Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Game of Thrones 4x09
The Watchers on the Wall
Synced and uploaded by
โฏ 9nazgulz โฏ
2
00:01:55,840 --> 00:01:58,525
(WIND WHOOSHING)
3
00:02:12,840 --> 00:02:15,320
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
4
00:02:25,760 --> 00:02:27,888
What was she like?
5
00:02:34,560 --> 00:02:36,927
She had red hair.
6
00:02:38,760 --> 00:02:39,921
Oh?
7
00:02:40,560 --> 00:02:42,483
- How big were her feet?
- What do you want me to say?
8
00:02:42,560 --> 00:02:46,246
I want you to tell me
what it was like to have someone.
9
00:02:46,840 --> 00:02:48,126
To be with someone.
10
00:02:48,200 --> 00:02:49,611
To love someone
and have them love you back.
11
00:02:54,160 --> 00:02:57,482
We're all gonna die
a lot sooner than I'd planned.
12
00:02:58,520 --> 00:03:01,091
You're the closest I'll
ever get to knowing.
13
00:03:04,560 --> 00:03:06,005
So you and Gilly never?
14
00:03:06,120 --> 00:03:08,566
No. She just had a baby.
15
00:03:12,440 --> 00:03:13,805
And she never offered.
16
00:03:14,400 --> 00:03:16,243
But if she had,
17
00:03:17,440 --> 00:03:19,283
you would have?
18
00:03:19,520 --> 00:03:22,126
You'd have broken your vows?
19
00:03:26,080 --> 00:03:28,686
The interesting thing is,
20
00:03:28,760 --> 00:03:33,322
our vows never specifically forbid
intimate relations with women.
21
00:03:33,440 --> 00:03:34,646
What?
22
00:03:34,960 --> 00:03:38,009
"I shall take no wife." Yes, that's
in there. There's no denying that.
23
00:03:38,080 --> 00:03:40,686
"I shall father no children."
It's very specific.
24
00:03:41,480 --> 00:03:44,450
But what our vows have to say
about other activities
25
00:03:44,520 --> 00:03:46,727
is open to interpretation.
26
00:03:48,800 --> 00:03:52,361
I don't think Ser Alliser
cares much for interpretation.
27
00:03:56,480 --> 00:03:59,882
Anyway, there's nothing
for him to interpret.
28
00:03:59,960 --> 00:04:01,485
We didn't.
29
00:04:05,200 --> 00:04:07,043
So what's it like?
30
00:04:09,160 --> 00:04:10,241
It's...
31
00:04:11,720 --> 00:04:16,089
There's this whole other person.
32
00:04:16,160 --> 00:04:18,845
And you're wrapped up in them,
and they're wrapped up in you.
33
00:04:19,640 --> 00:04:21,085
And you...
34
00:04:23,560 --> 00:04:26,803
For a little while,
you're more than just you. You're...
35
00:04:26,880 --> 00:04:28,848
Well, I don't know. I'm
not a bleeding poet.
36
00:04:28,920 --> 00:04:30,490
No, you're really not.
37
00:04:31,200 --> 00:04:32,884
What did I get for it?
38
00:04:33,000 --> 00:04:35,401
An arrow six inches from my heart.
39
00:04:37,240 --> 00:04:39,686
There'll be arrows for all of us soon.
40
00:04:39,920 --> 00:04:41,410
There will.
41
00:04:41,480 --> 00:04:44,848
They've already done the worst thing to me
they could ever do.
42
00:04:47,800 --> 00:04:49,643
Go get some sleep, Sam.
43
00:04:50,200 --> 00:04:51,690
I'll take this watch.
44
00:05:18,080 --> 00:05:19,445
(SCREECHES)
45
00:05:24,080 --> 00:05:25,491
(SCREECHES)
46
00:05:34,960 --> 00:05:36,246
Did I ever tell you about her?
47
00:05:37,600 --> 00:05:38,647
Sheila?
48
00:05:39,600 --> 00:05:40,601
Yes.
49
00:05:41,440 --> 00:05:43,010
That was a night to remember.
50
00:05:43,960 --> 00:05:46,486
Of course, I'd had a good bit to drink.
51
00:05:46,680 --> 00:05:47,761
(CHUCKLES)
52
00:05:48,280 --> 00:05:51,966
Her fangs were sharp,
but she knew how to use them.
53
00:05:52,080 --> 00:05:55,926
And she was nice and soft down below.
54
00:05:56,120 --> 00:05:58,327
No, she was no ordinary beast.
55
00:05:58,960 --> 00:06:00,450
Many is the man who...
56
00:06:00,520 --> 00:06:02,522
I know you never fucked a bear.
57
00:06:02,960 --> 00:06:05,042
You know you never fucked a bear.
58
00:06:05,440 --> 00:06:08,922
Right now, I don't want to think about
the bear you never fucked.
59
00:06:09,000 --> 00:06:11,731
Right now, all I want to think about is
60
00:06:11,800 --> 00:06:14,280
each one of these arrows
finding its way into a crow's heart.
61
00:06:16,120 --> 00:06:17,963
We could be waiting here a while.
62
00:06:18,040 --> 00:06:19,371
Good.
63
00:06:19,480 --> 00:06:21,289
The longer we wait, the
more arrows I'll have.
64
00:06:21,400 --> 00:06:22,640
(OWL SCREECHING)
65
00:06:26,320 --> 00:06:29,369
They came up here to our land
66
00:06:29,440 --> 00:06:31,886
and put up a big wall
and said it was theirs.
67
00:06:31,960 --> 00:06:34,201
Then they started hunting us down.
68
00:06:36,160 --> 00:06:39,209
But this time,
we're the ones doing the hunting.
