Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:08,007
[The Beatles
singing In My Life]
2
00:00:15,098 --> 00:00:19,560
There are places
I remember
3
00:00:19,644 --> 00:00:24,189
All my life
Though some have changed
4
00:00:24,274 --> 00:00:28,777
Some forever
Not for better
5
00:00:28,862 --> 00:00:33,574
Some have gone
And some remain
6
00:00:33,658 --> 00:00:38,537
All these places
Had their moments
7
00:00:38,580 --> 00:00:43,042
With lovers and friends
I still can recall
8
00:00:43,084 --> 00:00:47,629
Some are dead
And some are living
9
00:00:47,714 --> 00:00:52,217
In my life
I've loved them all
10
00:00:52,260 --> 00:00:54,011
[instrumental]
11
00:00:57,348 --> 00:01:01,560
But of all
These friends and lovers
12
00:01:01,644 --> 00:01:06,231
There is no one
Compares with you
13
00:01:06,274 --> 00:01:11,111
And these memories
Lose their meaning
14
00:01:11,196 --> 00:01:15,783
When I think of love
As something new
15
00:01:15,867 --> 00:01:20,746
Though I know
I'll never lose affection
16
00:01:20,830 --> 00:01:25,501
For people and things
That went before
17
00:01:25,585 --> 00:01:30,339
I know I'll often stop
And think about them
18
00:01:30,423 --> 00:01:35,094
In my life
I love you more
19
00:01:35,178 --> 00:01:41,350
[instrumental]
20
00:01:41,434 --> 00:01:43,644
[Martin L. King's
voice over TV]
21
00:01:43,728 --> 00:01:47,940
...will transform the
salient misdeeds of
bloodthirsty mobs
22
00:01:48,024 --> 00:01:51,693
into the calculated good
deeds of orderly citizens.
23
00:01:51,778 --> 00:01:54,947
I know there
are temptations
24
00:01:54,989 --> 00:01:56,865
to turn to
physical violence.
25
00:01:56,950 --> 00:02:00,828
I know the
temptations that
we all face.
26
00:02:00,912 --> 00:02:04,123
But let me urge
you as we go on
in the days ahead
27
00:02:04,165 --> 00:02:06,959
to recognize that
we have a power
28
00:02:07,001 --> 00:02:09,795
greater than guns,
greater than ammunition
29
00:02:09,838 --> 00:02:13,298
greater than
hand grenades,
we have a power.
30
00:02:57,760 --> 00:02:58,760
Uh-oh.
31
00:03:08,146 --> 00:03:14,193
Hello, Heinz.
Long time
no see.
32
00:03:14,235 --> 00:03:17,738
[thud on floor]
33
00:03:17,822 --> 00:03:20,365
Psst.
34
00:03:20,408 --> 00:03:22,534
Ha. I was
in prison.
35
00:03:22,577 --> 00:03:23,869
We know.
36
00:03:23,953 --> 00:03:25,704
And now you're out.
37
00:03:25,747 --> 00:03:28,373
Yeah.
38
00:03:28,458 --> 00:03:33,253
Just out.
39
00:03:33,338 --> 00:03:35,714
How much
for the pie?
40
00:03:35,757 --> 00:03:37,341
One dollar.
41
00:03:47,810 --> 00:03:50,229
How much
is it now?
42
00:03:50,271 --> 00:03:53,815
Now?
43
00:03:53,900 --> 00:03:55,359
Now it's nothing.
44
00:04:09,040 --> 00:04:10,624
[deep sighs]
45
00:04:10,708 --> 00:04:16,922
[thumping]
46
00:04:53,835 --> 00:04:55,210
[whizzing]
47
00:04:55,295 --> 00:04:56,837
[gasp]
48
00:05:19,986 --> 00:05:20,819
Drop me.
49
00:05:28,536 --> 00:05:31,330
Wow.
Am I not
wonderful?
50
00:05:31,414 --> 00:05:32,748
[dog barking
in distance]
51
00:05:32,832 --> 00:05:36,251
[music over radio]
52
00:05:36,336 --> 00:05:37,669
What is youse
doin' now?
53
00:05:37,712 --> 00:05:39,921
Glue.
54
00:05:40,006 --> 00:05:42,507
You've just
done pills.
55
00:05:42,592 --> 00:05:47,095
Those downs
were garbage.
56
00:05:47,180 --> 00:05:51,016
Melanie, Melanie,
why don't you sit
up here with me, huh?
57
00:05:51,100 --> 00:05:55,562
Hey, now, don't mess
up my thoughts, Sal.
This is hard.
58
00:05:59,400 --> 00:06:00,817
Okay, that's it.
59
00:06:00,902 --> 00:06:03,528
[music continues]
60
00:06:11,662 --> 00:06:16,750
I'm flyin', man.
I'm flyin' from
my friggin' feet!
61
00:06:16,834 --> 00:06:20,587
[laughter]
62
00:06:20,671 --> 00:06:24,257
[tires screech]
63
00:06:24,342 --> 00:06:26,468
What a pair of
freakin' debutantes.
64
00:06:26,552 --> 00:06:31,556
Melanie, you know.
Come here, honey.
Come here.
65
00:06:31,599 --> 00:06:36,603
You got glue all over
your friggin' beak.
66
00:06:36,687 --> 00:06:39,314
All right, you
wanna fly? You
wanna fly?
67
00:06:39,399 --> 00:06:41,149
I can fly too,
all right?
68
00:06:41,234 --> 00:06:42,609
Let's fly.
69
00:06:45,571 --> 00:06:47,739
(Melanie)
I'm flyin', man.
70
00:06:49,909 --> 00:06:52,494
[foreign accent]
It is not as
it should be.
71
00:06:52,578 --> 00:06:54,287
It's beautiful.
72
00:06:54,372 --> 00:06:56,832
There's too
much space
between the letters.
73
00:06:56,916 --> 00:07:02,087
My eyes cannot
see it together
as one word.
74
00:07:02,130 --> 00:07:04,005
So, I took
two of 'em.
75
00:07:04,090 --> 00:07:06,341
It was like
11 o'clock
and nothin' happened.
76
00:07:06,426 --> 00:07:08,510
Hey, you wanna
couple of broads?
77
00:07:08,594 --> 00:07:10,679
Que pasa,
my friend?
78
00:07:10,763 --> 00:07:12,431
I wanna
know if you
wanna take
79
00:07:12,515 --> 00:07:14,182
a couple a broads
off my hands?
80
00:07:14,267 --> 00:07:15,434
What's wrong
with 'em?
81
00:07:15,518 --> 00:07:17,102
Look at 'em.
They're ripped
outta their gourds.
82
00:07:17,186 --> 00:07:19,271
I'm sick a lookin'
at 'em in my rear
view mirror.
83
00:07:19,355 --> 00:07:20,856
I want them out
of the car. Capisce?
84
00:07:20,940 --> 00:07:22,357
You want
them or not?
85
00:07:22,442 --> 00:07:25,444
... I can't feel
my arms...
86
00:07:25,486 --> 00:07:26,945
What is
he saying?
87
00:07:26,988 --> 00:07:29,030
He wants us to
take these girls.
88
00:07:29,115 --> 00:07:32,200
Really? That's
marvelous. Isn't it?
89
00:07:32,285 --> 00:07:34,286
Five dollars.
90
00:07:34,328 --> 00:07:35,954
Five bucks what?
91
00:07:35,997 --> 00:07:37,873
Five dollars
and we'll take
the girls.
92
00:07:37,957 --> 00:07:39,624
(Brita)
Look, I'm telling
yah, these downs
93
00:07:39,709 --> 00:07:42,335
these downs were
the most serious
kind of...
94
00:07:42,420 --> 00:07:45,046
Okay. Here.
95
00:07:45,131 --> 00:07:46,381
... kind of garbage
I ever had.
96
00:07:46,466 --> 00:07:50,177
They're all
yours. Go. Bye.
97
00:07:50,261 --> 00:07:58,518
[inaudible chatter]
98
00:07:58,603 --> 00:07:59,728
Who are you?
99
00:07:59,812 --> 00:08:01,396
Castro.
100
00:08:01,481 --> 00:08:03,815
Hm. Where's
your beard?
101
00:08:07,737 --> 00:08:08,987
You live
around here?
102
00:08:09,071 --> 00:08:10,822
Yeah, I live
around here.
103
00:08:10,907 --> 00:08:12,574
I live all
around here.
104
00:08:12,658 --> 00:08:14,159
[chatter and laughter]
105
00:08:30,343 --> 00:08:32,093
Where are
they now?
106
00:08:32,178 --> 00:08:34,012
M urray,
wait a minute,
wait a minute.
107
00:08:34,096 --> 00:08:35,764
Where is it?
What happened?
108
00:08:35,848 --> 00:08:37,182
Oh, no.
109
00:08:37,266 --> 00:08:37,849
Our sign.
110
00:08:37,892 --> 00:08:40,352
I know, come on.
Let's just take
the stuff in.
111
00:08:40,394 --> 00:08:42,604
It's you who
wanted the sign.
112
00:08:42,688 --> 00:08:43,688
Save the sign.
113
00:08:43,773 --> 00:08:45,273
You wanted to
spend money on
a sign.
114
00:08:45,358 --> 00:08:47,442
It's all right, don't
worry about it.
Don't worry about it.
115
00:08:47,527 --> 00:08:48,235
Look... look...
116
00:08:48,319 --> 00:08:50,529
I know, I know.
It's just a pumpkin.
They had some fun!
117
00:08:50,571 --> 00:08:54,324
[water bubbling]
[bird squawking]
118
00:08:59,789 --> 00:09:01,373
What are you
staring at?
119
00:09:01,457 --> 00:09:02,999
So, forgive me,
I just caught
a flash of
120
00:09:03,084 --> 00:09:04,459
why you
kissed me off.
121
00:09:04,544 --> 00:09:06,211
Yeah, who asked ya?
122
00:09:06,254 --> 00:09:08,588
What'd you think?
You think I
don't think?
123
00:09:08,673 --> 00:09:10,757
I know what's going on here.
I know exactly
what's going on here.
124
00:09:10,841 --> 00:09:12,592
You don't
know nothin'.
125
00:09:12,677 --> 00:09:13,385
That's the
one I want.
126
00:09:13,469 --> 00:09:14,052
No, it ain't.
127
00:09:14,136 --> 00:09:16,471
Heinz is back.
I just saw him.
128
00:09:16,556 --> 00:09:17,847
Oh, he is?
129
00:09:17,932 --> 00:09:19,057
You're trying to
protect me?
130
00:09:19,141 --> 00:09:20,350
No, I ain't.
131
00:09:20,434 --> 00:09:22,102
When it's me
who should be
protecting you.
132
00:09:22,186 --> 00:09:24,104
Yeah, like the
last time?
133
00:09:30,236 --> 00:09:33,113
This fish is a
female fish.
134
00:09:33,197 --> 00:09:35,824
So I don't
want this one.
I want that one.
135
00:09:35,908 --> 00:09:37,993
Take the freakin'
fish and get off
my back, okay?
136
00:09:38,077 --> 00:09:39,828
Go pay my father
at the register.
137
00:09:39,912 --> 00:09:41,496
All right.
138
00:09:41,581 --> 00:09:43,123
Dad, I'm gonna
take some lunch.
139
00:09:43,207 --> 00:09:44,666
You hold
down the
fort, okay?
140
00:09:44,750 --> 00:09:45,750
Okay then.
141
00:09:45,793 --> 00:09:47,669
James.
142
00:09:47,753 --> 00:09:49,504
James! Look...
143
00:09:49,589 --> 00:09:51,339
you're gonna have
to excuse me.
144
00:09:51,424 --> 00:09:53,091
I know I
ain't going about
this the ideal way...
145
00:09:53,175 --> 00:09:54,718
but, like, Heinz
tried to rape me
146
00:09:54,802 --> 00:09:58,847
you tried to stop
him and now
you limp.
147
00:09:58,931 --> 00:10:01,308
So what?
