Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,963
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:10,255 --> 00:00:12,713
¿La NBA tiene un sistema
3
00:00:12,797 --> 00:00:15,255
implementado para novatos?
4
00:00:15,338 --> 00:00:18,422
Sí, el RTP, un programa de transición
5
00:00:18,505 --> 00:00:20,172
PROCESO DE SELECCIÓN DE 2011
6
00:00:20,255 --> 00:00:23,672
Yo ingresé un año después,
los seleccionados en 2011
7
00:00:23,755 --> 00:00:26,422
o durante el paro
entraron al año siguiente
8
00:00:26,630 --> 00:00:29,755
Cuando te contratan,
estás un tiempo con el equipo
9
00:00:29,838 --> 00:00:35,005
y, después de cuatro o cinco días,
te reúnen en Nueva York
10
00:00:35,380 --> 00:00:38,505
y ves cómo funciona la liga,
lo que puedes esperar
11
00:00:39,380 --> 00:00:43,005
Hacen un buen trabajo
al mostrarte todo lo que encontrarás,
12
00:00:43,505 --> 00:00:46,172
pero es una experiencia única
y vivirla es
13
00:00:46,880 --> 00:00:50,088
Jamás imaginé que viviría
lo que experimenté,
14
00:00:50,172 --> 00:00:52,963
así que traté de prepararme
lo mejor que pude,
15
00:00:53,672 --> 00:00:57,088
pero creo que nadie está preparado
para algo tan grande
16
00:00:57,172 --> 00:00:59,547
- ¿Qué le prometiste?
- Ray, no le prometí nada
17
00:00:59,630 --> 00:01:02,130
Debiste firmar algo, te llamó, te amenazó
18
00:01:02,213 --> 00:01:04,297
- Le prometiste algo
- Acudí a ti primero
19
00:01:04,380 --> 00:01:06,630
Erick, eso ya pasó, esto es diferente
20
00:01:06,713 --> 00:01:09,755
Cuando falló la negociación
con la liga y la Asociación de Jugadores,
21
00:01:09,838 --> 00:01:11,713
te pedí que me ayudaras
22
00:01:11,797 --> 00:01:14,172
- Vine a ti primero
- Te dije que estaba mal
23
00:01:14,255 --> 00:01:16,088
¿Cuántos agentes
dan dinero a los jugadores?
24
00:01:16,172 --> 00:01:19,547
Lo han hecho, pero se sale del protocolo
Y no en un paro
25
00:01:19,630 --> 00:01:23,422
- La última vez, muchos quebraron
- Exacto ¿Quién querría eso?
26
00:01:23,505 --> 00:01:25,672
Y no estás en la liga aún ¿Cómo?
27
00:01:25,755 --> 00:01:28,755
- ¿Todo bien?
- Sí La cuenta, por favor
28
00:01:29,422 --> 00:01:30,963
Un segundo, aquí tiene
29
00:01:35,255 --> 00:01:36,880
¿Ahora me estás echando?
30
00:01:38,422 --> 00:01:41,547
- No la estoy pasando bien
- Pues tampoco yo
31
00:01:42,672 --> 00:01:44,338
- Te enganchó
- ¿A quién?
32
00:01:44,880 --> 00:01:46,255
¿Es un chiste? A ti
33
00:01:47,588 --> 00:01:49,047
¿Y me lo dices ahora?
34
00:01:49,130 --> 00:01:51,255
¡Me atacas y la culpa es tuya!
35
00:01:52,380 --> 00:01:56,422
Ese hombre no apareció de causalidad
hace seis meses en esa fiesta
36
00:01:56,922 --> 00:02:01,005
Quería sorprender a los novatos
de la pretemporada y pescar uno
37
00:02:01,380 --> 00:02:02,797
Y atrapó un pez gordo
38
00:02:02,880 --> 00:02:05,422
- ¡Por favor, Ray!
- Al novato número uno
39
00:02:05,505 --> 00:02:06,755
Y te enganchó
40
00:02:07,297 --> 00:02:09,797
No lo tomes a mal
Tú ayudaste, sonriendo
41
00:02:10,130 --> 00:02:11,172
¿Qué te dijo?
42
00:02:11,713 --> 00:02:14,172
"Soy tu fan, vi tus juegos de la LSU"
43
00:02:14,505 --> 00:02:17,505
¿Quería que firmaras con Nueva York
para evitarse el viaje?
44
00:02:17,588 --> 00:02:20,005
¿Te sonrió para que creyeras en él?
45
00:02:20,297 --> 00:02:21,297
Diablos
46
00:02:21,880 --> 00:02:25,338
Se enteró de los problemas,
de las reuniones sin solución
47
00:02:25,422 --> 00:02:28,713
Todos esperaban que,
al final, se resolviera,
48
00:02:28,797 --> 00:02:31,588
que dueños o jugadores cedieran,
pero si no
49
00:02:32,463 --> 00:02:34,297
"¿Cómo sobreviviría la gente?"
50
00:02:34,838 --> 00:02:36,005
Luego te asustó
51
00:02:36,088 --> 00:02:38,797
Te dijo que un paro no afectaría
a los Steph ni a los Durant
52
00:02:38,880 --> 00:02:41,838
"Ellos tienen mucho dinero,
no les afectará
53
00:02:41,922 --> 00:02:44,963
Pero los que viven al día,
los novatos"
54
00:02:45,047 --> 00:02:47,838
Usó el término "principiantes"
55
00:02:48,588 --> 00:02:51,755
Te vio asustado y te ofreció
un préstamo de su banco
56
00:02:51,838 --> 00:02:53,963
Entonces, debiste preguntarte:
57
00:02:54,713 --> 00:02:57,880
"¿Qué pretende?
¿Por qué es tan generoso conmigo?"
58
00:02:58,297 --> 00:03:00,797
Debiste decirle: "Amigo, estoy bien
59
00:03:00,880 --> 00:03:04,005
Mi agente, que tampoco cobra
durante el paro, me dijo:
60
00:03:04,088 --> 00:03:05,797
'No pidas lo que no tienes'"
61
00:03:05,880 --> 00:03:08,755
Entonces, si fuera tú, hubiera dicho
62
00:03:08,838 --> 00:03:11,547
- "Es una estupidez"
- Eso, era una estupidez
63
00:03:11,630 --> 00:03:15,297
- De tener dinero, no lo hubiera hecho
- No pidas prestado
64
00:03:15,380 --> 00:03:17,130
- ¡Lo necesitaba!
- ¿Para qué?
65
00:03:17,213 --> 00:03:20,463
Tenías dinero para mudarte,
tu renta está pagada
66
00:03:21,547 --> 00:03:24,088
- Estoy gritando
- Ray, lo siento
67
00:03:24,172 --> 00:03:27,130
Erick, ahórrate las disculpas, ¿sí?
68
00:03:27,422 --> 00:03:29,380
Esta no es una escuela religiosa
69
00:03:29,463 --> 00:03:33,213
donde te portas mal, te reprendo,
rezas y estás perdonado
70
00:03:33,297 --> 00:03:35,380
- No, tú eres así
- ¿Qué?
71
00:03:36,047 --> 00:03:38,172
Te diré por qué firmaste con la NBA
72
00:03:38,255 --> 00:03:39,963
No para mostrar tu talento,
73
00:03:40,047 --> 00:03:43,922
ni mejorar el mundo
o llevar tu juego al límite
74
00:03:44,005 --> 00:03:46,463
o a tu equipo a la gloria deportiva No
75
00:03:46,838 --> 00:03:50,630
Pensaste: "Quiero firmar
para alardear con esos tontos
76
00:03:50,797 --> 00:03:53,963
Les demostraré quién soy
a los que me menospreciaban
77
00:03:54,047 --> 00:03:57,213
Ya verán cómo me hago rico
y le compró una casa a mi mamá
78
00:03:57,297 --> 00:03:59,380
Y Ray será el papá que nunca tuve"
79
00:03:59,463 --> 00:04:01,922
Pero, contratado o no, estamos en paro
80
00:04:02,005 --> 00:04:04,755
Así que no pienses
que papá Ray te salvará
81
00:04:04,838 --> 00:04:06,130
Espera, hermano
82
00:04:06,213 --> 00:04:10,338
O después de esa tonta decisión,
pudiste decirle al usurero:
83
00:04:10,422 --> 00:04:14,130
"Gracias, amigo
Me prestaste y lo gasté en tonterías
84
00:04:14,338 --> 00:04:18,547
Sé que es un préstamo de seis meses
con un interés estúpidamente alto
85
00:04:18,630 --> 00:04:22,338
Creí que ya estaría jugando
y no tengo dinero para pagarte
86
00:04:22,422 --> 00:04:25,755
Jódete y disfruta tu vida"
¿Qué hubiera sido lo peor?
87
00:04:25,838 --> 00:04:27,547
- ¿Tacharte de moroso?
- Ya lo soy
88
00:04:27,630 --> 00:04:28,838
- Era retórica
- Claro
89
00:04:30,338 --> 00:04:34,005
Erick, mi punto es
que no te puede hacer nada más
90
00:04:34,088 --> 00:04:39,338
Te llamará, te enviará un citatorio,
y estás estresado como si fuera a matarte
91
00:04:40,047 --> 00:04:41,755
- Te equivocas
- ¿En qué?
92
00:04:42,005 --> 00:04:44,172
No entré a la liga para alardear
93
00:04:44,422 --> 00:04:46,588
- Nací para eso
- Y es un negocio
94
00:04:46,880 --> 00:04:49,630
- ¿Sólo negocio?
- Sí, Erick, negocio
95
00:04:49,713 --> 00:04:51,713
Este es un negocio ¡Oye!
96
00:04:56,797 --> 00:05:00,297
Quieres volver a la cancha
y yo quiero que así sea
97
00:05:00,880 --> 00:05:02,880
Pero ahora debemos esperar, ¿sí?
98
00:05:03,755 --> 00:05:06,297
Puedes hacerlo No sé, practica
99
00:05:06,755 --> 00:05:08,422
¿Recuerdas el ritual?
100
00:05:08,838 --> 00:05:11,922
- Nada de sexo antes de jugar
- Asumo que practicas
101
00:05:14,255 --> 00:05:15,297
Escucha
102
00:05:16,963 --> 00:05:19,630
¿Crees que estos tontos,
estos blancos ricos,
103
00:05:19,713 --> 00:05:22,255
dejarán que el deporte
más sexy sea olvidado?
104
00:05:23,047 --> 00:05:27,588
El fútbol es divertido, pero no vende
Casi no ves a los jugadores
105
00:05:27,672 --> 00:05:30,130
El béisbol tiene mucha tradición
106
00:05:30,297 --> 00:05:33,297
Pero, para mover productos
e inspirar letras de rap,
107
00:05:33,380 --> 00:05:35,088
necesitan tus servicios
108
00:05:35,172 --> 00:05:36,755
Hay mucho dinero en juego
109
00:05:37,422 --> 00:05:38,755
Así que tranquilízate
110
00:05:39,130 --> 00:05:40,463
Ten paciencia, Job
111
00:05:41,297 --> 00:05:42,380
¿Quién?
112
00:05:42,463 --> 00:05:44,588
¿Entrabas a clases en la LSU?
113
00:05:45,005 --> 00:05:46,838
Deja de tratarme como tonto
114
00:05:48,005 --> 00:05:49,047
Mil disculpas
115
00:05:49,547 --> 00:05:51,255
Soy malo cuando tengo hambre
116
00:05:54,297 --> 00:05:56,005
- ¿Es dinero?
- Una biblia
117
00:05:56,505 --> 00:05:58,380
¿Una Biblia? ¿Vamos a orar?
118
00:05:59,088 --> 00:06:01,755
No "la Biblia", una biblia,
no lo abras ahora
119
00:06:01,838 --> 00:06:02,713
Disculpa
120
00:06:02,797 --> 00:06:05,755
Ray, no pasó tu tarjeta
Intentamos varias veces
121
00:06:05,838 --> 00:06:07,088
La cortamos
122
00:06:08,630 --> 00:06:10,672
Está bien ¿Efectivo?
123
00:06:19,588 --> 00:06:20,630
Escucha
124
00:06:21,255 --> 00:06:22,255
Es cierto
125
00:06:22,713 --> 00:06:26,172
Sé que se aprovecharon
de mi mala situación
126
00:06:27,213 --> 00:06:28,547
Sólo quiero jugar
127
00:06:28,838 --> 00:06:29,922
Eso es lo que sé
128
00:06:30,463 --> 00:06:31,630
Es lo que quiero
129
00:06:32,338 --> 00:06:34,213
Te lo conseguiré Lo prometo
130
00:06:34,297 --> 00:06:37,338
Pero me arruinaste el almuerzo
131
00:06:38,005 --> 00:06:39,297
La próxima pagas tú
132
00:06:40,047 --> 00:06:41,422
¿Cuándo debo abrirlo?
133
00:06:41,880 --> 00:06:42,880
Lo sabrás
134
00:06:44,713 --> 00:06:47,172
- ¿Te llevo?
- No, estoy cerca, gracias
135
00:06:48,422 --> 00:06:50,547
Gracias por todo, lo digo en serio
136
00:06:56,213 --> 00:07:00,422
SU TARJETA CON TERMINACIÓN 0218
FUE RECHAZADA O ESTÁ VENCIDA
137
00:08:51,172 --> 00:08:54,047
Lo único que digo
es que me interesa
138
00:08:54,130 --> 00:08:57,088
porque no hay ningún juego que ver
139
00:08:57,172 --> 00:09:00,005
Puede hablar sobre lo bueno
que es Jamero Umber
140
00:09:00,088 --> 00:09:01,422
Ella puede
141
00:09:01,797 --> 00:09:03,713
Ya vimos la cinta, por favor
142
00:09:04,338 --> 00:09:06,463
Escucha, se lo gastó en algo
143
00:09:07,088 --> 00:09:08,672
Yo no soy su contador
144
00:09:09,463 --> 00:09:10,922
¿Su mamá tiene un Tesla?
145
00:09:11,047 --> 00:09:13,547
¿Un qué? ¡Y yo qué voy a saber!
146
00:09:14,338 --> 00:09:16,005
- ¿Le diste la biblia?
- Sí
147
00:09:16,088 --> 00:09:18,505
- El Sr Starr está adentro
- Eso espero
148
00:09:18,588 --> 00:09:21,130
Mis tarjetas no sirven, quiero respuestas
149
00:09:21,588 --> 00:09:24,588
- ¿Quieres que te llame luego?
- No Es Sam
150
00:09:24,672 --> 00:09:26,255
Me acompaña paso a paso
151
00:09:26,547 --> 00:09:28,672
hacia una reunión
que no es con ella
152
00:09:28,755 --> 00:09:30,172
- Estoy hablando
- Sí
153
00:09:30,255 --> 00:09:34,672
- Te llamé, intento prepararte
- Prefiero las noticias sin filtros
154
00:09:34,755 --> 00:09:39,297
Mira, Spence, quiero saber qué tan hundido
está el chico para ver qué hago
155
00:09:39,630 --> 00:09:40,755
Pregúntale a él
156
00:09:40,880 --> 00:09:44,213
No, sabría que me preocupa
Y aparecerá en un documental
157
00:09:44,297 --> 00:09:45,880
- ¿Quién?
- Erick Scott
158
00:09:45,963 --> 00:09:49,463
Oye, no hables conmigo
cuando esa mujer está hablándote
159
00:09:49,547 --> 00:09:52,172
Llamo para saber
si alguno de tus jugadores
160
00:09:52,255 --> 00:09:54,422
vendrá al Día de Retorno a la Cancha
161
00:09:55,380 --> 00:09:58,547
Te llamo luego
Creo que viene una huelga nuclear
162
00:09:59,588 --> 00:10:01,088
¿Hay deportaciones, Samantha?
163
00:10:01,172 --> 00:10:02,672
¿Ya quieres hablarme?
164
00:10:03,838 --> 00:10:05,005
¿Por qué hoy?
165
00:10:05,588 --> 00:10:06,838
¿Qué se te ofrece?
166
00:10:06,922 --> 00:10:09,255
¿No deberías preguntármelo?
Eres mi asistente, ¿no?
167
00:10:09,338 --> 00:10:10,630
- No
- ¿No?
168
00:10:10,713 --> 00:10:13,713
- ¿Estás molesta?
- No Ahora estoy con Avery James
169
00:10:15,422 --> 00:10:17,380
Avery James ¿En torneos de golf?
170
00:10:17,838 --> 00:10:18,838
Sí
171
00:10:18,922 --> 00:10:22,588
Y lo sabrías de haber respondido
tus llamadas o correos
172
00:10:22,672 --> 00:10:24,338
Hasta te envié un fax
173
00:10:25,088 --> 00:10:26,172
¿Estás llorando?
174
00:10:26,588 --> 00:10:29,088
No siento emoción alguna,
excepto urgencia
175
00:10:29,172 --> 00:10:31,838
- La urgencia no es una emoción
- Ya lo sé
176
00:10:32,130 --> 00:10:34,547
Bueno, Starr debió moverte por algo
177
00:10:35,880 --> 00:10:37,172
Es temporal
178
00:10:37,338 --> 00:10:38,838
Starr nunca sabe nada
179
00:10:39,588 --> 00:10:41,130
Te enseñé bien, ¿no?
180
00:10:41,713 --> 00:10:44,963
¡Oye! Tal vez seas feliz con Avery,
ella contesta faxes
181
00:10:48,588 --> 00:10:51,672
¿Están preparándose
para una visita de Mar-a-Lago?
182
00:10:52,380 --> 00:10:53,505
¿Qué rayos sucede?
