All language subtitles for Game.of.Thrones.S04E09.720p.BluRay.450MB.ShAaNiG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 Game of Thrones 4x09 The Watchers on the Wall Synced and uploaded by โ˜ฏ 9nazgulz โ˜ฏ 2 00:01:55,840 --> 00:01:58,525 (WIND WHOOSHING) 3 00:02:12,840 --> 00:02:15,320 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 4 00:02:25,760 --> 00:02:27,888 What was she like? 5 00:02:34,560 --> 00:02:36,927 She had red hair. 6 00:02:38,760 --> 00:02:39,921 Oh? 7 00:02:40,560 --> 00:02:42,483 - How big were her feet? - What do you want me to say? 8 00:02:42,560 --> 00:02:46,246 I want you to tell me what it was like to have someone. 9 00:02:46,840 --> 00:02:48,126 To be with someone. 10 00:02:48,200 --> 00:02:49,611 To love someone and have them love you back. 11 00:02:54,160 --> 00:02:57,482 We're all gonna die a lot sooner than I'd planned. 12 00:02:58,520 --> 00:03:01,091 You're the closest I'll ever get to knowing. 13 00:03:04,560 --> 00:03:06,005 So you and Gilly never? 14 00:03:06,120 --> 00:03:08,566 No. She just had a baby. 15 00:03:12,440 --> 00:03:13,805 And she never offered. 16 00:03:14,400 --> 00:03:16,243 But if she had, 17 00:03:17,440 --> 00:03:19,283 you would have? 18 00:03:19,520 --> 00:03:22,126 You'd have broken your vows? 19 00:03:26,080 --> 00:03:28,686 The interesting thing is, 20 00:03:28,760 --> 00:03:33,322 our vows never specifically forbid intimate relations with women. 21 00:03:33,440 --> 00:03:34,646 What? 22 00:03:34,960 --> 00:03:38,009 "I shall take no wife." Yes, that's in there. There's no denying that. 23 00:03:38,080 --> 00:03:40,686 "I shall father no children." It's very specific. 24 00:03:41,480 --> 00:03:44,450 But what our vows have to say about other activities 25 00:03:44,520 --> 00:03:46,727 is open to interpretation. 26 00:03:48,800 --> 00:03:52,361 I don't think Ser Alliser cares much for interpretation. 27 00:03:56,480 --> 00:03:59,882 Anyway, there's nothing for him to interpret. 28 00:03:59,960 --> 00:04:01,485 We didn't. 29 00:04:05,200 --> 00:04:07,043 So what's it like? 30 00:04:09,160 --> 00:04:10,241 It's... 31 00:04:11,720 --> 00:04:16,089 There's this whole other person. 32 00:04:16,160 --> 00:04:18,845 And you're wrapped up in them, and they're wrapped up in you. 33 00:04:19,640 --> 00:04:21,085 And you... 34 00:04:23,560 --> 00:04:26,803 For a little while, you're more than just you. You're... 35 00:04:26,880 --> 00:04:28,848 Well, I don't know. I'm not a bleeding poet. 36 00:04:28,920 --> 00:04:30,490 No, you're really not. 37 00:04:31,200 --> 00:04:32,884 What did I get for it? 38 00:04:33,000 --> 00:04:35,401 An arrow six inches from my heart. 39 00:04:37,240 --> 00:04:39,686 There'll be arrows for all of us soon. 40 00:04:39,920 --> 00:04:41,410 There will. 41 00:04:41,480 --> 00:04:44,848 They've already done the worst thing to me they could ever do. 42 00:04:47,800 --> 00:04:49,643 Go get some sleep, Sam. 43 00:04:50,200 --> 00:04:51,690 I'll take this watch. 44 00:05:18,080 --> 00:05:19,445 (SCREECHES) 45 00:05:24,080 --> 00:05:25,491 (SCREECHES) 46 00:05:34,960 --> 00:05:36,246 Did I ever tell you about her? 47 00:05:37,600 --> 00:05:38,647 Sheila? 48 00:05:39,600 --> 00:05:40,601 Yes. 49 00:05:41,440 --> 00:05:43,010 That was a night to remember. 50 00:05:43,960 --> 00:05:46,486 Of course, I'd had a good bit to drink. 51 00:05:46,680 --> 00:05:47,761 (CHUCKLES) 52 00:05:48,280 --> 00:05:51,966 Her fangs were sharp, but she knew how to use them. 53 00:05:52,080 --> 00:05:55,926 And she was nice and soft down below. 54 00:05:56,120 --> 00:05:58,327 No, she was no ordinary beast. 55 00:05:58,960 --> 00:06:00,450 Many is the man who... 56 00:06:00,520 --> 00:06:02,522 I know you never fucked a bear. 57 00:06:02,960 --> 00:06:05,042 You know you never fucked a bear. 58 00:06:05,440 --> 00:06:08,922 Right now, I don't want to think about the bear you never fucked. 59 00:06:09,000 --> 00:06:11,731 Right now, all I want to think about is 60 00:06:11,800 --> 00:06:14,280 each one of these arrows finding its way into a crow's heart. 61 00:06:16,120 --> 00:06:17,963 We could be waiting here a while. 62 00:06:18,040 --> 00:06:19,371 Good. 63 00:06:19,480 --> 00:06:21,289 The longer we wait, the more arrows I'll have. 64 00:06:21,400 --> 00:06:22,640 (OWL SCREECHING) 65 00:06:26,320 --> 00:06:29,369 They came up here to our land 66 00:06:29,440 --> 00:06:31,886 and put up a big wall and said it was theirs. 