Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:04,026
_
2
00:00:04,028 --> 00:00:07,679
??
3
00:00:07,681 --> 00:00:09,203
Thank you for coming over early
4
00:00:09,205 --> 00:00:11,205
to help make Chinese New
Year dinner, Elaine.
5
00:00:11,207 --> 00:00:12,336
Oh, my pleasure.
6
00:00:12,338 --> 00:00:14,730
We've never had a Chinese
family in Orlando
7
00:00:14,732 --> 00:00:17,991
to spend this holiday with,
so I'm going all out...
8
00:00:17,993 --> 00:00:20,518
Long life noodles, lion-head meatballs,
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,869
saut�ed beef, and the
whole steamed fish.
10
00:00:22,871 --> 00:00:26,870
Oh. Is eating the fish eye also
a big deal in your family?
11
00:00:26,873 --> 00:00:28,004
Of course.
12
00:00:28,006 --> 00:00:30,093
One slimy eyeball is
a small price to pay
13
00:00:30,095 --> 00:00:32,182
for an entire year of good fortune.
14
00:00:32,184 --> 00:00:34,837
With my mother-in-law, it's
fun to put up a fight,
15
00:00:34,839 --> 00:00:37,840
but it always goes to her
because she's the oldest.
16
00:00:37,842 --> 00:00:39,973
Well, in my household,
it's never a fight,
17
00:00:39,975 --> 00:00:42,159
because I always get the fish eye.
18
00:00:42,161 --> 00:00:44,586
Okay, these dumplings are done.
19
00:00:44,588 --> 00:00:46,980
I put carrots in them because
it's the Year of the Rabbit.
20
00:00:46,982 --> 00:00:49,007
Aww, cute. Oh.
21
00:00:49,767 --> 00:00:51,100
Those are dumplings?
22
00:00:51,102 --> 00:00:53,638
No one taught me how to make
them, so I taught myself.
23
00:00:53,640 --> 00:00:58,476
It is a one-handed technique
I call the clump-and-dump.
24
00:01:00,045 --> 00:01:01,342
They're not the prettiest,
25
00:01:01,344 --> 00:01:02,996
but I can knock them out real fast,
26
00:01:02,998 --> 00:01:04,475
and I've never heard any complaints.
27
00:01:04,477 --> 00:01:05,631
Grandma: Oh.
28
00:01:05,633 --> 00:01:09,088
_
29
00:01:09,297 --> 00:01:11,497
_
30
00:01:11,765 --> 00:01:12,765
_
31
00:01:12,767 --> 00:01:16,618
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
32
00:01:16,620 --> 00:01:17,836
? Fresh off the boat ?
33
00:01:17,838 --> 00:01:19,447
? I'm gettin' mine everywhere I go ?
34
00:01:19,449 --> 00:01:21,840
? If you don't know,
homey, now you know ?
35
00:01:21,842 --> 00:01:23,146
? Fresh off the boat ?
36
00:01:23,148 --> 00:01:25,279
? Homey, you don't know
where I come from ?
37
00:01:25,281 --> 00:01:26,813
? But I know where I'm goin' ?
38
00:01:26,815 --> 00:01:28,338
? I'm fresh off the boat ?
39
00:01:29,681 --> 00:01:32,955
_
40
00:01:33,115 --> 00:01:37,089
_
41
00:01:38,753 --> 00:01:40,511
Ooh, she's a delight.
42
00:01:40,513 --> 00:01:43,869
No, Elaine, actually, she is terrible.
43
00:01:43,871 --> 00:01:45,041
Hmm.
44
00:01:45,043 --> 00:01:48,084
My mother-in-law and I have
a very bumpy relationship,
45
00:01:48,086 --> 00:01:50,090
especially on Chinese New Year.
46
00:01:50,092 --> 00:01:52,981
I do all the work, and she ruins things.
47
00:01:52,983 --> 00:01:54,348
You see this wrinkle?
48
00:01:55,577 --> 00:01:58,051
That's from the Year of the Horse.
49
00:01:58,053 --> 00:02:01,445
I don't see anything. Well, that
is because my skin is perfect,
50
00:02:01,447 --> 00:02:04,470
but trust me, it is there.
51
00:02:04,472 --> 00:02:07,497
I guess that's just the way it is
with mothers-in-law. You get it.
52
00:02:07,499 --> 00:02:10,177
Actually, I have a great
relationship with mine.
53
00:02:10,179 --> 00:02:11,238
[Chuckles]
54
00:02:11,240 --> 00:02:13,751
Oh, that's a good one.
55
00:02:13,753 --> 00:02:15,847
And they say women aren't funny.
56
00:02:15,849 --> 00:02:17,331
No, really.
57
00:02:17,333 --> 00:02:20,247
Okay, my mother-in-law and I
used to argue all the time
58
00:02:20,249 --> 00:02:23,554
until we discovered we
both love Colin Firth.
59
00:02:23,556 --> 00:02:26,536
Oh, is he the white one
with the brown hair?
60
00:02:26,538 --> 00:02:30,258
Mm. The key was to build a bridge,
61
00:02:30,260 --> 00:02:32,650
which we did over a well-worn LaserDisc
62
00:02:32,652 --> 00:02:34,261
of "Pride and Prejudice."
63
00:02:34,263 --> 00:02:36,219
It would be nice to
have a Chinese New Year
64
00:02:36,221 --> 00:02:37,873
she didn't clump and dump on.
65
00:02:37,875 --> 00:02:39,135
Well, let me help.
66
00:02:39,137 --> 00:02:41,485
I mean, we've got hours till dinner.
67
00:02:41,487 --> 00:02:43,180
Oh.
68
00:02:43,182 --> 00:02:44,574
I see that wrinkle now.
69
00:02:44,576 --> 00:02:46,686
No, you don't.