148
00:10:01,392 --> 00:10:03,768
So Heinz is back
and I gotta get
some protection.
149
00:10:03,853 --> 00:10:04,769
I'll protect you.
150
00:10:04,854 --> 00:10:06,354
You can't.
151
00:10:06,439 --> 00:10:08,231
What, are you gonna
go to the police?
152
00:10:08,316 --> 00:10:09,357
They ain't gonna
help you. He ain't
done nothin'.
153
00:10:09,442 --> 00:10:11,484
No, I ain't gonna
go to the cops. I'm
gonna go to Harry.
154
00:10:11,569 --> 00:10:13,445
Harry?
155
00:10:13,529 --> 00:10:15,488
Yeah. That's who
stopped him the
last time.
156
00:10:15,573 --> 00:10:16,990
But don't you know
what Harry's been
doing? That was then.
157
00:10:17,074 --> 00:10:18,783
He ain't gonna
help you with this.
158
00:10:18,868 --> 00:10:20,660
We'll see about that.
159
00:10:20,745 --> 00:10:21,995
Ain't you heard?
160
00:10:22,079 --> 00:10:24,331
Harry's nonviolent now!
161
00:10:24,415 --> 00:10:26,958
[horn honks]
162
00:10:27,043 --> 00:10:29,127
(male voice over speakers)
...who will support the fight
for democracy around the world.
163
00:10:29,170 --> 00:10:30,962
Vote for the man
who believes extremism
164
00:10:31,047 --> 00:10:33,131
in the pursuit
of liberty is
no vice.
165
00:10:33,174 --> 00:10:37,344
Moderation in the
pursuit of freedom
is no virtue.
166
00:10:37,428 --> 00:10:39,929
[Bob Dylan sings
The Times They
Are A-Changin']
167
00:10:40,014 --> 00:10:42,849
Don't stand in the doorway,
Don't block up the hall
168
00:10:42,933 --> 00:10:47,812
For he that gets hurt
Will be he who
Has stalled
169
00:10:47,897 --> 00:10:52,025
The battle outside raging
170
00:10:52,109 --> 00:10:54,194
Will soon shake
Your windows
171
00:10:54,278 --> 00:10:56,488
And rattle your walls
172
00:10:56,572 --> 00:10:58,740
For the times,
They are a-changin'
173
00:10:58,824 --> 00:11:01,409
[shouts]
Harry?
174
00:11:01,494 --> 00:11:02,952
Yeah, Ma?
175
00:11:03,037 --> 00:11:06,581
You promised you'd
walk the Buddha.
176
00:11:06,666 --> 00:11:11,252
♫ Come mothers and fathers
Throughout the land ♫
177
00:11:11,337 --> 00:11:14,381
Come on... come on
out, baby. Come on.
178
00:11:14,465 --> 00:11:16,591
[grr]
179
00:11:16,676 --> 00:11:19,260
He won't
cooperate with me.
180
00:11:19,345 --> 00:11:21,221
I don't really haven't
that much time,
Ma... Mother.
181
00:11:21,305 --> 00:11:23,598
I'm supposed
to be meeting the
guy... the gentleman
182
00:11:23,683 --> 00:11:26,726
from SNCC
in Harlem
this afternoon.
183
00:11:26,811 --> 00:11:29,604
Excuse me, Harry,
who belongs
to this dog?
184
00:11:29,689 --> 00:11:30,480
It's my dog.
185
00:11:30,564 --> 00:11:34,567
That's right. The
Buddha belongs to you.
186
00:11:34,652 --> 00:11:36,903
I cannot walk
the Buddha.
187
00:11:36,987 --> 00:11:38,822
I cannot do anything
with the Buddha
188
00:11:38,906 --> 00:11:40,699
that the
Buddha does not
want me to do.
189
00:11:40,783 --> 00:11:42,784
Okay, I'll walk him.
190
00:11:42,868 --> 00:11:44,077
Come here, Buddha boy.
191
00:12:14,650 --> 00:12:20,196
[pulley squeaking]
192
00:12:27,913 --> 00:12:32,083
Hey, Brita.
193
00:12:32,168 --> 00:12:33,251
Brita!
194
00:12:33,335 --> 00:12:36,671
M m.
195
00:12:36,756 --> 00:12:37,839
Brita.
196
00:12:37,923 --> 00:12:39,758
Oh, I got a headache.
197
00:12:39,800 --> 00:12:43,261
Where are we?
198
00:12:43,304 --> 00:12:47,474
I don't know. This
ain't my house.
199
00:12:47,558 --> 00:12:49,184
[pulley squeaking]
200
00:12:49,268 --> 00:12:53,271
This ain't
my house either.
201
00:12:53,314 --> 00:12:55,940
Well, whose
house is this?
202
00:12:55,983 --> 00:12:57,817
What did we
do last night?
203
00:12:57,902 --> 00:12:59,444
You were
with Sal.
204
00:12:59,528 --> 00:13:01,696
This ain't
Sal's house.
205
00:13:01,781 --> 00:13:05,950
Wait a minute.
206
00:13:06,035 --> 00:13:08,161
There were some guys.
207
00:13:08,245 --> 00:13:10,330
Yeah?
208
00:13:10,414 --> 00:13:12,165
Yeah.
209
00:13:15,252 --> 00:13:17,962
I ain't wearing
no clothes.
210
00:13:23,052 --> 00:13:25,470
I ain't wearing
no clothes neither.
211
00:13:30,184 --> 00:13:31,976
M rs. Fitzgerald.
212
00:13:32,061 --> 00:13:33,728
(Mrs. Fitzgerald)
Yeah?
213
00:13:33,813 --> 00:13:37,398
Hi. Uh, I'm Linda
Komkowski. Is
Harry in?
214
00:13:37,483 --> 00:13:40,151
No, I'm sorry,
he's not.
215
00:13:40,236 --> 00:13:42,403
He'll be
right back.
216
00:13:42,488 --> 00:13:43,822
Do you
want to come in
and wait for him?
217
00:13:43,864 --> 00:13:45,198
Sure, yeah.
218
00:13:45,282 --> 00:13:46,783
Come on.
219
00:14:21,151 --> 00:14:22,986
[plane drones
by above]
220
00:14:34,874 --> 00:14:37,792
Hello, Heinz.
221
00:14:37,877 --> 00:14:39,961
Fuck you.
222
00:14:40,045 --> 00:14:42,297
So they let you out.
223
00:14:42,381 --> 00:14:46,092
I don't let no hair
grow over to hide this
scar you gave me, Harry.
224
00:14:46,176 --> 00:14:48,052
You should.
You look like shit.
225
00:14:48,095 --> 00:14:50,471
I don't wanna forget!
226
00:14:50,556 --> 00:14:53,600
What? That some goon
hit you over the head
with a beer pitcher?
227
00:14:53,684 --> 00:14:55,810
It don't seem like
no golden memory
to me.
228
00:14:55,895 --> 00:14:57,896
Why don't
you forget it?
229
00:14:57,980 --> 00:15:00,773
I'm trying
to forget it.
I'm not proud of it.
230
00:15:00,858 --> 00:15:03,818
I had a lot of time
to think when I was
in that fucking hole.
231
00:15:03,903 --> 00:15:08,072
Yeah, well,
it's a shame
you didn't use it.
232
00:15:08,115 --> 00:15:11,826
Yeah, well...
233
00:15:14,079 --> 00:15:16,331
why don't you
go walk your dog?
234
00:15:16,415 --> 00:15:20,084
Leave me to smoke
my cigarette.
235
00:15:20,127 --> 00:15:24,672
Look, Heinz, I...
236
00:15:24,757 --> 00:15:26,674
I wanna say
something to you.
237
00:15:30,846 --> 00:15:32,597
I love you.
238
00:15:35,851 --> 00:15:38,269
I did a lotta soul
searching while
you were gone
239
00:15:38,312 --> 00:15:41,147
I've had a lot
of bad shit happen.
240
00:15:41,231 --> 00:15:44,609
And I don't wanna do
that caveman stuff
no more.
241
00:15:44,652 --> 00:15:46,110
I wanna help people.
242
00:15:52,660 --> 00:15:55,536
You love me?
243
00:15:55,621 --> 00:15:56,621
Yeah.
244
00:16:18,560 --> 00:16:20,979
It's funny how
things are,
you know.
245
00:16:21,021 --> 00:16:23,272
How things
are set up.
246
00:16:23,357 --> 00:16:25,358
You're the first
girl ever to come
here asking for Harry
247
00:16:25,442 --> 00:16:28,736
and he's out
walking the dog.
248
00:16:28,821 --> 00:16:30,530
You know him
from Fordham?
249
00:16:30,614 --> 00:16:33,157
No, no, from
the neighborhood.
250
00:16:33,242 --> 00:16:36,703
It's funny. I figured
he'd go to school
251
00:16:36,787 --> 00:16:40,748
meet some girl
and get married.
252
00:16:40,833 --> 00:16:42,834
And here he
graduated in june
253
00:16:42,876 --> 00:16:45,086
and he's still as
single as he ever
was. Right?
254
00:16:45,170 --> 00:16:47,380
Right.
255
00:16:47,464 --> 00:16:49,007
Well, I guess so. It's...
256
00:16:51,510 --> 00:16:55,179
He got so serious
after his father died.
257
00:16:55,264 --> 00:16:58,057
His father
was a hero cop.
258
00:16:58,142 --> 00:17:00,685
You get to be a hero
cop by being killed.
259
00:17:00,769 --> 00:17:03,604
Yeah. I know
about that.
260
00:17:03,689 --> 00:17:05,231
Why don't you
sit down?
261
00:17:12,823 --> 00:17:16,117
You with the
student nonviolent
Negro thing?
262
00:17:16,201 --> 00:17:17,952
No.
263
00:17:18,037 --> 00:17:22,457
Harry's got it in
his head to be a
hero, too.
264
00:17:22,541 --> 00:17:25,960
Harry's gonna go
down to M ississippi
265
00:17:26,045 --> 00:17:30,048
him and a buncha
other heroes.
266
00:17:30,090 --> 00:17:36,971
Register Negroes
for the vote.
267
00:17:37,056 --> 00:17:39,432
Those hillbilly
cops down there
268
00:17:39,516 --> 00:17:41,642
with their third-grade
educations and
their shotguns
269
00:17:41,727 --> 00:17:43,936
and their love of
the Negro people...
270
00:17:44,021 --> 00:17:46,814
they're gonna
welcome Harry
the hero, my son
271
00:17:46,899 --> 00:17:50,068
make him
feel at home.
272
00:17:50,110 --> 00:17:51,611
Maybe I should go.
273
00:17:51,695 --> 00:17:54,739
I'm sorry.
274
00:17:54,782 --> 00:17:58,910
He's packing his
bag. It was just
on my mind.
275
00:17:58,994 --> 00:18:00,661
Why do you wanna
see Harry?
276
00:18:00,746 --> 00:18:04,082
[doorbell rings]
277
00:18:04,124 --> 00:18:06,709
Who's that?
278
00:18:11,256 --> 00:18:11,798
Can I help you...
279
00:18:11,882 --> 00:18:13,716
(james)
Excuse me. Excuse
me, Mrs. Fitzgerald
280
00:18:13,801 --> 00:18:15,510
but Linda's
here, right?
281
00:18:15,594 --> 00:18:17,261
james, what are you
doing here?
282
00:18:17,346 --> 00:18:20,306
I just figured it out.
You got a thing for
this guy.
283
00:18:20,390 --> 00:18:22,433
This number about
protection, that's
just smoke.
284
00:18:22,476 --> 00:18:24,268
You're throwing me over
so's you can make a play
285
00:18:24,353 --> 00:18:25,353
for Harry Fitzgerald.
286
00:18:25,437 --> 00:18:26,646
Uh, your son.
287
00:18:26,730 --> 00:18:28,189
Excuse me, M rs. Fitzgerald
288
00:18:28,273 --> 00:18:28,981
but I'm
in love with
this girl.