69
00:06:41,000 --> 00:06:43,924
You've got a lot to say about killing.
70
00:06:44,000 --> 00:06:45,843
Even more words than arrows.
71
00:06:47,440 --> 00:06:51,001
Back in those villages,
I killed just as many of them as you did.
72
00:06:51,080 --> 00:06:52,491
More, I reckon.
73
00:06:52,880 --> 00:06:56,680
Yes, but none of those
were your crow lover.
74
00:06:56,760 --> 00:06:58,524
I probably killed him already.
75
00:06:58,680 --> 00:06:59,920
STYR: So you've said.
76
00:07:00,080 --> 00:07:01,570
And if not,
77
00:07:02,560 --> 00:07:05,962
the only thing left of him is gonna be
his fun bits hanging around me neck.
78
00:07:06,040 --> 00:07:07,769
STYR: More words.
79
00:07:07,960 --> 00:07:10,088
Know what I think you do when you see him?
80
00:07:10,680 --> 00:07:13,923
Serve him up
a nice juicy slice of ginger minge.
81
00:07:14,200 --> 00:07:16,487
(MEN LAUGHING)
82
00:07:18,040 --> 00:07:20,168
What, you've been thinking about
that ginger minge?
83
00:07:22,320 --> 00:07:24,368
Wondering what it tastes like?
84
00:07:26,680 --> 00:07:28,569
Maybe I have.
85
00:07:29,640 --> 00:07:31,483
Jon Snow is mine.
86
00:07:33,560 --> 00:07:35,881
Anyone else tries to kill him,
87
00:07:35,960 --> 00:07:38,281
I'll have an arrow for them.
88
00:07:41,360 --> 00:07:44,921
And not one of your bald friends
is fast enough to stop me.
89
00:08:06,480 --> 00:08:10,849
And what is it that couldn't wait
until morning, Tarly?
90
00:08:10,920 --> 00:08:12,285
Maester Aemon.
91
00:08:13,560 --> 00:08:15,767
- How did you know...
- That it was you?
92
00:08:15,840 --> 00:08:18,161
Who else but Samwell Tarly
93
00:08:18,240 --> 00:08:21,926
would be wasting candles
to read in the middle of the night?
94
00:08:26,880 --> 00:08:29,201
- Let me help you.
- Oh, no need.
95
00:08:30,280 --> 00:08:34,888
I know my way around this library better
than any other place in Castle Black.
96
00:08:35,600 --> 00:08:39,889
Thousands of books
and no eyes to read them.
97
00:08:39,960 --> 00:08:44,090
Old age is a wonderful source of ironies,
98
00:08:44,160 --> 00:08:45,969
if nothing else.
99
00:08:46,440 --> 00:08:48,647
But you didn't answer my question.
100
00:08:49,000 --> 00:08:50,001
What are you reading?
101
00:08:51,080 --> 00:08:52,445
Maester Faull.
102
00:08:52,600 --> 00:08:53,931
Ah.
103
00:08:54,000 --> 00:08:55,684
The wildlings.
104
00:08:55,760 --> 00:08:59,401
I can assure you that the
closest Maester Faull
105
00:08:59,480 --> 00:09:02,643
ever got to a wildling
was this very library.
106
00:09:02,720 --> 00:09:05,564
But what he says about what they do,
107
00:09:06,080 --> 00:09:07,127
it's all true.
108
00:09:08,200 --> 00:09:10,965
It's exactly what
the survivors of their raids report.
109
00:09:11,040 --> 00:09:15,443
Yes, imagine the stories
wildlings tell about us.
110
00:09:17,200 --> 00:09:20,409
Love is the death of duty.
111
00:09:21,200 --> 00:09:23,726
I told that to your friend Jon Snow once.
112
00:09:24,360 --> 00:09:28,046
He didn't listen, and neither did you.
113
00:09:28,560 --> 00:09:32,451
Which is why you've abandoned
your watch atop the Wall
114
00:09:32,520 --> 00:09:36,127
to come here and read
about the terrible things
115
00:09:36,200 --> 00:09:40,091
that may have happened
to the girl you love.
116
00:09:40,600 --> 00:09:43,251
I don't love her.
117
00:09:43,320 --> 00:09:45,084
- Yes, you do.
- No.
118
00:09:45,160 --> 00:09:46,321
Yes, you do.
119
00:09:47,320 --> 00:09:50,767
Heard it in your voice
when you first brought her to me.
120
00:09:51,160 --> 00:09:53,606
I remember how it sounds.
121
00:09:53,680 --> 00:09:55,364
I was in love once.
122
00:09:55,640 --> 00:09:56,641
You were?
123
00:09:57,720 --> 00:10:03,841
You can imagine all manner of horrors
befalling that poor girl and her child.
124
00:10:03,920 --> 00:10:06,446
Is it so difficult to imagine that
125
00:10:06,520 --> 00:10:10,605
an old person was once,
more or less, like you?
126
00:10:11,080 --> 00:10:12,650
I'm sorry, Maester.
127
00:10:13,880 --> 00:10:15,041
I didn't mean it like that.
128
00:10:15,520 --> 00:10:18,603
Do you know who I was before I came here?
129
00:10:19,600 --> 00:10:22,888
What I could have been
if I'd only said the word?
130
00:10:24,560 --> 00:10:26,449
Of course you do.
131
00:10:26,560 --> 00:10:31,122
I met many girls
when I was Aemon Targaryen.
132
00:10:31,200 --> 00:10:33,965
A future king always does.
133
00:10:35,200 --> 00:10:40,240
Some of them were quite forward
in their attempts to win my affections.
134
00:10:42,040 --> 00:10:44,247
One of them succeeded.