183
00:10:53,588 --> 00:10:55,797
¿Qué crees que he tratado de decirte?
184
00:10:57,130 --> 00:11:01,505
Estoy tratando de que esta situación
sea menos incómoda
185
00:11:02,255 --> 00:11:05,713
El punto es que sólo podemos soportar
cierto peso
186
00:11:06,005 --> 00:11:07,880
Pero no tienen ningún peso
187
00:11:09,130 --> 00:11:10,380
No generamos dinero
188
00:11:10,463 --> 00:11:12,422
Nada en casi seis meses
189
00:11:12,505 --> 00:11:14,297
No el que acostumbras
190
00:11:14,630 --> 00:11:16,380
Los anuncios son rentables
191
00:11:16,922 --> 00:11:20,130
- Los de arriba tienen dudas
- Que no se preocupen
192
00:11:24,505 --> 00:11:25,505
No hagas esto
193
00:11:25,630 --> 00:11:29,713
Hace 15 años, nadie creía
que esta división sería lo que es
194
00:11:29,797 --> 00:11:31,755
Muchos clientes son basquetbolistas
195
00:11:31,838 --> 00:11:34,672
- ¿Prefieres hockey?
- Creamos esta máquina de la nada
196
00:11:34,755 --> 00:11:37,922
Funciona y funcionará
Te repito, no lo hagas
197
00:11:38,005 --> 00:11:39,005
Escucha
198
00:11:39,630 --> 00:11:41,755
Al empezar, nadie, ni siquiera tú
199
00:11:41,838 --> 00:11:45,213
Bien ¿Sabes qué?
No me pongas al nivel de los demás
200
00:11:45,297 --> 00:11:47,672
Cierto, tú traes el juego en la sangre
201
00:11:47,755 --> 00:11:49,713
A ti te interesa el juego
202
00:11:49,797 --> 00:11:51,297
¿Crees que es personal?
203
00:11:51,880 --> 00:11:54,380
¿Qué estoy aquí porque me siento herido?
204
00:11:57,005 --> 00:11:58,255
¿Te gusta esto?
205
00:11:59,922 --> 00:12:01,755
Odio esta parte del trabajo
206
00:12:01,838 --> 00:12:03,297
¿Cuál? ¿Estás despidiéndome?
207
00:12:03,380 --> 00:12:05,047
No, pero son malas noticias
208
00:12:05,130 --> 00:12:08,338
No hay agua hace meses,
la arena secó el espejismo
209
00:12:08,797 --> 00:12:11,588
Creo que arruiné la metáfora,
pero me entiendes
210
00:12:11,672 --> 00:12:13,338
Llevas toda tu vida en esto
211
00:12:13,672 --> 00:12:16,838
Has estado llamándome,
dejándome mensajes para decirme
212
00:12:16,922 --> 00:12:18,672
que es el trabajo de mi vida
213
00:12:18,755 --> 00:12:20,672
- ¿Por qué tan brusco?
- ¿Brusco?
214
00:12:21,880 --> 00:12:23,255
Hoy vine a trabajar
215
00:12:25,297 --> 00:12:27,755
- Un día en semanas
- Estamos en paro
216
00:12:28,047 --> 00:12:31,297
Intento No, evito
que los jugadores dejen la agencia
217
00:12:31,380 --> 00:12:34,755
Me dijeron:
"No creo poder volver a firmar contigo"
218
00:12:34,838 --> 00:12:37,588
Hasta que les mostré
el fondo de administración que creé
219
00:12:37,672 --> 00:12:39,880
con mi 15 % para una crisis
220
00:12:40,630 --> 00:12:43,172
- ¿Hiciste qué?
- Mi lista es larga por algo
221
00:12:43,713 --> 00:12:47,088
Creí que no te gustaban los grandes
Los LeBrons, los Kobes están muertos
222
00:12:47,172 --> 00:12:50,713
- Kobe no murió
- Querías gente como tu primo antes de
223
00:12:51,588 --> 00:12:52,630
Ray
224
00:12:53,255 --> 00:12:56,255
No puedes dar una parte de tu comisión
225
00:12:56,380 --> 00:12:57,547
Es mi comisión
226
00:12:58,297 --> 00:13:00,422
Además, eso piden los jugadores
227
00:13:00,547 --> 00:13:03,672
Una tajada mayor
para el día que la cancha esté mojada
228
00:13:03,755 --> 00:13:07,005
y se tuerzan un tobillo
o se enojen a un entrenador o
229
00:13:09,172 --> 00:13:10,297
Los dueños cederán
230
00:13:10,380 --> 00:13:12,130
- ¿Cuánto ganan?
- No lo suficiente
231
00:13:12,213 --> 00:13:15,005
- ¿Apoyas a los jugadores?
- Los represento, ¿quién si no?
232
00:13:18,922 --> 00:13:20,963
- Quieres que termine, ¿no?
- ¿Y tú?
233
00:13:21,047 --> 00:13:23,380
Es lo que quieres, ¿no?
Que lo apresure
234
00:13:23,922 --> 00:13:25,422
- Ya viene
- ¿Cuándo?
235
00:13:30,463 --> 00:13:34,547
No aceptaron mi tarjeta
en lugares donde nos respetan
236
00:13:34,630 --> 00:13:36,005
Por favor, arréglalo
237
00:13:37,255 --> 00:13:38,963
No puedo
238
00:13:39,380 --> 00:13:41,713
Los gastos de la división están congelados
239
00:13:41,797 --> 00:13:45,047
hasta ver signos de vida
de los dueños y de la asociación,
240
00:13:45,130 --> 00:13:46,755
y eso incluye
241
00:13:47,963 --> 00:13:50,505
tu salario, desafortunadamente
242
00:13:51,505 --> 00:13:53,005
¿Tengo un salario?
243
00:13:53,922 --> 00:13:57,130
¡Freddy, bloquéala!
Pon tu trasero en su pecho
244
00:13:57,213 --> 00:13:59,922
Si vas a dejar que la atrape,
¿para que eres defensa?
245
00:14:00,838 --> 00:14:02,547
Esperen, alto, alto, alto
246
00:14:03,963 --> 00:14:05,047
Tomen un descanso
247
00:14:05,880 --> 00:14:09,172
Y con eso me refiero
a que corran alrededor de la cancha
248
00:14:09,255 --> 00:14:10,922
hasta que yo me canse
249
00:14:12,338 --> 00:14:13,463
¡Corran!
250
00:14:15,672 --> 00:14:16,922
¡Corran!
251
00:14:23,630 --> 00:14:24,922
¿Exigiéndoles duro?
252
00:14:25,797 --> 00:14:28,213
Hay que obligarlos o no lo harán
253
00:14:28,672 --> 00:14:31,505
Aunque lo hicieran,
seguirías agitando el látigo
254
00:14:33,213 --> 00:14:35,422
Amo al Señor y a toda su gente negra
255
00:14:36,088 --> 00:14:37,130
Mucho mejor
256
00:14:38,380 --> 00:14:42,005
¿Vienes a decirme
que no vendrá ningún jugador?
257
00:14:42,088 --> 00:14:43,338
No, algunos sí
258
00:14:43,422 --> 00:14:44,422
¿Erick?
259
00:14:44,630 --> 00:14:45,797
Puedo traerlo
260
00:14:47,505 --> 00:14:51,047
Bien, tengo que ganar dinero
para las camisetas de este año
261
00:14:55,588 --> 00:14:58,838
Quita esa mirada perdida
¿Qué demonios te pasa?
262
00:15:01,630 --> 00:15:03,463
¿Cuándo supiste que era hora?
263
00:15:07,380 --> 00:15:08,588
¿Es tan malo?
264
00:15:11,713 --> 00:15:13,130
No aceptan el cambio
265
00:15:13,713 --> 00:15:14,755
Ninguno
266
00:15:15,297 --> 00:15:18,797
Los dueños, la asociación
La firma es sólo un robo
267
00:15:19,213 --> 00:15:22,255
Al mínimo cambio en el sistema,
todo se derrumba
268
00:15:22,922 --> 00:15:25,172
Un jugador se lastima,
se arruina la vida
269
00:15:25,463 --> 00:15:28,422
Si el dueño del equipo
dice "negros", provoca
270
00:15:29,130 --> 00:15:32,047
un escándalo
y perjudica a los jugadores
271
00:15:33,130 --> 00:15:35,880
La ciudad no puede pagar un estadio
y Brooklyn lo sufre
272
00:15:35,963 --> 00:15:38,338
- Así es
- Fui a la oficina de Starr
273
00:15:38,422 --> 00:15:41,213
y él actuaba como si la pérdida
de la compañía fuera peor
274
00:15:41,297 --> 00:15:43,338
que lo que perderán
los jugadores al volve
275
00:15:43,630 --> 00:15:45,338
- Ray
- Es lo que pienso
276
00:15:47,880 --> 00:15:50,463
Si no haces nada al respecto,
no te quejes
277
00:15:51,047 --> 00:15:54,047
- ¿Es para un sermón?
- Los reclutan desde el vientre
278
00:15:54,130 --> 00:15:55,005
Predicas
279
00:15:55,088 --> 00:15:57,630
Son jóvenes,
están ansiosos por reclutarlos
280
00:15:58,255 --> 00:16:02,088
Chicos de preparatoria, y no les dicen
que les quitan el 37 % por impuestos
281
00:16:02,838 --> 00:16:04,672
Ni las tarifas de las agencias
282
00:16:07,088 --> 00:16:08,172
Escucha,
283
00:16:08,505 --> 00:16:11,880
la NBA empezó a integrarlos por algo
284
00:16:12,505 --> 00:16:14,963
Cuando las exhibiciones
de los Harlem Globetrotters
285
00:16:15,047 --> 00:16:16,755
se volvieron internacionales
286
00:16:17,130 --> 00:16:18,172
Control
287
00:16:18,713 --> 00:16:20,255
Querían el control
288
00:16:20,422 --> 00:16:23,130
de un juego que nosotros jugábamos mejor
289
00:16:23,755 --> 00:16:25,380
Inventaron un juego
290
00:16:26,130 --> 00:16:28,422
encima de otro
291
00:16:29,880 --> 00:16:31,088
La pregunta es
292
00:16:31,880 --> 00:16:33,047
¿qué harás tú?
293
00:16:34,255 --> 00:16:35,505
¿Te quedarás adentro?
294
00:16:36,297 --> 00:16:37,505
No estoy fuera
295
00:16:38,380 --> 00:16:39,713
Sólo estoy afuera
296
00:16:43,338 --> 00:16:44,797
Pero voy a ver qué hago
297
00:16:47,588 --> 00:16:49,630
No puedes salvarlos a todos
298
00:16:51,005 --> 00:16:52,297
No salvaste a Gavin
299
00:16:59,088 --> 00:17:01,463
Bueno, amigo, debo irme
300
00:17:01,755 --> 00:17:04,630
- Día de Retorno a la Cancha
- Sí, aquí estaré
301
00:17:04,963 --> 00:17:06,380
Y tendrás un evento
302
00:17:06,963 --> 00:17:08,172
que no olvidarás
303
00:17:08,797 --> 00:17:09,922
Lo prometo
304
00:17:10,463 --> 00:17:12,130
Primero debo hablar con Myra
305
00:17:12,505 --> 00:17:13,630
¿Por qué?
306
00:17:13,755 --> 00:17:15,547
Si llegan a un acuerdo,
307
00:17:15,922 --> 00:17:17,880
será una subasta moderna de
308
00:17:25,797 --> 00:17:27,505
Amo al Señor
309
00:17:29,380 --> 00:17:32,672
y a toda su gente negra
310
00:17:38,838 --> 00:17:39,880
¡Corran!
311
00:17:42,088 --> 00:17:46,047
Creo que el peor error de un novato
es conformarse al entrar
312
00:17:46,130 --> 00:17:47,797
PROCESO DE SELECCIÓN DE 2015
313
00:17:47,880 --> 00:17:53,047
Es que la satisfacción de entrar a la NBA
es la noche de la selección
314
00:17:53,130 --> 00:17:55,380
La noche posterior a eso
315
00:17:55,838 --> 00:17:58,338
O al día siguiente, está bien festejar
316
00:17:58,422 --> 00:18:02,463
Pero no deberías sentirte satisfecho
cuando empiezas a trabajar
317
00:18:02,547 --> 00:18:05,338
Entonces, ya tienes la gloria,
318
00:18:05,422 --> 00:18:08,255
ya te felicitaron todos
por entrar a la NBA
319
00:18:08,338 --> 00:18:09,547
Es hora de trabajar
320
00:18:09,630 --> 00:18:12,922
Ahora, debes defender
tu trabajo todos los días
321
00:18:13,213 --> 00:18:16,797
Y estar satisfecho por haber entrado
y jugar sin esforzarse
322
00:18:16,880 --> 00:18:19,172
es el peor error de un novato
323
00:18:36,255 --> 00:18:37,338
Hola, Myra
324
00:18:37,547 --> 00:18:38,672
- ¿Sí?
- Soy Sam
325
00:18:39,213 --> 00:18:41,213
Samantha, asistente de Ray Burke
326
00:18:41,797 --> 00:18:42,922
Sí, claro
327
00:18:43,088 --> 00:18:45,172
Me llamaste para confirmar la cita
328
00:18:45,255 --> 00:18:46,547
Sí, soy esa Sam
329
00:18:48,005 --> 00:18:49,422
¿Te molesta si voy contigo?
330
00:18:50,255 --> 00:18:52,797
Ha estado como ausente
331
00:18:55,255 --> 00:18:57,005
Al decir "ausente",
332
00:18:57,922 --> 00:19:01,672
¿te refieres a ojos bien abiertos,
como un venado?
333
00:19:02,297 --> 00:19:06,672
¿Y con la quijada apretada
como si masticara un bistec duro?
334
00:19:10,797 --> 00:19:13,922
¡Vaya! Eso es muy específico, pero sí
335
00:19:15,797 --> 00:19:18,380
No está ausente, al contrario
336
00:19:19,380 --> 00:19:20,797
Está planeando algo
337
00:19:21,505 --> 00:19:22,880
Gracias por el aviso
338
00:19:23,797 --> 00:19:26,422
Espera Lo siento, no trataba de
339
00:19:26,505 --> 00:19:28,463
No, ya es tarde, ya lo soltaste
340
00:19:29,588 --> 00:19:32,297
Tranquila, cuando planea algo,
suele ser bueno
341
00:19:32,380 --> 00:19:34,422
Como dije, él conoce el negocio
342
00:19:34,672 --> 00:19:36,838
Va unos pasos adelante
343
00:19:37,713 --> 00:19:40,047
Cuando lo conocí, tenía una estrategia
344
00:19:40,630 --> 00:19:44,088
Creí que quería un favor
para su primo casi estrella,
345
00:19:44,172 --> 00:19:46,588
pero este tenía un secreto
346
00:19:47,297 --> 00:19:50,630
Algo difícil de ocultar,
aun antes de las redes sociales
347
00:19:52,422 --> 00:19:56,255
¿Sabes? Nadie sabe esto
y, hasta ahora, Ray lo niega
348
00:19:56,672 --> 00:19:59,213
Pero trató de que Gavin lo superara,
349
00:19:59,588 --> 00:20:01,255
le decía que lo utilizara
350
00:20:01,338 --> 00:20:04,963
Que lo hiciera parte de su encanto,
parte de todo el paquete
351
00:20:05,047 --> 00:20:06,880
Gavin era uno de los mejores
352
00:20:07,922 --> 00:20:10,172
Y, si uno de los mejores oculta algo,
353
00:20:10,255 --> 00:20:13,047
eso repercute en el juego o en su persona
354
00:20:14,047 --> 00:20:15,047
En este caso,
355
00:20:15,338 --> 00:20:16,922
repercutió en la persona
356
00:20:20,422 --> 00:20:23,088
Gracias, Myra, por decirme todo eso
357
00:20:23,422 --> 00:20:25,213
A ti por subirte a la fuerza
358
00:20:26,338 --> 00:20:27,505
Lo siento
359
00:20:27,630 --> 00:20:30,547
- En tiempos desesperados
- Entiendo
360
00:20:30,630 --> 00:20:32,630
Chica, tienes un futuro brillante
361
00:20:33,213 --> 00:20:35,672
¿No me excedí al hacer esa sugerencia?
362
00:20:35,755 --> 00:20:39,172
¿Excederte? Para allá íbamos
de no ser por este paro
363
00:20:39,547 --> 00:20:42,088
Ven a trabajar con nosotros
Usaríamos tu
364
00:20:42,672 --> 00:20:44,255
No me gusta que me usen
365
00:20:49,130 --> 00:20:50,880
¿Se te adelantó, Ray Ray?
366
00:20:52,047 --> 00:20:55,338
Odio que alguien más
además de mi mamá me diga Ray Ray
367
00:20:55,713 --> 00:20:57,630
¿Queda algo para mí, My My?
368
00:20:57,713 --> 00:21:00,338
Veremos Como llegas tarde, tú pagas
369
00:21:00,422 --> 00:21:04,172
Sólo te pido confirmación
Quieres que esto termine, como todos
370
00:21:04,255 --> 00:21:05,255
Hazlo por los chicos
371
00:21:05,713 --> 00:21:07,547
¿Qué chicos? No tienes hijos
372
00:21:07,630 --> 00:21:08,630
Por el futuro
373
00:21:12,005 --> 00:21:14,255
- ¿Aún quieres?
- ¿Qué?
374
00:21:14,338 --> 00:21:16,172
Hijos ¿Lo siguen intentando?