67 00:06:31,960 --> 00:06:34,201 Then they started hunting us down. 68 00:06:36,160 --> 00:06:39,209 But this time, we're the ones doing the hunting. 69 00:06:41,000 --> 00:06:43,924 You've got a lot to say about killing. 70 00:06:44,000 --> 00:06:45,843 Even more words than arrows. 71 00:06:47,440 --> 00:06:51,001 Back in those villages, I killed just as many of them as you did. 72 00:06:51,080 --> 00:06:52,491 More, I reckon. 73 00:06:52,880 --> 00:06:56,680 Yes, but none of those were your crow lover. 74 00:06:56,760 --> 00:06:58,524 I probably killed him already. 75 00:06:58,680 --> 00:06:59,920 STYR: So you've said. 76 00:07:00,080 --> 00:07:01,570 And if not, 77 00:07:02,560 --> 00:07:05,962 the only thing left of him is gonna be his fun bits hanging around me neck. 78 00:07:06,040 --> 00:07:07,769 STYR: More words. 79 00:07:07,960 --> 00:07:10,088 Know what I think you do when you see him? 80 00:07:10,680 --> 00:07:13,923 Serve him up a nice juicy slice of ginger minge. 81 00:07:14,200 --> 00:07:16,487 (MEN LAUGHING) 82 00:07:18,040 --> 00:07:20,168 What, you've been thinking about that ginger minge? 83 00:07:22,320 --> 00:07:24,368 Wondering what it tastes like? 84 00:07:26,680 --> 00:07:28,569 Maybe I have. 85 00:07:29,640 --> 00:07:31,483 Jon Snow is mine. 86 00:07:33,560 --> 00:07:35,881 Anyone else tries to kill him, 87 00:07:35,960 --> 00:07:38,281 I'll have an arrow for them. 88 00:07:41,360 --> 00:07:44,921 And not one of your bald friends is fast enough to stop me. 89 00:08:06,480 --> 00:08:10,849 And what is it that couldn't wait until morning, Tarly? 90 00:08:10,920 --> 00:08:12,285 Maester Aemon. 91 00:08:13,560 --> 00:08:15,767 - How did you know... - That it was you? 92 00:08:15,840 --> 00:08:18,161 Who else but Samwell Tarly 93 00:08:18,240 --> 00:08:21,926 would be wasting candles to read in the middle of the night? 94 00:08:26,880 --> 00:08:29,201 - Let me help you. - Oh, no need. 95 00:08:30,280 --> 00:08:34,888 I know my way around this library better than any other place in Castle Black. 96 00:08:35,600 --> 00:08:39,889 Thousands of books and no eyes to read them. 97 00:08:39,960 --> 00:08:44,090 Old age is a wonderful source of ironies, 98 00:08:44,160 --> 00:08:45,969 if nothing else. 99 00:08:46,440 --> 00:08:48,647 But you didn't answer my question. 100 00:08:49,000 --> 00:08:50,001 What are you reading? 101 00:08:51,080 --> 00:08:52,445 Maester Faull. 102 00:08:52,600 --> 00:08:53,931 Ah. 103 00:08:54,000 --> 00:08:55,684 The wildlings. 104 00:08:55,760 --> 00:08:59,401 I can assure you that the closest Maester Faull 105 00:08:59,480 --> 00:09:02,643 ever got to a wildling was this very library. 106 00:09:02,720 --> 00:09:05,564 But what he says about what they do, 107 00:09:06,080 --> 00:09:07,127 it's all true. 108 00:09:08,200 --> 00:09:10,965 It's exactly what the survivors of their raids report. 109 00:09:11,040 --> 00:09:15,443 Yes, imagine the stories wildlings tell about us. 110 00:09:17,200 --> 00:09:20,409 Love is the death of duty. 111 00:09:21,200 --> 00:09:23,726 I told that to your friend Jon Snow once. 112 00:09:24,360 --> 00:09:28,046 He didn't listen, and neither did you. 113 00:09:28,560 --> 00:09:32,451 Which is why you've abandoned your watch atop the Wall 114 00:09:32,520 --> 00:09:36,127 to come here and read about the terrible things 115 00:09:36,200 --> 00:09:40,091 that may have happened to the girl you love. 116 00:09:40,600 --> 00:09:43,251 I don't love her. 117 00:09:43,320 --> 00:09:45,084 - Yes, you do. - No. 118 00:09:45,160 --> 00:09:46,321 Yes, you do. 119 00:09:47,320 --> 00:09:50,767 Heard it in your voice when you first brought her to me. 120 00:09:51,160 --> 00:09:53,606 I remember how it sounds. 121 00:09:53,680 --> 00:09:55,364 I was in love once. 122 00:09:55,640 --> 00:09:56,641 You were? 123 00:09:57,720 --> 00:10:03,841 You can imagine all manner of horrors befalling that poor girl and her child. 124 00:10:03,920 --> 00:10:06,446 Is it so difficult to imagine that 125 00:10:06,520 --> 00:10:10,605 an old person was once, more or less, like you? 126 00:10:11,080 --> 00:10:12,650 I'm sorry, Maester. 