135
00:10:45,240 --> 00:10:46,730
I was very young.
136
00:10:48,240 --> 00:10:49,401
Who was she?
137
00:10:50,080 --> 00:10:51,081
Ah.
138
00:10:51,520 --> 00:10:54,649
I could tell you everything about her.
139
00:10:54,720 --> 00:10:57,929
Who she was, how we met,
140
00:10:58,000 --> 00:11:02,801
the colour of her eyes
and the shape of her nose.
141
00:11:04,720 --> 00:11:06,609
I can see her
142
00:11:07,560 --> 00:11:09,927
right in front of me.
143
00:11:11,440 --> 00:11:14,728
She's more real than you are.
144
00:11:18,280 --> 00:11:22,569
We could spend all night
trading tales of lost loves.
145
00:11:22,640 --> 00:11:25,405
Nothing makes the past
a sweeter place to visit
146
00:11:25,760 --> 00:11:28,525
than the prospect of imminent death.
147
00:11:29,600 --> 00:11:31,170
Go to bed, Tarly.
148
00:11:36,640 --> 00:11:39,371
PYP: I'm sorry, I can't open the gate
for nobody. Orders.
149
00:11:39,440 --> 00:11:42,091
GILLY: You don't understand.
They killed everyone.
150
00:11:42,160 --> 00:11:43,810
Everyone but my baby.
151
00:11:43,880 --> 00:11:46,247
And they're out there.
I saw them on my way here.
152
00:11:46,320 --> 00:11:48,561
They may have seen me.
They may have followed me. Please.
153
00:11:48,640 --> 00:11:49,721
PYP: I'm sorry, I can't.
154
00:11:49,800 --> 00:11:52,041
GILLY: If they find us out here,
you don't know what they'll do.
155
00:11:52,120 --> 00:11:53,246
Pyp! Open the gate.
156
00:11:53,320 --> 00:11:55,846
- I can't.
- Sam, is that you?
157
00:11:55,920 --> 00:11:57,081
Yes.
158
00:11:58,080 --> 00:12:00,128
Thorne gave me strict orders
to not open the gate.
159
00:12:00,480 --> 00:12:02,642
Oh, Pyp, open the fucking gate!
160
00:12:04,680 --> 00:12:05,920
I never heard you curse before.
161
00:12:06,000 --> 00:12:07,809
Yes, well, best get used to it.
162
00:12:13,000 --> 00:12:14,081
(GILLY PANTING)
163
00:12:14,160 --> 00:12:15,764
Are you all right?
164
00:12:16,760 --> 00:12:17,841
(BABY COOING)
165
00:12:19,000 --> 00:12:20,365
You're all right, yeah.
166
00:12:21,640 --> 00:12:24,405
Of course you are, my brave little fella.
167
00:12:24,480 --> 00:12:27,165
- It was horrible.
- I'm so sorry.
168
00:12:27,680 --> 00:12:28,920
I didn't know until I got back.
169
00:12:29,000 --> 00:12:30,525
Don't let them send me away, Sam.
170
00:12:30,720 --> 00:12:32,484
- Never.
- I know there's no women allowed.
171
00:12:32,640 --> 00:12:35,849
Anyone who tries to throw you out
will be having words with me.
172
00:12:36,320 --> 00:12:41,406
From now on, wherever you go, I go, too.
173
00:12:45,240 --> 00:12:48,449
(HORN BLOWING)
174
00:12:51,560 --> 00:12:53,164
MAN 1: Get ready!
175
00:12:53,640 --> 00:12:55,847
MAN 2: Man the gate!
MAN 1: Ready yourselves!
176
00:12:56,800 --> 00:13:00,122
MAN 3: Make haste! Prepare!
MAN 1: Up on the Wall!
177
00:13:00,200 --> 00:13:01,850
Quickly! Up!
178
00:13:01,920 --> 00:13:04,730
- MAN 3: How many are there?
- (HORN BLOWING)
179
00:13:05,800 --> 00:13:06,881
(SCREECHES)
180
00:13:07,200 --> 00:13:08,531
Beyond the trees!
181
00:13:13,160 --> 00:13:14,730
It's time.
182
00:13:29,840 --> 00:13:31,888
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
183
00:13:34,720 --> 00:13:36,324
(HORN BLOWING)
184
00:14:02,040 --> 00:14:04,964
- Light them up!
- Light them all!
185
00:14:05,040 --> 00:14:07,805
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
186
00:14:08,800 --> 00:14:10,290
(HORN CONTINUES BLOWING)
187
00:14:14,080 --> 00:14:15,445
Move!
188
00:14:18,520 --> 00:14:19,760
Pick up the pace!
189
00:14:19,960 --> 00:14:21,689
Come on!
190
00:14:22,680 --> 00:14:24,205
(GRUNTING)
191
00:14:28,440 --> 00:14:31,046
Here we go, boys. There's one.
192
00:14:33,080 --> 00:14:34,241
There's two.
193
00:14:36,760 --> 00:14:38,524
Come on, let's get the next load.
194
00:14:42,760 --> 00:14:45,127
That's the last of the oil, Ser Alliser.
195
00:14:46,200 --> 00:14:48,885
100,000 you say?
196
00:14:49,000 --> 00:14:50,445
Yes, ser.
197
00:14:51,760 --> 00:14:53,603
You can say it if you like.
198
00:14:54,640 --> 00:14:57,405
We should have sealed the tunnel
while we had the chance,
199
00:14:57,480 --> 00:14:59,847
like you suggested.
200
00:15:01,280 --> 00:15:03,931
It was a difficult
decision either way, ser.
201
00:15:07,000 --> 00:15:10,322
Do you know what leadership means,
Lord Snow?