70
00:02:46,688 --> 00:02:50,037
All right, boys. Turn off the
TV and clean up that blanket.
71
00:02:50,039 --> 00:02:51,894
Blanket? That's me.
72
00:02:51,896 --> 00:02:53,889
Oh. [Chuckles] Didn't
see you there, Emery.
73
00:02:53,891 --> 00:02:56,622
Cozy. The rest of the Lee
family is almost here.
74
00:02:56,624 --> 00:02:57,841
We need to make a good impression.
75
00:02:57,843 --> 00:03:00,243
He means get your burps
and farts out now.
76
00:03:00,245 --> 00:03:02,084
This is why you're still single, Eddie.
77
00:03:02,086 --> 00:03:04,049
Guys, save the insults for tomorrow.
78
00:03:04,051 --> 00:03:05,335
No fighting today.
79
00:03:05,337 --> 00:03:06,404
[Doorbell rings]
80
00:03:08,145 --> 00:03:10,819
Would it have killed you to just
sit shotgun on the way over, Dad?
81
00:03:10,821 --> 00:03:12,398
I was sitting in a cab.
82
00:03:12,400 --> 00:03:14,388
It was my cab! I was driving.
83
00:03:14,390 --> 00:03:16,781
And I was off-duty. When I'm
in a cab, I sit in the back.
84
00:03:16,783 --> 00:03:18,609
Uh, Julius, Horace.
85
00:03:18,611 --> 00:03:20,766
Come in, come in. Meet
my boys. [Chuckles]
86
00:03:21,810 --> 00:03:23,571
This is my oldest, Eddie.
87
00:03:23,573 --> 00:03:25,336
He just got his driver's license.
88
00:03:25,338 --> 00:03:27,009
And this is my youngest, Evan.
89
00:03:27,011 --> 00:03:28,297
He skipped a grade.
90
00:03:28,299 --> 00:03:29,620
And this is Emery.
91
00:03:29,622 --> 00:03:31,168
He's...
92
00:03:32,483 --> 00:03:34,224
wearing a retainer.
93
00:03:35,215 --> 00:03:36,410
Retainer?
94
00:03:36,412 --> 00:03:39,326
Hey, guess what I brought?
95
00:03:39,328 --> 00:03:41,371
- Oh.
- Red envelopes.
96
00:03:41,373 --> 00:03:42,633
40 bucks?
97
00:03:42,635 --> 00:03:45,288
I'm gonna convert these into ones
and, like, roll around in it.
98
00:03:45,290 --> 00:03:47,203
And I'm this close to
buying a weather balloon.
99
00:03:47,205 --> 00:03:49,423
I prefer to take my own measurements.
100
00:03:49,425 --> 00:03:51,599
Enough of your lies, Al Roker.
101
00:03:51,601 --> 00:03:52,600
[Laughter]
102
00:03:52,602 --> 00:03:54,428
You gave 'em 40 bucks each,
103
00:03:54,430 --> 00:03:56,059
and you couldn't pitch
in for a tank of gas?
104
00:03:56,061 --> 00:03:57,605
You use premium.
105
00:03:57,607 --> 00:04:00,956
And you use regular, like your face.
106
00:04:00,958 --> 00:04:04,177
??
107
00:04:04,179 --> 00:04:06,179
All right, Horace, that's it.
108
00:04:06,181 --> 00:04:09,075
You, me, in the backyard, now!
109
00:04:14,598 --> 00:04:16,406
Woman: What do you want?
110
00:04:16,408 --> 00:04:18,634
I heard you got a phone call from Brad.
111
00:04:18,636 --> 00:04:20,889
??
112
00:04:20,891 --> 00:04:22,654
You know about the phone call?
113
00:04:22,656 --> 00:04:24,149
_
114
00:04:24,151 --> 00:04:26,199
Jessica: I-I was just wondering...
115
00:04:26,201 --> 00:04:28,856
did I leave my rain poncho in here?
116
00:04:30,096 --> 00:04:31,552
[Sighs]
117
00:04:31,554 --> 00:04:34,441
Oh, are you watching "The
Young and the Restless"?
118
00:04:34,443 --> 00:04:37,875
_
119
00:04:37,877 --> 00:04:41,097
_
120
00:04:41,099 --> 00:04:45,043
Jessica, don't you also like
"The Young and the Restless"?
121
00:04:45,045 --> 00:04:47,263
No. Why are they restless? Life
is easy when you're young.
122
00:04:47,265 --> 00:04:48,969
You're not helping. Neither are you.
123
00:04:48,971 --> 00:04:52,823
Ai-ya! I can't watch my show
with all the whisper-whisper.
124
00:04:53,698 --> 00:04:55,511
_
125
00:04:55,513 --> 00:04:58,100
Wait, wait, I-if you
want to play mahjong,
126
00:04:58,102 --> 00:04:59,623
why don't we just do it here?
127
00:04:59,625 --> 00:05:02,483
Jessica would love to sit in.
128
00:05:02,485 --> 00:05:04,478
[Laughs]
129
00:05:04,480 --> 00:05:05,668
_
130
00:05:05,728 --> 00:05:07,535
_
131
00:05:09,530 --> 00:05:11,162
What are you doing?
132
00:05:11,164 --> 00:05:12,810
Jenny lives at the mahjong parlor.
133
00:05:12,812 --> 00:05:14,235
She's the reason they built that ramp.
134
00:05:14,237 --> 00:05:15,378
Yeah, that's great.
135
00:05:15,380 --> 00:05:17,344
What better way to find common ground
136
00:05:17,346 --> 00:05:19,034
than doing something that she likes?
137
00:05:19,036 --> 00:05:20,470
I'm really bad at it.
138
00:05:20,472 --> 00:05:22,712
And I don't like playing
games I can't win.
139
00:05:22,714 --> 00:05:24,387
It's not about what you like.
