Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,163 --> 00:00:08,030
Vrijeme je �udna stvar.
2
00:00:10,334 --> 00:00:13,168
Kada �ekate da
se ne�to dobro desi,
3
00:00:13,204 --> 00:00:15,437
mo�e vam izgledati da se vrijeme vu�e.
4
00:00:17,341 --> 00:00:19,808
Kada �elite da prolazi sporije,
5
00:00:19,844 --> 00:00:22,673
proleti treptajem oka.
6
00:00:31,221 --> 00:00:35,056
�udna stvar je kako
vrijeme nije realno.
7
00:00:41,831 --> 00:00:44,832
To je koncept zami�ljen
od strane nau�nika
8
00:00:44,868 --> 00:00:48,035
baziran na nesavr�enom
kretanju Zemlje oko Sunca.
9
00:00:54,878 --> 00:00:57,211
Pa za�to onda
pridajemo toliko va�nosti
10
00:00:57,247 --> 00:00:59,080
ne�emu �to je samo teorija?
11
00:01:10,125 --> 00:01:12,192
Zato jer je to sve �to imamo.
12
00:01:14,930 --> 00:01:17,598
Ho�ete li vas dvoje do�i
sutra ujutro za poklone?
13
00:01:17,633 --> 00:01:20,166
Oven i ja poku�avamo da
stvorimo na�e vlastite obi�aje
14
00:01:20,202 --> 00:01:24,019
sa Leom, samo da mu damu malo
normalnosti dok mo�emo. -Ta�no.
15
00:01:24,055 --> 00:01:26,906
Prije nego se njegova majka-sestra
vrati sa rehabilitacije?
16
00:01:26,941 --> 00:01:28,774
I prije njegova polu-rodbina stigne.
17
00:01:28,810 --> 00:01:32,112
Djeca sve mogu u�initi normalnim,
pa �ete biti u redu. -Hvala.
18
00:01:32,147 --> 00:01:36,349
Dr. Grej?
Po�injem rotaciju u intenzivnoj sutra,
19
00:01:36,385 --> 00:01:40,220
i pitao sam imate li
kakav savjet za... ono.
20
00:01:41,189 --> 00:01:43,189
�mit, najprije ne nazivaj to "ono".
21
00:01:43,225 --> 00:01:46,191
Oprostite, samo sam mislio...
tako je emotivno tamo.
22
00:01:46,227 --> 00:01:49,228
Dobro, to je soba intenzivne i
ona je tamo ve� mjesec.
23
00:01:49,263 --> 00:01:52,064
Skinuli smo je sa sedativa.
Ne znamo ho�e li se probuditi
24
00:01:52,099 --> 00:01:53,900
�ak iako se probudi.
25
00:01:53,935 --> 00:01:56,368
To je brutalno i depresivno.
26
00:01:56,404 --> 00:01:59,439
I to te mo�e natjerati da poludi�.
27
00:01:59,474 --> 00:02:02,241
Tako.
Pa, ja...
28
00:02:02,276 --> 00:02:06,278
Pazit �e� veoma pa�ljivo na Nata�u.
29
00:02:06,314 --> 00:02:08,247
Svaki dan �e� je pregledati.
30
00:02:08,282 --> 00:02:10,583
Ako bude neke promjene,
ikakve promjene,
31
00:02:10,618 --> 00:02:13,920
odmah �e� mi javiti. U redu?
-U redu.
32
00:02:16,324 --> 00:02:18,257
Trebao bi iza�i vani kada si na pauzi,
33
00:02:18,292 --> 00:02:21,193
jer �e ti se �initi da gubi�
osje�aj za vrijeme ovdje.
34
00:02:25,633 --> 00:02:29,068
Ti obra�uje� supruga?
-Da. Klizaljka u cjevanici. Ti?
35
00:02:29,103 --> 00:02:31,236
�ena ima gadan potres mozga.
36
00:02:31,272 --> 00:02:33,205
Najljep�e doba godine, je li tako?
37
00:02:36,377 --> 00:02:38,242
Pada snijeg.
38
00:02:43,484 --> 00:02:45,284
�ta radite za Bo�i�?
39
00:02:45,319 --> 00:02:49,455
Zna� kako, Leo je premlad
da upije i�ta od toga.
40
00:02:49,490 --> 00:02:53,158
Mislim da �emo praviti poklone i kakao
i pecivo sa cimetom, sve to.
41
00:02:53,194 --> 00:02:55,861
Nadajmo se da �e od toga ne�to ostati.
-Da, to je slatko.
42
00:02:55,896 --> 00:02:58,497
Amelija mora i�i da posjeti
Beti na rehabilitaciji.
43
00:02:58,532 --> 00:03:01,233
Ta�no. Kao i obi�no.
-Da.
44
00:03:04,171 --> 00:03:06,938
I tako, imamo...
45
00:03:06,974 --> 00:03:08,840
Imamo bo�i�nju ve�eru sutra ve�e,
46
00:03:08,876 --> 00:03:12,511
a Amelija je �eljela da te pozovem.
47
00:03:12,546 --> 00:03:15,313
Ne, ne. Hvala. Ne.
48
00:03:15,348 --> 00:03:17,315
Ja... mijenjam te u hitnoj, sje�a� se?
49
00:03:17,350 --> 00:03:20,166
Ta�no, ta�no. Da.
Naravno. Hvala ti ponovo.
50
00:03:20,201 --> 00:03:22,020
Da, naravno.
51
00:03:31,331 --> 00:03:34,197
Na�i �emo na�e
vlastite tradicije, tako�e.
52
00:03:35,035 --> 00:03:36,900
Znam.
53
00:03:39,039 --> 00:03:41,406
Sretan Bo�i� Ovene.
54
00:03:52,184 --> 00:03:55,185
To je jedinstven izbor.
Ne mislim da smo ikad imali �efa
55
00:03:55,220 --> 00:03:58,923
koji nam je donio su�eno meso. -Uradio
sam ne�to lijepo, a ti me ismijava�.
56
00:03:58,958 --> 00:04:01,571
�ekaj! Jesi li joj rekao?
Imamo zabavu za Novu godinu.
57
00:04:01,606 --> 00:04:03,664
Samo sta�isti i specijalizanti.
�ampanjac.
58
00:04:03,700 --> 00:04:07,230
Malo grickalica na krekerima.
Vrlo otmjeno. -Kako glamurozno.
59
00:04:07,266 --> 00:04:10,333
Znam. Trebala bi pozvati Linka.
Mislim, ve� sam ga pozvala,
60
00:04:10,368 --> 00:04:13,703
ali bi ga trebala pozvati kao svoj
spoj jer sam mu ve� rekla da ho�e�.
61
00:04:13,739 --> 00:04:15,695
D�o...
-Oprosti. Moj...
62
00:04:17,855 --> 00:04:21,531
Upravo odlazim,
a izgleda da i ti.
63
00:04:21,566 --> 00:04:23,712
Ho�e� da povedemo na�e
�unke vani na pi�e?
64
00:04:23,747 --> 00:04:27,517
To zvu�i divno, ali moram
ku�i jer je Badnje ve�e.
65
00:04:27,553 --> 00:04:30,699
Moram djecu staviti u krevet da
Djed Mraz mo�e do�i. -Tako. -Da.
66
00:04:30,735 --> 00:04:32,555
Ipak uskoro?
-Da. Da.
67
00:04:33,357 --> 00:04:35,291
Zna�, Karevi pravi
68
00:04:35,326 --> 00:04:38,127
veoma otmjenu
zabavu za Novu godinu.
69
00:04:38,162 --> 00:04:41,197
Bit �u tamo. U redu.
-Ne... Samo tamnoplave uniforme.
70
00:04:41,232 --> 00:04:44,859
Mo�e imati jo� jednog. -Trebao
bi �itati �ta mislim. -�itati �ta?
71
00:04:44,895 --> 00:04:48,137
D�o, velika sam cura. Mogu
upravljati mojim ljubavnim �ivotom.
72
00:04:48,172 --> 00:04:50,086
Hvala na �unci �efe.
-Nema na �emu.
73
00:04:50,122 --> 00:04:53,209
Evo ga Deda Mraz.
-Ovo je za tebe.
74
00:04:53,244 --> 00:04:56,100
Keksi za Deda Mraza, u slu�aju
da ti se ne da pe�i kasnije.
75
00:04:56,125 --> 00:04:59,660
Link provodi Badnje ve�e
posje�uju�i djecu na onkologiji.
76
00:05:00,897 --> 00:05:03,965
Ozbiljno?
-Ozbiljno. -Ozbiljno.
