All language subtitles for High Flying Bird 2019 1080p NF WEB-DL HEVC H265-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,963 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:10,255 --> 00:00:12,713 ¿La NBA tiene un sistema 3 00:00:12,797 --> 00:00:15,255 implementado para novatos? 4 00:00:15,338 --> 00:00:18,422 Sí, el RTP, un programa de transición 5 00:00:18,505 --> 00:00:20,172 PROCESO DE SELECCIÓN DE 2011 6 00:00:20,255 --> 00:00:23,672 Yo ingresé un año después, los seleccionados en 2011 7 00:00:23,755 --> 00:00:26,422 o durante el paro entraron al año siguiente 8 00:00:26,630 --> 00:00:29,755 Cuando te contratan, estás un tiempo con el equipo 9 00:00:29,838 --> 00:00:35,005 y, después de cuatro o cinco días, te reúnen en Nueva York 10 00:00:35,380 --> 00:00:38,505 y ves cómo funciona la liga, lo que puedes esperar 11 00:00:39,380 --> 00:00:43,005 Hacen un buen trabajo al mostrarte todo lo que encontrarás, 12 00:00:43,505 --> 00:00:46,172 pero es una experiencia única y vivirla es 13 00:00:46,880 --> 00:00:50,088 Jamás imaginé que viviría lo que experimenté, 14 00:00:50,172 --> 00:00:52,963 así que traté de prepararme lo mejor que pude, 15 00:00:53,672 --> 00:00:57,088 pero creo que nadie está preparado para algo tan grande 16 00:00:57,172 --> 00:00:59,547 - ¿Qué le prometiste? - Ray, no le prometí nada 17 00:00:59,630 --> 00:01:02,130 Debiste firmar algo, te llamó, te amenazó 18 00:01:02,213 --> 00:01:04,297 - Le prometiste algo - Acudí a ti primero 19 00:01:04,380 --> 00:01:06,630 Erick, eso ya pasó, esto es diferente 20 00:01:06,713 --> 00:01:09,755 Cuando falló la negociación con la liga y la Asociación de Jugadores, 21 00:01:09,838 --> 00:01:11,713 te pedí que me ayudaras 22 00:01:11,797 --> 00:01:14,172 - Vine a ti primero - Te dije que estaba mal 23 00:01:14,255 --> 00:01:16,088 ¿Cuántos agentes dan dinero a los jugadores? 24 00:01:16,172 --> 00:01:19,547 Lo han hecho, pero se sale del protocolo Y no en un paro 25 00:01:19,630 --> 00:01:23,422 - La última vez, muchos quebraron - Exacto ¿Quién querría eso? 26 00:01:23,505 --> 00:01:25,672 Y no estás en la liga aún ¿Cómo? 27 00:01:25,755 --> 00:01:28,755 - ¿Todo bien? - Sí La cuenta, por favor 28 00:01:29,422 --> 00:01:30,963 Un segundo, aquí tiene 29 00:01:35,255 --> 00:01:36,880 ¿Ahora me estás echando? 30 00:01:38,422 --> 00:01:41,547 - No la estoy pasando bien - Pues tampoco yo 31 00:01:42,672 --> 00:01:44,338 - Te enganchó - ¿A quién? 32 00:01:44,880 --> 00:01:46,255 ¿Es un chiste? A ti 33 00:01:47,588 --> 00:01:49,047 ¿Y me lo dices ahora? 34 00:01:49,130 --> 00:01:51,255 ¡Me atacas y la culpa es tuya! 35 00:01:52,380 --> 00:01:56,422 Ese hombre no apareció de causalidad hace seis meses en esa fiesta 36 00:01:56,922 --> 00:02:01,005 Quería sorprender a los novatos de la pretemporada y pescar uno 37 00:02:01,380 --> 00:02:02,797 Y atrapó un pez gordo 38 00:02:02,880 --> 00:02:05,422 - ¡Por favor, Ray! - Al novato número uno 39 00:02:05,505 --> 00:02:06,755 Y te enganchó 40 00:02:07,297 --> 00:02:09,797 No lo tomes a mal Tú ayudaste, sonriendo 41 00:02:10,130 --> 00:02:11,172 ¿Qué te dijo? 42 00:02:11,713 --> 00:02:14,172 "Soy tu fan, vi tus juegos de la LSU" 43 00:02:14,505 --> 00:02:17,505 ¿Quería que firmaras con Nueva York para evitarse el viaje? 44 00:02:17,588 --> 00:02:20,005 ¿Te sonrió para que creyeras en él? 45 00:02:20,297 --> 00:02:21,297 Diablos 46 00:02:21,880 --> 00:02:25,338 Se enteró de los problemas, de las reuniones sin solución 47 00:02:25,422 --> 00:02:28,713 Todos esperaban que, al final, se resolviera, 48 00:02:28,797 --> 00:02:31,588 que dueños o jugadores cedieran, pero si no 49 00:02:32,463 --> 00:02:34,297 "¿Cómo sobreviviría la gente?" 50 00:02:34,838 --> 00:02:36,005 Luego te asustó 51 00:02:36,088 --> 00:02:38,797 Te dijo que un paro no afectaría a los Steph ni a los Durant 52 00:02:38,880 --> 00:02:41,838 "Ellos tienen mucho dinero, no les afectará 53 00:02:41,922 --> 00:02:44,963 Pero los que viven al día, los novatos" 54 00:02:45,047 --> 00:02:47,838 Usó el término "principiantes" 55 00:02:48,588 --> 00:02:51,755 Te vio asustado y te ofreció un préstamo de su banco 56 00:02:51,838 --> 00:02:53,963 Entonces, debiste preguntarte: 57 00:02:54,713 --> 00:02:57,880 "¿Qué pretende? ¿Por qué es tan generoso conmigo?" 58 00:02:58,297 --> 00:03:00,797 Debiste decirle: "Amigo, estoy bien 59 00:03:00,880 --> 00:03:04,005 Mi agente, que tampoco cobra durante el paro, me dijo: 60 00:03:04,088 --> 00:03:05,797 'No pidas lo que no tienes'" 61 00:03:05,880 --> 00:03:08,755 Entonces, si fuera tú, hubiera dicho 62 00:03:08,838 --> 00:03:11,547 - "Es una estupidez" - Eso, era una estupidez 63 00:03:11,630 --> 00:03:15,297 - De tener dinero, no lo hubiera hecho - No pidas prestado 64 00:03:15,380 --> 00:03:17,130 - ¡Lo necesitaba! - ¿Para qué? 65 00:03:17,213 --> 00:03:20,463 Tenías dinero para mudarte, tu renta está pagada 66 00:03:21,547 --> 00:03:24,088 - Estoy gritando - Ray, lo siento 67 00:03:24,172 --> 00:03:27,130 Erick, ahórrate las disculpas, ¿sí? 68 00:03:27,422 --> 00:03:29,380 Esta no es una escuela religiosa 69 00:03:29,463 --> 00:03:33,213 donde te portas mal, te reprendo, rezas y estás perdonado 70 00:03:33,297 --> 00:03:35,380 - No, tú eres así - ¿Qué? 71 00:03:36,047 --> 00:03:38,172 Te diré por qué firmaste con la NBA 72 00:03:38,255 --> 00:03:39,963 No para mostrar tu talento, 73 00:03:40,047 --> 00:03:43,922 ni mejorar el mundo o llevar tu juego al límite 74 00:03:44,005 --> 00:03:46,463 o a tu equipo a la gloria deportiva No 75 00:03:46,838 --> 00:03:50,630 Pensaste: "Quiero firmar para alardear con esos tontos 76 00:03:50,797 --> 00:03:53,963 Les demostraré quién soy a los que me menospreciaban 77 00:03:54,047 --> 00:03:57,213 Ya verán cómo me hago rico y le compró una casa a mi mamá 78 00:03:57,297 --> 00:03:59,380 Y Ray será el papá que nunca tuve" 79 00:03:59,463 --> 00:04:01,922 Pero, contratado o no, estamos en paro 80 00:04:02,005 --> 00:04:04,755 Así que no pienses que papá Ray te salvará 81 00:04:04,838 --> 00:04:06,130 Espera, hermano 82 00:04:06,213 --> 00:04:10,338 O después de esa tonta decisión, pudiste decirle al usurero: 83 00:04:10,422 --> 00:04:14,130 "Gracias, amigo Me prestaste y lo gasté en tonterías 84 00:04:14,338 --> 00:04:18,547 Sé que es un préstamo de seis meses con un interés estúpidamente alto 85 00:04:18,630 --> 00:04:22,338 Creí que ya estaría jugando y no tengo dinero para pagarte 86 00:04:22,422 --> 00:04:25,755 Jódete y disfruta tu vida" ¿Qué hubiera sido lo peor? 87 00:04:25,838 --> 00:04:27,547 - ¿Tacharte de moroso? - Ya lo soy 88 00:04:27,630 --> 00:04:28,838 - Era retórica - Claro 89 00:04:30,338 --> 00:04:34,005 Erick, mi punto es que no te puede hacer nada más 90 00:04:34,088 --> 00:04:39,338 Te llamará, te enviará un citatorio, y estás estresado como si fuera a matarte 91 00:04:40,047 --> 00:04:41,755 - Te equivocas - ¿En qué? 92 00:04:42,005 --> 00:04:44,172 No entré a la liga para alardear 93 00:04:44,422 --> 00:04:46,588 - Nací para eso - Y es un negocio 94 00:04:46,880 --> 00:04:49,630 - ¿Sólo negocio? - Sí, Erick, negocio 95 00:04:49,713 --> 00:04:51,713 Este es un negocio ¡Oye! 96 00:04:56,797 --> 00:05:00,297 Quieres volver a la cancha y yo quiero que así sea 97 00:05:00,880 --> 00:05:02,880 Pero ahora debemos esperar, ¿sí? 98 00:05:03,755 --> 00:05:06,297 Puedes hacerlo No sé, practica 99 00:05:06,755 --> 00:05:08,422 ¿Recuerdas el ritual? 100 00:05:08,838 --> 00:05:11,922 - Nada de sexo antes de jugar - Asumo que practicas 101 00:05:14,255 --> 00:05:15,297 Escucha 102 00:05:16,963 --> 00:05:19,630 ¿Crees que estos tontos, estos blancos ricos, 103 00:05:19,713 --> 00:05:22,255 dejarán que el deporte más sexy sea olvidado? 104 00:05:23,047 --> 00:05:27,588 El fútbol es divertido, pero no vende Casi no ves a los jugadores 105 00:05:27,672 --> 00:05:30,130 El béisbol tiene mucha tradición 106 00:05:30,297 --> 00:05:33,297 Pero, para mover productos e inspirar letras de rap, 107 00:05:33,380 --> 00:05:35,088 necesitan tus servicios 108 00:05:35,172 --> 00:05:36,755 Hay mucho dinero en juego 109 00:05:37,422 --> 00:05:38,755 Así que tranquilízate 110 00:05:39,130 --> 00:05:40,463 Ten paciencia, Job 111 00:05:41,297 --> 00:05:42,380 ¿Quién? 112 00:05:42,463 --> 00:05:44,588 ¿Entrabas a clases en la LSU? 113 00:05:45,005 --> 00:05:46,838 Deja de tratarme como tonto 114 00:05:48,005 --> 00:05:49,047 Mil disculpas 115 00:05:49,547 --> 00:05:51,255 Soy malo cuando tengo hambre 116 00:05:54,297 --> 00:05:56,005 - ¿Es dinero? - Una biblia 117 00:05:56,505 --> 00:05:58,380 ¿Una Biblia? ¿Vamos a orar? 118 00:05:59,088 --> 00:06:01,755 No "la Biblia", una biblia, no lo abras ahora 119 00:06:01,838 --> 00:06:02,713 Disculpa 120 00:06:02,797 --> 00:06:05,755 Ray, no pasó tu tarjeta Intentamos varias veces 121 00:06:05,838 --> 00:06:07,088 La cortamos 122 00:06:08,630 --> 00:06:10,672 Está bien ¿Efectivo? 123 00:06:19,588 --> 00:06:20,630 Escucha 124 00:06:21,255 --> 00:06:22,255 Es cierto 125 00:06:22,713 --> 00:06:26,172 Sé que se aprovecharon de mi mala situación 126 00:06:27,213 --> 00:06:28,547 Sólo quiero jugar 127 00:06:28,838 --> 00:06:29,922 Eso es lo que sé 128 00:06:30,463 --> 00:06:31,630 Es lo que quiero 129 00:06:32,338 --> 00:06:34,213 Te lo conseguiré Lo prometo 130 00:06:34,297 --> 00:06:37,338 Pero me arruinaste el almuerzo 131 00:06:38,005 --> 00:06:39,297 La próxima pagas tú 132 00:06:40,047 --> 00:06:41,422 ¿Cuándo debo abrirlo? 133 00:06:41,880 --> 00:06:42,880 Lo sabrás 134 00:06:44,713 --> 00:06:47,172 - ¿Te llevo? - No, estoy cerca, gracias 135 00:06:48,422 --> 00:06:50,547 Gracias por todo, lo digo en serio 136 00:06:56,213 --> 00:07:00,422 SU TARJETA CON TERMINACIÓN 0218 FUE RECHAZADA O ESTÁ VENCIDA 137 00:08:51,172 --> 00:08:54,047 Lo único que digo es que me interesa 138 00:08:54,130 --> 00:08:57,088 porque no hay ningún juego que ver 139 00:08:57,172 --> 00:09:00,005 Puede hablar sobre lo bueno que es Jamero Umber 140 00:09:00,088 --> 00:09:01,422 Ella puede 141 00:09:01,797 --> 00:09:03,713 Ya vimos la cinta, por favor 142 00:09:04,338 --> 00:09:06,463 Escucha, se lo gastó en algo 143 00:09:07,088 --> 00:09:08,672 Yo no soy su contador 144 00:09:09,463 --> 00:09:10,922 ¿Su mamá tiene un Tesla? 145 00:09:11,047 --> 00:09:13,547 ¿Un qué? ¡Y yo qué voy a saber! 146 00:09:14,338 --> 00:09:16,005 - ¿Le diste la biblia? - Sí 147 00:09:16,088 --> 00:09:18,505 - El Sr Starr está adentro - Eso espero 148 00:09:18,588 --> 00:09:21,130 Mis tarjetas no sirven, quiero respuestas 149 00:09:21,588 --> 00:09:24,588 - ¿Quieres que te llame luego? - No Es Sam 150 00:09:24,672 --> 00:09:26,255 Me acompaña paso a paso 151 00:09:26,547 --> 00:09:28,672 hacia una reunión que no es con ella 152 00:09:28,755 --> 00:09:30,172 - Estoy hablando - Sí 153 00:09:30,255 --> 00:09:34,672 - Te llamé, intento prepararte - Prefiero las noticias sin filtros 154 00:09:34,755 --> 00:09:39,297 Mira, Spence, quiero saber qué tan hundido está el chico para ver qué hago 155 00:09:39,630 --> 00:09:40,755 Pregúntale a él 156 00:09:40,880 --> 00:09:44,213 No, sabría que me preocupa Y aparecerá en un documental 157 00:09:44,297 --> 00:09:45,880 - ¿Quién? - Erick Scott 158 00:09:45,963 --> 00:09:49,463 Oye, no hables conmigo cuando esa mujer está hablándote 159 00:09:49,547 --> 00:09:52,172 Llamo para saber si alguno de tus jugadores 160 00:09:52,255 --> 00:09:54,422 vendrá al Día de Retorno a la Cancha 161 00:09:55,380 --> 00:09:58,547 Te llamo luego Creo que viene una huelga nuclear 162 00:09:59,588 --> 00:10:01,088 ¿Hay deportaciones, Samantha? 163 00:10:01,172 --> 00:10:02,672 ¿Ya quieres hablarme? 164 00:10:03,838 --> 00:10:05,005 ¿Por qué hoy? 165 00:10:05,588 --> 00:10:06,838 ¿Qué se te ofrece? 166 00:10:06,922 --> 00:10:09,255 ¿No deberías preguntármelo? Eres mi asistente, ¿no? 167 00:10:09,338 --> 00:10:10,630 - No - ¿No? 168 00:10:10,713 --> 00:10:13,713 - ¿Estás molesta? - No Ahora estoy con Avery James 169 00:10:15,422 --> 00:10:17,380 Avery James ¿En torneos de golf? 170 00:10:17,838 --> 00:10:18,838 Sí 171 00:10:18,922 --> 00:10:22,588 Y lo sabrías de haber respondido tus llamadas o correos 172 00:10:22,672 --> 00:10:24,338 Hasta te envié un fax 173 00:10:25,088 --> 00:10:26,172 ¿Estás llorando? 174 00:10:26,588 --> 00:10:29,088 No siento emoción alguna, excepto urgencia 175 00:10:29,172 --> 00:10:31,838 - La urgencia no es una emoción - Ya lo sé 176 00:10:32,130 --> 00:10:34,547 Bueno, Starr debió moverte por algo 177 00:10:35,880 --> 00:10:37,172 Es temporal 178 00:10:37,338 --> 00:10:38,838 Starr nunca sabe nada 179 00:10:39,588 --> 00:10:41,130 Te enseñé bien, ¿no? 180 00:10:41,713 --> 00:10:44,963 ¡Oye! Tal vez seas feliz con Avery, ella contesta faxes 181 00:10:48,588 --> 00:10:51,672 ¿Están preparándose para una visita de Mar-a-Lago? 182 00:10:52,380 --> 00:10:53,505 ¿Qué rayos sucede? 