All language subtitles for Hunter.Killer.BluRay.by.dr.pritam.c.dey
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,170 --> 00:00:35,269
Hunter Killer (শিকারী গুপ্তঘাতক)
1
00:00:43,000 --> 00:00:58,000
অনুবাদকঃ ডাঃ প্রীতম চন্দ্র দে (মিথুন)
এম.বি.বি.এস (রমেক ৩৪), বি.সি.এস (স্বাস্থ্য), রেসিডেন্ট (স্কিন-SOMC)
[ভাল লাগলে গুড রেটিং ও ফিডব্যাক জানাবেন]
2
00:02:04,839 --> 00:02:05,838
বর্তমান অবস্থা
3
00:02:05,840 --> 00:02:09,176
ক্যাপ্টেন, রাশিয়ান হাঙর অধ্যুষিত এলাকা
বরাবর ৪০০ গজ পার হয়েছি।
4
00:02:09,178 --> 00:02:13,280
- সর্বোচ্চ সহ্যসীমা ০-৩-৫।
- স্যার, আমরা এখনো ধরা ছোঁয়ার বাইরে।
5
00:02:13,282 --> 00:02:15,282
২ ঘন্টা ৪৫ মিনিট যাবৎ ওদের
ধাঁধাঁয় রেখেছি, ক্যাপ্টেন।
6
00:02:15,284 --> 00:02:17,251
আমরা ঠিক রাশিয়ানদের পুচ্ছ দেশে
লেগে আছি, অথচ ওরা জানেই না।
7
00:02:17,253 --> 00:02:18,386
মুখে লাগাম দাও।
8
00:02:18,388 --> 00:02:23,126
কন, ক্যাপ্টেন বলছি। দুরত্ব বজায় রাখ।
ঠিক আগেরটার পিছুপিছু থাক।
9
00:02:41,012 --> 00:02:42,278
ক্যাপ্টেন,
মাঝখান বরাবর বিস্ফোরণ।
10
00:02:42,280 --> 00:02:44,847
- সহ্যসীমা নিরূপন কর।
- জ্বি, স্যার।
11
00:02:46,684 --> 00:02:47,950
ওরা রিজার্ভ প্যানেলের দিকে যাচ্ছে।
12
00:02:47,952 --> 00:02:49,318
পিঙ্গার পুড়ে গেছে।
[পিঙ্গার= তীব্র শব্দ সৃষ্টিকারী যন্ত্র]
13
00:02:49,320 --> 00:02:50,920
একজোড়া সক্রিয় পিংস প্রেরণ কর।
14
00:02:50,922 --> 00:02:52,402
- ওদের বল, আমরা পাশেই আছি।
- দাঁড়ান।
15
00:02:54,025 --> 00:02:55,493
ওটা আবার কি?
16
00:02:58,730 --> 00:03:01,131
টর্পেডো ধেয়ে আসছে ৬০০
গজের মধ্যে, ৩-৩-৫ অক্ষ বরাবর!
17
00:03:01,133 --> 00:03:03,934
টর্পেডো নিষ্ক্রিয়করন।
গভীরতা ৭০০ ফিট কর!
18
00:03:03,936 --> 00:03:05,168
- সংকেত টা কি কনেক থেকে?
- না, স্যার।
19
00:03:05,170 --> 00:03:06,670
সরাসরি আমাদের উপর থেকে।
20
00:03:06,672 --> 00:03:08,272
-৪০০ গজ!
-পার্শ্বদেশের সম্মুখভাগে!
21
00:03:08,274 --> 00:03:09,806
- ক্যাপ্টেন, জলদি।
- ২০০ গজ!
22
00:03:09,808 --> 00:03:11,643
-রাডারের নিকটবর্তী!
-প্রান্তিক প্রত্যাবর্তন!
23
00:03:25,725 --> 00:03:26,958
-অ্যাডমিরাল।
- ক্যাপ্টেন।
24
00:03:26,960 --> 00:03:29,161
কোলা পেনিনসুলার ঠিক উপরিভাগ
থেকে টাম্পা-বে (সাবমেরিন) নিরুদ্দেশ।
[কোলা পেনিনসুলা= রাশিয়ান উপদ্বীপ]
25
00:03:29,163 --> 00:03:30,929
ন্যাভসির রিপোর্ট অনুসারে, কোন
সাম্প্রতিক মেরামত হয়নি,
26
00:03:30,931 --> 00:03:32,264
রেডিওতে কোন সমস্যা ছিল না।
27
00:03:32,266 --> 00:03:33,999
এবং ব্যারেন্ট সাগরের
আবহাওয়াও স্বাভাবিক ছিল।
28
00:03:34,001 --> 00:03:35,934
রাশিয়ান সাগরের অতিশয়
নিকটবর্তী ছিল।
29
00:03:35,936 --> 00:03:37,236
জ্বি, স্যার। ওরা রাশিয়ান
সাবমেরিনের সাথে.....,
30
00:03:37,238 --> 00:03:38,604
...ইঁদুর-বেড়াল খেলছিল।
31
00:03:38,606 --> 00:03:40,608
শুধু দোয়া কর, এর
বেশি যেন কিছু না হয়।
32
00:03:41,942 --> 00:03:43,711
স্যার, ২ ঘন্টা হয়ে গেল,
ওরা এখনো পৌঁছেনি।
33
00:03:45,280 --> 00:03:46,745
এই ঘোড়ার ডিমই আমরা পারি না।
34
00:03:46,747 --> 00:03:48,647
আমাদের উচিত
কংগ্রেসে ফিরে গিয়ে,
35
00:03:48,649 --> 00:03:50,216
...কিছু নব্য ভুঁইফোঁড়ের টুটি চেপে ধরা।
36
00:03:50,218 --> 00:03:52,218
উত্তর মেরু বিষয়ক নাক গলানোর
প্রতিযোগিতা, চার্লস?
37
00:03:52,220 --> 00:03:53,653
আরে, বোঝার চেষ্টা
কর, এটা ভূমি অধিকার।
38
00:03:53,655 --> 00:03:55,655
রাশিয়ার প্রেসিডেন্ট শিনা টান করে..
39
00:03:55,657 --> 00:03:56,723
...থাকার ভান করছে।
40
00:03:56,725 --> 00:03:58,325
উনি সিরিয়া ইস্যুতে
আমাদের নাস্তানাবুদ করেছিল।
41
00:03:58,327 --> 00:04:00,294
এখন ক্রাইমিয়া (ইউক্রেন)
ইস্যুতেও কলা দেখিয়ে যাচ্ছে।
42
00:04:00,296 --> 00:04:02,229
এখন কি আমরা বাল্টিক(সাগর)
ইস্যুতেও তাকে ছড়ি ঘুরাতে দিচ্ছি?
43
00:04:02,231 --> 00:04:03,798
আর এরপর কি, ইউরোপ?
44
00:04:03,800 --> 00:04:05,666
আরেকটি স্নায়ুযুদ্ধ চালানোর
মত সামর্থ্য আমাদের নেই,
45
00:04:05,668 --> 00:04:06,534
...এমনকি ওদেরও।
46
00:04:06,536 --> 00:04:08,369
" আমরা শুধুই নিষ্ক্রিয় দর্শক "
এটাই ধ্রুবসত্য।
47
00:04:08,371 --> 00:04:11,272
রাশিয়ার ইতিহাসের সবচেয়ে
আক্রমনাত্মক সামরিক শক্তি?
48
00:04:11,274 --> 00:04:13,275
এখন অন্যের পাছায়
আঙ্গুল দেবার সময় নেই।
49
00:04:25,289 --> 00:04:28,291
স্যার, ব্যারেন্টস সাগর থেকে
টাম্পা-বে নিরুদ্দেশ।
50
00:04:28,293 --> 00:04:30,994
কোলা পেনিনসুলার উপরিভাগ থেকে
সর্বশেষ দুর্বল সংকেত পেয়েছি।
51
00:04:32,397 --> 00:04:35,832
হমম।
এটা রাশিরার পাটকেল।
52
00:04:35,834 --> 00:04:38,267
সাবমেরিনে গোপনীয়
সামরিক তথ্য রয়েছে।
53
00:04:38,269 --> 00:04:40,736
স্যার, সাথে আরও ১১০ জন সৈনিক।
54
00:04:40,738 --> 00:04:43,407
বুঝলাম।
যাইহোক, যদি অবিলম্বে যেতে চাও,
55
00:04:43,409 --> 00:04:46,210
তাহলে সশস্ত্র বাহিনী নিয়ে যাও।
১ম আঘাত হবে সাবমেরিনে।
56
00:04:46,212 --> 00:04:48,345
আমি ৬ষ্ঠ নৌবহর কে বলেছি, আপনি
একজন শিকারী গুপ্তঘাতক চান।
57
00:04:48,347 --> 00:04:50,180
ইউকম প্রদেশে আমাদের
এমন কেউ নেই,
58
00:04:50,182 --> 00:04:52,049
এমনকি বিকল্প উদ্ধার
অভিজানেরও কেউ নেই।
59
00:04:52,051 --> 00:04:54,118
আছে। একজন আছে।
60
00:04:54,120 --> 00:04:58,055
নারে বাপ, আরকানসাস(সাবমেরিন) সম্প্রতি
ওদের জাহাজের ক্যাপ্টেন কে হারিয়েছে।
61
00:04:58,057 --> 00:04:59,957
এবং আমি সেখানে নতুন
একজনকে নিয়োগ দিয়েছি।
62
00:04:59,959 --> 00:05:02,295
সে প্রদেশেই ছিলো,
কখনো ক্যাপ্টেন হয়নি।
63
00:05:03,330 --> 00:05:05,396
জো গ্ল্যাস?
64
00:05:05,398 --> 00:05:07,132
কোথায় পেয়েছে এই মালটাকে?
65
00:05:07,134 --> 00:05:09,033
ওর পদবী কি ছিল?
66
00:05:09,035 --> 00:05:10,837
এ্যানাপোলিসের অভিজ্ঞতা নেই, স্যার।
[এ্যানাপোলিস= নৌ প্রশিক্ষন কেন্দ্র]
67
00:06:04,594 --> 00:06:05,827
গ্ল্যাস বলছি।
68
00:06:05,829 --> 00:06:07,162
নিরাপদ হস্তান্তরের জন্য স্থির হয়ে থাক
69
00:06:07,164 --> 00:06:08,933
আদেশক্রমেঃ নৌবাহিনী
70
00:06:46,005 --> 00:06:47,140
কমান্ডার গ্ল্যাস?
71
00:06:48,307 --> 00:06:50,007
এক্স.ও (কার্যনির্বাহী অফিসার), ব্রায়ান এডওয়ার্ডস।
72
00:06:50,009 --> 00:06:51,842
ক্যাপ্টেন, আপনার পোর্টসমাউথ
অভিযান কেমন হল?
73
00:06:51,844 --> 00:06:54,845
অতি সংক্ষিপ্ত। কি নির্দেশ পেলে?
74
00:06:54,847 --> 00:06:57,115
৬ষ্ঠ নৌবহর থেকে সিলগালা নির্দেশ।
75
00:06:57,117 --> 00:06:59,886
স্যার, উনারা কোনপ্রকার
কালক্ষেপণে রাজি নয়।
76
00:07:07,995 --> 00:07:11,299
এক্স.ও, নাবিকদের আসতে বল।
77
00:07:12,833 --> 00:07:14,135
যত দ্রুত সম্ভব, আমরা যাত্রা শুরু করব।
78
00:07:15,670 --> 00:07:18,905
কিন্তু, আমাদের মাত্র ২ দিনের
অনুমতিপত্র দেয়া হয়েছে, স্যার।
79
00:07:18,907 --> 00:07:20,175
এত অল্প সময়ে, খুঁজে
বের করা অসম্ভব।
80
00:07:21,343 --> 00:07:23,076
অসম্ভব?
81
00:07:23,078 --> 00:07:24,411
আচ্ছা বলতো, এক্স.ও।
82
00:07:24,413 --> 00:07:26,848
ফাসলেনে(নৌবাহিনীর ঘাঁটি)
কয়টা মদের দোকান আছে?
83
00:07:27,083 --> 00:07:28,148
দুটো।
84
00:07:28,150 --> 00:07:30,751
চল একটা ঝটিকা প্ল্যান করি।
85
00:07:30,753 --> 00:07:33,155
একটা সামলাবে তুমি,
আর অন্যটা আমি।
86
00:07:35,224 --> 00:07:36,258
যথা আজ্ঞা, স্যার।
87
00:07:49,072 --> 00:07:50,140
নিচে, নিচে।
88
00:07:52,909 --> 00:07:56,744
হ্যাচ খুলছে।
ছিদ্রের এক-চতুর্থাংশ কর্মক্ষম।
89
00:07:56,746 --> 00:07:59,048
- ১ম ছিদ্রে টর্পেডো ঢুকাও।
- ঢুকাচ্ছি !
90
00:07:59,050 --> 00:08:01,317
ওহ ঈশ্বর, এত এত গরম
জিনিস কেন বোঝাই করছি ?
91
00:08:01,319 --> 00:08:02,284
আচ্ছা, এগুলোর সবই
কি আমাদের লাগবে?
92
00:08:02,286 --> 00:08:04,053
তোমাদের জ্ঞাতার্থে বলছি,
সবই ক্যাপ্টেনের নির্দেশ।
93
00:08:04,055 --> 00:08:05,354
শুনেছি উনি ব্যাটন রুজে ছিলেন।
[ব্যাটন রুজ= লুসিয়ানা অঙ্গরাজ্যের রাজধানী]
94
00:08:05,356 --> 00:08:07,389
একটা আস্ত বাঁদর।
কখনো ক্যাপ্টেন ছিলেন না।
95
00:08:07,391 --> 00:08:09,758
গুজব আছে, উনি তার উর্ধতন
অফিসার কে ঘুষি মেরেছিলেন।
96
00:08:09,760 --> 00:08:11,827
ইয়াহ, ইয়াহ।
আমি শুনেছি, উনি সাদাসিধা।
97
00:08:11,829 --> 00:08:13,696
সবসময় বন্দরের ঝাক্কাস
মালটাকে লাগাতেন,
98
00:08:13,698 --> 00:08:14,830
এখান থেকে সামোও পর্যন্ত।
99
00:08:14,832 --> 00:08:17,100
- ইয়াহ? তাহলে...উনিও
একই গোয়ালের গরু।
- কী?
100
00:08:17,102 --> 00:08:18,935
তুমি কবে আবার
ঝাক্কাস মাল লাগালে...
101
00:08:18,987 --> 00:08:20,337
...হাঁদারাম, ব্রিকাউস্কি?
102
00:08:20,339 --> 00:08:22,139
আমাদের মত ক্যাপ্টেনের
অধীনে কবে কাজ করেছ?
103
00:08:22,141 --> 00:08:24,101
হয়েছে, এবার ক্ষান্ত দাও।
কিছু কাজ এখনো বাকি।
104
00:08:49,270 --> 00:08:50,337
চালিয়ে যাও।
105
00:09:01,183 --> 00:09:02,348
ক্যাপ্টেন এসেছেন।
106
00:09:02,350 --> 00:09:04,384
সাবমেরিন ডুব দিতে প্রস্তুত, ক্যাপ্টেন।
উপরিভাগের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন।
107
00:09:04,386 --> 00:09:06,319
যাত্রা শুরু করতে চাচ্ছি।
108
00:09:06,321 --> 00:09:08,323
আরকানসাস যাত্রা
করতে প্রস্তুত, স্যার।
109
00:09:15,997 --> 00:09:18,700
নাবিক পার্ক।
দিক নির্দেশনা কী, ক্যাপ্টেন?
110
00:09:26,375 --> 00:09:29,245
যুদ্ধ জাহাজ "আরকানসাস",
ক্যাপ্টেন জো গ্ল্যাস বলছি।
111
00:09:31,415 --> 00:09:34,784
তোমাদের অবগতির জন্য বলছি, কমান্ডার
ও'ব্রায়ান ব্যক্তিগত ভাবে আমার পরিচিত,
112
00:09:35,851 --> 00:09:37,421
আমি জানি, উনি তোমাদের
ভালভাবে প্রশিক্ষণ দিয়েছেন
113
00:09:39,122 --> 00:09:40,488
কিন্তু আমি কানাঘুঁষা শুনছি..
114
00:09:40,490 --> 00:09:41,990
..ক্যাপ্টেন হিসেবে আমার দক্ষতা নিয়ে,
115
00:09:41,992 --> 00:09:43,892
তাই তোমাদের সরাসরি বলছি
116
00:09:43,894 --> 00:09:45,260
এ্যানাপলিসের অভিজ্ঞতা আমার নেই,
117
00:09:45,262 --> 00:09:48,096
তিনিই শিক্ষিত, যার শেখার
মত যোগ্যতা আছে।
118
00:09:48,098 --> 00:09:51,300
তোমাদের মত অভিজ্ঞতা আমারও
আছে। সোনার পরিচালনা করেছি,
[সোনার= পানির নিচে বস্তু সনাক্তকরী যন্ত্র]
119
00:09:51,302 --> 00:09:53,102
বুল নিউক (পারমাণবিক অস্ত্র) সহ,
টর্পেডো নিক্ষেপণ ছিদ্র পরিস্কার করেছি।
120
00:09:53,104 --> 00:09:55,071
যদি ভাব, তোমাদের পূর্বের
বসের চেয়ে আমি তোমাদের...
121
00:09:55,073 --> 00:09:57,375
...বেশি চিনি, তাহলে
তোমাদের অনুমান সঠিক।
122
00:09:58,443 --> 00:10:00,276
আমি সারাটা জীবন
সমুদ্রগর্ভে কাটিয়েছি।
123
00:10:00,278 --> 00:10:01,578
আমি ৫ টা নির্বাচন মিস করেছি
124
00:10:01,580 --> 00:10:03,447
সাতটি সুপার বৌল(রাগবি) সহ
আপন বোনের বিয়ে,
125
00:10:03,449 --> 00:10:04,816
এবং আমার বাবার মৃত্যু।
126
00:10:06,418 --> 00:10:07,919
এখান থেকে আমার এটুকুই অর্জন।
127
00:10:09,154 --> 00:10:10,222
আমি তোমাদেরই একজন।
128
00:10:12,524 --> 00:10:14,592
যদি ভাব সবচেয়ে দূর্ভেদ্য এই
জাহাজ পরিচালনা ছাড়াও আমার....
129
00:10:14,594 --> 00:10:16,914
...কাছ থেকে আর কোন সুবিধা পাবে,
তাহলে তোমরা অন্ধকারে আছ।
130
00:10:18,365 --> 00:10:20,498
এটা অলসদের প্রশিক্ষণ কেন্দ্র নয়।
131
00:10:20,500 --> 00:10:23,867
রাশিয়ান সাগরে, টেম্পা-বে তে
তোমাদের সহকর্মীরা নিরুদ্দেশ।
132
00:10:23,869 --> 00:10:25,205
হয়তোবা ডুবেই গেছে।
133
00:10:28,208 --> 00:10:30,875
তোমাদের মতই নাবিকরা
ঐ সাবমেরিনে ছিল।
134
00:10:30,877 --> 00:10:33,013
এখন আমরা ওদের
খুঁজে বের করব।
135
00:10:34,881 --> 00:10:36,016
তাই, নির্দেশমত চল।
136
00:10:37,050 --> 00:10:38,852
তোমাদের তরফ থেকে
সর্বোচ্চটা আশা করছি।
137
00:10:41,155 --> 00:10:43,958
কিছুকিছু কাজে আমি
অধিক দক্ষ, তাই না?
138
00:10:44,959 --> 00:10:45,993
তোমাদের যেগুলো কাজ...