127 00:10:13,880 --> 00:10:15,041 I didn't mean it like that. 128 00:10:15,520 --> 00:10:18,603 Do you know who I was before I came here? 129 00:10:19,600 --> 00:10:22,888 What I could have been if I'd only said the word? 130 00:10:24,560 --> 00:10:26,449 Of course you do. 131 00:10:26,560 --> 00:10:31,122 I met many girls when I was Aemon Targaryen. 132 00:10:31,200 --> 00:10:33,965 A future king always does. 133 00:10:35,200 --> 00:10:40,240 Some of them were quite forward in their attempts to win my affections. 134 00:10:42,040 --> 00:10:44,247 One of them succeeded. 135 00:10:45,240 --> 00:10:46,730 I was very young. 136 00:10:48,240 --> 00:10:49,401 Who was she? 137 00:10:50,080 --> 00:10:51,081 Ah. 138 00:10:51,520 --> 00:10:54,649 I could tell you everything about her. 139 00:10:54,720 --> 00:10:57,929 Who she was, how we met, 140 00:10:58,000 --> 00:11:02,801 the colour of her eyes and the shape of her nose. 141 00:11:04,720 --> 00:11:06,609 I can see her 142 00:11:07,560 --> 00:11:09,927 right in front of me. 143 00:11:11,440 --> 00:11:14,728 She's more real than you are. 144 00:11:18,280 --> 00:11:22,569 We could spend all night trading tales of lost loves. 145 00:11:22,640 --> 00:11:25,405 Nothing makes the past a sweeter place to visit 146 00:11:25,760 --> 00:11:28,525 than the prospect of imminent death. 147 00:11:29,600 --> 00:11:31,170 Go to bed, Tarly. 148 00:11:36,640 --> 00:11:39,371 PYP: I'm sorry, I can't open the gate for nobody. Orders. 149 00:11:39,440 --> 00:11:42,091 GILLY: You don't understand. They killed everyone. 150 00:11:42,160 --> 00:11:43,810 Everyone but my baby. 151 00:11:43,880 --> 00:11:46,247 And they're out there. I saw them on my way here. 152 00:11:46,320 --> 00:11:48,561 They may have seen me. They may have followed me. Please. 153 00:11:48,640 --> 00:11:49,721 PYP: I'm sorry, I can't. 154 00:11:49,800 --> 00:11:52,041 GILLY: If they find us out here, you don't know what they'll do. 155 00:11:52,120 --> 00:11:53,246 Pyp! Open the gate. 156 00:11:53,320 --> 00:11:55,846 - I can't. - Sam, is that you? 157 00:11:55,920 --> 00:11:57,081 Yes. 158 00:11:58,080 --> 00:12:00,128 Thorne gave me strict orders to not open the gate. 159 00:12:00,480 --> 00:12:02,642 Oh, Pyp, open the fucking gate! 160 00:12:04,680 --> 00:12:05,920 I never heard you curse before. 161 00:12:06,000 --> 00:12:07,809 Yes, well, best get used to it. 162 00:12:13,000 --> 00:12:14,081 (GILLY PANTING) 163 00:12:14,160 --> 00:12:15,764 Are you all right? 164 00:12:16,760 --> 00:12:17,841 (BABY COOING) 165 00:12:19,000 --> 00:12:20,365 You're all right, yeah. 166 00:12:21,640 --> 00:12:24,405 Of course you are, my brave little fella. 167 00:12:24,480 --> 00:12:27,165 - It was horrible. - I'm so sorry. 168 00:12:27,680 --> 00:12:28,920 I didn't know until I got back. 169 00:12:29,000 --> 00:12:30,525 Don't let them send me away, Sam. 170 00:12:30,720 --> 00:12:32,484 - Never. - I know there's no women allowed. 171 00:12:32,640 --> 00:12:35,849 Anyone who tries to throw you out will be having words with me. 172 00:12:36,320 --> 00:12:41,406 From now on, wherever you go, I go, too. 173 00:12:45,240 --> 00:12:48,449 (HORN BLOWING) 174 00:12:51,560 --> 00:12:53,164 MAN 1: Get ready! 175 00:12:53,640 --> 00:12:55,847 MAN 2: Man the gate! MAN 1: Ready yourselves! 176 00:12:56,800 --> 00:13:00,122 MAN 3: Make haste! Prepare! MAN 1: Up on the Wall! 177 00:13:00,200 --> 00:13:01,850 Quickly! Up! 178 00:13:01,920 --> 00:13:04,730 - MAN 3: How many are there? - (HORN BLOWING) 179 00:13:05,800 --> 00:13:06,881 (SCREECHES) 180 00:13:07,200 --> 00:13:08,531 Beyond the trees! 181 00:13:13,160 --> 00:13:14,730 It's time. 182 00:13:29,840 --> 00:13:31,888 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 183 00:13:34,720 --> 00:13:36,324 (HORN BLOWING) 184 00:14:02,040 --> 00:14:04,964 - Light them up! - Light them all! 185 00:14:05,040 --> 00:14:07,805 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 186 00:14:08,800 --> 00:14:10,290 (HORN CONTINUES BLOWING) 187 00:14:14,080 --> 00:14:15,445 Move! 188 00:14:18,520 --> 00:14:19,760 Pick up the pace! 189 00:14:19,960 --> 00:14:21,689 Come on! 190 00:14:22,680 --> 00:14:24,205 (GRUNTING) 191 00:14:28,440 --> 00:14:31,046 Here we go, boys. There's one. 192 00:14:33,080 --> 00:14:34,241 There's two. 193 00:14:36,760 --> 00:14:38,524 Come on, let's get the next load. 194 00:14:42,760 --> 00:14:45,127 That's the last of the oil, Ser Alliser. 