77
00:05:04,000 --> 00:05:06,200
Njega ismijava� �to
radi ne�to jo� ljep�e.
78
00:05:06,236 --> 00:05:09,237
Trebala bi obratiti pa�nju na to.
-Vidimo se na Novu godinu.
79
00:05:09,272 --> 00:05:12,740
Zbogom Deda Mraze.
Ti si u ljubavnom trouglu.
80
00:05:12,775 --> 00:05:14,708
Nema tu ljubavi. Nema trougla.
81
00:05:14,744 --> 00:05:17,310
Da.
-Osim, naravno,
82
00:05:17,346 --> 00:05:19,482
�to smo �unka, keksi i ja trougao.
83
00:05:20,583 --> 00:05:22,449
Ona je potpuno u ljubavnom trouglu.
84
00:05:28,724 --> 00:05:31,992
Oprosti �to nisam prvo nazvao.
-U redu je. U�i.
85
00:05:32,027 --> 00:05:35,161
Ne mogu ostati.
Samo sam htio ovo ostaviti za Taka
86
00:05:35,197 --> 00:05:37,531
za ujutro od mene.
87
00:05:37,566 --> 00:05:39,400
Hvala ti.
88
00:05:39,435 --> 00:05:42,168
Stavila sam tvoje ime na sve
poklone koje sam mu kupila.
89
00:05:42,204 --> 00:05:44,872
Za�to si to uradila?
-Zato jer su od nas.
90
00:05:44,907 --> 00:05:48,208
Zanimljivo. Ne sje�am
se zajedni�ke kupovine.
91
00:05:48,243 --> 00:05:50,611
Samo nisam htjela da on misli da...
92
00:05:50,646 --> 00:05:52,613
Da si tra�ila tajm-aut u na�em braku?
93
00:05:52,648 --> 00:05:56,249
Dobro. �ao mi je.
Hvala ti na poklonima.
94
00:05:56,285 --> 00:05:58,919
Postarat �u se da ih otvori.
95
00:05:58,954 --> 00:06:02,422
�ta ti... �ekaj.
�ta �e� raditi sutra?
96
00:06:02,457 --> 00:06:04,700
De�urni. Zna� kako,
Bo�i� je veliki dan za nas.
97
00:06:04,736 --> 00:06:06,926
I za nas tako�e.
Mo�da �u te vidjeti u hitnoj.
98
00:06:06,961 --> 00:06:10,897
Ne zvu�i tako obe�avaju�e da �e neko
biti povrije�en od vatre na Bo�i�.
99
00:06:10,933 --> 00:06:12,814
Tako je.
100
00:06:20,008 --> 00:06:23,810
Ho�e li neko da igramo karte?
Igram osrednje d�in remi.
101
00:06:23,845 --> 00:06:26,112
Ne �eli� to ukoliko
ne �eli� da izgubi�.
102
00:06:26,148 --> 00:06:28,648
Ja sam glavni za
d�in remi u ovoj ku�i.
103
00:06:28,683 --> 00:06:31,251
�ao mi je djeco. Tako sam iscrpljena.
104
00:06:31,286 --> 00:06:34,087
Ho�u li uni�titi zabavu
ako odem u krevet?
105
00:06:34,122 --> 00:06:38,090
Naravno da ne mama. Odmaraj se.
-U redu. �ao mi je.
106
00:06:38,125 --> 00:06:41,593
Nisam mogla ni juriti
Hariet oko drveta jutros.
107
00:06:41,628 --> 00:06:45,164
Hvala vam mnogo �to ste
se pobrinuli za ve�eru.
108
00:06:45,199 --> 00:06:47,132
Nisam uop�te bila od pomo�i.
109
00:06:47,168 --> 00:06:49,668
Pru�amo usluge bo�i�nih
ve�era svake godine, mama.
110
00:06:49,703 --> 00:06:52,904
Nema razloga da to mijenjamo.
-Sretan Bo�i� du�o. -U redu.
111
00:06:52,940 --> 00:06:55,807
Megi. -Sretan Bo�i�.
-Mogu li ti pomo�i uz stepenice?
112
00:06:55,843 --> 00:06:57,676
Ne, ne.
113
00:06:57,711 --> 00:07:01,713
Ne, mogu sama do mog kreveta.
114
00:07:06,552 --> 00:07:08,662
Ne pu�ta mi da joj i�ta pomognem.
115
00:07:09,522 --> 00:07:12,923
Sti�i �e ona tamo.
-Nadam se.
116
00:07:17,998 --> 00:07:21,165
Bilo je dobro. Pomalo dosadno.
117
00:07:21,201 --> 00:07:24,835
Volio bih da si bio tamo.
-Na Bo�i�?
118
00:07:24,871 --> 00:07:28,139
Sa tvojom porodicom?
-Da. Za�to? Je li to �udno?
119
00:07:28,175 --> 00:07:30,041
Ne.
120
00:07:30,076 --> 00:07:32,843
Do�i �u idu�e godine i
ponijet �u malo Hanuka para.
121
00:07:36,582 --> 00:07:38,448
Ovdje je jezivo.
122
00:07:38,484 --> 00:07:41,618
Ja �u te za�tititi.
-Tako si neoriginalan.
123
00:07:43,355 --> 00:07:45,555
Dr.�eperd je tra�io da
do�em provjeriti Nata�u.
124
00:07:45,590 --> 00:07:48,325
Pomo�! Mo�ete li...
Zdravo! Neko?
125
00:07:48,360 --> 00:07:50,192
Javi dr.Grej.
126
00:07:50,896 --> 00:07:52,762
Moj Bo�e, Nata�a. Ona je...
127
00:07:54,666 --> 00:07:56,534
Probudila se.
128
00:08:12,145 --> 00:08:14,080
Hvala vam.
129
00:08:14,115 --> 00:08:16,616
Hvala vam, hvala vam.
130
00:08:16,651 --> 00:08:20,121
Govorim za oboje nas.
-�mit?
131
00:08:20,156 --> 00:08:23,426
Nata�a Deon, 45 godina,
35 dana u bolnici.
132
00:08:23,427 --> 00:08:25,660
Neuro... Do�la je svijesti tokom no�i.
133
00:08:25,696 --> 00:08:27,529
Sada je u stanju svijesnosti 3.
134
00:08:27,564 --> 00:08:31,765
Srce, plu�a... ima otvorenu
torakostomiju za drena�u gnoja.
135
00:08:31,801 --> 00:08:34,068
Bubrezi... ki�ma je �ista,
136
00:08:34,104 --> 00:08:37,571
a karlica je fiskirana interno.
-Kada �e mo�i da govori?
137
00:08:37,607 --> 00:08:39,840
Radimo prvo na smanjenu
traheotomije.
138
00:08:39,876 --> 00:08:43,677
Moramo poja�ati ishranu.
-Slaba je i pro�la je kroz mnogo toga.
139
00:08:43,713 --> 00:08:47,081
Mo�emo zatvoriti torakostomiju danas,
po�to joj plu�a rade puno bolje.
140
00:08:47,116 --> 00:08:48,949
Nata�a, treba da oja�ate za nas.
141
00:08:48,985 --> 00:08:51,051
Izvest �u vas iz
tog kreveta uskoro, dobro?
142
00:08:51,087 --> 00:08:54,389
Pobrinimo se da respiratorni
specijalist spusti nivo ostatka na 5.
143
00:08:54,424 --> 00:08:56,557
Dobrodo�la Nata�a.
144
00:08:56,592 --> 00:08:58,633
Mo�da stignete na
vjen�anje u planetariju.
145
00:08:58,733 --> 00:09:00,561
Zadovoljio bih se sada i sudnicom.
146
00:09:01,931 --> 00:09:03,731
Odli�an posao Grej.
147
00:09:06,835 --> 00:09:09,202
Ljubavni trokut.
148
00:09:09,238 --> 00:09:11,571
Kad �e� ga prestati zavla�iti?
149
00:09:12,641 --> 00:09:15,434
Molim?
-�ula si me.
150
00:09:15,469 --> 00:09:17,911
Link, dopada� mu se i
daje� mu la�nu nadu.
151
00:09:17,946 --> 00:09:21,548
Ko ka�e da je la�na?
-Molim te. Oboje to znamo.
152
00:09:21,583 --> 00:09:23,416
Stvarno?
153
00:09:23,451 --> 00:09:26,319
Postajem umoran od
gubljenja vremena bez tebe.
154
00:09:26,355 --> 00:09:28,176
Endrju.
155
00:09:28,957 --> 00:09:31,458
Nova godina.