202
00:15:10,400 --> 00:15:13,085
It means that the person in charge
gets second-guessed by
203
00:15:13,160 --> 00:15:15,640
every clever little twat with a mouth.
204
00:15:15,920 --> 00:15:18,082
But if he starts second-guessing himself,
205
00:15:18,160 --> 00:15:20,049
that's the end
206
00:15:20,120 --> 00:15:23,886
for him, for the clever little twats,
207
00:15:23,960 --> 00:15:25,121
for everyone.
208
00:15:25,960 --> 00:15:28,122
This is not the end. Not for us.
209
00:15:28,200 --> 00:15:33,081
Not if you lot do your duty for
however long it takes to beat them back.
210
00:15:34,760 --> 00:15:37,684
And then you get to go on hating me,
211
00:15:37,760 --> 00:15:41,526
and I get to go on wishing
your wildling whore had finished the job.
212
00:15:42,040 --> 00:15:44,407
(HORN BLOWING)
213
00:16:04,920 --> 00:16:06,570
SAMWELL: You'll be safe down here.
214
00:16:06,960 --> 00:16:08,485
I'll check on you as soon as I can.
215
00:16:09,720 --> 00:16:11,245
You're leaving me again?
216
00:16:12,960 --> 00:16:14,200
I'm not leaving you.
217
00:16:14,560 --> 00:16:16,927
You're going up there and we're
staying down here. That's leaving.
218
00:16:17,400 --> 00:16:19,562
You said from now on we'd stay together.
219
00:16:20,560 --> 00:16:22,403
I didn't mean in the same room.
220
00:16:22,480 --> 00:16:23,641
What are you going to do out there?
221
00:16:23,720 --> 00:16:24,960
- Help my brothers.
- How?
222
00:16:26,920 --> 00:16:29,491
You're going to fight the free folk
when they come? They'll kill you.
223
00:16:30,000 --> 00:16:31,843
In Mole's Town, they killed everyone.
224
00:16:31,960 --> 00:16:35,328
I can't just hide here with you
while they're fighting out there.
225
00:16:35,400 --> 00:16:36,526
Why not?
226
00:16:37,040 --> 00:16:39,725
You won't matter up there.
You will down here.
227
00:16:41,200 --> 00:16:44,170
I am a man of the Night's Watch, Gilly.
228
00:16:44,760 --> 00:16:48,845
I made a promise to defend the Wall,
and I have to keep it,
229
00:16:48,920 --> 00:16:51,287
because that's what men do.
230
00:17:03,600 --> 00:17:06,126
Promise me you won't die.
231
00:17:08,760 --> 00:17:12,367
I promise you I won't die.
232
00:17:20,240 --> 00:17:21,844
(LOCK CLICKS)
233
00:17:23,160 --> 00:17:24,207
(HORSE WHINNIES)
234
00:17:24,280 --> 00:17:25,486
(MEN SHOUTING)
235
00:17:46,360 --> 00:17:49,170
There's a lot more wildlings on the
other side of the Wall than this side.
236
00:17:49,880 --> 00:17:52,247
We've got loads of weapons and things.
237
00:17:52,320 --> 00:17:54,368
It's the perfect place for us to be.
238
00:17:54,440 --> 00:17:56,761
I've never thrown a spear before.
239
00:17:56,840 --> 00:17:59,446
I've never held a sword with a proper edge.
240
00:18:00,480 --> 00:18:02,847
This is no place for me to be.
241
00:18:04,400 --> 00:18:05,526
You're not afraid?
242
00:18:06,360 --> 00:18:08,442
Of course I'm afraid.
243
00:18:08,520 --> 00:18:09,965
There's a band of wildlings
coming to kill us.
244
00:18:10,600 --> 00:18:12,011
If you're afraid of a band of wildlings,
245
00:18:12,080 --> 00:18:15,084
how in seven hells
did you manage to kill a White Walker?
246
00:18:20,840 --> 00:18:23,730
I didn't know I was going to kill it.
247
00:18:24,360 --> 00:18:26,203
But I had to do something.
I didn't have any choice.
248
00:18:26,280 --> 00:18:28,089
It was going to kill
Gilly and take the baby.
249
00:18:30,520 --> 00:18:35,367
If someone had asked me my name right then,
I wouldn't have known.
250
00:18:37,320 --> 00:18:40,563
I wasn't Samwell Tarly any more.
251
00:18:40,680 --> 00:18:45,641
I wasn't a steward in the Night's Watch,
or son of Randyll Tarly, or any of that.
252
00:18:47,000 --> 00:18:48,604
I was nothing at all.
253
00:18:50,760 --> 00:18:52,762
And when you're nothing at all,
254
00:18:53,440 --> 00:18:55,647
there's no more reason to be afraid.
255
00:18:57,400 --> 00:18:58,970
But you're afraid now?
256
00:19:00,120 --> 00:19:01,645
Yes, well,
257
00:19:03,880 --> 00:19:05,564
I'm not nothing any more.
258
00:19:25,120 --> 00:19:26,406
YGRITTE: Most of their men are up top.
259
00:19:26,960 --> 00:19:29,850
Didn't count more than
20 down here. Leftovers.
260
00:19:29,920 --> 00:19:31,968
They got a big fat one
and a little bony one manning the front.
261
00:19:32,040 --> 00:19:33,087
How high are the walls?
262
00:19:33,160 --> 00:19:35,447
Well, we'll be up and over
before they know what's happened.
263
00:19:38,280 --> 00:19:41,284
- STYR: Let's kill some crows!
- (WILDLINGS CHEERING)
264
00:19:42,040 --> 00:19:43,201
Come on!