183 00:10:53,588 --> 00:10:55,797 ¿Qué crees que he tratado de decirte? 184 00:10:57,130 --> 00:11:01,505 Estoy tratando de que esta situación sea menos incómoda 185 00:11:02,255 --> 00:11:05,713 El punto es que sólo podemos soportar cierto peso 186 00:11:06,005 --> 00:11:07,880 Pero no tienen ningún peso 187 00:11:09,130 --> 00:11:10,380 No generamos dinero 188 00:11:10,463 --> 00:11:12,422 Nada en casi seis meses 189 00:11:12,505 --> 00:11:14,297 No el que acostumbras 190 00:11:14,630 --> 00:11:16,380 Los anuncios son rentables 191 00:11:16,922 --> 00:11:20,130 - Los de arriba tienen dudas - Que no se preocupen 192 00:11:24,505 --> 00:11:25,505 No hagas esto 193 00:11:25,630 --> 00:11:29,713 Hace 15 años, nadie creía que esta división sería lo que es 194 00:11:29,797 --> 00:11:31,755 Muchos clientes son basquetbolistas 195 00:11:31,838 --> 00:11:34,672 - ¿Prefieres hockey? - Creamos esta máquina de la nada 196 00:11:34,755 --> 00:11:37,922 Funciona y funcionará Te repito, no lo hagas 197 00:11:38,005 --> 00:11:39,005 Escucha 198 00:11:39,630 --> 00:11:41,755 Al empezar, nadie, ni siquiera tú 199 00:11:41,838 --> 00:11:45,213 Bien ¿Sabes qué? No me pongas al nivel de los demás 200 00:11:45,297 --> 00:11:47,672 Cierto, tú traes el juego en la sangre 201 00:11:47,755 --> 00:11:49,713 A ti te interesa el juego 202 00:11:49,797 --> 00:11:51,297 ¿Crees que es personal? 203 00:11:51,880 --> 00:11:54,380 ¿Qué estoy aquí porque me siento herido? 204 00:11:57,005 --> 00:11:58,255 ¿Te gusta esto? 205 00:11:59,922 --> 00:12:01,755 Odio esta parte del trabajo 206 00:12:01,838 --> 00:12:03,297 ¿Cuál? ¿Estás despidiéndome? 207 00:12:03,380 --> 00:12:05,047 No, pero son malas noticias 208 00:12:05,130 --> 00:12:08,338 No hay agua hace meses, la arena secó el espejismo 209 00:12:08,797 --> 00:12:11,588 Creo que arruiné la metáfora, pero me entiendes 210 00:12:11,672 --> 00:12:13,338 Llevas toda tu vida en esto 211 00:12:13,672 --> 00:12:16,838 Has estado llamándome, dejándome mensajes para decirme 212 00:12:16,922 --> 00:12:18,672 que es el trabajo de mi vida 213 00:12:18,755 --> 00:12:20,672 - ¿Por qué tan brusco? - ¿Brusco? 214 00:12:21,880 --> 00:12:23,255 Hoy vine a trabajar 215 00:12:25,297 --> 00:12:27,755 - Un día en semanas - Estamos en paro 216 00:12:28,047 --> 00:12:31,297 Intento No, evito que los jugadores dejen la agencia 217 00:12:31,380 --> 00:12:34,755 Me dijeron: "No creo poder volver a firmar contigo" 218 00:12:34,838 --> 00:12:37,588 Hasta que les mostré el fondo de administración que creé 219 00:12:37,672 --> 00:12:39,880 con mi 15 % para una crisis 220 00:12:40,630 --> 00:12:43,172 - ¿Hiciste qué? - Mi lista es larga por algo 221 00:12:43,713 --> 00:12:47,088 Creí que no te gustaban los grandes Los LeBrons, los Kobes están muertos 222 00:12:47,172 --> 00:12:50,713 - Kobe no murió - Querías gente como tu primo antes de 223 00:12:51,588 --> 00:12:52,630 Ray 224 00:12:53,255 --> 00:12:56,255 No puedes dar una parte de tu comisión 225 00:12:56,380 --> 00:12:57,547 Es mi comisión 226 00:12:58,297 --> 00:13:00,422 Además, eso piden los jugadores 227 00:13:00,547 --> 00:13:03,672 Una tajada mayor para el día que la cancha esté mojada 228 00:13:03,755 --> 00:13:07,005 y se tuerzan un tobillo o se enojen a un entrenador o 229 00:13:09,172 --> 00:13:10,297 Los dueños cederán 230 00:13:10,380 --> 00:13:12,130 - ¿Cuánto ganan? - No lo suficiente 231 00:13:12,213 --> 00:13:15,005 - ¿Apoyas a los jugadores? - Los represento, ¿quién si no? 232 00:13:18,922 --> 00:13:20,963 - Quieres que termine, ¿no? - ¿Y tú? 233 00:13:21,047 --> 00:13:23,380 Es lo que quieres, ¿no? Que lo apresure 234 00:13:23,922 --> 00:13:25,422 - Ya viene - ¿Cuándo? 235 00:13:30,463 --> 00:13:34,547 No aceptaron mi tarjeta en lugares donde nos respetan 236 00:13:34,630 --> 00:13:36,005 Por favor, arréglalo 237 00:13:37,255 --> 00:13:38,963 No puedo 238 00:13:39,380 --> 00:13:41,713 Los gastos de la división están congelados 239 00:13:41,797 --> 00:13:45,047 hasta ver signos de vida de los dueños y de la asociación, 240 00:13:45,130 --> 00:13:46,755 y eso incluye 241 00:13:47,963 --> 00:13:50,505 tu salario, desafortunadamente 242 00:13:51,505 --> 00:13:53,005 ¿Tengo un salario? 243 00:13:53,922 --> 00:13:57,130 ¡Freddy, bloquéala! Pon tu trasero en su pecho 244 00:13:57,213 --> 00:13:59,922 Si vas a dejar que la atrape, ¿para que eres defensa? 245 00:14:00,838 --> 00:14:02,547 Esperen, alto, alto, alto 246 00:14:03,963 --> 00:14:05,047 Tomen un descanso 247 00:14:05,880 --> 00:14:09,172 Y con eso me refiero a que corran alrededor de la cancha 248 00:14:09,255 --> 00:14:10,922 hasta que yo me canse 249 00:14:12,338 --> 00:14:13,463 ¡Corran! 250 00:14:15,672 --> 00:14:16,922 ¡Corran! 251 00:14:23,630 --> 00:14:24,922 ¿Exigiéndoles duro? 252 00:14:25,797 --> 00:14:28,213 Hay que obligarlos o no lo harán 253 00:14:28,672 --> 00:14:31,505 Aunque lo hicieran, seguirías agitando el látigo 254 00:14:33,213 --> 00:14:35,422 Amo al Señor y a toda su gente negra 255 00:14:36,088 --> 00:14:37,130 Mucho mejor 256 00:14:38,380 --> 00:14:42,005 ¿Vienes a decirme que no vendrá ningún jugador? 257 00:14:42,088 --> 00:14:43,338 No, algunos sí 258 00:14:43,422 --> 00:14:44,422 ¿Erick? 259 00:14:44,630 --> 00:14:45,797 Puedo traerlo 260 00:14:47,505 --> 00:14:51,047 Bien, tengo que ganar dinero para las camisetas de este año 261 00:14:55,588 --> 00:14:58,838 Quita esa mirada perdida ¿Qué demonios te pasa? 262 00:15:01,630 --> 00:15:03,463 ¿Cuándo supiste que era hora? 263 00:15:07,380 --> 00:15:08,588 ¿Es tan malo? 264 00:15:11,713 --> 00:15:13,130 No aceptan el cambio 265 00:15:13,713 --> 00:15:14,755 Ninguno 266 00:15:15,297 --> 00:15:18,797 Los dueños, la asociación La firma es sólo un robo 267 00:15:19,213 --> 00:15:22,255 Al mínimo cambio en el sistema, todo se derrumba 268 00:15:22,922 --> 00:15:25,172 Un jugador se lastima, se arruina la vida 269 00:15:25,463 --> 00:15:28,422 Si el dueño del equipo dice "negros", provoca 270 00:15:29,130 --> 00:15:32,047 un escándalo y perjudica a los jugadores 271 00:15:33,130 --> 00:15:35,880 La ciudad no puede pagar un estadio y Brooklyn lo sufre 272 00:15:35,963 --> 00:15:38,338 - Así es - Fui a la oficina de Starr 273 00:15:38,422 --> 00:15:41,213 y él actuaba como si la pérdida de la compañía fuera peor 274 00:15:41,297 --> 00:15:43,338 que lo que perderán los jugadores al volve 275 00:15:43,630 --> 00:15:45,338 - Ray - Es lo que pienso 276 00:15:47,880 --> 00:15:50,463 Si no haces nada al respecto, no te quejes 277 00:15:51,047 --> 00:15:54,047 - ¿Es para un sermón? - Los reclutan desde el vientre 278 00:15:54,130 --> 00:15:55,005 Predicas 279 00:15:55,088 --> 00:15:57,630 Son jóvenes, están ansiosos por reclutarlos 280 00:15:58,255 --> 00:16:02,088 Chicos de preparatoria, y no les dicen que les quitan el 37 % por impuestos 281 00:16:02,838 --> 00:16:04,672 Ni las tarifas de las agencias 282 00:16:07,088 --> 00:16:08,172 Escucha, 283 00:16:08,505 --> 00:16:11,880 la NBA empezó a integrarlos por algo 284 00:16:12,505 --> 00:16:14,963 Cuando las exhibiciones de los Harlem Globetrotters 285 00:16:15,047 --> 00:16:16,755 se volvieron internacionales 286 00:16:17,130 --> 00:16:18,172 Control 287 00:16:18,713 --> 00:16:20,255 Querían el control 288 00:16:20,422 --> 00:16:23,130 de un juego que nosotros jugábamos mejor 289 00:16:23,755 --> 00:16:25,380 Inventaron un juego 290 00:16:26,130 --> 00:16:28,422 encima de otro 291 00:16:29,880 --> 00:16:31,088 La pregunta es 292 00:16:31,880 --> 00:16:33,047 ¿qué harás tú? 293 00:16:34,255 --> 00:16:35,505 ¿Te quedarás adentro? 294 00:16:36,297 --> 00:16:37,505 No estoy fuera 295 00:16:38,380 --> 00:16:39,713 Sólo estoy afuera 296 00:16:43,338 --> 00:16:44,797 Pero voy a ver qué hago 297 00:16:47,588 --> 00:16:49,630 No puedes salvarlos a todos 298 00:16:51,005 --> 00:16:52,297 No salvaste a Gavin 299 00:16:59,088 --> 00:17:01,463 Bueno, amigo, debo irme 300 00:17:01,755 --> 00:17:04,630 - Día de Retorno a la Cancha - Sí, aquí estaré 301 00:17:04,963 --> 00:17:06,380 Y tendrás un evento 302 00:17:06,963 --> 00:17:08,172 que no olvidarás 303 00:17:08,797 --> 00:17:09,922 Lo prometo 304 00:17:10,463 --> 00:17:12,130 Primero debo hablar con Myra 305 00:17:12,505 --> 00:17:13,630 ¿Por qué? 306 00:17:13,755 --> 00:17:15,547 Si llegan a un acuerdo, 307 00:17:15,922 --> 00:17:17,880 será una subasta moderna de 308 00:17:25,797 --> 00:17:27,505 Amo al Señor 309 00:17:29,380 --> 00:17:32,672 y a toda su gente negra 310 00:17:38,838 --> 00:17:39,880 ¡Corran! 311 00:17:42,088 --> 00:17:46,047 Creo que el peor error de un novato es conformarse al entrar 312 00:17:46,130 --> 00:17:47,797 PROCESO DE SELECCIÓN DE 2015 313 00:17:47,880 --> 00:17:53,047 Es que la satisfacción de entrar a la NBA es la noche de la selección 314 00:17:53,130 --> 00:17:55,380 La noche posterior a eso 315 00:17:55,838 --> 00:17:58,338 O al día siguiente, está bien festejar 316 00:17:58,422 --> 00:18:02,463 Pero no deberías sentirte satisfecho cuando empiezas a trabajar 317 00:18:02,547 --> 00:18:05,338 Entonces, ya tienes la gloria, 318 00:18:05,422 --> 00:18:08,255 ya te felicitaron todos por entrar a la NBA 319 00:18:08,338 --> 00:18:09,547 Es hora de trabajar 320 00:18:09,630 --> 00:18:12,922 Ahora, debes defender tu trabajo todos los días 321 00:18:13,213 --> 00:18:16,797 Y estar satisfecho por haber entrado y jugar sin esforzarse 322 00:18:16,880 --> 00:18:19,172 es el peor error de un novato 323 00:18:36,255 --> 00:18:37,338 Hola, Myra 324 00:18:37,547 --> 00:18:38,672 - ¿Sí? - Soy Sam 325 00:18:39,213 --> 00:18:41,213 Samantha, asistente de Ray Burke 326 00:18:41,797 --> 00:18:42,922 Sí, claro 327 00:18:43,088 --> 00:18:45,172 Me llamaste para confirmar la cita 328 00:18:45,255 --> 00:18:46,547 Sí, soy esa Sam 329 00:18:48,005 --> 00:18:49,422 ¿Te molesta si voy contigo? 330 00:18:50,255 --> 00:18:52,797 Ha estado como ausente 331 00:18:55,255 --> 00:18:57,005 Al decir "ausente", 332 00:18:57,922 --> 00:19:01,672 ¿te refieres a ojos bien abiertos, como un venado? 333 00:19:02,297 --> 00:19:06,672 ¿Y con la quijada apretada como si masticara un bistec duro? 334 00:19:10,797 --> 00:19:13,922 ¡Vaya! Eso es muy específico, pero sí 335 00:19:15,797 --> 00:19:18,380 No está ausente, al contrario 336 00:19:19,380 --> 00:19:20,797 Está planeando algo 337 00:19:21,505 --> 00:19:22,880 Gracias por el aviso 338 00:19:23,797 --> 00:19:26,422 Espera Lo siento, no trataba de 339 00:19:26,505 --> 00:19:28,463 No, ya es tarde, ya lo soltaste 340 00:19:29,588 --> 00:19:32,297 Tranquila, cuando planea algo, suele ser bueno 341 00:19:32,380 --> 00:19:34,422 Como dije, él conoce el negocio 342 00:19:34,672 --> 00:19:36,838 Va unos pasos adelante 343 00:19:37,713 --> 00:19:40,047 Cuando lo conocí, tenía una estrategia 344 00:19:40,630 --> 00:19:44,088 Creí que quería un favor para su primo casi estrella, 345 00:19:44,172 --> 00:19:46,588 pero este tenía un secreto 346 00:19:47,297 --> 00:19:50,630 Algo difícil de ocultar, aun antes de las redes sociales 347 00:19:52,422 --> 00:19:56,255 ¿Sabes? Nadie sabe esto y, hasta ahora, Ray lo niega 348 00:19:56,672 --> 00:19:59,213 Pero trató de que Gavin lo superara, 349 00:19:59,588 --> 00:20:01,255 le decía que lo utilizara 350 00:20:01,338 --> 00:20:04,963 Que lo hiciera parte de su encanto, parte de todo el paquete 351 00:20:05,047 --> 00:20:06,880 Gavin era uno de los mejores 352 00:20:07,922 --> 00:20:10,172 Y, si uno de los mejores oculta algo, 353 00:20:10,255 --> 00:20:13,047 eso repercute en el juego o en su persona 354 00:20:14,047 --> 00:20:15,047 En este caso, 355 00:20:15,338 --> 00:20:16,922 repercutió en la persona 356 00:20:20,422 --> 00:20:23,088 Gracias, Myra, por decirme todo eso 357 00:20:23,422 --> 00:20:25,213 A ti por subirte a la fuerza 358 00:20:26,338 --> 00:20:27,505 Lo siento 359 00:20:27,630 --> 00:20:30,547 - En tiempos desesperados - Entiendo 360 00:20:30,630 --> 00:20:32,630 Chica, tienes un futuro brillante 361 00:20:33,213 --> 00:20:35,672 ¿No me excedí al hacer esa sugerencia? 362 00:20:35,755 --> 00:20:39,172 ¿Excederte? Para allá íbamos de no ser por este paro 363 00:20:39,547 --> 00:20:42,088 Ven a trabajar con nosotros Usaríamos tu 364 00:20:42,672 --> 00:20:44,255 No me gusta que me usen 365 00:20:49,130 --> 00:20:50,880 ¿Se te adelantó, Ray Ray? 366 00:20:52,047 --> 00:20:55,338 Odio que alguien más además de mi mamá me diga Ray Ray 367 00:20:55,713 --> 00:20:57,630 ¿Queda algo para mí, My My? 368 00:20:57,713 --> 00:21:00,338 Veremos Como llegas tarde, tú pagas 369 00:21:00,422 --> 00:21:04,172 Sólo te pido confirmación Quieres que esto termine, como todos 370 00:21:04,255 --> 00:21:05,255 Hazlo por los chicos 371 00:21:05,713 --> 00:21:07,547 ¿Qué chicos? No tienes hijos 372 00:21:07,630 --> 00:21:08,630 Por el futuro 373 00:21:12,005 --> 00:21:14,255 - ¿Aún quieres? - ¿Qué? 374 00:21:14,338 --> 00:21:16,172 Hijos ¿Lo siguen intentando? 