375
00:21:16,255 --> 00:21:18,047
- No, Ray
- Sólo pregunto
376
00:21:20,547 --> 00:21:23,005
Sabes que sí, lo intentamos
377
00:21:23,255 --> 00:21:24,380
¿Y cómo van?
378
00:21:25,672 --> 00:21:27,963
Nos están haciendo estudios
379
00:21:28,672 --> 00:21:31,172
Caroline iba a tener el bebé, pero
380
00:21:31,880 --> 00:21:34,255
ahora estamos viendo si puedo ser yo
381
00:21:35,797 --> 00:21:37,338
Estarás un tiempo fuera
382
00:21:39,213 --> 00:21:41,713
- Eres un cretino
- Sólo trato de averiguar
383
00:21:41,797 --> 00:21:43,588
Mi vientre no te bloquea, Ray
384
00:21:43,672 --> 00:21:45,297
También quiero que termine
385
00:21:45,380 --> 00:21:48,713
Te veo muy relajada
para una reunión con los tiburones
386
00:21:48,797 --> 00:21:50,630
¿Cómo les dices? ¿Libidinosos?
387
00:21:51,505 --> 00:21:54,588
Quizá negociar no es tu prioridad
y debas irte antes
388
00:21:54,672 --> 00:21:57,922
- Jódete
- ¿Quieres reemplazar al tío Ray?
389
00:21:58,213 --> 00:22:01,422
La reunión es una formalidad
Nada ha cambiado, idiota
390
00:22:01,505 --> 00:22:02,922
¿Por qué viniste entonces?
391
00:22:04,505 --> 00:22:06,047
Es un voto de sí o no
392
00:22:06,380 --> 00:22:07,797
Los dueños no aceptan
393
00:22:08,255 --> 00:22:11,005
Les gusta la división de los ingresos,
pero a los jugadores no,
394
00:22:11,088 --> 00:22:15,297
porque deben compartirlo con demasiados
y pagan altos impuestos
395
00:22:15,380 --> 00:22:17,297
La reunión es mera formalidad
396
00:22:17,380 --> 00:22:20,797
para decir que sucedió
antes del fin de semana largo
397
00:22:22,505 --> 00:22:25,713
Aunque quisiera embarazarme,
no sería antes del martes
398
00:22:26,130 --> 00:22:28,088
Mi cabeza está en el juego, idiota
399
00:22:28,172 --> 00:22:31,797
Y la Asociación de Jugadores,
a la que represento, ha hablado
400
00:22:32,088 --> 00:22:34,422
Y ellos no van a ceder
401
00:22:35,380 --> 00:22:39,588
Y a los dueños les importa una mierda
La mitad ni siquiera irá
402
00:22:39,672 --> 00:22:41,588
- Oye, oye
- ¿Qué?
403
00:22:44,255 --> 00:22:45,713
Necesitas un café
404
00:22:47,047 --> 00:22:49,755
Hay un lugar justo en la esquina
405
00:22:50,213 --> 00:22:52,547
¿Quieres embriagarte mientras puedes?
406
00:22:54,630 --> 00:22:56,922
Jamás fui ese tipo de chica
407
00:22:57,713 --> 00:23:01,505
En la preparatoria tenía amigas
que ansiaban ser mamás
408
00:23:02,255 --> 00:23:04,380
Pero yo no Y ahora
409
00:23:04,463 --> 00:23:06,005
Ella los desea más que tú
410
00:23:07,213 --> 00:23:09,130
Y yo la quiero más que nada
411
00:23:10,630 --> 00:23:11,755
Eso es bello
412
00:23:12,838 --> 00:23:15,588
- Suena a "Honey Whiskey"
- "Heavy with Mood"
413
00:23:16,630 --> 00:23:18,838
¿Cuál es esa? La conozco
414
00:23:18,922 --> 00:23:20,838
Es música lesbiana de universidad
415
00:23:22,338 --> 00:23:24,297
Sabía que eras de los nuestros
416
00:23:26,005 --> 00:23:27,713
- Ve a casa, Ray
- Bien Y
417
00:23:27,797 --> 00:23:29,505
¿"Y"? Ray, no
418
00:23:29,588 --> 00:23:33,213
Sólo diles que no dejen para mañana
lo que pueden hacer hoy
419
00:23:33,422 --> 00:23:35,005
¿De qué estás hablando?
420
00:23:35,547 --> 00:23:38,005
- ¿Qué planeas?
- Hacer mi trabajo, Myra
421
00:23:38,755 --> 00:23:40,297
Quiero hacer mi trabajo
422
00:23:41,130 --> 00:23:42,588
Es un paro, Ray
423
00:23:43,005 --> 00:23:44,005
Vete a casa
424
00:23:46,463 --> 00:23:47,463
Diles eso
425
00:23:48,422 --> 00:23:49,422
Sólo diles eso
426
00:23:50,255 --> 00:23:52,172
Vengo de una familia que no
427
00:23:52,255 --> 00:23:55,213
De hecho, somos tres
Mi mamá, mi hermana y yo
428
00:23:55,297 --> 00:23:58,838
En realidad, no confiamos
en nadie verdaderamente
429
00:23:58,922 --> 00:24:00,255
No confiamos en nadie
430
00:24:00,380 --> 00:24:04,838
Sólo confiamos en nosotros
y siempre me ha funcionado
431
00:24:04,922 --> 00:24:06,130
Me entrevisté
432
00:24:07,047 --> 00:24:09,880
si no me equivoco, con tres agencias
433
00:24:09,963 --> 00:24:12,588
Mi actual agencia, CAA, fue la primera
434
00:24:12,672 --> 00:24:16,713
Fue la reunión más larga
y bromeé como cinco horas
435
00:24:17,422 --> 00:24:20,338
Me sentía como si estuviera en casa
436
00:24:20,422 --> 00:24:23,963
y eso ha sido una constante
en mi carrera
437
00:24:24,047 --> 00:24:28,922
En Louisville, me sentí como en casa,
igual que en Brewster Academy
438
00:24:29,005 --> 00:24:31,963
Sentí esa vibra
con la que me siento muy cómodo
439
00:24:32,047 --> 00:24:33,422
INGRESE DESTINO
440
00:25:19,838 --> 00:25:23,130
Soy con quien menos querrías
estar atrapada en un ascensor
441
00:25:24,463 --> 00:25:25,588
David
442
00:25:26,630 --> 00:25:28,547
Te hice pasar un mal rato
443
00:25:29,630 --> 00:25:30,963
Pero puedes manejarlo
444
00:25:31,755 --> 00:25:34,880
Me gusta que te envíen
a representar a los chicos grandes
445
00:25:35,880 --> 00:25:36,922
¿"Chicos"?
446
00:25:39,797 --> 00:25:42,505
¿Irás a un lugar bonito
el fin de semana largo?
447
00:25:42,588 --> 00:25:44,088
No tenemos que hablar
448
00:25:44,713 --> 00:25:47,630
Yo iré a Australia,
nunca es demasiado tarde
449
00:25:47,963 --> 00:25:50,338
¿Planeas un fin de semana en Australia?
450
00:25:50,672 --> 00:25:53,838
Ya no tengo que quedarme sólo
el fin de semana, ¿o sí?
451
00:25:55,255 --> 00:25:56,797
No pensabas estar aquí
452
00:25:58,755 --> 00:26:02,755
Mi hija sale con un experto en arrecifes
Quiere que lo conozcamos
453
00:26:03,213 --> 00:26:04,547
Creo que me agradará
454
00:26:05,588 --> 00:26:07,422
Crees en la familia, ¿no, Myra?
455
00:26:08,922 --> 00:26:10,880
Deberías salir con la tuya
456
00:26:11,880 --> 00:26:14,380
Debo estar aquí por si la negociación
457
00:26:14,713 --> 00:26:17,422
La Asociación de Jugadores
podría demandarte
458
00:26:18,505 --> 00:26:19,547
¿Motivo?
459
00:26:19,838 --> 00:26:21,755
No negociabas de buena fe
460
00:26:22,380 --> 00:26:23,588
Tampoco tú
461
00:26:39,213 --> 00:26:41,505
- No te ves sorprendido
- No lo estoy
462
00:26:42,130 --> 00:26:44,713
- Saqué tu dirección de
- Eres mi asistente
463
00:26:44,797 --> 00:26:45,797
Era
464
00:26:45,880 --> 00:26:47,380
¿Te borraron la memoria?
465
00:26:49,297 --> 00:26:51,713
Quise decir que no te ves tan molesto
466
00:26:52,255 --> 00:26:53,380
No lo estoy
467
00:26:54,588 --> 00:26:55,672
Te necesito
468
00:26:56,047 --> 00:26:57,755
Al fin lo reconoces
469
00:26:59,172 --> 00:27:00,463
Escucha, Sam
470
00:27:02,380 --> 00:27:04,797
Eras una gran asistente, ¿sí?
471
00:27:05,172 --> 00:27:07,922
Pero no te quejes
si no te puse atención especial
472
00:27:08,005 --> 00:27:12,630
Sé bien que hay quienes
le compran obsequios a sus asistentes,
473
00:27:12,713 --> 00:27:14,588
pero lo hacen porque las odian
474
00:27:14,672 --> 00:27:17,005
Las necesitan y les compran cosas
475
00:27:17,547 --> 00:27:18,880
Dije que eras indispensable
476
00:27:18,963 --> 00:27:23,213
¿Quieres que me disculpe por no recordar
tu cumpleaños o tu apellido?
477
00:27:23,297 --> 00:27:24,797
¿Esta es la segunda cita?
478
00:27:27,547 --> 00:27:28,797
Pues gracias
479
00:27:30,880 --> 00:27:31,880
¿Por qué?
480
00:27:32,672 --> 00:27:34,213
Por lo de "indispensable"
481
00:27:39,130 --> 00:27:40,547
No me agradezcas aún
482
00:27:41,338 --> 00:27:42,672
Vamos, entra
483
00:27:43,838 --> 00:27:45,297
Sabes que te elegí
484
00:27:47,088 --> 00:27:48,297
¿Me elegiste?
485
00:27:49,713 --> 00:27:52,630
Fui la mejor de mi clase
y entré al nivel más bajo
486
00:27:52,713 --> 00:27:54,130
para trabajar contigo
487
00:27:54,713 --> 00:27:55,880
Sabía que eras rudo
488
00:27:55,963 --> 00:27:59,505
y todos sabían de tus tendencias
de anciano a tus casi 40
489
00:27:59,588 --> 00:28:01,922
Oye, ten cuidado con ese número
490
00:28:02,755 --> 00:28:03,838
Bueno
491
00:28:05,338 --> 00:28:07,422
Lo haces por las razones correctas
492
00:28:09,172 --> 00:28:11,713
Sé que no lo admites,
pero te gusta hacerlo
493
00:28:12,047 --> 00:28:13,380
Y tu trabajo lo dice
494
00:28:15,005 --> 00:28:17,213
Sí, no últimamente
495
00:28:19,047 --> 00:28:21,755
El problema
es que ya no tenemos historia
496
00:28:21,838 --> 00:28:22,838
¿Historia?
497
00:28:23,380 --> 00:28:24,713
¿Cuál es esa historia?
498
00:28:25,463 --> 00:28:27,422
¿Recuerdas el asunto de Paul Meghan?
499
00:28:28,047 --> 00:28:31,838
Reprendió a su hija en público
y todos creyeron que era su fin
500
00:28:32,338 --> 00:28:36,047
Pero filtraste un video
de él llorando en el recital de su hija,
501
00:28:36,130 --> 00:28:38,963
eso lo cambió todo
y se convirtió en la historia
502
00:28:40,005 --> 00:28:41,713
Hay que llegar a Erick Scott
503
00:28:42,172 --> 00:28:44,713
¿Llegar a él? ¿Te refieres a?
504
00:28:45,547 --> 00:28:49,422
¿Qué? ¡No! ¿Cómo se te ocurre?
505
00:28:49,713 --> 00:28:52,297
No, me refiero a activarlo
506
00:28:52,588 --> 00:28:53,630
Es decir
507
00:28:54,213 --> 00:28:56,422
¿Qué historia va a activar a Erick?
508
00:29:00,547 --> 00:29:02,130
Debes planear algo
509
00:29:04,505 --> 00:29:08,713
Atención, por favor Siguiente parada:
estación Filadelfia, calle 30
510
00:29:08,797 --> 00:29:11,755
Si baja, asegúrese de llevarse
todas sus pertenencias
511
00:29:11,838 --> 00:29:15,213
Cuidado al bajar con el espacio
entre el tren y el andén
512
00:29:15,297 --> 00:29:16,630
Gracias por elegirnos
513
00:29:16,713 --> 00:29:19,630
La siguiente estación
es Filadelfia, calle 30
514
00:29:24,172 --> 00:29:26,505
¡Vaya! Tiene una hermosa casa
515
00:29:27,963 --> 00:29:29,422
¿No es lo que esperaba?
516
00:29:30,338 --> 00:29:31,422
¿Perdón?
517
00:29:32,005 --> 00:29:34,922
Cuando venía, se detuvo a observar
518
00:29:35,755 --> 00:29:37,963
Creyó que éramos uno de esos casos
519
00:29:38,547 --> 00:29:41,547
El chico tiene un sueño
y su madre lo alienta
520
00:29:41,630 --> 00:29:44,422
- para que le compre una casa
- No, no fue así
521
00:29:45,047 --> 00:29:47,213
Ya tengo una casa, no necesito otra
522
00:29:47,297 --> 00:29:48,422
Una muy linda
523
00:29:50,838 --> 00:29:52,505
- Señorita Emera
- Señora
524
00:29:53,630 --> 00:29:56,547
- Emera
- "Señora" está bien ¿Cree en Dios?
525
00:29:58,088 --> 00:30:00,005
Crecí en la fe bautista
526
00:30:00,713 --> 00:30:02,672
¿Pero quién le da la fuerza?
527
00:30:04,963 --> 00:30:06,088
¿Dios?
528
00:30:06,797 --> 00:30:08,963
¿Le asusta
sí le pido recitar un versículo?
529
00:30:10,047 --> 00:30:11,213
"Jesús lloró"
530
00:30:16,130 --> 00:30:18,922
Bien, señor Burke Yo creo en Dios
531
00:30:19,838 --> 00:30:23,005
Y no en la versión del Creador
en la que todos creen
532
00:30:23,797 --> 00:30:26,005
El Dios que pide obediencia
533
00:30:26,088 --> 00:30:28,713
- El infierno existe
- Así es
534
00:30:30,213 --> 00:30:33,713
Y quiero que mis hijos
conozcan el cielo en este mundo
535
00:30:34,047 --> 00:30:36,963
Tienen la oportunidad de conocerlo aquí
536
00:30:37,130 --> 00:30:40,588
Tienen la habilidad, el encanto
y la motivación
537
00:30:40,838 --> 00:30:42,922
para ser los mejores de este mundo
538
00:30:44,172 --> 00:30:48,255
No beben, fuman ni padecen afecciones
que frenan a los hombres
539
00:30:48,338 --> 00:30:49,380
Cierto
540
00:30:49,672 --> 00:30:52,380
Y creo que deben ser compensados por ello
541
00:30:52,463 --> 00:30:55,213
El Evangelio de la prosperidad Amén
542
00:30:55,963 --> 00:30:57,588
Pero no se trata de mí
543
00:30:57,922 --> 00:31:00,838
- No quiero su dinero Es de ellos
- La entiendo
544
00:31:01,422 --> 00:31:02,630
Creo que no
545
00:31:03,047 --> 00:31:05,463
Si así fuera, se levantaría y se iría
546
00:31:07,547 --> 00:31:11,005
Señora Umber,
quiero hablarle sobre una oportunidad
547
00:31:11,088 --> 00:31:13,755
Sobre representar a Jamero Umber
548
00:31:14,255 --> 00:31:16,547
Sí, pero de forma diferente
549
00:31:16,672 --> 00:31:18,547
Yo ya administro a Jayvier
550
00:31:18,630 --> 00:31:21,463
Sí, está en la NFL
Y debido al paro, creo que
551
00:31:21,547 --> 00:31:24,213
¡Por favor!
Vi cómo hombres blancos, viejos
552
00:31:24,297 --> 00:31:27,422
y representantes jóvenes
quieren explotar a mi bebé
553
00:31:28,838 --> 00:31:30,922
Soy su administradora y su agente
554
00:31:31,005 --> 00:31:32,047
Todo
555
00:31:34,130 --> 00:31:35,797
Y debería avergonzarse
556
00:31:36,088 --> 00:31:39,005
por tratar de aprovecharse
durante el paro
557
00:31:39,088 --> 00:31:40,213
¿Qué?
558
00:31:40,588 --> 00:31:43,963
Erick Scott no está rindiendo
como pensó, ¿cierto?
559
00:31:50,630 --> 00:31:51,797
Bien
560
00:31:53,630 --> 00:31:55,963
No tendrá parte
de lo que gana mi bebé
561
00:31:57,672 --> 00:31:59,713
Soy contadora de la vieja escuela
562
00:32:00,297 --> 00:32:01,963
Sé pagar sus impuestos
563
00:32:03,172 --> 00:32:06,755
Quiero buenos tratos exclusivos
que valgan la pena,
564
00:32:06,922 --> 00:32:10,172
y eso queda descartado
sí la entidad no es buena
565
00:32:10,255 --> 00:32:11,630
Puedo negociar eso
566
00:32:12,338 --> 00:32:14,672
Y, si no puedo,
tengo un abogado que sí
567
00:32:14,755 --> 00:32:19,630
Y se paga con un fideicomiso mío
y de mi esposo, así que, señor Burke
568
00:32:20,047 --> 00:32:22,588
Ray, no lo necesitamos
569
00:32:25,047 --> 00:32:27,588
Pero gracias por venir hasta aquí
570
00:32:28,005 --> 00:32:31,880
Me da una buena idea del tipo
de compañía de la competencia
571
00:32:37,338 --> 00:32:38,380
Genial
572
00:32:39,922 --> 00:32:41,047
¿Dónde estabas?