140
00:05:24,389 --> 00:05:26,019
It's about connecting.
141
00:05:26,021 --> 00:05:26,935
Grandma: Hey.
142
00:05:26,937 --> 00:05:29,021
_
143
00:05:29,023 --> 00:05:30,001
[Tiles rattle]
144
00:05:30,003 --> 00:05:31,307
One, two, three...
145
00:05:31,309 --> 00:05:33,300
Ugh, we don't have a fourth player.
146
00:05:33,302 --> 00:05:34,682
I guess we can't play.
147
00:05:34,684 --> 00:05:37,268
_
148
00:05:37,270 --> 00:05:39,315
All right, are we playing
Chinese Classical
149
00:05:39,317 --> 00:05:40,673
or Chinese New Style?
150
00:05:40,675 --> 00:05:41,926
[Tiles rattle]
151
00:05:41,928 --> 00:05:44,134
Uh, you, uh, guys sure
152
00:05:44,136 --> 00:05:46,000
you don't wanna settle
this with a game of Horse?
153
00:05:46,002 --> 00:05:47,367
Pig, if we're short on time?
154
00:05:47,369 --> 00:05:49,499
All right, on the count
of 3, we're gonna tussle.
155
00:05:49,501 --> 00:05:51,066
Excuse me, Mr. Huang.
156
00:05:51,068 --> 00:05:52,642
You're in the line of my tackle.
157
00:05:52,644 --> 00:05:55,436
Uh, guys, I saw some rabbits out
here. There might be poops.
158
00:05:55,438 --> 00:05:57,115
Oh, perfect, it's the
Year of the Rabbit.
159
00:05:57,117 --> 00:05:58,378
And I'm sick of the way
160
00:05:58,380 --> 00:05:59,944
this one's been running
his mouth all day.
161
00:05:59,946 --> 00:06:02,686
The only thing I'm running
is the pain train.
162
00:06:02,688 --> 00:06:04,949
Next stop... your body.
163
00:06:04,951 --> 00:06:06,777
He's gonna take his glasses off, right?
164
00:06:06,779 --> 00:06:08,738
I can't believe this
is actually happening.
165
00:06:08,740 --> 00:06:10,781
I knew we should've
built that steel cage.
166
00:06:10,783 --> 00:06:12,218
"We don't need a steel cage, Eddie.
167
00:06:12,220 --> 00:06:13,741
We're never gonna use it." [Scoffs]
168
00:06:13,743 --> 00:06:15,561
Care to make this more interesting?
169
00:06:15,563 --> 00:06:18,180
Maybe put our red-envelope
money on the match?
170
00:06:18,182 --> 00:06:19,877
Hell yeah. My money's on Julius.
171
00:06:19,879 --> 00:06:21,410
He has forearms the size of thighs
172
00:06:21,412 --> 00:06:23,098
and thighs the size of...
173
00:06:23,100 --> 00:06:24,483
double-thighs.
174
00:06:24,485 --> 00:06:25,677
True.
175
00:06:25,679 --> 00:06:28,451
But Horace has youth and
vitality on his side.
176
00:06:28,453 --> 00:06:30,458
Ugh, you're right. I'm taking Horace.
177
00:06:30,837 --> 00:06:32,198
You ready, old-timer?
178
00:06:32,200 --> 00:06:34,114
- Oh, I'm ready!
- Let's go!
179
00:06:34,116 --> 00:06:36,546
Hey, hey, I'm sure this isn't
anything a nice limeade can't fix.
180
00:06:36,548 --> 00:06:38,983
How about we go inside and
talk this out like civilize...
181
00:06:38,985 --> 00:06:42,592
- Both: 1, 2, 3!
- [Both yell, grunting]
182
00:06:42,594 --> 00:06:48,439
??
183
00:06:48,441 --> 00:06:50,821
[Chuckling] Oh-ho-ho-ho-ho!
You guys grappling?
184
00:06:50,823 --> 00:06:52,430
I'm next.
185
00:06:53,587 --> 00:06:54,782
[Chuckles]
186
00:06:54,784 --> 00:06:56,479
Hey, your dad told me
about your retainer.
187
00:06:56,481 --> 00:06:58,462
You need any extra cases,
I can hook you up.
188
00:06:59,286 --> 00:07:00,396
Yes!
189
00:07:00,398 --> 00:07:02,616
[Grunts]
190
00:07:02,618 --> 00:07:04,008
[Panting]
191
00:07:04,010 --> 00:07:05,749
[Laughs]
192
00:07:05,751 --> 00:07:07,011
No! [Groans]
193
00:07:07,013 --> 00:07:08,404
This is why you never
take gambling advice
194
00:07:08,406 --> 00:07:10,488
from the person you're betting against.
195
00:07:10,490 --> 00:07:11,947
You okay, son?
196
00:07:11,949 --> 00:07:14,410
- [Chuckling] I am now. Thanks, Dad.
- [Laughs]
197
00:07:14,412 --> 00:07:15,674
[Both panting]
198
00:07:15,676 --> 00:07:18,414
Uh... what just happened?
199
00:07:18,416 --> 00:07:20,416
Oh, we tussle every Chinese New Year.
200
00:07:20,418 --> 00:07:22,244
It's our reset button to
start the year fresh.
201
00:07:22,246 --> 00:07:23,550
Uh-huh, back in the Navy,
202
00:07:23,552 --> 00:07:26,379
we used to call that a
Submarine Scramble.
203
00:07:26,381 --> 00:07:28,357
Oh, is that what that means?
204
00:07:28,359 --> 00:07:32,254
Well, in our family, our fists
are our words. Right, boys?
205
00:07:32,256 --> 00:07:33,709
- Sure.
- If you say so.
206
00:07:33,711 --> 00:07:34,936
Whatever.
