,927 --> 01:21:26,595
...I would be the one.
845
01:21:26,678 --> 01:21:29,556
- So you have the answers?
- So you have questions?
846
01:21:32,267 --> 01:21:33,685
What are we?
847
01:21:35,729 --> 01:21:37,064
Nothing...
848
01:21:37,689 --> 01:21:39,608
...if not vampires.
849
01:21:43,028 --> 01:21:44,947
Who made us what we are?
850
01:21:45,614 --> 01:21:47,616
Surely you know the one who made you?
851
01:21:47,699 --> 01:21:49,785
Yes, but the one who made him?
852
01:21:50,452 --> 01:21:51,703
The source...
853
01:21:51,787 --> 01:21:53,205
...of all this...
854
01:21:54,122 --> 01:21:55,207
...evil.
855
01:21:57,376 --> 01:21:58,627
I understand.
856
01:22:00,295 --> 01:22:02,297
I saw you in the theater.
857
01:22:03,882 --> 01:22:05,801
Your suffering...
858
01:22:07,553 --> 01:22:09,638
...your sympathy for that girl.
859
01:22:11,473 --> 01:22:12,808
You die...
860
01:22:13,225 --> 01:22:14,643
...when you kill.
861
01:22:15,644 --> 01:22:19,398
You feel you deserve to die
and you stint on nothing.
862
01:22:21,150 --> 01:22:23,152
But does that make you evil?
863
01:22:24,153 --> 01:22:28,073
Since you comprehend what you call
goodness, doesn't that make you...
864
01:22:28,157 --> 01:22:29,241
...good?
865
01:22:29,908 --> 01:22:31,660
Then there is nothing?
866
01:22:32,077 --> 01:22:33,745
Perhaps.
867
01:22:35,414 --> 01:22:37,082
But perhaps...
868
01:22:38,834 --> 01:22:40,335
...this...
869
01:22:40,752 --> 01:22:43,255
...is the only real evil left.
870
01:22:44,506 --> 01:22:46,842
Then God does not exist?
871
01:22:47,176 --> 01:22:49,470
I know nothing of God.
872
01:22:50,471 --> 01:22:51,805
Or the Devil.
873
01:22:52,306 --> 01:22:56,310
I have never seen a vision,
nor learned a secret...
874
01:22:56,477 --> 01:22:59,480
...that would damn or save my soul.
875
01:23:01,315 --> 01:23:02,816
As far as I know...
876
01:23:02,983 --> 01:23:05,152
...after 400 years...
877
01:23:05,944 --> 01:23:07,654
...I am the oldest...
878
01:23:07,946 --> 01:23:09,823
...living vampire...
879
01:23:09,990 --> 01:23:11,450
...in the world.
880
01:23:12,951 --> 01:23:15,454
Then it's as I always feared.
881
01:23:24,129 --> 01:23:26,006
You fear too much.
882
01:23:28,342 --> 01:23:30,344
So much you make me fear...
883
01:23:35,682 --> 01:23:37,643
The one who made you...
884
01:23:38,185 --> 01:23:40,187
...should have told you this.
885
01:23:41,480 --> 01:23:44,316
The one who left the Old
World for the New...
886
01:23:44,483 --> 01:23:45,943
He knew nothing.
887
01:23:46,026 --> 01:23:47,694
Nor did he care.
888
01:23:47,861 --> 01:23:48,862
Knew?
889
01:23:49,029 --> 01:23:50,364
Come, beloved.
890
01:23:51,365 --> 01:23:53,492
It's time we were on our way.
891
01:23:53,575 --> 01:23:54,660
I'm hungry...
892
01:23:54,743 --> 01:23:55,828
...and the city awaits.
893
01:23:57,871 --> 01:24:00,499
The place was empty as we left.
894
01:24:00,707 --> 01:24:02,501
Silent as the grave.