573
00:32:41,422 --> 00:32:43,588
Hueles a alcohol, necesito de eso
574
00:32:43,672 --> 00:32:45,005
- En Filadelfia
- ¿Sí?
575
00:32:45,088 --> 00:32:47,713
Sí, y te contaré si enciendes el televisor
576
00:32:47,797 --> 00:32:50,963
y me dices que aceptas
a Jesús como Señor y Salvador
577
00:32:51,047 --> 00:32:52,422
¿De qué estás hablando?
578
00:32:53,130 --> 00:32:54,338
¿Qué pasó con Seton?
579
00:32:54,797 --> 00:32:58,422
Dios David Seton es
el Lord Voldemort de los dueños
580
00:32:58,505 --> 00:33:00,505
- ¿Lord?
- El Señor Tenebroso
581
00:33:00,588 --> 00:33:02,505
Harry Walder Frey
582
00:33:02,588 --> 00:33:04,963
- Juego de Tronos
- Fui a la reunión
583
00:33:05,047 --> 00:33:07,630
en vez de estar en casa
consolando a mi esposa
584
00:33:07,713 --> 00:33:10,130
- ¿Seguimos en paro?
- ¡Al diablo!
585
00:33:10,213 --> 00:33:12,755
- Quería confirmarlo
- Sí, el paro sigue
586
00:33:12,838 --> 00:33:14,213
Sabía que así sería
587
00:33:16,505 --> 00:33:21,172
Creí que sólo eran empresarios rudos
que no querían dar un pago proporcional
588
00:33:21,255 --> 00:33:24,297
Es por lo que ellos y los sindicatos
pelean desde
589
00:33:24,380 --> 00:33:26,213
- ¿La esclavitud?
- Sí
590
00:33:26,297 --> 00:33:28,005
Amo al Señor y a toda su gente negra
591
00:33:28,088 --> 00:33:29,338
¿Qué dices?
592
00:33:30,463 --> 00:33:31,463
Te escucho
593
00:33:31,963 --> 00:33:33,630
- Nos están engañando
- Sí
594
00:33:33,922 --> 00:33:37,672
Traman algo turbio con Seton
por lo que pude ver
595
00:33:38,088 --> 00:33:41,713
Tratan de extender el paro para ver
sí pueden renegociar con las cadenas
596
00:33:42,172 --> 00:33:45,380
- Los contratos expiran
- Expiraron la semana pasada, me fijé
597
00:33:45,463 --> 00:33:46,672
¿Los demandarás?
598
00:33:47,047 --> 00:33:50,172
¿Por qué? No puedo probar
nada de esto, sólo lo sé
599
00:33:52,130 --> 00:33:55,755
Tal vez negocien con las cadenas
en dos semanas por millones
600
00:33:55,838 --> 00:34:00,172
Luego accederán a aumentar el 0,5 %
cada cinco años en los próximos 20
601
00:34:00,255 --> 00:34:01,588
Tenemos un mes
602
00:34:02,588 --> 00:34:05,005
- ¿Qué es otro mes?
- Para un bebé, mucho
603
00:34:05,088 --> 00:34:07,922
- No empieces
- Muchos no resistirán seis meses de paro
604
00:34:08,005 --> 00:34:08,838
Lo sé
605
00:34:08,922 --> 00:34:11,047
Los jugadores cederían
antes de hacer el trato,
606
00:34:11,130 --> 00:34:13,505
- y los dueños no perderán
- ¡Sí, lo sé!
607
00:34:14,463 --> 00:34:15,630
Debemos evitarlo
608
00:34:16,713 --> 00:34:18,338
¿Por qué dices eso?
609
00:34:19,755 --> 00:34:20,922
¿Qué estás viendo?
610
00:34:23,338 --> 00:34:24,338
Sube el volumen
611
00:34:26,880 --> 00:34:28,672
¿Qué sucede? ¡Es una locura!
612
00:34:28,755 --> 00:34:32,505
Jamero Umber y Erick Scott
parecen estar discutiendo en público,
613
00:34:32,588 --> 00:34:34,588
insultándose en Twitter
614
00:34:34,672 --> 00:34:38,588
No deberían hacerlo público,
pero lo hicieron
615
00:34:38,672 --> 00:34:43,255
Critican sus estilos de vida
con todos los caracteres posibles
616
00:34:43,338 --> 00:34:44,713
¿Qué hiciste?
617
00:34:44,797 --> 00:34:46,922
Al parecer, Jamero
tiene muchos problemas
618
00:34:47,005 --> 00:34:50,130
A veces todos se pelean,
es como en cualquier trabajo
619
00:34:50,338 --> 00:34:54,172
Te peleas con un compañero de trabajo
de vez en cuando
620
00:34:54,755 --> 00:34:56,755
Pero, como integrante del equipo,
621
00:34:56,838 --> 00:35:01,672
me gusta recordarles que somos compañeros,
que somos familia y estamos juntos
622
00:35:02,088 --> 00:35:07,713
Que no estoy aquí sólo por mí,
sino para ayudar a todos
623
00:35:07,797 --> 00:35:11,005
Prefiero que me hablen de frente,
624
00:35:11,088 --> 00:35:16,588
en vez de a mis espaldas o en Twitter,
y tener que descifrar qué quieren decir
625
00:35:16,672 --> 00:35:20,963
Hablamos claro
y lo resolvemos entre familia,
626
00:35:21,338 --> 00:35:25,338
nos gusta discutirlo juntos
y seguir por la dirección correcta
627
00:35:25,422 --> 00:35:26,963
Jamás estás fuera del radar
628
00:35:27,047 --> 00:35:30,963
Estoy seguro de eso,
siempre estás a la vista
629
00:35:31,047 --> 00:35:34,172
En tu casa, donde sea
Con la tecnología de hoy,
630
00:35:34,255 --> 00:35:38,088
si alguien dice algo de ti,
aunque sea mentira,
631
00:35:38,422 --> 00:35:40,672
sales en primera plana Eso aprendí
632
00:35:40,755 --> 00:35:43,505
No sé por qué el tipo me atacó
633
00:35:43,588 --> 00:35:46,672
- ¿A qué le temes?
- ¡A nada! Es sólo que
634
00:35:47,463 --> 00:35:49,880
Yo no escribí eso
635
00:35:51,297 --> 00:35:52,505
Por favor
636
00:35:53,047 --> 00:35:54,213
En serio
637
00:35:54,422 --> 00:35:57,630
Si quiero decir algo,
se lo digo al neg Tipo
638
00:35:57,755 --> 00:35:59,047
Se lo digo de frente
639
00:35:59,463 --> 00:36:00,755
- Pero
- No necesito tuits
640
00:36:00,838 --> 00:36:04,588
Eso dicen todos, luego se viraliza
y dicen: "Yo no lo escribí"
641
00:36:04,672 --> 00:36:06,005
Pero yo no fui
642
00:36:08,130 --> 00:36:09,880
De acuerdo ¿Pero es cierto?
643
00:36:10,755 --> 00:36:11,838
¿Qué?
644
00:36:12,255 --> 00:36:13,422
¿Eres mejor que él?
645
00:36:14,672 --> 00:36:17,547
Ambos firmaron con Nueva York
y quieren jugar,
646
00:36:17,630 --> 00:36:19,297
pero ¿eres mejor que Jamero?
647
00:36:19,880 --> 00:36:21,338
Lo pondré así
648
00:36:21,672 --> 00:36:24,088
Hay baloncesto callejero y organizado
649
00:36:24,172 --> 00:36:26,005
Estamos en el mismo equipo
650
00:36:26,088 --> 00:36:29,088
Sin el paro, tal vez estaríamos
entrenando juntos
651
00:36:30,672 --> 00:36:32,547
Pero él juega el organizado
652
00:36:32,630 --> 00:36:33,880
Yo soy de la calle
653
00:36:34,047 --> 00:36:35,672
Sé que en un uno a uno
654
00:36:36,088 --> 00:36:39,672
jugando sólos al 21,
le patearía el trasero
655
00:36:42,588 --> 00:36:45,380
"Le patearía El Trasero"
656
00:36:45,463 --> 00:36:48,505
- Oye, ¿qué haces?
- ¡Alto! Soy una mujer adulta
657
00:36:48,588 --> 00:36:51,922
- ¿Por qué lo enviaste?
- Porque dijiste que es cierto
658
00:36:53,297 --> 00:36:57,255
Querías que Ray te ayudara a decir
algo cierto sin sonar a confrontación
659
00:36:57,338 --> 00:36:58,963
Sí, pero tú no eres Ray
660
00:36:59,463 --> 00:37:00,505
Es cierto
661
00:37:01,047 --> 00:37:02,630
Y ya no trabajo para él
662
00:37:03,338 --> 00:37:05,005
¿Qué? ¿Desde cuándo?
663
00:37:06,005 --> 00:37:09,755
- Jamero está insultándote
- No, es su mamá
664
00:37:09,880 --> 00:37:13,297
Sí, pero no puedes decir nada
sobre su mamá, así que
665
00:37:14,213 --> 00:37:15,672
Oye, alguien me hackeó
666
00:37:16,005 --> 00:37:18,755
Decían que holgazaneaba durante el paro
667
00:37:18,838 --> 00:37:22,547
Esperaban que estuviera listo al terminar
porque soy el suplente de Jamero
668
00:37:22,630 --> 00:37:23,797
Qué estupidez
669
00:37:24,005 --> 00:37:25,922
También escribiste "estupidez"
670
00:37:26,588 --> 00:37:28,880
Ese fui yo, yo escribí eso
671
00:37:29,755 --> 00:37:33,297
¿Así que tú no dijiste:
"Quita a esa nodriza de tu perfil"?
672
00:37:33,380 --> 00:37:37,130
No, yo no digo eso
Es trillado, ni sé qué significa
673
00:37:37,755 --> 00:37:41,088
¿Y no te enfadó que dijeran
que eras sólo un suplente?
674
00:37:41,838 --> 00:37:43,630
- Bueno
- ¿"Jugador de banca"?
675
00:37:43,713 --> 00:37:45,005
Eso sí me enfadó
676
00:37:46,088 --> 00:37:49,588
Sí dijiste: "Jamero se embriagó
con la leche de su mamá
677
00:37:49,672 --> 00:37:52,130
y ahora quiere que lo nalguee este papi”
678
00:37:52,213 --> 00:37:55,630
No, pero ojalá lo hubiera hecho
679
00:37:55,922 --> 00:37:57,297
¿Por qué no lo hiciste?
680
00:37:58,130 --> 00:37:59,963
- ¿Tienes miedo?
- No
681
00:38:00,547 --> 00:38:01,630
Mira
682
00:38:02,505 --> 00:38:05,880
Como dije
hago temblar al aro con mi furia
683
00:38:06,963 --> 00:38:08,338
De acuerdo
684
00:38:09,547 --> 00:38:14,047
"Hago temblar al aro con la furia
685
00:38:14,547 --> 00:38:16,505
de mi descontento"
686
00:38:16,922 --> 00:38:18,130
Eso está bien
687
00:38:18,672 --> 00:38:20,838
- Me gusta
- Ahí está Ray
688
00:38:22,922 --> 00:38:24,005
¡Oye!
689
00:38:28,255 --> 00:38:30,172
- No teníamos opción
- ¿Quiénes?
690
00:38:30,505 --> 00:38:33,547
Sam no hizo nada, fui yo
691
00:38:33,630 --> 00:38:35,422
Yo lo hice, en serio
692
00:38:35,547 --> 00:38:37,338
Al diablo él y su familia
693
00:38:37,463 --> 00:38:40,047
Es tu compañero de equipo, lo será
694
00:38:40,130 --> 00:38:43,505
Quizá el entrenador,
la dirección del equipo o David Seton
695
00:38:43,588 --> 00:38:48,005
vean que sus jugadores se insultan
antes de reiniciar los juegos, ¿no crees?
696
00:38:48,088 --> 00:38:50,880
- Si es que algún día reinician
- ¿No me oíste?
697
00:38:51,547 --> 00:38:53,172
Mira, Ray, lo siento
698
00:38:53,255 --> 00:38:57,088
Sí, ya me estoy cansando
En especial, porque no me genera dinero
699
00:38:57,755 --> 00:39:01,672
- ¿Entonces, sí te preocupa el dinero?
- Qué gracioso
700
00:39:01,755 --> 00:39:05,713
Los medios hablan mal de ti
y ni pisaste la cancha, pero te da risa
701
00:39:06,213 --> 00:39:07,213
Y tú
702
00:39:07,922 --> 00:39:08,922
¿Qué?
703
00:39:09,422 --> 00:39:11,213
Me llamó para pactar una cita
704
00:39:12,005 --> 00:39:14,297
¿Le dijiste que ya no eres mi asistente?
705
00:39:14,380 --> 00:39:16,963
Iba a hacerlo,
pero, cuando preguntó por qué,
706
00:39:17,047 --> 00:39:19,380
pensé que querrías decirle en persona
707
00:39:20,922 --> 00:39:21,922
Escucha
708
00:39:22,463 --> 00:39:24,505
Sólo debías decir "sin comentarios"
709
00:39:24,588 --> 00:39:27,922
Emera Umber tuitea desde la cuenta
de su hijo para provocarte
710
00:39:28,005 --> 00:39:29,130
Sólo di que no
711
00:39:33,338 --> 00:39:35,880
- Ray, ¿estás con Gavin Burke?
- Sí
712
00:39:36,463 --> 00:39:37,547
Gracias, Ray
713
00:39:37,922 --> 00:39:40,422
¿Es el sobre que te di? ¿Por qué lo traes?
714
00:39:40,963 --> 00:39:44,047
- Creí que ya era hora de abrirlo
- No, lo sabrás
715
00:39:44,130 --> 00:39:46,130
Claro ¿Tú lo representabas?
716
00:39:46,213 --> 00:39:48,838
Sí, fue su primer cliente
Lo trajo a SAV
717
00:39:48,922 --> 00:39:52,422
- ¿Podemos dejar de?
- Tengo razón, ¿no? ¿Era tu hermano?
718
00:39:53,005 --> 00:39:54,005
Mi primo
719
00:39:54,422 --> 00:39:56,338
Nunca los relacioné, amigo
720
00:39:57,047 --> 00:39:58,422
Pero murió, ¿no?
721
00:39:58,505 --> 00:40:00,172
Sí, Erick, murió
722
00:40:00,505 --> 00:40:01,588
¿Es todo?
723
00:40:02,047 --> 00:40:03,130
¡Dios!
724
00:40:03,838 --> 00:40:05,047
¿Fue difícil?
725
00:40:05,672 --> 00:40:07,213
Oye, ¿de qué estás?
726
00:40:11,255 --> 00:40:13,672
Déjame Explicarte qué pasa
727
00:40:14,838 --> 00:40:16,463
No hay noticias de Nueva York
728
00:40:16,547 --> 00:40:19,463
No nos han contactado o dicho nada
del pleito, pero es bueno,
729
00:40:19,547 --> 00:40:21,797
porque nos da un minuto para pensar
730
00:40:22,005 --> 00:40:25,172
Bien, te metiste al agujero
con Alicia y el conejo,
731
00:40:25,255 --> 00:40:27,005
pero está bien porque regresaste
732
00:40:27,088 --> 00:40:30,672
Así que trabajemos juntos
y veamos si podemos sacar ventaja
733
00:40:33,963 --> 00:40:35,047
¿A quién llamas?
734
00:40:36,422 --> 00:40:37,880
Es hora de irte a casa
735
00:40:43,172 --> 00:40:44,880
Aún es un país libre
736
00:40:44,963 --> 00:40:47,005
Eso creo o, al menos, eso parece
737
00:40:47,588 --> 00:40:49,005
¿Es tu consejo legal?
738
00:40:49,630 --> 00:40:51,338
Voy a casa, Ray
739
00:40:52,088 --> 00:40:53,672
Pero sí No
740
00:40:53,922 --> 00:40:57,505
No le asusta jugar
con chicos del vecindario
741
00:40:57,588 --> 00:41:00,130
y responder un par de preguntas
a la prensa
742
00:41:00,213 --> 00:41:01,213
Gracias, Myra
743
00:41:01,255 --> 00:41:04,088
- Dale mis saludos a Caroline y
- Lo haré
744
00:41:04,463 --> 00:41:06,422
Pasa por la cancha si te aburres
745
00:41:07,338 --> 00:41:09,505
Gracias, pero no me aburriré tanto
746
00:41:12,755 --> 00:41:13,797
Gracias
747
00:41:14,213 --> 00:41:15,297
De nada
748
00:41:15,505 --> 00:41:16,755
¿Qué vas a hacer?
749
00:41:17,380 --> 00:41:19,130
- Nada
- ¿Quieres salir?