289
00:18:29,066 --> 00:18:30,316
She's pulling
a number on me.
290
00:18:30,400 --> 00:18:31,943
I figured it out,
Linda. Tell me
I'm wrong.
291
00:18:32,027 --> 00:18:32,944
You're wrong.
292
00:18:33,028 --> 00:18:35,113
Bull... hockey.
293
00:18:35,155 --> 00:18:36,405
Maybe you don't
understand what's
going on.
294
00:18:36,490 --> 00:18:37,490
Shall I explain
it to you?
295
00:18:37,574 --> 00:18:38,783
I wish you would.
296
00:18:38,867 --> 00:18:40,284
This one here
is my girl.
297
00:18:40,369 --> 00:18:41,869
Last night she
breaks up with me.
298
00:18:41,954 --> 00:18:43,704
I feel bad. You
could understand that.
299
00:18:43,789 --> 00:18:45,248
Sure.
300
00:18:45,332 --> 00:18:46,332
And she don't tell
me why.
301
00:18:46,416 --> 00:18:50,128
So today I'm eatin'
my heart out...
when I see Heinz.
302
00:18:50,170 --> 00:18:51,879
Heinz?
303
00:18:51,964 --> 00:18:53,631
Hei... uh, bad boy
from way back.
He busted my hip.
304
00:18:53,715 --> 00:18:55,466
He tried to rape
Linda, et cetera,
et cetera.
305
00:18:55,509 --> 00:18:57,135
Harry saved
the situation.
306
00:18:57,219 --> 00:18:59,679
Iced Heinz completely
with a pitcher of beer.
307
00:18:59,763 --> 00:19:02,014
So, now she tells
me she's breaking
up with me
308
00:19:02,099 --> 00:19:03,724
on account of
Heinz being back.
309
00:19:03,809 --> 00:19:05,184
You said that.
310
00:19:05,269 --> 00:19:06,936
Ah, you didn't
contradict me.
311
00:19:07,020 --> 00:19:08,896
And that she's going
to Harry for protection.
312
00:19:08,981 --> 00:19:10,690
Now the whole world
knows that Harry's
313
00:19:10,774 --> 00:19:12,316
out to lunch with
this Gandhi thing.
314
00:19:12,359 --> 00:19:13,860
Would you like
some coffee?
315
00:19:13,944 --> 00:19:15,528
No, I think a
cup of coffee
right now
316
00:19:15,612 --> 00:19:17,446
would give me
a heart attack.
Thank you.
317
00:19:17,531 --> 00:19:19,115
So when I got
a minute to think
about it
318
00:19:19,199 --> 00:19:21,868
I'm thinking it
definitely don't
add up.
319
00:19:21,952 --> 00:19:24,203
And then, bam,
I understand!
320
00:19:24,288 --> 00:19:28,541
It must be like
she got obsessed
for Harry Fitzgerald
321
00:19:28,625 --> 00:19:32,712
and that she's
using Heinz for
smoke to blow on me.
322
00:19:32,796 --> 00:19:34,922
Oh, james, please.
323
00:19:35,007 --> 00:19:36,507
But what else
could it be?
324
00:19:36,592 --> 00:19:37,216
Would you like
to sit down?
325
00:19:37,301 --> 00:19:39,886
I can't sit down
M rs. Fitzgerald. I'm
a man on the move.
326
00:19:39,970 --> 00:19:44,265
Sit down!
327
00:19:44,349 --> 00:19:48,603
[door opens]
328
00:19:48,687 --> 00:19:50,438
What's this?
329
00:19:50,522 --> 00:19:54,650
This? This is
your life, clown.
330
00:20:03,285 --> 00:20:04,869
[radio dispatch
voices, indistinct]
331
00:20:04,953 --> 00:20:08,539
Bud, hey, come and see me
inside in 20 minutes.
332
00:20:14,129 --> 00:20:16,714
[phone rings]
333
00:20:16,757 --> 00:20:18,216
Good morning, Maxine.
334
00:20:18,300 --> 00:20:19,717
Good morning.
335
00:20:19,760 --> 00:20:21,135
Busy day, huh?
336
00:20:21,220 --> 00:20:24,305
[station background chatter]
337
00:20:24,389 --> 00:20:26,641
Why don't you wait a
little while, will ya?
They'll turn up.
338
00:20:26,725 --> 00:20:29,018
But neither of
their own mothers
ain't heard from them.
339
00:20:29,102 --> 00:20:31,812
Well, why ain't their own
mothers down here complaining
about it then, huh?
340
00:20:31,897 --> 00:20:34,398
Because they got
a shitty attitude.
Like you.
341
00:20:34,441 --> 00:20:36,609
Oh, yeah? Well why
don't you take a
lesson from them
342
00:20:36,693 --> 00:20:38,236
and just don't
worry about it.
343
00:20:38,320 --> 00:20:39,862
How's it
going, Phil?
344
00:20:39,947 --> 00:20:41,489
Good, Sully. What'd
it look like?
345
00:20:41,573 --> 00:20:44,242
Homicide.
346
00:20:44,326 --> 00:20:46,244
Look, you gotta
help me find these
chicks, all right?
347
00:20:46,286 --> 00:20:47,870
I feel responsible
for them.
348
00:20:47,955 --> 00:20:49,830
Well, go!
Go and find 'em.
Go with God.
349
00:20:49,915 --> 00:20:51,791
Just leave
me alone, will ya,
for cryin' out loud?
350
00:20:51,875 --> 00:20:53,334
Thirty-third Precinct.
351
00:21:00,133 --> 00:21:02,843
So, it was really
an arrow?
352
00:21:02,928 --> 00:21:05,179
Yeah. Right
in the back.
353
00:21:05,264 --> 00:21:07,014
What do you
make of that?
354
00:21:07,099 --> 00:21:09,767
I ndians. What happened
there? Somebody
tag you?
355
00:21:09,810 --> 00:21:12,270
No, it's a pimple.
356
00:21:12,354 --> 00:21:14,855
You know there
used to be Indians
around here.
357
00:21:14,940 --> 00:21:17,024
Is that right?
358
00:21:17,109 --> 00:21:22,113
Sure. This whole area
here was I ndians. It
was called Keskeekek.
359
00:21:22,197 --> 00:21:23,281
Is that right?
360
00:21:23,365 --> 00:21:24,532
Sure.
361
00:21:24,616 --> 00:21:25,616
Well, what happened?
362
00:21:25,701 --> 00:21:27,326
What do you mean?
363
00:21:27,411 --> 00:21:29,704
Why ain't they
here now?
364
00:21:29,788 --> 00:21:31,998
The neighborhood changed.
365
00:21:39,381 --> 00:21:44,844
So who killed
this... what
was he?
366
00:21:44,928 --> 00:21:50,641
Algebra teacher.
I don't know.
367
00:21:50,684 --> 00:21:53,561
Heinz Sabatino's
back on the street,
you know.
368
00:21:53,645 --> 00:21:56,230
Yeah, I know.
369
00:21:56,315 --> 00:21:58,357
Think it
might be him?
370
00:21:58,442 --> 00:22:02,903
Maybe, but where
did he learn the art
of the bow and arrow?
371
00:22:02,988 --> 00:22:07,033
He could've picked
it up in the pen.
372
00:22:07,117 --> 00:22:08,784
Who from?
373
00:22:08,869 --> 00:22:13,998
An I ndian.
A camp counselor.
I don't know.
374
00:22:14,041 --> 00:22:19,378
So, uh, we moved in
and the I ndians
moved out.
375
00:22:19,463 --> 00:22:21,422
That's right, the
I ndians moved out
376
00:22:21,506 --> 00:22:24,842
and a Dutch
couple moved in.
377
00:22:24,926 --> 00:22:26,385
Who were they?
378
00:22:26,470 --> 00:22:28,387
They were the Bronx.
379
00:22:28,472 --> 00:22:31,057
Something like John
and Katrina Bronc.
380
00:22:31,141 --> 00:22:36,103
People used to say,
"Let's go over and
visit the Broncs tonight. "
381
00:22:36,188 --> 00:22:38,856
Boy, this is weird.
382
00:22:38,899 --> 00:22:45,112
This is, like, the
weirdest thing that's
ever happened to me.
383
00:22:45,197 --> 00:22:47,031
It's them.
384
00:22:47,115 --> 00:22:48,783
(Brita)
Who? The guys
from last night?
385
00:22:48,867 --> 00:22:51,952
Hi, Brita.
You get some
good sleep?
386
00:22:52,037 --> 00:22:57,041
He knows my name.
And he's French
or something.
387
00:22:57,084 --> 00:22:58,959
German.
388
00:22:59,044 --> 00:23:01,128
German, huh?
389
00:23:01,213 --> 00:23:02,755
Is that
your apartment?
390
00:23:02,839 --> 00:23:04,882
No, not exactly.
391
00:23:04,925 --> 00:23:07,093
This is an apartment
over which we
have use.
392
00:23:07,177 --> 00:23:10,096
Until the
superintendent finds out!
393
00:23:10,180 --> 00:23:12,056
Listen, somebody
murdered our teacher
394
00:23:12,140 --> 00:23:13,391
so we got
the day off.
395
00:23:13,475 --> 00:23:18,104
You wanna go
for a ride?
396
00:23:18,188 --> 00:23:23,567
A ride?
397
00:23:23,652 --> 00:23:24,735
All right.
398
00:23:35,080 --> 00:23:38,457
[lively chatter]
399
00:23:46,925 --> 00:23:49,510
[canary tweeting]
400
00:23:49,594 --> 00:23:51,887
(female voice)
Tweet, tweet,
tweet. Tweet.
401
00:23:51,972 --> 00:23:53,681
Tweet, tweet.
402
00:23:53,765 --> 00:23:55,433
[cheerful music]
403
00:24:06,111 --> 00:24:09,447
Someone there?
404
00:24:09,489 --> 00:24:10,948
[loud pounding
at door]
405
00:24:11,032 --> 00:24:12,450
Is someone there?
406
00:24:12,534 --> 00:24:13,868
(Heinz, outside)
It's me.
407
00:24:13,952 --> 00:24:16,412
Heinz? Is
that you?
408
00:24:20,292 --> 00:24:21,500
Yeah.
409
00:24:21,585 --> 00:24:23,502
I can't believe
it's you!
410
00:24:27,466 --> 00:24:28,591
Oh!
411
00:24:28,675 --> 00:24:31,385
[canary chirps loudly]
412
00:24:31,470 --> 00:24:33,512
[loud music]
413
00:24:50,113 --> 00:24:51,405
[music stops]
414
00:24:51,490 --> 00:24:52,907
God, I hate that.
415
00:24:52,991 --> 00:24:55,034
I do play it a
little loud
416
00:24:55,118 --> 00:24:57,244
but it's so beautiful.
It makes me feel
so good.
417
00:24:59,831 --> 00:25:03,167
I got your letters
all the time you
was gone.
418
00:25:03,251 --> 00:25:04,919
I didn't write.
419
00:25:05,003 --> 00:25:06,462
Oh, I know
you did.
420
00:25:06,546 --> 00:25:07,963
Maybe I didn't get
'em all the time
421
00:25:08,048 --> 00:25:09,757
but I know you
wrote your mother.
422
00:25:09,841 --> 00:25:10,883
How's the asthma?
423
00:25:13,845 --> 00:25:16,931
I ain't had asthma
since I was twelve.
424
00:25:17,015 --> 00:25:18,766
Yeah, you've been
gone a long time.
425
00:25:19,976 --> 00:25:21,769
Ooh, what a
weird haircut.
426
00:25:24,064 --> 00:25:25,814
I'm sure it's
the style now.
427
00:25:27,234 --> 00:25:29,777
This what I have
they call Corinthian
Curls. Ya like it?
428
00:25:31,780 --> 00:25:34,698
I wanna change
my clothes.
429
00:25:34,783 --> 00:25:36,200
My clothes
still here?
430
00:25:36,243 --> 00:25:37,243
Yeah.