895
01:24:02,668 --> 01:24:06,171
And as we blundered through it,
again came the thought:
896
01:24:06,338 --> 01:24:08,507
"I have wronged Lestat.
897
01:24:08,674 --> 01:24:10,926
"I have hated him for the wrong reasons. "
898
01:24:11,009 --> 01:24:12,636
How did you wrong him?
899
01:24:14,847 --> 01:24:16,223
You said a name.
900
01:24:16,515 --> 01:24:19,059
Yes, a name I don't care to say again.
901
01:24:19,351 --> 01:24:21,228
There is but one crime...
902
01:24:21,395 --> 01:24:23,355
...among us vampires here.
903
01:24:24,565 --> 01:24:28,068
It is the crime that means
death to any vampire:
904
01:24:29,736 --> 01:24:31,697
To kill your own kind.
905
01:24:35,868 --> 01:24:39,079
- Do you think I'd let them harm you?
- No, you would not.
906
01:24:39,246 --> 01:24:40,914
Danger holds you to me.
907
01:24:41,081 --> 01:24:42,624
Love holds you to me.
908
01:24:42,708 --> 01:24:44,251
- Love?
- Love.
909
01:24:44,418 --> 01:24:47,546
You would leave me for Armand
if he beckoned you.
910
01:24:48,255 --> 01:24:49,423
Never.
911
01:24:49,590 --> 01:24:53,051
He wants you as you want him.
He's been waiting for you.
912
01:24:53,218 --> 01:24:55,554
He wants you as a companion.
913
01:24:55,721 --> 01:24:57,598
He bides his time there.
914
01:24:57,931 --> 01:25:00,559
He finds it as dull and lifeless as we do.
915
01:25:00,726 --> 01:25:01,768
Perhaps.
916
01:25:02,102 --> 01:25:06,106
Do you know what his soul said to me
without saying a word?
917
01:25:07,274 --> 01:25:09,234
'"Let him go, '" he said.
918
01:25:09,776 --> 01:25:11,403
'"Let him go. '"
919
01:25:13,280 --> 01:25:15,574
Is that what I should do?
920
01:25:16,742 --> 01:25:18,410
Let you go?
921
01:25:19,411 --> 01:25:20,787
My father...
922
01:25:20,954 --> 01:25:22,414
...my Louis...
923
01:25:22,581 --> 01:25:24,124
...who made me?
924
01:25:25,959 --> 01:25:27,794
It will be all right.
925
01:25:28,962 --> 01:25:30,923
You really believe that?
926
01:25:38,931 --> 01:25:40,057
The soldier...
927
01:25:40,140 --> 01:25:42,309
...on returning from the war...
928
01:25:42,476 --> 01:25:46,146
...thinks victory has enured
him against sorrow...
929
01:25:46,480 --> 01:25:48,440
...till Death comes by...
930
01:25:48,816 --> 01:25:50,901
...and chops him from his horse.
931
01:25:57,115 --> 01:25:58,951
I was waiting for you.
932
01:26:01,453 --> 01:26:02,830
Listen to me.
933
01:26:05,332 --> 01:26:07,793
Claudia is very dear to me.
934
01:26:08,126 --> 01:26:09,378
She's my daughter.
935
01:26:09,461 --> 01:26:10,963
Your lover.
936
01:26:11,797 --> 01:26:13,173
No, my beloved.
937
01:26:13,340 --> 01:26:14,800
My child.
938
01:26:16,301 --> 01:26:18,345
You say so. You're innocent.
939
01:26:19,471 --> 01:26:21,473
She's in danger, isn't she?
940
01:26:21,682 --> 01:26:22,933
- She is.
- Why?
941
01:26:25,811 --> 01:26:28,147
I could give you reasons.
942
01:26:29,314 --> 01:26:31,191
Her silence.
943
01:26:32,025 --> 01:26:33,485
Her youth.
944
01:26:34,987 --> 01:26:37,656
It's forbidden to make one so young...