207
00:07:37,457 --> 00:07:38,826
Is Emery mad at me?
208
00:07:38,828 --> 00:07:41,307
Just a guess, but earlier
you introduced him
209
00:07:41,309 --> 00:07:43,128
as "the one with the retainer."
210
00:07:43,130 --> 00:07:44,832
Really? I don't think that bothered him.
211
00:07:44,834 --> 00:07:46,379
Wanna bet 40 bucks it did?
212
00:07:49,469 --> 00:07:51,534
[Rapping] ? Yeah ?
213
00:07:51,536 --> 00:07:53,861
? Yeah ?
214
00:07:53,863 --> 00:07:55,103
? Yeah ?
215
00:07:55,105 --> 00:07:56,670
[Cracks knuckles]
216
00:07:56,672 --> 00:07:58,809
? Rolling dice can help you
or hurt you, the virtue ?
217
00:07:58,811 --> 00:08:00,064
? Is knowing when to quit ?
218
00:08:00,066 --> 00:08:01,381
? 'Cause you've hit your cash curfew ?
219
00:08:01,383 --> 00:08:03,120
_
220
00:08:03,639 --> 00:08:06,810
? It's as long as you win,
so close you're simple ?
221
00:08:06,812 --> 00:08:09,465
[Cracks knuckles] ? I see people
rolling dice with lives ?
222
00:08:09,467 --> 00:08:11,436
? Telling lies, and cutting
throats like knives ?
223
00:08:11,438 --> 00:08:12,775
? That'll be the reason why
you'll bleed from greed ?
224
00:08:12,777 --> 00:08:13,964
_
225
00:08:13,966 --> 00:08:15,966
_
226
00:08:16,561 --> 00:08:19,649
? You roll the dice real
fast and think you're nice ?
227
00:08:19,651 --> 00:08:21,564
? But got to be more precise ?
228
00:08:21,566 --> 00:08:23,784
[Cracks knuckles] ? 'Cause I'll keep
looking, and you'll keep scheming ?
229
00:08:23,786 --> 00:08:26,569
? I'll start hooking, and
you'll be screaming ?
230
00:08:26,571 --> 00:08:28,315
? Starting a tries in a alibis ?
231
00:08:28,317 --> 00:08:29,842
Ha! I win.
232
00:08:29,844 --> 00:08:31,582
? 'Cause you keep rolling snake eyes ?
233
00:08:31,584 --> 00:08:32,880
Disqualification.
234
00:08:32,882 --> 00:08:33,861
What?
235
00:08:33,863 --> 00:08:36,352
_
236
00:08:36,658 --> 00:08:38,632
_
237
00:08:39,437 --> 00:08:41,668
How did you get to be so good, Jenny?
238
00:08:41,670 --> 00:08:43,456
Patience.
239
00:08:43,458 --> 00:08:46,894
Wait until your enemy make a mistake
240
00:08:46,896 --> 00:08:48,756
and then pounce.
241
00:08:50,312 --> 00:08:51,942
Oh, did y'all catch Roker this morning?
242
00:08:51,944 --> 00:08:55,158
'Cause he's predicting a
strong... south wind.
243
00:08:55,160 --> 00:08:56,505
[Chuckles]
244
00:08:57,767 --> 00:09:02,758
_
245
00:09:02,760 --> 00:09:04,312
- Okay, I get it!
- [Tiles clatter]
246
00:09:04,314 --> 00:09:05,956
I'm bad at mahjong!
247
00:09:05,958 --> 00:09:08,655
Why don't we all have a
laugh at the big dum-dum!
248
00:09:08,657 --> 00:09:11,392
Ha ha ha, Jessica, you big dum-dum.
249
00:09:11,394 --> 00:09:12,639
Ha ha ha!
250
00:09:14,293 --> 00:09:15,381
Deidre: Yikes.
251
00:09:16,513 --> 00:09:17,557
Ho boy.
252
00:09:17,559 --> 00:09:19,159
_
253
00:09:19,359 --> 00:09:21,939
_
254
00:09:22,788 --> 00:09:24,216
Jessica...
255
00:09:24,218 --> 00:09:26,035
_
256
00:09:26,037 --> 00:09:29,597
_
257
00:09:30,440 --> 00:09:31,876
Bridge.
258
00:09:33,399 --> 00:09:36,422
I'm like one tile away
from Wriggling Snake.
259
00:09:36,424 --> 00:09:39,013
??
260
00:09:43,583 --> 00:09:44,584
Grandma: Oops.
261
00:09:45,542 --> 00:09:47,520
Oops. Oops.
262
00:09:47,522 --> 00:09:49,560
[Sighs] It's okay. I'll clean it up.
263
00:09:49,562 --> 00:09:51,267
_
264
00:09:51,587 --> 00:09:53,201
Why are you being so nice to me?
265
00:09:53,203 --> 00:09:57,424
_
266
00:09:57,989 --> 00:10:01,403
It was like seeing Mike Tyson
with his little pigeons.
267
00:10:01,405 --> 00:10:05,453
I am not pigeon Mike Tyson.
I'm ear-biting Mike Tyson.
268
00:10:05,455 --> 00:10:08,410
Either way, you're clearly on edge.
269
00:10:08,412 --> 00:10:11,810
Well, it didn't help that you were
throwing my dumplings at chipmunks.
270
00:10:11,918 --> 00:10:12,987
_
271
00:10:13,164 --> 00:10:17,077
_
272
00:10:17,472 --> 00:10:20,009
_
273
00:10:20,011 --> 00:10:22,011
- The one with gunpowder?
- Shh.
274
00:10:22,013 --> 00:10:25,188
_
275
00:10:25,190 --> 00:10:26,583
[Laughs]
276
00:10:27,975 --> 00:10:29,953
[Indistinct talking on TV]
277
00:10:29,955 --> 00:10:32,216
[Sniffs, exhales slowly]
278
00:10:32,218 --> 00:10:35,178
Other then Grandma, nothing
smells better than fresh cash.