750
00:41:20,213 --> 00:41:21,338
Bueno
751
00:41:22,172 --> 00:41:23,672
- No es eso
- Sí, lo es
752
00:41:23,755 --> 00:41:25,297
- No sabrías
- No hay ningún
753
00:41:25,380 --> 00:41:28,672
Creo que lo primero es ser más eficiente
754
00:41:28,755 --> 00:41:31,963
Recuerdo que, cuando era novato,
no tenía disciplina
755
00:41:32,047 --> 00:41:35,588
A veces creía que no tenía el control,
sólo lanzaba tiros y pensaba:
756
00:41:35,672 --> 00:41:38,005
"¿Qué hago? Estoy fuera de control"
757
00:41:38,088 --> 00:41:41,213
Era mi primer año,
aprendía y cometía errores
758
00:41:41,630 --> 00:41:43,255
No es así de sencillo
759
00:41:43,338 --> 00:41:46,838
No te dan un saco de dinero
como en las caricaturas viejas
760
00:41:46,922 --> 00:41:50,880
Ni un cuarto con monedas de oro
con una tabla para que surfees ahí
761
00:41:51,380 --> 00:41:53,297
Sólo diré que es 90 % mental
762
00:41:53,922 --> 00:41:55,838
En ese nivel, todos son talentosos
763
00:41:55,922 --> 00:41:59,422
Lo importante es desarrollar
tus habilidades y tu confianza
764
00:42:00,088 --> 00:42:01,880
Aprender a controlar tus vicios
765
00:42:01,963 --> 00:42:03,588
DÍA DE RETORNO A LA CANCHA
766
00:42:03,672 --> 00:42:05,047
¡Vamos! ¿Qué hacen?
767
00:42:05,130 --> 00:42:07,047
- ¡Pásala!
- ¡Lánzala!
768
00:42:12,047 --> 00:42:14,088
Debes encontrar tu luz de piel clara
769
00:42:14,172 --> 00:42:16,255
- ¿Mi qué?
- Tu luz de piel clara
770
00:42:16,338 --> 00:42:19,047
Buscas un lugar
donde te dé la luz en los ojos
771
00:42:19,130 --> 00:42:22,422
y los entrecierras como si hubiera viento:
esa es tu luz de piel clara
772
00:42:22,505 --> 00:42:24,838
Y tranquilo,
todos los filtros funcionan en esa luz
773
00:42:24,922 --> 00:42:28,713
Y luego, ya sabes,
sólo actúa como si tuvieras piel clara
774
00:42:28,797 --> 00:42:29,838
¿Cómo es eso?
775
00:42:30,005 --> 00:42:31,713
Relámete los labios
776
00:42:33,797 --> 00:42:35,463
- Labios Quincy Brown
- ¿Qué?
777
00:42:35,547 --> 00:42:37,713
- Ceño Kardashian
- Sonrisa Chris Brown
778
00:42:37,797 --> 00:42:39,422
¿Y qué es la luz de piel oscura?
779
00:42:39,505 --> 00:42:40,880
¡Viernes de berenjena!
780
00:42:40,963 --> 00:42:42,630
- ¿Qué te pasa?
- ¡Despierta!
781
00:42:42,713 --> 00:42:44,505
Darius, Freddy
782
00:42:45,047 --> 00:42:48,047
- Concéntrense Pongan atención
- Sólo estábamos
783
00:42:48,130 --> 00:42:50,505
No es el dueño de la cancha, Sr Spence
784
00:42:54,672 --> 00:42:59,005
Desde que inicia la práctica
hasta que sus traseritos se van a casa,
785
00:42:59,922 --> 00:43:01,130
soy su dueño
786
00:43:02,422 --> 00:43:05,422
- Espere, esa fue una
- ¿Referencia esclavista?
787
00:43:05,838 --> 00:43:06,963
¿Dónde estás?
788
00:43:07,422 --> 00:43:11,338
- Ya no trabajo para ti
- Lo sé, ¿por qué sigues?
789
00:43:11,422 --> 00:43:14,338
- Oye, ¿Erick está contigo o no?
- Sí, aquí está
790
00:43:15,672 --> 00:43:17,047
¿Quieres hablar con él?
791
00:43:17,130 --> 00:43:20,547
Quiero que vengan
Le dije a Spence que estarían aquí
792
00:43:20,880 --> 00:43:24,088
Está bien, sí, lo sé
Tuvimos un problema de vestuario
793
00:43:24,380 --> 00:43:26,047
Por favor, los quiero aquí
794
00:43:26,672 --> 00:43:29,005
Está bien Adiós
795
00:43:30,672 --> 00:43:32,588
¡Santo cielo!
796
00:43:33,755 --> 00:43:35,088
¿Quién se lo dirá?
797
00:43:35,880 --> 00:43:37,213
No soy un soplón
798
00:43:38,838 --> 00:43:40,588
- ¿En serio?
- Lo juro
799
00:43:40,672 --> 00:43:41,963
Es asunto nuestro
800
00:43:42,422 --> 00:43:44,422
Ray no tiene saber qué pasó aquí
801
00:43:45,130 --> 00:43:47,588
Está bien Supongo que tienes razón
802
00:43:48,755 --> 00:43:51,380
No tenemos que decirle
si no volverá a pasar
803
00:43:51,463 --> 00:43:52,463
Sí
804
00:43:53,047 --> 00:43:54,088
¿Qué dijiste?
805
00:43:54,797 --> 00:43:56,922
Cada año tenemos este día
806
00:43:57,880 --> 00:44:00,505
para celebrar o, al menos, conmemorar
807
00:44:01,547 --> 00:44:04,797
a los que han estado aquí
808
00:44:05,880 --> 00:44:09,880
Traemos jugadores jóvenes,
les hablamos sobre el juego y cómo empezó
809
00:44:10,672 --> 00:44:15,005
Existe una liga profesional
porque teníamos una propia
810
00:44:15,797 --> 00:44:18,505
Una suficiente para nosotros
y para nuestra
811
00:44:19,047 --> 00:44:20,255
comunidad
812
00:44:20,797 --> 00:44:22,547
Y renunciamos a eso por
813
00:44:23,297 --> 00:44:24,588
más dinero
814
00:44:26,422 --> 00:44:28,255
Y veo que hoy
815
00:44:29,005 --> 00:44:30,505
igual que ustedes
816
00:44:30,922 --> 00:44:33,755
mis jugadores no me prestan atención
817
00:44:35,088 --> 00:44:36,297
Normalmente,
818
00:44:36,630 --> 00:44:39,213
los jugadores de grandes equipos vienen
819
00:44:39,797 --> 00:44:43,047
a charlar con nuestros jugadores
y a firmar autógrafos
820
00:44:43,130 --> 00:44:47,505
Pero, por el paro,
creo que están en casa
821
00:44:47,963 --> 00:44:49,338
o en Florida,
822
00:44:49,880 --> 00:44:53,172
donde tienen propiedades
823
00:44:54,255 --> 00:44:55,588
para evadir impuestos
824
00:44:56,630 --> 00:44:57,797
Pero
825
00:44:58,505 --> 00:45:00,130
hoy está aquí
826
00:45:01,338 --> 00:45:05,547
para celebrar
el baloncesto callejero que lo formó
827
00:45:06,505 --> 00:45:09,463
como el seleccionado número uno
828
00:45:10,130 --> 00:45:11,963
el señor Erick Scott
829
00:45:20,963 --> 00:45:23,422
Pero, antes de escuchar a Erick,
830
00:45:24,797 --> 00:45:29,005
quisiera llamar a su agente y amigo,
831
00:45:29,797 --> 00:45:31,088
el señor Ray Burke
832
00:45:31,338 --> 00:45:32,588
Ray, ven aquí
833
00:45:32,838 --> 00:45:33,880
Vamos, Ray
834
00:45:34,505 --> 00:45:35,630
Ven, Ray
835
00:45:38,338 --> 00:45:39,672
Di algo, hermano
836
00:45:40,630 --> 00:45:41,630
Di algo
837
00:45:46,922 --> 00:45:49,380
- ¿Cómo están?
- Bien
838
00:45:49,797 --> 00:45:52,172
- Pregunté cómo están
- ¡Bien!
839
00:45:52,255 --> 00:45:53,547
Eso es
840
00:45:54,713 --> 00:45:56,088
Bueno
841
00:45:57,463 --> 00:46:00,963
Habrán notado que las cosas
son un poco diferentes este año
842
00:46:01,588 --> 00:46:03,297
No hay cámaras
843
00:46:03,922 --> 00:46:05,630
Sólo algunos reporteros
844
00:46:08,088 --> 00:46:10,338
Y ya que tenemos tiempo
845
00:46:11,588 --> 00:46:15,588
y Spence me pidió que le dijera algo
a la juventud, lo haré
846
00:46:16,005 --> 00:46:18,005
- ¿Está bien?
- Sí
847
00:46:18,088 --> 00:46:19,713
- ¿Está bien?
- ¡Sí!
848
00:46:19,797 --> 00:46:20,797
Muy bien
849
00:46:22,505 --> 00:46:25,463
¿Saben? No venimos del mismo lugar
850
00:46:26,588 --> 00:46:28,838
Todos son de este vecindario, ¿cierto?
851
00:46:29,005 --> 00:46:30,672
- Sí
- Bien
852
00:46:31,422 --> 00:46:33,797
Pero no era así cuando yo tenía su edad
853
00:46:35,463 --> 00:46:39,297
Se parecía a la ciudad de mi familia,
de donde es
854
00:46:39,922 --> 00:46:41,130
mi primo
855
00:46:46,963 --> 00:46:48,463
Y yo solía
856
00:46:49,338 --> 00:46:51,713
visitarlo cada año en Jacksonville
857
00:46:53,505 --> 00:46:55,797
Y hacíamos lo que hacen los primos
858
00:46:55,922 --> 00:46:58,713
Jugábamos y nos retábamos
a mejorar cada verano
859
00:47:00,297 --> 00:47:02,088
Yo cumplí mi parte del trato
860
00:47:02,172 --> 00:47:05,297
Él también, su papá lo ayudó
aunque nunca lo conoció
861
00:47:06,338 --> 00:47:08,922
Mi primo creció mucho un verano
862
00:47:10,172 --> 00:47:11,297
Sí, amigos
863
00:47:12,588 --> 00:47:15,338
Regresé el verano
antes de la preparatoria y
864
00:47:16,047 --> 00:47:19,588
Gavin ya medía dos metros
865
00:47:21,172 --> 00:47:22,963
Temporada de mango, le decían
866
00:47:23,047 --> 00:47:25,922
"Con una temporada de mango,
la vida te cambia"
867
00:47:27,255 --> 00:47:28,505
Y así fue
868
00:47:29,213 --> 00:47:32,130
Todos venían para verlo jugar
869
00:47:33,963 --> 00:47:37,297
Creo que esperan que diga
que estaba celoso
870
00:47:38,297 --> 00:47:39,463
Y lo estaba
871
00:47:40,463 --> 00:47:43,380
Pero no de él,
no iba a estar celoso de ese tonto
872
00:47:44,463 --> 00:47:46,922
Estaba celoso
de los jugadores que conocería
873
00:47:51,963 --> 00:47:53,338
Gavin verdaderamente
874
00:47:54,380 --> 00:47:55,838
amaba este juego
875
00:47:57,672 --> 00:48:00,505
Le agradecía a Dios
su altura y su talento, y
876
00:48:02,588 --> 00:48:04,047
y perdió todo eso
877
00:48:07,422 --> 00:48:09,838
Perdió ese amor y luego dejó el juego
878
00:48:11,797 --> 00:48:13,005
Perdió la vida
879
00:48:15,255 --> 00:48:16,797
No pierdan ese amor
880
00:48:18,588 --> 00:48:19,630
¿De acuerdo?
881
00:48:20,005 --> 00:48:21,213
Aun si
882
00:48:21,880 --> 00:48:27,047
su temporada de mango no llegó,
no llegue o ya pasó
883
00:48:28,255 --> 00:48:29,547
aférrense al amor
884
00:48:30,922 --> 00:48:32,088
Los ayudará
885
00:48:41,463 --> 00:48:44,380
Pero quiero presentarles a alguien
886
00:48:45,047 --> 00:48:47,380
que no ha perdido ese amor
y nunca lo hará
887
00:48:47,755 --> 00:48:50,838
Y aunque se dice mucho
sobre el estatus de los equipos
888
00:48:50,922 --> 00:48:52,380
y muchas pen
889
00:48:53,672 --> 00:48:54,922
Olviden eso
890
00:48:56,297 --> 00:48:59,713
Ahora no hay equipos,
así que denle un fuerte aplauso
891
00:49:00,172 --> 00:49:02,588
al rey de la cancha,
el señor Erick Scott
892
00:49:10,505 --> 00:49:12,880
En tu último día en la LSU, ¿ya sabías?
893
00:49:12,963 --> 00:49:14,047
Nunca lo sabes
894
00:49:14,172 --> 00:49:15,713
- Ya lo sabía
- Sí
895
00:49:15,797 --> 00:49:18,338
Oye, ¿las chicas de Nueva Orleans
son sexis?
896
00:49:18,422 --> 00:49:20,047
La LSU está en Baton Rouge
897
00:49:20,588 --> 00:49:21,755
¿Son sexis?
898
00:49:21,838 --> 00:49:25,630
Sí, las universitarias
Y más las de Southern University
899
00:49:25,713 --> 00:49:27,963
Cerca de nuestra universidad ¡Genial!
900
00:49:28,047 --> 00:49:29,588
- Te lo agradezco
- De nada
901
00:49:29,963 --> 00:49:31,130
Con permiso
902
00:49:32,713 --> 00:49:33,630
¡Vaya!
903
00:49:33,713 --> 00:49:35,047
Es Jamero Umber
904
00:49:35,130 --> 00:49:36,630
- ¡Sí! ¡Vamos!
- ¡Corre!
905
00:49:37,088 --> 00:49:39,130
¡Hola! ¿Cómo estás, amigo?
906
00:49:39,338 --> 00:49:41,213
- Qué emoción
- ¿Cómo estás?
907
00:49:41,297 --> 00:49:42,338
¿Qué tal?
908
00:49:48,963 --> 00:49:50,672
¡No sabía que iba a venir!
909
00:50:06,463 --> 00:50:07,672
Con permiso
910
00:50:07,922 --> 00:50:09,963
¿Qué hay, amigo? ¿Señora?
911
00:50:10,547 --> 00:50:11,713
¿Qué hacen aquí?
912
00:50:12,338 --> 00:50:15,130
- Vinimos a apoyar a los jóvenes
- Sí
913
00:50:15,213 --> 00:50:20,005
Es tradición anual de Nueva York
Los mejores jugadores vienen con Spence
914
00:50:20,463 --> 00:50:23,338
- al Día de Retorno a la Cancha, ¿cierto?
- Sí
915
00:50:23,630 --> 00:50:25,255
Este año no será diferente
916
00:50:25,422 --> 00:50:26,797
No es cualquier año
917
00:50:27,047 --> 00:50:28,463
Tu cancha es Filadelfia
918
00:50:28,547 --> 00:50:30,672
No Ahora es esta
919
00:50:31,463 --> 00:50:32,880
Y respeta a mi madre
920
00:50:33,797 --> 00:50:35,422
- ¿La llamas "madre"?
- Sí
921
00:50:35,547 --> 00:50:36,713
Eres raro, hermano
922
00:50:37,047 --> 00:50:38,255
¿Algún problema?
923
00:50:39,422 --> 00:50:41,838
Dijiste muchas cosas por Twitter, amigo
924
00:50:42,838 --> 00:50:44,047
Repite esa basura
925
00:50:44,880 --> 00:50:45,880
Me hackearon
926
00:50:47,213 --> 00:50:48,380
El cerebro
927
00:50:49,922 --> 00:50:51,380
La cancha lo dirá
928
00:50:51,755 --> 00:50:54,088
Estás en una cancha, toro joven
929
00:50:55,880 --> 00:50:58,463
Qué encanto
Hablo de un juego de verdad
930
00:50:59,422 --> 00:51:04,463
Tú fuiste quien dijo que sin cronómetro
y que, en un uno a uno, le ganarías
931
00:51:05,338 --> 00:51:06,463
Aquí estamos
932
00:51:07,213 --> 00:51:09,172
Vamos Protege la casa
933
00:51:12,880 --> 00:51:14,838
Miren, yo
934
00:51:16,088 --> 00:51:17,713
Miren, acabo de tener sexo
935
00:51:17,797 --> 00:51:18,838
¿Qué?
936
00:51:19,088 --> 00:51:20,380
¿Qué dices?
937
00:51:20,463 --> 00:51:23,755
¡No con usted!
No con tu madre o como le digas
938
00:51:23,838 --> 00:51:25,297
- Respétala
- ¡Ray!
939
00:51:25,547 --> 00:51:26,755
Controle a su chico
940
00:51:26,838 --> 00:51:30,255
- ¿Con quién crees que hablas?
- Tranquilo Cálmense todos
941
00:51:30,338 --> 00:51:31,713
- Erick
- Mejor vete
942
00:51:32,130 --> 00:51:33,505
Vete, muchacho
943
00:51:36,297 --> 00:51:37,672
Sí, sigue riéndote
944
00:51:37,755 --> 00:51:40,172
- ¿Qué harás, hermano?
- Vamos, por favor
945
00:51:40,255 --> 00:51:43,255
Vamos, Scott, anda
946
00:51:44,130 --> 00:51:45,630
No Dale el balón
947
00:51:49,755 --> 00:51:50,797
No te conviene
948
00:52:32,172 --> 00:52:34,588
Buena chica, eso es
949
00:52:35,297 --> 00:52:36,630
Qué buena chica
950
00:52:44,713 --> 00:52:46,463
- Su copa, señor
- Gracias
951
00:52:47,255 --> 00:52:48,963
¿Quién está lista para volar?
952
00:52:49,047 --> 00:52:51,338
¿Ya estamos listas? Por supuesto
953
00:52:51,422 --> 00:52:54,088
¿Quién está lista? ¿Lista para volar?