945
01:26:38,157 --> 01:26:40,033
...so helpless...
946
01:26:40,367 --> 01:26:42,661
...that cannot survive on its own.
947
01:26:42,828 --> 01:26:44,621
Then blame the one who made her.
948
01:26:44,705 --> 01:26:46,915
Did you kill this vampire
who made you both?
949
01:26:46,999 --> 01:26:48,625
Is that why you won't say his name?
950
01:26:48,709 --> 01:26:50,419
Santiago thinks you did.
951
01:26:50,502 --> 01:26:53,422
- We want no quarrel with him.
- It's already begun.
952
01:26:54,840 --> 01:26:56,592
If you want to save her...
953
01:26:56,675 --> 01:26:59,178
...send her away!
- Then I leave too.
954
01:27:05,893 --> 01:27:07,394
So soon?
955
01:27:09,730 --> 01:27:13,066
Without any of those answers
you so longed for?
956
01:27:13,400 --> 01:27:14,610
You said there are none.
957
01:27:14,693 --> 01:27:16,904
But you asked the wrong questions.
958
01:27:32,711 --> 01:27:34,046
Do you know...
959
01:27:34,755 --> 01:27:36,757
...how few vampires...
960
01:27:37,758 --> 01:27:40,427
...have the stamina for immortality?
961
01:27:42,387 --> 01:27:44,973
How quickly they perish of their own will.
962
01:27:49,102 --> 01:27:50,729
The world...
963
01:27:51,396 --> 01:27:52,898
...changes.
964
01:27:54,900 --> 01:27:56,443
We do not.
965
01:27:58,070 --> 01:28:00,072
Therein lies the irony...
966
01:28:00,239 --> 01:28:02,282
...that finally kills us.
967
01:28:02,783 --> 01:28:06,245
I need you to make contact with this age.
968
01:28:06,912 --> 01:28:07,913
Me?
969
01:28:08,747 --> 01:28:10,415
Don't you see?
970
01:28:11,250 --> 01:28:13,752
I'm not the spirit of any age.
971
01:28:14,586 --> 01:28:16,588
I'm at odds with everything.
972
01:28:16,755 --> 01:28:18,590
I always have been.
973
01:28:20,092 --> 01:28:22,970
That is the very spirit of your age.
974
01:28:24,304 --> 01:28:25,806
The heart of it.
975
01:28:27,474 --> 01:28:29,268
Your fall...
976
01:28:29,434 --> 01:28:31,270
...from grace...
977
01:28:31,436 --> 01:28:34,148
...has been the fall of a century.
978
01:28:35,274 --> 01:28:37,317
But the vampires in the theater?
979
01:28:39,153 --> 01:28:40,612
Decadent...
980
01:28:41,280 --> 01:28:42,781
...useless.
981
01:28:44,283 --> 01:28:46,493
They can't reflect anything.
982
01:28:47,161 --> 01:28:48,162
But...
983
01:28:48,620 --> 01:28:49,955
...you do.
984
01:28:52,166 --> 01:28:53,375
You reflect...
985
01:28:53,458 --> 01:28:55,127
...its broken heart.
986
01:29:07,681 --> 01:29:09,475
A vampire...
987
01:29:10,851 --> 01:29:12,811
...with a human soul.
988
01:29:14,021 --> 01:29:16,982
An immortal with a mortal's passion.
989
01:29:19,276 --> 01:29:20,486
You...
990
01:29:21,028 --> 01:29:22,362
...are...
991
01:29:23,864 --> 01:29:25,866
...beautiful, my friend.
992
01:29:28,202 --> 01:29:31,371
Lestat must have wept when he made you.
993
01:29:34,541 --> 01:29:36,210
You knew Lestat?
994
01:29:39,004 --> 01:29:40,339
Yes.
995
01:29:41,548 --> 01:29:43,008
I knew him.
996
01:29:44,843 --> 01:29:48,180
Knew him well enough
not to mourn his passing.