431
00:25:43,166 --> 00:25:47,586
I want... I wanna
change my clothes.
432
00:25:47,671 --> 00:25:49,296
Where's the bathroom?
433
00:25:49,381 --> 00:25:50,589
Okey doke.
434
00:26:12,237 --> 00:26:14,238
[loud music starts again]
435
00:26:19,578 --> 00:26:21,954
Look, you don't
even know he's
gonna bother you.
436
00:26:22,038 --> 00:26:23,914
When I talked to
him today, it
was like...
437
00:26:23,999 --> 00:26:26,166
Whoa, whoa, whoa.
You talked
to Heinz?
438
00:26:26,251 --> 00:26:29,336
Yeah. And I told
him I loved him.
439
00:26:29,421 --> 00:26:33,257
You told Heinz
Sabatino you
loved him?
440
00:26:33,341 --> 00:26:36,594
Yeah, I did.
441
00:26:36,678 --> 00:26:39,305
This is who
you're going to
for protection?
442
00:26:39,389 --> 00:26:41,265
I'm sorry, Linda.
443
00:26:41,349 --> 00:26:42,808
I gotta have a
chuckle over
this one.
444
00:26:42,892 --> 00:26:44,852
This guy's further
out than Sputnik.
445
00:26:44,936 --> 00:26:47,813
Look, when you
want my help, you
know where to find me.
446
00:26:47,897 --> 00:26:50,858
Harry, all the best
in Mississippi.
447
00:26:50,942 --> 00:26:54,653
It ain't worth it
being jealous
with you.
448
00:26:54,738 --> 00:26:57,197
You're a wacko and
you're leaving town.
449
00:26:57,282 --> 00:26:58,991
It ain't worth it.
450
00:26:59,075 --> 00:27:03,829
This is not a rival.
This is a phenomenon.
451
00:27:07,709 --> 00:27:10,002
You gotta
excuse him.
452
00:27:10,086 --> 00:27:12,129
He's just... he's
just kinda nervous
453
00:27:12,213 --> 00:27:13,505
about himself,
you know?
454
00:27:13,590 --> 00:27:15,883
It's okay.
455
00:27:15,967 --> 00:27:18,218
You saved him
too, right?
456
00:27:18,303 --> 00:27:23,390
I guess that makes
him feel kinda weird.
457
00:27:23,475 --> 00:27:27,728
He limps around
and I, I guess he
don't feel like a
458
00:27:27,812 --> 00:27:30,564
you know, like
enough of a man
or something.
459
00:27:47,499 --> 00:27:49,833
Hi, Ed.
460
00:27:49,876 --> 00:27:51,502
What do you say?
461
00:27:51,544 --> 00:27:54,088
Good afternoon, Esther.
462
00:27:54,172 --> 00:27:57,549
Hi, Jimmy.
463
00:27:57,634 --> 00:27:58,676
Quiet all day?
464
00:27:58,718 --> 00:28:00,761
So far.
465
00:28:00,845 --> 00:28:02,012
Ha, how's
he doing?
466
00:28:02,097 --> 00:28:03,806
One more,
it's a knock.
467
00:28:10,188 --> 00:28:11,522
What you
drinking, Esther?
468
00:28:11,564 --> 00:28:13,524
Nothing.
469
00:28:13,608 --> 00:28:15,359
What was in
that glass?
470
00:28:15,443 --> 00:28:19,363
Hmmm... let's see.
471
00:28:19,447 --> 00:28:24,118
No... that one.
472
00:28:24,202 --> 00:28:27,246
Uh, excuse me, Jimmy.
I'm lookin' for Melanie.
473
00:28:27,330 --> 00:28:30,374
Maybe you seen her?
474
00:28:30,417 --> 00:28:32,876
No.
475
00:28:32,919 --> 00:28:34,294
Nothing?
476
00:28:34,379 --> 00:28:36,588
Look, I just
got on.
477
00:28:36,673 --> 00:28:38,340
All right.
Thanks.
478
00:28:42,554 --> 00:28:45,556
I understand,
you got things
you gotta do.
479
00:28:45,598 --> 00:28:48,267
I'm just
scared is all.
480
00:28:48,351 --> 00:28:51,645
I guess
that's my problem,
though, right?
481
00:28:51,730 --> 00:28:53,564
You probably won't
even hear from
the guy.
482
00:28:53,648 --> 00:28:55,566
All that junk
was a long time ago.
483
00:28:55,608 --> 00:28:58,986
But what if I do
hear from him?
484
00:28:59,070 --> 00:29:01,655
All right, if
you hear from him,
call me.
485
00:29:01,740 --> 00:29:03,449
Thanks.
486
00:29:03,533 --> 00:29:05,951
Listen, uh, I'm
probably only
gonna be around
487
00:29:06,035 --> 00:29:07,578
a couple
more days
488
00:29:07,662 --> 00:29:10,330
and then you're
strictly on
your own.
489
00:29:10,415 --> 00:29:12,499
He probably won't
bother you.
490
00:29:12,584 --> 00:29:15,794
[laughs nervously]
491
00:29:15,879 --> 00:29:17,463
All right,
take it easy.
492
00:29:22,427 --> 00:29:25,179
(Brita)
She left the bag
open for like two hours.
493
00:29:25,263 --> 00:29:26,597
The glue was like a
frigging' rock.
494
00:29:26,681 --> 00:29:27,514
(Willie)
What a shame.
495
00:29:27,599 --> 00:29:28,766
Okay.
496
00:29:28,850 --> 00:29:30,434
Okay what?
497
00:29:30,518 --> 00:29:31,477
Whatnot Willie?
498
00:29:31,561 --> 00:29:32,936
Whatnot.
499
00:29:32,979 --> 00:29:34,605
This is
a whatnot.
500
00:29:34,647 --> 00:29:36,190
What's it for?
501
00:29:36,274 --> 00:29:38,150
Watch. We're on
the tenth floor, right?
502
00:29:38,234 --> 00:29:39,777
Right.
503
00:29:39,861 --> 00:29:42,654
So I push nine and...
can you hold this?
504
00:29:42,739 --> 00:29:43,989
This?
505
00:29:44,073 --> 00:29:45,949
Yeah. And...
506
00:29:50,789 --> 00:29:52,039
I put this here.
507
00:29:58,671 --> 00:30:01,131
Come on. This is the
ride I promised you.
508
00:30:01,216 --> 00:30:02,674
This one is for us.
509
00:30:02,759 --> 00:30:04,802
Oh there?
510
00:30:04,844 --> 00:30:06,136
Come on.
It's a goof.
511
00:30:13,186 --> 00:30:14,061
After you.
512
00:30:20,360 --> 00:30:22,152
(Willie)
Come on.
Don't be afraid.
513
00:30:24,823 --> 00:30:25,906
Oh.
514
00:30:28,159 --> 00:30:29,159
Sit down.
515
00:30:40,880 --> 00:30:42,673
So, what do
we do now?
516
00:30:42,715 --> 00:30:44,341
Now we wait.
517
00:30:48,972 --> 00:30:52,099
Oh. They're gone.
518
00:30:52,183 --> 00:30:54,434
They'll be back.
519
00:30:59,107 --> 00:31:01,733
Melanie, dig
this. It's like
outer space!
520
00:31:01,818 --> 00:31:04,486
Yeah, it's like
that down here too.
521
00:31:21,379 --> 00:31:22,379
Ha!
522
00:31:49,699 --> 00:31:50,741
Oh!
523
00:31:54,579 --> 00:31:55,495
Hi!
524
00:31:57,707 --> 00:31:58,749
Bye!
525
00:32:23,483 --> 00:32:25,442
[unintelligible].
526
00:32:25,485 --> 00:32:26,693
[unintelligible]
527
00:32:42,794 --> 00:32:44,044
[murmuring]
528
00:32:52,679 --> 00:32:54,388
What you want, dear?
529
00:32:54,472 --> 00:32:56,181
He don't want
nothin', Nancy.
530
00:32:56,265 --> 00:32:58,141
He's just
crazy, right?
531
00:32:58,184 --> 00:33:00,227
I'm meeting a
couple friends.
532
00:33:00,311 --> 00:33:05,190
Shoot. Ain't nobody got
no friends in here, Sonny.
533
00:33:05,274 --> 00:33:07,651
Hey, gimme a dollar...
534
00:33:07,694 --> 00:33:11,363
I may be able to
get you outta
here alive.
535
00:33:11,447 --> 00:33:13,407
[laughter]
536
00:33:13,491 --> 00:33:14,658
Hello, Arthur.
537
00:33:14,701 --> 00:33:16,159
Hello, Brother Harold.
538
00:33:16,244 --> 00:33:18,245
Sit down.
539
00:33:18,329 --> 00:33:21,081
We haven't met,
have we, uh...?
540
00:33:21,165 --> 00:33:23,834
You're not sure?
541
00:33:23,918 --> 00:33:27,671
Um, I'm
Harry Fitzgerald.
542
00:33:27,714 --> 00:33:30,257
This is Brother
Samuel Kemp.
543
00:33:30,341 --> 00:33:33,844
He's been down
in Mississippi for
us for a long time now.
544
00:33:33,886 --> 00:33:36,930
He's been working with
Brother Stokely Carmichael.
545
00:33:37,015 --> 00:33:39,182
(waitress)
Can I get
you something?
546
00:33:39,267 --> 00:33:47,107
Yeah, I'll have
coffee, too. Black.
547
00:33:47,191 --> 00:33:51,278
The purpose of the
M ississippi Project
is to, uh
548
00:33:51,362 --> 00:33:53,697
get rich white
kids working
down there
549
00:33:53,781 --> 00:33:56,616
beside those of us Negroes
who've been beaten
up enough
550
00:33:56,701 --> 00:33:59,411
to satisfy a lifetime
in the cause of The Movement
551
00:33:59,495 --> 00:34:02,581
without the population
up North getting
upset about it.
552
00:34:02,665 --> 00:34:05,959
Now, we figure if
we can get these
rich white kids
553
00:34:06,044 --> 00:34:09,087
to get beat up in the
cause of The Movement
554
00:34:09,172 --> 00:34:11,965
that'll get the TV
cameras rolling
real good.
555
00:34:12,050 --> 00:34:17,262
Here you go.
556
00:34:17,346 --> 00:34:19,056
Thank you.
557
00:34:19,098 --> 00:34:23,393
I, uh, I want you
to like me, M r. Kemp.
558
00:34:27,899 --> 00:34:30,901
I don't like you.
559
00:34:30,985 --> 00:34:35,655
I don't like the
idea of you.
560
00:34:35,740 --> 00:34:40,327
What I mean is
I want you to, uh,
approve me for this project.
561
00:34:40,411 --> 00:34:42,954
I want to be
on that bus...
562
00:34:43,039 --> 00:34:45,082
the day
after tomorrow.
563
00:34:45,124 --> 00:34:48,251
Why should I
approve you?
564
00:34:48,294 --> 00:34:52,339
Why should
Brother Arthur
here approve you?
565
00:34:52,423 --> 00:34:54,466
Look at you.
566
00:34:54,550 --> 00:34:57,427
You look to me like
you're made out of
sweet butter
567
00:34:57,470 --> 00:35:00,347
and when that
Mississippi sun
lands on you
568
00:35:00,431 --> 00:35:03,016
you're gonna melt
down to nothing
but grease.
569
00:35:03,101 --> 00:35:07,270
They got State Troopers
down there waiting
for you, uh
570
00:35:07,355 --> 00:35:11,024
Harvard types with
a knife and fork.
571
00:35:11,109 --> 00:35:15,362
Now, why don't
you go home?
572
00:35:15,446 --> 00:35:18,323
Um... huh...
573
00:35:18,407 --> 00:35:21,034
I can understand
if you don't like
me, M r. Kemp.
574
00:35:21,119 --> 00:35:24,871
I can.
I, uh
575
00:35:24,956 --> 00:35:28,708
I might
not like you.