Je li to spoj?
156
00:09:31,493 --> 00:09:34,761
Ili je kao "Do�i na zabavu i o�i
�e nam se sresti iznad pun�a,
157
00:09:34,796 --> 00:09:37,296
ali nisam dovoljno hrabra da
pri�am sa tobom javno"?
158
00:09:37,331 --> 00:09:40,900
Nazivana sam svakako.
"Nedovoljno hrabra" jo� nije bilo.
159
00:09:42,671 --> 00:09:44,500
Dobro. To je spoj.
160
00:09:50,779 --> 00:09:52,779
Izgleda� dobro.
161
00:09:52,814 --> 00:09:54,948
Kosa ti je sjajnija.
162
00:09:54,983 --> 00:09:57,817
Molim te ne pri�aj o mojoj kosi.
163
00:09:57,852 --> 00:09:59,953
Dobro.
164
00:10:03,024 --> 00:10:05,257
Kako je Leo?
-Dobro je.
165
00:10:05,293 --> 00:10:09,295
Da, zubi mu ni�u
kao ludi, ali je dobro.
166
00:10:09,330 --> 00:10:11,965
Nedostaje ti?
-Mislim,
167
00:10:12,000 --> 00:10:15,834
ne toliko kao droga, ali da, pomalo.
168
00:10:15,869 --> 00:10:18,971
Pa, to je dobro.
Identifikovanje stvari.
169
00:10:19,006 --> 00:10:20,872
To je... dio procesa.
170
00:10:20,908 --> 00:10:23,609
Ne, to nije dio procesa.
171
00:10:23,644 --> 00:10:27,112
Samo mi nedostaje droga.
Znam da mi je uni�tila �ivot,
172
00:10:27,735 --> 00:10:30,215
ali mi �ini bolje nego bilo �ta drugo.
173
00:10:30,250 --> 00:10:32,884
Bolje od toga da budem mama.
Bo�e.
174
00:10:32,920 --> 00:10:35,854
To je tako glupo.
Ne bih trebala biti mama.
175
00:10:35,889 --> 00:10:37,788
Ja sam dijete.
176
00:10:38,759 --> 00:10:42,275
Trebala sam vam dati Lea i pretvarati
se da se ni�ta od ovoga nije desilo.
177
00:10:42,730 --> 00:10:44,595
Beti...
178
00:10:50,337 --> 00:10:52,204
Novogodi�nja no� je.
179
00:10:53,406 --> 00:10:55,272
Zar ne mora� negdje biti?
180
00:11:18,565 --> 00:11:21,899
Zar ne bi trebao
biti u intenzivnoj?
181
00:11:21,934 --> 00:11:25,036
Nata�a koristi ventil
za govor prvi put,
182
00:11:25,071 --> 00:11:27,071
pa je dr.Grej �eljela da ostane.
183
00:11:29,776 --> 00:11:31,835
Kuda si odlutao sada?
184
00:11:32,912 --> 00:11:35,112
Oprosti, samo sam... rastrojen.
185
00:11:36,816 --> 00:11:38,715
Idemo odavde.
186
00:11:39,418 --> 00:11:42,286
Lopta jo� nije ni pala.
-Lopta mo�e pasti u tvoj krevet.
187
00:11:43,923 --> 00:11:45,789
Nisam �eljela da
zvu�i tako �ivopisno.
188
00:11:47,994 --> 00:11:50,627
Misli� da ga mogu pozvati
189
00:11:50,663 --> 00:11:53,963
nakon smjene, kao na zdravicu mo�da?
190
00:11:53,999 --> 00:11:57,901
Mislim, moj sin sa
svojim ocem, ne znam...
191
00:11:57,936 --> 00:12:00,069
Da li bi Ben pomislio da
je zavodni�ki poziv?
192
00:12:00,105 --> 00:12:03,539
Mogao bi to pomisliti.
-Mo�da to i nije tako lo�a stvar.
193
00:12:03,575 --> 00:12:06,142
Dobro, svi!
Skoro je pono�!
194
00:12:06,178 --> 00:12:08,043
Idemo. Po�uri, po�uri.
195
00:12:10,682 --> 00:12:12,916
Ne, uzet �u jedan.
-Hvala ti.
196
00:12:12,951 --> 00:12:15,418
Izgleda�... kao da sam
se trebao pridru�iti vojsci.
197
00:12:16,688 --> 00:12:20,323
10, 9, 8,
198
00:12:20,358 --> 00:12:23,760
7, 6, 5,
199
00:12:23,795 --> 00:12:28,097
4, 3, 2, 1...
200
00:12:28,132 --> 00:12:30,132
Sretna Nova godina!
201
00:12:31,869 --> 00:12:33,669
�ivjeli!
-�ivjeli!
202
00:12:33,705 --> 00:12:35,530
Sretna Nova godina.
203
00:12:38,443 --> 00:12:40,743
Sretna Nova godina.
204
00:12:40,778 --> 00:12:42,612
Zave�i.
205
00:12:44,014 --> 00:12:48,117
Sretna Nova godina dr.Karev.
-Sretna Nova godina dr.Karev.
206
00:12:52,189 --> 00:12:55,658
I neka ova godina bude sve �to
po�elite. �elimo da vam zahvalimo...
207
00:12:55,693 --> 00:12:57,525
Kakav je osje�aj disati prirodno?
208
00:12:57,561 --> 00:13:00,362
...i bez obzira ostvare li se svi
va�i snovi ove godine...
209
00:13:00,397 --> 00:13:03,998
Kao da nisam disala
sama dva mjeseca.
210
00:13:04,033 --> 00:13:05,833
Onda ste dobro.
211
00:13:08,238 --> 00:13:10,805
Garet je oti�ao da
na�e gaziranu vodu
212
00:13:10,840 --> 00:13:13,308
da se mo�emo pretvarati
da je �ampanjac.
213
00:13:13,343 --> 00:13:15,143
On je dobar?
-Jeste.
214
00:13:15,178 --> 00:13:17,011
Bio je uz vas �itavo vrijeme.
215
00:13:18,515 --> 00:13:20,414
Mogla sam ga �uti.
216
00:13:20,450 --> 00:13:25,153
Pri�ao mi je po �itav dan
o vama i ostalim ljekarima.
217
00:13:25,188 --> 00:13:28,323
Zar ne biste trebali
poljubiti jednog od njih sada?
218
00:13:28,358 --> 00:13:32,126
Poljubiti koga?
-Jednog od ljekara kojima se dopadate.
219
00:13:32,162 --> 00:13:36,030
Garet ih naziva
"Aberkrombi i Sti�".
220
00:13:38,067 --> 00:13:41,670
Da! Do�i ovamo!
Propustili smo.
221
00:13:41,705 --> 00:13:43,537
Sretna Nova godina ljudi.
222
00:13:45,875 --> 00:13:49,510
10... 10, 9, 8...
223
00:13:49,545 --> 00:13:52,513
Poljubite onoga ko se vrati po vas.
224
00:13:52,548 --> 00:13:58,084
...5, 4, 3, 2, 1...
225
00:13:58,120 --> 00:14:01,254
Sretna Nova godina!
-Sretna Nova godina!
226
00:14:01,290 --> 00:14:03,190
Sretna Nova godina.
227
00:14:13,268 --> 00:14:16,169
Viski, �ist.
-Kako si?
228
00:14:16,205 --> 00:14:18,508
Dobro, dobro.
229
00:14:20,042 --> 00:14:23,109
Igrao si?
230
00:14:23,145 --> 00:14:25,178
Ne. Bio sam zauzet.
231
00:14:25,214 --> 00:14:27,112
Isto.
232
00:14:29,350 --> 00:14:32,452
Nije do�la?
-Izgleda da nije.
233
00:14:40,144 --> 00:14:43,427
Nata�a Deon, 45 godina,
bolni�ki dan 45.
234
00:14:43,452 --> 00:14:45,285
Neurolo�ki i kardiolo�ki
bez promjena.
235
00:14:45,320 --> 00:14:48,155
Plu�a...
podnijela je testiranje ventila
236
00:14:48,190 --> 00:14:51,758
sa povremenim kiseonikom.
Danas �emo ukloniti grudnu cijev.
237
00:14:51,793 --> 00:14:53,760
Abdomen...
jo� ima cijevi za hranjenje.
238
00:14:53,795 --> 00:14:56,530
Pokretljivost...
pre�la je iz kreveta na stolicu.
239
00:14:56,565 --> 00:15:00,133
Dobro, ima dosta napretka.