997
01:29:50,891 --> 01:29:53,519
I felt a kind of peace at last.
998
01:29:54,061 --> 01:29:58,565
I had found the teacher which Lestat
could never, I knew now, have been.
999
01:29:59,358 --> 01:30:02,402
I knew knowledge would
never be withheld by Armand.
1000
01:30:02,694 --> 01:30:06,198
It would pass through him
as through a pane of glass.
1001
01:30:21,088 --> 01:30:22,422
Madeleine...
1002
01:30:23,340 --> 01:30:25,008
...Louis is shy.
1003
01:30:40,691 --> 01:30:41,942
Drink.
1004
01:30:43,527 --> 01:30:44,778
Do it.
1005
01:30:44,945 --> 01:30:48,031
Because I cannot do it.
I haven't the strength.
1006
01:30:48,198 --> 01:30:52,536
- You saw to that when you made me.
- You don't know what you ask!
1007
01:30:54,788 --> 01:30:55,622
I have.
1008
01:30:55,706 --> 01:30:59,042
You have found your new companion!
You will make me mine!
1009
01:30:59,960 --> 01:31:01,628
How do we seem to you?
1010
01:31:02,546 --> 01:31:04,298
Do you find us beautiful?
1011
01:31:04,798 --> 01:31:06,133
Magical?
1012
01:31:06,800 --> 01:31:11,638
Our white skin, our fierce eyes?
Do you know the thing you will become?
1013
01:31:12,055 --> 01:31:14,558
Your evil is that you cannot be evil!
1014
01:31:14,725 --> 01:31:17,394
And I shall suffer for it no longer!
1015
01:31:17,728 --> 01:31:20,147
Don't make me do this! I cannot!
1016
01:31:20,564 --> 01:31:22,399
Yet, you could do it to me.
1017
01:31:22,733 --> 01:31:27,654
Snatching me from my mother's hands,
like two monsters in a fairy tale.
1018
01:31:28,322 --> 01:31:30,157
And now you weep!
1019
01:31:30,324 --> 01:31:33,243
I haven't tears enough
for what you've done to me!
1020
01:31:33,494 --> 01:31:35,579
You give her to me, Louis!
1021
01:31:35,746 --> 01:31:38,248
Do this before you leave me!
1022
01:31:40,584 --> 01:31:41,668
Oh, God!
1023
01:31:42,419 --> 01:31:44,087
I love you still!
1024
01:31:44,755 --> 01:31:46,924
That's the torment of it!
1025
01:31:47,925 --> 01:31:49,927
Who'll care for me, my love...
1026
01:31:50,511 --> 01:31:53,430
...my dark angel, when you are gone?
1027
01:32:00,187 --> 01:32:02,773
What do you think she is, Madeleine?
1028
01:32:04,358 --> 01:32:05,776
A doll?
1029
01:32:08,695 --> 01:32:10,614
A child who cannot die.
1030
01:32:11,865 --> 01:32:13,867
And the child who did die?
1031
01:32:15,786 --> 01:32:17,287
My daughter.
1032
01:33:14,178 --> 01:33:15,762
What's happening to her?
1033
01:33:15,846 --> 01:33:17,347
She's dying.
1034
01:33:18,265 --> 01:33:20,267
It happened to you too...
1035
01:33:20,601 --> 01:33:23,270
...only you were too young to remember.
1036
01:33:25,189 --> 01:33:27,024
But if she dies?
1037
01:33:28,025 --> 01:33:30,194
It's only mortal death.
1038
01:33:33,780 --> 01:33:36,200
Bear me no ill will, my love.
1039
01:33:39,036 --> 01:33:40,954
We are now even.
1040
01:33:42,122 --> 01:33:43,707
What do you mean?
1041
01:33:45,125 --> 01:33:48,462
What died in that room
was not that woman.
1042
01:33:52,132 --> 01:33:53,967
What has died is the...