375 00:21:16,255 --> 00:21:18,047 - No, Ray - Sólo pregunto 376 00:21:20,547 --> 00:21:23,005 Sabes que sí, lo intentamos 377 00:21:23,255 --> 00:21:24,380 ¿Y cómo van? 378 00:21:25,672 --> 00:21:27,963 Nos están haciendo estudios 379 00:21:28,672 --> 00:21:31,172 Caroline iba a tener el bebé, pero 380 00:21:31,880 --> 00:21:34,255 ahora estamos viendo si puedo ser yo 381 00:21:35,797 --> 00:21:37,338 Estarás un tiempo fuera 382 00:21:39,213 --> 00:21:41,713 - Eres un cretino - Sólo trato de averiguar 383 00:21:41,797 --> 00:21:43,588 Mi vientre no te bloquea, Ray 384 00:21:43,672 --> 00:21:45,297 También quiero que termine 385 00:21:45,380 --> 00:21:48,713 Te veo muy relajada para una reunión con los tiburones 386 00:21:48,797 --> 00:21:50,630 ¿Cómo les dices? ¿Libidinosos? 387 00:21:51,505 --> 00:21:54,588 Quizá negociar no es tu prioridad y debas irte antes 388 00:21:54,672 --> 00:21:57,922 - Jódete - ¿Quieres reemplazar al tío Ray? 389 00:21:58,213 --> 00:22:01,422 La reunión es una formalidad Nada ha cambiado, idiota 390 00:22:01,505 --> 00:22:02,922 ¿Por qué viniste entonces? 391 00:22:04,505 --> 00:22:06,047 Es un voto de sí o no 392 00:22:06,380 --> 00:22:07,797 Los dueños no aceptan 393 00:22:08,255 --> 00:22:11,005 Les gusta la división de los ingresos, pero a los jugadores no, 394 00:22:11,088 --> 00:22:15,297 porque deben compartirlo con demasiados y pagan altos impuestos 395 00:22:15,380 --> 00:22:17,297 La reunión es mera formalidad 396 00:22:17,380 --> 00:22:20,797 para decir que sucedió antes del fin de semana largo 397 00:22:22,505 --> 00:22:25,713 Aunque quisiera embarazarme, no sería antes del martes 398 00:22:26,130 --> 00:22:28,088 Mi cabeza está en el juego, idiota 399 00:22:28,172 --> 00:22:31,797 Y la Asociación de Jugadores, a la que represento, ha hablado 400 00:22:32,088 --> 00:22:34,422 Y ellos no van a ceder 401 00:22:35,380 --> 00:22:39,588 Y a los dueños les importa una mierda La mitad ni siquiera irá 402 00:22:39,672 --> 00:22:41,588 - Oye, oye - ¿Qué? 403 00:22:44,255 --> 00:22:45,713 Necesitas un café 404 00:22:47,047 --> 00:22:49,755 Hay un lugar justo en la esquina 405 00:22:50,213 --> 00:22:52,547 ¿Quieres embriagarte mientras puedes? 406 00:22:54,630 --> 00:22:56,922 Jamás fui ese tipo de chica 407 00:22:57,713 --> 00:23:01,505 En la preparatoria tenía amigas que ansiaban ser mamás 408 00:23:02,255 --> 00:23:04,380 Pero yo no Y ahora 409 00:23:04,463 --> 00:23:06,005 Ella los desea más que tú 410 00:23:07,213 --> 00:23:09,130 Y yo la quiero más que nada 411 00:23:10,630 --> 00:23:11,755 Eso es bello 412 00:23:12,838 --> 00:23:15,588 - Suena a "Honey Whiskey" - "Heavy with Mood" 413 00:23:16,630 --> 00:23:18,838 ¿Cuál es esa? La conozco 414 00:23:18,922 --> 00:23:20,838 Es música lesbiana de universidad 415 00:23:22,338 --> 00:23:24,297 Sabía que eras de los nuestros 416 00:23:26,005 --> 00:23:27,713 - Ve a casa, Ray - Bien Y 417 00:23:27,797 --> 00:23:29,505 ¿"Y"? Ray, no 418 00:23:29,588 --> 00:23:33,213 Sólo diles que no dejen para mañana lo que pueden hacer hoy 419 00:23:33,422 --> 00:23:35,005 ¿De qué estás hablando? 420 00:23:35,547 --> 00:23:38,005 - ¿Qué planeas? - Hacer mi trabajo, Myra 421 00:23:38,755 --> 00:23:40,297 Quiero hacer mi trabajo 422 00:23:41,130 --> 00:23:42,588 Es un paro, Ray 423 00:23:43,005 --> 00:23:44,005 Vete a casa 424 00:23:46,463 --> 00:23:47,463 Diles eso 425 00:23:48,422 --> 00:23:49,422 Sólo diles eso 426 00:23:50,255 --> 00:23:52,172 Vengo de una familia que no 427 00:23:52,255 --> 00:23:55,213 De hecho, somos tres Mi mamá, mi hermana y yo 428 00:23:55,297 --> 00:23:58,838 En realidad, no confiamos en nadie verdaderamente 429 00:23:58,922 --> 00:24:00,255 No confiamos en nadie 430 00:24:00,380 --> 00:24:04,838 Sólo confiamos en nosotros y siempre me ha funcionado 431 00:24:04,922 --> 00:24:06,130 Me entrevisté 432 00:24:07,047 --> 00:24:09,880 si no me equivoco, con tres agencias 433 00:24:09,963 --> 00:24:12,588 Mi actual agencia, CAA, fue la primera 434 00:24:12,672 --> 00:24:16,713 Fue la reunión más larga y bromeé como cinco horas 435 00:24:17,422 --> 00:24:20,338 Me sentía como si estuviera en casa 436 00:24:20,422 --> 00:24:23,963 y eso ha sido una constante en mi carrera 437 00:24:24,047 --> 00:24:28,922 En Louisville, me sentí como en casa, igual que en Brewster Academy 438 00:24:29,005 --> 00:24:31,963 Sentí esa vibra con la que me siento muy cómodo 439 00:24:32,047 --> 00:24:33,422 INGRESE DESTINO 440 00:25:19,838 --> 00:25:23,130 Soy con quien menos querrías estar atrapada en un ascensor 441 00:25:24,463 --> 00:25:25,588 David 442 00:25:26,630 --> 00:25:28,547 Te hice pasar un mal rato 443 00:25:29,630 --> 00:25:30,963 Pero puedes manejarlo 444 00:25:31,755 --> 00:25:34,880 Me gusta que te envíen a representar a los chicos grandes 445 00:25:35,880 --> 00:25:36,922 ¿"Chicos"? 446 00:25:39,797 --> 00:25:42,505 ¿Irás a un lugar bonito el fin de semana largo? 447 00:25:42,588 --> 00:25:44,088 No tenemos que hablar 448 00:25:44,713 --> 00:25:47,630 Yo iré a Australia, nunca es demasiado tarde 449 00:25:47,963 --> 00:25:50,338 ¿Planeas un fin de semana en Australia? 450 00:25:50,672 --> 00:25:53,838 Ya no tengo que quedarme sólo el fin de semana, ¿o sí? 451 00:25:55,255 --> 00:25:56,797 No pensabas estar aquí 452 00:25:58,755 --> 00:26:02,755 Mi hija sale con un experto en arrecifes Quiere que lo conozcamos 453 00:26:03,213 --> 00:26:04,547 Creo que me agradará 454 00:26:05,588 --> 00:26:07,422 Crees en la familia, ¿no, Myra? 455 00:26:08,922 --> 00:26:10,880 Deberías salir con la tuya 456 00:26:11,880 --> 00:26:14,380 Debo estar aquí por si la negociación 457 00:26:14,713 --> 00:26:17,422 La Asociación de Jugadores podría demandarte 458 00:26:18,505 --> 00:26:19,547 ¿Motivo? 459 00:26:19,838 --> 00:26:21,755 No negociabas de buena fe 460 00:26:22,380 --> 00:26:23,588 Tampoco tú 461 00:26:39,213 --> 00:26:41,505 - No te ves sorprendido - No lo estoy 462 00:26:42,130 --> 00:26:44,713 - Saqué tu dirección de - Eres mi asistente 463 00:26:44,797 --> 00:26:45,797 Era 464 00:26:45,880 --> 00:26:47,380 ¿Te borraron la memoria? 465 00:26:49,297 --> 00:26:51,713 Quise decir que no te ves tan molesto 466 00:26:52,255 --> 00:26:53,380 No lo estoy 467 00:26:54,588 --> 00:26:55,672 Te necesito 468 00:26:56,047 --> 00:26:57,755 Al fin lo reconoces 469 00:26:59,172 --> 00:27:00,463 Escucha, Sam 470 00:27:02,380 --> 00:27:04,797 Eras una gran asistente, ¿sí? 471 00:27:05,172 --> 00:27:07,922 Pero no te quejes si no te puse atención especial 472 00:27:08,005 --> 00:27:12,630 Sé bien que hay quienes le compran obsequios a sus asistentes, 473 00:27:12,713 --> 00:27:14,588 pero lo hacen porque las odian 474 00:27:14,672 --> 00:27:17,005 Las necesitan y les compran cosas 475 00:27:17,547 --> 00:27:18,880 Dije que eras indispensable 476 00:27:18,963 --> 00:27:23,213 ¿Quieres que me disculpe por no recordar tu cumpleaños o tu apellido? 477 00:27:23,297 --> 00:27:24,797 ¿Esta es la segunda cita? 478 00:27:27,547 --> 00:27:28,797 Pues gracias 479 00:27:30,880 --> 00:27:31,880 ¿Por qué? 480 00:27:32,672 --> 00:27:34,213 Por lo de "indispensable" 481 00:27:39,130 --> 00:27:40,547 No me agradezcas aún 482 00:27:41,338 --> 00:27:42,672 Vamos, entra 483 00:27:43,838 --> 00:27:45,297 Sabes que te elegí 484 00:27:47,088 --> 00:27:48,297 ¿Me elegiste? 485 00:27:49,713 --> 00:27:52,630 Fui la mejor de mi clase y entré al nivel más bajo 486 00:27:52,713 --> 00:27:54,130 para trabajar contigo 487 00:27:54,713 --> 00:27:55,880 Sabía que eras rudo 488 00:27:55,963 --> 00:27:59,505 y todos sabían de tus tendencias de anciano a tus casi 40 489 00:27:59,588 --> 00:28:01,922 Oye, ten cuidado con ese número 490 00:28:02,755 --> 00:28:03,838 Bueno 491 00:28:05,338 --> 00:28:07,422 Lo haces por las razones correctas 492 00:28:09,172 --> 00:28:11,713 Sé que no lo admites, pero te gusta hacerlo 493 00:28:12,047 --> 00:28:13,380 Y tu trabajo lo dice 494 00:28:15,005 --> 00:28:17,213 Sí, no últimamente 495 00:28:19,047 --> 00:28:21,755 El problema es que ya no tenemos historia 496 00:28:21,838 --> 00:28:22,838 ¿Historia? 497 00:28:23,380 --> 00:28:24,713 ¿Cuál es esa historia? 498 00:28:25,463 --> 00:28:27,422 ¿Recuerdas el asunto de Paul Meghan? 499 00:28:28,047 --> 00:28:31,838 Reprendió a su hija en público y todos creyeron que era su fin 500 00:28:32,338 --> 00:28:36,047 Pero filtraste un video de él llorando en el recital de su hija, 501 00:28:36,130 --> 00:28:38,963 eso lo cambió todo y se convirtió en la historia 502 00:28:40,005 --> 00:28:41,713 Hay que llegar a Erick Scott 503 00:28:42,172 --> 00:28:44,713 ¿Llegar a él? ¿Te refieres a? 504 00:28:45,547 --> 00:28:49,422 ¿Qué? ¡No! ¿Cómo se te ocurre? 505 00:28:49,713 --> 00:28:52,297 No, me refiero a activarlo 506 00:28:52,588 --> 00:28:53,630 Es decir 507 00:28:54,213 --> 00:28:56,422 ¿Qué historia va a activar a Erick? 508 00:29:00,547 --> 00:29:02,130 Debes planear algo 509 00:29:04,505 --> 00:29:08,713 Atención, por favor Siguiente parada: estación Filadelfia, calle 30 510 00:29:08,797 --> 00:29:11,755 Si baja, asegúrese de llevarse todas sus pertenencias 511 00:29:11,838 --> 00:29:15,213 Cuidado al bajar con el espacio entre el tren y el andén 512 00:29:15,297 --> 00:29:16,630 Gracias por elegirnos 513 00:29:16,713 --> 00:29:19,630 La siguiente estación es Filadelfia, calle 30 514 00:29:24,172 --> 00:29:26,505 ¡Vaya! Tiene una hermosa casa 515 00:29:27,963 --> 00:29:29,422 ¿No es lo que esperaba? 516 00:29:30,338 --> 00:29:31,422 ¿Perdón? 517 00:29:32,005 --> 00:29:34,922 Cuando venía, se detuvo a observar 518 00:29:35,755 --> 00:29:37,963 Creyó que éramos uno de esos casos 519 00:29:38,547 --> 00:29:41,547 El chico tiene un sueño y su madre lo alienta 520 00:29:41,630 --> 00:29:44,422 - para que le compre una casa - No, no fue así 521 00:29:45,047 --> 00:29:47,213 Ya tengo una casa, no necesito otra 522 00:29:47,297 --> 00:29:48,422 Una muy linda 523 00:29:50,838 --> 00:29:52,505 - Señorita Emera - Señora 524 00:29:53,630 --> 00:29:56,547 - Emera - "Señora" está bien ¿Cree en Dios? 525 00:29:58,088 --> 00:30:00,005 Crecí en la fe bautista 526 00:30:00,713 --> 00:30:02,672 ¿Pero quién le da la fuerza? 527 00:30:04,963 --> 00:30:06,088 ¿Dios? 528 00:30:06,797 --> 00:30:08,963 ¿Le asusta sí le pido recitar un versículo? 529 00:30:10,047 --> 00:30:11,213 "Jesús lloró" 530 00:30:16,130 --> 00:30:18,922 Bien, señor Burke Yo creo en Dios 531 00:30:19,838 --> 00:30:23,005 Y no en la versión del Creador en la que todos creen 532 00:30:23,797 --> 00:30:26,005 El Dios que pide obediencia 533 00:30:26,088 --> 00:30:28,713 - El infierno existe - Así es 534 00:30:30,213 --> 00:30:33,713 Y quiero que mis hijos conozcan el cielo en este mundo 535 00:30:34,047 --> 00:30:36,963 Tienen la oportunidad de conocerlo aquí 536 00:30:37,130 --> 00:30:40,588 Tienen la habilidad, el encanto y la motivación 537 00:30:40,838 --> 00:30:42,922 para ser los mejores de este mundo 538 00:30:44,172 --> 00:30:48,255 No beben, fuman ni padecen afecciones que frenan a los hombres 539 00:30:48,338 --> 00:30:49,380 Cierto 540 00:30:49,672 --> 00:30:52,380 Y creo que deben ser compensados por ello 541 00:30:52,463 --> 00:30:55,213 El Evangelio de la prosperidad Amén 542 00:30:55,963 --> 00:30:57,588 Pero no se trata de mí 543 00:30:57,922 --> 00:31:00,838 - No quiero su dinero Es de ellos - La entiendo 544 00:31:01,422 --> 00:31:02,630 Creo que no 545 00:31:03,047 --> 00:31:05,463 Si así fuera, se levantaría y se iría 546 00:31:07,547 --> 00:31:11,005 Señora Umber, quiero hablarle sobre una oportunidad 547 00:31:11,088 --> 00:31:13,755 Sobre representar a Jamero Umber 548 00:31:14,255 --> 00:31:16,547 Sí, pero de forma diferente 549 00:31:16,672 --> 00:31:18,547 Yo ya administro a Jayvier 550 00:31:18,630 --> 00:31:21,463 Sí, está en la NFL Y debido al paro, creo que 551 00:31:21,547 --> 00:31:24,213 ¡Por favor! Vi cómo hombres blancos, viejos 552 00:31:24,297 --> 00:31:27,422 y representantes jóvenes quieren explotar a mi bebé 553 00:31:28,838 --> 00:31:30,922 Soy su administradora y su agente 554 00:31:31,005 --> 00:31:32,047 Todo 555 00:31:34,130 --> 00:31:35,797 Y debería avergonzarse 556 00:31:36,088 --> 00:31:39,005 por tratar de aprovecharse durante el paro 557 00:31:39,088 --> 00:31:40,213 ¿Qué? 558 00:31:40,588 --> 00:31:43,963 Erick Scott no está rindiendo como pensó, ¿cierto? 