240
00:15:00,169 --> 00:15:02,001
Jo� nismo izvan opasnosti,
241
00:15:02,036 --> 00:15:05,138
ali, da li imate neka pitanja za nas?
242
00:15:05,173 --> 00:15:07,506
Kada �u mo�i jesti?
243
00:15:07,542 --> 00:15:09,708
Budna je 11 dana, a pita
244
00:15:09,743 --> 00:15:11,677
za takose ve� 10 dana.
245
00:15:11,712 --> 00:15:15,681
Bojim se da su takosi jo� daleko.
Ali mo�emo... mo�emo donijeti �ele.
246
00:15:15,716 --> 00:15:18,184
Terapeut za govor i gutanje
�e to poku�ati danas.
247
00:15:18,219 --> 00:15:21,453
Uzimam.
Lubenicu.
248
00:15:21,489 --> 00:15:23,388
U redu, pazi se.
249
00:15:25,493 --> 00:15:27,826
Dr. Grej.
-Nisam te vidjela par dana.
250
00:15:27,861 --> 00:15:30,554
Kako si?
-Ispaljen. -Oprosti.
251
00:15:30,579 --> 00:15:33,803
Ne znam jesi li ikad bila ispaljena,
ali osje�aj je prili�no grozan.
252
00:15:33,839 --> 00:15:35,734
Imala sam pacijenta.
-Imala si telefon.
253
00:15:40,073 --> 00:15:42,740
Vidi, bilo je zabavno.
�ekanje. Razvoj. Igra.
254
00:15:42,775 --> 00:15:45,777
Ali to? To nije bilo zabavno.
Bilo je nepristojno. -U pravu si.
255
00:15:45,812 --> 00:15:49,328
Ja sam dobar momak Meredit.
Ali nisam otira�.
256
00:15:49,363 --> 00:15:52,450
A ako to �eli�, onda ne znam.
Mo�da je Link ipak tip za tebe.
257
00:15:58,391 --> 00:16:01,693
Jo� malo. Jo� malo!
Dobro. Eto ga!
258
00:16:01,728 --> 00:16:03,728
Molim te ne obra�aj
mi se kao djetetu.
259
00:16:03,763 --> 00:16:07,232
Savr�eno je normalno osje�ati se...
-Kako zna� �ta je "normalno"?
260
00:16:07,267 --> 00:16:11,035
Jesu li ti ikad otvorili
ki�mu i kopali po njoj?
261
00:16:12,305 --> 00:16:15,405
Mar�a,
262
00:16:15,441 --> 00:16:18,876
mo�e� li nam dati trenutak, molim te?
-Da. -Hvala ti.
263
00:16:21,814 --> 00:16:24,248
Ri�arde, po�tedi me
lekcija o oporavku.
264
00:16:24,283 --> 00:16:26,083
Znam da to bol progovara.
265
00:16:26,118 --> 00:16:28,585
Ne, to ja govorim,
a ja ka�em da je ona bol.
266
00:16:28,621 --> 00:16:30,721
Ti si bol u mom �itavom dupetu!
267
00:16:31,824 --> 00:16:33,690
Tra�ila sam da mi da neke vje�be
268
00:16:33,725 --> 00:16:36,861
da se mogu vratiti
svom senzualnom ja,
269
00:16:36,896 --> 00:16:39,764
a ona je rekla, "Ne optere�uj
svoje malo srce sa tim"
270
00:16:39,799 --> 00:16:41,698
kao da sam neki osu�eni panj.
271
00:16:41,734 --> 00:16:43,634
Siguran sam da nije tako mislila.
272
00:16:43,669 --> 00:16:46,603
Kako je onda mislila?
Nije ba� da mi lijekovi protiv bolova
273
00:16:46,639 --> 00:16:49,073
dozvoljavaju da imam
ikakav seksualni apetit.
274
00:16:49,108 --> 00:16:51,808
Prosje�no vrijeme oporavka...
-Od kada sam ja prosje�na?
275
00:16:51,844 --> 00:16:55,245
Ne govori mi o vremenu.
Ne poma�i mi.
276
00:17:01,686 --> 00:17:03,486
�ao mi je �to kasnim. Ve� si po�ela.
277
00:17:03,521 --> 00:17:06,089
Gel je stvarno hladan,
a ja se moram vratiti u hitnu.
278
00:17:06,124 --> 00:17:07,991
Rekla si da �emo ovo raditi skupa.
279
00:17:08,026 --> 00:17:10,659
�ta ho�e�? Svaki put kad moram
roditi, �ekat �u na tebe?
280
00:17:10,695 --> 00:17:13,428
Da, ali ako si rekla da �e�
�ekati, onda ne mo�e� samo...
281
00:17:13,464 --> 00:17:16,632
Ova beba �e na kraju iza�i iz mene.
-Stvarno. Kako to funkcioni�e?
282
00:17:16,667 --> 00:17:20,536
Molim te objasni mi Tedi.
O moj Bo�e.
283
00:17:21,840 --> 00:17:24,740
To je...
284
00:17:27,712 --> 00:17:30,578
Imat �emo curicu.
285
00:17:40,457 --> 00:17:42,324
Bene!
286
00:17:43,894 --> 00:17:46,862
Sudar u ulici Eliot.
Ovaj... ovaj crni led nije �ala.
287
00:17:46,897 --> 00:17:49,097
Jesi li stavila zimske gume?
-Ho�u.
288
00:17:49,133 --> 00:17:54,269
Bene, trebam ti re�i ne�to...
ili te moliti za ne�to.
289
00:17:54,305 --> 00:17:57,439
Nemam spremne rije�i,
ali imam spremno srce.
290
00:17:58,976 --> 00:18:03,312
�elim da do�e� ku�i Bene.
Molim te.
291
00:18:06,850 --> 00:18:11,118
Mislim... pusto je u ku�i kad Tak ode,
292
00:18:11,154 --> 00:18:14,622
i, ograda, ona je...
pala je nakon oluje.
293
00:18:14,658 --> 00:18:18,125
Nisam imala �anse... ne.
Do�i ku�i Bene.
294
00:18:18,161 --> 00:18:20,695
Molim te.
Do�i ku�i.
295
00:18:23,933 --> 00:18:27,702
Miranda, ja...
Volim te.
296
00:18:30,073 --> 00:18:31,906
Ali si slomila moje srce.
297
00:18:32,776 --> 00:18:35,710
Ne�u do�i ku�i samo
zato jer si sada usamljena
298
00:18:35,746 --> 00:18:39,069
i ogradi treba krpljenje.
-U redu.
299
00:18:39,104 --> 00:18:41,849
U redu, ne, nisam tako mislila.
300
00:18:43,286 --> 00:18:46,354
To nisam bila ja.
To su bili moji lijekovi.
301
00:18:46,389 --> 00:18:50,324
Radila sam toliko na
mom fizi�kom zdravlju
302
00:18:50,360 --> 00:18:52,326
da sam ignorisala moje mentalno...
303
00:18:52,362 --> 00:18:55,196
Moji strahovi, opet, oni...
304
00:18:57,566 --> 00:19:02,003
Nije bio u pitanju posao i
to nije tvoja gre�ka.
305
00:19:02,038 --> 00:19:04,538
Ali ja... borim se sa tim.
306
00:19:04,573 --> 00:19:06,440
Ja sam... na lije�enju sam.
307
00:19:06,475 --> 00:19:08,609
Sada sam bolje.
308
00:19:08,644 --> 00:19:12,413
Po�ar zgrade kod Mersera i Fervjua.
Sve bliske jedinice neka odgovore.
309
00:19:12,448 --> 00:19:15,215
Moramo i�i.
Pri�a�u sa tobom kasnije.
310
00:19:15,250 --> 00:19:20,787
Bene?
�ao mi je.
311
00:19:31,618 --> 00:19:35,134
Nata�a Deon, 45 godina,
bolni�ki dan 62.
312
00:19:35,159 --> 00:19:38,694
Neurolo�ki bez promjena,
kardio... imala je tahikardiju no�as.
313
00:19:38,729 --> 00:19:41,764
Plu�a... vra�ena je na
ventilator prije dva dana.
314
00:19:41,799 --> 00:19:43,765
Budna je �etiri nedelje.
315
00:19:43,800 --> 00:19:47,169
Za�to je vra�ena na ventilator?
-Ima upalu plu�a, prima antibiotike,
316
00:19:47,204 --> 00:19:50,038
ali su njena plu�a
pretrpjela veliki udar.
317
00:19:50,074 --> 00:19:54,042
Abdomen... njene cijevi za hranjenje
�e biti u�vr��ene u operacionoj danas,
318
00:19:54,078 --> 00:19:56,011
ali od no�a�njeg CT-a...