1043
01:33:55,385 --> 01:33:57,387
...last breath in me...
1044
01:33:58,305 --> 01:34:00,140
...that was human.
1045
01:34:04,394 --> 01:34:06,146
Yes, Father.
1046
01:34:07,147 --> 01:34:09,066
At last we are even.
1047
01:34:14,571 --> 01:34:17,491
It's time for justice, little one.
1048
01:34:34,258 --> 01:34:37,469
Get me Armand.
He wouldn't stand for this.
1049
01:34:37,636 --> 01:34:39,429
Death for the others.
1050
01:34:40,097 --> 01:34:41,431
For you...
1051
01:34:41,640 --> 01:34:43,934
...eternity in a box.
1052
01:34:45,144 --> 01:34:46,979
Walled in a dungeon.
1053
01:34:47,146 --> 01:34:49,606
Your only company will be your screams.
1054
01:34:50,649 --> 01:34:52,943
Perhaps it will take centuries.
1055
01:34:54,611 --> 01:34:55,737
Take them!
1056
01:36:10,854 --> 01:36:12,731
Pleasant dreams.
1057
01:36:15,025 --> 01:36:16,944
No! No!
1058
01:36:18,028 --> 01:36:19,446
Help!
1059
01:36:55,274 --> 01:36:56,483
Wake up!
1060
01:38:03,550 --> 01:38:04,927
Where's Claudia?
1061
01:38:05,677 --> 01:38:08,305
Claudia. I cannot help her.
1062
01:38:08,806 --> 01:38:11,308
- Where's Claudia?
- I can't save her!
1063
01:38:13,310 --> 01:38:15,354
I will only risk losing you!
1064
01:38:17,564 --> 01:38:18,816
Don't!
1065
01:40:06,590 --> 01:40:07,925
Come, Louis.
1066
01:40:09,301 --> 01:40:10,677
Not here.
1067
01:40:19,186 --> 01:40:21,480
So a vampire can cry?
1068
01:40:23,690 --> 01:40:24,858
Once...
1069
01:40:25,192 --> 01:40:27,110
...maybe twice, in eternity.
1070
01:40:29,154 --> 01:40:32,866
And maybe it was to quench those tears
forever that I took such revenge.
1071
01:41:29,923 --> 01:41:32,551
Stop him! It's burning!
1072
01:41:32,718 --> 01:41:34,261
Get him! Stop him!
1073
01:43:39,887 --> 01:43:42,181
You didn't even warn them, did you?
1074
01:43:44,183 --> 01:43:45,225
No.
1075
01:43:47,394 --> 01:43:49,688
And you knew what I would do.
1076
01:43:50,898 --> 01:43:52,232
I knew.
1077
01:43:52,691 --> 01:43:54,693
I rescued you, didn't I?
1078
01:43:54,860 --> 01:43:56,737
From the terrible dawn.
1079
01:44:01,074 --> 01:44:03,744
You were their leader. They trusted you.
1080
01:44:03,911 --> 01:44:04,912
No.
1081
01:44:06,038 --> 01:44:08,540
You made me see their failings, Louis.
1082
01:44:10,042 --> 01:44:11,376
They were...
1083
01:44:11,460 --> 01:44:14,296
...doomed, stuck in their decadent time.
1084
01:44:15,214 --> 01:44:17,758
They had forgotten the first lesson...
1085
01:44:18,050 --> 01:44:20,093
...that we must be powerful...
1086
01:44:20,260 --> 01:44:21,553
...beautiful...
1087
01:44:21,720 --> 01:44:23,430
...and without regret.
1088
01:44:24,389 --> 01:44:26,016
You can teach me this?
1089
01:44:26,099 --> 01:44:27,559
Yes.
1090
01:44:27,768 --> 01:44:29,770
To be without regret?
1091
01:44:31,939 --> 01:44:34,233
Then, what a pair we could make.
1092
01:44:36,944 --> 01:44:40,113
But what if it's a lesson
I don't care to learn?