559 00:31:50,630 --> 00:31:51,797 Bien 560 00:31:53,630 --> 00:31:55,963 No tendrá parte de lo que gana mi bebé 561 00:31:57,672 --> 00:31:59,713 Soy contadora de la vieja escuela 562 00:32:00,297 --> 00:32:01,963 Sé pagar sus impuestos 563 00:32:03,172 --> 00:32:06,755 Quiero buenos tratos exclusivos que valgan la pena, 564 00:32:06,922 --> 00:32:10,172 y eso queda descartado sí la entidad no es buena 565 00:32:10,255 --> 00:32:11,630 Puedo negociar eso 566 00:32:12,338 --> 00:32:14,672 Y, si no puedo, tengo un abogado que sí 567 00:32:14,755 --> 00:32:19,630 Y se paga con un fideicomiso mío y de mi esposo, así que, señor Burke 568 00:32:20,047 --> 00:32:22,588 Ray, no lo necesitamos 569 00:32:25,047 --> 00:32:27,588 Pero gracias por venir hasta aquí 570 00:32:28,005 --> 00:32:31,880 Me da una buena idea del tipo de compañía de la competencia 571 00:32:37,338 --> 00:32:38,380 Genial 572 00:32:39,922 --> 00:32:41,047 ¿Dónde estabas? 573 00:32:41,422 --> 00:32:43,588 Hueles a alcohol, necesito de eso 574 00:32:43,672 --> 00:32:45,005 - En Filadelfia - ¿Sí? 575 00:32:45,088 --> 00:32:47,713 Sí, y te contaré si enciendes el televisor 576 00:32:47,797 --> 00:32:50,963 y me dices que aceptas a Jesús como Señor y Salvador 577 00:32:51,047 --> 00:32:52,422 ¿De qué estás hablando? 578 00:32:53,130 --> 00:32:54,338 ¿Qué pasó con Seton? 579 00:32:54,797 --> 00:32:58,422 Dios David Seton es el Lord Voldemort de los dueños 580 00:32:58,505 --> 00:33:00,505 - ¿Lord? - El Señor Tenebroso 581 00:33:00,588 --> 00:33:02,505 Harry Walder Frey 582 00:33:02,588 --> 00:33:04,963 - Juego de Tronos - Fui a la reunión 583 00:33:05,047 --> 00:33:07,630 en vez de estar en casa consolando a mi esposa 584 00:33:07,713 --> 00:33:10,130 - ¿Seguimos en paro? - ¡Al diablo! 585 00:33:10,213 --> 00:33:12,755 - Quería confirmarlo - Sí, el paro sigue 586 00:33:12,838 --> 00:33:14,213 Sabía que así sería 587 00:33:16,505 --> 00:33:21,172 Creí que sólo eran empresarios rudos que no querían dar un pago proporcional 588 00:33:21,255 --> 00:33:24,297 Es por lo que ellos y los sindicatos pelean desde 589 00:33:24,380 --> 00:33:26,213 - ¿La esclavitud? - Sí 590 00:33:26,297 --> 00:33:28,005 Amo al Señor y a toda su gente negra 591 00:33:28,088 --> 00:33:29,338 ¿Qué dices? 592 00:33:30,463 --> 00:33:31,463 Te escucho 593 00:33:31,963 --> 00:33:33,630 - Nos están engañando - Sí 594 00:33:33,922 --> 00:33:37,672 Traman algo turbio con Seton por lo que pude ver 595 00:33:38,088 --> 00:33:41,713 Tratan de extender el paro para ver sí pueden renegociar con las cadenas 596 00:33:42,172 --> 00:33:45,380 - Los contratos expiran - Expiraron la semana pasada, me fijé 597 00:33:45,463 --> 00:33:46,672 ¿Los demandarás? 598 00:33:47,047 --> 00:33:50,172 ¿Por qué? No puedo probar nada de esto, sólo lo sé 599 00:33:52,130 --> 00:33:55,755 Tal vez negocien con las cadenas en dos semanas por millones 600 00:33:55,838 --> 00:34:00,172 Luego accederán a aumentar el 0,5 % cada cinco años en los próximos 20 601 00:34:00,255 --> 00:34:01,588 Tenemos un mes 602 00:34:02,588 --> 00:34:05,005 - ¿Qué es otro mes? - Para un bebé, mucho 603 00:34:05,088 --> 00:34:07,922 - No empieces - Muchos no resistirán seis meses de paro 604 00:34:08,005 --> 00:34:08,838 Lo sé 605 00:34:08,922 --> 00:34:11,047 Los jugadores cederían antes de hacer el trato, 606 00:34:11,130 --> 00:34:13,505 - y los dueños no perderán - ¡Sí, lo sé! 607 00:34:14,463 --> 00:34:15,630 Debemos evitarlo 608 00:34:16,713 --> 00:34:18,338 ¿Por qué dices eso? 609 00:34:19,755 --> 00:34:20,922 ¿Qué estás viendo? 610 00:34:23,338 --> 00:34:24,338 Sube el volumen 611 00:34:26,880 --> 00:34:28,672 ¿Qué sucede? ¡Es una locura! 612 00:34:28,755 --> 00:34:32,505 Jamero Umber y Erick Scott parecen estar discutiendo en público, 613 00:34:32,588 --> 00:34:34,588 insultándose en Twitter 614 00:34:34,672 --> 00:34:38,588 No deberían hacerlo público, pero lo hicieron 615 00:34:38,672 --> 00:34:43,255 Critican sus estilos de vida con todos los caracteres posibles 616 00:34:43,338 --> 00:34:44,713 ¿Qué hiciste? 617 00:34:44,797 --> 00:34:46,922 Al parecer, Jamero tiene muchos problemas 618 00:34:47,005 --> 00:34:50,130 A veces todos se pelean, es como en cualquier trabajo 619 00:34:50,338 --> 00:34:54,172 Te peleas con un compañero de trabajo de vez en cuando 620 00:34:54,755 --> 00:34:56,755 Pero, como integrante del equipo, 621 00:34:56,838 --> 00:35:01,672 me gusta recordarles que somos compañeros, que somos familia y estamos juntos 622 00:35:02,088 --> 00:35:07,713 Que no estoy aquí sólo por mí, sino para ayudar a todos 623 00:35:07,797 --> 00:35:11,005 Prefiero que me hablen de frente, 624 00:35:11,088 --> 00:35:16,588 en vez de a mis espaldas o en Twitter, y tener que descifrar qué quieren decir 625 00:35:16,672 --> 00:35:20,963 Hablamos claro y lo resolvemos entre familia, 626 00:35:21,338 --> 00:35:25,338 nos gusta discutirlo juntos y seguir por la dirección correcta 627 00:35:25,422 --> 00:35:26,963 Jamás estás fuera del radar 628 00:35:27,047 --> 00:35:30,963 Estoy seguro de eso, siempre estás a la vista 629 00:35:31,047 --> 00:35:34,172 En tu casa, donde sea Con la tecnología de hoy, 630 00:35:34,255 --> 00:35:38,088 si alguien dice algo de ti, aunque sea mentira, 631 00:35:38,422 --> 00:35:40,672 sales en primera plana Eso aprendí 632 00:35:40,755 --> 00:35:43,505 No sé por qué el tipo me atacó 633 00:35:43,588 --> 00:35:46,672 - ¿A qué le temes? - ¡A nada! Es sólo que 634 00:35:47,463 --> 00:35:49,880 Yo no escribí eso 635 00:35:51,297 --> 00:35:52,505 Por favor 636 00:35:53,047 --> 00:35:54,213 En serio 637 00:35:54,422 --> 00:35:57,630 Si quiero decir algo, se lo digo al neg Tipo 638 00:35:57,755 --> 00:35:59,047 Se lo digo de frente 639 00:35:59,463 --> 00:36:00,755 - Pero - No necesito tuits 640 00:36:00,838 --> 00:36:04,588 Eso dicen todos, luego se viraliza y dicen: "Yo no lo escribí" 641 00:36:04,672 --> 00:36:06,005 Pero yo no fui 642 00:36:08,130 --> 00:36:09,880 De acuerdo ¿Pero es cierto? 643 00:36:10,755 --> 00:36:11,838 ¿Qué? 644 00:36:12,255 --> 00:36:13,422 ¿Eres mejor que él? 645 00:36:14,672 --> 00:36:17,547 Ambos firmaron con Nueva York y quieren jugar, 646 00:36:17,630 --> 00:36:19,297 pero ¿eres mejor que Jamero? 647 00:36:19,880 --> 00:36:21,338 Lo pondré así 648 00:36:21,672 --> 00:36:24,088 Hay baloncesto callejero y organizado 649 00:36:24,172 --> 00:36:26,005 Estamos en el mismo equipo 650 00:36:26,088 --> 00:36:29,088 Sin el paro, tal vez estaríamos entrenando juntos 651 00:36:30,672 --> 00:36:32,547 Pero él juega el organizado 652 00:36:32,630 --> 00:36:33,880 Yo soy de la calle 653 00:36:34,047 --> 00:36:35,672 Sé que en un uno a uno 654 00:36:36,088 --> 00:36:39,672 jugando sólos al 21, le patearía el trasero 655 00:36:42,588 --> 00:36:45,380 "Le patearía El Trasero" 656 00:36:45,463 --> 00:36:48,505 - Oye, ¿qué haces? - ¡Alto! Soy una mujer adulta 657 00:36:48,588 --> 00:36:51,922 - ¿Por qué lo enviaste? - Porque dijiste que es cierto 658 00:36:53,297 --> 00:36:57,255 Querías que Ray te ayudara a decir algo cierto sin sonar a confrontación 659 00:36:57,338 --> 00:36:58,963 Sí, pero tú no eres Ray 660 00:36:59,463 --> 00:37:00,505 Es cierto 661 00:37:01,047 --> 00:37:02,630 Y ya no trabajo para él 662 00:37:03,338 --> 00:37:05,005 ¿Qué? ¿Desde cuándo? 663 00:37:06,005 --> 00:37:09,755 - Jamero está insultándote - No, es su mamá 664 00:37:09,880 --> 00:37:13,297 Sí, pero no puedes decir nada sobre su mamá, así que 665 00:37:14,213 --> 00:37:15,672 Oye, alguien me hackeó 666 00:37:16,005 --> 00:37:18,755 Decían que holgazaneaba durante el paro 667 00:37:18,838 --> 00:37:22,547 Esperaban que estuviera listo al terminar porque soy el suplente de Jamero 668 00:37:22,630 --> 00:37:23,797 Qué estupidez 669 00:37:24,005 --> 00:37:25,922 También escribiste "estupidez" 670 00:37:26,588 --> 00:37:28,880 Ese fui yo, yo escribí eso 671 00:37:29,755 --> 00:37:33,297 ¿Así que tú no dijiste: "Quita a esa nodriza de tu perfil"? 672 00:37:33,380 --> 00:37:37,130 No, yo no digo eso Es trillado, ni sé qué significa 673 00:37:37,755 --> 00:37:41,088 ¿Y no te enfadó que dijeran que eras sólo un suplente? 674 00:37:41,838 --> 00:37:43,630 - Bueno - ¿"Jugador de banca"? 675 00:37:43,713 --> 00:37:45,005 Eso sí me enfadó 676 00:37:46,088 --> 00:37:49,588 Sí dijiste: "Jamero se embriagó con la leche de su mamá 677 00:37:49,672 --> 00:37:52,130 y ahora quiere que lo nalguee este papi” 678 00:37:52,213 --> 00:37:55,630 No, pero ojalá lo hubiera hecho 679 00:37:55,922 --> 00:37:57,297 ¿Por qué no lo hiciste? 680 00:37:58,130 --> 00:37:59,963 - ¿Tienes miedo? - No 681 00:38:00,547 --> 00:38:01,630 Mira 682 00:38:02,505 --> 00:38:05,880 Como dije hago temblar al aro con mi furia 683 00:38:06,963 --> 00:38:08,338 De acuerdo 684 00:38:09,547 --> 00:38:14,047 "Hago temblar al aro con la furia 685 00:38:14,547 --> 00:38:16,505 de mi descontento" 686 00:38:16,922 --> 00:38:18,130 Eso está bien 687 00:38:18,672 --> 00:38:20,838 - Me gusta - Ahí está Ray 688 00:38:22,922 --> 00:38:24,005 ¡Oye! 689 00:38:28,255 --> 00:38:30,172 - No teníamos opción - ¿Quiénes? 690 00:38:30,505 --> 00:38:33,547 Sam no hizo nada, fui yo 691 00:38:33,630 --> 00:38:35,422 Yo lo hice, en serio 692 00:38:35,547 --> 00:38:37,338 Al diablo él y su familia 693 00:38:37,463 --> 00:38:40,047 Es tu compañero de equipo, lo será 694 00:38:40,130 --> 00:38:43,505 Quizá el entrenador, la dirección del equipo o David Seton 695 00:38:43,588 --> 00:38:48,005 vean que sus jugadores se insultan antes de reiniciar los juegos, ¿no crees? 696 00:38:48,088 --> 00:38:50,880 - Si es que algún día reinician - ¿No me oíste? 697 00:38:51,547 --> 00:38:53,172 Mira, Ray, lo siento 698 00:38:53,255 --> 00:38:57,088 Sí, ya me estoy cansando En especial, porque no me genera dinero 699 00:38:57,755 --> 00:39:01,672 - ¿Entonces, sí te preocupa el dinero? - Qué gracioso 700 00:39:01,755 --> 00:39:05,713 Los medios hablan mal de ti y ni pisaste la cancha, pero te da risa 701 00:39:06,213 --> 00:39:07,213 Y tú 702 00:39:07,922 --> 00:39:08,922 ¿Qué? 703 00:39:09,422 --> 00:39:11,213 Me llamó para pactar una cita 704 00:39:12,005 --> 00:39:14,297 ¿Le dijiste que ya no eres mi asistente? 705 00:39:14,380 --> 00:39:16,963 Iba a hacerlo, pero, cuando preguntó por qué, 706 00:39:17,047 --> 00:39:19,380 pensé que querrías decirle en persona 707 00:39:20,922 --> 00:39:21,922 Escucha 708 00:39:22,463 --> 00:39:24,505 Sólo debías decir "sin comentarios" 709 00:39:24,588 --> 00:39:27,922 Emera Umber tuitea desde la cuenta de su hijo para provocarte 710 00:39:28,005 --> 00:39:29,130 Sólo di que no 711 00:39:33,338 --> 00:39:35,880 - Ray, ¿estás con Gavin Burke? - Sí 712 00:39:36,463 --> 00:39:37,547 Gracias, Ray 713 00:39:37,922 --> 00:39:40,422 ¿Es el sobre que te di? ¿Por qué lo traes? 714 00:39:40,963 --> 00:39:44,047 - Creí que ya era hora de abrirlo - No, lo sabrás 715 00:39:44,130 --> 00:39:46,130 Claro ¿Tú lo representabas? 716 00:39:46,213 --> 00:39:48,838 Sí, fue su primer cliente Lo trajo a SAV 717 00:39:48,922 --> 00:39:52,422 - ¿Podemos dejar de? - Tengo razón, ¿no? ¿Era tu hermano? 718 00:39:53,005 --> 00:39:54,005 Mi primo 719 00:39:54,422 --> 00:39:56,338 Nunca los relacioné, amigo 720 00:39:57,047 --> 00:39:58,422 Pero murió, ¿no? 721 00:39:58,505 --> 00:40:00,172 Sí, Erick, murió 722 00:40:00,505 --> 00:40:01,588 ¿Es todo? 723 00:40:02,047 --> 00:40:03,130 ¡Dios! 724 00:40:03,838 --> 00:40:05,047 ¿Fue difícil? 725 00:40:05,672 --> 00:40:07,213 Oye, ¿de qué estás? 726 00:40:11,255 --> 00:40:13,672 Déjame Explicarte qué pasa 727 00:40:14,838 --> 00:40:16,463 No hay noticias de Nueva York 728 00:40:16,547 --> 00:40:19,463 No nos han contactado o dicho nada del pleito, pero es bueno, 729 00:40:19,547 --> 00:40:21,797 porque nos da un minuto para pensar 730 00:40:22,005 --> 00:40:25,172 Bien, te metiste al agujero con Alicia y el conejo, 731 00:40:25,255 --> 00:40:27,005 pero está bien porque regresaste 732 00:40:27,088 --> 00:40:30,672 Así que trabajemos juntos y veamos si podemos sacar ventaja 733 00:40:33,963 --> 00:40:35,047 ¿A quién llamas? 734 00:40:36,422 --> 00:40:37,880 Es hora de irte a casa 735 00:40:43,172 --> 00:40:44,880 Aún es un país libre 736 00:40:44,963 --> 00:40:47,005 Eso creo o, al menos, eso parece 737 00:40:47,588 --> 00:40:49,005 ¿Es tu consejo legal? 738 00:40:49,630 --> 00:40:51,338 Voy a casa, Ray 739 00:40:52,088 --> 00:40:53,672 Pero sí No 740 00:40:53,922 --> 00:40:57,505 No le asusta jugar con chicos del vecindario 741 00:40:57,588 --> 00:41:00,130 y responder un par de preguntas a la prensa 742 00:41:00,213 --> 00:41:01,213 Gracias, Myra 743 00:41:01,255 --> 00:41:04,088 - Dale mis saludos a Caroline y - Lo haré 744 00:41:04,463 --> 00:41:06,422 Pasa por la cancha si te aburres 745 00:41:07,338 --> 00:41:09,505 Gracias, pero no me aburriré tanto 746 00:41:12,755 --> 00:41:13,797 Gracias 747 00:41:14,213 --> 00:41:15,297 De nada 748 00:41:15,505 --> 00:41:16,755 ¿Qué vas a hacer? 749 00:41:17,380 --> 00:41:19,130 - Nada - ¿Quieres salir? 