279
00:10:35,180 --> 00:10:37,125
Take me home tonight, Eddie's money.
280
00:10:38,299 --> 00:10:40,137
You guys had action on our tussle?
281
00:10:40,139 --> 00:10:41,399
That's awesome.
282
00:10:41,401 --> 00:10:43,600
What happened to your
vitality out there, man?
283
00:10:44,110 --> 00:10:46,796
All right, who's up for some limeade?
284
00:10:46,798 --> 00:10:48,798
- Horace: Oh, yes. Ah.
- [Chuckles]
285
00:10:48,800 --> 00:10:51,453
Hey, um, sorry about the retainer thing.
286
00:10:51,455 --> 00:10:52,686
Do you wanna talk about it?
287
00:10:52,688 --> 00:10:54,973
No, hard to talk with metal in my mouth.
288
00:10:54,975 --> 00:10:56,555
I'll be in my room.
289
00:10:57,744 --> 00:11:00,160
Ooh, he does not like you.
290
00:11:00,725 --> 00:11:02,290
You guys should try a tussle.
291
00:11:02,292 --> 00:11:03,726
That's a great idea, Dad.
292
00:11:03,728 --> 00:11:04,988
Aww, thanks, buddy.
293
00:11:04,990 --> 00:11:07,251
- What? I can't fight my son.
- Sure you can.
294
00:11:07,253 --> 00:11:08,644
Quick shot to the throat, he
won't be able to breathe.
295
00:11:08,646 --> 00:11:11,429
- While he's stunned, you pin him.
- Yeah, I love to use my 'bows.
296
00:11:11,431 --> 00:11:12,822
I call them nature's hammers.
297
00:11:12,824 --> 00:11:14,737
Where were those 'bows 10 minutes ago?
298
00:11:14,739 --> 00:11:16,508
No, I'm not afraid to fight him.
299
00:11:16,510 --> 00:11:18,175
I just don't want to.
300
00:11:18,177 --> 00:11:19,829
That'll make things even worse.
301
00:11:19,831 --> 00:11:22,615
- If you say so.
- Well, if there's no tussle,
302
00:11:22,617 --> 00:11:23,746
I'm gonna go clock in a quick shift
303
00:11:23,748 --> 00:11:27,226
and capitalize on that Goo
Goo Dolls post-concert rush.
304
00:11:27,228 --> 00:11:29,247
Hey, drive safe out there.
305
00:11:29,249 --> 00:11:31,319
I love you. Love you.
306
00:11:31,321 --> 00:11:33,539
??
307
00:11:33,541 --> 00:11:35,558
All right, Emery, that's it!
308
00:11:35,560 --> 00:11:38,432
You, me, in the backyard, now!
309
00:11:42,091 --> 00:11:43,604
_
310
00:11:43,984 --> 00:11:45,517
_
311
00:11:45,519 --> 00:11:47,434
Like children in a ball pit.
312
00:11:47,881 --> 00:11:48,621
[Cracks knuckles]
313
00:11:50,224 --> 00:11:53,364
_
314
00:11:53,366 --> 00:11:55,934
I know. I've seen it before.
315
00:11:59,023 --> 00:12:00,327
Mmm. These are incredible.
316
00:12:00,329 --> 00:12:01,508
_
317
00:12:01,715 --> 00:12:04,269
_
318
00:12:04,512 --> 00:12:05,462
_
319
00:12:05,464 --> 00:12:06,659
The only reason I lose
320
00:12:06,661 --> 00:12:09,381
is because I don't know the
game well enough to cheat.
321
00:12:09,513 --> 00:12:10,800
_
322
00:12:11,240 --> 00:12:12,827
_
323
00:12:13,124 --> 00:12:14,492
Oh, yeah.
324
00:12:14,494 --> 00:12:17,104
Sometimes I hide Trivial
Pursuit wedges in my mouth.
325
00:12:17,106 --> 00:12:19,367
[Gasps] Tricky-tricky.
326
00:12:19,369 --> 00:12:21,880
When I play board games with the boys,
327
00:12:21,882 --> 00:12:23,589
we play for chores.
328
00:12:23,591 --> 00:12:26,592
I haven't had to scrub a
toilet in five years.
329
00:12:26,594 --> 00:12:28,811
Oh, you bad mama.
330
00:12:28,813 --> 00:12:30,983
You're real bad.
331
00:12:30,985 --> 00:12:32,119
[Chuckles]
332
00:12:32,121 --> 00:12:33,555
All right.
333
00:12:33,557 --> 00:12:35,516
I want a clean tussle,
334
00:12:35,518 --> 00:12:37,362
nothing below the belt.
335
00:12:37,364 --> 00:12:38,952
Why do we have to do this?
336
00:12:38,954 --> 00:12:40,968
Because you're mad at me
and we need to reset.
337
00:12:40,970 --> 00:12:42,085
By fighting?
338
00:12:42,087 --> 00:12:43,826
You sure you want to do this, Lou?
339
00:12:43,828 --> 00:12:45,567
I'd be happy to step in for your boy.
340
00:12:45,569 --> 00:12:47,351
Will everyone stop trying
to talk me out of this?
341
00:12:47,353 --> 00:12:48,570
It worked for Julius and Horace.
342
00:12:48,572 --> 00:12:50,378
Now, let's go!
343
00:12:50,380 --> 00:12:52,027
Hey, Evan, care to
make this interesting?
344
00:12:52,029 --> 00:12:53,330
[Scoffs] No way.
345
00:12:53,332 --> 00:12:55,533
Dad is way bigger and
obviously gonna win.
346
00:12:55,535 --> 00:12:56,883
This isn't an even match.