139
00:10:47,895 --> 00:10:49,297
..আমার কাছে সেগুলো দায়িত্ব।
140
00:10:53,468 --> 00:10:54,869
চালিয়ে যাও, এক্স.ও।
141
00:10:55,970 --> 00:10:57,039
সবসময়, স্যার।
142
00:11:02,077 --> 00:11:05,513
অ্যাডমিরাল ফিস্ক? অ্যাডমিরাল ফিস্ক।
143
00:11:05,515 --> 00:11:07,113
১ ঘন্টার মধ্যে প্রেসিডেন্ট
কে সারসংক্ষেপ জানাবো,
144
00:11:07,115 --> 00:11:09,417
কিন্তু তোমার নৌবাহিনী
মুখে কুলুপ এঁটে আছে।
145
00:11:09,419 --> 00:11:11,218
আমি যৌথ বাহিনীর
প্রধানের অধীনে আছি,
146
00:11:11,220 --> 00:11:12,553
এন.এস.এর নয়, মিস নরকুইস্ট,
147
00:11:12,555 --> 00:11:14,490
আচ্ছা, এখনো কি নাম
ধরে ডাক দেয়াটা শোভনীয়?
148
00:11:16,359 --> 00:11:18,559
- স্কুলের বাচ্চাদের মত শোনাচ্ছে।
- যথেষ্ট হয়েছে।
149
00:11:18,561 --> 00:11:21,463
আই.ইউ.এস.এস, কোলা পেনিনসুলায়
দুটো বিস্ফোরণের তথ্য নিশ্চিত করেছে,
150
00:11:21,465 --> 00:11:23,632
যেখানে টেম্পা-বে নিরুদ্দেশ হয়েছিল।
151
00:11:23,634 --> 00:11:25,434
- দুটো?
- হয়তোবা একটা ওদের,
152
00:11:25,436 --> 00:11:27,369
হয়তোবা একটা আমাদের।
153
00:11:27,371 --> 00:11:29,371
পারস্পরিক সংঘর্ষ নয়তো?
154
00:11:29,373 --> 00:11:30,939
মনে হয় না।
155
00:11:30,941 --> 00:11:32,541
তোমার পদমর্যাদার রাশিয়ানটার
নাগাল পেয়েছ?
156
00:11:32,543 --> 00:11:35,177
ওদের কি মতামত?
157
00:11:35,179 --> 00:11:37,515
- ওটা গোপনীয়।
- এখন মুখে কে কুলুপ আঁটছে?
158
00:11:39,517 --> 00:11:41,551
কোন সময়ে বিস্ফোরণটা ঘটেছে?
159
00:11:41,553 --> 00:11:44,155
গ্রিনিচ মান সময় ০৯:০৪ এবং ০৯:০৬।
160
00:11:47,525 --> 00:11:48,560
কী হল আবার?
161
00:11:51,529 --> 00:11:52,995
রাশিয়ানদের কখনো পলিয়ার্নিতে...
162
00:11:52,997 --> 00:11:54,364
..নৌবহর স্থাপন করতে দেখেছ?
[পলিয়ার্নি= রাশিয়ার প্রশাসনিক কেন্দ্রস্থল]
163
00:11:54,366 --> 00:11:56,633
রাশিয়ান প্রেসিডেন্টের গতিবিধি
আমাদের নজরদারিতে ছিল।
164
00:11:56,635 --> 00:11:58,469
জাকারিন তার মূল নিরাপত্তা বাহিনী
সহ ক্রেমলিন ত্যাগ করেছিল...
165
00:11:58,471 --> 00:12:00,270
..এবং তিনি কোলা পেনিনসুলার
ঐ জায়গাটা তেই যাচ্ছিলেন।
166
00:12:00,272 --> 00:12:02,139
- হ্যাঁ, এই ঘটনাটির জন্যই।
- না।
167
00:12:02,141 --> 00:12:04,475
ঐ দুটো বিস্ফোরণের আগেই
উনি বেরিয়ে ছিলেন।
168
00:12:04,477 --> 00:12:07,179
উনার প্রতিরক্ষা মন্ত্রী ডুরভের সাথে
পূর্বনির্ধারিত বৈঠকে যোগ দিতে।
169
00:12:08,114 --> 00:12:09,446
কাকতালীয়তা আমার অপছন্দ।
170
00:12:09,448 --> 00:12:10,948
যাইহোক, সাবমেরিন পাঠিয়েছি।
171
00:12:10,950 --> 00:12:12,251
শিঘ্রই রহস্য উন্মোচন হবে।
172
00:12:14,221 --> 00:12:15,222
অ্যাডমিরাল।
173
00:12:24,498 --> 00:12:26,131
লক্ষ অর্জনের জন্য
তুমি দুই কদম পেছনে।
174
00:12:26,133 --> 00:12:27,566
সেটাই বলতে চাচ্ছিলাম।
175
00:12:27,568 --> 00:12:29,668
এন.এস.এর কাছ থেকে একটা
অপারেশনের অনুমোদন চাচ্ছিলাম,
176
00:12:29,670 --> 00:12:31,069
কিন্তু তারা নিজেদের
পায়েই কুড়াল মারছে,
177
00:12:31,071 --> 00:12:33,205
আর এখন চোঁখের
পলকে সব ঘটছে।
178
00:12:33,207 --> 00:12:34,673
যদি এটা যুদ্ধের পূর্বাভাস হয়,
179
00:12:34,675 --> 00:12:36,742
তাহলে আমাদের জানতে হবে,
জাকারিন ওখানে কি করছে।
180
00:12:36,744 --> 00:12:38,712
তুমি চাইলে রাশিয়ার আকাশসীমায়
ড্রোন পাঠাতে পারি,
181
00:12:38,714 --> 00:12:40,112
বিমান বাহিনী হয়তো খুশিমনে..
182
00:12:40,114 --> 00:12:41,550
৬০,০০০ ফুট থেকে নয়।
183
00:12:43,184 --> 00:12:45,519
ওদের স্থলভাগে আমাদের
নজরদারি করতে হবে।
184
00:12:45,521 --> 00:12:47,119
নিশ্চয়ই এমন কেউ আছে, যে
আনঅফিসিয়ালী যেতে প্রস্তুত...
185
00:12:47,121 --> 00:12:48,490
...আগামী ৪৮ ঘন্টার জন্য।
186
00:12:52,227 --> 00:12:54,229
তুমি চাচ্ছ, আমি রাশিয়ায়
সেনাবাহিনী পাঠাই?
187
00:12:54,663 --> 00:12:55,964
হ্যাঁ, তেমনটাই।
188
00:13:03,138 --> 00:13:04,441
অনুসরণ কর!
189
00:13:06,342 --> 00:13:08,476
যাও! যাও! যাও!
190
00:13:17,421 --> 00:13:19,086
অল ক্লিয়ার!
191
00:13:19,088 --> 00:13:21,089
তোমার হাতে ৩০ সেকেন্ড,
মার্টনেলি!
192
00:13:21,091 --> 00:13:22,257
আগাচ্ছি!
193
00:13:22,259 --> 00:13:24,562
যাও! আগাও! যাও! যাও! যাও!
194
00:13:30,502 --> 00:13:32,267
২০ সেকেন্ড!
195
00:13:36,208 --> 00:13:37,242
১০ সেকেন্ড!
196
00:13:40,045 --> 00:13:41,110
৫!
197
00:13:43,716 --> 00:13:45,150
সময় শেষ!
198
00:13:46,786 --> 00:13:47,986
হেই!
199
00:13:48,621 --> 00:13:50,521
অভিনন্দন, মার্টনেলি,
200
00:13:50,523 --> 00:13:52,625
আরেকটু হলেই তুমি পুরো
টিমটাকেই ভোগে পাঠাতে!
201
00:14:08,609 --> 00:14:10,544
ব্যাগ, র্যাক, স্ট্যাক সব
বের কর, মার্টনেলি।
202
00:14:13,180 --> 00:14:14,212
ধুর শালা!
203
00:14:14,214 --> 00:14:16,448
বিম্যান শুধু আবেগ
কেই দমন করে না..
204
00:14:16,450 --> 00:14:19,819
পাশাপাশি উপদ্রব, বিরক্তি
ও আক্রোশ, এই ৩ টাও।
205
00:14:19,821 --> 00:14:22,323
কমান্ডার, তোমার ঘুমোনোর
সময় পার হয়ে যাচ্ছে নাতো?
206
00:14:23,691 --> 00:14:25,458
উনি সবসময় পেছনে
লেগে থাকে কেন?
207
00:14:25,460 --> 00:14:27,793
হয়তো উনার জন্ম বার্মিংহামে,
গিয়েছ কখনো?
208
00:14:27,795 --> 00:14:30,663
জান নিশ্চয়ই, আমি ইস্ট লেক
পার্কের কাছাকাছি একটা বাসায় উঠছি।
209
00:14:30,665 --> 00:14:31,865
মনে হচ্ছে, তোমার হাতের...
210
00:14:31,867 --> 00:14:33,167
...কাগজটা কোন
আনঅফিশিয়াল নির্দেশ।
211
00:14:34,737 --> 00:14:36,505
আমাদের চেহারার ১২টা বাজতে যাচ্ছে।
212
00:14:37,205 --> 00:14:38,672
কিভাবে বুঝলে?
213
00:14:38,674 --> 00:14:41,108
শুধু একবার বিম্যানের দিকে তাকাও।
214
00:14:41,110 --> 00:14:42,578
হালায় খুশিতে বাক-বাকুম।
215
00:14:44,380 --> 00:14:46,446
বাছারা, এটা একটা অভিযান।
216
00:14:46,448 --> 00:14:48,549
প্রশিক্ষণের অস্ত্রসস্ত্র ও
সরঞ্জামাদি সরিয়ে ফেল।
217
00:14:48,551 --> 00:14:50,620
- এবার আসল পরীক্ষা।
- গন্তব্যস্থল কোনটা, বস?
218
00:14:58,828 --> 00:15:00,196
ভেতরে আস।
219
00:15:01,631 --> 00:15:03,567
নাবিকদল যাত্রা করতে
প্রস্তুত, স্যার।
220
00:15:04,769 --> 00:15:06,303
বেশ ভাল, কব।
221
00:15:09,205 --> 00:15:11,840
আপনার জন্য উপহার
হয়েছে, ক্যাপ্টেন।
222
00:15:11,842 --> 00:15:14,476
আমি জানি, সরবরাহ শেষের দিকে,
223
00:15:14,478 --> 00:15:15,911
তারপরও আপনার নিজের
কিছু থাকা উচিত...
224
00:15:15,913 --> 00:15:17,415
...সমুদ্রগর্ভে যাবার পূর্বে।
225
00:15:20,217 --> 00:15:22,153
তোমার ইঙ্গিতের তারিফ করছি, কব,
226
00:15:23,555 --> 00:15:25,490
কিন্তু তোমার কয়েন
নিতে পারব না।
227
00:15:26,858 --> 00:15:28,258
আমার মনে হয় না,
এই অভিযানে আমি...
228
00:15:28,260 --> 00:15:29,859
...কাওকে বিয়ার
কিনে দিতে পারব।
229
00:15:29,861 --> 00:15:33,330
- আপনি নিশ্চিত, স্যার?
- ইয়াহ।
230
00:15:33,332 --> 00:15:36,301
আমার পকেটে শুধু একটা
কয়েন রাখার জায়গা আছে।
231
00:15:44,711 --> 00:15:46,479
আপনি উইচেটাতে ছিলেন।
232
00:15:47,213 --> 00:15:48,514
আমার প্রথম জাহাজ।
233
00:15:50,383 --> 00:15:51,883
ওটা কী এতটাই নিকৃষ্ট ছিল,
যতটা শোনা যায়?
234
00:15:51,885 --> 00:15:54,886
জানি না তোমরা কি শুনেছ,
235
00:15:54,888 --> 00:15:56,457
আসলে ওটা ছিলো নিকৃষ্টতম।
236
00:15:58,257 --> 00:16:00,394
ঐ কয়েনটা আমার সৌভাগ্যের প্রতিক,
237
00:16:01,295 --> 00:16:02,763
এই একটাই আমি সাথে রাখি।
238
00:16:07,869 --> 00:16:09,370
চল নিচে যাওয়া যাক।
239
00:16:10,705 --> 00:16:11,740
যথা আজ্ঞা, ক্যাপ্টেন।
240
00:16:40,469 --> 00:16:43,406
যাত্রা শুরু করতে,
১ ও ২ দুটো চুল্লীই প্রস্তুত।
241
00:16:48,311 --> 00:16:50,645
সর্বশেষ সৈনিকও বেরিয়ে এসেছে,
হ্যাচ বন্ধ।
242
00:16:50,647 --> 00:16:52,380
ক্যাপ্টেনের নিয়ন্ত্রণে।
243
00:16:52,382 --> 00:16:54,482
ডেকের অফিসাররা,
জাহাজ সমুদ্রগর্ভে নাও।
244
00:16:54,484 --> 00:16:55,885
জ্বি ক্যাপ্টেন।
245
00:16:55,887 --> 00:16:57,753
১৫ ডিগ্রি নিচে বুদবুদ।
246
00:16:57,755 --> 00:16:59,320
গভীরতা ৩০০ ফিট কর।
247
00:16:59,322 --> 00:17:00,388
জ্বি, স্যার।
248
00:17:00,390 --> 00:17:01,590
গভীরতা ৩০০ ফিট করা হয়েছে।
249
00:17:01,592 --> 00:17:03,361
১৫ ডিগ্রি নিচে বুদবুদ।
250
00:17:06,497 --> 00:17:08,664
ডুব দাও! ডুব দাও!
251
00:18:29,418 --> 00:18:31,729
পলিয়ার্নিতে স্বাগতম, প্রেসিডেন্ট।
252
00:18:32,588 --> 00:18:33,924
দেখা হয়ে ভাল লাগল, দিমিত্রি।
253
00:18:37,761 --> 00:18:40,128
- ওয়াশিংটন থেকে কোন বার্তা পাঠিয়েছে?
- পাঠিয়েছে।
254
00:18:40,130 --> 00:18:42,130
আপনার আগমনের পরই,
ওদের জবাব দেয়াটা...
255
00:18:42,132 --> 00:18:43,765
...যৌক্তিক মনে করেছি।
256
00:18:43,767 --> 00:18:45,769
হ্যাঁ, ওরা অপেক্ষায় থাকুক।
257
00:19:04,089 --> 00:19:06,156
কচি কচি নওজোয়ানরা,
258
00:19:06,158 --> 00:19:07,724
আমরা নজরদারিতে যাচ্ছি...
259
00:19:07,726 --> 00:19:09,458
...বেল্টওয়ের কিছু রুই কাতলার উপর।
260
00:19:09,460 --> 00:19:11,962
ইয়াহ, একপাল মৌমাছি
মধু আহরণে যাচ্ছে।
261
00:19:11,964 --> 00:19:14,464
হয়তোবা, কিন্তু এজন্য ফিস্ক
নিজের কাঁধে বন্দুক রেখেছে।
262
00:19:14,466 --> 00:19:16,633
- ফাউ প্যাঁচাল বাদ।
- স্বপ্ন সার্থক কর।
263
00:19:16,635 --> 00:19:18,602
পরিকল্পনা ভেস্তে গেলে,
আমাদের খবর আছে।
264
00:19:18,604 --> 00:19:22,408
হেই মার্টনেলি,
ট্যাগ আর ব্যক্তিগত জিনিসগুলো।
265
00:19:23,442 --> 00:19:25,543
অভিযানটা কি আনঅফিশিয়াল?
266
00:19:25,545 --> 00:19:28,046
আমরা কাঁটাতারের
ঐপাশে ধরা পরলে,
267
00:19:28,048 --> 00:19:29,115
আমাদের মুক্তি অনিশ্চিত।
268
00:19:30,617 --> 00:19:32,483
তুমি নতুন, তাই
ছোট্ট একটা উপদেশ।
269
00:19:32,485 --> 00:19:33,551
ঐপাশের কেউ হোয় না।
270
00:19:33,553 --> 00:19:34,654
কোন পাশের কেউ?
271
00:19:44,932 --> 00:19:49,001
তোমার এই সুন্দরী
বোনটি কোন দেশের, মার্টনেলি?
272
00:19:49,003 --> 00:19:51,071
স্যার, ও আমার বোন নয়।
273
00:19:51,073 --> 00:19:52,941
বিম্যানের স্থান, কাল মূখ্য নয়।
274
00:20:08,825 --> 00:20:11,160
- সংযোগের কোন তথ্য?
- কোন প্রত্যক্ষ সংযোগ হয়নি।
275
00:20:12,028 --> 00:20:13,227
পার্ক।
276
00:20:13,229 --> 00:20:15,763
স্যার, রাশিয়ান উপকূল
থেকে ৪০ মাইল।
277
00:20:15,765 --> 00:20:17,732
আমাদের ওটার ঠিক
উপরে থাকা উচিত।
278
00:20:17,734 --> 00:20:19,435
হয়তোবা আমাদের আগেই
কেউ এসে বসে আছে।
279
00:20:19,836 --> 00:20:20,904
ক্যাপ্টেন?
280
00:20:22,172 --> 00:20:24,739
এক্স.ও, সীজ-স্ক্যানার পাঠাও।
281
00:20:24,741 --> 00:20:26,909
সীজ-স্ক্যানার পাঠাব।
ওকে, ক্যাপ্টেন।
282
00:20:26,911 --> 00:20:29,546
সীজ-স্ক্যানার পাঠাও।
প্রশস্ততা ১০০০ নট কর।
283
00:20:46,498 --> 00:20:48,733
স্যার, কিছু একটা পেয়েছি।
284
00:20:51,270 --> 00:20:52,769
হয়তোবা কোন ধ্বংসাবশেষ।
285
00:20:52,771 --> 00:20:54,704
হয়তোবা তলদেশের কোন ফাটল।
286
00:20:54,706 --> 00:20:56,739
অথবা কোন প্রবালপ্রাচীর।
287
00:20:56,741 --> 00:20:58,610
ওটা চৌম্বকক্ষেত্র কে
প্রভাবিত করবে না।
288
00:21:03,950 --> 00:21:05,117
এইতো ওটা (টেম্পা-বে)
289
00:21:17,230 --> 00:21:18,665
জেসাস।
290
00:21:31,678 --> 00:21:35,616
জিমিনেজ, সীজ-স্ক্যানারটা
বোয়ের দিকে নাও।
291
00:21:47,763 --> 00:21:49,296
টর্পেডো আঘাত হেনেছিল।
292
00:21:49,298 --> 00:21:51,965
- সবাই রণক্ষেত্রে আস।
- সবাই রণক্ষেত্রে, এক্ষুনি।
293
00:21:51,967 --> 00:21:54,601
১ ও ২ নাম্বার টিউব নিক্ষেপ কর।
টিউব দুইয়ের বাইরের ঢাকনা খুলে দাও।
294
00:21:54,603 --> 00:21:56,905
- সবাই রণক্ষেত্রে, এক্ষুণি।
- সবাই রণক্ষেত্রে, এক্ষুণি।
295
00:21:58,108 --> 00:22:00,041
- ওকে, ঢাকনা খুলে দাও।
- উন্মুক্ত!
296
00:22:02,012 --> 00:22:04,214
ইঞ্জিন কক্ষে, ইঞ্জিন কক্ষে,
কেউ এটা ধর...
297
00:22:05,115 --> 00:22:06,195
জলদি, জলদি, যাওয়া যাক!
298
00:22:08,752 --> 00:22:10,284
ম্যাকাও, ১,২,৩,৪ নিক্ষেপ কর।
299
00:22:10,286 --> 00:22:11,953
নিক্ষেপ কর।
300
00:22:11,955 --> 00:22:12,956
টর্পেডো রিগ দৃঢ় কর।
301
00:22:14,125 --> 00:22:16,891
বাইরের দরজা খুলে দাও!
যাও! যাও! যাও!