319
00:19:56,046 --> 00:19:59,314
Moja ostomija. Boli me.
320
00:19:59,350 --> 00:20:01,216
Ja sam... ho�ete li i dalje...
321
00:20:01,251 --> 00:20:04,152
Ne�emo mo�i da preokrenemo
va�u ostomiju danas.
322
00:20:04,188 --> 00:20:06,021
�ta? Za�to?
323
00:20:06,056 --> 00:20:09,858
CT koji smo uradili pokazuje
nakupljanje te�nosti u abdomenu,
324
00:20:09,893 --> 00:20:12,361
�to bi mogao biti izvor simptoma.
-�ta to zna�i?
325
00:20:12,386 --> 00:20:14,196
Zna�i da �emo uraditi operaciju danas,
326
00:20:14,231 --> 00:20:16,697
ali �e ona biti da se
rije�imo nakupljene te�nosti.
327
00:20:16,732 --> 00:20:18,599
Zna�l, opet �ete je otvoriti?
328
00:20:18,634 --> 00:20:21,502
Rane koje je poku�avala da
zalije�i zadnjih nekoliko nedelja?
329
00:20:21,537 --> 00:20:23,436
Da, na�alost.
330
00:20:24,273 --> 00:20:27,141
Urinarni...
ona je na povremenoj dijalizi,
331
00:20:27,176 --> 00:20:29,576
i imat �e jo� jednu sesiju danas.
332
00:20:29,612 --> 00:20:32,146
Krv... blokiramo joj trombe.
333
00:20:38,721 --> 00:20:41,522
Ne sudi mi. Vidjela sam krevet.
Legla sam na njega.
334
00:20:41,557 --> 00:20:45,092
Moja stopala su jako ljuta na mene.
-Znam �ta ti treba.
335
00:20:45,128 --> 00:20:47,938
I znam ko �e ti to dati.
336
00:20:48,964 --> 00:20:52,865
Mimi u Pink Baniju.
Najbolji mani-pedikir u Sijetlu.
337
00:20:52,901 --> 00:20:56,503
Za�to mi se �ini savr�eno normalnim
da ima� omiljeni salon za nokte?
338
00:20:56,538 --> 00:20:59,072
Ne �eli� kopati po ne�ijem
mozgu sa lo�im zanokticama.
339
00:20:59,107 --> 00:21:03,876
�eli� li do�ivjeti potpuno
bla�enstvo za 29 dolara, javi mi.
340
00:21:10,618 --> 00:21:13,053
Dobro, prekini �vor.
341
00:21:15,557 --> 00:21:17,801
Lijepo ura�eno.
Mo�e� uraditi narednu vezu.
342
00:21:19,494 --> 00:21:22,295
Izgleda� druga�ije.
-Nosim so�iva.
343
00:21:22,330 --> 00:21:26,099
Ne, to je... nije tako.
Samo si manje...
344
00:21:26,134 --> 00:21:29,201
O�alinko.
-Da.
345
00:21:29,236 --> 00:21:32,605
Da, i... onog dana kad si joj
mijenjao centralnu liniju,
346
00:21:32,640 --> 00:21:35,140
nisi uop�te napravio nered.
347
00:21:35,176 --> 00:21:38,578
Nekakva posredna
pohvala, ali hvala ti?
348
00:21:41,983 --> 00:21:44,249
Upoznao sam nekoga.
349
00:21:44,285 --> 00:21:47,053
A on je zgodan i samopouzdan,
350
00:21:47,088 --> 00:21:48,920
i dopadam mu se.
351
00:21:51,358 --> 00:21:54,560
A ja sam gej.
I on je gej.
352
00:21:54,596 --> 00:21:58,263
I mi gejevi smo zajedno.
353
00:21:58,299 --> 00:22:01,400
I to sam ja najvi�e �to
sam ikad osje�ao u svom �ivou.
354
00:22:01,435 --> 00:22:04,303
Sretna smo zbog tebe �mit.
355
00:22:04,338 --> 00:22:07,606
Hvala ti.
-Da, mislim da je predivno.
356
00:22:07,641 --> 00:22:10,909
Nakon svega, �emu �ivot ako ga
ne dijelimo sa nekim, je li tako?
357
00:22:10,944 --> 00:22:13,178
Zna�i li to da �ivot nema
svrhe ako �ivi� sam?
358
00:22:13,214 --> 00:22:16,782
Mislim da ako sretnemo nekoga ko nas
o�ara, trebali bi se boriti za njega.
359
00:22:16,817 --> 00:22:18,617
Usisavanje.
360
00:22:20,221 --> 00:22:22,254
Te�nost izgleda zamu�eno.
361
00:22:23,957 --> 00:22:27,292
O ne.
Ona ima mrtvo crijevo.
362
00:22:27,328 --> 00:22:31,208
Jesmo li to znali?
-Ne, do �avola. Instrument za rezanje.
363
00:22:31,865 --> 00:22:34,198
O Bo�e. To je jako lo�e, je li tako?
364
00:22:40,240 --> 00:22:44,108
Zadnji put kad sam bila,
puno je pri�ala o nekom "Linusu".
365
00:22:44,144 --> 00:22:46,544
Je li on... kao de�ko?
Ima li ona de�ka?
366
00:22:46,579 --> 00:22:50,314
Nije ga tako zvala,
ali mislim da jeste.
367
00:22:50,350 --> 00:22:52,617
Zdravo
-Zdravo!
368
00:23:00,226 --> 00:23:02,326
Je li to on?
-Ko?
369
00:23:02,362 --> 00:23:05,462
"Linus"?
-Da, valjda.
370
00:23:05,497 --> 00:23:07,396
Valjda?
371
00:23:09,100 --> 00:23:11,234
�inim glupe korake.
372
00:23:11,270 --> 00:23:15,838
Ja sam na onom gdje
se izvinjava� za stvari
373
00:23:15,874 --> 00:23:19,509
i govori� istinu.
Tako da vam imam ne�to za re�i.
374
00:23:20,679 --> 00:23:22,479
Samo naprijed.
-U redu.
375
00:23:22,514 --> 00:23:25,048
La�em vam od kad sam vas upoznala.
376
00:23:25,083 --> 00:23:29,419
Ja se ne zovem Beti, a moji
roditelji i ne znaju da sam ovdje.
377
00:23:29,454 --> 00:23:34,424
Ali mi smo ih zvali. -Ne, pri�ali
ste sa mojim prijateljem D�erijem.
378
00:23:34,459 --> 00:23:37,160
Kako ti je pravo ime?
379
00:23:37,196 --> 00:23:40,663
Britni.
�ao mi je.
380
00:23:41,666 --> 00:23:45,067
Znam da sam vam trebala re�i, ali
sam bila upla�ena ako saznaju za Lea.
381
00:23:45,102 --> 00:23:48,504
Stani, oni ne znaju za Lea?
-Pobjegla sam dok sam bila trudna,
382
00:23:48,539 --> 00:23:51,407
i oni me vjerovatno od tada tra�e.
383
00:23:51,442 --> 00:23:54,210
Dobro. Moramo
da ih nazovemo odmah.
384
00:23:54,245 --> 00:23:58,180
Ne. Ne, ne mo�ete.
Ne mo�ete.
385
00:23:58,216 --> 00:24:00,282
Nisam spremna.
386
00:24:00,318 --> 00:24:02,751
I upla�ena sam da ako saznaju za Lea,
387
00:24:02,786 --> 00:24:04,687
oni �e ga odvesti.
388
00:24:09,293 --> 00:24:12,861
Nata�a Deon, 45 godina,
bolni�ki dan 73.
389
00:24:12,896 --> 00:24:15,297
Neuro...
-Ne razumijem �ta se de�ava.
390
00:24:15,333 --> 00:24:18,767
Izgleda da za svaki korak koji
u�ini, ona ode dva nazad.
391
00:24:18,802 --> 00:24:22,137
To je 2. februar.
Dan Mrmota.
392
00:24:22,172 --> 00:24:26,608
To sam ja. Osje�am se
kao da ponovo �ivim isti dan...
393
00:24:28,112 --> 00:24:31,913
...opet i opet.
-U redu, Bil Murej.
394
00:24:31,949 --> 00:24:34,623
Neka nam ljekari
ka�u �ta se de�ava.
395
00:24:35,518 --> 00:24:38,052
Mislimo da je razlog �to je
imala mrtvo crijevo to...
396
00:24:38,087 --> 00:24:41,656
Nata�a? -Pogor�ava se!