347
00:12:56,885 --> 00:12:58,972
Come on. You got to give me a
chance to win my money back.
348
00:12:58,974 --> 00:13:00,968
How about I give you odds on Emery?
349
00:13:02,564 --> 00:13:03,803
I don't know...
350
00:13:03,805 --> 00:13:05,935
2-to-1. Come on, he's your brother.
351
00:13:05,937 --> 00:13:08,808
Fine. You're lucky I live
for the action.[Chuckles]
352
00:13:08,810 --> 00:13:10,374
Okay.
353
00:13:10,376 --> 00:13:11,854
On the count of 3.
354
00:13:11,856 --> 00:13:14,814
1, 2, 3.
355
00:13:14,816 --> 00:13:16,816
[Both shout, grunting]
356
00:13:16,818 --> 00:13:25,413
??
357
00:13:31,463 --> 00:13:33,204
[Slow, distorted] My retainer!
358
00:13:36,773 --> 00:13:38,228
[Slow, distorted] Yes!
359
00:13:38,230 --> 00:13:40,211
[Slow, distorted] No!
360
00:13:41,821 --> 00:13:44,017
The winner! Ha ha!
361
00:13:44,019 --> 00:13:46,019
Here's what I accept...
362
00:13:46,021 --> 00:13:48,978
Cash, cold hard cash, or cash money.
363
00:13:48,980 --> 00:13:49,979
[Sighs]
364
00:13:49,981 --> 00:13:51,633
[Groans]
365
00:13:51,635 --> 00:13:52,961
[Sighs]
366
00:13:52,963 --> 00:13:54,244
Okay, that's the last of it.
367
00:13:54,246 --> 00:13:55,942
Let's move everything
to the dining table.
368
00:13:55,944 --> 00:13:57,552
Hmm.
369
00:13:57,554 --> 00:14:00,513
Ooh, this fish eye's extra big.
370
00:14:00,515 --> 00:14:03,280
Probably worth nine
years of good fortune.
371
00:14:03,282 --> 00:14:04,994
I'll go get the boys.
372
00:14:04,996 --> 00:14:06,953
Thank you for all your help, Jenny.
373
00:14:06,955 --> 00:14:08,152
I really enjoyed this.
374
00:14:08,154 --> 00:14:09,405
_
375
00:14:09,512 --> 00:14:10,979
_
376
00:14:11,072 --> 00:14:14,005
_
377
00:14:14,198 --> 00:14:15,376
But I always eat it.
378
00:14:15,626 --> 00:14:16,853
_
379
00:14:17,065 --> 00:14:21,078
_
380
00:14:21,425 --> 00:14:23,485
[Quietly] I told you that in confidence.
381
00:14:23,625 --> 00:14:25,365
_
382
00:14:25,719 --> 00:14:27,245
_
383
00:14:28,413 --> 00:14:30,207
_
384
00:14:31,683 --> 00:14:34,850
Oh, that duck was just amazing.
385
00:14:34,852 --> 00:14:36,460
- Wasn't it, honey?
- Mmm, wasn't it? So good.
386
00:14:36,462 --> 00:14:40,464
Oh. Who's going to eat the fish eye?
387
00:14:40,466 --> 00:14:41,881
Me! [Chuckles]
388
00:14:43,535 --> 00:14:45,252
Mmm.
389
00:14:45,254 --> 00:14:46,166
- Oh!
- G-mah!
390
00:14:46,168 --> 00:14:47,515
- She ate the fish eye!
- So gross.
391
00:14:47,517 --> 00:14:49,952
Do I have eye in my teeth?
392
00:14:49,954 --> 00:14:51,830
??
393
00:14:52,969 --> 00:14:53,991
[Horn honks]
394
00:14:55,046 --> 00:14:56,219
Damn it.
395
00:14:56,221 --> 00:14:57,394
Horace has the cab light off.
396
00:14:57,396 --> 00:14:59,048
Hurry up. That means
he's running the meter.
397
00:14:59,050 --> 00:15:02,051
- Thanks again. We had fun.
- You can't go now.
398
00:15:02,053 --> 00:15:03,226
You tell me to build a bridge
399
00:15:03,228 --> 00:15:05,082
and then you just leave
me with a monster?
400
00:15:05,084 --> 00:15:07,274
Oh, so, Jenny ate the fish eye.
401
00:15:07,276 --> 00:15:09,537
There's another... the milky
blind one on the bottom.
402
00:15:09,539 --> 00:15:10,843
The popped one?
403
00:15:10,845 --> 00:15:12,714
That's not the power eye.
404
00:15:12,716 --> 00:15:14,107
I thought that you were here to help me.
405
00:15:14,109 --> 00:15:15,848
- Careful.
- I got it.
406
00:15:15,850 --> 00:15:17,179
[Sighs] What are you doing?
407
00:15:17,181 --> 00:15:18,762
Grandma says the big TV is hers now.
408
00:15:18,764 --> 00:15:21,458
She's been barking orders
at me like Lou Gossett Jr.
409
00:15:21,460 --> 00:15:22,768
In which movie?
410
00:15:22,770 --> 00:15:23,880
All of them.
411
00:15:25,882 --> 00:15:27,784
Do you know why she ate the eye?
412
00:15:27,786 --> 00:15:29,372
Why she's taking the TV?
413
00:15:29,374 --> 00:15:31,994
Because while I was busy
building your bridge,
414
00:15:31,996 --> 00:15:34,475
she dug a tunnel and
she stole my throne.
415
00:15:34,477 --> 00:15:36,129
I'm getting confused by your metaphors.
416
00:15:36,131 --> 00:15:38,261
- Just say what happened.
- I let a secret slip,
417
00:15:38,263 --> 00:15:40,292
and now she's holding it over my head.