750 00:41:20,213 --> 00:41:21,338 Bueno 751 00:41:22,172 --> 00:41:23,672 - No es eso - Sí, lo es 752 00:41:23,755 --> 00:41:25,297 - No sabrías - No hay ningún 753 00:41:25,380 --> 00:41:28,672 Creo que lo primero es ser más eficiente 754 00:41:28,755 --> 00:41:31,963 Recuerdo que, cuando era novato, no tenía disciplina 755 00:41:32,047 --> 00:41:35,588 A veces creía que no tenía el control, sólo lanzaba tiros y pensaba: 756 00:41:35,672 --> 00:41:38,005 "¿Qué hago? Estoy fuera de control" 757 00:41:38,088 --> 00:41:41,213 Era mi primer año, aprendía y cometía errores 758 00:41:41,630 --> 00:41:43,255 No es así de sencillo 759 00:41:43,338 --> 00:41:46,838 No te dan un saco de dinero como en las caricaturas viejas 760 00:41:46,922 --> 00:41:50,880 Ni un cuarto con monedas de oro con una tabla para que surfees ahí 761 00:41:51,380 --> 00:41:53,297 Sólo diré que es 90 % mental 762 00:41:53,922 --> 00:41:55,838 En ese nivel, todos son talentosos 763 00:41:55,922 --> 00:41:59,422 Lo importante es desarrollar tus habilidades y tu confianza 764 00:42:00,088 --> 00:42:01,880 Aprender a controlar tus vicios 765 00:42:01,963 --> 00:42:03,588 DÍA DE RETORNO A LA CANCHA 766 00:42:03,672 --> 00:42:05,047 ¡Vamos! ¿Qué hacen? 767 00:42:05,130 --> 00:42:07,047 - ¡Pásala! - ¡Lánzala! 768 00:42:12,047 --> 00:42:14,088 Debes encontrar tu luz de piel clara 769 00:42:14,172 --> 00:42:16,255 - ¿Mi qué? - Tu luz de piel clara 770 00:42:16,338 --> 00:42:19,047 Buscas un lugar donde te dé la luz en los ojos 771 00:42:19,130 --> 00:42:22,422 y los entrecierras como si hubiera viento: esa es tu luz de piel clara 772 00:42:22,505 --> 00:42:24,838 Y tranquilo, todos los filtros funcionan en esa luz 773 00:42:24,922 --> 00:42:28,713 Y luego, ya sabes, sólo actúa como si tuvieras piel clara 774 00:42:28,797 --> 00:42:29,838 ¿Cómo es eso? 775 00:42:30,005 --> 00:42:31,713 Relámete los labios 776 00:42:33,797 --> 00:42:35,463 - Labios Quincy Brown - ¿Qué? 777 00:42:35,547 --> 00:42:37,713 - Ceño Kardashian - Sonrisa Chris Brown 778 00:42:37,797 --> 00:42:39,422 ¿Y qué es la luz de piel oscura? 779 00:42:39,505 --> 00:42:40,880 ¡Viernes de berenjena! 780 00:42:40,963 --> 00:42:42,630 - ¿Qué te pasa? - ¡Despierta! 781 00:42:42,713 --> 00:42:44,505 Darius, Freddy 782 00:42:45,047 --> 00:42:48,047 - Concéntrense Pongan atención - Sólo estábamos 783 00:42:48,130 --> 00:42:50,505 No es el dueño de la cancha, Sr Spence 784 00:42:54,672 --> 00:42:59,005 Desde que inicia la práctica hasta que sus traseritos se van a casa, 785 00:42:59,922 --> 00:43:01,130 soy su dueño 786 00:43:02,422 --> 00:43:05,422 - Espere, esa fue una - ¿Referencia esclavista? 787 00:43:05,838 --> 00:43:06,963 ¿Dónde estás? 788 00:43:07,422 --> 00:43:11,338 - Ya no trabajo para ti - Lo sé, ¿por qué sigues? 789 00:43:11,422 --> 00:43:14,338 - Oye, ¿Erick está contigo o no? - Sí, aquí está 790 00:43:15,672 --> 00:43:17,047 ¿Quieres hablar con él? 791 00:43:17,130 --> 00:43:20,547 Quiero que vengan Le dije a Spence que estarían aquí 792 00:43:20,880 --> 00:43:24,088 Está bien, sí, lo sé Tuvimos un problema de vestuario 793 00:43:24,380 --> 00:43:26,047 Por favor, los quiero aquí 794 00:43:26,672 --> 00:43:29,005 Está bien Adiós 795 00:43:30,672 --> 00:43:32,588 ¡Santo cielo! 796 00:43:33,755 --> 00:43:35,088 ¿Quién se lo dirá? 797 00:43:35,880 --> 00:43:37,213 No soy un soplón 798 00:43:38,838 --> 00:43:40,588 - ¿En serio? - Lo juro 799 00:43:40,672 --> 00:43:41,963 Es asunto nuestro 800 00:43:42,422 --> 00:43:44,422 Ray no tiene saber qué pasó aquí 801 00:43:45,130 --> 00:43:47,588 Está bien Supongo que tienes razón 802 00:43:48,755 --> 00:43:51,380 No tenemos que decirle si no volverá a pasar 803 00:43:51,463 --> 00:43:52,463 Sí 804 00:43:53,047 --> 00:43:54,088 ¿Qué dijiste? 805 00:43:54,797 --> 00:43:56,922 Cada año tenemos este día 806 00:43:57,880 --> 00:44:00,505 para celebrar o, al menos, conmemorar 807 00:44:01,547 --> 00:44:04,797 a los que han estado aquí 808 00:44:05,880 --> 00:44:09,880 Traemos jugadores jóvenes, les hablamos sobre el juego y cómo empezó 809 00:44:10,672 --> 00:44:15,005 Existe una liga profesional porque teníamos una propia 810 00:44:15,797 --> 00:44:18,505 Una suficiente para nosotros y para nuestra 811 00:44:19,047 --> 00:44:20,255 comunidad 812 00:44:20,797 --> 00:44:22,547 Y renunciamos a eso por 813 00:44:23,297 --> 00:44:24,588 más dinero 814 00:44:26,422 --> 00:44:28,255 Y veo que hoy 815 00:44:29,005 --> 00:44:30,505 igual que ustedes 816 00:44:30,922 --> 00:44:33,755 mis jugadores no me prestan atención 817 00:44:35,088 --> 00:44:36,297 Normalmente, 818 00:44:36,630 --> 00:44:39,213 los jugadores de grandes equipos vienen 819 00:44:39,797 --> 00:44:43,047 a charlar con nuestros jugadores y a firmar autógrafos 820 00:44:43,130 --> 00:44:47,505 Pero, por el paro, creo que están en casa 821 00:44:47,963 --> 00:44:49,338 o en Florida, 822 00:44:49,880 --> 00:44:53,172 donde tienen propiedades 823 00:44:54,255 --> 00:44:55,588 para evadir impuestos 824 00:44:56,630 --> 00:44:57,797 Pero 825 00:44:58,505 --> 00:45:00,130 hoy está aquí 826 00:45:01,338 --> 00:45:05,547 para celebrar el baloncesto callejero que lo formó 827 00:45:06,505 --> 00:45:09,463 como el seleccionado número uno 828 00:45:10,130 --> 00:45:11,963 el señor Erick Scott 829 00:45:20,963 --> 00:45:23,422 Pero, antes de escuchar a Erick, 830 00:45:24,797 --> 00:45:29,005 quisiera llamar a su agente y amigo, 831 00:45:29,797 --> 00:45:31,088 el señor Ray Burke 832 00:45:31,338 --> 00:45:32,588 Ray, ven aquí 833 00:45:32,838 --> 00:45:33,880 Vamos, Ray 834 00:45:34,505 --> 00:45:35,630 Ven, Ray 835 00:45:38,338 --> 00:45:39,672 Di algo, hermano 836 00:45:40,630 --> 00:45:41,630 Di algo 837 00:45:46,922 --> 00:45:49,380 - ¿Cómo están? - Bien 838 00:45:49,797 --> 00:45:52,172 - Pregunté cómo están - ¡Bien! 839 00:45:52,255 --> 00:45:53,547 Eso es 840 00:45:54,713 --> 00:45:56,088 Bueno 841 00:45:57,463 --> 00:46:00,963 Habrán notado que las cosas son un poco diferentes este año 842 00:46:01,588 --> 00:46:03,297 No hay cámaras 843 00:46:03,922 --> 00:46:05,630 Sólo algunos reporteros 844 00:46:08,088 --> 00:46:10,338 Y ya que tenemos tiempo 845 00:46:11,588 --> 00:46:15,588 y Spence me pidió que le dijera algo a la juventud, lo haré 846 00:46:16,005 --> 00:46:18,005 - ¿Está bien? - Sí 847 00:46:18,088 --> 00:46:19,713 - ¿Está bien? - ¡Sí! 848 00:46:19,797 --> 00:46:20,797 Muy bien 849 00:46:22,505 --> 00:46:25,463 ¿Saben? No venimos del mismo lugar 850 00:46:26,588 --> 00:46:28,838 Todos son de este vecindario, ¿cierto? 851 00:46:29,005 --> 00:46:30,672 - Sí - Bien 852 00:46:31,422 --> 00:46:33,797 Pero no era así cuando yo tenía su edad 853 00:46:35,463 --> 00:46:39,297 Se parecía a la ciudad de mi familia, de donde es 854 00:46:39,922 --> 00:46:41,130 mi primo 855 00:46:46,963 --> 00:46:48,463 Y yo solía 856 00:46:49,338 --> 00:46:51,713 visitarlo cada año en Jacksonville 857 00:46:53,505 --> 00:46:55,797 Y hacíamos lo que hacen los primos 858 00:46:55,922 --> 00:46:58,713 Jugábamos y nos retábamos a mejorar cada verano 859 00:47:00,297 --> 00:47:02,088 Yo cumplí mi parte del trato 860 00:47:02,172 --> 00:47:05,297 Él también, su papá lo ayudó aunque nunca lo conoció 861 00:47:06,338 --> 00:47:08,922 Mi primo creció mucho un verano 862 00:47:10,172 --> 00:47:11,297 Sí, amigos 863 00:47:12,588 --> 00:47:15,338 Regresé el verano antes de la preparatoria y 864 00:47:16,047 --> 00:47:19,588 Gavin ya medía dos metros 865 00:47:21,172 --> 00:47:22,963 Temporada de mango, le decían 866 00:47:23,047 --> 00:47:25,922 "Con una temporada de mango, la vida te cambia" 867 00:47:27,255 --> 00:47:28,505 Y así fue 868 00:47:29,213 --> 00:47:32,130 Todos venían para verlo jugar 869 00:47:33,963 --> 00:47:37,297 Creo que esperan que diga que estaba celoso 870 00:47:38,297 --> 00:47:39,463 Y lo estaba 871 00:47:40,463 --> 00:47:43,380 Pero no de él, no iba a estar celoso de ese tonto 872 00:47:44,463 --> 00:47:46,922 Estaba celoso de los jugadores que conocería 873 00:47:51,963 --> 00:47:53,338 Gavin verdaderamente 874 00:47:54,380 --> 00:47:55,838 amaba este juego 875 00:47:57,672 --> 00:48:00,505 Le agradecía a Dios su altura y su talento, y 876 00:48:02,588 --> 00:48:04,047 y perdió todo eso 877 00:48:07,422 --> 00:48:09,838 Perdió ese amor y luego dejó el juego 878 00:48:11,797 --> 00:48:13,005 Perdió la vida 879 00:48:15,255 --> 00:48:16,797 No pierdan ese amor 880 00:48:18,588 --> 00:48:19,630 ¿De acuerdo? 881 00:48:20,005 --> 00:48:21,213 Aun si 882 00:48:21,880 --> 00:48:27,047 su temporada de mango no llegó, no llegue o ya pasó 883 00:48:28,255 --> 00:48:29,547 aférrense al amor 884 00:48:30,922 --> 00:48:32,088 Los ayudará 885 00:48:41,463 --> 00:48:44,380 Pero quiero presentarles a alguien 886 00:48:45,047 --> 00:48:47,380 que no ha perdido ese amor y nunca lo hará 887 00:48:47,755 --> 00:48:50,838 Y aunque se dice mucho sobre el estatus de los equipos 888 00:48:50,922 --> 00:48:52,380 y muchas pen 889 00:48:53,672 --> 00:48:54,922 Olviden eso 890 00:48:56,297 --> 00:48:59,713 Ahora no hay equipos, así que denle un fuerte aplauso 891 00:49:00,172 --> 00:49:02,588 al rey de la cancha, el señor Erick Scott 892 00:49:10,505 --> 00:49:12,880 En tu último día en la LSU, ¿ya sabías? 893 00:49:12,963 --> 00:49:14,047 Nunca lo sabes 894 00:49:14,172 --> 00:49:15,713 - Ya lo sabía - Sí 895 00:49:15,797 --> 00:49:18,338 Oye, ¿las chicas de Nueva Orleans son sexis? 896 00:49:18,422 --> 00:49:20,047 La LSU está en Baton Rouge 897 00:49:20,588 --> 00:49:21,755 ¿Son sexis? 898 00:49:21,838 --> 00:49:25,630 Sí, las universitarias Y más las de Southern University 899 00:49:25,713 --> 00:49:27,963 Cerca de nuestra universidad ¡Genial! 900 00:49:28,047 --> 00:49:29,588 - Te lo agradezco - De nada 901 00:49:29,963 --> 00:49:31,130 Con permiso 902 00:49:32,713 --> 00:49:33,630 ¡Vaya! 903 00:49:33,713 --> 00:49:35,047 Es Jamero Umber 904 00:49:35,130 --> 00:49:36,630 - ¡Sí! ¡Vamos! - ¡Corre! 905 00:49:37,088 --> 00:49:39,130 ¡Hola! ¿Cómo estás, amigo? 906 00:49:39,338 --> 00:49:41,213 - Qué emoción - ¿Cómo estás? 907 00:49:41,297 --> 00:49:42,338 ¿Qué tal? 908 00:49:48,963 --> 00:49:50,672 ¡No sabía que iba a venir! 909 00:50:06,463 --> 00:50:07,672 Con permiso 910 00:50:07,922 --> 00:50:09,963 ¿Qué hay, amigo? ¿Señora? 911 00:50:10,547 --> 00:50:11,713 ¿Qué hacen aquí? 912 00:50:12,338 --> 00:50:15,130 - Vinimos a apoyar a los jóvenes - Sí 913 00:50:15,213 --> 00:50:20,005 Es tradición anual de Nueva York Los mejores jugadores vienen con Spence 914 00:50:20,463 --> 00:50:23,338 - al Día de Retorno a la Cancha, ¿cierto? - Sí 915 00:50:23,630 --> 00:50:25,255 Este año no será diferente 916 00:50:25,422 --> 00:50:26,797 No es cualquier año 917 00:50:27,047 --> 00:50:28,463 Tu cancha es Filadelfia 918 00:50:28,547 --> 00:50:30,672 No Ahora es esta 919 00:50:31,463 --> 00:50:32,880 Y respeta a mi madre 920 00:50:33,797 --> 00:50:35,422 - ¿La llamas "madre"? - Sí 921 00:50:35,547 --> 00:50:36,713 Eres raro, hermano 922 00:50:37,047 --> 00:50:38,255 ¿Algún problema? 923 00:50:39,422 --> 00:50:41,838 Dijiste muchas cosas por Twitter, amigo 924 00:50:42,838 --> 00:50:44,047 Repite esa basura 925 00:50:44,880 --> 00:50:45,880 Me hackearon 926 00:50:47,213 --> 00:50:48,380 El cerebro 927 00:50:49,922 --> 00:50:51,380 La cancha lo dirá 928 00:50:51,755 --> 00:50:54,088 Estás en una cancha, toro joven 929 00:50:55,880 --> 00:50:58,463 Qué encanto Hablo de un juego de verdad 930 00:50:59,422 --> 00:51:04,463 Tú fuiste quien dijo que sin cronómetro y que, en un uno a uno, le ganarías 931 00:51:05,338 --> 00:51:06,463 Aquí estamos 932 00:51:07,213 --> 00:51:09,172 Vamos Protege la casa 933 00:51:12,880 --> 00:51:14,838 Miren, yo 934 00:51:16,088 --> 00:51:17,713 Miren, acabo de tener sexo 935 00:51:17,797 --> 00:51:18,838 ¿Qué? 936 00:51:19,088 --> 00:51:20,380 ¿Qué dices? 937 00:51:20,463 --> 00:51:23,755 ¡No con usted! No con tu madre o como le digas 938 00:51:23,838 --> 00:51:25,297 - Respétala - ¡Ray! 939 00:51:25,547 --> 00:51:26,755 Controle a su chico 940 00:51:26,838 --> 00:51:30,255 - ¿Con quién crees que hablas? - Tranquilo Cálmense todos 941 00:51:30,338 --> 00:51:31,713 - Erick - Mejor vete 942 00:51:32,130 --> 00:51:33,505 Vete, muchacho 943 00:51:36,297 --> 00:51:37,672 Sí, sigue riéndote 944 00:51:37,755 --> 00:51:40,172 - ¿Qué harás, hermano? - Vamos, por favor 945 00:51:40,255 --> 00:51:43,255 Vamos, Scott, anda 946 00:51:44,130 --> 00:51:45,630 No Dale el balón 947 00:51:49,755 --> 00:51:50,797 No te conviene 948 00:52:32,172 --> 00:52:34,588 Buena chica, eso es 949 00:52:35,297 --> 00:52:36,630 Qué buena chica 950 00:52:44,713 --> 00:52:46,463 - Su copa, señor - Gracias 951 00:52:47,255 --> 00:52:48,963 ¿Quién está lista para volar? 952 00:52:49,047 --> 00:52:51,338 ¿Ya estamos listas? Por supuesto 953 00:52:51,422 --> 00:52:54,088 ¿Quién está lista? ¿Lista para volar? 