265
00:19:45,720 --> 00:19:47,210
(WILDLINGS YELLING)
266
00:19:56,120 --> 00:19:58,600
(HORN BLOWING)
267
00:20:01,640 --> 00:20:03,483
MAN: Come on, brothers!
268
00:20:13,960 --> 00:20:15,689
(SHOUTING)
269
00:20:36,040 --> 00:20:38,008
(BELLOWING)
270
00:20:49,840 --> 00:20:51,080
(INAUDIBLE)
271
00:20:58,360 --> 00:21:00,249
(BELLOWING)
272
00:21:11,040 --> 00:21:13,168
(SHOUTING)
273
00:21:18,880 --> 00:21:20,291
Archers, nock.
274
00:21:20,400 --> 00:21:21,526
Everyone else, hold.
275
00:21:22,880 --> 00:21:24,245
Grenn, no!
276
00:21:27,080 --> 00:21:28,161
(BARREL CRASHES)
277
00:21:28,280 --> 00:21:30,965
I said nock and hold, you cunts!
278
00:21:31,360 --> 00:21:33,966
- Does nock mean draw?
- MEN: No, ser!
279
00:21:34,040 --> 00:21:37,283
- Does fucking hold mean fucking drop?
- MEN: No, ser!
280
00:21:37,400 --> 00:21:40,563
- You all plan to die here tonight?
- MEN: No, ser!
281
00:21:40,640 --> 00:21:43,007
That's very good to hear. Draw!
282
00:21:43,200 --> 00:21:44,486
(HORN BLOWS)
283
00:21:47,560 --> 00:21:49,244
No, down below!
284
00:21:50,400 --> 00:21:52,323
(WILDLINGS SHOUTING)
285
00:21:52,400 --> 00:21:54,641
(BOW STRINGS TWANGING)
286
00:21:59,320 --> 00:22:01,288
ALLISER: Draw! Light them up.
287
00:22:12,000 --> 00:22:13,081
(SCREAMS)
288
00:22:16,240 --> 00:22:18,686
TORMUND: Come on, get up!
289
00:22:18,760 --> 00:22:20,524
They're attacking the southern gate!
290
00:22:20,760 --> 00:22:22,410
ALLISER: Now?
JANOS: Now.
291
00:22:26,560 --> 00:22:27,846
I'm going down there.
292
00:22:27,920 --> 00:22:30,321
- Brother Slynt, you have the Wall.
- What?
293
00:22:32,560 --> 00:22:35,530
What are you fucking waiting for? Loose!
294
00:22:36,440 --> 00:22:38,761
You heard the man. Loose!
295
00:22:44,040 --> 00:22:46,691
(SHOUTING)
296
00:22:51,800 --> 00:22:53,165
(ALL YELLING)
297
00:23:07,120 --> 00:23:08,167
(GROANS)
298
00:23:16,320 --> 00:23:17,560
You, over there.
299
00:23:22,640 --> 00:23:23,687
- Did you get one?
- No.
300
00:23:26,840 --> 00:23:28,490
- Shit, Pyp!
- Shit.
301
00:23:28,560 --> 00:23:29,971
- Sam.
- Yeah?
302
00:23:30,040 --> 00:23:31,087
I think we're gonna die.
303
00:23:31,160 --> 00:23:32,207
(GROANS)
304
00:23:32,320 --> 00:23:34,163
If you keep missing, we will.
305
00:23:40,160 --> 00:23:41,491
(SCREAMS)
306
00:23:43,840 --> 00:23:45,763
Come on!
307
00:23:50,680 --> 00:23:51,681
Brothers!
308
00:23:53,200 --> 00:23:55,885
A hundred generations
have defended this castle.
309
00:23:56,440 --> 00:23:58,681
She's never fallen before.
310
00:23:58,760 --> 00:24:00,285
She will not fall tonight.
311
00:24:00,640 --> 00:24:02,369
Those are Thenns at our walls.
312
00:24:03,720 --> 00:24:05,848
They eat the flesh of the men they kill.
313
00:24:06,600 --> 00:24:09,001
Do you want to fill the belly
of a Thenn tonight?
314
00:24:09,080 --> 00:24:10,286
MEN: No!
315
00:24:10,360 --> 00:24:11,885
Tonight we fight.
316
00:24:11,960 --> 00:24:14,201
And when the sun rises, I promise you,
317
00:24:14,440 --> 00:24:16,124
Castle Black will stand!
318
00:24:16,200 --> 00:24:17,326
(CHEERING)
319
00:24:17,400 --> 00:24:19,448
The Night's Watch will stand!
320
00:24:19,560 --> 00:24:20,561
MEN: Yes!
321
00:24:22,680 --> 00:24:25,490
With me now! Now with me!
322
00:24:26,560 --> 00:24:28,050
(MEN YELLING)
323
00:24:49,520 --> 00:24:50,601
(GROANS)
324
00:24:53,080 --> 00:24:54,127
(GRUNTING)
325
00:24:59,640 --> 00:25:01,244
(GROANING)
326
00:25:06,000 --> 00:25:08,128
(BELLOWING)
327
00:25:20,520 --> 00:25:22,329
(MEN SHOUTING)
328
00:25:22,400 --> 00:25:25,529
No discipline. No training.
329
00:25:25,600 --> 00:25:27,967
Gang of thieves, that's all this is.
330
00:25:28,280 --> 00:25:30,681
I commanded the City Watch
of King's Landing.
331
00:25:30,760 --> 00:25:32,603
Those men obeyed orders.
332
00:25:32,760 --> 00:25:34,410
We can't just let them attack the gate.
333
00:25:34,480 --> 00:25:37,848
The bars of those gates are
four inches of cold-rolled steel.