954
00:52:54,505 --> 00:52:56,630
Nadie sabe cómo empezó el juego
955
00:52:56,713 --> 00:53:01,130
Aquí están Erick Scott y Jamero Umber
en un evento de caridad en Nueva York
956
00:53:01,213 --> 00:53:05,422
La tensión creció después
de sus mensajes en las redes sociales
957
00:53:05,880 --> 00:53:10,213
Sabemos de este juego
porque unos niños lo filmaron
958
00:53:10,297 --> 00:53:12,588
y lo subieron a las redes Miren esto
959
00:53:21,630 --> 00:53:23,838
¡Eso fue genial!
960
00:53:25,130 --> 00:53:27,088
No sabemos quién ganó,
961
00:53:27,172 --> 00:53:30,172
pero muchos están llamando
para ver el video
962
00:53:30,297 --> 00:53:32,797
Es el juego que todos esperaban
963
00:53:32,880 --> 00:53:34,463
Sólo si lo planeaste
964
00:53:35,005 --> 00:53:36,005
¿Lo hiciste?
965
00:53:36,047 --> 00:53:39,547
Spence lo hace cada año
desde que yo tenía 19
966
00:53:39,797 --> 00:53:41,838
- Fue Spence
- No me culpes a mí
967
00:53:41,922 --> 00:53:44,922
Llamé a todos los jugadores,
ninguno me respondió
968
00:53:45,213 --> 00:53:46,130
Sólo Ray
969
00:53:46,213 --> 00:53:48,588
- ¿Quién invitó a los Umber?
- ¡No! ¡No!
970
00:53:48,880 --> 00:53:51,505
Tú no debes estar aquí,
aún no te represento
971
00:53:51,588 --> 00:53:53,338
Oye, yo no debo verlo
972
00:53:53,422 --> 00:53:56,088
Escucha, quiero conocer el panorama legal
973
00:53:56,172 --> 00:53:58,297
Bueno, en realidad, no estoy segura
974
00:53:58,380 --> 00:53:59,880
Era un evento de caridad
975
00:54:00,963 --> 00:54:04,297
Tú y Jamero son ciudadanos privados
y se les pidió ir al evento
976
00:54:04,713 --> 00:54:08,297
No había autoridades
Ni reglas, si no, habrías perdido
977
00:54:10,547 --> 00:54:12,422
¿Por qué no sabemos quién ganó?
978
00:54:12,505 --> 00:54:13,797
Ray paró el juego
979
00:54:14,547 --> 00:54:16,797
- ¿Por qué?
- No necesitan enemistarse
980
00:54:16,880 --> 00:54:20,463
Este paro terminará
y estarán en el mismo equipo,
981
00:54:20,547 --> 00:54:22,172
así que cuando empataron
982
00:54:22,255 --> 00:54:24,672
Tomó el balón como un niño malcriado
983
00:54:25,088 --> 00:54:27,797
- O vendedor inteligente
- ¿Por qué te enojas?
984
00:54:28,172 --> 00:54:30,797
Más gente significa más tickets vendidos
985
00:54:31,588 --> 00:54:32,588
No, no podías
986
00:54:32,797 --> 00:54:34,297
Te lo he estado diciendo
987
00:54:34,380 --> 00:54:37,505
Si sabías que irían y podrían jugar
988
00:54:37,880 --> 00:54:41,755
Erick firmó un contrato con la NBA
El contrato ya estaba vigente
989
00:54:42,463 --> 00:54:46,213
Conoces el mensaje
que pasan al inicio de cada juego
990
00:54:46,547 --> 00:54:50,338
"El uso de esta transmisión, imágenes,
descripciones o relatos del juego
991
00:54:50,422 --> 00:54:53,338
- sin el consentimiento de la NBA"
- Exacto
992
00:54:53,422 --> 00:54:55,755
Podría considerarse
un evento de la NBA
993
00:54:55,838 --> 00:54:58,255
sí tenías a sus jugadores y los filmaron
994
00:54:58,338 --> 00:55:00,630
A eso me refiero
con ser dueños de su imagen
995
00:55:00,713 --> 00:55:02,297
Estamos en la era de la información
996
00:55:03,380 --> 00:55:04,422
Es cierto
997
00:55:04,547 --> 00:55:06,422
Su cara está en todas partes
998
00:55:07,088 --> 00:55:11,005
¿Y el equipo decide
sí sus selfis son apropiadas?
999
00:55:11,088 --> 00:55:13,547
No, espera Puedo ir a la cárcel
1000
00:55:13,880 --> 00:55:16,713
Técnicamente, estás en terreno neutral
1001
00:55:17,797 --> 00:55:18,797
¿Qué?
1002
00:55:20,880 --> 00:55:22,255
Bueno, mira
1003
00:55:22,338 --> 00:55:24,797
En Nueva Orleans,
decimos que el terreno neutral
1004
00:55:24,880 --> 00:55:27,380
es donde los esclavos negros
y los blancos
1005
00:55:27,922 --> 00:55:29,005
¿Qué?
1006
00:55:31,755 --> 00:55:33,963
El terreno neutral era
1007
00:55:34,047 --> 00:55:37,588
donde los vendedores negros
podían vender Sin ser
1008
00:55:38,172 --> 00:55:39,797
¿Por qué actúan así?
1009
00:55:39,880 --> 00:55:42,297
Hablaste de esclavitud frente a Spence
1010
00:55:44,338 --> 00:55:45,672
Sí, ¿y?
1011
00:55:45,963 --> 00:55:48,547
Tengo una regla en mi cancha
1012
00:55:50,422 --> 00:55:52,838
- Esta es mi oficina
- Estoy aquí
1013
00:55:53,630 --> 00:55:54,838
Es mi cancha
1014
00:55:57,047 --> 00:56:01,255
Cualquiera que hable de la institución
de la esclavitud frente a mí
1015
00:56:01,672 --> 00:56:05,297
en particular refiriéndose
al baloncesto o sus jugadores
1016
00:56:05,797 --> 00:56:08,297
debe decir las palabras
1017
00:56:08,797 --> 00:56:12,047
o queda desterrado para siempre
1018
00:56:14,213 --> 00:56:15,797
Deben estar bromeando
1019
00:56:16,255 --> 00:56:17,630
Mejor, sólo dilo
1020
00:56:18,547 --> 00:56:20,755
- Es muy corto
- ¿Qué?
1021
00:56:20,922 --> 00:56:23,838
Te referiste a una persona negra
como un producto,
1022
00:56:23,922 --> 00:56:26,297
a un vendedor durante la esclavitud
1023
00:56:26,380 --> 00:56:29,755
No voy a explicarlo
porque la metáfora en verdad no fue
1024
00:56:30,880 --> 00:56:31,922
Está bien
1025
00:56:32,088 --> 00:56:35,255
Es domingo y tengo reseca
¿Cuáles son las malditas palabras?
1026
00:56:35,338 --> 00:56:37,922
Amo al Señor
1027
00:56:38,630 --> 00:56:40,422
y a toda su gente negra
1028
00:56:45,838 --> 00:56:49,088
Y yo amaría que se largaran de mi oficina
1029
00:56:49,755 --> 00:56:50,797
¡Sí!
1030
00:56:52,672 --> 00:56:53,797
¡Sí! ¡Sí!
1031
00:57:07,422 --> 00:57:08,588
¿Te recuerda a ti?
1032
00:57:09,880 --> 00:57:11,547
No, yo jamás fui tan bueno
1033
00:57:12,338 --> 00:57:16,505
Ni cuando jugaba videojuegos
manejaba tan bien la tecnología
1034
00:57:18,672 --> 00:57:21,172
Pero aún sabes emplear a los que saben
1035
00:57:21,255 --> 00:57:23,297
Tú lo preparaste, jugó el juego
1036
00:57:28,297 --> 00:57:30,172
Pero no quiere hablar conmigo
1037
00:57:30,672 --> 00:57:31,922
Lo lastimaste
1038
00:57:33,380 --> 00:57:35,797
- No tenías que hacerlo
- Quise hacerlo
1039
00:57:39,838 --> 00:57:40,880
Bueno
1040
00:57:41,255 --> 00:57:44,713
Umber estuvo a punto de asesinarlo
Erick estaba muy alterado
1041
00:57:45,463 --> 00:57:47,838
Por eso no tiene sexo antes de jugar
1042
00:57:47,922 --> 00:57:49,463
Nadie lo hace justo antes
1043
00:57:50,505 --> 00:57:51,880
Excepto tal vez Wilt
1044
00:57:58,255 --> 00:58:00,547
¿Qué hacías al principio con tu primo?
1045
00:58:02,713 --> 00:58:04,880
- Fue tu primer cliente, ¿no?
- Sí
1046
00:58:04,963 --> 00:58:06,130
Publicidad
1047
00:58:07,838 --> 00:58:09,255
¿Marketing?
1048
00:58:10,213 --> 00:58:13,547
Al principio, no hacía mucho,
luego fui su representante
1049
00:58:15,088 --> 00:58:18,338
- ¿Le dijiste que ocultara que era gay?
- Sí
1050
00:58:23,588 --> 00:58:24,797
¿Lo lamentas?
1051
00:58:27,255 --> 00:58:29,005
Lamento muchas cosas, Sam
1052
00:58:30,088 --> 00:58:31,963
Proteger a mi primo no es una
1053
00:58:34,088 --> 00:58:35,213
¿Crees
1054
00:58:36,547 --> 00:58:37,797
que le afectará?
1055
00:58:38,547 --> 00:58:40,005
- ¿A quién?
- A Erick
1056
00:58:42,797 --> 00:58:44,463
En realidad no sé
1057
00:58:44,713 --> 00:58:46,380
Podría sorprendernos
1058
00:58:54,047 --> 00:58:55,088
¿Todo bien?
1059
00:58:55,630 --> 00:58:56,713
Sí
1060
00:58:57,088 --> 00:58:59,755
Y recuerda:
ten la mente clara, cuida el tono
1061
00:58:59,838 --> 00:59:02,922
"Sólo era diversión
Yo no quería iniciar nada"
1062
00:59:04,255 --> 00:59:05,297
Todo entendido
1063
00:59:13,172 --> 00:59:16,505
Gracias por venir
un fin de semana y de improviso
1064
00:59:17,213 --> 00:59:18,380
Sucede que
1065
00:59:19,838 --> 00:59:21,797
Quería que mi cliente pudiera
1066
00:59:24,547 --> 00:59:26,588
Sus intenciones eran y son buenas
1067
00:59:26,880 --> 00:59:31,255
Él y Jamero Umber fueron invitados
al evento de caridad del Día de Retorno
1068
00:59:33,672 --> 00:59:34,838
Fue preparado
1069
00:59:43,463 --> 00:59:44,880
Yo lo preparé
1070
00:59:47,797 --> 00:59:50,338
Lo que vieron
en sus teléfonos y tabletas
1071
00:59:51,547 --> 00:59:52,672
fue real
1072
00:59:52,755 --> 00:59:54,422
Fue tangible y genuino
1073
00:59:55,422 --> 00:59:58,797
Fue el inicio de un cambio para el juego
que se juega detrás del juego
1074
00:59:59,213 --> 01:00:00,463
Lo que vieron ayer
1075
01:00:01,755 --> 01:00:03,130
fue sólo un destello,
1076
01:00:03,338 --> 01:00:07,672
un relámpago de lo que podría ser
el principio de una nueva industria
1077
01:00:11,088 --> 01:00:12,088
¿Preguntas?
1078
01:00:12,297 --> 01:00:13,838
¡Ray! ¡Ray!
1079
01:00:13,922 --> 01:00:15,838
¿Erick estará o no en la NBA?
1080
01:00:16,630 --> 01:00:17,797
Ya veremos
1081
01:00:17,922 --> 01:00:20,172
Dijiste que no me preocupara
por el dinero
1082
01:00:20,255 --> 01:00:22,547
- Cambio de planes
- ¿Qué haces?
1083
01:00:22,630 --> 01:00:25,172
Es mi carrera,
¡soñaba con jugar en la liga!
1084
01:00:25,255 --> 01:00:28,005
¿Eso soñabas al jugar
en la cancha de Spence?
1085
01:00:28,088 --> 01:00:32,255
Porque él dice que siempre debía sacarte
del cuarto de una chica o de algún club
1086
01:00:32,338 --> 01:00:35,880
Era un chico
Eso hacen los chicos durante el verano
1087
01:00:35,963 --> 01:00:38,838
A las chicas les gustas más
sí saben que te irás
1088
01:00:39,130 --> 01:00:43,005
Mira, el juego era algo serio para mí
y también lo es ahora
1089
01:00:43,088 --> 01:00:44,380
Tranquilo, Erick
1090
01:00:44,463 --> 01:00:46,963
Esto no arruina tus chances con el equipo
1091
01:00:47,047 --> 01:00:50,005
Tu contrato está pendiente
sólo por el paro
1092
01:00:50,088 --> 01:00:52,505
Cuando los dueños y la asociación
logren un acuerdo,
1093
01:00:52,588 --> 01:00:55,005
tu cheque será depositado en tu cuenta
1094
01:00:55,088 --> 01:00:57,380
No si creen que organizo
juegos de novato
1095
01:00:57,463 --> 01:00:58,713
Por favor, Erick
1096
01:00:59,588 --> 01:01:01,213
¿No oíste lo que dije?
1097
01:01:02,963 --> 01:01:04,963
Legalmente, no estás comprometido
1098
01:01:05,047 --> 01:01:06,588
Tu posición es envidiable
1099
01:01:08,172 --> 01:01:11,005
Puedes hacer lo que nunca se ha hecho
1100
01:01:11,547 --> 01:01:13,963
Somos agitadores, tú, Umber y yo
1101
01:01:14,088 --> 01:01:15,922
¿También quieres representarlo?
1102
01:01:16,880 --> 01:01:18,838
¿Por qué no piensas en grande?
1103
01:01:20,630 --> 01:01:25,672
Dime, ¿no lo sentiste cuando tomaste
el balón de la mano de Jamero?
1104
01:01:26,088 --> 01:01:29,713
¿Cuándo creyó engañarte
al cruzar el balón y se lo robaste?
1105
01:01:30,130 --> 01:01:31,713
El mundo entero se detuvo
1106
01:01:32,172 --> 01:01:34,797
Esos chicos que estaban viendo
no han dejado de bailar
1107
01:01:34,880 --> 01:01:36,422
ni de sacarse fotos
1108
01:01:36,505 --> 01:01:38,047
- ¿No lo viste?
- No
1109
01:01:38,130 --> 01:01:41,797
Mira, cuando un millón de rostros
que normalmente filmarían el juego
1110
01:01:41,922 --> 01:01:45,380
y adelantarían a las buenas jugadas
escucharon sobre esto,
1111
01:01:45,463 --> 01:01:48,130
entonces supe que los habíamos derrotado
1112
01:01:48,213 --> 01:01:50,713
Teníamos algo que no pueden controlar
1113
01:01:53,505 --> 01:01:58,380
Dime, ¿cuánto pagarías
por estar en un evento tan exclusivo
1114
01:01:58,922 --> 01:02:02,755
que sólo pudieras ver
unos pases en Snapchat o YouTube?
1115
01:02:02,838 --> 01:02:03,880
¿YouTube?
1116
01:02:03,963 --> 01:02:08,588
Facebook llamó, dijo que te pagarían
a ti y a Umber derechos de transmisión
1117
01:02:08,672 --> 01:02:11,088
- ¿Cuánto?
- No importa Dije que no
1118
01:02:11,172 --> 01:02:12,880
¿Por qué cojones hiciste eso?
1119
01:02:13,880 --> 01:02:16,255
Porque Netflix quiere una cita mañana
1120
01:02:16,713 --> 01:02:20,255
Pero no tienen transmisión en vivo,
podemos abrir su mercado
1121
01:02:20,755 --> 01:02:22,713
El dinero iría directo a ustedes
1122
01:02:22,838 --> 01:02:25,505
Sin Asociación de Jugadores, sin liga
1123
01:02:25,838 --> 01:02:28,380
Sólo el 10 % para ti
más los impuestos, ¿no?
1124
01:02:28,797 --> 01:02:33,047
No se trata del dinero, lo mencionamos
porque sólo así ponen atención,
1125
01:02:33,130 --> 01:02:35,672
pero esto te da a ti el control, hermano
1126
01:02:36,463 --> 01:02:39,172
El juego que armaron ha terminado
1127
01:02:39,255 --> 01:02:41,213
Ahora es tu juego, si lo quieres
1128
01:02:43,297 --> 01:02:46,047
Por favor, no necesitamos a la liga
1129
01:02:46,130 --> 01:02:48,088
¡Ni a la Asociación de Jugadores!
1130
01:02:48,297 --> 01:02:52,213
¡Qué peleen sobre derechos en las redes
y ganancias unos meses
1131
01:02:52,297 --> 01:02:55,213
mientras tú, yo y algunos otros
cambiamos todo!
1132
01:02:55,297 --> 01:02:57,172
Que paguen cada evento, como
1133
01:02:57,255 --> 01:02:58,255
En el boxeo
1134
01:02:59,172 --> 01:03:00,755
Pero sin daño cerebral
1135
01:03:01,588 --> 01:03:02,713
¿Umber querrá?
1136
01:03:03,547 --> 01:03:04,838
¿Tú qué crees?
1137
01:03:05,713 --> 01:03:09,505
Te traje a la iglesia
para que vieras que no digo mentiras
1138
01:03:09,713 --> 01:03:11,838
No puedo engañarte en la casa del Señor
1139
01:03:11,922 --> 01:03:14,547
¿Dice que es la verdad evangélica?