954 00:52:54,505 --> 00:52:56,630 Nadie sabe cómo empezó el juego 955 00:52:56,713 --> 00:53:01,130 Aquí están Erick Scott y Jamero Umber en un evento de caridad en Nueva York 956 00:53:01,213 --> 00:53:05,422 La tensión creció después de sus mensajes en las redes sociales 957 00:53:05,880 --> 00:53:10,213 Sabemos de este juego porque unos niños lo filmaron 958 00:53:10,297 --> 00:53:12,588 y lo subieron a las redes Miren esto 959 00:53:21,630 --> 00:53:23,838 ¡Eso fue genial! 960 00:53:25,130 --> 00:53:27,088 No sabemos quién ganó, 961 00:53:27,172 --> 00:53:30,172 pero muchos están llamando para ver el video 962 00:53:30,297 --> 00:53:32,797 Es el juego que todos esperaban 963 00:53:32,880 --> 00:53:34,463 Sólo si lo planeaste 964 00:53:35,005 --> 00:53:36,005 ¿Lo hiciste? 965 00:53:36,047 --> 00:53:39,547 Spence lo hace cada año desde que yo tenía 19 966 00:53:39,797 --> 00:53:41,838 - Fue Spence - No me culpes a mí 967 00:53:41,922 --> 00:53:44,922 Llamé a todos los jugadores, ninguno me respondió 968 00:53:45,213 --> 00:53:46,130 Sólo Ray 969 00:53:46,213 --> 00:53:48,588 - ¿Quién invitó a los Umber? - ¡No! ¡No! 970 00:53:48,880 --> 00:53:51,505 Tú no debes estar aquí, aún no te represento 971 00:53:51,588 --> 00:53:53,338 Oye, yo no debo verlo 972 00:53:53,422 --> 00:53:56,088 Escucha, quiero conocer el panorama legal 973 00:53:56,172 --> 00:53:58,297 Bueno, en realidad, no estoy segura 974 00:53:58,380 --> 00:53:59,880 Era un evento de caridad 975 00:54:00,963 --> 00:54:04,297 Tú y Jamero son ciudadanos privados y se les pidió ir al evento 976 00:54:04,713 --> 00:54:08,297 No había autoridades Ni reglas, si no, habrías perdido 977 00:54:10,547 --> 00:54:12,422 ¿Por qué no sabemos quién ganó? 978 00:54:12,505 --> 00:54:13,797 Ray paró el juego 979 00:54:14,547 --> 00:54:16,797 - ¿Por qué? - No necesitan enemistarse 980 00:54:16,880 --> 00:54:20,463 Este paro terminará y estarán en el mismo equipo, 981 00:54:20,547 --> 00:54:22,172 así que cuando empataron 982 00:54:22,255 --> 00:54:24,672 Tomó el balón como un niño malcriado 983 00:54:25,088 --> 00:54:27,797 - O vendedor inteligente - ¿Por qué te enojas? 984 00:54:28,172 --> 00:54:30,797 Más gente significa más tickets vendidos 985 00:54:31,588 --> 00:54:32,588 No, no podías 986 00:54:32,797 --> 00:54:34,297 Te lo he estado diciendo 987 00:54:34,380 --> 00:54:37,505 Si sabías que irían y podrían jugar 988 00:54:37,880 --> 00:54:41,755 Erick firmó un contrato con la NBA El contrato ya estaba vigente 989 00:54:42,463 --> 00:54:46,213 Conoces el mensaje que pasan al inicio de cada juego 990 00:54:46,547 --> 00:54:50,338 "El uso de esta transmisión, imágenes, descripciones o relatos del juego 991 00:54:50,422 --> 00:54:53,338 - sin el consentimiento de la NBA" - Exacto 992 00:54:53,422 --> 00:54:55,755 Podría considerarse un evento de la NBA 993 00:54:55,838 --> 00:54:58,255 sí tenías a sus jugadores y los filmaron 994 00:54:58,338 --> 00:55:00,630 A eso me refiero con ser dueños de su imagen 995 00:55:00,713 --> 00:55:02,297 Estamos en la era de la información 996 00:55:03,380 --> 00:55:04,422 Es cierto 997 00:55:04,547 --> 00:55:06,422 Su cara está en todas partes 998 00:55:07,088 --> 00:55:11,005 ¿Y el equipo decide sí sus selfis son apropiadas? 999 00:55:11,088 --> 00:55:13,547 No, espera Puedo ir a la cárcel 1000 00:55:13,880 --> 00:55:16,713 Técnicamente, estás en terreno neutral 1001 00:55:17,797 --> 00:55:18,797 ¿Qué? 1002 00:55:20,880 --> 00:55:22,255 Bueno, mira 1003 00:55:22,338 --> 00:55:24,797 En Nueva Orleans, decimos que el terreno neutral 1004 00:55:24,880 --> 00:55:27,380 es donde los esclavos negros y los blancos 1005 00:55:27,922 --> 00:55:29,005 ¿Qué? 1006 00:55:31,755 --> 00:55:33,963 El terreno neutral era 1007 00:55:34,047 --> 00:55:37,588 donde los vendedores negros podían vender Sin ser 1008 00:55:38,172 --> 00:55:39,797 ¿Por qué actúan así? 1009 00:55:39,880 --> 00:55:42,297 Hablaste de esclavitud frente a Spence 1010 00:55:44,338 --> 00:55:45,672 Sí, ¿y? 1011 00:55:45,963 --> 00:55:48,547 Tengo una regla en mi cancha 1012 00:55:50,422 --> 00:55:52,838 - Esta es mi oficina - Estoy aquí 1013 00:55:53,630 --> 00:55:54,838 Es mi cancha 1014 00:55:57,047 --> 00:56:01,255 Cualquiera que hable de la institución de la esclavitud frente a mí 1015 00:56:01,672 --> 00:56:05,297 en particular refiriéndose al baloncesto o sus jugadores 1016 00:56:05,797 --> 00:56:08,297 debe decir las palabras 1017 00:56:08,797 --> 00:56:12,047 o queda desterrado para siempre 1018 00:56:14,213 --> 00:56:15,797 Deben estar bromeando 1019 00:56:16,255 --> 00:56:17,630 Mejor, sólo dilo 1020 00:56:18,547 --> 00:56:20,755 - Es muy corto - ¿Qué? 1021 00:56:20,922 --> 00:56:23,838 Te referiste a una persona negra como un producto, 1022 00:56:23,922 --> 00:56:26,297 a un vendedor durante la esclavitud 1023 00:56:26,380 --> 00:56:29,755 No voy a explicarlo porque la metáfora en verdad no fue 1024 00:56:30,880 --> 00:56:31,922 Está bien 1025 00:56:32,088 --> 00:56:35,255 Es domingo y tengo reseca ¿Cuáles son las malditas palabras? 1026 00:56:35,338 --> 00:56:37,922 Amo al Señor 1027 00:56:38,630 --> 00:56:40,422 y a toda su gente negra 1028 00:56:45,838 --> 00:56:49,088 Y yo amaría que se largaran de mi oficina 1029 00:56:49,755 --> 00:56:50,797 ¡Sí! 1030 00:56:52,672 --> 00:56:53,797 ¡Sí! ¡Sí! 1031 00:57:07,422 --> 00:57:08,588 ¿Te recuerda a ti? 1032 00:57:09,880 --> 00:57:11,547 No, yo jamás fui tan bueno 1033 00:57:12,338 --> 00:57:16,505 Ni cuando jugaba videojuegos manejaba tan bien la tecnología 1034 00:57:18,672 --> 00:57:21,172 Pero aún sabes emplear a los que saben 1035 00:57:21,255 --> 00:57:23,297 Tú lo preparaste, jugó el juego 1036 00:57:28,297 --> 00:57:30,172 Pero no quiere hablar conmigo 1037 00:57:30,672 --> 00:57:31,922 Lo lastimaste 1038 00:57:33,380 --> 00:57:35,797 - No tenías que hacerlo - Quise hacerlo 1039 00:57:39,838 --> 00:57:40,880 Bueno 1040 00:57:41,255 --> 00:57:44,713 Umber estuvo a punto de asesinarlo Erick estaba muy alterado 1041 00:57:45,463 --> 00:57:47,838 Por eso no tiene sexo antes de jugar 1042 00:57:47,922 --> 00:57:49,463 Nadie lo hace justo antes 1043 00:57:50,505 --> 00:57:51,880 Excepto tal vez Wilt 1044 00:57:58,255 --> 00:58:00,547 ¿Qué hacías al principio con tu primo? 1045 00:58:02,713 --> 00:58:04,880 - Fue tu primer cliente, ¿no? - Sí 1046 00:58:04,963 --> 00:58:06,130 Publicidad 1047 00:58:07,838 --> 00:58:09,255 ¿Marketing? 1048 00:58:10,213 --> 00:58:13,547 Al principio, no hacía mucho, luego fui su representante 1049 00:58:15,088 --> 00:58:18,338 - ¿Le dijiste que ocultara que era gay? - Sí 1050 00:58:23,588 --> 00:58:24,797 ¿Lo lamentas? 1051 00:58:27,255 --> 00:58:29,005 Lamento muchas cosas, Sam 1052 00:58:30,088 --> 00:58:31,963 Proteger a mi primo no es una 1053 00:58:34,088 --> 00:58:35,213 ¿Crees 1054 00:58:36,547 --> 00:58:37,797 que le afectará? 1055 00:58:38,547 --> 00:58:40,005 - ¿A quién? - A Erick 1056 00:58:42,797 --> 00:58:44,463 En realidad no sé 1057 00:58:44,713 --> 00:58:46,380 Podría sorprendernos 1058 00:58:54,047 --> 00:58:55,088 ¿Todo bien? 1059 00:58:55,630 --> 00:58:56,713 Sí 1060 00:58:57,088 --> 00:58:59,755 Y recuerda: ten la mente clara, cuida el tono 1061 00:58:59,838 --> 00:59:02,922 "Sólo era diversión Yo no quería iniciar nada" 1062 00:59:04,255 --> 00:59:05,297 Todo entendido 1063 00:59:13,172 --> 00:59:16,505 Gracias por venir un fin de semana y de improviso 1064 00:59:17,213 --> 00:59:18,380 Sucede que 1065 00:59:19,838 --> 00:59:21,797 Quería que mi cliente pudiera 1066 00:59:24,547 --> 00:59:26,588 Sus intenciones eran y son buenas 1067 00:59:26,880 --> 00:59:31,255 Él y Jamero Umber fueron invitados al evento de caridad del Día de Retorno 1068 00:59:33,672 --> 00:59:34,838 Fue preparado 1069 00:59:43,463 --> 00:59:44,880 Yo lo preparé 1070 00:59:47,797 --> 00:59:50,338 Lo que vieron en sus teléfonos y tabletas 1071 00:59:51,547 --> 00:59:52,672 fue real 1072 00:59:52,755 --> 00:59:54,422 Fue tangible y genuino 1073 00:59:55,422 --> 00:59:58,797 Fue el inicio de un cambio para el juego que se juega detrás del juego 1074 00:59:59,213 --> 01:00:00,463 Lo que vieron ayer 1075 01:00:01,755 --> 01:00:03,130 fue sólo un destello, 1076 01:00:03,338 --> 01:00:07,672 un relámpago de lo que podría ser el principio de una nueva industria 1077 01:00:11,088 --> 01:00:12,088 ¿Preguntas? 1078 01:00:12,297 --> 01:00:13,838 ¡Ray! ¡Ray! 1079 01:00:13,922 --> 01:00:15,838 ¿Erick estará o no en la NBA? 1080 01:00:16,630 --> 01:00:17,797 Ya veremos 1081 01:00:17,922 --> 01:00:20,172 Dijiste que no me preocupara por el dinero 1082 01:00:20,255 --> 01:00:22,547 - Cambio de planes - ¿Qué haces? 1083 01:00:22,630 --> 01:00:25,172 Es mi carrera, ¡soñaba con jugar en la liga! 1084 01:00:25,255 --> 01:00:28,005 ¿Eso soñabas al jugar en la cancha de Spence? 1085 01:00:28,088 --> 01:00:32,255 Porque él dice que siempre debía sacarte del cuarto de una chica o de algún club 1086 01:00:32,338 --> 01:00:35,880 Era un chico Eso hacen los chicos durante el verano 1087 01:00:35,963 --> 01:00:38,838 A las chicas les gustas más sí saben que te irás 1088 01:00:39,130 --> 01:00:43,005 Mira, el juego era algo serio para mí y también lo es ahora 1089 01:00:43,088 --> 01:00:44,380 Tranquilo, Erick 1090 01:00:44,463 --> 01:00:46,963 Esto no arruina tus chances con el equipo 1091 01:00:47,047 --> 01:00:50,005 Tu contrato está pendiente sólo por el paro 1092 01:00:50,088 --> 01:00:52,505 Cuando los dueños y la asociación logren un acuerdo, 1093 01:00:52,588 --> 01:00:55,005 tu cheque será depositado en tu cuenta 1094 01:00:55,088 --> 01:00:57,380 No si creen que organizo juegos de novato 1095 01:00:57,463 --> 01:00:58,713 Por favor, Erick 1096 01:00:59,588 --> 01:01:01,213 ¿No oíste lo que dije? 1097 01:01:02,963 --> 01:01:04,963 Legalmente, no estás comprometido 1098 01:01:05,047 --> 01:01:06,588 Tu posición es envidiable 1099 01:01:08,172 --> 01:01:11,005 Puedes hacer lo que nunca se ha hecho 1100 01:01:11,547 --> 01:01:13,963 Somos agitadores, tú, Umber y yo 1101 01:01:14,088 --> 01:01:15,922 ¿También quieres representarlo? 1102 01:01:16,880 --> 01:01:18,838 ¿Por qué no piensas en grande? 1103 01:01:20,630 --> 01:01:25,672 Dime, ¿no lo sentiste cuando tomaste el balón de la mano de Jamero? 1104 01:01:26,088 --> 01:01:29,713 ¿Cuándo creyó engañarte al cruzar el balón y se lo robaste? 1105 01:01:30,130 --> 01:01:31,713 El mundo entero se detuvo 1106 01:01:32,172 --> 01:01:34,797 Esos chicos que estaban viendo no han dejado de bailar 1107 01:01:34,880 --> 01:01:36,422 ni de sacarse fotos 1108 01:01:36,505 --> 01:01:38,047 - ¿No lo viste? - No 1109 01:01:38,130 --> 01:01:41,797 Mira, cuando un millón de rostros que normalmente filmarían el juego 1110 01:01:41,922 --> 01:01:45,380 y adelantarían a las buenas jugadas escucharon sobre esto, 1111 01:01:45,463 --> 01:01:48,130 entonces supe que los habíamos derrotado 1112 01:01:48,213 --> 01:01:50,713 Teníamos algo que no pueden controlar 1113 01:01:53,505 --> 01:01:58,380 Dime, ¿cuánto pagarías por estar en un evento tan exclusivo 1114 01:01:58,922 --> 01:02:02,755 que sólo pudieras ver unos pases en Snapchat o YouTube? 1115 01:02:02,838 --> 01:02:03,880 ¿YouTube? 1116 01:02:03,963 --> 01:02:08,588 Facebook llamó, dijo que te pagarían a ti y a Umber derechos de transmisión 1117 01:02:08,672 --> 01:02:11,088 - ¿Cuánto? - No importa Dije que no 1118 01:02:11,172 --> 01:02:12,880 ¿Por qué cojones hiciste eso? 1119 01:02:13,880 --> 01:02:16,255 Porque Netflix quiere una cita mañana 1120 01:02:16,713 --> 01:02:20,255 Pero no tienen transmisión en vivo, podemos abrir su mercado 1121 01:02:20,755 --> 01:02:22,713 El dinero iría directo a ustedes 1122 01:02:22,838 --> 01:02:25,505 Sin Asociación de Jugadores, sin liga 1123 01:02:25,838 --> 01:02:28,380 Sólo el 10 % para ti más los impuestos, ¿no? 1124 01:02:28,797 --> 01:02:33,047 No se trata del dinero, lo mencionamos porque sólo así ponen atención, 1125 01:02:33,130 --> 01:02:35,672 pero esto te da a ti el control, hermano 1126 01:02:36,463 --> 01:02:39,172 El juego que armaron ha terminado 1127 01:02:39,255 --> 01:02:41,213 Ahora es tu juego, si lo quieres 1128 01:02:43,297 --> 01:02:46,047 Por favor, no necesitamos a la liga 1129 01:02:46,130 --> 01:02:48,088 ¡Ni a la Asociación de Jugadores! 1130 01:02:48,297 --> 01:02:52,213 ¡Qué peleen sobre derechos en las redes y ganancias unos meses 1131 01:02:52,297 --> 01:02:55,213 mientras tú, yo y algunos otros cambiamos todo! 1132 01:02:55,297 --> 01:02:57,172 Que paguen cada evento, como 1133 01:02:57,255 --> 01:02:58,255 En el boxeo 1134 01:02:59,172 --> 01:03:00,755 Pero sin daño cerebral 1135 01:03:01,588 --> 01:03:02,713 ¿Umber querrá? 1136 01:03:03,547 --> 01:03:04,838 ¿Tú qué crees? 