195 00:14:46,200 --> 00:14:48,885 100,000 you say? 196 00:14:49,000 --> 00:14:50,445 Yes, ser. 197 00:14:51,760 --> 00:14:53,603 You can say it if you like. 198 00:14:54,640 --> 00:14:57,405 We should have sealed the tunnel while we had the chance, 199 00:14:57,480 --> 00:14:59,847 like you suggested. 200 00:15:01,280 --> 00:15:03,931 It was a difficult decision either way, ser. 201 00:15:07,000 --> 00:15:10,322 Do you know what leadership means, Lord Snow? 202 00:15:10,400 --> 00:15:13,085 It means that the person in charge gets second-guessed by 203 00:15:13,160 --> 00:15:15,640 every clever little twat with a mouth. 204 00:15:15,920 --> 00:15:18,082 But if he starts second-guessing himself, 205 00:15:18,160 --> 00:15:20,049 that's the end 206 00:15:20,120 --> 00:15:23,886 for him, for the clever little twats, 207 00:15:23,960 --> 00:15:25,121 for everyone. 208 00:15:25,960 --> 00:15:28,122 This is not the end. Not for us. 209 00:15:28,200 --> 00:15:33,081 Not if you lot do your duty for however long it takes to beat them back. 210 00:15:34,760 --> 00:15:37,684 And then you get to go on hating me, 211 00:15:37,760 --> 00:15:41,526 and I get to go on wishing your wildling whore had finished the job. 212 00:15:42,040 --> 00:15:44,407 (HORN BLOWING) 213 00:16:04,920 --> 00:16:06,570 SAMWELL: You'll be safe down here. 214 00:16:06,960 --> 00:16:08,485 I'll check on you as soon as I can. 215 00:16:09,720 --> 00:16:11,245 You're leaving me again? 216 00:16:12,960 --> 00:16:14,200 I'm not leaving you. 217 00:16:14,560 --> 00:16:16,927 You're going up there and we're staying down here. That's leaving. 218 00:16:17,400 --> 00:16:19,562 You said from now on we'd stay together. 219 00:16:20,560 --> 00:16:22,403 I didn't mean in the same room. 220 00:16:22,480 --> 00:16:23,641 What are you going to do out there? 221 00:16:23,720 --> 00:16:24,960 - Help my brothers. - How? 222 00:16:26,920 --> 00:16:29,491 You're going to fight the free folk when they come? They'll kill you. 223 00:16:30,000 --> 00:16:31,843 In Mole's Town, they killed everyone. 224 00:16:31,960 --> 00:16:35,328 I can't just hide here with you while they're fighting out there. 225 00:16:35,400 --> 00:16:36,526 Why not? 226 00:16:37,040 --> 00:16:39,725 You won't matter up there. You will down here. 227 00:16:41,200 --> 00:16:44,170 I am a man of the Night's Watch, Gilly. 228 00:16:44,760 --> 00:16:48,845 I made a promise to defend the Wall, and I have to keep it, 229 00:16:48,920 --> 00:16:51,287 because that's what men do. 230 00:17:03,600 --> 00:17:06,126 Promise me you won't die. 231 00:17:08,760 --> 00:17:12,367 I promise you I won't die. 232 00:17:20,240 --> 00:17:21,844 (LOCK CLICKS) 233 00:17:23,160 --> 00:17:24,207 (HORSE WHINNIES) 234 00:17:24,280 --> 00:17:25,486 (MEN SHOUTING) 235 00:17:46,360 --> 00:17:49,170 There's a lot more wildlings on the other side of the Wall than this side. 236 00:17:49,880 --> 00:17:52,247 We've got loads of weapons and things. 237 00:17:52,320 --> 00:17:54,368 It's the perfect place for us to be. 238 00:17:54,440 --> 00:17:56,761 I've never thrown a spear before. 239 00:17:56,840 --> 00:17:59,446 I've never held a sword with a proper edge. 240 00:18:00,480 --> 00:18:02,847 This is no place for me to be. 241 00:18:04,400 --> 00:18:05,526 You're not afraid? 242 00:18:06,360 --> 00:18:08,442 Of course I'm afraid. 243 00:18:08,520 --> 00:18:09,965 There's a band of wildlings coming to kill us. 244 00:18:10,600 --> 00:18:12,011 If you're afraid of a band of wildlings, 245 00:18:12,080 --> 00:18:15,084 how in seven hells did you manage to kill a White Walker? 246 00:18:20,840 --> 00:18:23,730 I didn't know I was going to kill it. 247 00:18:24,360 --> 00:18:26,203 But I had to do something. I didn't have any choice. 248 00:18:26,280 --> 00:18:28,089 It was going to kill Gilly and take the baby. 249 00:18:30,520 --> 00:18:35,367 If someone had asked me my name right then, I wouldn't have known. 250 00:18:37,320 --> 00:18:40,563 I wasn't Samwell Tarly any more. 251 00:18:40,680 --> 00:18:45,641 I wasn't a steward in the Night's Watch, or son of Randyll Tarly, or any of that. 252 00:18:47,000 --> 00:18:48,604 I was nothing at all. 253 00:18:50,760 --> 00:18:52,762 And when you're nothing at all, 254 00:18:53,440 --> 00:18:55,647 there's no more reason to be afraid. 