1140
01:03:15,630 --> 01:03:19,463
Escucha, los vi hacerlo con Jayvier
cuando firmó con los Jets
1141
01:03:20,922 --> 01:03:24,297
La NFL hablaba de lo joven
que era y esas cosas
1142
01:03:24,630 --> 01:03:26,380
Siempre dicen lo mismo
1143
01:03:27,297 --> 01:03:28,547
Pero yo soy madre
1144
01:03:29,047 --> 01:03:32,297
Dios me bendijo con dos niños
¿Qué nos dice la Biblia?
1145
01:03:32,422 --> 01:03:35,338
Planta tu semilla para tener un legado
1146
01:03:36,422 --> 01:03:37,922
Fui estricta con ellos
1147
01:03:38,713 --> 01:03:40,713
Fui su padre y su madre
1148
01:03:41,297 --> 01:03:44,088
Y sabes qué bien le va a Jay en la NFL
1149
01:03:44,838 --> 01:03:47,005
Eso quiero para Jamero en la NBA,
1150
01:03:47,630 --> 01:03:49,922
que tome el trono que le corresponde
1151
01:03:50,422 --> 01:03:54,588
¿Tienes algo que decirle a la liga
y a la asociación sobre el paro?
1152
01:03:55,130 --> 01:03:56,422
Ya se dijo todo
1153
01:03:58,088 --> 01:03:59,255
Ellos sólo hablan
1154
01:03:59,505 --> 01:04:02,630
Deben olvidarse de la charla
y entrar al futuro
1155
01:04:03,630 --> 01:04:06,463
- Diría que
- ¿No sabes lo que haces?
1156
01:04:07,547 --> 01:04:08,547
Lo sé
1157
01:04:10,922 --> 01:04:11,963
¿Lo amas?
1158
01:04:12,547 --> 01:04:14,005
Se siente tan bien
1159
01:04:17,088 --> 01:04:18,380
Sé lo que sientes
1160
01:04:19,380 --> 01:04:20,755
- Lo sé
- ¿Sí?
1161
01:04:21,463 --> 01:04:23,713
Es curioso porque
1162
01:04:24,463 --> 01:04:27,213
es pegajoso pero no contagioso
1163
01:04:28,422 --> 01:04:30,422
¿Sabes? Es como
1164
01:04:30,838 --> 01:04:34,213
si vieras lo que nadie más ve,
todos lo piden y lo quieren
1165
01:04:34,297 --> 01:04:35,338
Sí
1166
01:04:36,463 --> 01:04:39,172
Cuando tenían el control, ¿qué pasó?
1167
01:04:41,255 --> 01:04:42,380
Bueno
1168
01:04:43,463 --> 01:04:44,505
Nosotros
1169
01:04:45,463 --> 01:04:48,922
Tomamos decisiones
basados en nuestras necesidades
1170
01:04:50,422 --> 01:04:54,338
Si los jugadores querían jugar
fuera de las canchas, los dejábamos
1171
01:04:54,630 --> 01:04:57,130
Entonces, podías saltar
1172
01:04:57,713 --> 01:05:00,588
y aplastar a un gato
sí se te atravesaba
1173
01:05:00,672 --> 01:05:03,838
El juego se popularizó
por nuestra hambre,
1174
01:05:04,005 --> 01:05:05,422
nuestra hambre por él
1175
01:05:06,255 --> 01:05:07,588
¿Y no podían pagarlo?
1176
01:05:09,880 --> 01:05:11,005
No lo suficiente
1177
01:05:13,505 --> 01:05:14,672
¡Vaya!
1178
01:05:16,338 --> 01:05:17,672
Por un segundo,
1179
01:05:18,422 --> 01:05:20,505
pude ver una nueva infraestructura
1180
01:05:21,130 --> 01:05:24,047
Vi el control en manos
de los que sostienen el balón,
1181
01:05:24,130 --> 01:05:26,130
no en las de los poderosos dueños
1182
01:05:27,922 --> 01:05:30,422
- No podrá ser así siempre
- Nunca fue necesario
1183
01:05:30,505 --> 01:05:34,130
- Ni hablar de la Ivy League
- Spence, Rutgers es diferente
1184
01:05:34,213 --> 01:05:35,255
Es la Ivy negra
1185
01:05:35,380 --> 01:05:40,297
¿Para qué crearla
si no durará para siempre?
1186
01:05:42,713 --> 01:05:44,838
¿Para qué crear al hombre si morirá?
1187
01:05:45,297 --> 01:05:46,505
¿Juegas a ser Dios?
1188
01:05:47,755 --> 01:05:48,922
No, Spence
1189
01:05:49,922 --> 01:05:52,630
Sólo quería quitarles
el juego unos minutos
1190
01:05:54,088 --> 01:05:55,213
No lo necesito
1191
01:05:56,797 --> 01:05:59,463
Sólo quería tenerlo Un segundo
1192
01:06:00,588 --> 01:06:03,047
Para que sientan lo que yo siento
1193
01:06:05,130 --> 01:06:07,463
¿Cómo mostrarle su humanidad a un hombre?
1194
01:06:08,255 --> 01:06:09,922
Recordándole su mortalidad
1195
01:06:22,380 --> 01:06:23,463
Hola
1196
01:06:48,547 --> 01:06:49,630
¿Estás bien?
1197
01:06:51,672 --> 01:06:52,713
No lo sé
1198
01:07:03,630 --> 01:07:05,463
- Erick no es Gavin
- Lo sé
1199
01:07:05,672 --> 01:07:08,172
- Tampoco es Ray
- ¿Crees que me escucha?
1200
01:07:09,630 --> 01:07:11,797
Hablaste con él
¿Está leyendo la biblia?
1201
01:07:12,422 --> 01:07:15,422
No es visionario ni revolucionario,
es un jugador
1202
01:07:15,505 --> 01:07:17,838
Del tipo que debe estar en la liga
1203
01:07:17,922 --> 01:07:21,463
Lo contratas para presentarse,
jugar duro, enfadarse con el mundo
1204
01:07:21,547 --> 01:07:24,547
y desquitarse en el juego,
y es uno de los mejores
1205
01:07:24,630 --> 01:07:26,588
- Lo es
- Pero no es innovador
1206
01:07:26,672 --> 01:07:28,255
Él es feliz jugando
1207
01:07:28,338 --> 01:07:29,672
BAÑOS
1208
01:07:29,755 --> 01:07:31,047
Bueno, nunca se sabe
1209
01:07:31,630 --> 01:07:33,005
¿Estás enfadado con él?
1210
01:07:33,463 --> 01:07:35,547
No, para nada
1211
01:07:38,338 --> 01:07:41,255
Irrumpió diciendo que querrías verlo
1212
01:07:41,422 --> 01:07:44,463
Se metió a tu oficina, no supe qué hacer
1213
01:07:45,547 --> 01:07:48,047
No me pases ninguna llamada
ni recibas a nadie
1214
01:07:48,130 --> 01:07:51,630
hasta que recobre el aliento
y me ponga al día con el mundo
1215
01:07:53,005 --> 01:07:54,255
Buenos días, Myra
1216
01:07:54,880 --> 01:07:56,005
David
1217
01:07:56,380 --> 01:07:58,213
Siento molestarte tan temprano
1218
01:07:59,755 --> 01:08:01,547
¿No te ibas a Nueva Zelanda?
1219
01:08:01,630 --> 01:08:04,797
Australia puede esperar,
surgió algo urgente
1220
01:08:05,672 --> 01:08:07,172
- ¿En serio?
- Sí
1221
01:08:07,588 --> 01:08:09,047
Creí que te daría gusto
1222
01:08:09,880 --> 01:08:11,880
Empecé a leer este acuerdo
1223
01:08:11,963 --> 01:08:15,047
y creo poder convencer a los otros
de una resolución
1224
01:08:15,213 --> 01:08:19,463
Estos chicos, estos hombres
nos dan sus años más redituables
1225
01:08:19,547 --> 01:08:20,880
Debemos hacer algo
1226
01:08:22,463 --> 01:08:23,547
Qué generoso
1227
01:08:23,922 --> 01:08:26,672
Bueno, ya casi me retiro, así que
1228
01:08:27,088 --> 01:08:28,213
No, no
1229
01:08:29,213 --> 01:08:32,047
¿Cuán generosos crees
que puedan ser los demás?
1230
01:08:33,213 --> 01:08:36,005
Bueno, se aproximan a lo que pides
1231
01:08:37,838 --> 01:08:42,547
48 HORAS ANTES
1232
01:08:54,797 --> 01:08:55,880
Oye, amigo
1233
01:08:56,088 --> 01:08:57,838
¿Crees que te podrías mover?
1234
01:09:24,297 --> 01:09:25,672
¿Cómo estás, David?
1235
01:09:26,963 --> 01:09:28,838
Estoy bien, Ray
1236
01:09:29,422 --> 01:09:31,255
- ¿Y tú?
- He estado estresado
1237
01:09:31,755 --> 01:09:32,922
Pero lo sabes
1238
01:09:33,630 --> 01:09:36,130
No en detalle, pero lo sabes
1239
01:09:36,213 --> 01:09:38,213
No es justo, también me estreso
1240
01:09:39,005 --> 01:09:40,547
Este lugar me ayuda
1241
01:09:41,172 --> 01:09:43,505
Lo disfruto mientras puedo pagarlo
1242
01:09:44,463 --> 01:09:47,172
Si quieres dar lástima, no es tu estilo
1243
01:09:47,255 --> 01:09:49,963
No eres novato, sé de lo que eres capaz
1244
01:09:50,047 --> 01:09:53,630
Quizá, pero el pozo tiene poca agua
y mi granja es grande
1245
01:09:54,588 --> 01:09:56,338
Creciste en la ciudad
1246
01:09:57,047 --> 01:09:58,755
Es una metáfora
1247
01:10:00,255 --> 01:10:02,922
No recuerdo, ¿Gavin creció en la ciudad?
1248
01:10:07,797 --> 01:10:09,213
Su familia es de Duval
1249
01:10:09,297 --> 01:10:11,130
Duval ¡Vaya!
1250
01:10:11,505 --> 01:10:12,922
Era un chico de campo
1251
01:10:13,880 --> 01:10:16,338
¿Su familia sigue allá?
1252
01:10:16,422 --> 01:10:19,547
Mi tía aún vive allá,
pero, de nuevo, eso ya lo sabes
1253
01:10:19,797 --> 01:10:20,880
Así es
1254
01:10:22,088 --> 01:10:24,838
Debes atraerla para que siga
yendo a la cancha, ¿no?
1255
01:10:24,963 --> 01:10:26,005
¿Sabes qué?
1256
01:10:27,297 --> 01:10:28,463
Es todo tuyo
1257
01:10:28,547 --> 01:10:30,963
¡No! ¡No! Tengo citas que atender
1258
01:10:31,047 --> 01:10:33,380
Sólo vine a limpiarme la nariz
1259
01:10:37,838 --> 01:10:40,255
Creo que es todo lo que lograré hoy
1260
01:10:48,213 --> 01:10:49,505
¿Irás a ver a Myra?
1261
01:10:49,797 --> 01:10:51,588
No Ya estuve con ella
1262
01:10:51,672 --> 01:10:52,838
Fue todo por hoy
1263
01:10:54,047 --> 01:10:57,713
Iré a ver si los de ABC y NBC
quieren hablar ahora o luego
1264
01:10:58,463 --> 01:10:59,463
Bien
1265
01:11:00,213 --> 01:11:04,213
Es un fin de semana largo,
así que tal vez quieran hacerlo luego
1266
01:11:04,547 --> 01:11:05,630
Sí, no importa
1267
01:11:08,797 --> 01:11:11,297
¿Por qué no les das
a los chicos lo que piden?
1268
01:11:12,213 --> 01:11:13,338
"Chicos"
1269
01:11:14,172 --> 01:11:16,130
No sé por qué les dices así
1270
01:11:16,797 --> 01:11:17,880
Son hombres
1271
01:11:18,297 --> 01:11:20,338
Sabían en qué se metían al firmar
1272
01:11:20,422 --> 01:11:23,755
Y quieren saber qué tendrán
cuando la firma se borre
1273
01:11:23,838 --> 01:11:25,255
¿Ese no es tu trabajo?
1274
01:11:27,463 --> 01:11:29,380
Su sueldo es mayor,
1275
01:11:29,463 --> 01:11:32,505
pero tienen agentes,
administradores, abogados
1276
01:11:32,797 --> 01:11:34,922
y la mayoría paga impuestos
1277
01:11:35,005 --> 01:11:37,047
Están bien Es justo
1278
01:11:37,213 --> 01:11:38,880
Cada quien tiene la mitad
1279
01:11:39,088 --> 01:11:42,172
Le pagamos a la organización,
¿por qué habrían de recibir más?
1280
01:11:42,255 --> 01:11:44,547
Porque cada año son más
1281
01:11:45,505 --> 01:11:47,005
Más bocas que alimentar
1282
01:11:48,463 --> 01:11:52,838
¿Has tenido alguna relación?
Hablo de una relación romántica
1283
01:11:53,463 --> 01:11:58,713
A veces, debe estancarse
para valorar lo que tienes
1284
01:11:58,797 --> 01:11:59,838
¿O la perderás?
1285
01:12:02,547 --> 01:12:03,672
David,
1286
01:12:04,297 --> 01:12:07,380
de dónde vengo,
un hombre puede robarse a tu chica
1287
01:12:08,588 --> 01:12:10,838
Es más joven, más rápido
1288
01:12:11,838 --> 01:12:15,255
y no necesita asientos de primera fila
para impresionar
1289
01:12:16,672 --> 01:12:19,713
No irás a terminar
nuestro feliz matrimonio, ¿o sí?
1290
01:12:19,797 --> 01:12:20,880
No
1291
01:12:22,713 --> 01:12:25,797
24 HORAS ANTES
1292
01:12:35,922 --> 01:12:37,047
Disculpen
1293
01:12:38,838 --> 01:12:40,380
¿Por qué no me sorprende?
1294
01:12:40,880 --> 01:12:42,630
Siento emboscarte, Doug
1295
01:12:43,505 --> 01:12:46,630
Este agente, Ray Burke,
1296
01:12:47,630 --> 01:12:49,047
sabe qué está haciendo
1297
01:12:49,130 --> 01:12:50,297
Ya lo conoces
1298
01:12:51,047 --> 01:12:52,630
- Es hábil
- ¿Qué tanto?
1299
01:12:52,713 --> 01:12:55,088
Viste el video del evento
1300
01:12:55,213 --> 01:12:57,755
Junto con 24 millones de personas
1301
01:12:57,838 --> 01:12:59,172
No puede ser cierto
1302
01:12:59,255 --> 01:13:00,880
Connie lo verificó
1303
01:13:02,588 --> 01:13:04,838
Mientras lo veía, salió un anuncio
1304
01:13:04,922 --> 01:13:07,797
de un evento de baloncesto callejero
en Las Vegas hoy,
1305
01:13:07,880 --> 01:13:10,713
lo que despertó mi curiosidad
por varias razones
1306
01:13:10,797 --> 01:13:13,338
Bueno Ya lo cancelamos
1307
01:13:13,547 --> 01:13:15,713
- ¿Al juego?
- Al anuncio
1308
01:13:15,880 --> 01:13:20,088
Argumentamos que el paro
implica relación con la NBA,
1309
01:13:20,172 --> 01:13:21,630
seguro ya lo eliminaron
1310
01:13:21,713 --> 01:13:24,963
Claro que lo harían,
ya vendieron todas las entradas
1311
01:13:25,213 --> 01:13:28,588
StubHub vende asientos privados
por 1400 dólares
1312
01:13:32,463 --> 01:13:35,172
Dime que hoy no tenemos
jugadores en Las Vegas
1313
01:13:35,255 --> 01:13:36,630
Me enviarán una lista
1314
01:13:37,213 --> 01:13:40,422
Y no, no creo que Ray Burke
haya arreglado esto
1315
01:13:41,630 --> 01:13:43,463
Esa sería una mala noticia
1316
01:13:43,922 --> 01:13:46,713
Significaría que el concepto
está cobrando vida
1317
01:13:48,755 --> 01:13:51,463
La verdad es que hay
un juego en Miami mañana
1318
01:13:52,213 --> 01:13:55,005
¿Te refieres al de
"trae tu aro, tres contra tres"?
1319
01:13:59,922 --> 01:14:01,338
¿Sabes qué odio de esto?
1320
01:14:03,005 --> 01:14:04,963
Que es justo lo que yo haría
1321
01:14:05,880 --> 01:14:07,338
Creo que puedes mejorarlo
1322
01:14:08,255 --> 01:14:09,422
¿Por qué?
1323
01:14:09,505 --> 01:14:13,713
Porque sé que hay jugadores valiosos
hablando con los competidores
1324
01:14:14,463 --> 01:14:18,338
¿Hablas de la supuesta reunión
de Ray Burke con Hulu o los demás?
1325
01:14:18,422 --> 01:14:19,630
Pues no pasó
1326
01:14:19,963 --> 01:14:23,088
Ya renegociamos
con las cadenas esta mañana
1327
01:14:25,130 --> 01:14:26,547
Como te dije, My,
1328
01:14:27,755 --> 01:14:31,047
tuve una epifanía sobre todo este asunto
1329
01:14:31,630 --> 01:14:35,130
Iré con ellos
y reestructuraremos el contrato
1330
01:14:35,422 --> 01:14:37,422
Las cifras se decidirán de buena fe
1331
01:14:37,505 --> 01:14:40,797
y les dije que hablaría contigo
para llegar a un acuerdo
1332
01:14:40,880 --> 01:14:41,880
¿A quiénes?