Po�et �u kompresiju!
397
00:24:41,691 --> 00:24:44,559
Daj joj dozu atropina
i jednu dozu adrenalina.
398
00:24:44,594 --> 00:24:48,428
Nata�a! -�mit, izvedi ga.
-Nata�a, molim te. Trebam te!
399
00:24:48,464 --> 00:24:50,297
Vjerovatno je upala u...
400
00:24:50,332 --> 00:24:53,400
uradimo ultrazvuk i
po�nimo sa heparinom.
401
00:24:59,613 --> 00:25:03,014
Nata�a Deon, 45 godina,
bolni�ki dan 84.
402
00:25:03,039 --> 00:25:07,909
Preko no�i je nastavila...
-Samo mi recite, molim vas.
403
00:25:07,944 --> 00:25:11,179
Kada je imala plu�nu
emboliju prije 11 dana,
404
00:25:11,214 --> 00:25:14,582
to je oslabilo njeno srce i plu�a.
405
00:25:14,617 --> 00:25:16,884
Od tada se i stanje
njenih bubrega pogor�alo.
406
00:25:16,919 --> 00:25:19,687
�ao mi je.
-Za�to? Za�to?
407
00:25:19,722 --> 00:25:22,357
Ja samo... Garete, ja...
408
00:25:22,392 --> 00:25:25,927
Za�to nam se ovo de�ava?
-Nemam odgovor na to...
409
00:25:25,962 --> 00:25:28,229
Za�to nam se ovo de�ava?
410
00:25:28,265 --> 00:25:30,631
Bilo joj je bolje.
411
00:25:30,666 --> 00:25:33,101
Nakon svega kroz �to smo pro�li.
412
00:25:34,562 --> 00:25:36,679
Nata�a...
413
00:25:36,714 --> 00:25:39,940
Garete?
Garete.
414
00:25:39,975 --> 00:25:42,642
Ako ona umre,
ako ona umre, ja �u umrijeti.
415
00:25:42,677 --> 00:25:44,544
Dobro.
-Ako ona umre i ja �u.
416
00:25:44,579 --> 00:25:47,314
Garete. �uj me.
Pogledaj me molim te. Ovdje sam.
417
00:25:47,349 --> 00:25:50,872
Pogledaj me. �uj me.
Ne�e� umrijeti.
418
00:25:50,907 --> 00:25:53,387
Znam da se tako osje�a�
sada, ali mi vjeruj.
419
00:25:53,422 --> 00:25:55,422
Ne�e� umrijeti.
420
00:25:55,457 --> 00:25:57,557
Mora� se boriti za nju.
421
00:25:57,592 --> 00:26:01,461
Ona tamo se bori za tebe.
Ne mo�e� odustati.
422
00:26:02,564 --> 00:26:06,566
Dio te borbe je da pro�eta�,
423
00:26:06,601 --> 00:26:10,270
da se ode� istu�irati
i da pojede� ne�to.
424
00:26:10,306 --> 00:26:14,241
Mi �emo biti ovdje, bore�i
se da je odr�imo �ivom.
425
00:26:14,276 --> 00:26:20,079
A ti �e� se boriti
da odr�i� sebe �ivim.
426
00:26:20,114 --> 00:26:23,483
Dobro?
Idemo.
427
00:26:50,211 --> 00:26:53,912
Katarina.
Du�o.
428
00:26:55,683 --> 00:26:58,183
Ne mogu to!
429
00:26:58,218 --> 00:27:01,052
Ne mogu.
430
00:27:01,088 --> 00:27:02,920
Ne!
431
00:27:03,924 --> 00:27:05,958
Ne mogu...
432
00:27:07,495 --> 00:27:09,561
Pi�e li se Britni sa
dva "t" ili sa jednim?
433
00:27:09,597 --> 00:27:11,830
Ili se mo�da pi�e sa "y" umjesto "i"?
434
00:27:11,866 --> 00:27:15,000
Ovene, mora� prestati.
Vodimo ovaj razgovor dvije nedelje.
435
00:27:15,035 --> 00:27:18,504
Treba da ih na�emo.
Treba da im javimo gdje im je k�erka.
436
00:27:18,539 --> 00:27:21,473
Jes li razmislio �ta da
im ka�e� ako ih na�e�?
437
00:27:21,509 --> 00:27:24,843
"Zdravo, mi smo dva stranca.
Uzeli smo va�u k�erku
438
00:27:24,879 --> 00:27:26,812
bez prolaska kroz sistem usvajanja,
439
00:27:26,847 --> 00:27:30,815
i da, imamo njenog sina,
za koga ne znate ni da postoji.
440
00:27:30,850 --> 00:27:32,683
�estitke za baku i deku!"
441
00:27:33,887 --> 00:27:36,420
Moramo re�i makar socijalnom radniku.
442
00:27:36,455 --> 00:27:39,924
Ovene, ona...
ona ih treba sama pozvati.
443
00:27:39,959 --> 00:27:42,393
Nije spremna.
Ne mo�emo je gurati.
444
00:27:42,428 --> 00:27:46,731
Za�to uni�tava na�e �ivote?
La�e nama, DHCS-u, svima, mjesecima,
445
00:27:46,766 --> 00:27:49,934
bez kajanja.
-Ona nema kajanja.
446
00:27:49,969 --> 00:27:53,738
Zavisnik je. Shvata to.
To je sve dio bolesti. Beti je...
447
00:27:53,773 --> 00:27:55,740
Ona se �ak i ne zove Beti!
448
00:27:55,775 --> 00:27:58,709
Oprosti, znam to.
Da, zavisnost je bolest,
449
00:27:58,745 --> 00:28:01,712
ali otkada njeni
simptomi uklju�uju laganje
450
00:28:01,748 --> 00:28:03,981
i kra�u od ljudi koji
poku�avaju da ti pomognu?
451
00:28:04,017 --> 00:28:06,049
Samo izgleda kao izgovor
452
00:28:06,084 --> 00:28:08,785
za opravdavanje
usrano lo�ih �ivotnih izbora.
453
00:28:15,716 --> 00:28:17,527
�ekaj, kuda ide�?
454
00:28:17,563 --> 00:28:20,864
Do Meredit.
-Za�to? -Ne znam.
455
00:28:20,899 --> 00:28:23,132
Usrano lo�i �ivotni izbori?
456
00:28:23,168 --> 00:28:26,937
�ekaj Amelija.
Oprosti. Bilo je malo pretjerano.
457
00:28:26,972 --> 00:28:28,972
Vi�e i ne vidi� razliku.
458
00:28:30,075 --> 00:28:32,876
Ne znam �ta �u biti ako odvedu Lea.
459
00:28:32,911 --> 00:28:34,777
On je moj sin.
460
00:28:35,447 --> 00:28:37,257
Ako ga odvedu...
461
00:28:38,549 --> 00:28:40,715
Trebam znati prije nego kasnije.
462
00:28:48,826 --> 00:28:52,995
Imam predlog za ve�eras.
Ti. Ja.
463
00:28:53,030 --> 00:28:57,299
Filmovi. Pica. Kokice. Slatki�i. Seks.
464
00:28:57,334 --> 00:29:01,169
Ponovi.
-Zna� da je Valentinovo?
465
00:29:01,205 --> 00:29:04,673
Mrzi� Valentinovo.
-Znam. Poku�avam nove stvari.
466
00:29:04,709 --> 00:29:06,642
Zbilja?
467
00:29:11,281 --> 00:29:13,115
Znam da boli.
468
00:29:14,851 --> 00:29:17,251
Ja... ja ne...
469
00:29:17,286 --> 00:29:20,033
Ne znam kako to u�initi boljim.
470
00:29:21,557 --> 00:29:23,481
Da, ne znam ni ja.
471
00:29:23,516 --> 00:29:26,928
Samo... samo poku�avam
raditi normalne stvari, zna�?
472
00:29:26,963 --> 00:29:31,132
Samo... osje�am se tako...
473
00:29:35,404 --> 00:29:37,205
Na najgori dan bolesti moje majke,
474
00:29:37,240 --> 00:29:40,574
�eljela sam da zgrabim njenu
infuziju i zabijem je sebi u ruku.
475
00:29:42,679 --> 00:29:47,347
�eljela sam iza�i napolje.
Ne samo iz toga dana ili tog trenutka.
476
00:29:47,382 --> 00:29:51,284
�eljela sam van iz ovog �ivota.
477
00:29:51,319 --> 00:29:54,860
Bila je to lebde�a
pomisao, ali je do�la, i...
478
00:29:55,858 --> 00:29:58,558
zna�, tako je velika bol bila.