576
00:35:28,793 --> 00:35:32,045
I don't know. Yet.
577
00:35:32,130 --> 00:35:35,966
But lemme set you straight
on a couple things.
578
00:35:36,050 --> 00:35:38,635
I'm not rich.
579
00:35:38,678 --> 00:35:40,512
I didn't go
to Harvard.
580
00:35:40,596 --> 00:35:43,306
I went to
Fordham, which
ain't Harvard.
581
00:35:43,349 --> 00:35:47,894
And I come from a place
in the Bronx called
Five Corners.
582
00:35:47,979 --> 00:35:52,357
Now, The Movement
has, has not been
to this place.
583
00:35:52,441 --> 00:35:56,153
If a Negro, if you,
for instance
584
00:35:56,195 --> 00:35:59,531
were to
walk through
Five Corners
585
00:35:59,615 --> 00:36:01,158
before you'd gone
one block
586
00:36:01,242 --> 00:36:02,701
people would
come outta
their houses
587
00:36:02,785 --> 00:36:05,537
and stomp your ass
into the ground.
588
00:36:05,621 --> 00:36:08,832
Now, two years ago,
I woulda been one
of those people
589
00:36:08,916 --> 00:36:11,084
but something happened...
590
00:36:11,169 --> 00:36:15,422
And.. I.. I had a
change of heart.
591
00:36:15,506 --> 00:36:19,092
You see, my, uh...
592
00:36:19,177 --> 00:36:21,428
[sigh]
593
00:36:21,512 --> 00:36:23,722
my father was killed,
my father was shot.
594
00:36:23,806 --> 00:36:27,726
He was, he was a cop
and he was shot
by some kid
595
00:36:27,810 --> 00:36:31,897
some crazy
kid, and, uh
596
00:36:31,981 --> 00:36:34,524
when I was sitting
home with my mother
597
00:36:34,567 --> 00:36:38,445
watching the news
about it on TV
598
00:36:38,529 --> 00:36:40,530
the next thing
they showed after that
599
00:36:40,615 --> 00:36:42,782
was Dr. Martin
Luther King speaking.
600
00:36:42,867 --> 00:36:48,622
And he was talking
about the power of love
601
00:36:48,706 --> 00:36:52,626
in the face of
senseless cruelty
and violence.
602
00:36:52,710 --> 00:36:55,045
I heard him,
Mr. Kemp.
603
00:36:55,087 --> 00:36:59,049
I guess something
knocked the wax
outta my ears
604
00:36:59,133 --> 00:37:03,470
'cause I heard
him loud and clear.
605
00:37:03,554 --> 00:37:05,472
And that's why I am
sitting here now.
606
00:37:10,645 --> 00:37:14,064
Was this, uh...
607
00:37:14,148 --> 00:37:19,611
kid who killed your
father black?
608
00:37:19,695 --> 00:37:21,404
You know,
I don't remember.
609
00:37:24,742 --> 00:37:25,492
(Melanie)
Hey!
610
00:37:25,576 --> 00:37:26,493
(Willie)
Hey, you two!
611
00:37:26,577 --> 00:37:27,410
What's up?
612
00:37:27,495 --> 00:37:29,913
Hey. Come over
on this one.
We'll all be on one.
613
00:37:29,956 --> 00:37:30,997
Yeah!
614
00:37:31,082 --> 00:37:32,582
All right.
615
00:37:35,086 --> 00:37:35,669
Come on, Melanie.
616
00:37:35,753 --> 00:37:37,587
(Melanie)
Oh, no.
617
00:37:37,672 --> 00:37:38,672
I ain't walkin'
around in here.
618
00:37:38,756 --> 00:37:40,674
Don't be a chicken-ass,
Melanie. It's like
the sidewalk.
619
00:37:40,758 --> 00:37:42,634
Come on.
620
00:37:45,221 --> 00:37:46,554
(Castro)
Come on.
621
00:37:50,768 --> 00:37:52,185
[gasps]
622
00:37:55,273 --> 00:37:56,815
Oh, shit.
623
00:37:56,899 --> 00:37:59,818
Uh, hurry up. Come
down now. Come down.
624
00:37:59,902 --> 00:38:02,862
just step down.
Go on hurry.
Quickly. Go on.
625
00:38:02,947 --> 00:38:05,949
Come on, Melanie,
just jump down.
come on.
626
00:38:05,992 --> 00:38:07,784
Come on now... you
just step down.
Come on.
627
00:38:07,868 --> 00:38:10,912
All right. All
right. All right.
All right. Jesus.
628
00:38:15,960 --> 00:38:17,168
That's it.
629
00:38:17,253 --> 00:38:18,044
All right.
630
00:38:18,129 --> 00:38:20,714
That's it.
631
00:38:20,798 --> 00:38:22,132
All right, Melanie.
632
00:38:27,138 --> 00:38:28,805
Come on.
633
00:38:28,848 --> 00:38:31,850
Come on.
That's it.
634
00:38:31,934 --> 00:38:33,018
just a little more.
635
00:38:35,771 --> 00:38:37,814
Oh my God!
636
00:38:37,898 --> 00:38:39,316
Oh my God.
637
00:38:39,358 --> 00:38:40,483
What a disaster...
638
00:38:46,991 --> 00:38:52,329
Oh, man.
639
00:38:52,371 --> 00:38:54,039
Shit.
640
00:39:04,675 --> 00:39:06,593
I think I'm
gonna throw up.
641
00:39:06,677 --> 00:39:08,511
No! Don't,
don't throw up!
642
00:39:08,554 --> 00:39:10,263
Help me down!
643
00:39:10,348 --> 00:39:13,266
Oh, my God.
644
00:39:13,351 --> 00:39:19,105
Oh.
645
00:39:19,190 --> 00:39:21,524
Oh my God, I am horribly
sorry for having
offended Thee
646
00:39:21,609 --> 00:39:23,443
and I detest all my
sins because I dread
647
00:39:23,527 --> 00:39:25,528
the loss
of heaven and
the pain of hell.
648
00:39:32,703 --> 00:39:34,120
Let go.
649
00:39:34,205 --> 00:39:35,789
I ain't lettin' go.
650
00:39:35,873 --> 00:39:37,374
Hurry up
before it moves!
651
00:39:37,458 --> 00:39:40,293
Hey, Melanie, just
jump, man. Fuck it!
652
00:39:40,378 --> 00:39:42,212
Why don't you jump
off something
653
00:39:42,296 --> 00:39:44,589
if you're so freakin'
hot to jump?
654
00:39:44,673 --> 00:39:48,635
Melanie, I'll give
you five dollars
if you jump.
655
00:39:48,719 --> 00:39:51,304
I know where you
got that five dollars!
656
00:39:51,389 --> 00:39:53,098
So I'm offering
it to you.
657
00:39:53,182 --> 00:39:57,102
You can take it
and shove it up
the guy's nose.
658
00:39:57,186 --> 00:40:02,232
Hmm.
659
00:40:02,274 --> 00:40:03,900
Well, are you just
gonna stand there
660
00:40:03,943 --> 00:40:12,242
or are you gonna
help me down?
661
00:40:12,284 --> 00:40:14,244
I got you.
662
00:40:14,328 --> 00:40:15,412
[groan]
663
00:40:15,454 --> 00:40:17,664
I'm saved.
664
00:40:17,748 --> 00:40:18,998
Wonderful.
665
00:40:19,083 --> 00:40:20,917
It's moving.
666
00:40:21,001 --> 00:40:23,294
Oh, I think
I broke a nail.
667
00:40:30,761 --> 00:40:34,931
[male voice
over TV]
668
00:40:35,015 --> 00:40:37,267
He said that
the Democrats
would enforce
669
00:40:37,309 --> 00:40:39,853
the recently enacted
civil rights laws which
670
00:40:39,937 --> 00:40:43,690
were initiated by
Kennedy and his
martyred brother.
671
00:40:43,774 --> 00:40:46,192
johnson, quoted from
the Oval Office
672
00:40:46,277 --> 00:40:48,611
declared that Senator
Goldwater's policies
673
00:40:48,696 --> 00:40:53,867
would lead the U.S.
into a hopeless land
war in Southeast Asia.
674
00:40:53,951 --> 00:40:55,702
In Neshoba County,
Mississippi
675
00:40:55,786 --> 00:40:57,495
the bodies of three
civil rights workers...
676
00:41:37,620 --> 00:41:38,661
[phone rings]
677
00:41:41,916 --> 00:41:43,208
Hello?
678
00:41:43,292 --> 00:41:46,211
(Heinz)
Hello, Linda?
679
00:41:46,295 --> 00:41:48,046
Hi, Heinz.
680
00:41:48,130 --> 00:41:50,757
Did you know
I was back?
681
00:41:50,841 --> 00:41:53,593
Uh... yeah,
yeah I did.
682
00:41:53,677 --> 00:41:55,386
[laughs]
683
00:41:55,471 --> 00:41:57,263
Oh you did, huh?
684
00:41:57,348 --> 00:42:00,934
Listen, listen,
I got you a present.
685
00:42:01,018 --> 00:42:02,936
Uh, guess what it is.
686
00:42:03,020 --> 00:42:04,395
I don't
know. What?
687
00:42:04,480 --> 00:42:05,855
I said guess.
688
00:42:05,940 --> 00:42:08,107
Uh... flowers?
689
00:42:08,192 --> 00:42:11,236
No.
690
00:42:11,320 --> 00:42:13,530
You're wrong.
691
00:42:13,572 --> 00:42:16,032
Listen, listen, I
want you to meet me
692
00:42:16,116 --> 00:42:19,285
at twelve o'clock
at the Oval Fountain.
693
00:42:19,370 --> 00:42:23,957
No, I don't meet nobody
at midnight nowhere.
694
00:42:24,041 --> 00:42:25,625
You'll meet me.
695
00:42:25,709 --> 00:42:26,709
Or what?
696
00:42:26,752 --> 00:42:28,795
You'll meet me
697
00:42:28,879 --> 00:42:30,755
because if
you don't
meet me...
698
00:42:30,839 --> 00:42:34,133
[breathing]
699
00:42:34,218 --> 00:42:36,427
I don't know,
something might happen.
700
00:42:36,512 --> 00:42:40,723
How's your friend,
uh, what's his name?
701
00:42:40,766 --> 00:42:43,726
I ain't even going
out with him anymore.
We broke up.
702
00:42:43,811 --> 00:42:49,274
Oh, yeah? Well,
maybe you won't mind
if I pay him a visit.
703
00:42:49,358 --> 00:42:51,651
All right. I'll
meet you.
704
00:42:51,735 --> 00:42:52,777
Don't be late.
705
00:42:52,861 --> 00:42:54,070
Yeah, I'll be there.
706
00:42:54,154 --> 00:42:55,321
Goodbye, Linda.
707
00:42:59,118 --> 00:43:01,244
...last few weeks
of uncertainty
708
00:43:01,328 --> 00:43:04,497
has ended in the
knowledge of the
murder of our son
709
00:43:04,582 --> 00:43:06,833
Andrew Goodman...
710
00:43:06,917 --> 00:43:10,503
and his companions
james Chaney and
Michael Schwerner.
711
00:43:10,588 --> 00:43:15,425
Hope, slim though
it was, has passed away
712
00:43:15,467 --> 00:43:18,595
and a painful
certainty has come.
713
00:43:18,679 --> 00:43:20,179
[phone rings]
714
00:43:20,264 --> 00:43:22,932
Our grief,
though personal
715
00:43:23,017 --> 00:43:25,435
Hello, Harry?
716
00:43:25,477 --> 00:43:29,439
Um, oh, I guess
Harry's not there
then, huh?
717
00:43:29,523 --> 00:43:31,608
Who is this?
718
00:43:31,692 --> 00:43:33,818
It's Linda. Do
you know when
Harry'll be home?
719
00:43:33,902 --> 00:43:35,820
I don't know when
he'll be back.