255 00:18:57,400 --> 00:18:58,970 But you're afraid now? 256 00:19:00,120 --> 00:19:01,645 Yes, well, 257 00:19:03,880 --> 00:19:05,564 I'm not nothing any more. 258 00:19:25,120 --> 00:19:26,406 YGRITTE: Most of their men are up top. 259 00:19:26,960 --> 00:19:29,850 Didn't count more than 20 down here. Leftovers. 260 00:19:29,920 --> 00:19:31,968 They got a big fat one and a little bony one manning the front. 261 00:19:32,040 --> 00:19:33,087 How high are the walls? 262 00:19:33,160 --> 00:19:35,447 Well, we'll be up and over before they know what's happened. 263 00:19:38,280 --> 00:19:41,284 - STYR: Let's kill some crows! - (WILDLINGS CHEERING) 264 00:19:42,040 --> 00:19:43,201 Come on! 265 00:19:45,720 --> 00:19:47,210 (WILDLINGS YELLING) 266 00:19:56,120 --> 00:19:58,600 (HORN BLOWING) 267 00:20:01,640 --> 00:20:03,483 MAN: Come on, brothers! 268 00:20:13,960 --> 00:20:15,689 (SHOUTING) 269 00:20:36,040 --> 00:20:38,008 (BELLOWING) 270 00:20:49,840 --> 00:20:51,080 (INAUDIBLE) 271 00:20:58,360 --> 00:21:00,249 (BELLOWING) 272 00:21:11,040 --> 00:21:13,168 (SHOUTING) 273 00:21:18,880 --> 00:21:20,291 Archers, nock. 274 00:21:20,400 --> 00:21:21,526 Everyone else, hold. 275 00:21:22,880 --> 00:21:24,245 Grenn, no! 276 00:21:27,080 --> 00:21:28,161 (BARREL CRASHES) 277 00:21:28,280 --> 00:21:30,965 I said nock and hold, you cunts! 278 00:21:31,360 --> 00:21:33,966 - Does nock mean draw? - MEN: No, ser! 279 00:21:34,040 --> 00:21:37,283 - Does fucking hold mean fucking drop? - MEN: No, ser! 280 00:21:37,400 --> 00:21:40,563 - You all plan to die here tonight? - MEN: No, ser! 281 00:21:40,640 --> 00:21:43,007 That's very good to hear. Draw! 282 00:21:43,200 --> 00:21:44,486 (HORN BLOWS) 283 00:21:47,560 --> 00:21:49,244 No, down below! 284 00:21:50,400 --> 00:21:52,323 (WILDLINGS SHOUTING) 285 00:21:52,400 --> 00:21:54,641 (BOW STRINGS TWANGING) 286 00:21:59,320 --> 00:22:01,288 ALLISER: Draw! Light them up. 287 00:22:12,000 --> 00:22:13,081 (SCREAMS) 288 00:22:16,240 --> 00:22:18,686 TORMUND: Come on, get up! 289 00:22:18,760 --> 00:22:20,524 They're attacking the southern gate! 290 00:22:20,760 --> 00:22:22,410 ALLISER: Now? JANOS: Now. 291 00:22:26,560 --> 00:22:27,846 I'm going down there. 292 00:22:27,920 --> 00:22:30,321 - Brother Slynt, you have the Wall. - What? 293 00:22:32,560 --> 00:22:35,530 What are you fucking waiting for? Loose! 294 00:22:36,440 --> 00:22:38,761 You heard the man. Loose! 295 00:22:44,040 --> 00:22:46,691 (SHOUTING) 296 00:22:51,800 --> 00:22:53,165 (ALL YELLING) 297 00:23:07,120 --> 00:23:08,167 (GROANS) 298 00:23:16,320 --> 00:23:17,560 You, over there. 299 00:23:22,640 --> 00:23:23,687 - Did you get one? - No. 300 00:23:26,840 --> 00:23:28,490 - Shit, Pyp! - Shit. 301 00:23:28,560 --> 00:23:29,971 - Sam. - Yeah? 302 00:23:30,040 --> 00:23:31,087 I think we're gonna die. 303 00:23:31,160 --> 00:23:32,207 (GROANS) 304 00:23:32,320 --> 00:23:34,163 If you keep missing, we will. 305 00:23:40,160 --> 00:23:41,491 (SCREAMS) 306 00:23:43,840 --> 00:23:45,763 Come on! 307 00:23:50,680 --> 00:23:51,681 Brothers! 308 00:23:53,200 --> 00:23:55,885 A hundred generations have defended this castle. 309 00:23:56,440 --> 00:23:58,681 She's never fallen before. 310 00:23:58,760 --> 00:24:00,285 She will not fall tonight. 311 00:24:00,640 --> 00:24:02,369 Those are Thenns at our walls. 312 00:24:03,720 --> 00:24:05,848 They eat the flesh of the men they kill. 313 00:24:06,600 --> 00:24:09,001 Do you want to fill the belly of a Thenn tonight? 314 00:24:09,080 --> 00:24:10,286 MEN: No! 315 00:24:10,360 --> 00:24:11,885 Tonight we fight. 316 00:24:11,960 --> 00:24:14,201 And when the sun rises, I promise you, 317 00:24:14,440 --> 00:24:16,124 Castle Black will stand! 318 00:24:16,200 --> 00:24:17,326 (CHEERING) 319 00:24:17,400 --> 00:24:19,448 The Night's Watch will stand! 320 00:24:19,560 --> 00:24:20,561 MEN: Yes! 321 00:24:22,680 --> 00:24:25,490 With me now! Now with me! 322 00:24:26,560 --> 00:24:28,050 (MEN YELLING) 323 00:24:49,520 --> 00:24:50,601 (GROANS) 324 00:24:53,080 --> 00:24:54,127 (GRUNTING) 325 00:24:59,640 --> 00:25:01,244 (GROANING) 326 00:25:06,000 --> 00:25:08,128 (BELLOWING) 327 00:25:20,520 --> 00:25:22,329 (MEN SHOUTING) 328 00:25:22,400 --> 00:25:25,529 No discipline. No training. 