479
00:29:58,593 --> 00:30:00,393
Tako je veliki strah bio.
480
00:30:04,066 --> 00:30:06,033
Pa �ta si uradila?
481
00:30:06,068 --> 00:30:08,001
Tresla sam se. Tresla.
482
00:30:09,004 --> 00:30:11,604
Moji mi�i�i su se tresli na
na�ine na koje nisam znala
483
00:30:11,639 --> 00:30:13,473
da ikako mogu.
484
00:30:13,508 --> 00:30:17,094
A onda su...
o�i su se po�ele trzati.
485
00:30:17,129 --> 00:30:20,245
Da. Moje o�i se trzaju �itav dan.
486
00:30:20,281 --> 00:30:23,983
A onda se de�ava to
sa nedostatkom daha,
487
00:30:24,018 --> 00:30:25,985
kada ne mogu duboko udahnuti.
488
00:30:26,020 --> 00:30:27,953
�itav dan, svaki dan.
489
00:30:37,464 --> 00:30:39,331
Mogu te ne�to pitati?
-Da.
490
00:30:39,366 --> 00:30:41,438
Kako mo�e� stajati
tamo i govoriti Garetu
491
00:30:41,638 --> 00:30:43,969
da se bori za ljubav
kada ti bje�i� od nje?
492
00:30:45,973 --> 00:30:49,141
Imam troje djece i puno posla.
493
00:30:54,381 --> 00:30:56,515
�ta?
-Ni�ta, samo... zna�,
494
00:30:56,550 --> 00:30:59,084
Mislio sam da si
toliko iznad mene, ali nisi.
495
00:30:59,119 --> 00:31:03,021
Kao dijete si koje se igra skriva�a,
kriju�i se iza milion izgovora.
496
00:31:03,056 --> 00:31:05,624
Sretno Valentinovo.
-Zdravo.
497
00:31:05,659 --> 00:31:08,594
Ho�e� li na ve�eru no�as?
498
00:31:08,629 --> 00:31:12,897
Poziva� me vani, na Valentinovo?
499
00:31:12,933 --> 00:31:17,135
Mislim da jesam.
-Dobro, ja sam...
500
00:31:17,170 --> 00:31:19,904
Nisam onaj koji obi�no
lupa glavom u zid.
501
00:31:19,940 --> 00:31:22,574
Je li to ne? -Ne, ne.
Ja lupam glavom u zid.
502
00:31:22,610 --> 00:31:24,443
To je moja nova stvar, bar mislim.
503
00:31:25,412 --> 00:31:29,114
Vidjet �emo se... ve�eras?
-U redu.
504
00:31:43,929 --> 00:31:47,164
Bene, popravlja� ogradu?
-Nisi me trebala vidjeti.
505
00:31:47,199 --> 00:31:49,833
Bene.
-Ne Miranda, stani.
506
00:31:49,869 --> 00:31:52,637
U redu, moj je red da ka�em.
507
00:31:52,672 --> 00:31:55,172
Rekla si da me �eli� sretnog,
508
00:31:55,207 --> 00:31:57,007
da pratim svoju sre�u,
509
00:31:57,042 --> 00:31:59,309
i jesam, ba� kao �to si mi i rekla.
510
00:31:59,344 --> 00:32:01,478
A onda si se okrenula
i ostavila me na tome.
511
00:32:01,513 --> 00:32:05,181
Sada sam mo�da onaj koji spava
negdje drugo, ali ti si mene ostavila.
512
00:32:05,216 --> 00:32:08,017
Znam.
�ao mi je.
513
00:32:08,052 --> 00:32:11,020
Ne, ne mo�e� me
opet tako ostaviti.
514
00:32:11,055 --> 00:32:14,857
Nikad, u redu? Mo�e� uzeti
odsustvo sa posla koje �eli�
515
00:32:14,893 --> 00:32:16,793
i promijeniti svoju
karijeru tuce puta,
516
00:32:16,828 --> 00:32:18,828
i bit �u uz tebe tokom
svakog tvog koraka.
517
00:32:18,864 --> 00:32:22,332
Ali ili smo u ovome skupa ili nismo.
518
00:32:22,367 --> 00:32:25,101
A nikad nisam planirao
verziju u kojoj nismo. -Znam...
519
00:32:25,136 --> 00:32:28,170
Ne, ne govori "znam".
Slu�aj me.
520
00:32:29,239 --> 00:32:31,439
Trebao sam znati da
ne�to s tobom nije u redu.
521
00:32:31,475 --> 00:32:34,976
Trebao sam ti pomo�i.
Trebao sam... vidio sam to prije.
522
00:32:35,012 --> 00:32:37,145
Trebao sam to prepoznati.
523
00:32:39,684 --> 00:32:41,717
Kada si imala infarkt, obe�ao sam ti
524
00:32:41,752 --> 00:32:44,353
da �u ti napraviti ku�icu na drvetu,
525
00:32:44,388 --> 00:32:46,488
mjesto na koje ode� kad si zabrinuta,
526
00:32:46,524 --> 00:32:48,824
kad se osje�a� skrhanom,
kad treba� biti sama,
527
00:32:48,859 --> 00:32:51,460
ali nisam nikad krenuo sa tim.
528
00:32:53,062 --> 00:32:56,230
Zato mi je �ao.
529
00:33:02,038 --> 00:33:04,138
Pravi� mi ku�icu na drvetu?
530
00:33:04,173 --> 00:33:07,542
Miranda, ho�u da zna�
da ovo nije ne�to
531
00:33:07,577 --> 00:33:10,578
�to mo�e� ikad vi�e
nazvati "tajm-autom".
532
00:33:10,613 --> 00:33:13,981
Nikad.
Ne, obe�avam ti.
533
00:33:14,016 --> 00:33:16,050
Dobro, onda,
pravim ku�icu na drvetu.
534
00:33:16,085 --> 00:33:18,820
Nije jo� gotova, ali...
535
00:33:18,855 --> 00:33:20,688
samo sam mislio, zna�, kad se vratim,
536
00:33:20,723 --> 00:33:22,523
mogu raditi pomalo svakog jutra.
537
00:33:33,535 --> 00:33:36,956
Dr.�mit ka�e da bi �eljeli o
ne�emu da popri�ate sa nama?
538
00:33:41,276 --> 00:33:46,179
U bolnici smo ve�
preko tri mjeseca.
539
00:33:46,214 --> 00:33:48,348
Od tada je Nata�i samo lo�ije.
540
00:33:48,384 --> 00:33:50,917
Znam da ste najbolji ljekari
koje sam mogao dobiti
541
00:33:50,952 --> 00:33:54,682
jer sam poku�ao da na�em
bolje, ali nisam mogao.
542
00:33:55,991 --> 00:33:57,857
Bez uvrede.
543
00:34:03,731 --> 00:34:05,731
Skinite me sa aparata.
544
00:34:09,236 --> 00:34:11,241
Ne mogu jesti.
545
00:34:11,806 --> 00:34:14,239
Ne mogu disati.
546
00:34:16,076 --> 00:34:17,876
Umirem.
547
00:34:20,481 --> 00:34:23,482
Postoje druge opcije. Postoji
ku�na njega za ovakve pacijente.
548
00:34:23,518 --> 00:34:27,319
Postoji dugoro�na njega. Postoje
ustanove sa obu�enim osobljem.
549
00:34:27,354 --> 00:34:32,057
Znaju. Konsultovali su ljekare
za palijativno zbrinjavanje.
550
00:34:32,092 --> 00:34:35,561
Vi svi ste mi dali sve �to ste mogli
551
00:34:35,596 --> 00:34:39,264
da mi date vremena
koliko je bilo mogu�e.
552
00:34:42,002 --> 00:34:44,136
Mo�da nismo dobili
553
00:34:44,171 --> 00:34:46,638
to vjen�anje
pod zvijezdama, ali...
554
00:34:49,543 --> 00:34:54,279
...ste nam dali da provedemo
ostatke na�ih �ivota skupa.
555
00:35:01,989 --> 00:35:03,868
Isklju�ite me.
556
00:35:04,791 --> 00:35:06,624
Molim vas.
557
00:35:07,861 --> 00:35:09,661
Molim vas.
558
00:35:10,982 --> 00:35:13,923
Treba da nam date verbalni
pristanak kao njen opunomo�enik.
559
00:35:15,454 --> 00:35:17,288
Pristajem.