1137 01:03:05,713 --> 01:03:09,505 Te traje a la iglesia para que vieras que no digo mentiras 1138 01:03:09,713 --> 01:03:11,838 No puedo engañarte en la casa del Señor 1139 01:03:11,922 --> 01:03:14,547 ¿Dice que es la verdad evangélica? 1140 01:03:15,630 --> 01:03:19,463 Escucha, los vi hacerlo con Jayvier cuando firmó con los Jets 1141 01:03:20,922 --> 01:03:24,297 La NFL hablaba de lo joven que era y esas cosas 1142 01:03:24,630 --> 01:03:26,380 Siempre dicen lo mismo 1143 01:03:27,297 --> 01:03:28,547 Pero yo soy madre 1144 01:03:29,047 --> 01:03:32,297 Dios me bendijo con dos niños ¿Qué nos dice la Biblia? 1145 01:03:32,422 --> 01:03:35,338 Planta tu semilla para tener un legado 1146 01:03:36,422 --> 01:03:37,922 Fui estricta con ellos 1147 01:03:38,713 --> 01:03:40,713 Fui su padre y su madre 1148 01:03:41,297 --> 01:03:44,088 Y sabes qué bien le va a Jay en la NFL 1149 01:03:44,838 --> 01:03:47,005 Eso quiero para Jamero en la NBA, 1150 01:03:47,630 --> 01:03:49,922 que tome el trono que le corresponde 1151 01:03:50,422 --> 01:03:54,588 ¿Tienes algo que decirle a la liga y a la asociación sobre el paro? 1152 01:03:55,130 --> 01:03:56,422 Ya se dijo todo 1153 01:03:58,088 --> 01:03:59,255 Ellos sólo hablan 1154 01:03:59,505 --> 01:04:02,630 Deben olvidarse de la charla y entrar al futuro 1155 01:04:03,630 --> 01:04:06,463 - Diría que - ¿No sabes lo que haces? 1156 01:04:07,547 --> 01:04:08,547 Lo sé 1157 01:04:10,922 --> 01:04:11,963 ¿Lo amas? 1158 01:04:12,547 --> 01:04:14,005 Se siente tan bien 1159 01:04:17,088 --> 01:04:18,380 Sé lo que sientes 1160 01:04:19,380 --> 01:04:20,755 - Lo sé - ¿Sí? 1161 01:04:21,463 --> 01:04:23,713 Es curioso porque 1162 01:04:24,463 --> 01:04:27,213 es pegajoso pero no contagioso 1163 01:04:28,422 --> 01:04:30,422 ¿Sabes? Es como 1164 01:04:30,838 --> 01:04:34,213 si vieras lo que nadie más ve, todos lo piden y lo quieren 1165 01:04:34,297 --> 01:04:35,338 Sí 1166 01:04:36,463 --> 01:04:39,172 Cuando tenían el control, ¿qué pasó? 1167 01:04:41,255 --> 01:04:42,380 Bueno 1168 01:04:43,463 --> 01:04:44,505 Nosotros 1169 01:04:45,463 --> 01:04:48,922 Tomamos decisiones basados en nuestras necesidades 1170 01:04:50,422 --> 01:04:54,338 Si los jugadores querían jugar fuera de las canchas, los dejábamos 1171 01:04:54,630 --> 01:04:57,130 Entonces, podías saltar 1172 01:04:57,713 --> 01:05:00,588 y aplastar a un gato sí se te atravesaba 1173 01:05:00,672 --> 01:05:03,838 El juego se popularizó por nuestra hambre, 1174 01:05:04,005 --> 01:05:05,422 nuestra hambre por él 1175 01:05:06,255 --> 01:05:07,588 ¿Y no podían pagarlo? 1176 01:05:09,880 --> 01:05:11,005 No lo suficiente 1177 01:05:13,505 --> 01:05:14,672 ¡Vaya! 1178 01:05:16,338 --> 01:05:17,672 Por un segundo, 1179 01:05:18,422 --> 01:05:20,505 pude ver una nueva infraestructura 1180 01:05:21,130 --> 01:05:24,047 Vi el control en manos de los que sostienen el balón, 1181 01:05:24,130 --> 01:05:26,130 no en las de los poderosos dueños 1182 01:05:27,922 --> 01:05:30,422 - No podrá ser así siempre - Nunca fue necesario 1183 01:05:30,505 --> 01:05:34,130 - Ni hablar de la Ivy League - Spence, Rutgers es diferente 1184 01:05:34,213 --> 01:05:35,255 Es la Ivy negra 1185 01:05:35,380 --> 01:05:40,297 ¿Para qué crearla si no durará para siempre? 1186 01:05:42,713 --> 01:05:44,838 ¿Para qué crear al hombre si morirá? 1187 01:05:45,297 --> 01:05:46,505 ¿Juegas a ser Dios? 1188 01:05:47,755 --> 01:05:48,922 No, Spence 1189 01:05:49,922 --> 01:05:52,630 Sólo quería quitarles el juego unos minutos 1190 01:05:54,088 --> 01:05:55,213 No lo necesito 1191 01:05:56,797 --> 01:05:59,463 Sólo quería tenerlo Un segundo 1192 01:06:00,588 --> 01:06:03,047 Para que sientan lo que yo siento 1193 01:06:05,130 --> 01:06:07,463 ¿Cómo mostrarle su humanidad a un hombre? 1194 01:06:08,255 --> 01:06:09,922 Recordándole su mortalidad 1195 01:06:22,380 --> 01:06:23,463 Hola 1196 01:06:48,547 --> 01:06:49,630 ¿Estás bien? 1197 01:06:51,672 --> 01:06:52,713 No lo sé 1198 01:07:03,630 --> 01:07:05,463 - Erick no es Gavin - Lo sé 1199 01:07:05,672 --> 01:07:08,172 - Tampoco es Ray - ¿Crees que me escucha? 1200 01:07:09,630 --> 01:07:11,797 Hablaste con él ¿Está leyendo la biblia? 1201 01:07:12,422 --> 01:07:15,422 No es visionario ni revolucionario, es un jugador 1202 01:07:15,505 --> 01:07:17,838 Del tipo que debe estar en la liga 1203 01:07:17,922 --> 01:07:21,463 Lo contratas para presentarse, jugar duro, enfadarse con el mundo 1204 01:07:21,547 --> 01:07:24,547 y desquitarse en el juego, y es uno de los mejores 1205 01:07:24,630 --> 01:07:26,588 - Lo es - Pero no es innovador 1206 01:07:26,672 --> 01:07:28,255 Él es feliz jugando 1207 01:07:28,338 --> 01:07:29,672 BAÑOS 1208 01:07:29,755 --> 01:07:31,047 Bueno, nunca se sabe 1209 01:07:31,630 --> 01:07:33,005 ¿Estás enfadado con él? 1210 01:07:33,463 --> 01:07:35,547 No, para nada 1211 01:07:38,338 --> 01:07:41,255 Irrumpió diciendo que querrías verlo 1212 01:07:41,422 --> 01:07:44,463 Se metió a tu oficina, no supe qué hacer 1213 01:07:45,547 --> 01:07:48,047 No me pases ninguna llamada ni recibas a nadie 1214 01:07:48,130 --> 01:07:51,630 hasta que recobre el aliento y me ponga al día con el mundo 1215 01:07:53,005 --> 01:07:54,255 Buenos días, Myra 1216 01:07:54,880 --> 01:07:56,005 David 1217 01:07:56,380 --> 01:07:58,213 Siento molestarte tan temprano 1218 01:07:59,755 --> 01:08:01,547 ¿No te ibas a Nueva Zelanda? 1219 01:08:01,630 --> 01:08:04,797 Australia puede esperar, surgió algo urgente 1220 01:08:05,672 --> 01:08:07,172 - ¿En serio? - Sí 1221 01:08:07,588 --> 01:08:09,047 Creí que te daría gusto 1222 01:08:09,880 --> 01:08:11,880 Empecé a leer este acuerdo 1223 01:08:11,963 --> 01:08:15,047 y creo poder convencer a los otros de una resolución 1224 01:08:15,213 --> 01:08:19,463 Estos chicos, estos hombres nos dan sus años más redituables 1225 01:08:19,547 --> 01:08:20,880 Debemos hacer algo 1226 01:08:22,463 --> 01:08:23,547 Qué generoso 1227 01:08:23,922 --> 01:08:26,672 Bueno, ya casi me retiro, así que 1228 01:08:27,088 --> 01:08:28,213 No, no 1229 01:08:29,213 --> 01:08:32,047 ¿Cuán generosos crees que puedan ser los demás? 1230 01:08:33,213 --> 01:08:36,005 Bueno, se aproximan a lo que pides 1231 01:08:37,838 --> 01:08:42,547 48 HORAS ANTES 1232 01:08:54,797 --> 01:08:55,880 Oye, amigo 1233 01:08:56,088 --> 01:08:57,838 ¿Crees que te podrías mover? 1234 01:09:24,297 --> 01:09:25,672 ¿Cómo estás, David? 1235 01:09:26,963 --> 01:09:28,838 Estoy bien, Ray 1236 01:09:29,422 --> 01:09:31,255 - ¿Y tú? - He estado estresado 1237 01:09:31,755 --> 01:09:32,922 Pero lo sabes 1238 01:09:33,630 --> 01:09:36,130 No en detalle, pero lo sabes 1239 01:09:36,213 --> 01:09:38,213 No es justo, también me estreso 1240 01:09:39,005 --> 01:09:40,547 Este lugar me ayuda 1241 01:09:41,172 --> 01:09:43,505 Lo disfruto mientras puedo pagarlo 1242 01:09:44,463 --> 01:09:47,172 Si quieres dar lástima, no es tu estilo 1243 01:09:47,255 --> 01:09:49,963 No eres novato, sé de lo que eres capaz 1244 01:09:50,047 --> 01:09:53,630 Quizá, pero el pozo tiene poca agua y mi granja es grande 1245 01:09:54,588 --> 01:09:56,338 Creciste en la ciudad 1246 01:09:57,047 --> 01:09:58,755 Es una metáfora 1247 01:10:00,255 --> 01:10:02,922 No recuerdo, ¿Gavin creció en la ciudad? 1248 01:10:07,797 --> 01:10:09,213 Su familia es de Duval 1249 01:10:09,297 --> 01:10:11,130 Duval ¡Vaya! 1250 01:10:11,505 --> 01:10:12,922 Era un chico de campo 1251 01:10:13,880 --> 01:10:16,338 ¿Su familia sigue allá? 1252 01:10:16,422 --> 01:10:19,547 Mi tía aún vive allá, pero, de nuevo, eso ya lo sabes 1253 01:10:19,797 --> 01:10:20,880 Así es 1254 01:10:22,088 --> 01:10:24,838 Debes atraerla para que siga yendo a la cancha, ¿no? 1255 01:10:24,963 --> 01:10:26,005 ¿Sabes qué? 1256 01:10:27,297 --> 01:10:28,463 Es todo tuyo 1257 01:10:28,547 --> 01:10:30,963 ¡No! ¡No! Tengo citas que atender 1258 01:10:31,047 --> 01:10:33,380 Sólo vine a limpiarme la nariz 1259 01:10:37,838 --> 01:10:40,255 Creo que es todo lo que lograré hoy 1260 01:10:48,213 --> 01:10:49,505 ¿Irás a ver a Myra? 1261 01:10:49,797 --> 01:10:51,588 No Ya estuve con ella 1262 01:10:51,672 --> 01:10:52,838 Fue todo por hoy 1263 01:10:54,047 --> 01:10:57,713 Iré a ver si los de ABC y NBC quieren hablar ahora o luego 1264 01:10:58,463 --> 01:10:59,463 Bien 1265 01:11:00,213 --> 01:11:04,213 Es un fin de semana largo, así que tal vez quieran hacerlo luego 1266 01:11:04,547 --> 01:11:05,630 Sí, no importa 1267 01:11:08,797 --> 01:11:11,297 ¿Por qué no les das a los chicos lo que piden? 1268 01:11:12,213 --> 01:11:13,338 "Chicos" 1269 01:11:14,172 --> 01:11:16,130 No sé por qué les dices así 1270 01:11:16,797 --> 01:11:17,880 Son hombres 1271 01:11:18,297 --> 01:11:20,338 Sabían en qué se metían al firmar 1272 01:11:20,422 --> 01:11:23,755 Y quieren saber qué tendrán cuando la firma se borre 1273 01:11:23,838 --> 01:11:25,255 ¿Ese no es tu trabajo? 1274 01:11:27,463 --> 01:11:29,380 Su sueldo es mayor, 1275 01:11:29,463 --> 01:11:32,505 pero tienen agentes, administradores, abogados 1276 01:11:32,797 --> 01:11:34,922 y la mayoría paga impuestos 1277 01:11:35,005 --> 01:11:37,047 Están bien Es justo 1278 01:11:37,213 --> 01:11:38,880 Cada quien tiene la mitad 1279 01:11:39,088 --> 01:11:42,172 Le pagamos a la organización, ¿por qué habrían de recibir más? 1280 01:11:42,255 --> 01:11:44,547 Porque cada año son más 1281 01:11:45,505 --> 01:11:47,005 Más bocas que alimentar 1282 01:11:48,463 --> 01:11:52,838 ¿Has tenido alguna relación? Hablo de una relación romántica 1283 01:11:53,463 --> 01:11:58,713 A veces, debe estancarse para valorar lo que tienes 1284 01:11:58,797 --> 01:11:59,838 ¿O la perderás? 1285 01:12:02,547 --> 01:12:03,672 David, 1286 01:12:04,297 --> 01:12:07,380 de dónde vengo, un hombre puede robarse a tu chica 1287 01:12:08,588 --> 01:12:10,838 Es más joven, más rápido 1288 01:12:11,838 --> 01:12:15,255 y no necesita asientos de primera fila para impresionar 1289 01:12:16,672 --> 01:12:19,713 No irás a terminar nuestro feliz matrimonio, ¿o sí? 1290 01:12:19,797 --> 01:12:20,880 No 1291 01:12:22,713 --> 01:12:25,797 24 HORAS ANTES 1292 01:12:35,922 --> 01:12:37,047 Disculpen 1293 01:12:38,838 --> 01:12:40,380 ¿Por qué no me sorprende? 1294 01:12:40,880 --> 01:12:42,630 Siento emboscarte, Doug 1295 01:12:43,505 --> 01:12:46,630 Este agente, Ray Burke, 1296 01:12:47,630 --> 01:12:49,047 sabe qué está haciendo 1297 01:12:49,130 --> 01:12:50,297 Ya lo conoces 1298 01:12:51,047 --> 01:12:52,630 - Es hábil - ¿Qué tanto? 1299 01:12:52,713 --> 01:12:55,088 Viste el video del evento 1300 01:12:55,213 --> 01:12:57,755 Junto con 24 millones de personas 1301 01:12:57,838 --> 01:12:59,172 No puede ser cierto 1302 01:12:59,255 --> 01:13:00,880 Connie lo verificó 1303 01:13:02,588 --> 01:13:04,838 Mientras lo veía, salió un anuncio 1304 01:13:04,922 --> 01:13:07,797 de un evento de baloncesto callejero en Las Vegas hoy, 1305 01:13:07,880 --> 01:13:10,713 lo que despertó mi curiosidad por varias razones 1306 01:13:10,797 --> 01:13:13,338 Bueno Ya lo cancelamos 1307 01:13:13,547 --> 01:13:15,713 - ¿Al juego? - Al anuncio 1308 01:13:15,880 --> 01:13:20,088 Argumentamos que el paro implica relación con la NBA, 1309 01:13:20,172 --> 01:13:21,630 seguro ya lo eliminaron 1310 01:13:21,713 --> 01:13:24,963 Claro que lo harían, ya vendieron todas las entradas 1311 01:13:25,213 --> 01:13:28,588 StubHub vende asientos privados por 1400 dólares 1312 01:13:32,463 --> 01:13:35,172 Dime que hoy no tenemos jugadores en Las Vegas 1313 01:13:35,255 --> 01:13:36,630 Me enviarán una lista 1314 01:13:37,213 --> 01:13:40,422 Y no, no creo que Ray Burke haya arreglado esto 1315 01:13:41,630 --> 01:13:43,463 Esa sería una mala noticia 1316 01:13:43,922 --> 01:13:46,713 Significaría que el concepto está cobrando vida 1317 01:13:48,755 --> 01:13:51,463 La verdad es que hay un juego en Miami mañana 1318 01:13:52,213 --> 01:13:55,005 ¿Te refieres al de "trae tu aro, tres contra tres"? 1319 01:13:59,922 --> 01:14:01,338 ¿Sabes qué odio de esto? 1320 01:14:03,005 --> 01:14:04,963 Que es justo lo que yo haría 1321 01:14:05,880 --> 01:14:07,338 Creo que puedes mejorarlo 1322 01:14:08,255 --> 01:14:09,422 ¿Por qué? 1323 01:14:09,505 --> 01:14:13,713 Porque sé que hay jugadores valiosos hablando con los competidores 1324 01:14:14,463 --> 01:14:18,338 ¿Hablas de la supuesta reunión de Ray Burke con Hulu o los demás? 1325 01:14:18,422 --> 01:14:19,630 Pues no pasó 1326 01:14:19,963 --> 01:14:23,088 Ya renegociamos con las cadenas esta mañana 1327 01:14:25,130 --> 01:14:26,547 Como te dije, My, 1328 01:14:27,755 --> 01:14:31,047 tuve una epifanía sobre todo este asunto 1329 01:14:31,630 --> 01:14:35,130 Iré con ellos y reestructuraremos el contrato 1330 01:14:35,422 --> 01:14:37,422 Las cifras se decidirán de buena fe 1331 01:14:37,505 --> 01:14:40,797 y les dije que hablaría contigo para llegar a un acuerdo 1332 01:14:40,880 --> 01:14:41,880 ¿A quiénes? 