418
00:15:40,294 --> 00:15:42,544
Sounds like she used
her mahjong strategy
419
00:15:42,546 --> 00:15:44,391
to set you up.
420
00:15:44,393 --> 00:15:47,801
Wait until your enemy make a mistake
421
00:15:47,803 --> 00:15:50,143
and then pounce.
422
00:15:50,145 --> 00:15:51,709
She mahjong-ed me.
423
00:15:51,711 --> 00:15:54,495
Well, maybe there's another
activity you can bond over.
424
00:15:54,497 --> 00:15:56,932
Oh, I hear fostering an abused horse
425
00:15:56,934 --> 00:15:58,673
can bring people together. Screw that.
426
00:15:58,675 --> 00:16:00,022
You know, she's got something on me?
427
00:16:00,024 --> 00:16:01,807
Well, I've got something on her.
428
00:16:01,809 --> 00:16:04,331
She's not the only one who
can exploit a weakness.
429
00:16:04,333 --> 00:16:07,818
- [Horn honks]
- If you don't stop honking that horn,
430
00:16:07,820 --> 00:16:09,461
I'm gonna tussle you!
431
00:16:10,380 --> 00:16:12,490
Happy New Year, Jessica.
432
00:16:14,365 --> 00:16:15,951
Instead of a weather balloon,
433
00:16:15,953 --> 00:16:17,518
I can almost afford a hot air balloon.
434
00:16:17,520 --> 00:16:19,520
I could balloon to school.
435
00:16:19,522 --> 00:16:21,130
Let's see the bullies
make fun of me then.
436
00:16:21,132 --> 00:16:23,002
Stop dreaming of ways to get to school.
437
00:16:23,004 --> 00:16:24,481
I deserve a chance to win my money back.
438
00:16:24,483 --> 00:16:26,266
Can you guys keep it down?
439
00:16:26,268 --> 00:16:27,833
My eye is throbbing.
440
00:16:27,835 --> 00:16:30,009
Whoa. I've never heard "throbbing" used
441
00:16:30,011 --> 00:16:31,299
to describe an eye before.
442
00:16:32,458 --> 00:16:34,463
- Oh. Oh.
- Morning, everyone.
443
00:16:34,465 --> 00:16:37,973
Eyyy, there he is... Kid Dynamite.
444
00:16:37,975 --> 00:16:40,715
Take your gal out for a malt on me.
445
00:16:40,717 --> 00:16:41,999
Thanks.
446
00:16:42,001 --> 00:16:43,500
You were right. Tussling worked.
447
00:16:43,502 --> 00:16:44,864
I'm not mad anymore.
448
00:16:44,866 --> 00:16:46,199
Good.
449
00:16:46,201 --> 00:16:48,138
I'm going to be in my room.
450
00:16:50,379 --> 00:16:51,704
You boys want anything?
451
00:16:51,706 --> 00:16:53,164
I'm going out for a shoe-shine.
452
00:16:54,448 --> 00:17:00,541
??
453
00:17:00,543 --> 00:17:02,783
_
454
00:17:02,785 --> 00:17:05,653
I figured since I'm so
terrible at mahjong,
455
00:17:05,655 --> 00:17:08,743
I would come here and watch
you play with your friends.
456
00:17:08,745 --> 00:17:10,040
Pick up a few tips.
457
00:17:10,600 --> 00:17:13,087
_
458
00:17:17,632 --> 00:17:19,210
_
459
00:17:19,212 --> 00:17:20,588
I know your tell...
460
00:17:20,590 --> 00:17:23,401
Something you do whenever
you get excited.
461
00:17:23,403 --> 00:17:25,436
Like when you have a good mahjong hand.
462
00:17:25,438 --> 00:17:26,858
_
463
00:17:26,860 --> 00:17:28,110
You took away my power.
464
00:17:28,112 --> 00:17:29,677
Now I'm going to take away yours.
465
00:17:29,679 --> 00:17:32,245
If you don't step down, I'll expose you,
466
00:17:32,247 --> 00:17:34,421
and you'll never be able to
play mahjong here again.
467
00:17:34,423 --> 00:17:36,543
I don't have a tell.
468
00:17:36,545 --> 00:17:39,145
Okay, let's do this the hard way.
469
00:17:40,016 --> 00:17:42,283
There are three snacks on this table.
470
00:17:42,285 --> 00:17:43,647
Which do you want?
471
00:17:43,649 --> 00:17:45,867
The animal crackers...
472
00:17:45,869 --> 00:17:47,651
the peanuts...
473
00:17:47,653 --> 00:17:49,653
or these?
474
00:17:49,655 --> 00:17:51,897
[Cracks knuckles]
475
00:17:51,899 --> 00:17:53,247
_
476
00:17:53,453 --> 00:17:54,940
_
477
00:17:55,593 --> 00:17:57,444
I guess I could just
throw these away, then.
478
00:17:57,446 --> 00:17:59,446
No, no, not the Dunk-a-Roos.
479
00:17:59,448 --> 00:18:01,665
[Tray thuds]
480
00:18:01,667 --> 00:18:04,799
Well, it looks like we both
have dirt on each other now.
481
00:18:04,801 --> 00:18:05,800
[Package crinkles]
482
00:18:05,802 --> 00:18:06,956
I'm gonna eat these.
483
00:18:09,725 --> 00:18:11,530
[Munches loudly]
484
00:18:11,532 --> 00:18:14,214
You are not even dunking the Roos.
485
00:18:16,400 --> 00:18:17,488
Hmm.
486
00:18:21,100 --> 00:18:22,077
Mm.
487
00:18:22,079 --> 00:18:23,408
[Emery shouts] Aah!
488
00:18:23,410 --> 00:18:25,141
What are you doing?
489
00:18:25,143 --> 00:18:27,865
You're mad at me. We need to tussle.