302
00:22:16,893 --> 00:22:18,659
পরবর্তী কমস উইন্ডোজে
একটা খসড়া বার্তা পাঠাও।
303
00:22:18,661 --> 00:22:20,796
শত্রুপক্ষের আঘাতে
ইউএসএস টাম্পা-বে ডুবে গেছে।
304
00:22:20,798 --> 00:22:22,097
জ্বি, স্যার।
305
00:22:22,099 --> 00:22:24,033
১ ও ২ নাম্বার টিউব
নিক্ষেপণের জন্য প্রস্তুত।
306
00:22:24,035 --> 00:22:26,871
ইঞ্জিন রুম, সর্বোচ্চ নির্ভরযোগ্যতার
জন্য ক্যাপ ও রিগ কর।
307
00:22:28,105 --> 00:22:30,674
ক্যাপ্টেন? আপনার শোনা উচিত।
308
00:22:41,787 --> 00:22:43,722
আশা কর শব্দটা
টেম্পা-বে থেকে আসছে।
309
00:22:45,123 --> 00:22:47,091
একটা বিয়ারিং দাও।
310
00:22:47,093 --> 00:22:48,926
বিয়ারিং ২-২-১,
ঘন্টার মত স্পষ্ট।
311
00:22:48,928 --> 00:22:50,727
২-২-১ অনুসরণ কর।
312
00:22:50,729 --> 00:22:51,796
২-২-১ অনুসরণ কর।
313
00:22:51,798 --> 00:22:54,732
মি.এডওয়ার্ড, রোবটটা এ.এস.এ.পি
ডেকে ফিরিয়ে আন।
314
00:22:54,734 --> 00:22:56,269
সীজ স্ক্যানার ফিরিয়ে আন।
315
00:23:12,252 --> 00:23:14,653
ওটা আবার কী?
316
00:23:14,655 --> 00:23:15,521
নতুন সংযোগ, ক্যাপ্টেন।
317
00:23:15,523 --> 00:23:17,124
ঠিক উপরে সহায়ক আওয়াজ পাচ্ছি।
318
00:23:26,935 --> 00:23:28,703
উপরে বরফের ভেতরে
কেউ না কেউ আছে।
319
00:23:29,337 --> 00:23:30,939
ওরা ঠিক আমাদের উপরে।
320
00:23:39,815 --> 00:23:42,449
দুরত্ব ৮-৫-০।
321
00:23:42,451 --> 00:23:44,320
আমেরিকান সাবমেরিন গতি বাড়াচ্ছে।
322
00:23:45,855 --> 00:23:47,690
টর্পেডো ১ ও ২ নিক্ষেপ কর।
323
00:23:48,858 --> 00:23:53,029
বিয়ারিং ০-৪-৫...০-৪-৬...
324
00:23:56,199 --> 00:23:58,335
- টর্পেডো নিক্ষেপ করেছে!
- ওরা আক্রমণ করেছে?
325
00:24:00,270 --> 00:24:01,970
সর্বোচ্চ বিয়ারিং ১-৯-০
এবং কাছাকাছি।
326
00:24:01,972 --> 00:24:03,037
পাইলট, ম্যানুয়ালি নাও।
327
00:24:03,039 --> 00:24:04,772
বাম পাশের রাডারটা পুরোদমে,
সবগুলো পার্শ্বদেশের দিকে।
328
00:24:04,774 --> 00:24:06,144
এড়ানোর যন্ত্র নিক্ষেপ কর।
329
00:24:15,953 --> 00:24:18,220
ক্যাপ্টেন, টর্পেডো গুলো
বিপরীত দিকে যাচ্ছে।
330
00:24:18,222 --> 00:24:19,290
ওদের নতুন স্থানাঙ্ক দাও।
331
00:24:20,791 --> 00:24:22,892
স্ন্যাপশট, টিউব ১ নিক্ষেপ
করার প্রস্তুতি নাও....
332
00:24:22,894 --> 00:24:24,760
...শত্রুপক্ষের স্থানাঙ্ক বরাবর।
333
00:24:24,762 --> 00:24:26,463
- জাহাজ প্রস্তুত!
- সল্যুশন প্রস্তুত!
334
00:24:26,465 --> 00:24:27,730
টর্পেডো প্রস্তুত!
335
00:24:27,732 --> 00:24:30,169
সোনারের স্থানাঙ্ক
মিলিয়ে নিক্ষেপ কর!
336
00:24:31,436 --> 00:24:33,939
স্বাভাবিক নিক্ষেপণ!
টর্পেডোর গতিপথ ২-১-৯!
337
00:24:41,780 --> 00:24:44,184
ক্যাপ্টেন,
টর্পেডোর স্থানাঙ্ক ৩-০-০।
338
00:24:47,954 --> 00:24:50,922
- ওটা আমাদের নিচ দিয়ে গেছে।
- বরফের মাঝে আমাদের খুঁজে পাবে না।
339
00:24:50,924 --> 00:24:52,924
পৃষ্ঠতলে ব্যাপক প্রতিবন্ধকতা, ক্যাপ্টেন।
340
00:24:52,926 --> 00:24:54,193
এত শব্দের মাঝে খোঁজা কষ্টকর।
341
00:24:54,195 --> 00:24:57,429
ওটাকে টেনে এনে, পূর্বের ন্যায়
যথাযথভাবে বিন্যস্ত কর।
342
00:24:57,431 --> 00:25:01,200
ওয়াপস, টর্পেডোটা ১৮০ ডিগ্রি ঘোরাও।
343
00:25:01,202 --> 00:25:02,935
অনুসন্ধান গভীরতা কমিয়ে ৪০ ফিট কর।
344
00:25:02,937 --> 00:25:04,738
গভীরতা কমিয়ে ৪০ ফিট করব।
ওকে, ক্যাপ্টেন।
345
00:25:08,842 --> 00:25:10,878
বায়ু নির্গমন ৭ থেকে ১০ এ নাও!
346
00:25:13,548 --> 00:25:15,348
- এইতো ওটা।
- হলি শিট।
347
00:25:15,350 --> 00:25:17,118
শত্রুপক্ষের উপর নজর রাখ।
348
00:25:27,363 --> 00:25:28,795
ক্যাপ্টেন, সফল লক্ষ্যভেদ।
349
00:25:28,797 --> 00:25:30,264
বেতার যন্ত্রগুলো ফিরিয়ে আন, বেলফোর্ড।
350
00:25:30,266 --> 00:25:33,236
পাইলট, বুদবুদ শূন্য কর।
প্রান্তভাগের গতি নিয়ন্ত্রণ কর।
351
00:25:37,273 --> 00:25:40,040
ক্যাপ্টেন, শত্রুপক্ষের টর্পেডো
এখনো সক্রিয় এবং কাছাকাছি!
352
00:25:40,042 --> 00:25:41,809
ন্যাভ, টেম্পা-বের স্থানাঙ্ক কত?
353
00:25:41,811 --> 00:25:42,977
আমরা সরাসরি ওটার দিকে যাব।
354
00:25:42,979 --> 00:25:44,044
টেম্পা-বে, স্যার?
355
00:25:44,046 --> 00:25:45,113
সবই যদি ২ বার বলতে হয়,
356
00:25:45,115 --> 00:25:46,248
তাহলে কপালে শনি আছে।
357
00:25:46,250 --> 00:25:48,183
- স্থানাঙ্ক পেয়েছ!
- জ্বি, স্যার। ০-১-০।
358
00:25:48,185 --> 00:25:51,553
পাইলট, সম্মুখগতি ০-১-০
বজায় রাখ, ৪০ ডিগ্রী নিম্নমুখী বুদবুদ
359
00:25:51,555 --> 00:25:53,154
০-১-০, ৪০° নিচে।
ওকে ক্যাপ্টেন।
360
00:25:53,156 --> 00:25:56,159
এখন, সবকিছু নিয়ে
নির্দেশমত উঠে আসবে।
361
00:26:05,203 --> 00:26:06,471
অনুনাদ ৩০০ ফিট।
362
00:26:09,207 --> 00:26:10,408
২-৫-০!
363
00:26:12,176 --> 00:26:14,344
২০০ ফিট।
বিপদ ঘন্টা।
364
00:26:14,346 --> 00:26:17,114
- বিপদ ঘন্টা।
- ১-৫-০!
365
00:26:17,116 --> 00:26:19,251
১০০ ফিট!
366
00:26:22,888 --> 00:26:26,524
- বিপদ ঘন্টা অব্যাহত রাখ!
- ৭৫! ৫০ ফিট!
367
00:26:26,526 --> 00:26:27,991
- ৪০ ফিট!
- ক্যাপ্টেন।
368
00:26:27,993 --> 00:26:30,628
৩০ ফিট!
২৫। ২০ ফিট!
369
00:26:30,630 --> 00:26:31,830
উপরে তোল। শূন্য বুদবুদ।
370
00:26:38,538 --> 00:26:40,040
টর্পেডো ২০০ ফিটের মধ্যে!
371
00:26:47,214 --> 00:26:50,484
- ক্যাপ্টেন, আমার মতে...
- ওটা লেগে থাকুক, তলদেশ ঘেঁষে থাক।
372
00:26:56,424 --> 00:26:58,390
- প্রান্তভাগের কাছাকাছি, ক্যাপ্টেন!
- সর্বোচ্চ রাডারে!
373
00:26:58,392 --> 00:26:59,992
সর্বোচ্চ রাডারে।
ওকে, ক্যাপ্টেন।
374
00:27:40,571 --> 00:27:43,107
- সবাই ঠিক আছ?
- জ্বি।
375
00:27:43,674 --> 00:27:44,875
আমি ঠিক আছি।
376
00:27:48,613 --> 00:27:51,113
এইমাত্র কি আমরা ১টা
যুদ্ধের সূচনা করলাম?
377
00:27:51,115 --> 00:27:54,085
না, কিন্তু কোন একপক্ষ
নেয়া লাগতে পারে।
378
00:27:57,122 --> 00:27:58,156
ক্যাপ্টেন?
379
00:28:01,192 --> 00:28:03,061
এখনো কেউ হয়তো
ওখানে আছে, স্যার।
380
00:28:27,621 --> 00:28:29,289
প্রেসিডেন্ট, প্রতিরক্ষামন্ত্রী ডুরভ।
381
00:28:30,323 --> 00:28:32,292
ওরা আমাদের সাবমেরিন
ভলকভ ডুবিয়ে দিয়েছে।
382
00:28:38,332 --> 00:28:40,566
এসব কি করছে আমেরিকানরা?
383
00:28:40,568 --> 00:28:42,033
আমাদের অতিসত্বর
জবাব দেয়া উচিত...
384
00:28:42,035 --> 00:28:43,769
...রাশিয়ার শ্রেষ্ঠত্ব রক্ষার্থে।
385
00:28:43,771 --> 00:28:46,172
স্যার, আমেরিকান সাবমেরিন
কে ঝেঁটিয়ে বিদায় করতে,
386
00:28:46,174 --> 00:28:47,708
আমি
ইয়েভচেঙ্কো
নিক্ষেপের সুপারিশ করছি...
387
00:28:49,510 --> 00:28:51,245
আমি আমেরিকার প্রেসিডেন্টের
সাথে কথা বলতে চাই।
388
00:28:56,050 --> 00:28:59,121
স্যার, ইউ.এস.এস
আরকানসাস
বার্তা পাঠিয়েছে।
389
00:29:14,370 --> 00:29:16,737
যথেষ্ট বোধশক্তিহীন ১জন রিয়ার
অ্যাডমিরাল আমার কপালে জুটেছে...
390
00:29:16,739 --> 00:29:18,172
...যে এমন বৃষ্টিতে পথ আঁটকায়।
391
00:29:18,174 --> 00:29:20,208
স্যার, বরফের নিচে আমাদের
উপর গুলিবর্ষণ হয়েছে।
392
00:29:20,210 --> 00:29:22,713
৩ টা সাবমেরিন ধ্বংসপ্রাপ্তঃ
২ টা রাশিয়ান, ১টা আমেরিকান।
393
00:29:24,314 --> 00:29:26,214
মস্কোর প্রতিক্রিয়া কী?
394
00:29:26,216 --> 00:29:27,649
কিছুই না।
পেন্টাগনেও কিছু হয়নি...
395
00:29:27,651 --> 00:29:29,284
এমনকি স্বরাষ্ট্র মন্ত্রণালয়েও, স্যার।
396
00:29:29,286 --> 00:29:31,253
এবং গত কয়েক সপ্তাহ
যাবৎ ওরা উত্তর নৌবহরে...
397
00:29:31,255 --> 00:29:33,722
...পরীক্ষা চালাচ্ছিল, সেই বিষয়ে
ইতোমধ্যেই আমরা ওয়াকিবহাল।
398
00:29:33,724 --> 00:29:35,624
আমার বালের পরীক্ষা।
399
00:29:35,626 --> 00:29:38,262
প্রেসিডেন্ট জাকারিন এখন পলিয়ার্নিতে।
400
00:29:41,700 --> 00:29:45,301
অবস্থান নিতে, সবচেয়ে কাছাকাছি
আছে এমন জঙ্গি বিমান পাঠাও।
401
00:29:45,303 --> 00:29:47,203
জ্বি স্যার। এবং আপনার জ্ঞাতার্থে বলছি,
402
00:29:47,205 --> 00:29:48,771
আমরা বিশেষ বাহিনী পাঠিয়েছি...
403
00:29:48,773 --> 00:29:51,107
...জাকারিনের দুরভিসন্ধি বোঝার জন্য।
404
00:29:51,109 --> 00:29:53,376
অ্যাডমিরাল ফিস্ক, আমার
মনে হয় তোমার মত,
405
00:29:53,378 --> 00:29:55,311
...সমরনায়কের জন্য ইশারাই যথেষ্ট,
406
00:29:55,313 --> 00:29:57,581
কিন্তু যারা তোমার
উপর গুলি চালাবে,
407
00:29:57,583 --> 00:29:59,017
তাদের দুরভিসন্ধি বোঝা
অসম্ভব কিছু নয়।
408
00:30:07,760 --> 00:30:09,627
ফেলাস, নামার প্রস্তুতি নাও!
409
00:30:11,598 --> 00:30:13,798
হায়রে, বিজলী চমকাচ্ছে তো?
410
00:30:13,800 --> 00:30:16,670
হেই, মার্টনেলি
বকবকানি বন্ধ কর!
411
00:30:18,272 --> 00:30:21,239
যাও! যাও! যাও!
412
00:31:05,488 --> 00:31:07,591
মার্টনেলি!
413
00:31:27,678 --> 00:31:29,715
ধীরে, ধীরে, ছোটভাই।
414
00:31:30,949 --> 00:31:33,284
নাম কি তোমার?
বল, নাম কি তোমার?
415
00:31:35,854 --> 00:31:37,253
মঙ্গলবার।
416
00:31:39,691 --> 00:31:40,759
বাল।
417
00:32:10,891 --> 00:32:13,227
এটা আরেকটা "আকুলা", ক্যাপ্টেন।
[আকুলা= হাঙর সদৃশ্য সাবমেরিন]
418
00:32:13,761 --> 00:32:15,460
সম্মুখভাগটা ক্ষতিগ্রস্ত।
419
00:32:15,462 --> 00:32:17,730
হয়তোবা তলদেশের সাথে সংঘর্ষ।
420
00:32:17,732 --> 00:32:19,768
হয়তো টেম্পা-বে ওটাকে
ডুবিয়ে, নিজে ডুবেছে।
421
00:32:21,368 --> 00:32:23,438
টেম্পা-বে কাওকে আঘাত করেনি।
422
00:32:23,772 --> 00:32:24,773
ক্যাপ্টেন?
423
00:32:25,740 --> 00:32:27,542
ওটার টর্পেডো নির্গমন ঢাকনা তো বন্ধ।
424
00:32:29,377 --> 00:32:30,378
জেসাস।
425
00:32:31,914 --> 00:32:34,416
কিভাবে ওখানে কেউ
জীবিত থাকতে পারে?
426
00:32:35,918 --> 00:32:38,420
এমন ধ্বংসাত্মক নমুনা
কখনো দেখেছ, এক্স.ও?
427
00:32:39,789 --> 00:32:42,756
আজকের আগে, টর্পেডোর আঘাতে
ক্ষতিগ্রস্ত কোন সাবমেরিন আমি দেখিনি।
428
00:32:42,758 --> 00:32:44,260
এখনও দেখছ না।
429
00:32:45,461 --> 00:32:47,428
জাহাজের কাঠামোর খোলসটা দেখ।
430
00:32:47,430 --> 00:32:49,598
ছিদ্রের পাশের চোখা
মাথা গুলো বেরিয়ে আছে।
431
00:32:50,934 --> 00:32:53,737
ছোট থাকতে তুমি হয়তো
চেরি বোম ফুটাতে, তাই না?
432
00:32:55,605 --> 00:32:58,306
আপনার আর আমার
শৈশবকালে ভিন্নতা ছিল।
433
00:32:58,308 --> 00:33:01,509
আমরা মূলত গাড়ির নির্গমন
পাইপে ওগুলো ব্যবহার করতাম।
434
00:33:01,511 --> 00:33:03,812
গাছের ফালিগুলো ঠিক ওভাবে কাটতাম।
435
00:33:03,814 --> 00:33:06,316
বিস্ফোরণের উৎসস্থল
সাবমেরিনের ভেতর থেকে।
436
00:33:06,951 --> 00:33:08,617
নিজেদের টর্পেডোই
ভেজে খেয়েছে নাকি?
437
00:33:08,619 --> 00:33:11,388
এমনকি ওরা ওদের সমুদ্রসীমা
থেকে খুব একটা দূরেও নয়।
438
00:33:25,537 --> 00:33:27,506
ন্যাভ, তলদেশের গভীরতা পরিমাপ কর?
439
00:33:28,006 --> 00:33:29,240
ওদের কী উদ্ধার করা সম্ভব?
440
00:33:33,912 --> 00:33:36,613
৭৬২ ফিট, ক্যাপ্টেন।
441
00:33:36,615 --> 00:33:37,917
প্রায় অনিশ্চিত, স্যার।
442
00:33:39,618 --> 00:33:42,820
ওরা
টেম্পা-বে ডুবিয়েছে,
ওরা উদ্ধারের অযোগ্য।
443
00:33:42,822 --> 00:33:45,556
হয়তো ওরা কারও নির্দেশ
অনুসরণ করছিলো, রিড।
444
00:33:45,558 --> 00:33:48,359
ক্যাপ্টেন, মাত্রই আমরা ওদের সমুদ্রসীমায়,
ওদেরই উপর আঘাত হেনেছি।
445
00:33:48,361 --> 00:33:50,828
রাশিয়ানরা শিঘ্রই ওদের অনুসন্ধান
বাহিনীর দ্বারা পাল্টা জবাব দিবে।
446
00:33:50,830 --> 00:33:52,998
সেটাই যৌক্তিক হবে, তাইনা।
447
00:33:53,000 --> 00:33:54,967
কিন্তু সত্যিই যদি ওরা
যৌক্তিক আচরণ করত,
448
00:33:54,969 --> 00:33:56,835
তাহলে নিজেরাই উদ্ধার
অভিযান পরিচালনা করত,
449
00:33:56,837 --> 00:33:58,438
আমাদের আক্রমণ না করে।
450
00:34:01,509 --> 00:34:03,809
দেখ, কেউই যুদ্ধবিদ্যা
অনুসরণ করছে না।
451
00:34:03,811 --> 00:34:05,878
উপরমহলে কি ঘটছে, আমরা জানি না।
452
00:34:05,880 --> 00:34:07,713
সাগরতলের ঐ লোকগুলিই...
453
00:34:07,715 --> 00:34:09,715
...হয়তো কোন সূত্র হতে পারে।
454
00:34:09,717 --> 00:34:12,085
ইয়াহ, রাশিয়ান গুলো, স্যার,
455
00:34:12,087 --> 00:34:13,920
যারা কিনা টেম্পা-বে ধ্বংসের জন্য দায়ী!