560
00:35:20,214 --> 00:35:22,347
Jednom kad isklju�im ma�inu,
561
00:35:22,383 --> 00:35:24,850
ne znam koliko �e� jo� vremena imati,
562
00:35:24,886 --> 00:35:27,286
pa �emo ti dati ne�to
da se osje�a� dobro.
563
00:35:29,090 --> 00:35:30,955
Spremna?
564
00:35:32,459 --> 00:35:35,194
Da.
U redu.
565
00:36:07,594 --> 00:36:09,394
Aleks ima ideju.
566
00:36:20,140 --> 00:36:22,240
Otkad slavimo Valentinovo?
567
00:36:22,275 --> 00:36:25,309
Otkad sam bio �upak i trebao mi je
izgovor da ti to nadoknadim.
568
00:36:25,345 --> 00:36:28,479
Moj je red. Imam spoj
na koji ne mogu zakasniti.
569
00:36:32,252 --> 00:36:34,151
Zdravo.
-Zdravo.
570
00:36:36,957 --> 00:36:39,423
Sretno Valentinovo.
-Da. -Da.
571
00:36:43,963 --> 00:36:46,764
Mo�ete li do intenzivne?
-�ta je bilo? -Samo do�ite.
572
00:36:46,799 --> 00:36:48,658
Ponesite telefone.
573
00:36:59,044 --> 00:37:03,981
Kada padne no�
574
00:37:05,885 --> 00:37:08,018
Tvoji ljekari su htjeli
575
00:37:08,053 --> 00:37:10,287
da imamo na�e vjen�anje
pod zvijezdama.
576
00:37:11,122 --> 00:37:17,117
A Mjesec je jedino
svijetlo koje vidimo
577
00:37:19,197 --> 00:37:21,363
Garet me je zamolio
da pro�itam zavjete
578
00:37:21,399 --> 00:37:24,200
koje ste napisali prije nesre�e.
579
00:37:24,235 --> 00:37:26,769
...ne�u se bojati
580
00:37:26,805 --> 00:37:32,136
Ne, ne�u se bojati
581
00:37:32,143 --> 00:37:34,042
Dok god...
582
00:37:34,077 --> 00:37:36,879
"Garete, od trenutka kad sam te srela,
583
00:37:36,915 --> 00:37:40,149
znala sam da �u ostatak
�ivota provesti sa tobom.
584
00:37:40,185 --> 00:37:42,018
Prije tebe nikad nisam
srela nekoga sa
585
00:37:42,218 --> 00:37:44,287
kim bih bila u istoj
sobi vi�e od par sati."
586
00:37:45,323 --> 00:37:48,390
Draga, budi uz mene
587
00:37:48,426 --> 00:37:52,227
"�ekala sam �itav �ivot da te sretnem.
588
00:37:52,262 --> 00:37:55,214
Ve� sam se pomirila
sa tim da nikad ne�u."
589
00:37:57,267 --> 00:38:00,368
"Ali evo nas.
Bolje ikad nego nikad, je li tako?"
590
00:38:00,403 --> 00:38:02,503
Budi uz mene
591
00:38:02,539 --> 00:38:05,307
"Sada kada sam te
na�ao, sve ima smisla.
592
00:38:05,342 --> 00:38:10,178
Sve �to je nekad izgledalo
te�ko izgleda lako
593
00:38:10,214 --> 00:38:12,881
sada kada si ti u mom �ivotu.
594
00:38:12,916 --> 00:38:17,185
A sve �to je nekad bilo
lako, sada je uzvi�eno."
595
00:38:23,360 --> 00:38:25,861
�ao mi je.
Volim te.
596
00:38:25,896 --> 00:38:29,164
�ao mi je �to sam bila tako nemogu�a.
597
00:38:29,199 --> 00:38:32,432
Ne, ne treba� se izvinjavati du�o.
598
00:38:32,468 --> 00:38:35,588
Ne mogu ni po�eti razumijevati
kroz �ta si sve pro�la.
599
00:38:36,572 --> 00:38:38,672
Ali obe�avam
600
00:38:38,707 --> 00:38:41,541
da �u biti na tvojoj
strani dok to �ini�.
601
00:38:46,883 --> 00:38:48,748
I...
602
00:38:48,784 --> 00:38:50,970
Katarina Foks.
603
00:38:52,054 --> 00:38:53,921
Polako.
604
00:38:53,956 --> 00:38:55,756
Ne �elim plakati
605
00:38:55,791 --> 00:38:58,725
Ne mo�e� biti prosje�na
ako ne poku�a�.
606
00:38:58,761 --> 00:39:04,264
Ne, ne�u pustiti suzu
607
00:39:04,299 --> 00:39:06,131
Tako dugo...
608
00:39:06,968 --> 00:39:10,736
�ta je bilo?
-Vodi me u tu spava�u sobu.
609
00:39:10,772 --> 00:39:13,940
Budi uz mene
-Vratila si se bejbi.
610
00:39:15,777 --> 00:39:19,946
Draga, budi uz mene
611
00:39:19,981 --> 00:39:22,448
Garete, uzima� li ovu
�enu za svoju suprugu?
612
00:39:22,483 --> 00:39:24,483
Uzimam.
613
00:39:24,519 --> 00:39:27,620
Nata�a, uzima� li ovog
�ovjeka za svog mu�a?
614
00:39:31,859 --> 00:39:34,327
Budi uz mene
615
00:39:34,362 --> 00:39:36,296
Po ovla�tenjima koja su mi data,
616
00:39:36,331 --> 00:39:39,932
progla�avam vas mu�em i �enom.
617
00:39:45,439 --> 00:39:49,408
Budi uz mene
-Nemoj... nemoj..
618
00:39:49,443 --> 00:39:53,145
Znam.
Budi uz mene
619
00:39:53,180 --> 00:39:56,448
Hvala ti.
Hvala �to si se udala za mene.
620
00:39:56,483 --> 00:39:58,283
Budi uz mene
621
00:40:02,489 --> 00:40:04,990
Budi uz mene
622
00:40:07,627 --> 00:40:09,828
Budi uz mene
623
00:40:12,966 --> 00:40:15,467
Budi uz mene
624
00:40:31,750 --> 00:40:33,851
Nikad nema dovoljno vremena.
625
00:40:35,888 --> 00:40:37,688
Po�i sa mnom.
626
00:40:37,723 --> 00:40:40,957
Posao, djeca, �ivot...
627
00:40:40,993 --> 00:40:42,860
...smrt.
628
00:40:42,895 --> 00:40:45,161
Ne�to nam uvijek oduzima vrijeme.
629
00:40:46,098 --> 00:40:47,898
Trebala bih biti na spoju.
630
00:40:47,933 --> 00:40:50,333
Ve� jesi.
631
00:41:02,514 --> 00:41:05,482
Zdravica.
Za Gareta i Nata�u.
632
00:41:08,420 --> 00:41:10,987
Za Gareta i Nata�u.
633
00:41:11,023 --> 00:41:16,226
Zato je najbolja �ansa da napravimo
ono najbolje sa vremenom koje imamo.
634
00:41:20,432 --> 00:41:23,400
Ovo je bolje od seksa.
635
00:41:23,435 --> 00:41:25,735
Svaka trudna �ena koju
sam doveo ovdje ka�e isto.
636
00:41:25,770 --> 00:41:27,570
�ta?
637
00:41:27,605 --> 00:41:30,073
Ti si tako...
638
00:41:30,108 --> 00:41:32,509
Znam. Ja sam tako.
639
00:41:33,644 --> 00:41:35,477
Ali ne tako kao ti.
640
00:41:36,480 --> 00:41:39,515
Ve�era je stigla.
641
00:41:39,550 --> 00:41:43,118
Hvala. Dopada li ti se?
-Da, dopada.
642
00:41:43,154 --> 00:41:45,620
Da?
643
00:41:51,562 --> 00:41:53,562
Sretno Valentinovo moja ljubavi.
644
00:41:57,568 --> 00:41:59,468
Ili nadoknaditi izgubljeno vrijeme.
645
00:42:02,506 --> 00:42:04,573
Ho�ete li jo� �ekati, ili...?
646
00:42:04,608 --> 00:42:07,775
Ne.
Mislim da sam gotov sa �ekanjem.
647
00:42:07,810 --> 00:42:10,545
�a�u Lagavulina, �istog...
648
00:42:10,580 --> 00:42:13,647
Ali ponekad,
ako smo zbilja sretni...
649
00:42:46,014 --> 00:42:47,847
...vrijeme se zaustavi.
650
00:42:53,993 --> 00:42:57,547
prevod i obrada
dragans
651
00:43:00,547 --> 00:43:04,547
Preuzeto sa www.titlovi.com
50988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.