720
00:43:35,904 --> 00:43:37,822
Well, could you
just tell him that
I gotta meet Heinz
721
00:43:37,906 --> 00:43:40,658
at the Oval by the
fountain at 12 o'clock?
722
00:43:40,743 --> 00:43:42,785
And I'd... I'd feel
a heck of a
lot better
723
00:43:42,828 --> 00:43:44,871
if Harry was
there too.
724
00:43:44,955 --> 00:43:46,372
Will you
tell him that?
725
00:43:46,457 --> 00:43:47,790
All right, I'll
tell him.
726
00:43:47,875 --> 00:43:50,251
Okay.
Um, goodnight.
727
00:43:55,633 --> 00:43:58,801
...people who might
go to Mississippi
728
00:43:58,844 --> 00:44:02,472
they will go
because many believe
729
00:44:02,514 --> 00:44:05,475
and I have received
hundreds of letters
from young people
730
00:44:05,559 --> 00:44:08,895
all over the country
expressing this belief.
731
00:44:08,979 --> 00:44:11,898
And if they go,
if they choose
732
00:44:11,982 --> 00:44:15,693
to fight for equality
along with the other
young people there
733
00:44:15,778 --> 00:44:17,320
they have
my heart
734
00:44:17,404 --> 00:44:18,821
and they have
my strength...
735
00:44:32,211 --> 00:44:33,378
Trick or treat.
736
00:44:33,462 --> 00:44:37,423
Harry? Where
you been?
737
00:44:37,508 --> 00:44:40,051
Been out walking.
738
00:44:40,135 --> 00:44:42,845
You want
a drink?
739
00:44:42,930 --> 00:44:45,181
Come on.
740
00:44:45,224 --> 00:44:46,349
All right.
741
00:44:52,606 --> 00:44:54,190
Guess it didn't
go so well, huh?
742
00:44:54,233 --> 00:44:58,528
Why you say that?
743
00:44:58,570 --> 00:45:02,198
'Cause you haven't
said yes to a drink
in about a century.
744
00:45:02,241 --> 00:45:03,783
Well, you're right.
745
00:45:03,867 --> 00:45:06,536
It didn't go great.
Went okay.
746
00:45:14,211 --> 00:45:15,586
Where's the Buddha?
747
00:45:15,671 --> 00:45:17,588
I got him locked
in the kitchen.
748
00:45:17,673 --> 00:45:20,550
Ma, why'd you lock
him in the kitchen?
749
00:45:20,634 --> 00:45:22,385
You're lucky I
didn't send him
out after you.
750
00:45:22,469 --> 00:45:24,262
I told you not to
lock him in
the kitchen.
751
00:45:24,346 --> 00:45:26,472
Harry, you've been
gone eight hours.
752
00:45:26,557 --> 00:45:29,142
I've been gone
six and a half hours.
753
00:45:29,226 --> 00:45:31,310
All right, six
and a half hours.
754
00:45:31,395 --> 00:45:34,480
Six and a half hours is
a very long time in Harlem.
755
00:45:34,565 --> 00:45:36,482
[sigh]
756
00:45:36,567 --> 00:45:38,818
Mother, you worry
too much.
757
00:45:38,902 --> 00:45:40,486
You know what
happened today?
758
00:45:40,571 --> 00:45:42,155
No, what happened?
759
00:45:42,239 --> 00:45:44,157
You know those three
kids in M ississippi?
760
00:45:44,241 --> 00:45:46,117
Yeah, Goodman,
Chaney and Schwerner,
what about 'em?
761
00:45:46,201 --> 00:45:49,328
They're dead.
762
00:45:49,413 --> 00:45:51,122
I know they're
dead, Ma.
763
00:45:51,206 --> 00:45:52,498
What do you mean,
you know they're dead?
764
00:45:52,583 --> 00:45:54,292
Their parents
just found out.
765
00:45:54,376 --> 00:45:57,086
Everybody knows
they've been dead
for weeks.
766
00:45:57,129 --> 00:45:59,338
What do you
mean, everybody?
767
00:46:01,800 --> 00:46:04,093
[bowling alley noises]
768
00:46:32,122 --> 00:46:37,835
I woulda gotten a
strike, but without
my thumbnail, I'm no good.
769
00:46:37,920 --> 00:46:42,048
Listen, did we do
anything last night?
770
00:46:42,132 --> 00:46:43,800
Whaddaya mean?
771
00:46:43,842 --> 00:46:47,804
I mean I woke up
with no clothes on.
772
00:46:47,888 --> 00:46:50,348
No, I didn't
do anything.
773
00:46:53,727 --> 00:46:54,727
Good.
774
00:46:58,315 --> 00:47:00,066
Excuse me.
775
00:47:00,150 --> 00:47:02,652
Where the hell
you been?
776
00:47:02,694 --> 00:47:05,071
I've been
through three
friggin' neighborhoods
777
00:47:05,155 --> 00:47:05,822
lookin' for you.
778
00:47:05,906 --> 00:47:08,991
Where you been?
You been all your
time with these guys?
779
00:47:09,076 --> 00:47:10,243
Where have I been?
780
00:47:10,327 --> 00:47:12,328
Yeah.
781
00:47:12,412 --> 00:47:15,665
Excuse me if I don't
feel like explainin'
that to you, Sal.
782
00:47:15,707 --> 00:47:20,711
I got a five-dollar
bill that you gave
these guys, ya big shot!
783
00:47:20,796 --> 00:47:22,004
What?
784
00:47:22,089 --> 00:47:26,175
What! What!
Don't gimme
that "what" shit.
785
00:47:26,260 --> 00:47:30,930
Oh, boy.
Your mother
is like insane.
786
00:47:31,014 --> 00:47:32,265
She don't know
where you are.
787
00:47:32,349 --> 00:47:33,850
She's sittin' by the phone,
staring at the phone
788
00:47:33,934 --> 00:47:35,560
like it was a crystal ball
or some shit, Melanie
789
00:47:35,644 --> 00:47:37,353
but it don't ring,
'cause you don't call.
790
00:47:37,437 --> 00:47:38,563
Shut up about
my mother!
791
00:47:38,647 --> 00:47:41,107
Don't you mention my
frigging' mother to me.
792
00:47:41,191 --> 00:47:42,900
They're engaged.
793
00:47:42,985 --> 00:47:47,530
You'd swear ta
God they was
already married.
794
00:47:47,614 --> 00:47:49,740
Where'd you sleep
last night?
795
00:47:49,825 --> 00:47:52,577
That's none of your
goddamn business!
796
00:47:52,661 --> 00:47:55,454
Thank you.
797
00:47:55,539 --> 00:47:58,124
I'm engaged, too.
798
00:47:58,208 --> 00:47:59,959
Really?
799
00:48:00,043 --> 00:48:02,086
Yeah.
800
00:48:02,170 --> 00:48:04,463
To her brother, Ronny.
He's in the Navy.
801
00:48:04,548 --> 00:48:06,382
Well, you never
wanna do nothin'.
802
00:48:06,466 --> 00:48:07,300
Whaddaya mean, I
don't wanna
do nothing?
803
00:48:07,384 --> 00:48:10,553
Oh, are
you gonna give
the guy some money?
804
00:48:10,637 --> 00:48:17,226
Oh, oh, I gotta
pay this guy's date.
Oh, that is rich.
805
00:48:17,269 --> 00:48:19,270
That guy's
like takin' me
dancin' tonight.
806
00:48:19,354 --> 00:48:21,480
We'll see
about that
807
00:48:21,565 --> 00:48:24,108
'cuz I think you got
a few things to
apologize about.
808
00:48:24,192 --> 00:48:26,193
Come on.
809
00:48:26,278 --> 00:48:28,738
I gotta apologize to
you? For selling me
for five dollars?
810
00:48:28,822 --> 00:48:30,740
I'm worth 25!
811
00:49:03,231 --> 00:49:04,565
Hi, Heinz.
812
00:49:20,499 --> 00:49:26,671
How you been, huh?
813
00:49:26,755 --> 00:49:29,131
I've missed you.
814
00:49:29,174 --> 00:49:31,717
You did, huh?
815
00:49:31,802 --> 00:49:32,969
Yeah.
816
00:49:33,053 --> 00:49:36,389
Outta the
whole world
817
00:49:36,473 --> 00:49:38,391
you were the
only one I missed.
818
00:49:38,475 --> 00:49:42,144
Thanks. That's nice.
819
00:49:42,187 --> 00:49:44,563
I brought you
a present.
820
00:49:44,648 --> 00:49:47,149
Yeah?
821
00:49:47,234 --> 00:49:48,901
Turn your back.
822
00:49:51,363 --> 00:49:52,905
Why?
823
00:49:52,990 --> 00:49:54,907
[shouting]
'Cause it's
a surprise!
824
00:49:54,992 --> 00:49:58,452
Okay.
825
00:50:05,752 --> 00:50:08,170
Don't turn around
until I say.
826
00:50:08,255 --> 00:50:09,547
I won't.
827
00:50:17,514 --> 00:50:21,267
I really tried to
think of somethin'
you'd like.
828
00:50:21,351 --> 00:50:25,021
Thanks, that's nice.
829
00:50:25,105 --> 00:50:29,066
'Cause I want you
to like me.
830
00:50:29,151 --> 00:50:31,569
I like you, Heinz.
831
00:50:42,706 --> 00:50:47,084
[Heinz laughs]
832
00:50:54,843 --> 00:50:56,719
[approaching footsteps]
833
00:50:56,762 --> 00:50:59,972
Okay. You can
turn around now.
834
00:51:04,478 --> 00:51:06,645
[laughter]
835
00:51:06,730 --> 00:51:08,606
I don't see nothing.
836
00:51:08,690 --> 00:51:14,236
'Cause you're not
lookin' in the
right place.
837
00:51:14,321 --> 00:51:15,696
Look in the water!
838
00:51:33,465 --> 00:51:36,675
Huh, they're
so cute!
839
00:51:36,760 --> 00:51:41,097
I wanted to get
you a present.
840
00:51:41,139 --> 00:51:44,433
I tried to think
a somethin' that
you'd like.
841
00:51:44,476 --> 00:51:47,812
They're unbelievable.
Where'd you get 'em?
842
00:51:47,896 --> 00:51:51,357
From the zoo.
843
00:51:51,441 --> 00:51:53,275
You stole 'em
outta the Bronx Zoo?
844
00:51:53,318 --> 00:51:57,113
Yeah. I climbed
over the fence with
a bag.
845
00:51:57,197 --> 00:51:59,782
It was easy. No, you know,
no big thing.
846
00:51:59,825 --> 00:52:01,450
They keep
'em outside.
847
00:52:01,535 --> 00:52:03,327
You gotta take
'em back, you know.
848
00:52:03,411 --> 00:52:05,204
What?
849
00:52:05,288 --> 00:52:08,207
Otherwise they'll
die. They need
special stuff.
850
00:52:08,291 --> 00:52:10,292
They're a present.
851
00:52:10,335 --> 00:52:12,878
Yeah, I know, but
serious now, you
gotta take 'em back.
852
00:52:12,963 --> 00:52:16,048
I thought you'd
like 'em, 'cause
you like animals.
853
00:52:16,133 --> 00:52:18,300
I do like 'em,
but that a...
that ain't the point.
854
00:52:18,385 --> 00:52:20,010
But, then you
take 'em, then.
855
00:52:20,095 --> 00:52:23,013
I can't, Heinz.
I mean, it won't
be right.
856
00:52:23,098 --> 00:52:25,641
They're like...
they're like wild
things, you know
857
00:52:25,684 --> 00:52:27,643
they, they ain't like
dogs or some shit.
858
00:52:27,686 --> 00:52:31,355
They belong in a zoo.
In a zoo, right?
859
00:52:31,439 --> 00:52:37,403
You know?
860
00:52:37,487 --> 00:52:39,572
You don't want
my present?
861
00:52:39,656 --> 00:52:41,615
No.
862
00:52:59,676 --> 00:53:00,676
[shout]
863
00:53:03,972 --> 00:53:05,139
God.