490
00:18:27,867 --> 00:18:29,084
We have to reset.
491
00:18:29,086 --> 00:18:30,259
Emery, stop.
492
00:18:30,261 --> 00:18:31,477
I'm not mad at you.
493
00:18:31,479 --> 00:18:32,914
I just feel bad I upset you so much
494
00:18:32,916 --> 00:18:34,396
with the retainer thing.
495
00:18:34,398 --> 00:18:37,179
Yeah, it wasn't great being
introduced as retainer boy.
496
00:18:37,181 --> 00:18:38,920
It was all I could think
of in the moment.
497
00:18:38,922 --> 00:18:41,270
I play volleyball. I'm
on student council.
498
00:18:41,272 --> 00:18:42,687
I can do a split.
499
00:18:45,472 --> 00:18:47,189
Whoa. Yeah.
500
00:18:47,191 --> 00:18:49,148
[Exhales sharply]
501
00:18:49,150 --> 00:18:51,193
I know it's not easy
being the middle child.
502
00:18:51,195 --> 00:18:52,934
You're not the oldest,
you're not the baby.
503
00:18:52,936 --> 00:18:55,545
You're just... Emery.
504
00:18:55,547 --> 00:18:57,410
A perfect kid in every way.
505
00:18:57,412 --> 00:18:58,927
Except for my teeth.[Chuckles]
506
00:18:58,929 --> 00:19:01,856
Hey, at least I now have a new
way of introducing you...
507
00:19:01,858 --> 00:19:03,858
As the son who beat me up.
508
00:19:03,860 --> 00:19:05,014
[Chuckles]
509
00:19:06,666 --> 00:19:09,081
A hug? What does that mean?
510
00:19:09,083 --> 00:19:11,474
A hug is a push. That means no payout.
511
00:19:11,476 --> 00:19:14,105
We were betting on a tussle,
not a heartwarming moment.
512
00:19:14,107 --> 00:19:16,088
Okay, okay, um, double or nothing
513
00:19:16,090 --> 00:19:17,654
that I can make you laugh.
514
00:19:17,656 --> 00:19:20,092
I don't tickle in my pits.
515
00:19:20,094 --> 00:19:21,310
Wait, come back here.
516
00:19:21,312 --> 00:19:22,944
Come back here and bet me.
517
00:19:25,121 --> 00:19:26,687
[Sighs]
518
00:19:27,357 --> 00:19:29,144
Are you mad because you lost the TV
519
00:19:29,146 --> 00:19:30,695
or because I know your tell?
520
00:19:30,697 --> 00:19:35,346
_
521
00:19:35,348 --> 00:19:36,577
What?
522
00:19:36,844 --> 00:19:38,017
_
523
00:19:38,370 --> 00:19:40,264
_
524
00:19:40,891 --> 00:19:41,912
Mmm.
525
00:19:42,507 --> 00:19:44,377
So, who's going to eat the fish eye?
526
00:19:44,379 --> 00:19:45,358
Me!
527
00:19:47,317 --> 00:19:48,163
Oh! Moms!
528
00:19:48,165 --> 00:19:50,333
- She ate the fish eye!
- So gross.
529
00:19:52,108 --> 00:19:55,143
You were mad all these years
because of a stupid fish eye?
530
00:19:55,145 --> 00:19:57,276
_
531
00:19:57,716 --> 00:20:00,716
_
532
00:20:01,488 --> 00:20:04,179
It was my first time making
Chinese New Year dinner
533
00:20:04,181 --> 00:20:05,509
and I was excited.
534
00:20:05,745 --> 00:20:10,665
_
535
00:20:11,205 --> 00:20:15,545
_
536
00:20:17,999 --> 00:20:19,633
How about this?
537
00:20:19,635 --> 00:20:22,747
If we promise to keep
each other's secrets,
538
00:20:22,749 --> 00:20:25,790
you can have the fish eye
every Chinese New Year.
539
00:20:25,792 --> 00:20:28,297
_
540
00:20:28,299 --> 00:20:30,597
That's something else I have on you.
541
00:20:30,599 --> 00:20:32,565
Well, maybe that's our bridge...
542
00:20:32,567 --> 00:20:35,313
We're both masters of
psychological warfare.
543
00:20:35,315 --> 00:20:36,844
Hmm.
544
00:20:36,846 --> 00:20:39,922
_
545
00:20:39,924 --> 00:20:41,186
Damn straight. [Chuckles]
546
00:20:46,550 --> 00:20:48,554
This is to hide my tell.
547
00:20:48,556 --> 00:20:51,103
Nice try, but I am not
revealing what it is.
548
00:20:51,105 --> 00:20:52,314
Give me a hint.
549
00:20:52,316 --> 00:20:54,577
Is it above or below the neck?
550
00:20:54,579 --> 00:20:56,101
Is it when you use your pinkie nail
551
00:20:56,103 --> 00:20:57,276
to pick food out of your teeth?
552
00:20:57,278 --> 00:20:58,791
Yeah, I-is that it?
553
00:20:58,793 --> 00:21:03,195
Okay, if you want to
know your tell so badly,
554
00:21:03,197 --> 00:21:05,632
I'll let you in on it. Really?
555
00:21:05,634 --> 00:21:08,461
Yeah, of course. It's when you...
556
00:21:08,463 --> 00:21:11,770
Not a chance in hell, Jenny!
557
00:21:12,590 --> 00:21:14,134
- [Cracks knuckles]
- All right.
558
00:21:14,142 --> 00:21:16,687
I don't know how to
play, but I don't care.
559
00:21:17,345 --> 00:21:19,887
Evan gave me an advance, and
I need to get my money back.
560
00:21:21,062 --> 00:21:23,194
I love this hand. I'm all in.
561
00:21:23,196 --> 00:21:29,196
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
37643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.