456
00:34:13,922 --> 00:34:15,088
এটাই আমার যুক্তি।
457
00:34:15,090 --> 00:34:17,690
আমরা নিশ্চিত নই, এক্স.ও।
কিন্তু হয়তোবা ওরাই।
458
00:34:17,692 --> 00:34:19,025
এবং হয়তো কোন কারনে,
459
00:34:19,027 --> 00:34:21,128
ওদের সহকর্মীরা ওদের
মরার জন্য ফেলে গেছে।
460
00:34:21,130 --> 00:34:23,363
এটা সরাসরি আমাদের
অভিযানের উদ্দেশ্য লঙ্ঘন।
461
00:34:23,365 --> 00:34:24,564
মনে থাকবে।
462
00:34:24,566 --> 00:34:25,800
কব,
মিস্টিক পাঠাও।
463
00:34:25,802 --> 00:34:27,367
মিস্টিক পাঠাবো।
জ্বি, ক্যাপ্টেন।
464
00:34:27,369 --> 00:34:29,737
সামনের নির্গমন ট্রাঙ্কে ওটা বসাও।
465
00:34:29,739 --> 00:34:31,639
আমি ঐ রাশিয়ান নাবিকদের চাই।
466
00:34:31,641 --> 00:34:33,808
স্যার, অন্ততপক্ষে ৬ষ্ঠ নৌবহরকে
আমাদের জানানো উচিত।
467
00:34:33,810 --> 00:34:35,945
এবং উত্তর আসতে আসতে
ওরা ওখানে পটল তুলবে।
468
00:34:38,581 --> 00:34:41,149
একটা খসড়া বার্তা পাঠিয়ে রাখ,
469
00:34:41,151 --> 00:34:43,020
কিন্তু আমি উত্তরের
অপেক্ষা করব না।
470
00:34:44,888 --> 00:34:46,089
ওকে, ক্যাপ্টেন।
471
00:34:50,160 --> 00:34:51,893
আরকানসাস, মিস্টিক।
472
00:34:51,895 --> 00:34:54,696
আলাদা হবার জন্য কিনার গুলো
পানি পূর্ন ও সমতা করন করা হচ্ছে।
473
00:34:54,698 --> 00:34:57,066
ম্যাটিং ল্যাচ....যাচ্ছি।
474
00:35:11,749 --> 00:35:12,882
আর কয়েক ফুট গভীরে গেলে,
475
00:35:12,884 --> 00:35:14,752
...আমরা বিয়ার ক্যানের
মত চূর্ণবিচূর্ণ হয়ে যাব।
476
00:35:32,172 --> 00:35:33,771
পানির চাপ অনেক,
কার্বন
477
00:35:33,773 --> 00:35:35,773
নট ৪, স্থানাংক ১-৫-০।
478
00:35:35,775 --> 00:35:37,108
কপি।
479
00:35:43,483 --> 00:35:45,152
গতিবেগ, পয়েন্ট ২।
480
00:35:52,493 --> 00:35:53,794
৫ ফুট।
481
00:35:55,630 --> 00:35:56,931
ধুরো।
482
00:35:59,167 --> 00:36:00,936
- ২ ফিট।
- আমরা রিপটাইডে আঁটকে পরেছি!
[রিপটাইড= যেখানে পানির চাপ বেশি]
483
00:36:12,848 --> 00:36:14,082
লক হয়েছে।
484
00:37:35,902 --> 00:37:38,772
আমি ইউ.এস.এস
আরকানসাসের
কমান্ডার গ্ল্যাস।
485
00:37:47,682 --> 00:37:52,852
এক্স.ও, উনাদের শরিরের তাপমাত্রা
হ্রাস পেয়েছে, ডাঃ দের কাছে নিয়ে যাও,
486
00:37:52,854 --> 00:37:54,789
কিন্তু সবসময় নজরদারিতে রাখ।
487
00:37:56,091 --> 00:37:57,958
উপরমহল থেকে নির্দেশ,
488
00:37:57,960 --> 00:37:59,862
...না আসা পর্যন্ত, এরা যুদ্ধবন্দী।
489
00:38:17,947 --> 00:38:19,115
কব।
490
00:38:20,283 --> 00:38:23,051
ক্যাপ্টেন কে তার সঙ্গীদের
থেকে আলাদা করে রাখ।
491
00:38:23,053 --> 00:38:24,754
আমি চাই, সে বিচ্ছিন্ন থাকুক।
492
00:38:25,289 --> 00:38:26,756
অবশ্যই, ক্যাপ্টেন।
493
00:39:27,188 --> 00:39:28,189
নেলি পাঠিয়ে দিয়েছি।
494
00:40:14,505 --> 00:40:17,040
হেই, বস। ওখানকার
সামরিক পরিস্থিতি কেমন?
495
00:40:19,343 --> 00:40:21,183
কিছু ভারী কামান দেখতে পাচ্ছি।
496
00:40:21,812 --> 00:40:23,412
ওরা ধ্বংসাত্মক অস্ত্র বোঝাই করছে।
497
00:40:23,414 --> 00:40:25,449
টিন ক্যানের মাথাটা
এবার উপরে তোল।
498
00:40:31,756 --> 00:40:33,022
যেন পরিস্কার ছবি আসে।
499
00:40:33,024 --> 00:40:34,491
এই ভিডিও সরাসরি ওয়াশিংটনে যাবে।
500
00:40:34,493 --> 00:40:36,428
ওহ, ইয়াহ। আমরা
বিখ্যাত হয়ে গেলাম।
501
00:40:41,233 --> 00:40:42,866
কেন পরিস্কার ছবি আসছে না?
502
00:40:42,868 --> 00:40:44,535
কিছু একটা বিগ্ন ঘটাচ্ছে।
503
00:40:44,537 --> 00:40:47,003
সংযোগ ঘটাতে সমস্যা হচ্ছে, ম্যাম।
504
00:40:47,005 --> 00:40:48,972
- আহ, আমি কি, প্লিজ?
- জ্বি, ম্যাম।
505
00:40:48,974 --> 00:40:50,874
ওরা সিগনাল জ্যামার ব্যবহার করছে।
506
00:40:55,415 --> 00:40:58,950
স্যার। স্যার।
507
00:40:58,952 --> 00:41:00,887
সকল মোবাইল নেটওয়ার্ক বন্ধ।
508
00:41:03,357 --> 00:41:05,992
আমি ওয়াশিংটন বা
মস্কোর নাগাল পাচ্ছি না।
509
00:41:07,494 --> 00:41:08,828
কি হচ্ছে এসব?
510
00:41:13,801 --> 00:41:17,803
ওদের ২-২-৮-২.৫ মেগাহার্জের
কম্পাংক ব্যবহার করতে বলুন।
511
00:41:17,805 --> 00:41:20,042
- ম্যাম?
- ২-২-৮-২.৫ মেগাহার্জ।
512
00:41:21,777 --> 00:41:23,276
এন.এস.এর কিছু
স্যাটেলাইট কম্পাংক আছে,
513
00:41:23,278 --> 00:41:24,811
যা সাধারণত আমরা গোপন রাখি।
514
00:41:24,813 --> 00:41:26,980
কিন্তু এখানে সবাই আমরা
একই দলের, তাই না?
515
00:41:26,982 --> 00:41:29,849
ইয়াহ।
ওকে।
516
00:41:35,058 --> 00:41:36,558
এইতো!
517
00:41:43,299 --> 00:41:44,534
ছেলেগুলো দারুণ।
518
00:42:05,689 --> 00:42:07,691
উনি কে?
জুম করতে পারবেন, প্লিজ?
519
00:42:11,863 --> 00:42:13,965
- ওদের হারিয়ে ফেলছি।
- ড্রোনে দেখ।
520
00:42:17,168 --> 00:42:19,669
ওটা ডুরভ।
521
00:42:19,671 --> 00:42:21,506
রাশিয়ার প্রতিরক্ষামন্ত্রী।
522
00:42:23,875 --> 00:42:25,608
রাষ্ট্রপতির হেলিকপ্টার দেখতে পাচ্ছি।
523
00:42:25,610 --> 00:42:27,177
জাকারিন কে দেখছি না।
524
00:42:27,179 --> 00:42:28,280
এইতো সে উপরে।
525
00:42:29,682 --> 00:42:30,750
আরেকটু কাছাকাছি যাওয়া যাবে?
526
00:42:37,056 --> 00:42:38,557
কি করছেন ওখানে?
527
00:42:57,078 --> 00:42:59,080
ওরা কেন ধ্বংসাত্মক
অস্ত্র ব্যবহার করছে?
528
00:43:03,217 --> 00:43:05,818
এটা চূড়ান্ত অবমাননা, মন্ত্রী।
529
00:43:05,820 --> 00:43:08,022
মস্কোর সাথে যোগাযোগের সবধরনের
সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।
530
00:43:10,225 --> 00:43:12,926
জরুরি ভিত্তিতে নিরাপদ সংযোগ চালু কর!
531
00:43:12,928 --> 00:43:15,128
স্যার, আসন্ন হামলার
কারনে আমরা কিছুটা,
532
00:43:15,130 --> 00:43:17,230
হুমকির উপর আছি।
533
00:43:17,232 --> 00:43:18,932
নিরাপত্তাজনিত কারনে..
534
00:43:18,934 --> 00:43:21,101
...আমি মূল ভূমিসহ সকল প্রকার..
535
00:43:21,103 --> 00:43:22,704
..যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন করেছি।
536
00:43:25,107 --> 00:43:26,875
এমন সিদ্ধান্ত নেবার তুমি কে?
537
00:43:31,014 --> 00:43:33,181
আমার মন্ত্রীপরিষদ এবং সাংসদদের
অবশ্যই অবহিত করতে হবে,
538
00:43:33,183 --> 00:43:35,316
পাশাপাশি আমার সেনাধ্যক্ষদের।
539
00:43:35,318 --> 00:43:39,854
উনাদের সাথে আমার কথা হয়েছে
এবং আমি উনাদের বলেছি...
540
00:43:39,856 --> 00:43:43,693
আপনি আস্থাভাজন নন এবং
আমার হেফাজতে আছেন।
541
00:43:49,967 --> 00:43:51,335
এক্ষেত্রে এটুকুই যথেষ্ট।
542
00:44:12,991 --> 00:44:15,292
- দিমিত্রি?
- এখন থেকে...
543
00:44:15,294 --> 00:44:17,461
...সকল সামরিক কার্যক্রম
আমার নির্দেশে পরিচালিত হবে।
544
00:44:17,463 --> 00:44:19,196
সামরিক বাহিনী তোমার
নির্দেশ মানবে না।
545
00:44:19,198 --> 00:44:20,364
ওদের কোন উপায় নেই।
546
00:44:20,366 --> 00:44:22,133
তাদের উদ্বিগ্নের কারণ,
547
00:44:22,135 --> 00:44:25,671
আমার সকল নির্দেশ হবে,
আপনার তরফ থেকে।
548
00:44:26,373 --> 00:44:29,307
কারণ আমি আপনার প্রতিরক্ষামন্ত্রী,
549
00:44:29,309 --> 00:44:33,111
এবং বহিঃস্থ এবং অন্তঃস্থ সকল প্রকার
হুমকি থেকে দেশের স্বার্থ রক্ষার্থে,
550
00:44:33,113 --> 00:44:35,413
আমি দৃঢ় সংকল্পবদ্ধ।
551
00:44:35,415 --> 00:44:39,184
এমনকি দুর্বলচিত্তের কোন
রাষ্ট্রনায়কের কাছ থেকেও।
552
00:44:39,186 --> 00:44:40,187
তাই নাকি?
553
00:44:49,863 --> 00:44:52,100
- এজন্য তোমাকে মৃত্যুদণ্ড দেয়া হবে।
- না, নিকোলাই।
554
00:44:53,501 --> 00:44:56,137
কী হয়েছে, সেটি
যখন জানাজানি হবে,
555
00:44:57,205 --> 00:44:59,872
ততদিনে দেশে যুদ্ধ
শুরু হয়ে যাবে,
556
00:44:59,874 --> 00:45:02,309
এবং তখন জয়-পরাজয়ই হবে
সবার মাথাব্যথার কারণ।
557
00:45:02,311 --> 00:45:04,213
বাকী সবকিছু আড়ালে চলে যাবে।
558
00:45:21,998 --> 00:45:23,900
হেই ভায়া, তোমরা দেখেছ?
559
00:45:25,235 --> 00:45:26,770
জিমি, অডিও শোনাও।
560
00:45:36,113 --> 00:45:37,315
অ্যাডমিরাল।
561
00:45:39,450 --> 00:45:41,884
কথাগুলো কি শোনা সম্ভব?
আরেকটু বাড়াতে পারবে?
562
00:45:51,396 --> 00:45:52,996
ওহ, ঈশ্বর।
563
00:45:58,370 --> 00:45:59,838
ধুরো।
564
00:46:04,277 --> 00:46:05,842
এটা সেনা অভ্যুত্থান।
565
00:46:05,844 --> 00:46:07,347
প্রেসিডেন্ট কে সারসংক্ষেপ জানাতে হবে।
566
00:46:12,952 --> 00:46:15,486
উনি নৌবাহিনী কে অবস্থান
নিতে সুপারিশ করবে, নাই না?
567
00:46:15,488 --> 00:46:17,088
উনি নাক-গলানোর বিষয়ে
হস্তক্ষেপ করতে যাচ্ছেন।
568
00:46:17,090 --> 00:46:18,425
এর পরিনতি নিশ্চয়ই তুমি জান।
569
00:46:22,962 --> 00:46:24,864
স্থলবাহিনীর ছেলেগুলোর সামর্থ্য কেমন?
570
00:46:37,211 --> 00:46:39,878
সরাসরি রাশিয়ার সামরিক
ঘাঁটিতে গেলে কেমন হয়?
571
00:46:39,880 --> 00:46:41,514
প্রেসিডেন্ট ম্যাডাম,
ওখানে যাইহোক না কেন,
572
00:46:41,516 --> 00:46:43,316
ডুরভ আমাদের আক্রমণকারী
হিসেবেই তার নিজের দেশ...
573
00:46:43,318 --> 00:46:45,418
...এবং পুরো পৃথিবীর কাছে
অভিযুক্ত করতে যাচ্ছে।
574
00:46:45,420 --> 00:46:48,154
- এটা সেনা অভ্যুত্থান, কিভাবে প্রমাণ করব?
- একদম সহজ বিষয়।
575
00:46:48,156 --> 00:46:50,290
ডুরভ তার নৌবহর কে সশস্ত্র
লড়াইয়ের দিকেই নিয়ে যাচ্ছে।
576
00:46:50,292 --> 00:46:52,526
যদি আমরা ওদের যুদ্ধকৌশল
সংক্রান্ত সুবিধা দিয়ে ফেলি,
577
00:46:52,528 --> 00:46:55,195
কেউ মনে রাখবে না,
১ম খোঁচাটা কে দিয়েছিল।
578
00:46:55,197 --> 00:46:57,998
আমি বিমানবাহিনী প্রেরণ
করে, আমাদের অবস্থান...
579
00:46:58,000 --> 00:47:00,634
...ডেফকন-২ তে উন্নীত
করার সুপারিশ করছি।
580
00:47:00,636 --> 00:47:03,470
ক্ষমা করবেন, অ্যাডমিরাল।
দ্বিমত পোষণ করছি।
581
00:47:03,472 --> 00:47:05,906
আমরা হয়তো ডুরভের হাতের
পুতুলের মত আচরণ করছি।
582
00:47:05,908 --> 00:47:08,476
আমার মনেহয়, সেও চায় আমদের
নৌবাহিনী অগ্রসর হোক।
583
00:47:08,478 --> 00:47:12,012
কি বলছ তুমি,
সে কি সামগ্রিক যুদ্ধ চায়?
584
00:47:12,014 --> 00:47:14,949
আমার মতে,
সবকিছুই সাজানো কৌশল।
585
00:47:14,951 --> 00:47:17,052
রাশিয়ার সংবিধানে উল্লেখ আছে যে,
586
00:47:17,054 --> 00:47:18,320
যদি কোন প্রেসিডেন্ট কে
অব্যাহতি দেয়া হয়,
587
00:47:18,322 --> 00:47:20,021
সক্রিয় যুদ্ধবিগ্রহের সময়, তাহলে...
588
00:47:20,023 --> 00:47:22,157
..রাশিয়ান মন্ত্রীপরিষদের
সকল কর্তৃত্বের পতন হবে।
589
00:47:22,159 --> 00:47:24,926
যেকেউ ৩য় বিশ্বযুদ্ধ শুরু করবে,
শুধুমাত্র ক্ষমতা দখলের জন্য...
590
00:47:24,928 --> 00:47:26,362
আমার যুক্তিটা সেখানেই।
591
00:47:26,364 --> 00:47:28,029
এটা রাশিয়ার সাথে
বিরোধ নিষ্পত্তি নয়।
592
00:47:28,031 --> 00:47:30,499
আমাদের মোকাবেলাটা এখন,
একজন প্রতারক মন্ত্রীর সাথে।
593
00:47:30,501 --> 00:47:31,667
সেক্ষেত্রে এটিকে সেনা
অভ্যুত্থান বলা যায়...
594
00:47:31,669 --> 00:47:33,903
যেখানে সামরিক বাহিনীর
ঐকান্তিক কোন সমর্থন নেই।
595
00:47:33,905 --> 00:47:36,038
আমরা কি ডুরভের পিছু লাগব?
বাঙ্কার-বাস্টার?
596
00:47:36,040 --> 00:47:37,473
সেক্ষেত্রে জাকারিন মারা যেতে পারে।
597
00:47:37,475 --> 00:47:40,142
আমার মতে সেজন্যই ডুরভ
উনাকে বাঁচিয়ে রেখেছে।
598
00:47:40,144 --> 00:47:41,478
মিস নরকুইস্ট,
তোমার প্রলাপ গুলো...
599
00:47:41,480 --> 00:47:43,380
ইতিহাসের বইয়ের জন্য
চমৎকার বিশ্লেষণ,
600
00:47:43,382 --> 00:47:45,415
কিন্তু এক্ষুনি প্রতিক্রিয়া না জানালে,
601
00:47:45,417 --> 00:47:47,384
ঐ বইয়ের লেখক অন্যকেউ হবে!
602
00:47:47,386 --> 00:47:51,154
ওরা আমাদের আক্রমণ করেছে এবং
১১০ জন আমেরিকান মেরেছে!
603
00:47:51,156 --> 00:47:53,524
সামগ্রিক যুদ্ধের বিষয়ে, ওদের
চেয়ে আমাদের মাথাব্যথা বেশি।
604
00:47:53,526 --> 00:47:56,661
প্রেসিডেন্ট ম্যাডাম, যখন কেউ
দাবার বোর্ডে চাল দেবে, আপনাকেও..
605
00:47:56,663 --> 00:47:58,163
...পাল্টা চাল দিতে হবে!
606
00:48:02,535 --> 00:48:04,170
হয়তোবা আমাদের
আর কোন উপায় নেই।
607
00:48:08,241 --> 00:48:10,310
যদি আমরা প্রেসিডেন্ট জাকারিন
কে মুক্ত করি, কেমন হয়?
608
00:48:11,545 --> 00:48:13,010
প্রেসিডেন্ট ম্যাডাম, আমাদের অতটা...
609
00:48:13,012 --> 00:48:14,480
না, ওকে বলতে দিন।
610
00:48:14,482 --> 00:48:16,548
ধন্যবাদ, ম্যাম।
611
00:48:16,550 --> 00:48:19,585
আমাদের একটা টিম পলিয়ার্নির
বাইরেই আছে...
612
00:48:19,587 --> 00:48:21,520
এবং উপকূলে রয়েছে একটা সাবমেরিন।
613
00:48:21,522 --> 00:48:24,223
এই দুটো একইসাথে উদ্ধার এবং নিরাপত্তা
বিধান করার মত অবস্থানে আছে।
614
00:48:24,225 --> 00:48:25,725
ওখানকার সবাই আমার পরিচিত।
615
00:48:25,727 --> 00:48:28,193
যদি আমরা জাকারিন কে
মস্কোতে পাঠাতে পারি,
616
00:48:28,195 --> 00:48:29,629
সে হয়তো এসবের ইতি টানতে পারত।
617
00:48:29,631 --> 00:48:32,332
আমরা রাশিয়ার প্রেসিডেন্ট
কে উদ্ধার করব?