329 00:25:25,600 --> 00:25:27,967 Gang of thieves, that's all this is. 330 00:25:28,280 --> 00:25:30,681 I commanded the City Watch of King's Landing. 331 00:25:30,760 --> 00:25:32,603 Those men obeyed orders. 332 00:25:32,760 --> 00:25:34,410 We can't just let them attack the gate. 333 00:25:34,480 --> 00:25:37,848 The bars of those gates are four inches of cold-rolled steel. 334 00:25:37,920 --> 00:25:40,366 Those are giants riding mammoths down there! 335 00:25:40,440 --> 00:25:42,807 Do you think your cold-rolled steel is gonna stop them? 336 00:25:42,920 --> 00:25:44,126 No such thing as giants. 337 00:25:45,000 --> 00:25:46,809 A story for the children. 338 00:25:48,840 --> 00:25:50,763 Brother Slynt. 339 00:25:50,840 --> 00:25:53,207 We just got word that Ser Alliser needs you below. 340 00:25:55,800 --> 00:25:58,849 You're the most experienced man he's got, ser, and he needs you. 341 00:25:59,440 --> 00:26:01,249 Needed below? 342 00:26:01,320 --> 00:26:03,163 Yes. 343 00:26:12,640 --> 00:26:16,042 Archers, nock your arrows! 344 00:26:16,200 --> 00:26:18,009 MAN: Nock arrows! 345 00:26:18,560 --> 00:26:19,686 Draw! 346 00:26:22,160 --> 00:26:23,764 Loose! 347 00:26:38,200 --> 00:26:40,043 They won't summit before dawn. 348 00:26:40,160 --> 00:26:41,241 How do you know that? 349 00:26:41,320 --> 00:26:43,288 Because I've made that climb. 350 00:26:43,360 --> 00:26:45,931 I think they're in a bigger hurry than you were. 351 00:26:49,200 --> 00:26:50,929 MAN: Hold the bridge! 352 00:26:51,120 --> 00:26:53,202 Hold, wait for it! 353 00:26:54,440 --> 00:26:56,249 Come on with the rocks! 354 00:27:02,200 --> 00:27:03,884 Nock! 355 00:27:05,240 --> 00:27:06,241 Draw! 356 00:27:10,200 --> 00:27:11,770 Loose! 357 00:27:16,040 --> 00:27:17,326 (SCREAMS) 358 00:27:30,680 --> 00:27:32,284 Down! 359 00:27:44,600 --> 00:27:45,647 (SCREAMS) 360 00:27:52,800 --> 00:27:54,245 (GRUNTING) 361 00:28:02,000 --> 00:28:03,365 (LAUGHS) 362 00:28:07,600 --> 00:28:08,761 (SCREAMING) No! 363 00:28:28,280 --> 00:28:29,566 To the gate. Come on, let's move. 364 00:28:31,480 --> 00:28:33,130 Come on, up there! 365 00:28:33,520 --> 00:28:34,760 It's gonna open. 366 00:28:51,640 --> 00:28:52,721 (GRUNTS) 367 00:29:40,040 --> 00:29:42,725 - I got one right through the heart. He's dead. - Oh. 368 00:29:42,840 --> 00:29:44,604 - Is it over? - No. 369 00:29:44,720 --> 00:29:46,290 Well, then... 370 00:29:48,960 --> 00:29:50,041 (GASPS) 371 00:29:54,320 --> 00:29:57,051 You're all right. 372 00:29:57,280 --> 00:29:58,725 (GURGLING) 373 00:29:59,640 --> 00:30:01,449 I'll get help. 374 00:30:01,560 --> 00:30:03,210 (SHUSHING) 375 00:30:04,040 --> 00:30:05,690 Maester Aemon is coming. 376 00:30:06,240 --> 00:30:07,651 He's gonna make it all right. 377 00:30:08,600 --> 00:30:10,568 (SHUSHING) 378 00:30:19,360 --> 00:30:21,522 - Now. - Now! 379 00:30:48,320 --> 00:30:49,526 (WHISTLES) 380 00:30:49,600 --> 00:30:50,726 (BELLOWS) 381 00:31:33,160 --> 00:31:34,241 (WHISTLES) 382 00:31:35,160 --> 00:31:36,685 (BELLOWING) 383 00:31:49,000 --> 00:31:51,685 (GATE CREAKING) 384 00:31:54,920 --> 00:31:56,570 The outer gate won't hold. 385 00:31:57,000 --> 00:31:59,844 - Take five men, hold the inner gate. - Aye. 386 00:32:03,840 --> 00:32:05,490 Hold the gate. 387 00:32:05,920 --> 00:32:07,410 If they make it through... 388 00:32:10,080 --> 00:32:11,570 They won't. 389 00:32:14,160 --> 00:32:16,640 Come on, Hill. And you, Cooper. 390 00:32:17,160 --> 00:32:19,731 - You three, on me! - (HORN BLOWING) 391 00:32:19,800 --> 00:32:22,167 Come on, you lazy bastards! 392 00:32:26,120 --> 00:32:27,770 Oil. 393 00:32:29,320 --> 00:32:30,970 Oil on the ramp! 394 00:32:40,400 --> 00:32:42,562 Protect the gate! 395 00:32:45,480 --> 00:32:46,606 (YELLS) 396 00:33:08,720 --> 00:33:10,085 (GROANS) 397 00:33:16,080 --> 00:33:17,127 - (GROANS) - Get him inside. 398 00:33:21,520 --> 00:33:23,522 Hold that fucking gate! 399 00:33:23,600 --> 00:33:25,204 Hold it! 400 00:34:24,320 --> 00:34:25,731 We need more men down here. 401 00:34:25,800 --> 00:34:28,326 - We have to hold the gate. - But we need men here. 402 00:34:28,400 --> 00:34:30,482 Tell Jon. He's in command. 