1093
01:44:41,740 --> 01:44:42,741
What?
1094
01:44:43,116 --> 01:44:45,786
What if all I have is my suffering?
1095
01:44:46,078 --> 01:44:47,913
My regret?
1096
01:44:49,581 --> 01:44:51,458
Don't you want to lose it?
1097
01:44:51,625 --> 01:44:53,627
So you can have that too?
1098
01:44:54,461 --> 01:44:56,588
The heart that mourns her...
1099
01:44:57,089 --> 01:44:59,258
...whom you burnt to a cinder?
1100
01:44:59,424 --> 01:45:00,968
I swear I didn't...
1101
01:45:01,135 --> 01:45:02,761
But I know you did.
1102
01:45:03,637 --> 01:45:04,930
I know...
1103
01:45:06,431 --> 01:45:07,599
...you...
1104
01:45:08,267 --> 01:45:09,977
...regret nothing.
1105
01:45:11,937 --> 01:45:13,480
You feel...
1106
01:45:14,106 --> 01:45:15,274
...nothing.
1107
01:45:17,276 --> 01:45:19,820
If that's all I have left to learn...
1108
01:45:21,446 --> 01:45:23,448
...I can do that on my own.
1109
01:45:33,834 --> 01:45:35,169
I will die.
1110
01:45:35,335 --> 01:45:36,086
No.
1111
01:45:36,170 --> 01:45:37,629
You are dead.
1112
01:45:37,796 --> 01:45:40,507
And you want me to quicken you
once more.
1113
01:45:42,843 --> 01:45:46,472
And as much as your invitation
might appeal to me...
1114
01:45:47,848 --> 01:45:49,683
...I must regretfully...
1115
01:45:50,017 --> 01:45:51,185
...decline.
1116
01:46:04,031 --> 01:46:06,158
For years I wandered:
1117
01:46:06,325 --> 01:46:08,035
Italy, Greece...
1118
01:46:08,660 --> 01:46:10,704
...all the ancient lands.
1119
01:46:11,038 --> 01:46:13,499
But the world was a tomb to me...
1120
01:46:13,665 --> 01:46:16,335
...a graveyard full of broken statues.
1121
01:46:17,044 --> 01:46:20,631
And each of those statues
resembled her face.
1122
01:46:26,553 --> 01:46:28,305
Then, out of curiosity...
1123
01:46:28,472 --> 01:46:30,432
...boredom, who knows what...
1124
01:46:30,641 --> 01:46:32,226
...I left the Old World...
1125
01:46:32,309 --> 01:46:34,561
...and came back to my America.
1126
01:46:37,731 --> 01:46:41,985
And there a mechanical wonder
allowed me to see the sunrise...
1127
01:46:42,152 --> 01:46:43,987
...for the first time...
1128
01:46:44,154 --> 01:46:45,989
...in 200 years.
1129
01:46:47,241 --> 01:46:48,992
And what sunrises!
1130
01:46:49,660 --> 01:46:52,579
Seen as the human eye
could never see them.
1131
01:46:53,413 --> 01:46:55,165
Silver at first...
1132
01:46:55,916 --> 01:46:59,086
...then, as the years progressed,
in tones of purple...
1133
01:46:59,169 --> 01:47:00,337
...red...
1134
01:47:00,504 --> 01:47:02,923
...and my long-lost blue.
1135
01:47:07,594 --> 01:47:10,931
In the spring of 1988,
I returned to New Orleans.
1136
01:47:11,849 --> 01:47:15,435
And as soon as I smelled the air,
I knew I was home.
1137
01:47:16,603 --> 01:47:17,938
It was rich...
1138
01:47:18,105 --> 01:47:19,773
...almost sweet...
1139
01:47:19,940 --> 01:47:24,111
...like the fragrance of jasmine
and roses around our old courtyard.
1140
01:47:25,445 --> 01:47:29,950
I walked the streets savoring
that long-lost perfume.