618
00:48:32,334 --> 00:48:35,135
জাকারিন কে আমরা পছন্দ করি না,
কিন্তু উনি ডুরভের চেয়ে তো ভাল।
619
00:48:35,137 --> 00:48:36,271
আমরা যুদ্ধের সম্মুখীন হব।
620
00:48:42,444 --> 00:48:45,414
অ্যাডমিরাল, প্রতিরক্ষা তৎপরতা
ডেফকন ২ এ উন্নীত করুন।
[ডেফকন= আমেরিকান মিলিটারির প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা,
যার ৫টি স্তর। যেখানে ১ হল সর্বোচ্চ সতর্কতা এবং ৫ সর্বনিম্ন ]
621
00:48:46,582 --> 00:48:49,383
নৌবাহিনী কে অবস্থান নিতে বলুন।
622
00:48:49,385 --> 00:48:52,188
ডুরভ কে মোকাবেলা
করার প্রস্তুতি নিতে হবে।
623
00:48:54,123 --> 00:48:58,595
কিন্তু এসব এড়াতে, আমি আমার
সাধ্যমত চেষ্টা করতে চাই।
624
00:49:00,329 --> 00:49:02,932
তাই পাশাপাশি তোমার উদ্ধার
অভিযানও অনুমোদন দিচ্ছি।
625
00:49:24,122 --> 00:49:27,591
নাবিকরা, আমাদের পলিয়ার্নিতে
যাবার নির্দেশ দেয়া হয়েছে।
626
00:49:30,629 --> 00:49:34,096
মারমানস্ক ফিউওর্ড (ব্যারেন্ট সাগরের খাঁড়ি)?
অভ্যন্তরে কতটুকু যেতে হবে?
627
00:49:34,098 --> 00:49:35,365
প্রবেশদ্বার পর্যন্ত।
628
00:49:35,367 --> 00:49:37,336
ওটাতো ভারী অস্ত্রসস্ত্র দ্বারা সুরক্ষিত।
629
00:49:39,405 --> 00:49:41,104
অর্ধেক রাশিয়ান নৌবহর ওখানে।
630
00:49:41,106 --> 00:49:43,106
সর্বোচ্চ অগ্রাধিকার আদেশ, এক্স.ও।
631
00:49:43,108 --> 00:49:46,143
অ্যাডমিরাল ডুরভ সেনা
অভ্যুত্থানের কৌশল সাজাচ্ছে।
632
00:49:46,145 --> 00:49:49,179
আমরা আমাদের ৪ জন
সৈনিক ও একজন...
633
00:49:49,181 --> 00:49:50,550
...রাশিয়ান প্রেসিডেন্ট কে উদ্ধার করব।
634
00:49:55,355 --> 00:49:57,555
ন্যাভ, আমাকে ঐসব মাইন গুলোর...
635
00:49:57,557 --> 00:49:58,723
...সর্বশেষ তালিকাটা দাও।
636
00:49:58,725 --> 00:50:00,191
জ্বি, ক্যাপ্টেন।
637
00:50:00,193 --> 00:50:01,493
ওয়েপস, টর্পেডো এবং...
638
00:50:01,495 --> 00:50:03,161
নিক্ষেপণ পদ্ধতি দুইবার
করে চেক কর।
639
00:50:03,163 --> 00:50:04,229
টর্পেডো এবং নিক্ষেপণ পদ্ধতি
দুইবার করে চেক কর।
640
00:50:04,231 --> 00:50:05,230
গভীরতা ৪০০ ফিট কর, পাইলট।
641
00:50:05,232 --> 00:50:07,268
গভীরতা ৪০০ ফিট।
জ্বি, ক্যাপ্টেন।
642
00:50:13,174 --> 00:50:14,673
স্যার, ঐ খাঁড়িতে মাইন পোঁতা আছে,
643
00:50:14,675 --> 00:50:17,078
এবং ওটা সেন্সর এবং
সোনার দ্বারা সুরক্ষিত।
644
00:50:18,547 --> 00:50:20,246
আমরা যতই সতর্কতা
অবলম্বন করি না কেন,
645
00:50:20,248 --> 00:50:22,128
অলক্ষিত অবস্থায় বের
হয়ে আসা অসম্ভব।
646
00:50:23,217 --> 00:50:24,319
ঠিক বলেছ, এক্স.ও।
647
00:50:25,554 --> 00:50:27,422
এজন্য আমাদের ১জন
স্থানীয় নাবিক প্রয়োজন।
648
00:50:41,871 --> 00:50:43,304
উনি কি জানেন,
উনি কোথায় আছেন?
649
00:50:43,306 --> 00:50:45,708
জ্বি।
কিন্তু বিশ্বাস করতে পারছেন না।
650
00:50:46,643 --> 00:50:47,778
ওকে, আপনি যান।
651
00:50:58,422 --> 00:50:59,790
আপনার নাবিকদের
জন্য আমি দুঃখিত।
652
00:51:05,730 --> 00:51:07,464
আগে একবার আপনি আর আমি
পরস্পরকে অতিক্রম করেছিলাম।
653
00:51:08,900 --> 00:51:10,400
আমি
ব্যাটন রুজে ছিলাম।
654
00:51:10,402 --> 00:51:12,304
গ্রিনল্যান্ড পার হবার সময়
আমাদের খণ্ডযুদ্ধ হয়েছিল।
655
00:51:15,440 --> 00:51:17,642
ক্যাপ্টেন, আপনি ইংলিশ বলতে পারেন,
আপনার নথিপত্র ঘটে জেনেছি।
656
00:51:18,276 --> 00:51:19,409
ফাক ইউ।
657
00:51:19,411 --> 00:51:21,611
ওকে, ভাল লাগল।
এখন কথা বলা যায়।
658
00:51:21,613 --> 00:51:23,148
আমার কিছুই বলার নেই।
659
00:51:24,750 --> 00:51:27,353
আমরা আপনার সাবমেরিনে
আঘাত করিনি, ক্যাপ্টেন।
660
00:51:28,754 --> 00:51:30,222
আমাদের কেউ করেনি।
661
00:51:32,325 --> 00:51:33,492
বিশ্বাস হচ্ছে না তো?
662
00:51:34,861 --> 00:51:36,329
স্বচক্ষে দেখুন।
663
00:51:47,341 --> 00:51:48,809
আপনারা ভেতর থেকে
আঘাতপ্রাপ্ত হয়েছেন।
664
00:51:49,610 --> 00:51:50,811
আপনারা নাশকতার শিকার।
665
00:52:06,895 --> 00:52:08,463
আমাকে এসব দেখাচ্ছেন কেন?
666
00:52:12,601 --> 00:52:15,502
আমি শত্রুপক্ষ কে সহযোগিতা
করি না। আমি দেশদ্রোহী নই।
667
00:52:15,504 --> 00:52:19,673
না। আমি বলছি না, আপনি দেশদ্রোহী।
668
00:52:19,675 --> 00:52:22,342
দেশদ্রোহী সে, যে আপনার
সাবমেরিন উড়িয়েছে।
669
00:52:22,344 --> 00:52:24,378
দেশদ্রোহী সেই ব্যক্তি,
যে কিনা এইসব...
670
00:52:24,380 --> 00:52:27,383
...তরুণ নাবিকদের মৃত্যুর
জন্য দায়ীঃঅ্যাডমিরাল ডুরভ।
671
00:52:30,319 --> 00:52:33,254
ডুরভ আপনার প্রেসিডেন্ট কে
পলিয়ার্নিতে জিম্মি করে রেখেছে,
672
00:52:33,256 --> 00:52:34,555
এবং উনাকে উদ্ধার করার জন্য...
673
00:52:34,557 --> 00:52:36,192
মারমানস্ক ফিউওর্ড বরাবর নৌযাত্রা
করার নির্দেশ দেয়া হয়েছে।
674
00:52:37,995 --> 00:52:40,829
আপনার সহযোগিতা ছাড়া,
আমার পক্ষে এটি সম্ভবপর নয়।
675
00:52:40,831 --> 00:52:42,532
পলিয়ার্নির নাবিকদের
আমি প্রশিক্ষণ দিয়েছি।
676
00:52:44,001 --> 00:52:45,701
ওদের মারার জন্য আমি
সহযোগিতা করব না।
677
00:52:45,703 --> 00:52:47,471
আমি আপনার সৈনিকদের
হত্যা করতে যাচ্ছি না।
678
00:52:49,373 --> 00:52:51,774
আমরা শুধু আপনার প্রেসিডেন্ট
কে উদ্ধারের চেষ্টা করছি,
679
00:52:51,776 --> 00:52:53,310
এবং হয়তোবা এসবের
ইতি টানতে চাচ্ছি।
680
00:52:56,782 --> 00:52:58,549
আপনি জানেন,
আমাদের পথ অভিন্ন।
681
00:53:02,020 --> 00:53:05,257
আমরা পুরোটা জীবন
এখানে পার করেছি।
682
00:53:06,558 --> 00:53:07,592
পইপই করে।
683
00:53:09,861 --> 00:53:11,496
আমরা শত্রু নই।
আমরা সহকর্মী।
684
00:53:15,567 --> 00:53:18,334
আমরা কিসের মধ্যে দিনাতিপাত
করি, সেটি আমরা ছাড়া কে বুঝবে?
685
00:53:18,336 --> 00:53:20,971
একাকীত্ব, ভয়।
686
00:53:20,973 --> 00:53:23,541
মাসের পর মাস
সাগরের তলদেশে...
687
00:53:23,543 --> 00:53:24,811
...বম্ব স্ক্যাপারের ভেতর কাটানো।
688
00:53:27,413 --> 00:53:29,850
কিন্তু এটাই আমরা।
এগুলোই আমাদের কাজ।
689
00:53:30,818 --> 00:53:33,552
আপনাকে সাবমেরিন
থেকে উদ্ধারের বিষয়টি ...
690
00:53:33,554 --> 00:53:35,687
...আমার জন্য অন্যরকম নয় কি?
691
00:53:35,689 --> 00:53:38,592
আমি আমার নাবিকদের ঝুঁকিতে ফেলেছি,
আমি আমার জাহাজ ঝুঁকিতে ফেলেছি।
692
00:53:39,893 --> 00:53:41,462
সামরিক আদালতের ঝুঁকি নিয়েছি।
693
00:53:43,430 --> 00:53:44,999
কারণ তখন ওটাই যৌক্তিক ছিল।
694
00:53:55,910 --> 00:53:57,912
এটা কোন পক্ষপাতদুষ্টতার বিষয় নয়।
695
00:54:00,582 --> 00:54:01,716
এর সাথে আমাদের ভবিষ্যৎ জড়িয়ে।
696
00:54:18,935 --> 00:54:22,369
স্যার, আমরা একটি অবৈধ
সংযোগ শনাক্ত করেছি।
697
00:54:22,371 --> 00:54:24,472
২-২-৮-২.৫ মেগাহার্জ।
698
00:54:24,474 --> 00:54:25,909
ঘাঁটির কাছাকাছি থেকে
প্রেরণ করা হয়েছে।
699
00:54:28,112 --> 00:54:29,412
খুঁজে বের কর।
700
00:54:51,970 --> 00:54:53,970
তাহলে, পরিস্থিতি কেমন, বস?
701
00:54:53,972 --> 00:54:55,438
আমি এইমাত্র ওয়াশিংটন
থেকে নির্দেশ পেলাম।
702
00:54:55,440 --> 00:54:56,809
কেউ আসছে, অবস্থান ঘড়ির ১০ এর কাটা।
703
00:54:59,978 --> 00:55:02,548
- ধুরো
- আমাদের পালাতে হবে।
704
00:55:21,969 --> 00:55:23,103
এটা আবার কি?
705
00:57:18,092 --> 00:57:20,826
আগগ
706
00:57:20,828 --> 00:57:23,028
আমরা আছি তো,
আমরা আছি তো, জলদি।
707
00:57:24,999 --> 00:57:26,565
হাড়ে লাগেনি,
708
00:57:26,567 --> 00:57:28,903
তবে শিঘ্রই ও ম্যারাথন দৌড়ে
অংশগ্রহণ করতে পারনে না।
709
00:57:29,737 --> 00:57:31,838
ওকে, শোন সবাই।
710
00:57:31,840 --> 00:57:34,140
আমার কাছে কিছু ভাল
ও মন্দ খবর আছে।
711
00:57:34,142 --> 00:57:37,210
ভাল খবর হল,আমাদের
নরওয়ে অভিযানে যেতে হবে না।
712
00:57:37,212 --> 00:57:39,646
আমেরিকান নৌবাহিনী
আমাদের উদ্ধারের জন্য...
713
00:57:39,648 --> 00:57:41,282
..পারমাণবিক সাবমেরিন পাঠিয়েছে।
714
00:57:41,284 --> 00:57:44,886
- এখানে, আমেরিকান সাবমেরিন?
- ইয়াপ, সেটাই ধরতে হবে।
715
00:57:46,155 --> 00:57:47,855
রাশিয়ার প্রেসিডেন্ট কে উদ্ধার করে...
716
00:57:47,857 --> 00:57:49,025
আমাদের সাথে আনতে হবে।
717
00:57:50,159 --> 00:57:51,926
ধুর।
718
00:57:51,928 --> 00:57:55,863
জাকারিন?
উনাকে আমরা ঘৃণা করি, জানতাম।
719
00:57:55,865 --> 00:57:58,032
ইয়াহ, যাইহোক
হয়তো পরিস্থিতি বদলেছে।
720
00:57:59,336 --> 00:58:01,071
দেখ, আমি জানি বিষয়টা জটিল,
721
00:58:03,040 --> 00:58:05,275
কিন্তু মনে হচ্ছে,
আমরা ব্যার্থ হলে,
722
00:58:06,343 --> 00:58:08,744
পরিস্থিতি আরও ঘোলাটে হবে।
723
00:58:08,746 --> 00:58:11,646
- সত্যি সত্যিই ঘোলাটে।
- ইয়াহ, বাল।
724
00:58:11,648 --> 00:58:13,782
এখানে বসে থেকে আমার
বিচি দুটো ঠান্ডায় না জমিয়ে...
725
00:58:13,784 --> 00:58:15,186
...বরং কারো পাছায়
আঙ্গুল দেয়াটাই শ্রেয়তর।
726
00:58:18,356 --> 00:58:19,858
মার্টির কী হবে?
727
00:58:23,228 --> 00:58:24,963
অন্য পরিকল্পনা আছে।
728
00:58:28,800 --> 00:58:31,368
ক্যাপ্টেন, আমরা ফিউওর্ডের
বাইরে অবস্থান করছি,
729
00:58:31,370 --> 00:58:32,737
আপনার নির্দেশের অপেক্ষায় আছি।
730
00:58:33,239 --> 00:58:34,306
খুব ভাল।
731
00:58:36,641 --> 00:58:38,077
সর্বশেষ কাগজগুলো পাঠাও, অফিসার।
732
00:58:38,377 --> 00:58:39,645
জ্বি, স্যার।
733
00:58:45,985 --> 00:58:47,120
নাবিকদের কী অবস্থা?
734
00:58:48,121 --> 00:58:50,388
ওরা মুখে কিছু বলবে না, স্যার,
735
00:58:50,390 --> 00:58:52,159
কিন্তু আমি ওদের সাথে
অনেকদিন যাবৎ আছি।
736
00:58:52,826 --> 00:58:54,092
ওরা আতঙ্কগ্রস্ত।
737
00:58:54,094 --> 00:58:55,660
মমম
738
00:58:55,662 --> 00:58:56,897
আর তোমার কী অবস্থা?
739
00:58:58,999 --> 00:59:00,767
২২ বছর যাবৎ
আমি এখানে আছি।
740
00:59:02,002 --> 00:59:03,304
কিন্তু কখনো আঘাতপ্রাপ্ত হইনি।
741
00:59:04,305 --> 00:59:05,872
আমি বলতে পারব না,
আমার ভাল লাগছে।
742
00:59:09,143 --> 00:59:11,579
আমিও না।
শুধু তোমাকেই বললাম।
743
00:59:13,147 --> 00:59:15,214
যথাযথ সন্মান প্রদর্শন পূর্বক বলছি, স্যার।
744
00:59:15,216 --> 00:59:18,719
আপনি শুধু দিকনির্দেশনা দিন,
দুশ্চিন্তার ভারটা আমাদের কাঁধে থাকুক।
745
00:59:22,157 --> 00:59:25,761
ওকে, চল যাই
নাবিকদের প্রস্তুতিটা দেখি।
746
00:59:29,398 --> 00:59:31,100
ক্যাপ্টেনের নিয়ন্ত্রনাধীন।
747
00:59:42,078 --> 00:59:44,812
যুদ্ধজাহাজ
আরকানসাস,
ক্যাপ্টেন বলছি
748
00:59:44,814 --> 00:59:46,881
আমরা মারমানস্ক ফিউওর্ড মুখী
যাত্রা করতে যাচ্ছি
749
00:59:46,883 --> 00:59:48,950
জাহাজের ইঞ্জিন কক্ষে যাও
750
00:59:48,952 --> 00:59:51,253
এবং নয়েস সিগনেচার কক্ষে
751
00:59:51,255 --> 00:59:53,857
আমি এটিকে এতটাই শান্ত দেখতে
চাই, যেন মাছ এর উপর লাফিয়ে ওঠে।
752
00:59:56,994 --> 00:59:59,163
- ওও-রাহ্ আরকানসাস
- ওও-রাহ্
753
01:00:06,704 --> 01:00:08,772
এক্স.ও, একে সুন্দর ও
সাবলীল ভাবে চালনা কর।
754
01:00:11,775 --> 01:00:14,944
পাইলট, অবিচল সম্মুখগতি ১-৭-০।
755
01:00:14,946 --> 01:00:16,279
পুরোটার দুই-তৃতীয়াংশ আগাও।
756
01:00:16,281 --> 01:00:18,281
গতিপথ ১-৭-০...
757
01:00:18,283 --> 01:00:22,419
সোনার, সাউন্ড সেন্সরের
জন্য কানখাড়া করে রাখ।
758
01:00:22,421 --> 01:00:25,324
জ্বি, স্যার
পুরোটার দুই-তৃতীয়াংশ আগাচ্ছি।
759
01:00:43,210 --> 01:00:45,076
বাধাহীন গতিপথ ১-৪-৬।
760
01:00:45,078 --> 01:00:46,413
১-৪-৬।
761
01:00:47,080 --> 01:00:48,282
১-৪-৪।
762
01:00:51,118 --> 01:00:52,453
- ক্যাপ্টেন।
- গভীরতা খেয়াল কর...
763
01:00:54,489 --> 01:00:56,988
- সবাই থাম।
- সকল ইঞ্জিন থামিয়ে দাও।
764
01:00:56,990 --> 01:00:59,160
সকল ইঞ্জিন বন্ধ।
765
01:01:03,431 --> 01:01:07,333
নাবিকরা, উনি ক্যাপ্টেন এ্যান্ড্রোপভ...
766
01:01:07,335 --> 01:01:10,805
আর.এফ.এস কনেকের।
উনি আমাদের অতিথি।
767
01:01:15,244 --> 01:01:16,245
এক্স.ও।
768
01:01:17,947 --> 01:01:19,048
উনাকে দেখিয়ে দাও।
769
01:01:26,789 --> 01:01:28,323
কী হল সবার?
770
01:01:28,325 --> 01:01:30,293
আগে কখনো রাশিয়ান ক্যাপ্টেন দেখনি?
771
01:01:32,329 --> 01:01:35,997
- নিজ নিজ স্টেশনে চোঁখ রাখ।
- স্যার।
772
01:01:35,999 --> 01:01:39,267
- এই কার্যপদ্ধতি গুলো গোপনীয়।
- আমি জানি।
773
01:01:41,238 --> 01:01:42,340
তুমি রাশিয়ান জান, পার্ক?