864
00:53:21,198 --> 00:53:25,201
It's all right.
865
00:53:25,243 --> 00:53:27,703
It's all... it's
all right.
866
00:53:27,787 --> 00:53:30,456
[weeps]
867
00:53:30,540 --> 00:53:33,250
It's just that
when somebody
gives you a present
868
00:53:33,335 --> 00:53:36,921
you should take it,
that's all.
869
00:53:37,005 --> 00:53:38,923
It's all right.
870
00:53:39,007 --> 00:53:41,133
[loud sobs]
871
00:53:41,218 --> 00:53:43,636
There's another one
over there.
872
00:53:43,720 --> 00:53:47,932
I'll give
you that one...
873
00:53:48,016 --> 00:53:51,477
and this time you'll
take it, right?
874
00:53:51,561 --> 00:53:52,561
Huh?
875
00:53:52,604 --> 00:53:53,687
All right.
876
00:54:06,451 --> 00:54:07,451
Come here.
877
00:54:27,806 --> 00:54:31,850
Now, here's your
present, Linda.
878
00:54:31,935 --> 00:54:33,143
Take it.
879
00:54:38,233 --> 00:54:39,942
What do you say?
880
00:54:39,985 --> 00:54:41,277
Thank you.
881
00:54:41,319 --> 00:54:45,114
You're welcome.
882
00:54:45,156 --> 00:54:48,492
Are you gonna give
me something?
883
00:54:48,576 --> 00:54:52,037
Whaddaya want?
884
00:54:52,122 --> 00:54:53,872
A thank�you kiss.
885
00:55:00,630 --> 00:55:02,548
[laughs]
886
00:55:02,632 --> 00:55:04,967
That's good.
That's good.
887
00:55:05,051 --> 00:55:07,136
I better be gettin'
home. I...
888
00:55:07,178 --> 00:55:08,721
Oh no,
no, not yet.
889
00:55:08,805 --> 00:55:10,097
Yeah. I gotta get
home. My...
890
00:55:10,181 --> 00:55:11,974
my father ain't
feelin' good.
891
00:55:12,058 --> 00:55:13,642
And I've got... I
gotta take care of
your present.
892
00:55:13,685 --> 00:55:15,894
I gotta fix him up
with water and stuff.
893
00:55:15,979 --> 00:55:21,233
All right... gimme, uh,
gimme another kiss.
894
00:55:24,863 --> 00:55:25,904
[shout]
895
00:55:39,627 --> 00:55:41,670
[cries out]
896
00:55:45,675 --> 00:55:49,386
Gin.
897
00:55:49,471 --> 00:55:52,514
I'm going to bed.
898
00:55:52,557 --> 00:55:54,475
If you want another
drink, make it yourself.
899
00:55:54,559 --> 00:55:56,852
No, I gotta get
up early. Arthur's
calling me tomorrow.
900
00:55:56,895 --> 00:55:58,520
Arthur the Negro?
901
00:55:58,605 --> 00:56:00,856
Yeah, Ma, Arthur
the Negro's gonna
call me
902
00:56:00,940 --> 00:56:02,858
and gimme the verdict
whether I go
or not.
903
00:56:02,901 --> 00:56:05,194
Not that it didn't
seem pretty clear,
like I said.
904
00:56:05,278 --> 00:56:07,363
Speaking of calls,
you got a call.
905
00:56:07,405 --> 00:56:09,198
I did.
Who?
906
00:56:09,282 --> 00:56:10,616
That girl, what's
her name... she was
here today?
907
00:56:10,700 --> 00:56:13,369
Linda called?
What'd she say?
908
00:56:13,411 --> 00:56:17,081
Oh, you know... something
like this afternoon.
909
00:56:17,165 --> 00:56:18,374
You already said no.
910
00:56:18,458 --> 00:56:21,293
Be more
specific, please.
911
00:56:21,378 --> 00:56:23,879
Don't play the
cop with me,
sonny boy.
912
00:56:23,963 --> 00:56:25,881
What did she say?
913
00:56:25,924 --> 00:56:29,385
She hadda meet Heinz
somewhere and she
was scared.
914
00:56:29,469 --> 00:56:30,969
Where?
915
00:56:31,054 --> 00:56:34,765
The Oval, at the
fountain at midnight.
916
00:56:34,849 --> 00:56:37,101
Why didn't you
tell me?
917
00:56:37,185 --> 00:56:39,478
You already said no.
918
00:56:39,562 --> 00:56:40,896
Why didn't
you tell me?
919
00:56:40,939 --> 00:56:43,816
Figure it out!
920
00:56:43,900 --> 00:56:47,069
You're so determined to kill
yourself, one way or the other.
921
00:56:47,112 --> 00:56:49,071
If they won't let
you go to M ississippi
922
00:56:49,155 --> 00:56:52,157
then you'll go out and lock horns
with some nutcase here!
923
00:56:52,242 --> 00:56:54,410
You're just like
your goddamn father
924
00:56:54,452 --> 00:56:57,830
Lord have mercy on
his dumbass hero soul!
925
00:56:57,914 --> 00:56:59,081
I'm going to bed!
926
00:56:59,124 --> 00:57:00,207
I'm going out.
927
00:57:00,291 --> 00:57:01,250
Take the Buddha.
928
00:57:01,334 --> 00:57:02,793
What?
929
00:57:02,877 --> 00:57:04,169
Take the Buddha.
He needs the walk.
930
00:57:04,254 --> 00:57:05,838
Christ Almighty!
931
00:57:05,922 --> 00:57:07,047
Buddha!
932
00:57:09,926 --> 00:57:12,052
Bye.
933
00:57:27,110 --> 00:57:28,193
It's open.
934
00:57:32,991 --> 00:57:35,784
You gotta help me
do something.
935
00:57:35,827 --> 00:57:36,827
Come on.
936
00:58:04,647 --> 00:58:07,816
(Linda)
I wanna leave this
penguin with you, james.
937
00:58:07,901 --> 00:58:08,901
Oh, no.
938
00:58:08,985 --> 00:58:11,695
Yeah. You gotta
take care of this
penguin for me.
939
00:58:11,779 --> 00:58:13,238
Why don't you...
why don't you take
him to your shop?
940
00:58:13,323 --> 00:58:14,823
You've got the
cages and everything.
941
00:58:14,908 --> 00:58:16,241
I can't go
back there.
942
00:58:16,326 --> 00:58:18,827
Heinz could be
waiting for me.
943
00:58:18,870 --> 00:58:20,913
I don't know, why, why
don't you go to
the police?
944
00:58:20,997 --> 00:58:22,414
Police? What's
that gotta do?
945
00:58:22,499 --> 00:58:24,249
Why, 'cause he
murdered a penguin?
946
00:58:24,334 --> 00:58:25,751
How much time you
think he's gonna
get for that?
947
00:58:25,835 --> 00:58:27,753
Oh, I gotta get
some sleep.
948
00:58:27,837 --> 00:58:29,838
I could go stay at
my Aunt Pam's house.
949
00:58:29,881 --> 00:58:31,757
Oh, she don't give
a shit if I stay
out late.
950
00:58:31,841 --> 00:58:33,675
We could figure about
all this tomorrow.
951
00:58:33,718 --> 00:58:37,012
But, uh, that means you
gotta, you gotta
take care
952
00:58:37,096 --> 00:58:40,182
of this
penguin for me
tonight. Okay?
953
00:58:40,266 --> 00:58:42,851
Okay?
954
00:58:42,936 --> 00:58:44,102
Okay.
955
00:58:44,187 --> 00:58:45,270
All right.
956
00:58:53,321 --> 00:58:54,947
(male voice)
No, Millie, I will
not hit the kid.
957
00:58:55,031 --> 00:58:56,114
I don't
care what he did.
958
00:58:56,199 --> 00:58:56,782
Excuse me, sir.
959
00:58:56,866 --> 00:58:57,699
Hold on.
960
00:58:57,742 --> 00:58:58,742
Yeah, I just
don't believe
961
00:58:58,826 --> 00:59:00,118
in hitting
my own kid,
will ya.
962
00:59:00,203 --> 00:59:00,994
Excuse me...
963
00:59:01,079 --> 00:59:01,745
There's plenty
of other guys down
here to hit
964
00:59:01,829 --> 00:59:04,748
if I wanna hit
somebody. All right?
965
00:59:04,832 --> 00:59:06,041
Hey!
966
00:59:17,512 --> 00:59:19,930
Uh, excuse me.
967
00:59:20,014 --> 00:59:22,057
(Mazola)
Can I help you?
968
00:59:22,100 --> 00:59:24,059
I need help.
969
00:59:24,143 --> 00:59:26,395
Did you explain your
problem to the Sergeant
at the desk?
970
00:59:26,437 --> 00:59:27,563
Hey.
971
00:59:28,398 --> 00:59:32,317
You look just like
Ed Fitzgerald, may he
rest in peace.
972
00:59:32,402 --> 00:59:33,986
I'm his son.
973
00:59:35,488 --> 00:59:38,323
Did anybody ever
tell you he saved
my life?
974
00:59:38,408 --> 00:59:40,409
You Bigfoot Sullivan?
975
00:59:43,746 --> 00:59:45,914
The very same.
976
00:59:45,957 --> 00:59:49,042
Listen, I need help
now, fast.
977
00:59:59,053 --> 01:00:00,596
Come on, kiddo.
978
01:00:00,638 --> 01:00:02,431
There we go.
Yeah.
979
01:00:06,561 --> 01:00:08,687
That outta hold you.
980
01:00:08,771 --> 01:00:09,813
You got any fish?
981
01:00:09,897 --> 01:00:11,440
Fish?
982
01:00:11,524 --> 01:00:14,192
Yeah, I thought he
might be hungry.
983
01:00:14,277 --> 01:00:16,778
No, I don't have
any fish.
984
01:00:16,821 --> 01:00:19,656
We'll just
have to hope
he likes beer.
985
01:00:19,741 --> 01:00:20,782
Thanks, James.
986
01:00:42,138 --> 01:00:44,723
I don't wanna walk
into the neighborhood.
987
01:00:44,807 --> 01:00:46,892
Why not?
988
01:00:46,976 --> 01:00:49,227
I told ya my
Aunt Pam's only two
stops away on the trains.
989
01:00:49,312 --> 01:00:50,979
We could take
the trains.
990
01:00:51,022 --> 01:00:53,148
Huh. We?
991
01:00:53,232 --> 01:00:56,485
Absolutely. Look,
I'm protecting
you now.
992
01:00:56,569 --> 01:00:57,653
Oh?
993
01:01:02,659 --> 01:01:03,992
No, wait a minute.
994
01:01:04,077 --> 01:01:08,246
What?
995
01:01:08,331 --> 01:01:09,498
Linda...
996
01:01:09,540 --> 01:01:11,750
[laughs]
What?
997
01:01:11,834 --> 01:01:17,172
You gotta kiss me
about, uh, six times
right now.
998
01:01:17,215 --> 01:01:20,258
Oh, come on.
We're in a hurry.
999
01:01:20,343 --> 01:01:21,927
No, there's got to
be time for this.
1000
01:01:22,011 --> 01:01:23,261
Well, what if I
don't want to, huh?
1001
01:01:23,346 --> 01:01:24,680
You gotta. It's
your duty, okay?
1002
01:01:24,764 --> 01:01:26,556
It's like a
medical emergency.
1003
01:01:26,641 --> 01:01:31,019
Hmm.
1004
01:01:31,104 --> 01:01:34,356
One... two...
1005
01:01:34,399 --> 01:01:37,150
three...
1006
01:01:37,235 --> 01:01:39,069
four...
1007
01:01:39,153 --> 01:01:40,112
five...
1008
01:01:40,196 --> 01:01:41,279
six.
1009
01:01:55,878 --> 01:01:57,170
Come on, chucklehead.
1010
01:02:03,094 --> 01:02:05,554
[laughter]
1011
01:02:05,596 --> 01:02:07,723
(Mazola)
What is it?