1333 01:14:41,963 --> 01:14:43,463 Al equipo ¡A Nueva York! 1334 01:14:43,547 --> 01:14:45,213 No debes hablarles sin 1335 01:14:45,297 --> 01:14:47,838 No les hablé, les envié un correo 1336 01:14:48,380 --> 01:14:50,838 Soy de la vieja escuela, pero sé hacerlo 1337 01:14:51,213 --> 01:14:53,338 Envié un correo a las 9 a m 1338 01:14:53,422 --> 01:14:57,505 Para decir que haría todo lo posible para terminar con el paro hoy 1339 01:14:58,047 --> 01:15:00,463 Revisa tus mensajes, te envié una copia 1340 01:15:03,505 --> 01:15:06,005 Te lo dije, creo en la familia 1341 01:15:08,797 --> 01:15:10,297 El equipo es mi familia 1342 01:15:10,963 --> 01:15:13,588 Quiero que volvamos a ser una gran familia 1343 01:15:23,047 --> 01:15:24,047 Siéntate 1344 01:15:29,588 --> 01:15:32,838 Creo que también es importante recordar 1345 01:15:32,922 --> 01:15:35,797 que debes revaluar tu círculo 1346 01:15:36,213 --> 01:15:40,588 Y debes preguntarte si necesitas a esas personas en tu carrera 1347 01:15:40,672 --> 01:15:43,422 o si se han estado aprovechando de ti 1348 01:15:43,547 --> 01:15:48,422 Creo que siempre es bueno sentarte a revaluar si quienes te rodean 1349 01:15:48,547 --> 01:15:52,213 estuvieron apoyándote siempre o después del 25 de junio, 1350 01:15:52,297 --> 01:15:53,713 el día de mi selección 1351 01:15:53,797 --> 01:15:56,463 Si están ahí para apoyarte 1352 01:15:57,172 --> 01:15:59,713 sin importar qué pase, son buenos amigos 1353 01:15:59,797 --> 01:16:02,838 Pero también debes entender que quienes te apoyan 1354 01:16:02,922 --> 01:16:04,922 quizá no sean a quienes necesitas 1355 01:16:05,005 --> 01:16:09,338 Pueden no ser las mejores personas para tu imagen o para 1356 01:16:09,797 --> 01:16:12,005 el viaje que emprenderás 1357 01:16:22,297 --> 01:16:23,422 Buenos días, Sam 1358 01:16:25,047 --> 01:16:26,088 ¿Quieres hablar? 1359 01:16:26,838 --> 01:16:28,047 Quería prepararte 1360 01:16:28,505 --> 01:16:31,672 Ya te dije, me gustan las noticias directas de la fuente 1361 01:16:32,672 --> 01:16:33,755 Bueno 1362 01:16:34,922 --> 01:16:36,422 Erick va a despedirte 1363 01:16:37,797 --> 01:16:38,880 ¿Por qué? 1364 01:16:40,880 --> 01:16:42,963 Lo decidió después de que hablamos 1365 01:16:46,588 --> 01:16:50,297 O cree que te despedirá y se moverá lateralmente en la compañía 1366 01:16:50,963 --> 01:16:52,130 ¿Es su decisión? 1367 01:16:52,797 --> 01:16:54,755 - Totalmente - ¿Nadie lo ayudó? 1368 01:16:55,047 --> 01:16:56,463 Siempre lo han ayudado 1369 01:16:57,713 --> 01:17:00,963 Pero es bueno verlo decidir quién lo representará 1370 01:17:05,922 --> 01:17:07,047 Y 1371 01:17:08,088 --> 01:17:09,213 ¿Qué hay de ti? 1372 01:17:09,880 --> 01:17:11,047 ¿Qué hay de mí? 1373 01:17:12,380 --> 01:17:13,838 ¿También me despedirás? 1374 01:17:16,255 --> 01:17:18,005 Ya no trabajo para ti 1375 01:17:18,088 --> 01:17:19,463 Lo sé 1376 01:17:20,380 --> 01:17:23,297 ¿Piensas moverte lateralmente? 1377 01:17:23,880 --> 01:17:25,297 No, sólo 1378 01:17:26,255 --> 01:17:27,922 me moveré hacia la meta 1379 01:17:28,922 --> 01:17:30,172 ¿Crees que sea bueno? 1380 01:17:31,380 --> 01:17:33,380 Ir hacia la meta siempre es bueno 1381 01:17:33,797 --> 01:17:34,922 ¿Starr lo sabe? 1382 01:17:35,172 --> 01:17:36,838 Starr no sabe nada de nada 1383 01:17:36,922 --> 01:17:38,088 Bien jugado 1384 01:17:41,755 --> 01:17:43,338 ¿Cuándo se retirará Myra? 1385 01:17:45,505 --> 01:17:48,088 Como en un año, luego de que nazca el bebé 1386 01:17:48,172 --> 01:17:51,213 ¡Bien! Te dará tiempo de conocer el terreno 1387 01:17:52,213 --> 01:17:55,255 Sí, tiempo para conocerlo y para manejarlo 1388 01:17:56,755 --> 01:17:58,547 No me gusta trabajar para nadie 1389 01:17:58,630 --> 01:18:01,797 - Bueno, trabajarás para los jugadores - Por ahora 1390 01:18:07,255 --> 01:18:08,880 ¿Te ayudo a salir de SAV? 1391 01:18:11,755 --> 01:18:13,297 ¿Tratarás bien a Erick? 1392 01:18:17,005 --> 01:18:18,047 ¿Crees que deba? 1393 01:18:19,088 --> 01:18:20,088 No 1394 01:18:21,713 --> 01:18:23,797 Me agrada más cuando se defiende 1395 01:18:25,005 --> 01:18:26,338 Es un buena defensa 1396 01:18:29,838 --> 01:18:30,880 Reza por mí 1397 01:18:38,130 --> 01:18:40,838 Vete ya y 1398 01:18:41,213 --> 01:18:42,547 no peques más 1399 01:18:43,422 --> 01:18:44,505 Amén 1400 01:18:45,255 --> 01:18:46,422 Ashé 1401 01:19:19,463 --> 01:19:20,588 ¡Me mentiste! 1402 01:19:21,380 --> 01:19:23,088 Dijiste que era por dinero 1403 01:19:25,172 --> 01:19:27,547 Sam me dijo que ni siquiera los has llamado, 1404 01:19:27,630 --> 01:19:29,838 que llamaron para confirmar que cancelaste 1405 01:19:29,922 --> 01:19:30,922 ¿Qué pasó? 1406 01:19:32,630 --> 01:19:34,213 ¿No tienes nada que decir? 1407 01:19:34,505 --> 01:19:37,338 ¿Y toda esa basura de que el juego iba a cambiar? 1408 01:19:37,422 --> 01:19:38,588 ¿Qué pasó, hermano? 1409 01:19:40,422 --> 01:19:41,672 Te diré qué pasó 1410 01:19:41,755 --> 01:19:44,547 Viste que ya no podrías seguir sacando provecho 1411 01:19:44,630 --> 01:19:47,047 Sin la liga, no había suficiente para ti 1412 01:19:49,463 --> 01:19:53,005 No querías beneficiarme Dijiste que ganaríamos mucho dinero 1413 01:19:53,088 --> 01:19:56,172 Siempre supiste que la liga me ignoraría 1414 01:19:56,713 --> 01:19:59,047 Casi me arruinas, ¿y no te interesa? 1415 01:19:59,713 --> 01:20:01,672 ¿No está en el contrato no hacer daño? 1416 01:20:01,755 --> 01:20:03,797 En el juramento hipocrático No soy médico 1417 01:20:03,880 --> 01:20:05,172 Pues estás despedido 1418 01:20:09,338 --> 01:20:10,880 ¡Dije que estás despedido! 1419 01:20:12,047 --> 01:20:13,130 Ya te oí 1420 01:20:13,713 --> 01:20:14,838 ¿Qué vas a hacer? 1421 01:20:15,422 --> 01:20:17,630 Sam dijo que no has hablado con los Umber 1422 01:20:17,713 --> 01:20:20,588 Que Jamero nunca accedió al juego de tres contra tres 1423 01:20:22,630 --> 01:20:23,713 ¿Qué harás? 1424 01:20:24,005 --> 01:20:25,422 Haré para lo que nací 1425 01:20:25,505 --> 01:20:26,713 Lo que vine a hacer 1426 01:20:28,713 --> 01:20:29,797 Suerte, Erick 1427 01:20:31,922 --> 01:20:33,005 Suerte 1428 01:20:36,463 --> 01:20:37,547 ¡Ray! 1429 01:20:42,838 --> 01:20:44,588 No te dejes seguir engañando 1430 01:20:46,505 --> 01:20:48,422 Naciste para mucho más que esto 1431 01:20:50,088 --> 01:20:51,297 Que no te engañen 1432 01:21:01,797 --> 01:21:02,880 Les diré algo 1433 01:21:02,963 --> 01:21:06,963 Gracias a Dios que todos en el evento pensaban en el equipo 1434 01:21:08,172 --> 01:21:11,630 Así que le son leales a Nueva York aun con el paro 1435 01:21:13,130 --> 01:21:16,130 Creo que terminará pronto 1436 01:21:16,963 --> 01:21:18,047 Estoy segura 1437 01:21:18,130 --> 01:21:20,130 Al iniciar la temporada, 1438 01:21:20,213 --> 01:21:23,422 para mí no era importante el premio del novato del año 1439 01:21:23,505 --> 01:21:28,713 No era mi prioridad, luché por nunca enfocarme en los premios 1440 01:21:28,797 --> 01:21:30,505 No era lo que tenía en mente 1441 01:21:30,588 --> 01:21:33,380 Cuando llegué, me preguntaba: "¿Quién lo ganará? 1442 01:21:33,463 --> 01:21:35,172 ¿Quién hará esto o aquello?" 1443 01:21:35,547 --> 01:21:38,755 Creo que mi puntuación era de 21 puntos en diez juegos 1444 01:21:38,838 --> 01:21:42,547 Perdía unos 20 balones, así que no contribuía mucho 1445 01:21:42,838 --> 01:21:45,255 Y lo reconsideré 1446 01:21:45,422 --> 01:21:48,838 Tenía los votos para el novato del año en mi teléfono 1447 01:21:48,922 --> 01:21:50,297 como fondo de pantalla 1448 01:21:50,380 --> 01:21:55,338 Quité todo eso y decidí volver a ser quien era 1449 01:21:55,422 --> 01:21:58,630 Stephen Curry juega con tanta naturalidad 1450 01:21:58,963 --> 01:22:01,047 Como si viviera en un mundo propio 1451 01:22:01,130 --> 01:22:04,880 De igual forma, Russ, Russell Westbrook, todos ellos 1452 01:22:06,213 --> 01:22:08,172 LeBron La lista es larga 1453 01:22:08,255 --> 01:22:13,005 Quienes juegan con naturalidad, los que realmente lo disfrutan, 1454 01:22:13,088 --> 01:22:14,547 son los más exitosos 1455 01:22:14,630 --> 01:22:16,047 Tiene que ser divertido 1456 01:22:16,130 --> 01:22:19,047 Cuando ya no te divierte ni te apasiona, 1457 01:22:19,213 --> 01:22:21,463 es cuando empiezas a decaer y 1458 01:22:22,047 --> 01:22:23,172 renuncias 1459 01:22:23,255 --> 01:22:26,713 Creo que lo mejor del baloncesto y lo que amo tanto 1460 01:22:26,797 --> 01:22:29,672 ni siquiera es el deporte, puede ser otra cosa, 1461 01:22:29,755 --> 01:22:30,880 amo la competencia 1462 01:22:31,255 --> 01:22:33,505 Más competencia, más divertido se vuelve 1463 01:22:33,588 --> 01:22:38,005 Sólo trato de que algo terrible no suene tan mal 1464 01:22:38,297 --> 01:22:39,338 ¿Qué tan malo es? 1465 01:22:40,297 --> 01:22:42,630 - Ray, tu asistente debía - Exasistente 1466 01:22:43,838 --> 01:22:46,922 Ella debía conservar la relación de esta compañía 1467 01:22:47,005 --> 01:22:49,422 con uno de los mejores jugadores de la liga 1468 01:22:49,838 --> 01:22:52,922 Me dijo que le aconsejó a Erick buscar a alguien más de SAV 1469 01:22:53,005 --> 01:22:55,130 Como asistente de la asociación, 1470 01:22:55,213 --> 01:22:56,880 diría que es un buen consejo 1471 01:22:57,422 --> 01:22:58,547 ¿Qué? 1472 01:22:59,380 --> 01:23:01,005 ¿No sabías sus intenciones? 1473 01:23:01,755 --> 01:23:04,755 ¿Perdimos a una asistente por tu insensatez? 1474 01:23:05,797 --> 01:23:07,130 Es una forma de verlo 1475 01:23:07,213 --> 01:23:10,047 Lo que sé es que Erick casi pierde su contrato con NY 1476 01:23:10,130 --> 01:23:13,838 y que tú casi lo pierdes como nuestro cliente 1477 01:23:13,922 --> 01:23:15,713 - Jamás - ¿Y te reúnes con Netflix? 1478 01:23:15,797 --> 01:23:19,297 ¿Sin asistencia legal ni consultarlo con otro agente? 1479 01:23:19,547 --> 01:23:21,380 Jamás pasó Sólo hice la cita 1480 01:23:21,505 --> 01:23:23,505 - Eso está bien, ¿no? - ¿Para qué? 1481 01:23:23,922 --> 01:23:25,588 Para que los demás se enteraran 1482 01:23:26,255 --> 01:23:27,505 Eres sarcástico 1483 01:23:28,172 --> 01:23:30,505 - Si estuviera en tu lugar - Pero no 1484 01:23:30,588 --> 01:23:32,797 Tú tampoco lo estarás sí se enteran arriba 1485 01:23:32,880 --> 01:23:35,672 - ¿En qué pensabas? - Dijiste que hiciera algo 1486 01:23:35,755 --> 01:23:37,505 No que arriesgaras nuestra solvencia 1487 01:23:37,588 --> 01:23:39,130 Erick Scott sigue aquí 1488 01:23:39,255 --> 01:23:41,630 Y, cuando termine el paro, puede jugar 1489 01:23:43,047 --> 01:23:45,755 Bueno, al menos, eso ya terminó 1490 01:23:48,380 --> 01:23:49,380 ¿No te enteraste? 1491 01:23:51,088 --> 01:23:52,672 El paro se terminó 1492 01:23:53,838 --> 01:23:56,088 Myra habló con los dueños esta mañana 1493 01:23:56,630 --> 01:23:57,838 Eso es un récord 1494 01:23:58,547 --> 01:24:01,380 Sólo me llevó 72 horas 1495 01:24:06,088 --> 01:24:07,422 ¿Te diste cuenta? 1496 01:24:11,713 --> 01:24:13,380 ¿Para eso lo hiciste? 1497 01:24:15,005 --> 01:24:17,963 Todos los que habían firmado siguen con la agencia 1498 01:24:19,088 --> 01:24:22,713 Y el pozo del espejismo, como dijiste, continúa ahí 1499 01:24:24,297 --> 01:24:25,963 Bueno, eso es 1500 01:24:26,047 --> 01:24:27,713 Erick Scott nunca peligró 1501 01:24:28,338 --> 01:24:29,422 Y Sam 1502 01:24:30,713 --> 01:24:33,797 está en un lugar mejor No iba a durar mucho aquí 1503 01:24:39,755 --> 01:24:44,297 Pero que, en 72 horas, se sentaran a negociar 1504 01:24:44,630 --> 01:24:46,380 y accedieran a reiniciar el juego 1505 01:24:46,463 --> 01:24:47,963 Bueno Sí 1506 01:24:48,047 --> 01:24:51,255 Es algo bueno Tú lo lograste, Ray 1507 01:24:51,588 --> 01:24:52,630 Así es 1508 01:24:52,963 --> 01:24:54,672 ¿Quieres subir a decírselos? 1509 01:24:56,297 --> 01:24:57,422 ¿Lo hago yo? 1510 01:24:59,213 --> 01:25:00,588 ¿Qué crees que dirán? 1511 01:25:02,880 --> 01:25:05,963 De haber pasado algo, yo sólo obedecía órdenes, 1512 01:25:06,047 --> 01:25:07,297 hacía mi trabajo 1513 01:25:11,463 --> 01:25:12,588 Lo hiciste bien 1514 01:25:13,463 --> 01:25:15,505 Te mantuviste al margen 1515 01:25:17,088 --> 01:25:18,338 Pero tienes que irte 1516 01:25:19,672 --> 01:25:21,213 Estás sentado en mi lugar 1517 01:25:27,255 --> 01:25:28,255 ¿Ray? 1518 01:25:28,422 --> 01:25:29,547 Tu cita está aquí 1519 01:25:32,797 --> 01:25:33,838 Disculpa 1520 01:25:52,172 --> 01:25:53,297 Doctor Edwards 1521 01:25:55,672 --> 01:25:57,797 - Gracias por recibirme - Gracias por venir 1522 01:25:57,880 --> 01:25:59,672 - Gracias - Siéntese 1523 01:27:05,088 --> 01:27:07,547 LA REBELIÓN DEL ATLETA NEGRO 1524 01:27:52,088 --> 01:27:53,172 ¿Qué es eso? 1525 01:27:57,505 --> 01:27:58,713 Tienes que leerlo 112746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.