334
00:25:37,920 --> 00:25:40,366
Those are giants
riding mammoths down there!
335
00:25:40,440 --> 00:25:42,807
Do you think your cold-rolled steel
is gonna stop them?
336
00:25:42,920 --> 00:25:44,126
No such thing as giants.
337
00:25:45,000 --> 00:25:46,809
A story for the children.
338
00:25:48,840 --> 00:25:50,763
Brother Slynt.
339
00:25:50,840 --> 00:25:53,207
We just got word
that Ser Alliser needs you below.
340
00:25:55,800 --> 00:25:58,849
You're the most experienced man
he's got, ser, and he needs you.
341
00:25:59,440 --> 00:26:01,249
Needed below?
342
00:26:01,320 --> 00:26:03,163
Yes.
343
00:26:12,640 --> 00:26:16,042
Archers, nock your arrows!
344
00:26:16,200 --> 00:26:18,009
MAN: Nock arrows!
345
00:26:18,560 --> 00:26:19,686
Draw!
346
00:26:22,160 --> 00:26:23,764
Loose!
347
00:26:38,200 --> 00:26:40,043
They won't summit before dawn.
348
00:26:40,160 --> 00:26:41,241
How do you know that?
349
00:26:41,320 --> 00:26:43,288
Because I've made that climb.
350
00:26:43,360 --> 00:26:45,931
I think they're in a bigger
hurry than you were.
351
00:26:49,200 --> 00:26:50,929
MAN: Hold the bridge!
352
00:26:51,120 --> 00:26:53,202
Hold, wait for it!
353
00:26:54,440 --> 00:26:56,249
Come on with the rocks!
354
00:27:02,200 --> 00:27:03,884
Nock!
355
00:27:05,240 --> 00:27:06,241
Draw!
356
00:27:10,200 --> 00:27:11,770
Loose!
357
00:27:16,040 --> 00:27:17,326
(SCREAMS)
358
00:27:30,680 --> 00:27:32,284
Down!
359
00:27:44,600 --> 00:27:45,647
(SCREAMS)
360
00:27:52,800 --> 00:27:54,245
(GRUNTING)
361
00:28:02,000 --> 00:28:03,365
(LAUGHS)
362
00:28:07,600 --> 00:28:08,761
(SCREAMING) No!
363
00:28:28,280 --> 00:28:29,566
To the gate. Come on, let's move.
364
00:28:31,480 --> 00:28:33,130
Come on, up there!
365
00:28:33,520 --> 00:28:34,760
It's gonna open.
366
00:28:51,640 --> 00:28:52,721
(GRUNTS)
367
00:29:40,040 --> 00:29:42,725
- I got one right through the heart. He's dead.
- Oh.
368
00:29:42,840 --> 00:29:44,604
- Is it over?
- No.
369
00:29:44,720 --> 00:29:46,290
Well, then...
370
00:29:48,960 --> 00:29:50,041
(GASPS)
371
00:29:54,320 --> 00:29:57,051
You're all right.
372
00:29:57,280 --> 00:29:58,725
(GURGLING)
373
00:29:59,640 --> 00:30:01,449
I'll get help.
374
00:30:01,560 --> 00:30:03,210
(SHUSHING)
375
00:30:04,040 --> 00:30:05,690
Maester Aemon is coming.
376
00:30:06,240 --> 00:30:07,651
He's gonna make it all right.
377
00:30:08,600 --> 00:30:10,568
(SHUSHING)
378
00:30:19,360 --> 00:30:21,522
- Now.
- Now!
379
00:30:48,320 --> 00:30:49,526
(WHISTLES)
380
00:30:49,600 --> 00:30:50,726
(BELLOWS)
381
00:31:33,160 --> 00:31:34,241
(WHISTLES)
382
00:31:35,160 --> 00:31:36,685
(BELLOWING)
383
00:31:49,000 --> 00:31:51,685
(GATE CREAKING)
384
00:31:54,920 --> 00:31:56,570
The outer gate won't hold.
385
00:31:57,000 --> 00:31:59,844
- Take five men, hold the inner gate.
- Aye.
386
00:32:03,840 --> 00:32:05,490
Hold the gate.
387
00:32:05,920 --> 00:32:07,410
If they make it through...
388
00:32:10,080 --> 00:32:11,570
They won't.
389
00:32:14,160 --> 00:32:16,640
Come on, Hill. And you, Cooper.
390
00:32:17,160 --> 00:32:19,731
- You three, on me!
- (HORN BLOWING)
391
00:32:19,800 --> 00:32:22,167
Come on, you lazy bastards!
392
00:32:26,120 --> 00:32:27,770
Oil.
393
00:32:29,320 --> 00:32:30,970
Oil on the ramp!
394
00:32:40,400 --> 00:32:42,562
Protect the gate!
395
00:32:45,480 --> 00:32:46,606
(YELLS)
396
00:33:08,720 --> 00:33:10,085
(GROANS)
397
00:33:16,080 --> 00:33:17,127
- (GROANS)
- Get him inside.
398
00:33:21,520 --> 00:33:23,522
Hold that fucking gate!
399
00:33:23,600 --> 00:33:25,204
Hold it!
400
00:34:24,320 --> 00:34:25,731
We need more men down here.
401
00:34:25,800 --> 00:34:28,326
- We have to hold the gate.
- But we need men here.
402
00:34:28,400 --> 00:34:30,482
Tell Jon. He's in command.
403
00:34:30,760 --> 00:34:31,841
Let's go.
404
00:34:41,040 --> 00:34:44,089
Get me to the top! You hear me?
405
00:34:48,840 --> 00:34:51,241
Your name's Olly, right?