774
01:01:43,341 --> 01:01:45,107
উনাকে জিজ্ঞেস করতো,
টেম্পা-বে কে আঘাতকারী....
775
01:01:45,109 --> 01:01:47,176
...ঐ ক্যাপ্টেনকে চেনেন কিনা?
776
01:01:47,178 --> 01:01:50,079
উনি তাকে তার কাজ করার জন্য প্রশিক্ষণ
দিয়েছেন, রিড। এখন, নিজেরটায় ধ্যান দাও।
777
01:01:50,081 --> 01:01:52,181
এমন অপরিনামদর্শীতা
আমি এই প্রথম দেখছি।
778
01:01:52,183 --> 01:01:53,916
ক্যাপ্টেন, আমি রাশিয়ান ক্যাপ্টেন কে...
779
01:01:53,918 --> 01:01:55,951
...ফাসলেনে না ফেরা পর্যন্ত বন্দী
করে রাখার সুপারিশ করছি।
780
01:01:55,953 --> 01:01:58,120
তোমাদের অবগতির
জন্য কিছু তথ্য দিচ্ছি।
781
01:01:58,122 --> 01:01:59,888
আমাদের এমন এক জলসীমা
অতিক্রমের নির্দেশ দেয়া হয়েছে...
782
01:01:59,890 --> 01:02:02,394
...যা এর আগে কোন আমেরিকান
সাবমেরিন পারেনি।
783
01:02:04,363 --> 01:02:06,196
যখন তোমরা উনাকে দেখবে,
784
01:02:06,198 --> 01:02:07,998
উনাকে নিজের জাহাজে কর্মরত একজন...
785
01:02:08,000 --> 01:02:09,468
...নাবিক ছাড়া আর কিছু ভাববে না।
786
01:02:12,605 --> 01:02:14,039
যেহেতু আমরা তার জীবন বাঁচিয়েছি।
787
01:02:16,209 --> 01:02:18,142
সব শেয়ালের লেজ
একইরকম নয়,
788
01:02:18,144 --> 01:02:19,845
তাই সেও এখন আমাদের
জীবন বাঁচাবে।
789
01:02:21,180 --> 01:02:23,914
- ক্যাপ্টেন..
- ব্যাপারটা হাস্যকর!
790
01:02:23,916 --> 01:02:26,250
আপনার এই ঔদ্ধত্যের কারনেই,
আজ উনি এখানে দাড়িয়ে!
791
01:02:26,252 --> 01:02:27,619
আপনি সামরিক
আদালতের সম্মুখীন হবেন!
792
01:02:27,621 --> 01:02:29,354
সেক্ষেত্রে তোমাদের বাঁচিয়ে
রাখা আমার দায়িত্ব...
793
01:02:29,356 --> 01:02:31,124
...ততদিন পর্যন্ত, যেন
তোমরা সাক্ষ্য দিতে পার।
794
01:02:35,396 --> 01:02:36,530
ক্যাপ্টেন।
795
01:02:53,081 --> 01:02:55,850
পাইলট, পুরোটার
এক-তৃতীয়াংশ অগ্রসর হও।
796
01:02:57,252 --> 01:02:59,319
অবিচল গতিপথ ১-৬-০।
797
01:02:59,321 --> 01:03:01,488
জ্বি, স্যার।
পুরোটার এক-তৃতীয়াংশ অগ্রসর হচ্ছি।
798
01:03:19,609 --> 01:03:21,409
বন্দরের ঠিক পরেই
খাঁড়া বাঁধ, ক্যাপ্টেন,
799
01:03:21,411 --> 01:03:23,611
পরবর্তী ৪০০ গজের
স্থানাঙ্ক ১-১-০।
800
01:03:23,613 --> 01:03:26,281
ন্যাভ, ঘর্ষণ এড়িয়ে যতটা সম্ভব...
801
01:03:26,283 --> 01:03:28,049
...পাথরের কাছাকাছি থাক।
802
01:03:28,051 --> 01:03:29,152
জ্বি, ক্যাপ্টেন।
803
01:03:31,288 --> 01:03:34,625
- পাইলট, অবিচল গতিপথ ১-৫-২।
- অবিচল গতিপথ ১-৫-২।
804
01:04:02,955 --> 01:04:04,624
এক্স.ও, সমুদ্রের তলদেশ ঘেঁষে যাও।
805
01:04:06,091 --> 01:04:07,594
সমুদ্রপৃষ্ঠের উন্নতি ২০ ফিট কর।
806
01:04:09,429 --> 01:04:10,563
জ্বি, ক্যাপ্টেন।
807
01:04:13,500 --> 01:04:16,169
পাইলট, ১৫ ডিগ্রি নিম্নমুখী বুদবুদ।
808
01:04:39,994 --> 01:04:40,995
এখানে।
809
01:04:43,665 --> 01:04:48,034
- সাউন্ড সেন্সর।
- সবাই চুপচাপ, শ্বাসবন্ধ।
810
01:04:48,036 --> 01:04:51,440
সকল স্টেশন নিস্তব্ধ।
"আল্ট্রা-কোয়াইট" অবস্থা চালু কর।
811
01:06:14,361 --> 01:06:15,696
মিনো পোলে, এখানে।
812
01:06:17,798 --> 01:06:19,500
শাব্দিক বিস্ফোরক মাইন।
813
01:06:21,202 --> 01:06:23,037
ওগুলো আমরা কিভাবে পাড় হব?
814
01:06:23,839 --> 01:06:25,306
আরেকটা পথ আছে।
815
01:06:28,309 --> 01:06:29,309
এইদিকে।
816
01:06:31,312 --> 01:06:32,846
উনি আমাদের শেষ প্রান্তের
দিকে নিয়ে যাচ্ছেন, ক্যাপ্টেন।
817
01:06:32,848 --> 01:06:34,148
মানচিত্র দেখুন।
818
01:06:36,184 --> 01:06:37,519
তোমাদের মানচিত্রে ভুল আছে।
819
01:06:40,656 --> 01:06:41,824
ওদিকে রাস্তা আছে।
820
01:06:47,597 --> 01:06:49,131
কোথায় সেই রাস্তা?
821
01:07:01,679 --> 01:07:03,380
স্লিভা, বামে।
822
01:07:05,783 --> 01:07:08,352
০-৭-০।
823
01:07:10,854 --> 01:07:12,220
এখন।
824
01:07:12,222 --> 01:07:15,326
- বামদিকে পুরোটা, ০-৭-০।
- ০-৭-০।
825
01:07:49,261 --> 01:07:50,929
ঐদিকে রাস্তার কোন
চিহ্ন নেই, ক্যাপ্টেন।
826
01:07:50,931 --> 01:07:52,731
ওদিক দিয়ে বের হওয়া অসম্ভব।
827
01:07:52,733 --> 01:07:54,599
আমরা সরাসরি প্রতিবন্ধকের
দিকে আগাচ্ছি।
828
01:07:54,601 --> 01:07:56,401
ক্যাপ্টেন, আমাদের উল্টো ঘুরতে হবে।
829
01:07:56,403 --> 01:07:58,739
এক্স.ও, বেশি চুলকানি
হলে, অফ যাও।
830
01:08:14,756 --> 01:08:15,891
দাঁড়ান।
831
01:08:20,863 --> 01:08:22,363
এইতো।
একটা ছিদ্র দেখা যাচ্ছে।
832
01:08:53,396 --> 01:08:54,797
গলা বরাবর।
833
01:08:54,799 --> 01:08:56,567
সামনে খোলা সাগর।
834
01:09:17,355 --> 01:09:19,591
এক্স.ও, কোনটা উত্তম,
835
01:09:20,659 --> 01:09:23,328
সর্বদা সঠিক থাকা
নাকি বেঁচে থাকা?
836
01:09:24,831 --> 01:09:26,966
সবসময়, স্যার।
নির্দেশের অপেক্ষায়।
837
01:09:29,001 --> 01:09:30,603
এক্স.ওর নিয়ন্ত্রণে।
838
01:09:47,755 --> 01:09:51,690
ওকে, বাছারা।আমরা রাশিয়ান প্রেসিডেন্ট
কে ছিনিয়ে আনতে ভেতরে যাচ্ছি,
839
01:09:51,692 --> 01:09:52,892
সতেজতার জন্য
দ্রুত একটা সাঁতার দাও,
840
01:09:52,894 --> 01:09:56,561
এরপর আমেরিকান সাবমেরিনে
সবাই মিলিত হও। আর কী চাও।
841
01:09:56,563 --> 01:09:59,331
- মনে হচ্ছে, ঘি দেয়া গরম ভাত
খেতে শ্বশুর বাড়ি যাচ্ছেন, বস।
- ইয়াহ।
842
01:09:59,333 --> 01:10:00,869
মার্টনেলির কী হবে?
843
01:10:02,871 --> 01:10:04,773
কাজ শেষ হবার পর,
যদি আমি অক্কা না পাই,
844
01:10:05,807 --> 01:10:06,909
আমি ওর জন্য আসব।
845
01:10:10,645 --> 01:10:13,681
আজাইরা এক সেনা অভ্যুত্থানের
খপ্পরে পরেছি, তাই না?
846
01:10:16,619 --> 01:10:18,652
আমার কাছে উত্তর নেই।
847
01:10:18,654 --> 01:10:20,456
আমি রাজনীতি ফাজনীতির
ধার ধারি না।
848
01:10:21,924 --> 01:10:23,590
চল সাঁতার দেই।
849
01:11:50,819 --> 01:11:52,485
ওয়াও, ওয়াও, ওয়াও।
850
01:11:52,487 --> 01:11:54,623
শান্ত হও, বন্ধু।
শান্ত হও।
851
01:12:00,462 --> 01:12:02,930
- কে তোমরা?
- অনুসন্ধান ও উদ্ধারকর্মী।
852
01:12:02,932 --> 01:12:05,634
তাঁর জালির ভেতরে,
৩ জন প্রেতাত্মা।
853
01:12:08,537 --> 01:12:11,107
- তোমরা এখানে কেন?
- আমাদের চেয়ে তুমিই ভাল জান।
854
01:12:13,709 --> 01:12:15,876
আমরা তোমার প্রেসিডেন্টের
খোঁজে এসেছি,
855
01:12:15,878 --> 01:12:17,014
যেন তাকে পাওয়া যায়।
856
01:12:18,849 --> 01:12:20,916
অল্পকিছু সময়ের মধ্যেই,
857
01:12:20,918 --> 01:12:22,951
আমাদের উভয়পক্ষের নৌবাহিনী
মুখোমুখি হতে যাচ্ছে,
858
01:12:22,953 --> 01:12:24,087
যেটি মোটেও সুখকর হবে না।
859
01:12:26,256 --> 01:12:28,525
শুধুমাত্র আমরা দুই মফিজ
এই শীতে বাইরে আছি।
860
01:12:29,860 --> 01:12:31,893
এটাই আমাদের ভাগ্যের লিখন।
861
01:12:37,035 --> 01:12:39,068
আমি তোমাদের উনার
কাছে নিয়ে যেতে পারব।
862
01:12:44,742 --> 01:12:45,877
ওকে সাহায্য কর।
863
01:13:16,076 --> 01:13:18,611
মন্ত্রীপ্রধান, নৌবহর আপনার
নির্দেশের অপেক্ষায়, স্যার।
864
01:14:02,992 --> 01:14:04,060
ওখানে।
865
01:14:26,650 --> 01:14:27,970
দরজা উড়িয়ে দাও।
866
01:14:36,661 --> 01:14:37,695
উনাকে দাঁড় করাও!
867
01:14:47,039 --> 01:14:48,639
আপনার হাতদুটো দিন, স্যার।
868
01:14:48,641 --> 01:14:50,709
আপনার হাতদুটো দিন।
869
01:14:56,982 --> 01:14:58,916
- শক্ত করে ধরুন!
- ও তো আমেরিকান?
870
01:14:58,918 --> 01:15:00,085
সে আমাদের উদ্ধার করতে এসেছে।
871
01:15:00,087 --> 01:15:02,355
ইয়াহ, আমারও অস্বস্তি লাগছে, স্যার।
জলদি চলুন!
872
01:15:07,694 --> 01:15:08,695
একজন আহত!
873
01:15:10,197 --> 01:15:11,365
একজন আহত!
874
01:15:11,932 --> 01:15:13,067
আমাকে কভার কর।
875
01:15:25,046 --> 01:15:27,380
- কেউ নেই!
- অনুসরণ কর!
876
01:15:27,382 --> 01:15:29,784
- জলদি! জলদি! অনুসরণ কর!
- ওলেগ!
877
01:15:32,421 --> 01:15:34,689
- জলদি!
- চলুন! চলুন!
878
01:15:36,758 --> 01:15:38,794
- ওখানে অপেক্ষা করুন, স্যার।
- থাম!
879
01:15:59,916 --> 01:16:01,285
রশি ধরুন, স্যার।
রশি ধরুন।
880
01:16:18,136 --> 01:16:19,437
নামুন,স্যার! নামুন।
881
01:16:39,091 --> 01:16:41,260
আমাকে অস্ত্র দাও, সৈনিক।
ধুর।
882
01:16:42,828 --> 01:16:43,896
আমাদের যেতে হবে।
883
01:16:46,933 --> 01:16:47,967
মর শালারা।
884
01:16:55,075 --> 01:16:56,777
হায় ঈশ্বর।
জনস্টোন!
885
01:17:01,382 --> 01:17:02,383
আহহ!
886
01:17:03,984 --> 01:17:05,153
যাও! যাও! যাও!
887
01:17:06,387 --> 01:17:07,854
যাও!
888
01:17:14,262 --> 01:17:16,295
জলদি! না!
889
01:17:16,297 --> 01:17:19,834
ওহ ঈশ্বর, থাম!
থাম! জলদি!
890
01:17:23,172 --> 01:17:25,840
বিলি, আমরা ওকে হারিয়েছি।
891
01:17:30,279 --> 01:17:32,246
কি হচ্ছে এসব!
892
01:17:32,248 --> 01:17:33,349
ওরা আসছে।
893
01:17:34,183 --> 01:17:35,452
আমাদের সাঁতরাতে হবে।
জলদি!
894
01:17:45,895 --> 01:17:48,096
নির্দেশনানুযায়ী, ৪ জন আমেরিকান এবং ...
895
01:17:48,098 --> 01:17:50,466
১ জন রাশিয়ান নাগরিক থাকার কথা।
896
01:17:50,468 --> 01:17:53,003
এটার খুববেশি প্রশিক্ষণ
সিমুলেশন অবশিষ্ট নেই।
897
01:17:53,903 --> 01:17:56,307
- আচ্ছা।
- ঠিক আছে, যাও।
898
01:18:04,616 --> 01:18:06,416
সকল যন্ত্রাংশ চেক করা হয়েছে।
899
01:18:06,418 --> 01:18:08,017
বিচ্ছিন্ন হবার জন্য প্রস্তুত।
900
01:18:08,019 --> 01:18:10,186
মিস্টিক
কন জাহাজ তোমার নিয়ন্ত্রণে।
901
01:18:15,494 --> 01:18:18,561
যান! যান! জলদি, যান!
902
01:18:18,563 --> 01:18:20,631
জলদি! যান! যান! যান!
903
01:18:25,471 --> 01:18:28,139
জলদি, যান!
904
01:18:44,291 --> 01:18:45,592
জলদি! চলুন!
905
01:18:46,126 --> 01:18:47,227
জলদি!
906
01:18:50,197 --> 01:18:51,365
ডাইভ।
907
01:18:55,269 --> 01:18:56,271
মাথা নিচে!
908
01:18:57,971 --> 01:18:59,605
মাথা নিচে!
909
01:18:59,607 --> 01:19:03,311
- মাথা নিচে!
- উনার গুলি লেগেছে,
উনার গুলি লেগেছে!
910
01:19:31,541 --> 01:19:32,542
জলদি! চলুন যাই!
911
01:19:46,056 --> 01:19:47,525
যাও! যাও!
912
01:20:04,543 --> 01:20:06,512
আগাতে থাকুন, স্যার!
জলদি!
913
01:20:09,716 --> 01:20:12,149
জলদি চলুন!
914
01:20:12,151 --> 01:20:13,185
জলদি!
915
01:20:23,696 --> 01:20:25,331
হাঁটতে থাকুন, মি. প্রেসিডেন্ট।
916
01:20:28,769 --> 01:20:31,104
- জলদি।
- জলদি।
917
01:20:35,709 --> 01:20:38,577
- জলদি!
- ওটা কোথায়?
918
01:20:46,755 --> 01:20:48,755
ওইতো ওখানে!
919
01:20:48,757 --> 01:20:50,592
ওকে, মি. প্রেসিডেন্ট...
920
01:20:51,593 --> 01:20:52,759
জনস্টোন!
921
01:21:02,404 --> 01:21:04,105
নিচে, আমরা যাচ্ছি।
922
01:21:13,282 --> 01:21:15,618
জলদি, জনস্টোন! ঝাপ দাও!
923
01:21:17,487 --> 01:21:19,121
লম্বা দম নিন, স্যার।
924
01:22:09,709 --> 01:22:10,808
বেশি সময়!
বেশি সময় লাগছে।
925
01:22:10,810 --> 01:22:12,770
বাল ওরা আসবে না, বন্ধু।
ওরা আসবে না।
926
01:22:17,384 --> 01:22:18,449
ধুর!
927
01:22:18,451 --> 01:22:20,251
উনাকে দুইহাতে ধর!
928
01:22:21,722 --> 01:22:23,421
জলদি, টেনে তোল!
929
01:22:23,423 --> 01:22:25,058
জলদি, উনাকে বের কর!
930
01:22:28,329 --> 01:22:29,697
হেই, হেই,
বাকীরা কোথায়?
931
01:22:33,200 --> 01:22:34,640
হ্যাচ বন্ধ কর!
আমাদের যেতে হবে, জলদি!
932
01:22:37,573 --> 01:22:38,840
তুমি বন্ধ কর।
933
01:23:08,939 --> 01:23:10,504
মন্ত্রীপ্রধান ডুরভ
934
01:23:10,506 --> 01:23:12,306
আমেরিকানরা পালিয়েছে।
935
01:23:12,308 --> 01:23:14,943
- আর প্রেসিডেন্ট?
- আমেরিকানরা নিয়ে গেছে।
936
01:23:14,945 --> 01:23:17,815
যদি জীবিত থাকেন,
এতক্ষণে ওদের সাবমেরিনে।
937
01:23:24,321 --> 01:23:26,188
ফিউওর্ড বন্ধ করে দাও!
938
01:23:26,190 --> 01:23:28,660
পালানোর আগেই আমেরিকান
সাবমেরিন ডুবিয়ে দাও!
939
01:23:30,227 --> 01:23:32,362
ক্যাপ্টেন, আমি ৩০০ মেগাহার্জের
একটা দুর্বল সংকেত পাচ্ছি।
940
01:23:32,364 --> 01:23:33,563
ভারী হিজিবিজি বিট।
941
01:23:33,565 --> 01:23:34,797
এটা কি পরিচিত?
942
01:23:34,799 --> 01:23:36,299
না স্যার।
কেমন যেন অন্যরকম,
943
01:23:36,301 --> 01:23:37,369
উপরিভাগ থেকে।
944
01:23:43,241 --> 01:23:44,510
ওটা যুদ্ধজাহাজ।
945
01:24:01,662 --> 01:24:05,864
ওটা ইয়েভচেঙ্কো,
বিধ্বংসী জাহাজ।
946
01:24:05,866 --> 01:24:09,334
আমি নিজে ওদের প্রশিক্ষণ দিয়েছি।
ওরা টার্গেট মিস করে না।
947
01:24:11,471 --> 01:24:12,838
চাপ দ্রুত বাড়ছে।
948
01:24:16,844 --> 01:24:19,212
আমরা যত গভীরে যাব,
ফুটো তত বাড়বে।
949
01:24:20,548 --> 01:24:22,648
বেশ দুর্বল একটা
আলোক সংকেত পাচ্ছি!