403 00:34:30,760 --> 00:34:31,841 Let's go. 404 00:34:41,040 --> 00:34:44,089 Get me to the top! You hear me? 405 00:34:48,840 --> 00:34:51,241 Your name's Olly, right? 406 00:34:51,320 --> 00:34:54,529 Listen to me, Olly. Get me to the top. 407 00:34:54,600 --> 00:34:56,807 And when we give the signal, bring us back down. 408 00:34:58,400 --> 00:34:59,606 You hear me? 409 00:35:04,600 --> 00:35:07,171 Find a weapon, Olly. Fight them. 410 00:35:17,520 --> 00:35:19,204 (METAL GROANING) 411 00:35:31,240 --> 00:35:32,844 (MAMMOTH SCREAMS) 412 00:35:34,280 --> 00:35:36,123 (SCREAMING) 413 00:35:39,880 --> 00:35:41,962 Clear the way! Let's go! 414 00:35:42,040 --> 00:35:43,883 - Out of the way! - Get out of here! 415 00:35:49,160 --> 00:35:50,446 (GRUNTS) 416 00:35:53,640 --> 00:35:55,210 (ROARS) 417 00:36:01,760 --> 00:36:03,091 Cut the rope! 418 00:36:04,080 --> 00:36:05,730 (MEN SCREAMING) 419 00:36:10,160 --> 00:36:11,764 - Wait! No! - (SCREAMING) 420 00:36:19,160 --> 00:36:20,844 (GRUNTING) 421 00:36:26,880 --> 00:36:29,087 - We need more archers. - Here I am. 422 00:36:29,160 --> 00:36:30,924 - Come on. - Come on. Quickly. 423 00:36:33,680 --> 00:36:35,887 What are you doing up here? 424 00:36:35,960 --> 00:36:38,042 The wildlings are over the walls. 425 00:36:38,120 --> 00:36:39,610 Ser Alliser's fallen. 426 00:36:40,080 --> 00:36:42,606 The castle won't stand much longer. 427 00:36:44,120 --> 00:36:46,805 Edd, you have the Wall. 428 00:36:49,360 --> 00:36:51,966 If they try the mammoths again, drop fire on them. 429 00:36:52,040 --> 00:36:54,327 If the climbers get too high, drop the scythe on them. 430 00:37:00,280 --> 00:37:03,489 Come, brothers. Now fight with me! 431 00:37:03,560 --> 00:37:06,962 Might as well enjoy our last night, right, boys? 432 00:37:07,040 --> 00:37:09,122 Light the fuckers up! 433 00:37:09,600 --> 00:37:12,206 Nock! Draw! 434 00:37:13,280 --> 00:37:15,123 Loose! 435 00:37:24,280 --> 00:37:26,760 - How are we gonna stop that? - Shot 20 arrows in him already. 436 00:37:26,840 --> 00:37:28,001 You heard Jon. We hold the gate. 437 00:37:28,080 --> 00:37:31,289 - Jon Snow's not Lord Commander. - We hold the gate! 438 00:37:40,160 --> 00:37:42,447 (QUAVERING) Mother, save me. Father, save me. 439 00:37:42,520 --> 00:37:45,285 The gods aren't down here. It's the six of us. You hear me? 440 00:37:51,520 --> 00:37:54,285 - Please. - Night gathers and now my watch begins. 441 00:37:54,360 --> 00:37:56,601 It shall not end until my death. 442 00:37:56,680 --> 00:37:59,081 I shall take no wife, hold no lands, 443 00:37:59,160 --> 00:38:00,491 father no children. 444 00:38:00,560 --> 00:38:03,245 - I shall wear no crowns and win no glory. - Win no glory. 445 00:38:03,320 --> 00:38:05,561 ALL: I shall live and die by my post. 446 00:38:05,640 --> 00:38:07,449 I am the sword in the darkness. 447 00:38:07,520 --> 00:38:09,249 I am the watcher on the walls. 448 00:38:09,320 --> 00:38:12,290 I am the shield that guards the realms of men. 449 00:38:12,360 --> 00:38:16,251 I pledge my life and honour to the Night's Watch 450 00:38:16,320 --> 00:38:19,130 for this night and all the nights to come! 451 00:38:19,560 --> 00:38:20,891 (GIANT ROARING) 452 00:38:24,920 --> 00:38:26,331 I don't want you out there. 453 00:38:26,760 --> 00:38:28,489 You can't protect me forever. 454 00:38:28,560 --> 00:38:31,040 There won't be anywhere to hide if the castle falls. 455 00:38:34,480 --> 00:38:36,244 I need him more than I need you. 456 00:39:32,040 --> 00:39:33,326 (GROWLS) 457 00:39:49,960 --> 00:39:51,246 We need you, boy. 458 00:40:00,200 --> 00:40:01,326 (SCREAMS) 459 00:40:14,840 --> 00:40:15,966 Ha! 460 00:40:53,360 --> 00:40:55,488 (SHOUTING) 461 00:41:24,240 --> 00:41:25,526 (YELLS) 462 00:41:29,240 --> 00:41:30,730 (GASPING) 463 00:41:51,080 --> 00:41:52,445 - (ARROW THUDS) - (GASPS) 464 00:42:01,840 --> 00:42:03,569 (GASPING) 465 00:42:11,840 --> 00:42:12,966 Jon Snow. 466 00:42:13,440 --> 00:42:16,046 Hush. Don't talk. 467 00:42:20,480 --> 00:42:22,642 Do you remember that cave? 468 00:42:27,600 --> 00:42:30,206 We should have stayed in that cave. 469 00:42:34,320 --> 00:42:35,845 We'll go back there. 