406
00:34:51,320 --> 00:34:54,529
Listen to me, Olly. Get me to the top.
407
00:34:54,600 --> 00:34:56,807
And when we give the signal,
bring us back down.
408
00:34:58,400 --> 00:34:59,606
You hear me?
409
00:35:04,600 --> 00:35:07,171
Find a weapon, Olly. Fight them.
410
00:35:17,520 --> 00:35:19,204
(METAL GROANING)
411
00:35:31,240 --> 00:35:32,844
(MAMMOTH SCREAMS)
412
00:35:34,280 --> 00:35:36,123
(SCREAMING)
413
00:35:39,880 --> 00:35:41,962
Clear the way! Let's go!
414
00:35:42,040 --> 00:35:43,883
- Out of the way!
- Get out of here!
415
00:35:49,160 --> 00:35:50,446
(GRUNTS)
416
00:35:53,640 --> 00:35:55,210
(ROARS)
417
00:36:01,760 --> 00:36:03,091
Cut the rope!
418
00:36:04,080 --> 00:36:05,730
(MEN SCREAMING)
419
00:36:10,160 --> 00:36:11,764
- Wait! No!
- (SCREAMING)
420
00:36:19,160 --> 00:36:20,844
(GRUNTING)
421
00:36:26,880 --> 00:36:29,087
- We need more archers.
- Here I am.
422
00:36:29,160 --> 00:36:30,924
- Come on.
- Come on. Quickly.
423
00:36:33,680 --> 00:36:35,887
What are you doing up here?
424
00:36:35,960 --> 00:36:38,042
The wildlings are over the walls.
425
00:36:38,120 --> 00:36:39,610
Ser Alliser's fallen.
426
00:36:40,080 --> 00:36:42,606
The castle won't stand much longer.
427
00:36:44,120 --> 00:36:46,805
Edd, you have the Wall.
428
00:36:49,360 --> 00:36:51,966
If they try the mammoths again,
drop fire on them.
429
00:36:52,040 --> 00:36:54,327
If the climbers get too high,
drop the scythe on them.
430
00:37:00,280 --> 00:37:03,489
Come, brothers. Now fight with me!
431
00:37:03,560 --> 00:37:06,962
Might as well enjoy
our last night, right, boys?
432
00:37:07,040 --> 00:37:09,122
Light the fuckers up!
433
00:37:09,600 --> 00:37:12,206
Nock! Draw!
434
00:37:13,280 --> 00:37:15,123
Loose!
435
00:37:24,280 --> 00:37:26,760
- How are we gonna stop that?
- Shot 20 arrows in him already.
436
00:37:26,840 --> 00:37:28,001
You heard Jon. We hold the gate.
437
00:37:28,080 --> 00:37:31,289
- Jon Snow's not Lord Commander.
- We hold the gate!
438
00:37:40,160 --> 00:37:42,447
(QUAVERING)
Mother, save me. Father, save me.
439
00:37:42,520 --> 00:37:45,285
The gods aren't down here.
It's the six of us. You hear me?
440
00:37:51,520 --> 00:37:54,285
- Please.
- Night gathers and now my watch begins.
441
00:37:54,360 --> 00:37:56,601
It shall not end until my death.
442
00:37:56,680 --> 00:37:59,081
I shall take no wife, hold no lands,
443
00:37:59,160 --> 00:38:00,491
father no children.
444
00:38:00,560 --> 00:38:03,245
- I shall wear no crowns and win no glory.
- Win no glory.
445
00:38:03,320 --> 00:38:05,561
ALL: I shall live and die by my post.
446
00:38:05,640 --> 00:38:07,449
I am the sword in the darkness.
447
00:38:07,520 --> 00:38:09,249
I am the watcher on the walls.
448
00:38:09,320 --> 00:38:12,290
I am the shield that
guards the realms of men.
449
00:38:12,360 --> 00:38:16,251
I pledge my life and honour
to the Night's Watch
450
00:38:16,320 --> 00:38:19,130
for this night and all the nights to come!
451
00:38:19,560 --> 00:38:20,891
(GIANT ROARING)
452
00:38:24,920 --> 00:38:26,331
I don't want you out there.
453
00:38:26,760 --> 00:38:28,489
You can't protect me forever.
454
00:38:28,560 --> 00:38:31,040
There won't be anywhere to hide
if the castle falls.
455
00:38:34,480 --> 00:38:36,244
I need him more than I need you.
456
00:39:32,040 --> 00:39:33,326
(GROWLS)
457
00:39:49,960 --> 00:39:51,246
We need you, boy.
458
00:40:00,200 --> 00:40:01,326
(SCREAMS)
459
00:40:14,840 --> 00:40:15,966
Ha!
460
00:40:53,360 --> 00:40:55,488
(SHOUTING)
461
00:41:24,240 --> 00:41:25,526
(YELLS)
462
00:41:29,240 --> 00:41:30,730
(GASPING)
463
00:41:51,080 --> 00:41:52,445
- (ARROW THUDS)
- (GASPS)
464
00:42:01,840 --> 00:42:03,569
(GASPING)
465
00:42:11,840 --> 00:42:12,966
Jon Snow.
466
00:42:13,440 --> 00:42:16,046
Hush. Don't talk.
467
00:42:20,480 --> 00:42:22,642
Do you remember that cave?
468
00:42:27,600 --> 00:42:30,206
We should have stayed in that cave.
469
00:42:34,320 --> 00:42:35,845
We'll go back there.
470
00:42:42,360 --> 00:42:45,648
You know nothing, Jon Snow.
471
00:43:21,000 --> 00:43:23,002
Drop the scythe, boys!