950
01:24:22,650 --> 01:24:25,618
আরকানসাসের সাথে সংযোগ
স্থাপনের জন্য স্থানাঙ্ক ০-৩-১ কর।
951
01:24:25,620 --> 01:24:28,689
মামা, এইতো চলে আসছি।
সংকেতটা অব্যাহত রাখ।
952
01:24:28,691 --> 01:24:32,291
গভীরতা ১-৭-০।
এখন চারপাশ থেকে আসছে।
953
01:24:38,500 --> 01:24:40,701
ক্যাপ্টেন,
হারবার নিয়ন্ত্রণ কক্ষের বার্তা...
954
01:24:40,703 --> 01:24:41,868
চৌম্বকীয় সেন্সরের সাথে সংযোগ।
955
01:24:41,870 --> 01:24:44,304
এটাই সে!
রকেট মর্টার নিক্ষেপ কর...
956
01:24:44,306 --> 01:24:45,642
...ঐ স্থানাঙ্ক বরারব!
957
01:24:56,653 --> 01:24:59,387
আর বেশিক্ষণ লাগবে না,
আমরা প্রায় পৌঁছে গেছি।
958
01:24:59,389 --> 01:25:00,956
মিস্টিক,
কন. তোমাকে দেখতে পাচ্ছি।
959
01:25:00,958 --> 01:25:02,927
ওহ, শুভলক্ষণ।
960
01:25:07,898 --> 01:25:09,298
- মিস্টিক, কন.
- ধুর!
961
01:25:09,300 --> 01:25:10,499
হ্যাচ জোড়া লাগানোর জন্য প্রস্তুত।
962
01:25:10,501 --> 01:25:11,802
জলদি!
963
01:25:21,713 --> 01:25:22,812
বেবি, সুষ্ঠু অবতরণ!
964
01:25:22,814 --> 01:25:25,315
ল্যাচ যুক্ত হচ্ছে!
হ্যাচ খুলে দাও, এক্ষুণি!
965
01:25:27,352 --> 01:25:31,321
যান! জলদি! যান!
আপদ টাকে বের কর, যান!
966
01:25:38,664 --> 01:25:40,397
রকেট মর্টারের ঝাঁক নিকটবর্তী!
967
01:25:40,399 --> 01:25:41,699
সংঘর্ষ অ্যালার্ম চালু কর!
নিচে লক কর!
968
01:25:41,701 --> 01:25:42,800
সবাই প্রান্তভাগটা আগাও!
969
01:25:42,802 --> 01:25:44,002
সবাই প্রান্তভাগ আগাচ্ছি!
জ্বি, ক্যাপ্টেন।
970
01:25:46,606 --> 01:25:48,539
যান! নামতে থাকুন!
নামতে থাকুন! নামতে থাকুন!
971
01:25:48,541 --> 01:25:50,441
ক্ষত সারানোর প্রস্তুতি নাও।
972
01:25:50,443 --> 01:25:52,577
গুলিবিদ্ধ রুগী।
973
01:25:52,579 --> 01:25:53,478
পানি স্পর্শ করতে ১০ সেকেন্ড!
974
01:25:53,480 --> 01:25:55,013
ক্যাপ্টেন,
মিস্টিক নিরাপদ নয়।
975
01:25:55,015 --> 01:25:56,047
ওটাকে বিচ্ছিন্ন করে দিচ্ছি।
976
01:25:56,049 --> 01:25:58,016
বিস্ফোরক নিক্ষেপ কর!
এক্ষুনি বিচ্ছিন্ন কর!
977
01:25:58,018 --> 01:25:59,684
মিস্টিক বিচ্ছিন্ন করছি।
জ্বি, ক্যাপ্টেন।
978
01:25:59,686 --> 01:26:01,555
১৫ সেকেন্ডে মর্টার পানি স্পর্শ করবে।
979
01:26:04,025 --> 01:26:05,425
হ্যাচ বন্ধ!
980
01:26:07,561 --> 01:26:09,361
টার্গেটে আঘাত হানতে ২০ সেকেন্ড।
981
01:26:09,363 --> 01:26:10,663
জাহাজ সরিয়ে নাও!
982
01:26:10,665 --> 01:26:11,933
সংঘর্ষ এড়াতে জাহাজ সরিয়ে নাও!
983
01:26:26,415 --> 01:26:27,948
পাইলট, হাল ধরে রাখ!
984
01:26:52,609 --> 01:26:55,144
পুরোটা বামদিকে নাও!
অবিচল গতিপথ ০-১-০।
985
01:26:55,146 --> 01:26:57,782
পুরোটা বামদিকে নিব, জ্বি
ক্যাপ্টেন! ০-১-০ বরাবর।
986
01:27:16,935 --> 01:27:17,970
জাহাজ ফুটো হয়ে গেছে!
987
01:27:19,571 --> 01:27:22,073
এক্ষুনি ব্যবস্থা নাও!
988
01:27:32,118 --> 01:27:34,919
পার্ক, ঠিক আছ?
জলদি, বন্ধু, উঠে দাঁড়াও।
989
01:27:34,921 --> 01:27:36,754
দাঁড়াও, ঠিক হয়ে যাবে।
990
01:27:36,756 --> 01:27:37,889
বেলফোর্ড, যুদ্ধজাহাজের অবস্থান?
991
01:27:37,891 --> 01:27:39,024
খুঁজে পাচ্ছি না, স্যার।
992
01:27:39,026 --> 01:27:40,025
ব্লাস্ট সার্কেল মিনিটের
মধ্যেই শেষ করে দেবে।
993
01:27:40,027 --> 01:27:42,127
যদি আমরা ওদের শনাক্ত করতে না পারি,
তাহলে ওরাও আমাদের পারবে না, স্যার।
994
01:27:42,129 --> 01:27:44,229
ঠিক আছে, ভাল, দেখা যাক আমরা
গা-ঢাকা দিতে পারি কিনা।
995
01:27:44,231 --> 01:27:46,098
পাইলট, কমপক্ষে এক-তৃতীয়াংশ অগ্রসর হও।
996
01:27:46,100 --> 01:27:47,866
কব, ক্ষয়ক্ষতির বিবরণ।
997
01:27:47,868 --> 01:27:49,534
প্রধান সুইচবোর্ডে আগুন লেগেছে।
998
01:27:49,536 --> 01:27:52,006
টর্পেডো রুমে পানি ঢুকেছে।
আমরা পানির মধ্যেই আছি।
999
01:27:59,781 --> 01:28:02,782
ক্যাপ্টেন? সংযোগ পেয়েছি।
1000
01:28:02,784 --> 01:28:05,785
স্থানাঙ্ক ২-২-১।
ওরা অগভীর পানিতে।
1001
01:28:05,787 --> 01:28:08,688
সবাই প্রান্তভাগের দিকে!
আমি ওটার সলিলসমাধি চাই!
1002
01:28:21,170 --> 01:28:22,471
এইতো ওরা আসছে।
1003
01:28:24,807 --> 01:28:26,742
দ্রুত এবং শক্তিশালী
ডাইভ দিতে প্রস্তুত হও।
1004
01:28:33,884 --> 01:28:36,084
ওরা পানিতে টর্পেডো নিক্ষেপ করেছে!
1005
01:28:36,086 --> 01:28:39,087
এড়ানোর অস্ত্র নিক্ষেপ কর! ঝাপ
দাও। ৬০ ডিগ্রি নিম্নমুখী বুদবুদ!
1006
01:28:39,089 --> 01:28:40,857
৬০ ডিগ্রি নিম্নমুখী বুদবুদ!
জ্বি, স্যার।
1007
01:28:45,296 --> 01:28:47,629
তলদেশের গভীরতা ৭-৯-৫!
1008
01:28:47,631 --> 01:28:49,565
তলদেশের গভীরতা ৭-৯-৫!
ধন্যবাদ, ক্যাপ্টেন।
1009
01:28:49,567 --> 01:28:50,768
যুদ্ধজাহাজের সাথে সংযোগ।
1010
01:28:52,203 --> 01:28:55,538
ইয়েভচেঙ্কোর গতিপথ ০-২-১!
ওরা দ্রুত আসছে।
1011
01:28:55,540 --> 01:28:56,872
ফায়ারিং পোর্টের নিয়মাবলি।
1012
01:28:56,874 --> 01:29:00,210
০-২-১ স্থানাঙ্ক বরাবর,
টিউব ১ নিক্ষেপের প্রস্তুতি নাও।
1013
01:29:00,212 --> 01:29:01,644
নিক্ষেপনের প্রস্তুতি।
জ্বি, ক্যাপ্টেন।
1014
01:29:01,646 --> 01:29:02,813
স্থানাঙ্ক ০-২-১।
1015
01:29:02,815 --> 01:29:04,580
- জাহাজ প্রস্তুত!
- সলুশন প্রস্তুত!
1016
01:29:04,582 --> 01:29:06,016
টর্পেডো প্রস্তুত!
1017
01:29:10,155 --> 01:29:12,858
- নিক্ষেপ কোর না।
- নিক্ষেপণ বন্ধ!
1018
01:29:17,964 --> 01:29:20,832
এখনোও একটা আসছে, ৩-৫-৫
স্থানাঙ্ক বরাবর এবং কাছাকাছি!
1019
01:29:20,834 --> 01:29:21,899
আমরা নিম্নদেশে
আঘাত পেতে যাচ্ছি!
1020
01:29:21,901 --> 01:29:23,701
প্রধান ইঞ্জিন অতিমাত্রায় গরম!
1021
01:29:23,703 --> 01:29:25,872
- স্যার, আমরা কি ফায়ার করব?
- আমি বলেছি, আপাতত বন্ধ।
1022
01:29:27,073 --> 01:29:28,207
তলদেশের গভীরতা?
1023
01:29:28,209 --> 01:29:30,109
জাহাজের তলা
থেকে ১-৫-০ ফিট।
1024
01:29:30,111 --> 01:29:32,311
- জিরো ডিগ্রি বুদবুদে ফিরে যাও!
- ভারসাম্য বজায় রাখ।
1025
01:29:32,313 --> 01:29:34,712
ক্যাপ্টেন? তলদেশটা কী নরম?
1026
01:29:34,714 --> 01:29:36,650
হ্যাঁ ক্যাপ্টেন। কর্দমাক্ত।
1027
01:29:38,619 --> 01:29:40,721
ওকে, আমাকে দ্রুত
ওখানে নিয়ে যাও।
1028
01:29:49,663 --> 01:29:52,132
আমরা তলদেশে ক্যাটফিশের
মত শুয়ে থাকতে যাচ্ছি।
1029
01:29:52,134 --> 01:29:54,167
১০০ ফিট!
1030
01:29:54,169 --> 01:29:56,102
৭৫!
1031
01:29:56,104 --> 01:29:58,271
- ৫০ ফিট!
- সবাই সাবধান!
1032
01:29:58,273 --> 01:29:59,606
সংঘর্ষের জন্য প্রস্তুত!
1033
01:29:59,608 --> 01:30:02,111
২৫ ফিট!
১৫ ফিট!
1034
01:30:02,878 --> 01:30:04,981
৫ ফিট!
সংঘর্ষ!
1035
01:30:17,693 --> 01:30:19,361
ক্রাইস্ট, আরেকটু বাড়াও।
1036
01:30:19,363 --> 01:30:23,033
আই.ইউ.এস.এস পলিয়ার্নির
অদূরে বিস্ফোরণ শনাক্ত করেছে।
1037
01:30:24,168 --> 01:30:25,601
ওটা কি ডুবে গেছে?
1038
01:30:29,073 --> 01:30:31,106
- ডুবে গেছে কিনা?
- নিশ্চিত নই, স্যার।
1039
01:30:31,108 --> 01:30:32,707
কী হচ্ছে এসব!
1040
01:30:32,709 --> 01:30:34,810
যুদ্ধের প্রস্তুতিস্বরুপ নৌবহর পাঠাও।
1041
01:30:34,812 --> 01:30:37,013
আমরা ডেফকন ১-এ যাচ্ছি।
1042
01:30:37,015 --> 01:30:40,316
ফিস্ক, প্রেসিডেন্ট ন্যাটোর
মিত্রবাহিনীদের ফোন করতে যাচ্ছে,
1043
01:30:40,318 --> 01:30:44,754
এবং কিভাবে জাকারিন আমাদের হাতে
নিহত হল, সেটির ব্যাখ্যা দিতে হবে!
1044
01:30:44,756 --> 01:30:46,756
তুমি কী করেছ,
সেটি বোধগম্য হয়েছে?
1045
01:30:46,758 --> 01:30:49,259
পূর্বের ন্যায় ডুরভকে রাশিয়ার
কেউ সহায়তা না করলে,
1046
01:30:49,261 --> 01:30:51,729
এখনো সে বিশ্ববাসীর
কাছে ঘৃণিতই থাকত!
1047
01:30:52,331 --> 01:30:54,031
তারা যতটুকু জানবে,
1048
01:30:54,033 --> 01:30:56,836
আমরা রাশিয়ান প্রেসিডেন্টকে
অপহরণ করে, খুন করেছি!
1049
01:30:59,171 --> 01:31:01,707
আজ তুমি শুধু যুদ্ধ শুরুই করনি,
1050
01:31:03,909 --> 01:31:05,077
তাতে হেরেও গেছ।
1051
01:31:49,224 --> 01:31:51,459
মন্ত্রীপ্রধান, আমাদের
জাহাজ মুহুর্তের মধ্যেই...
1052
01:31:51,461 --> 01:31:52,893
...আমেরিকানদের দৃষ্টিগোচর হবে।
1053
01:31:52,895 --> 01:31:55,831
ভাল।
ওদের অবস্থান নিতে বল।
1054
01:31:56,765 --> 01:31:57,766
জ্বি, স্যার।
1055
01:32:17,955 --> 01:32:19,454
ওগুলো আবার কী?
1056
01:32:19,456 --> 01:32:21,757
রাশিয়ান নৌবহরের
অবশিষ্টাংশ অবস্থান নিচ্ছে।
1057
01:32:21,759 --> 01:32:24,059
ওরা আমাদের অবস্থানের
পাল্টা জবাব দিচ্ছে।
1058
01:32:24,061 --> 01:32:26,096
আমরা ওদের যুদ্ধের
পথে টেনে আনছি।
1059
01:33:04,171 --> 01:33:06,211
আমরা আমেরিকানটাকে
গ্রেফতার করেছি।
1060
01:33:06,873 --> 01:33:08,306
নির্দেশের অপেক্ষায় আছি।
1061
01:33:08,308 --> 01:33:09,441
মেরে ফেল
1062
01:33:23,992 --> 01:33:27,260
- আপনি ফিরে এসেছেন!
- ইয়াহ, একটু অনুশীলনের দরকার ছিল।
1063
01:33:32,167 --> 01:33:34,301
হেই! হেই!
1064
01:33:34,303 --> 01:33:38,438
দারুণ দেখিয়েছ, পিচ্চি।
সত্যিই দারুণ দেখিয়েছ।
1065
01:33:38,440 --> 01:33:40,575
কী বল, এই দোজখ থেকে
বেরোনো যাক? জলদি!
1066
01:34:12,543 --> 01:34:14,209
যুদ্ধজাহাজের অবস্থান
পাচ্ছি না, ক্যাপ্টেন।
1067
01:34:14,211 --> 01:34:16,945
ঠিক আছে, সবাই যথাযথ কাজের
জন্য, নিজেদের যন্ত্রগুলো চেক কর।
1068
01:34:16,947 --> 01:34:19,915
- জ্বি, ক্যাপ্টেন।
- সোনারগুলো এখনো সক্রিয়।
1069
01:34:19,917 --> 01:34:21,886
এক্স.ও, তোমার নিয়ন্ত্রণে।
1070
01:34:22,654 --> 01:34:24,120
আমার নিয়ন্ত্রণে।
জ্বি, ক্যাপ্টেন।
1071
01:34:36,935 --> 01:34:38,269
মি. প্রেসিডেন্ট।
1072
01:34:46,979 --> 01:34:48,413
ক্যাপ্টেন এ্যান্ড্রোপভ বলেছেন,
1073
01:34:48,415 --> 01:34:49,982
আপনিই সেই, যাকে বিশ্বাস করা যায়।
1074
01:34:57,591 --> 01:34:59,993
আমাকে আমার সেনাধ্যক্ষদের
সাথে কথা বলতে হবে।
1075
01:35:01,028 --> 01:35:03,496
সত্যিটা জানলে,
ওরা ডুরভকে থামাবে।
1076
01:35:03,498 --> 01:35:05,698
বুঝলাম, স্যার।
1077
01:35:05,700 --> 01:35:08,401
কিন্তু একবার যোগাযোগ
ব্যবস্থা চালু করলে...
1078
01:35:08,403 --> 01:35:10,205
...কাহিনী বলার জন্য,
আপনি জীবিত থাকবেন না।
1079
01:35:18,213 --> 01:35:20,146
- ক্ষয়ক্ষতির বিবরণ।
- আগুন নিয়ন্ত্রণে।
1080
01:35:20,148 --> 01:35:22,316
পানির প্রবাহ ধীরগতি কিন্তু
এখনো আমরা পানির মধ্যে।
1081
01:35:22,318 --> 01:35:24,718
ওয়েপস, টর্পেডো
রুমের কী অবস্থা?
1082
01:35:24,720 --> 01:35:26,987
- শোচনীয়, ক্যাপ্টেন।
- তাহলে সেখানে যাও।
1083
01:35:26,989 --> 01:35:27,990
জ্বি, স্যার।
1084
01:35:28,991 --> 01:35:31,458
ধুর! ম্যাকাও
অবস্থার বিবরণ দাও!
1085
01:35:31,460 --> 01:35:33,193
টিউব ১ এর টর্পেডো ক্ষতিগ্রস্ত।
1086
01:35:33,195 --> 01:35:34,696
পানি ঢুকছে কিন্তু
সমাধানের চেষ্টা চলছে!
1087
01:35:34,698 --> 01:35:37,467
কী হচ্ছে এসব!
ঠিক আছে, তুমি যাও।
1088
01:35:39,001 --> 01:35:40,668
কব, টর্পেডো রুম।
1089
01:35:40,670 --> 01:35:43,004
ডেক থেকে ২ ফিট
প্লাবিত, ক্যাপ্টেন।
1090
01:35:43,006 --> 01:35:45,340
টিউব ১ ক্ষতিগ্রস্ত।
1091
01:35:45,342 --> 01:35:47,575
- টিউব ২ প্রস্তুত কর।
- জ্বি, স্যার।
1092
01:35:47,577 --> 01:35:49,411
টিউব ২ এ টর্পেডো ৪ ঢোকাও। যাও!
1093
01:35:49,413 --> 01:35:51,647
ঠিক আছে, জলদি বন্ধুরা।
চল শেষ করি!
1094
01:35:57,655 --> 01:36:00,958
- ম্যাকাও, একজন নিচে! একজন নিচে!
- একজন নিচে!
1095
01:36:02,727 --> 01:36:05,094
জলদি!
সরাও! জলদি!
1096
01:36:10,034 --> 01:36:11,568
ক্যাপ্টেন।
1097
01:36:17,209 --> 01:36:19,169
যুদ্ধজাহাজ ফিরে আসছে
এবং কাছাকাছি, ক্যাপ্টেন।
1098
01:36:19,511 --> 01:36:21,144
অবস্থান রেখা?
1099
01:36:21,146 --> 01:36:22,826
খুব দ্রুত আসছে,
৫০০ গজ দূরে।
1100
01:36:51,245 --> 01:36:52,745
কাপলান!
ঠিক আছ?
1101
01:36:57,552 --> 01:36:58,451
ক্যাপ্টেন।
1102
01:36:58,453 --> 01:37:01,454
কন, টর্পেডো রুম থেকে!
টিউব ২ ক্ষতিগ্রস্ত!
1103
01:37:01,456 --> 01:37:04,157
- কর্মক্ষম আর কোন টিউব?
- নেই, ক্যাপ্টেন!