1333
01:14:41,963 --> 01:14:43,463
Al equipo ¡A Nueva York!
1334
01:14:43,547 --> 01:14:45,213
No debes hablarles sin
1335
01:14:45,297 --> 01:14:47,838
No les hablé, les envié un correo
1336
01:14:48,380 --> 01:14:50,838
Soy de la vieja escuela, pero sé hacerlo
1337
01:14:51,213 --> 01:14:53,338
Envié un correo a las 9 a m
1338
01:14:53,422 --> 01:14:57,505
Para decir que haría todo lo posible
para terminar con el paro hoy
1339
01:14:58,047 --> 01:15:00,463
Revisa tus mensajes, te envié una copia
1340
01:15:03,505 --> 01:15:06,005
Te lo dije, creo en la familia
1341
01:15:08,797 --> 01:15:10,297
El equipo es mi familia
1342
01:15:10,963 --> 01:15:13,588
Quiero que volvamos a ser
una gran familia
1343
01:15:23,047 --> 01:15:24,047
Siéntate
1344
01:15:29,588 --> 01:15:32,838
Creo que también es importante recordar
1345
01:15:32,922 --> 01:15:35,797
que debes revaluar tu círculo
1346
01:15:36,213 --> 01:15:40,588
Y debes preguntarte si necesitas
a esas personas en tu carrera
1347
01:15:40,672 --> 01:15:43,422
o si se han estado aprovechando de ti
1348
01:15:43,547 --> 01:15:48,422
Creo que siempre es bueno sentarte
a revaluar si quienes te rodean
1349
01:15:48,547 --> 01:15:52,213
estuvieron apoyándote siempre
o después del 25 de junio,
1350
01:15:52,297 --> 01:15:53,713
el día de mi selección
1351
01:15:53,797 --> 01:15:56,463
Si están ahí para apoyarte
1352
01:15:57,172 --> 01:15:59,713
sin importar qué pase, son buenos amigos
1353
01:15:59,797 --> 01:16:02,838
Pero también debes entender
que quienes te apoyan
1354
01:16:02,922 --> 01:16:04,922
quizá no sean a quienes necesitas
1355
01:16:05,005 --> 01:16:09,338
Pueden no ser las mejores personas
para tu imagen o para
1356
01:16:09,797 --> 01:16:12,005
el viaje que emprenderás
1357
01:16:22,297 --> 01:16:23,422
Buenos días, Sam
1358
01:16:25,047 --> 01:16:26,088
¿Quieres hablar?
1359
01:16:26,838 --> 01:16:28,047
Quería prepararte
1360
01:16:28,505 --> 01:16:31,672
Ya te dije, me gustan las noticias
directas de la fuente
1361
01:16:32,672 --> 01:16:33,755
Bueno
1362
01:16:34,922 --> 01:16:36,422
Erick va a despedirte
1363
01:16:37,797 --> 01:16:38,880
¿Por qué?
1364
01:16:40,880 --> 01:16:42,963
Lo decidió después de que hablamos
1365
01:16:46,588 --> 01:16:50,297
O cree que te despedirá
y se moverá lateralmente en la compañía
1366
01:16:50,963 --> 01:16:52,130
¿Es su decisión?
1367
01:16:52,797 --> 01:16:54,755
- Totalmente
- ¿Nadie lo ayudó?
1368
01:16:55,047 --> 01:16:56,463
Siempre lo han ayudado
1369
01:16:57,713 --> 01:17:00,963
Pero es bueno verlo decidir
quién lo representará
1370
01:17:05,922 --> 01:17:07,047
Y
1371
01:17:08,088 --> 01:17:09,213
¿Qué hay de ti?
1372
01:17:09,880 --> 01:17:11,047
¿Qué hay de mí?
1373
01:17:12,380 --> 01:17:13,838
¿También me despedirás?
1374
01:17:16,255 --> 01:17:18,005
Ya no trabajo para ti
1375
01:17:18,088 --> 01:17:19,463
Lo sé
1376
01:17:20,380 --> 01:17:23,297
¿Piensas moverte lateralmente?
1377
01:17:23,880 --> 01:17:25,297
No, sólo
1378
01:17:26,255 --> 01:17:27,922
me moveré hacia la meta
1379
01:17:28,922 --> 01:17:30,172
¿Crees que sea bueno?
1380
01:17:31,380 --> 01:17:33,380
Ir hacia la meta siempre es bueno
1381
01:17:33,797 --> 01:17:34,922
¿Starr lo sabe?
1382
01:17:35,172 --> 01:17:36,838
Starr no sabe nada de nada
1383
01:17:36,922 --> 01:17:38,088
Bien jugado
1384
01:17:41,755 --> 01:17:43,338
¿Cuándo se retirará Myra?
1385
01:17:45,505 --> 01:17:48,088
Como en un año,
luego de que nazca el bebé
1386
01:17:48,172 --> 01:17:51,213
¡Bien! Te dará tiempo
de conocer el terreno
1387
01:17:52,213 --> 01:17:55,255
Sí, tiempo para conocerlo
y para manejarlo
1388
01:17:56,755 --> 01:17:58,547
No me gusta trabajar para nadie
1389
01:17:58,630 --> 01:18:01,797
- Bueno, trabajarás para los jugadores
- Por ahora
1390
01:18:07,255 --> 01:18:08,880
¿Te ayudo a salir de SAV?
1391
01:18:11,755 --> 01:18:13,297
¿Tratarás bien a Erick?
1392
01:18:17,005 --> 01:18:18,047
¿Crees que deba?
1393
01:18:19,088 --> 01:18:20,088
No
1394
01:18:21,713 --> 01:18:23,797
Me agrada más cuando se defiende
1395
01:18:25,005 --> 01:18:26,338
Es un buena defensa
1396
01:18:29,838 --> 01:18:30,880
Reza por mí
1397
01:18:38,130 --> 01:18:40,838
Vete ya y
1398
01:18:41,213 --> 01:18:42,547
no peques más
1399
01:18:43,422 --> 01:18:44,505
Amén
1400
01:18:45,255 --> 01:18:46,422
Ashé
1401
01:19:19,463 --> 01:19:20,588
¡Me mentiste!
1402
01:19:21,380 --> 01:19:23,088
Dijiste que era por dinero
1403
01:19:25,172 --> 01:19:27,547
Sam me dijo
que ni siquiera los has llamado,
1404
01:19:27,630 --> 01:19:29,838
que llamaron
para confirmar que cancelaste
1405
01:19:29,922 --> 01:19:30,922
¿Qué pasó?
1406
01:19:32,630 --> 01:19:34,213
¿No tienes nada que decir?
1407
01:19:34,505 --> 01:19:37,338
¿Y toda esa basura
de que el juego iba a cambiar?
1408
01:19:37,422 --> 01:19:38,588
¿Qué pasó, hermano?
1409
01:19:40,422 --> 01:19:41,672
Te diré qué pasó
1410
01:19:41,755 --> 01:19:44,547
Viste que ya no podrías seguir
sacando provecho
1411
01:19:44,630 --> 01:19:47,047
Sin la liga, no había suficiente para ti
1412
01:19:49,463 --> 01:19:53,005
No querías beneficiarme
Dijiste que ganaríamos mucho dinero
1413
01:19:53,088 --> 01:19:56,172
Siempre supiste que la liga me ignoraría
1414
01:19:56,713 --> 01:19:59,047
Casi me arruinas, ¿y no te interesa?
1415
01:19:59,713 --> 01:20:01,672
¿No está en el contrato no hacer daño?
1416
01:20:01,755 --> 01:20:03,797
En el juramento hipocrático
No soy médico
1417
01:20:03,880 --> 01:20:05,172
Pues estás despedido
1418
01:20:09,338 --> 01:20:10,880
¡Dije que estás despedido!
1419
01:20:12,047 --> 01:20:13,130
Ya te oí
1420
01:20:13,713 --> 01:20:14,838
¿Qué vas a hacer?
1421
01:20:15,422 --> 01:20:17,630
Sam dijo que no has hablado con los Umber
1422
01:20:17,713 --> 01:20:20,588
Que Jamero nunca accedió
al juego de tres contra tres
1423
01:20:22,630 --> 01:20:23,713
¿Qué harás?
1424
01:20:24,005 --> 01:20:25,422
Haré para lo que nací
1425
01:20:25,505 --> 01:20:26,713
Lo que vine a hacer
1426
01:20:28,713 --> 01:20:29,797
Suerte, Erick
1427
01:20:31,922 --> 01:20:33,005
Suerte
1428
01:20:36,463 --> 01:20:37,547
¡Ray!
1429
01:20:42,838 --> 01:20:44,588
No te dejes seguir engañando
1430
01:20:46,505 --> 01:20:48,422
Naciste para mucho más que esto
1431
01:20:50,088 --> 01:20:51,297
Que no te engañen
1432
01:21:01,797 --> 01:21:02,880
Les diré algo
1433
01:21:02,963 --> 01:21:06,963
Gracias a Dios que todos
en el evento pensaban en el equipo
1434
01:21:08,172 --> 01:21:11,630
Así que le son leales
a Nueva York aun con el paro
1435
01:21:13,130 --> 01:21:16,130
Creo que terminará pronto
1436
01:21:16,963 --> 01:21:18,047
Estoy segura
1437
01:21:18,130 --> 01:21:20,130
Al iniciar la temporada,
1438
01:21:20,213 --> 01:21:23,422
para mí no era importante
el premio del novato del año
1439
01:21:23,505 --> 01:21:28,713
No era mi prioridad,
luché por nunca enfocarme en los premios
1440
01:21:28,797 --> 01:21:30,505
No era lo que tenía en mente
1441
01:21:30,588 --> 01:21:33,380
Cuando llegué, me preguntaba:
"¿Quién lo ganará?
1442
01:21:33,463 --> 01:21:35,172
¿Quién hará esto o aquello?"
1443
01:21:35,547 --> 01:21:38,755
Creo que mi puntuación era
de 21 puntos en diez juegos
1444
01:21:38,838 --> 01:21:42,547
Perdía unos 20 balones,
así que no contribuía mucho
1445
01:21:42,838 --> 01:21:45,255
Y lo reconsideré
1446
01:21:45,422 --> 01:21:48,838
Tenía los votos para el novato del año
en mi teléfono
1447
01:21:48,922 --> 01:21:50,297
como fondo de pantalla
1448
01:21:50,380 --> 01:21:55,338
Quité todo eso
y decidí volver a ser quien era
1449
01:21:55,422 --> 01:21:58,630
Stephen Curry juega con tanta naturalidad
1450
01:21:58,963 --> 01:22:01,047
Como si viviera en un mundo propio
1451
01:22:01,130 --> 01:22:04,880
De igual forma, Russ,
Russell Westbrook, todos ellos
1452
01:22:06,213 --> 01:22:08,172
LeBron La lista es larga
1453
01:22:08,255 --> 01:22:13,005
Quienes juegan con naturalidad,
los que realmente lo disfrutan,
1454
01:22:13,088 --> 01:22:14,547
son los más exitosos
1455
01:22:14,630 --> 01:22:16,047
Tiene que ser divertido
1456
01:22:16,130 --> 01:22:19,047
Cuando ya no te divierte ni te apasiona,
1457
01:22:19,213 --> 01:22:21,463
es cuando empiezas a decaer y
1458
01:22:22,047 --> 01:22:23,172
renuncias
1459
01:22:23,255 --> 01:22:26,713
Creo que lo mejor del baloncesto
y lo que amo tanto
1460
01:22:26,797 --> 01:22:29,672
ni siquiera es el deporte,
puede ser otra cosa,
1461
01:22:29,755 --> 01:22:30,880
amo la competencia
1462
01:22:31,255 --> 01:22:33,505
Más competencia,
más divertido se vuelve
1463
01:22:33,588 --> 01:22:38,005
Sólo trato de que algo terrible
no suene tan mal
1464
01:22:38,297 --> 01:22:39,338
¿Qué tan malo es?
1465
01:22:40,297 --> 01:22:42,630
- Ray, tu asistente debía
- Exasistente
1466
01:22:43,838 --> 01:22:46,922
Ella debía conservar
la relación de esta compañía
1467
01:22:47,005 --> 01:22:49,422
con uno de los mejores jugadores
de la liga
1468
01:22:49,838 --> 01:22:52,922
Me dijo que le aconsejó a Erick
buscar a alguien más de SAV
1469
01:22:53,005 --> 01:22:55,130
Como asistente de la asociación,
1470
01:22:55,213 --> 01:22:56,880
diría que es un buen consejo
1471
01:22:57,422 --> 01:22:58,547
¿Qué?
1472
01:22:59,380 --> 01:23:01,005
¿No sabías sus intenciones?
1473
01:23:01,755 --> 01:23:04,755
¿Perdimos a una asistente
por tu insensatez?
1474
01:23:05,797 --> 01:23:07,130
Es una forma de verlo
1475
01:23:07,213 --> 01:23:10,047
Lo que sé es que Erick
casi pierde su contrato con NY
1476
01:23:10,130 --> 01:23:13,838
y que tú casi lo pierdes
como nuestro cliente
1477
01:23:13,922 --> 01:23:15,713
- Jamás
- ¿Y te reúnes con Netflix?
1478
01:23:15,797 --> 01:23:19,297
¿Sin asistencia legal
ni consultarlo con otro agente?
1479
01:23:19,547 --> 01:23:21,380
Jamás pasó Sólo hice la cita
1480
01:23:21,505 --> 01:23:23,505
- Eso está bien, ¿no?
- ¿Para qué?
1481
01:23:23,922 --> 01:23:25,588
Para que los demás se enteraran
1482
01:23:26,255 --> 01:23:27,505
Eres sarcástico
1483
01:23:28,172 --> 01:23:30,505
- Si estuviera en tu lugar
- Pero no
1484
01:23:30,588 --> 01:23:32,797
Tú tampoco lo estarás
sí se enteran arriba
1485
01:23:32,880 --> 01:23:35,672
- ¿En qué pensabas?
- Dijiste que hiciera algo
1486
01:23:35,755 --> 01:23:37,505
No que arriesgaras nuestra solvencia
1487
01:23:37,588 --> 01:23:39,130
Erick Scott sigue aquí
1488
01:23:39,255 --> 01:23:41,630
Y, cuando termine el paro, puede jugar
1489
01:23:43,047 --> 01:23:45,755
Bueno, al menos, eso ya terminó
1490
01:23:48,380 --> 01:23:49,380
¿No te enteraste?
1491
01:23:51,088 --> 01:23:52,672
El paro se terminó
1492
01:23:53,838 --> 01:23:56,088
Myra habló con los dueños esta mañana
1493
01:23:56,630 --> 01:23:57,838
Eso es un récord
1494
01:23:58,547 --> 01:24:01,380
Sólo me llevó 72 horas
1495
01:24:06,088 --> 01:24:07,422
¿Te diste cuenta?
1496
01:24:11,713 --> 01:24:13,380
¿Para eso lo hiciste?
1497
01:24:15,005 --> 01:24:17,963
Todos los que habían firmado
siguen con la agencia
1498
01:24:19,088 --> 01:24:22,713
Y el pozo del espejismo,
como dijiste, continúa ahí
1499
01:24:24,297 --> 01:24:25,963
Bueno, eso es
1500
01:24:26,047 --> 01:24:27,713
Erick Scott nunca peligró
1501
01:24:28,338 --> 01:24:29,422
Y Sam
1502
01:24:30,713 --> 01:24:33,797
está en un lugar mejor
No iba a durar mucho aquí
1503
01:24:39,755 --> 01:24:44,297
Pero que, en 72 horas,
se sentaran a negociar
1504
01:24:44,630 --> 01:24:46,380
y accedieran a reiniciar el juego
1505
01:24:46,463 --> 01:24:47,963
Bueno Sí
1506
01:24:48,047 --> 01:24:51,255
Es algo bueno
Tú lo lograste, Ray
1507
01:24:51,588 --> 01:24:52,630
Así es
1508
01:24:52,963 --> 01:24:54,672
¿Quieres subir a decírselos?
1509
01:24:56,297 --> 01:24:57,422
¿Lo hago yo?
1510
01:24:59,213 --> 01:25:00,588
¿Qué crees que dirán?
1511
01:25:02,880 --> 01:25:05,963
De haber pasado algo,
yo sólo obedecía órdenes,
1512
01:25:06,047 --> 01:25:07,297
hacía mi trabajo
1513
01:25:11,463 --> 01:25:12,588
Lo hiciste bien
1514
01:25:13,463 --> 01:25:15,505
Te mantuviste al margen
1515
01:25:17,088 --> 01:25:18,338
Pero tienes que irte
1516
01:25:19,672 --> 01:25:21,213
Estás sentado en mi lugar
1517
01:25:27,255 --> 01:25:28,255
¿Ray?
1518
01:25:28,422 --> 01:25:29,547
Tu cita está aquí
1519
01:25:32,797 --> 01:25:33,838
Disculpa
1520
01:25:52,172 --> 01:25:53,297
Doctor Edwards
1521
01:25:55,672 --> 01:25:57,797
- Gracias por recibirme
- Gracias por venir
1522
01:25:57,880 --> 01:25:59,672
- Gracias
- Siéntese
1523
01:27:05,088 --> 01:27:07,547
LA REBELIÓN DEL ATLETA NEGRO
1524
01:27:52,088 --> 01:27:53,172
¿Qué es eso?
1525
01:27:57,505 --> 01:27:58,713
Tienes que leerlo
112746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.