472
00:43:37,360 --> 00:43:38,850
(SCREAMING)
473
00:43:45,560 --> 00:43:48,040
- Hoist her up.
- MAN: Hoist her up!
474
00:43:48,120 --> 00:43:50,009
(CHAIN CLANKING)
475
00:43:52,320 --> 00:43:53,526
(MEN GRUNTING)
476
00:43:54,040 --> 00:43:56,122
They've had enough for one night.
477
00:43:56,200 --> 00:43:57,406
(CHEERING)
478
00:44:00,240 --> 00:44:02,447
Don't cheer too loud.
479
00:44:04,000 --> 00:44:06,844
They still outnumber us 1,000 to one.
480
00:44:09,880 --> 00:44:12,451
(GROANING)
481
00:44:13,200 --> 00:44:14,645
(ROARING)
482
00:44:15,080 --> 00:44:16,650
Tormund.
483
00:44:17,000 --> 00:44:18,411
It's over.
484
00:44:19,760 --> 00:44:20,761
Let it end.
485
00:44:21,560 --> 00:44:22,925
This is how a man ends.
486
00:44:23,040 --> 00:44:24,041
(GRUNTING)
487
00:44:26,920 --> 00:44:28,081
(GROANS)
488
00:44:31,400 --> 00:44:32,447
Put him in chains.
489
00:44:33,640 --> 00:44:35,483
We'll question him later.
490
00:44:38,560 --> 00:44:40,881
I should have thrown you
491
00:44:40,960 --> 00:44:44,009
from the top of the Wall, boy!
492
00:44:44,080 --> 00:44:45,491
Aye.
493
00:44:46,520 --> 00:44:48,443
You should have.
494
00:44:48,760 --> 00:44:50,842
- (LOCK CLICKING)
- (GASPS)
495
00:44:53,320 --> 00:44:54,606
(DOOR OPENS)
496
00:44:55,600 --> 00:44:57,409
Whoa, it's me.
497
00:45:01,800 --> 00:45:03,086
I promised you, didn't I?
498
00:45:06,920 --> 00:45:08,251
(SCUFFLES)
499
00:45:18,520 --> 00:45:20,488
SAMWELL: We held them off.
500
00:45:20,560 --> 00:45:22,164
JON: For one night.
501
00:45:22,280 --> 00:45:24,601
This is a great victory.
502
00:45:24,680 --> 00:45:26,728
A great victory?
503
00:45:28,440 --> 00:45:32,411
Mance was testing our defences.
He almost made it through.
504
00:45:32,480 --> 00:45:35,211
And he has more giants.
He has more mammoths.
505
00:45:35,280 --> 00:45:37,886
He has 1,000 times as many men.
506
00:45:41,360 --> 00:45:44,045
They'll hit us again tonight.
507
00:45:44,120 --> 00:45:47,886
Maybe we can hold them off for a day
or two, but we'll never beat them.
508
00:45:49,040 --> 00:45:50,405
Where are we going?
509
00:45:50,480 --> 00:45:52,244
Going to find Mance.
510
00:45:53,560 --> 00:45:54,846
You can't do that.
511
00:45:55,000 --> 00:45:56,764
No one gave you any orders.
512
00:45:58,320 --> 00:45:59,765
Who's left to give orders?
513
00:46:00,960 --> 00:46:03,611
The wildling army's only an army
because of Mance.
514
00:46:04,360 --> 00:46:06,761
He united 100 warring tribes.
515
00:46:06,840 --> 00:46:08,410
Without Mance, they lose their leader.
516
00:46:08,920 --> 00:46:11,321
They lose their purpose.
They go back to fighting each other.
517
00:46:11,400 --> 00:46:12,890
Scatter back to their homes.
518
00:46:13,400 --> 00:46:15,528
Without Mance?
519
00:46:15,600 --> 00:46:16,601
You're going to kill him?
520
00:46:16,680 --> 00:46:17,841
I'm gonna try.
521
00:46:17,960 --> 00:46:20,122
They'll never let you
within 100 yards of him.
522
00:46:20,200 --> 00:46:22,248
And even if they did,
even if you managed to kill him...
523
00:46:22,320 --> 00:46:24,687
They'll kill me?
If I don't go, they'll kill me anyway.
524
00:46:24,800 --> 00:46:26,325
They'll kill the rest of us, too.
525
00:46:26,400 --> 00:46:28,050
SAMWELL: They won't just kill you.
526
00:46:28,800 --> 00:46:32,043
They'll boil you, flay
you, make it last days.
527
00:46:35,080 --> 00:46:38,323
You're right. It's a bad plan.
528
00:46:40,880 --> 00:46:42,609
What's your plan?
529
00:47:26,160 --> 00:47:28,288
They held the gate.
530
00:47:37,560 --> 00:47:39,961
Get some brothers down here to help you.
531
00:47:42,200 --> 00:47:44,089
We need to burn the bodies.
532
00:48:05,560 --> 00:48:07,483
Raise the outer gate.
533
00:48:08,160 --> 00:48:10,606
Then lower it again as soon as I'm out.
534
00:48:21,160 --> 00:48:22,241
(METAL CLINKING)
535
00:48:22,320 --> 00:48:23,526
What are you doing?
536
00:48:23,600 --> 00:48:26,171
I promised Mormont I'd never lose it again.
537
00:48:30,640 --> 00:48:32,722
In case I don't come back.
538
00:48:40,840 --> 00:48:42,365
Jon.
539
00:48:47,680 --> 00:48:48,886
Come back.
540
00:49:11,000 --> 00:49:41,000
Game of Thrones 4x09
The Watchers on the Wall
Synced and uploaded by
โฏ 9nazgulz โฏ37274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.