1104
01:37:04,159 --> 01:37:05,694
সব টিউব ব্যবহারের অযোগ্য।
1105
01:37:14,269 --> 01:37:15,271
ক্যাপ্টেন।
1106
01:37:16,672 --> 01:37:19,073
ওরা আমাদের
অবস্থান জেনে গেছে।
1107
01:37:27,116 --> 01:37:29,150
আমরা বসে বসে ডিম পারব।
1108
01:37:34,158 --> 01:37:37,459
আপনি তো যুদ্ধজাহাজের নাবিকদের
প্রশিক্ষণ দিয়েছেন, ক্যাপ্টেন।
1109
01:37:37,461 --> 01:37:39,730
হ্যাঁ, সবাইকে।
1110
01:37:40,732 --> 01:37:42,065
সেক্ষেত্রে, ওদের চেনেন আপনি?
1111
01:37:42,533 --> 01:37:43,601
ভালভাবেই।
1112
01:37:45,135 --> 01:37:46,971
ওরা কি আপনার অনুগত?
1113
01:37:49,774 --> 01:37:51,109
অবশ্যই।
1114
01:37:53,478 --> 01:37:54,479
দেখান আমাকে।
1115
01:38:11,898 --> 01:38:13,163
ফিওদর দুবাসব।
1116
01:38:30,785 --> 01:38:33,420
মিখাইল বাকেরিন।
1117
01:38:34,555 --> 01:38:35,723
ইভান দাশকভ।
1118
01:38:36,757 --> 01:38:39,093
সেমিওন দুচেকিন।
1119
01:38:39,927 --> 01:38:42,163
এ্যালেক্সি মোস্টেকভ।
1120
01:38:43,631 --> 01:38:45,266
মিখাইল কাজাক।
1121
01:38:47,435 --> 01:38:49,236
ইভান সাকভ।
1122
01:38:50,672 --> 01:38:52,608
ফিওডোর সিএভকোভ।
1123
01:38:53,408 --> 01:38:55,243
ভিকতোর জাজিগোভ।
1124
01:38:56,378 --> 01:38:59,147
গ্রিগোর্নি ব্যাকিটি।
1125
01:39:01,216 --> 01:39:03,651
ক্যাপ্টেন এ্যান্ড্রোপভ বলছি।
1126
01:39:03,653 --> 01:39:08,889
আমি আমেরিকান সাবমেরিন
ইউ.এস.এস আরকানসাসে আছি,
1127
01:39:08,891 --> 01:39:10,793
স্বেচ্ছায় এবং স্বজ্ঞানে।
1128
01:39:11,861 --> 01:39:14,197
নিক্ষেপণ বন্ধ রাখ।
1129
01:40:07,553 --> 01:40:09,521
স্যার, আরকানসাস ধ্বংস হয়নি।
1130
01:40:09,523 --> 01:40:11,925
ওরা উপরিভাগে ইয়েভচেঙ্কোর
মুখোমুখি অবস্থান নিয়েছে।
1131
01:40:12,626 --> 01:40:14,461
এই ক্যাপ্টেনের কী
মস্তিষ্কবিকৃতি ঘটেছে?
1132
01:40:21,836 --> 01:40:24,371
সাবমেরিনে মিসাইল ১ নিক্ষেপ কর।
1133
01:40:25,405 --> 01:40:27,340
সাবমেরিনে মিসাইল ১ নিক্ষেপ কর!
1134
01:40:41,289 --> 01:40:43,322
এক্ষুনি নিক্ষেপ কর।
1135
01:40:47,930 --> 01:40:50,499
উনি এখন আর
তোমাদের কমান্ডার নন।
1136
01:40:52,068 --> 01:40:53,535
এখন, নিক্ষেপ কর।
1137
01:41:01,344 --> 01:41:04,746
আরকানসাস থেকে
ইয়েভচেঙ্কোতে সরাসরি বেতারবার্তা।
1138
01:41:04,748 --> 01:41:06,483
তোমাদের প্রেসিডেন্ট বলছি।
1139
01:41:07,952 --> 01:41:12,020
আমি তোমাদের উপর
সম্পূর্ণ কর্তৃত্ব নিয়ে নির্দেশ দিচ্ছি
1140
01:41:12,022 --> 01:41:15,725
আমেরিকান জাহাজের উপর
যেকোন ধরনের আগ্রাসন হবে...
1141
01:41:16,827 --> 01:41:18,028
...রাষ্ট্রদ্রোহিতার সামিল
1142
01:41:19,930 --> 01:41:21,864
- ওরা বেঁচে আছে।
- সেজন্যই ভেসে উঠেছে।
1143
01:41:21,866 --> 01:41:23,799
জেইন, অন্য রাশিয়ান
সেনাধ্যক্ষদের কাছে এটা পাঠাও।
1144
01:41:23,801 --> 01:41:26,469
এটার একটা অডিও
কপি আমার প্রয়োজন।
1145
01:41:28,840 --> 01:41:32,442
মন্ত্রীপ্রধান ডুরভ, আমার নাবিকরা
আমেরিকান সাবমেরিনে...
1146
01:41:32,444 --> 01:41:34,778
...ফায়ার করবে না।
1147
01:41:34,780 --> 01:41:37,614
খুব ভাল, ক্যাপ্টেন।
আমি নিজেই করছি।
1148
01:41:37,616 --> 01:41:39,849
সাগর মুখী কে.এইচ৩৫
মিসাইল প্রস্তুত কর।
1149
01:41:39,851 --> 01:41:41,051
জ্বি, স্যার।
1150
01:41:50,930 --> 01:41:52,130
আমাদের স্যাটেলাইট নিশ্চিত করেছে...
1151
01:41:52,132 --> 01:41:55,466
...কে.এইচ৩৫ নিক্ষেপণ যান অগ্রসরমান।
1152
01:41:55,468 --> 01:41:57,836
ওরা কী আমাদের নৌবহর টার্গেট করছে?
1153
01:42:04,711 --> 01:42:06,845
ওদের টার্গেট আরকানসাস, স্যার।
1154
01:42:06,847 --> 01:42:08,916
গ্ল্যাসকে বল, রাশিয়ানরা
আগে আক্রমণ করছে।
1155
01:42:09,850 --> 01:42:12,484
তাকে নিক্ষেপণের অনুমতি দেয়া হল।
1156
01:42:12,486 --> 01:42:15,021
স্যার, যদি সে রাশিয়ান
ভূমিতে ফায়ার করে,
1157
01:42:15,023 --> 01:42:16,689
তাহলে রাশিয়ার সকল
সেন্সরে সেটি ধরা পরবে।
1158
01:42:16,691 --> 01:42:18,624
সেক্ষেত্রে আপনি পারমাণবিক
ক্রিয়াকলাপ আহ্বান করছেন।
1159
01:42:18,626 --> 01:42:20,760
যদি প্রেসিডেন্ট সহ ঐ
সাব ধ্বংসপ্রাপ্ত হয়,
1160
01:42:20,762 --> 01:42:22,862
আমরা আবারও পূর্বের
অবস্থানে ফিরে যাব।
1161
01:42:22,864 --> 01:42:25,965
ক্যাপ্টেন, ওয়াশিংটন থেকে ফোনকল।
1162
01:42:25,967 --> 01:42:27,102
সংযোগ দিচ্ছি কন।
1163
01:42:28,871 --> 01:42:30,070
কমান্ডার গ্ল্যাস।
1164
01:42:30,072 --> 01:42:32,471
ক্যাপ্টেন,
অ্যাডমিরাল ফিস্ক বলছি।
1165
01:42:32,473 --> 01:42:35,609
আরকানসাস এবং তোমার নাবিকদের
রক্ষার বিষয়ে তুমি অনুমতিপ্রাপ্ত।
1166
01:42:35,611 --> 01:42:38,879
অ্যাডমিরাল, আমার জানা দরকার,
যুদ্ধ কী শুরু হয়ে গেছে?
1167
01:42:38,881 --> 01:42:40,013
রাশিয়ান মিসাইল...
1168
01:42:40,015 --> 01:42:41,715
...নিক্ষেপণের জন্য প্রস্তুত, ক্যাপ্টেন।
1169
01:42:41,717 --> 01:42:45,752
স্যার, যদি পানির উপর
১ম আঘাত আমরা করি,
1170
01:42:45,754 --> 01:42:47,487
পুরো বিশ্ববাসী সেটি দেখবে।
1171
01:42:47,489 --> 01:42:50,191
ক্যাপ্টেন গ্ল্যাস,
চার্লস ডনাগান বলছি,
1172
01:42:50,193 --> 01:42:52,861
যৌথবাহিনীর প্রধান।
1173
01:42:52,863 --> 01:42:55,866
তোমার হাতে একটা উন্মাদ (টমাহক) রয়েছে।
1174
01:42:56,833 --> 01:42:58,969
তোমাকে ফায়ারের অনুমতি দিচ্ছি!
1175
01:43:02,206 --> 01:43:04,809
আমাদের এখনও টমাহক
মিসাইল আছে, স্যার।
1176
01:43:10,047 --> 01:43:12,648
কব, যুদ্ধক্ষেত্রে।
1177
01:43:12,650 --> 01:43:14,585
সবাই যুদ্ধক্ষেত্রে, জ্বি।
1178
01:43:16,221 --> 01:43:18,788
নিক্ষেপণ প্রক্রিয়াধীন, মন্ত্রীপ্রধান।
1179
01:43:18,790 --> 01:43:19,858
৩০ সেকেন্ড।
1180
01:43:29,168 --> 01:43:30,934
মিসাইল ১ ও ২ এর সুতো কাট।
1181
01:43:30,936 --> 01:43:33,503
টার্গেট হস্তান্তর কর
৩-চার্লি-২৪।
1182
01:43:33,505 --> 01:43:36,107
জ্বি ক্যাপ্টেন। ২৪-এ হস্তান্তর...
1183
01:43:36,109 --> 01:43:38,643
টমাহক ১ ও ২ ঢেকে ফেল।
1184
01:43:38,645 --> 01:43:40,211
যুদ্ধজাহাজের জন্য
সল্যুশন তৈরী কর।
1185
01:43:53,559 --> 01:43:57,029
ক্যাপ্টেন, আমেরিকান সাব
মিসাইল টিউব উন্মুক্ত করেছে।
1186
01:44:08,609 --> 01:44:11,146
টমাহকস ১ ও ২
নিক্ষেপণের জন্য প্রস্তুত।
1187
01:44:22,925 --> 01:44:23,926
ক্যাপ্টেন।
1188
01:44:25,895 --> 01:44:28,015
কখনো এই ধরনের কোন
নির্দেশ দিয়েছেন,ক্যাপ্টেন?
1189
01:44:29,999 --> 01:44:31,033
না।
1190
01:44:32,868 --> 01:44:35,905
ক্যাপ্টেন...
ডুরভ আপনার উপর ফায়ার করবে।
1191
01:44:37,307 --> 01:44:38,574
না, স্যার।
1192
01:44:40,010 --> 01:44:41,712
সে আপনার উপর ফায়ার করবে।
1193
01:44:55,326 --> 01:44:58,829
মিসাইলে ফুয়েল লোড করা
হয়েছে এবং প্রস্তুত, স্যার।
1194
01:44:59,197 --> 01:45:00,198
ফায়ার!
1195
01:45:07,905 --> 01:45:09,640
পলিয়ার্নি থেকে মিসাইল
নিক্ষেপ করা হয়েছে।
1196
01:45:10,342 --> 01:45:12,608
সে করছেটা কি?
1197
01:45:12,610 --> 01:45:14,579
নিক্ষেপণ শনাক্ত,
৩০ সেকেন্ড।
1198
01:45:24,890 --> 01:45:26,290
নিক্ষেপণ শনাক্ত।
1199
01:45:26,292 --> 01:45:28,159
ওয়াশিংটন থেকে বার্তা,
আঘাত হানতে ১৫ সেকেন্ড, স্যার।
1200
01:45:28,161 --> 01:45:30,594
শত্রুপক্ষের মিসাইল
টার্গেট করা হয়েছে, স্যার।
1201
01:45:30,596 --> 01:45:32,599
ক্যাপ্টেন, আমরা পাল্টা-উৎক্ষেপনের
জন্য প্রস্তুত।
1202
01:45:36,136 --> 01:45:37,538
নিরাপত্তা বলয় সরিয়ে নাও।
1203
01:45:37,937 --> 01:45:39,039
সরিয়ে নেয়া হয়েছে।
1204
01:45:44,245 --> 01:45:46,979
- ৫ সেকেন্ড, স্যার।
- এক্ষুনি ফায়ার করা উচিত, স্যার!
1205
01:45:46,981 --> 01:45:49,281
ক্যাপ্টেন!
1206
01:45:49,283 --> 01:45:50,551
৩ সেকেন্ড।
1207
01:45:53,921 --> 01:45:55,923
- পাল্টা-নিক্ষেপ অসম্ভব!
- সংঘর্ষ!
1208
01:46:31,761 --> 01:46:33,161
কী হচ্ছে এসব?
1209
01:47:17,344 --> 01:47:19,477
রাশিয়ান ভূমিতে
আঘাত নিশ্চিত হয়েছি।
1210
01:47:19,479 --> 01:47:21,314
- কে নিক্ষেপ করল?
- আমরা নই।
1211
01:47:37,865 --> 01:47:40,234
পলিয়ার্নি কমান্ড সেন্টার
বিধ্বস্ত হয়েছে....
1212
01:47:41,502 --> 01:47:43,704
ইয়েভচেঙ্কোর ছোড়া মিসাইলে।
1213
01:47:45,840 --> 01:47:47,842
হেই, ভাল দেখিয়েছ।
1214
01:47:49,877 --> 01:47:51,413
- ভাল দেখিয়েছ।
- ক্যাপ্টেন।
1215
01:47:52,447 --> 01:47:53,448
এক্স.ও।
1216
01:47:55,150 --> 01:47:57,983
কানের পাশ দিয়ে গেছে।
দারুণ দেখিয়েছ।
1217
01:48:16,973 --> 01:48:18,041
ধন্যবাদ।
1218
01:48:19,142 --> 01:48:20,244
আপনি কিভাবে জানলেন?
1219
01:48:21,911 --> 01:48:22,912
আমি জানতাম না।
1220
01:48:24,181 --> 01:48:25,949
তবে আশাহত হইনি।
1221
01:48:30,287 --> 01:48:32,120
রাশিয়ান নৌবহর
সরিয়ে নেয়া হয়েছে।
1222
01:48:32,122 --> 01:48:34,923
ওরাও সমর্থন জানাচ্ছে।
জেইন, তুমি কী জানলে?
1223
01:48:34,925 --> 01:48:36,359
রাশিয়ান নৌবহর
নির্দেশনা পাচ্ছে...
1224
01:48:36,361 --> 01:48:39,162
...সরাসরি আরকানসাসে অবস্থানরত
জাকারিনের কাছ থেকে।
1225
01:48:39,164 --> 01:48:42,399
উনি পলিয়ার্নির নিয়ন্ত্রণ নিতে,
বিমানবাহিনী কে নির্দেশ দিয়েছেন।
1226
01:49:19,339 --> 01:49:20,905
সাবধানে পা ফেলুন।
1227
01:49:20,907 --> 01:49:22,341
ইয়াহ, সাবধানে মি. প্রেসিডেন্ট।
1228
01:49:22,343 --> 01:49:24,245
নৌবহরে স্বাগতম, স্যার।
1229
01:49:26,614 --> 01:49:28,149
ক্যাপ্টেন।
1230
01:49:28,483 --> 01:49:29,550
ক্যাপ্টেন।
1231
01:49:33,021 --> 01:49:35,355
আমাকে আগের জায়গায়
ফিরে যেতে হবে।
1232
01:49:36,391 --> 01:49:37,459
আমাকেও।
1233
01:49:38,494 --> 01:49:41,628
আমার এমন কোন ক্যাপ্টেনের
নাম মনে পরছে না...
1234
01:49:41,630 --> 01:49:43,896
...এমনটা করতে পেরেছে,
যা আপনি করে দেখিয়েছেন,
1235
01:49:43,898 --> 01:49:45,999
আপনার ও আমার উভয়পক্ষের জন্য।
1236
01:49:46,001 --> 01:49:49,038
আমি পারি। আমি ওটার(কয়েন)
দিকে তাকিয়ে ছিলাম।
1237
01:50:36,154 --> 01:50:37,354
উঠুন।
1238
01:50:37,356 --> 01:50:38,490
সাবধানে, সে আহত।
1239
01:50:43,061 --> 01:50:44,628
আপনার ছেলেদের খবর কী?
1240
01:50:44,630 --> 01:50:46,697
ও ঠিক হয়ে যাবে।
হালকাপাতলা আঁচড়।
1241
01:50:46,699 --> 01:50:50,534
- জো গ্ল্যাস
- বিল বিম্যান।
1242
01:50:50,536 --> 01:50:53,237
তাহলে রাশিয়ান প্রেসিডেন্টকে
উদ্ধারকারী আপনিই সেই উন্মাদ।
1243
01:50:53,239 --> 01:50:54,639
আর আপনি সেই পাগলা কুকুর...
1244
01:50:54,641 --> 01:50:56,407
... যে এই টিনের ক্যানকে ল্যান্ডমাইনের
ভেতর দিয়ে চালনা করেছেন।
1245
01:50:56,409 --> 01:50:58,577
- লম্বা জিজ্ঞাসাবাদ অপেক্ষা করছে।
- ইয়াহ।
1246
01:50:58,579 --> 01:50:59,611
এক জাহান্নাম গল্প,
1247
01:50:59,613 --> 01:51:01,948
অথচ আমাদের নাতিপুতিদের
কখনো বলতে পারব না।
1248
01:51:05,386 --> 01:51:07,152
আমি শেষবারের
মত দম নিতে চাই...
1249
01:51:07,154 --> 01:51:09,121
...পানির নিচে যাবার আগে।
1250
01:51:09,123 --> 01:51:11,923
ফিরে আসার পর, কপালে কী
আছে, সেটি আপনার অজানা।
1251
01:51:13,260 --> 01:51:14,562
জঘন্য কিছুও হতে পারে।
1252
01:51:16,431 --> 01:51:18,533
তারপরও বিকেলটা সুন্দর।
1253
01:51:20,201 --> 01:51:21,561
যাওয়া যাক, কী বলেন।
1254
01:51:23,271 --> 01:51:25,471
হান্টার কিলারে গিয়েছেন কখনো, বিম্যান?
1255
01:51:25,473 --> 01:51:29,075
আমার যাবার মত, এটাই হবে শেষ জায়গা।
আবদ্ধতা ভীতি আছে আমার।
1256
01:51:29,077 --> 01:51:33,145
আপনার কিছুই হবে না, যতক্ষণ পর্যন্ত
গতবারের মত ঝাপ না দিবেন।
1257
01:52:04,000 --> 01:52:09,000
রেটিং করতে গুগল ক্রোম (ইউসি ব্যাতীত) দিয়ে সাবসিন
আইডিতে লগিন করুন(আইডি না থাকলে খুলুন)। ডাউনলোড
বাটনে ক্লিক করুন। ঐমুহুর্তে ডাউনলোড বাটনের পাশে Good/Bad
অপশন আসবে।ভাল লাগলে Good সিলেক্ট করুন।
আপনাদের উৎসাহই আমাদের একমাত্র প্রাপ্তি।
1258
01:52:10,474 --> 01:52:18,574
অনুবাদকঃ ডাঃ প্রীতম চন্দ্র দে (মিথুন)
এম.বি.বি.এস (রমেক ৩৪), বি.সি.এস (স্বাস্থ্য), রেসিডেন্ট (স্কিন-SOMC)
[ভাল লাগলে গুড রেটিং ও ফিডব্যাক জানাবেন]
1259
01:52:19,000 --> 01:52:23,000
উৎসর্গঃ
পার্থ, সুশান্ত, হীরক, সেলিম, জর্জ,সুমন,সুব্রত
এবং প্রীতিলতা 😍 কে।
153392