470 00:42:42,360 --> 00:42:45,648 You know nothing, Jon Snow. 471 00:43:21,000 --> 00:43:23,002 Drop the scythe, boys! 472 00:43:37,360 --> 00:43:38,850 (SCREAMING) 473 00:43:45,560 --> 00:43:48,040 - Hoist her up. - MAN: Hoist her up! 474 00:43:48,120 --> 00:43:50,009 (CHAIN CLANKING) 475 00:43:52,320 --> 00:43:53,526 (MEN GRUNTING) 476 00:43:54,040 --> 00:43:56,122 They've had enough for one night. 477 00:43:56,200 --> 00:43:57,406 (CHEERING) 478 00:44:00,240 --> 00:44:02,447 Don't cheer too loud. 479 00:44:04,000 --> 00:44:06,844 They still outnumber us 1,000 to one. 480 00:44:09,880 --> 00:44:12,451 (GROANING) 481 00:44:13,200 --> 00:44:14,645 (ROARING) 482 00:44:15,080 --> 00:44:16,650 Tormund. 483 00:44:17,000 --> 00:44:18,411 It's over. 484 00:44:19,760 --> 00:44:20,761 Let it end. 485 00:44:21,560 --> 00:44:22,925 This is how a man ends. 486 00:44:23,040 --> 00:44:24,041 (GRUNTING) 487 00:44:26,920 --> 00:44:28,081 (GROANS) 488 00:44:31,400 --> 00:44:32,447 Put him in chains. 489 00:44:33,640 --> 00:44:35,483 We'll question him later. 490 00:44:38,560 --> 00:44:40,881 I should have thrown you 491 00:44:40,960 --> 00:44:44,009 from the top of the Wall, boy! 492 00:44:44,080 --> 00:44:45,491 Aye. 493 00:44:46,520 --> 00:44:48,443 You should have. 494 00:44:48,760 --> 00:44:50,842 - (LOCK CLICKING) - (GASPS) 495 00:44:53,320 --> 00:44:54,606 (DOOR OPENS) 496 00:44:55,600 --> 00:44:57,409 Whoa, it's me. 497 00:45:01,800 --> 00:45:03,086 I promised you, didn't I? 498 00:45:06,920 --> 00:45:08,251 (SCUFFLES) 499 00:45:18,520 --> 00:45:20,488 SAMWELL: We held them off. 500 00:45:20,560 --> 00:45:22,164 JON: For one night. 501 00:45:22,280 --> 00:45:24,601 This is a great victory. 502 00:45:24,680 --> 00:45:26,728 A great victory? 503 00:45:28,440 --> 00:45:32,411 Mance was testing our defences. He almost made it through. 504 00:45:32,480 --> 00:45:35,211 And he has more giants. He has more mammoths. 505 00:45:35,280 --> 00:45:37,886 He has 1,000 times as many men. 506 00:45:41,360 --> 00:45:44,045 They'll hit us again tonight. 507 00:45:44,120 --> 00:45:47,886 Maybe we can hold them off for a day or two, but we'll never beat them. 508 00:45:49,040 --> 00:45:50,405 Where are we going? 509 00:45:50,480 --> 00:45:52,244 Going to find Mance. 510 00:45:53,560 --> 00:45:54,846 You can't do that. 511 00:45:55,000 --> 00:45:56,764 No one gave you any orders. 512 00:45:58,320 --> 00:45:59,765 Who's left to give orders? 513 00:46:00,960 --> 00:46:03,611 The wildling army's only an army because of Mance. 514 00:46:04,360 --> 00:46:06,761 He united 100 warring tribes. 515 00:46:06,840 --> 00:46:08,410 Without Mance, they lose their leader. 516 00:46:08,920 --> 00:46:11,321 They lose their purpose. They go back to fighting each other. 517 00:46:11,400 --> 00:46:12,890 Scatter back to their homes. 518 00:46:13,400 --> 00:46:15,528 Without Mance? 519 00:46:15,600 --> 00:46:16,601 You're going to kill him? 520 00:46:16,680 --> 00:46:17,841 I'm gonna try. 521 00:46:17,960 --> 00:46:20,122 They'll never let you within 100 yards of him. 522 00:46:20,200 --> 00:46:22,248 And even if they did, even if you managed to kill him... 523 00:46:22,320 --> 00:46:24,687 They'll kill me? If I don't go, they'll kill me anyway. 524 00:46:24,800 --> 00:46:26,325 They'll kill the rest of us, too. 525 00:46:26,400 --> 00:46:28,050 SAMWELL: They won't just kill you. 526 00:46:28,800 --> 00:46:32,043 They'll boil you, flay you, make it last days. 527 00:46:35,080 --> 00:46:38,323 You're right. It's a bad plan. 528 00:46:40,880 --> 00:46:42,609 What's your plan? 529 00:47:26,160 --> 00:47:28,288 They held the gate. 530 00:47:37,560 --> 00:47:39,961 Get some brothers down here to help you. 531 00:47:42,200 --> 00:47:44,089 We need to burn the bodies. 532 00:48:05,560 --> 00:48:07,483 Raise the outer gate. 533 00:48:08,160 --> 00:48:10,606 Then lower it again as soon as I'm out. 534 00:48:21,160 --> 00:48:22,241 (METAL CLINKING) 535 00:48:22,320 --> 00:48:23,526 What are you doing? 536 00:48:23,600 --> 00:48:26,171 I promised Mormont I'd never lose it again. 537 00:48:30,640 --> 00:48:32,722 In case I don't come back. 538 00:48:40,840 --> 00:48:42,365 Jon. 539 00:48:47,680 --> 00:48:48,886 Come back. 540 00:49:11,000 --> 00:49:41,000 Game of Thrones 4x09 The Watchers on the Wall Synced and uploaded by โ˜ฏ 9nazgulz โ˜ฏ37274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.