1141
01:47:35,289 --> 01:47:37,374
And then on Prytania Street...
1142
01:47:37,541 --> 01:47:40,627
...only blocks from the
Lafayette cemetery...
1143
01:47:40,794 --> 01:47:42,963
...I caught the scent of death.
1144
01:47:43,547 --> 01:47:46,049
And it wasn't coming from the graves.
1145
01:47:47,634 --> 01:47:50,387
The scent grew stronger as I walked.
1146
01:47:50,554 --> 01:47:52,139
Old death.
1147
01:47:52,473 --> 01:47:55,142
A scent too faint for mortals to detect.
1148
01:49:27,276 --> 01:49:29,528
I'm so glad you are here!
1149
01:49:30,195 --> 01:49:31,780
I've dreamed...
1150
01:49:32,614 --> 01:49:34,449
...of this moment.
1151
01:49:36,034 --> 01:49:38,453
She never should have been one of...
1152
01:49:39,037 --> 01:49:40,456
...us.
1153
01:49:40,789 --> 01:49:42,791
That's all past, Lestat.
1154
01:49:47,379 --> 01:49:48,881
Past.
1155
01:50:12,237 --> 01:50:14,406
Still beautiful, Louis.
1156
01:50:17,075 --> 01:50:19,578
You always were the strong one.
1157
01:50:23,749 --> 01:50:25,417
Don't be frightened.
1158
01:50:29,505 --> 01:50:31,423
I mean you no harm.
1159
01:50:35,093 --> 01:50:37,179
You've come home to me then?
1160
01:50:41,683 --> 01:50:44,102
You remember how I was?
1161
01:50:46,104 --> 01:50:47,773
The vampire...
1162
01:50:47,940 --> 01:50:49,775
...that I was?
1163
01:50:50,859 --> 01:50:52,528
Yes, I remember.
1164
01:50:58,951 --> 01:51:00,118
No one...
1165
01:51:00,285 --> 01:51:02,037
...could refuse me...
1166
01:51:03,539 --> 01:51:04,957
...not even you.
1167
01:51:06,542 --> 01:51:07,960
I tried.
1168
01:51:08,627 --> 01:51:10,462
Yes, you tried.
1169
01:51:11,797 --> 01:51:13,799
And the more you tried...
1170
01:51:17,970 --> 01:51:19,888
...the more I wanted you.
1171
01:51:30,232 --> 01:51:31,984
I can't bear it.
1172
01:51:34,403 --> 01:51:35,821
Such lights...
1173
01:51:37,406 --> 01:51:39,074
...and that noise!
1174
01:51:40,659 --> 01:51:43,662
They make the night brighter than the day.
1175
01:51:52,004 --> 01:51:53,922
It's false light.
1176
01:51:54,173 --> 01:51:55,924
It can't harm you.
1177
01:52:07,186 --> 01:52:09,771
If you stay with me, Louis...
1178
01:52:11,190 --> 01:52:13,150
...I could venture out again.
1179
01:52:16,111 --> 01:52:18,197
Become the old Lestat.
1180
01:52:19,698 --> 01:52:21,533
I must leave now.
1181
01:52:49,645 --> 01:52:52,314
Whatever happened to Lestat,
I do not know.
1182
01:52:53,649 --> 01:52:55,067
I go on...
1183
01:52:55,234 --> 01:52:56,985
...night after night.
1184
01:52:57,152 --> 01:52:59,655
I feed on those who cross my path.
1185
01:53:02,324 --> 01:53:05,577
But all my passion went
with her golden hair.
1186
01:53:08,664 --> 01:53:11,667
I'm a spirit of preternatural flesh.
1187
01:53:12,835 --> 01:53:14,503
Detached.
1188
01:53:15,337 --> 01:53:16,672
Unchangeable.
1189
01:53:19,591 --> 01:53:20,843
Empty.
1190
01:53:21,927 --> 01:53:23,095
Empty?
1191
01:53:23,595 --> 01:53:24,763
That's it?
1192
01:53:27,015 --> 01:53:28,934
No, it can't end like that.
1193
01:53:30,519 --> 01:53:32,020
But it has.
1194
01:53:32,187 --> 01:53:33,939
There's no more to tell.
1195
01:53:34,857 --> 01:53:39,611
There must be more to tell. You don't
understand yourself. You're not empty.
1196
01:53:40,279 --> 01:53:43,532
What I wouldn't give to be like you,
to have your power...
1197
01:53:43,615 --> 01:53:46,034
...to have seen the things you have seen.
1198
01:53:46,118 --> 01:53:47,536
You haven't been listening.
1199
01:53:47,619 --> 01:53:50,456
I have been listening.
Your story is incredible.
1200
01:53:50,539 --> 01:53:52,583
- It's amazing.
- Do what you want with it.
1201
01:53:52,666 --> 01:53:55,085
Give it to others. Learn what you can.
1202
01:53:55,461 --> 01:53:59,131
There's only one way I'll truly learn
and you know it.
1203
01:53:59,381 --> 01:54:01,967
You brought me here for a reason.
1204
01:54:02,217 --> 01:54:03,302
Didn't you?
1205
01:54:03,385 --> 01:54:05,137
What reason would that be?
1206
01:54:05,304 --> 01:54:09,308
You want a companion. You want a link
to the outside world. That's me.
1207
01:54:09,475 --> 01:54:11,852
Take me. That's what I want.
1208
01:54:11,935 --> 01:54:15,272
- I refuse to let it end like this.
- God, I've failed again.
1209
01:54:15,731 --> 01:54:18,734
You haven't failed.
God has nothing to do with it.
1210
01:54:21,820 --> 01:54:23,238
Do you like this?
1211
01:54:24,072 --> 01:54:26,992
Do you like being food for the immortals?
1212
01:54:27,743 --> 01:54:29,077
Do you like dying?
1213
01:54:29,161 --> 01:54:30,245
Stop!
1214
01:55:37,980 --> 01:55:40,566
1791 was the year it happened.
1215
01:55:40,732 --> 01:55:43,986
I was 24. Younger than you are now.
1216
01:55:44,820 --> 01:55:47,906
But times were different then.
I was a man at that age.
1217
01:55:47,990 --> 01:55:51,577
The master of a large plantation,
just south of New Orleans.
1218
01:55:52,828 --> 01:55:55,414
I had lost my wife in childbirth.
1219
01:55:55,581 --> 01:55:57,332
Someone change my shorts.
1220
01:55:57,416 --> 01:56:00,502
She and the infant had been
buried less than half a year.
1221
01:56:00,586 --> 01:56:01,336
It's good stuff.
1222
01:56:01,420 --> 01:56:02,838
I would've been happy to join them.
1223
01:56:02,921 --> 01:56:04,673
Good stuff.
1224
01:56:08,177 --> 01:56:10,429
I assume I need no introduction.
1225
01:56:24,943 --> 01:56:26,945
I feel better already.
1226
01:56:31,200 --> 01:56:34,036
Most of all, I longed for death.
1227
01:56:34,620 --> 01:56:36,205
I invited it.
1228
01:56:37,289 --> 01:56:39,875
A release from the pain of living.
1229
01:56:43,295 --> 01:56:45,047
Still whining.
1230
01:56:47,716 --> 01:56:49,218
Heard enough?
1231
01:56:49,551 --> 01:56:52,095
I've had to listen to that for centuries.
1232
01:56:54,723 --> 01:56:56,099
Don't be afraid.
1233
01:56:58,560 --> 01:57:00,979
I'm going to give you the choice...
1234
01:57:01,897 --> 01:57:03,649
...I never had.
1235
02:02:10,289 --> 02:02:13,417
subtitles by Dubis
82997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.