1012
01:02:07,765 --> 01:02:09,516
I think your dog
sees something.
1013
01:02:13,229 --> 01:02:14,938
It's a bird.
1014
01:02:15,022 --> 01:02:15,814
[barks]
1015
01:02:16,733 --> 01:02:18,567
It's a big
dead bird.
1016
01:02:18,609 --> 01:02:20,986
I thought
it was a bloody
foot or some shit.
1017
01:02:21,070 --> 01:02:23,155
But it's just
a big dead penguin.
1018
01:02:23,239 --> 01:02:25,323
So some nutcase
killed a bird.
1019
01:02:25,408 --> 01:02:28,410
That's bird blood
over there. It's
just bird blood.
1020
01:02:28,453 --> 01:02:30,662
I think it's
a penguin.
1021
01:02:30,747 --> 01:02:32,622
So where's Linda?
1022
01:02:32,707 --> 01:02:35,167
Probably where
we outta be.
Home in bed.
1023
01:02:42,592 --> 01:02:44,509
What did you call me?
1024
01:02:44,594 --> 01:02:46,136
Chucklehead.
1025
01:02:46,220 --> 01:02:46,762
You want to stay pretty?
1026
01:02:46,846 --> 01:02:50,015
[laughs]
You like birdbrain better?
1027
01:02:50,099 --> 01:02:51,600
Yeah, birdbrain.
That's, uh
1028
01:02:51,642 --> 01:02:53,351
that's way
up there.
1029
01:02:53,436 --> 01:02:57,481
Yeah, yeah,
it's right up
there with geekface.
1030
01:02:57,565 --> 01:02:58,607
(Heinz)
Hi, Linda.
1031
01:02:58,691 --> 01:02:59,941
[Linda screams]
1032
01:03:00,026 --> 01:03:03,361
No!
1033
01:03:03,446 --> 01:03:05,280
[screaming continues]
1034
01:03:05,323 --> 01:03:06,323
Shit!
1035
01:03:08,409 --> 01:03:10,702
Leave her alone!
1036
01:03:10,787 --> 01:03:12,162
Get away from her!
1037
01:03:19,462 --> 01:03:20,629
Get away
from her!
1038
01:03:20,713 --> 01:03:22,047
[screaming continues]
1039
01:03:25,218 --> 01:03:26,259
Get away!
1040
01:03:28,179 --> 01:03:29,721
Get off her!
1041
01:03:29,806 --> 01:03:33,308
Heinz! Heinz! Heinz!
Look at me!
1042
01:03:33,351 --> 01:03:34,976
Look at me!
1043
01:03:35,061 --> 01:03:37,479
Get the fuck
off her!
1044
01:03:42,026 --> 01:03:44,903
Linda!
1045
01:03:52,578 --> 01:03:54,204
No!
1046
01:04:38,541 --> 01:04:40,250
Who's he calling?
1047
01:04:40,334 --> 01:04:46,756
He's callin' the
girl's house to
see if she's there.
1048
01:04:46,841 --> 01:04:47,966
Penguin.
1049
01:04:48,050 --> 01:04:50,302
Yeah.
1050
01:04:50,386 --> 01:04:53,221
Who'd kill
a penguin?
1051
01:04:53,264 --> 01:04:56,141
An Eskimo might.
For food.
1052
01:04:56,225 --> 01:04:58,768
An Eskimo, huh?
1053
01:04:58,853 --> 01:05:00,812
Ain't no Eskimos
around here.
1054
01:05:00,897 --> 01:05:06,484
No, but an Eskimo
is a kind of I ndian.
1055
01:05:06,569 --> 01:05:08,486
You trying to pin
this on the
Indians too?
1056
01:05:08,571 --> 01:05:10,322
Oh no.
1057
01:05:10,406 --> 01:05:13,491
(Mazola)
Oh no, no,
no, no, no, no.
1058
01:05:13,576 --> 01:05:16,953
No, this was Heinz.
1059
01:05:17,038 --> 01:05:21,833
There ain't no
Eskimos in the
Bronx... yet.
1060
01:05:21,918 --> 01:05:24,002
She's not there.
She never got home.
1061
01:05:24,086 --> 01:05:28,590
Call in, okay?
See if anything's
been reported.
1062
01:05:28,633 --> 01:05:30,467
Hell of a dog.
St. Bernard, right?
1063
01:05:30,551 --> 01:05:32,010
Yeah.
1064
01:05:32,094 --> 01:05:33,678
He acts like a
friggin' bloodhound.
1065
01:05:33,763 --> 01:05:35,722
Yeah, well, they're
rescue dogs, you know.
1066
01:05:35,806 --> 01:05:37,140
They use 'em for
findin' people that
get lost in the Alps.
1067
01:05:37,224 --> 01:05:38,683
[police radio, inaudible]
1068
01:05:38,768 --> 01:05:40,602
Okay, we'll
be right in!
1069
01:05:40,686 --> 01:05:44,314
Hey. They just brought
in a guy we should see.
1070
01:05:48,277 --> 01:05:49,778
(Mazola)
Did you see
where he went?
1071
01:05:49,862 --> 01:05:51,863
(James)
No, they were gone.
This is all I found.
1072
01:05:51,948 --> 01:05:53,365
Somebody check
on Heinz's mother?
1073
01:05:53,449 --> 01:05:55,033
We sent
a patrolman
over there
1074
01:05:55,117 --> 01:05:56,326
but the mother said
she ain't seen him.
1075
01:05:56,410 --> 01:05:57,953
Did the patrolman stay?
1076
01:05:58,037 --> 01:05:59,955
No, but I sent
over a plainclothes.
1077
01:06:00,039 --> 01:06:02,123
Good.
1078
01:06:02,208 --> 01:06:06,962
Then let's go. I
think we both had
the same stupid idea.
1079
01:06:18,516 --> 01:06:21,393
Hey, I seen
Sullivan just going.
1080
01:06:21,477 --> 01:06:23,061
He travels with
a dog now, huh?
1081
01:06:23,145 --> 01:06:25,188
Yeah, he's a regular
Sergeant Preston.
1082
01:06:25,272 --> 01:06:29,526
[phone rings]
1083
01:06:29,610 --> 01:06:30,735
33rd Precinct.
1084
01:06:30,820 --> 01:06:31,403
(plainclothes)
Sully?
1085
01:06:31,487 --> 01:06:33,989
Sullivan? No,
he just left.
1086
01:06:34,073 --> 01:06:35,448
I'm just checking
to say that I'm here.
1087
01:06:35,533 --> 01:06:36,324
Stakeout?
1088
01:06:36,409 --> 01:06:37,325
Yeah.
1089
01:06:37,368 --> 01:06:38,785
You see the apartment?
1090
01:06:38,869 --> 01:06:39,744
Ah, I'm looking up
there right now.
1091
01:06:39,829 --> 01:06:40,620
Any action?
1092
01:06:40,705 --> 01:06:42,789
Nah. Nothing's
going on.
1093
01:06:42,873 --> 01:06:44,249
All right. Check
in on the hour.
1094
01:06:44,333 --> 01:06:45,500
And don't
fall asleep.
1095
01:06:45,584 --> 01:06:46,918
Right.
1096
01:06:49,588 --> 01:06:50,672
Call you tomorrow.
1097
01:06:50,715 --> 01:06:53,174
All right.
1098
01:06:53,259 --> 01:06:57,012
Now, ready to
sit up here
with me?
1099
01:07:05,521 --> 01:07:08,189
Happy?
1100
01:07:08,232 --> 01:07:10,358
You know, Melanie
1101
01:07:10,443 --> 01:07:14,070
I don't like it, your
always sittin' in the
back seat with Brita.
1102
01:07:14,155 --> 01:07:16,364
I can't believe
that I broke
this nail.
1103
01:07:16,449 --> 01:07:19,117
I'm talkin' to you.
I'm talkin' to you.
1104
01:07:19,201 --> 01:07:21,870
And, and you're all
the time getting high.
1105
01:07:21,954 --> 01:07:23,872
Tonight is
the first time
1106
01:07:23,956 --> 01:07:26,458
I seen you
and Brita straight
at one and the same time
1107
01:07:26,542 --> 01:07:30,920
in like, I
don't know, forever.
1108
01:07:31,005 --> 01:07:32,047
Sal...
1109
01:07:32,089 --> 01:07:33,423
What?
1110
01:07:33,507 --> 01:07:35,258
Would you please
take me home?
1111
01:07:35,342 --> 01:07:37,052
I'm very tired.
1112
01:07:46,312 --> 01:07:48,313
Look, what's the
dog's name?
1113
01:07:48,397 --> 01:07:49,397
The Buddha.
1114
01:07:49,482 --> 01:07:51,316
Buddha.
1115
01:07:51,400 --> 01:07:55,111
All right. Give
the Buddha the
sweater to smell.
1116
01:07:55,196 --> 01:07:56,738
Listen, I don't
know if this
is gonna work
1117
01:07:56,822 --> 01:07:58,782
you know, this ain't
exactly the Alps.
1118
01:07:58,866 --> 01:08:00,700
I don't know why
you drafted
this nutcase
1119
01:08:00,785 --> 01:08:03,953
to do your job
in the first place,
Officer Dragnet.
1120
01:08:04,038 --> 01:08:06,081
Hey, look, you.
1121
01:08:06,165 --> 01:08:09,959
I got a All Points
out for Heinz
right now.
1122
01:08:10,044 --> 01:08:12,921
I got his apartment
staked out.
1123
01:08:12,963 --> 01:08:14,589
Now that's about
all that I can do
1124
01:08:14,673 --> 01:08:16,299
that makes any
real sense.
1125
01:08:16,383 --> 01:08:18,426
But that's not
enough for me,
all right?
1126
01:08:18,469 --> 01:08:22,347
So I'm down here
in the friggin' subway
with a St. Bernard
1127
01:08:22,431 --> 01:08:24,140
doin' somethin'
that, like as not
1128
01:08:24,225 --> 01:08:26,184
back at the Precinct
is gonna get me nominated
1129
01:08:26,268 --> 01:08:28,645
for Hoople of
the Year!
1130
01:08:28,729 --> 01:08:30,855
Now I can live
with that, but please
1131
01:08:30,940 --> 01:08:34,776
don't make me
think about it
too much.
1132
01:08:34,819 --> 01:08:36,903
Now this guy is
here because he
owns a dog.
1133
01:08:36,987 --> 01:08:38,947
I'm not gonna
start askin' why
you're here
1134
01:08:38,989 --> 01:08:44,285
unless you start bustin'
my hump. All right?
1135
01:08:44,370 --> 01:08:46,121
So give the stupid dog
the stupid sweater
to smell
1136
01:08:46,205 --> 01:08:48,540
and let's see
what happens!
1137
01:08:52,294 --> 01:08:56,297
[sniffing]
1138
01:08:56,340 --> 01:08:58,299
He's smellin' it.
1139
01:08:58,384 --> 01:09:03,179
I think he's eatin'
the friggin' thing!
1140
01:09:03,264 --> 01:09:04,889
I think he's doing it.
1141
01:09:04,974 --> 01:09:06,683
I think he
picked up the trail.
1142
01:09:06,767 --> 01:09:08,685
Okay. I guess we
follow the dog.
1143
01:09:08,769 --> 01:09:10,103
[barking]
1144
01:10:27,097 --> 01:10:28,348
[kissing]
1145
01:10:50,663 --> 01:10:52,247
(james)
Look, I'm sorry
1146
01:10:52,331 --> 01:10:54,082
I gave you such
a hard time before.
1147
01:10:54,124 --> 01:10:55,667
I appreciate what
you're doin'.
1148
01:10:55,751 --> 01:10:57,252
Is she
your girlfriend?
1149
01:10:57,336 --> 01:11:00,630
Yeah... nah...
you know, it's on
and off.
1150
01:11:00,714 --> 01:11:02,090
Don't worry about
nothin'.
1151
01:11:02,174 --> 01:11:04,676
Guys like this Heinz, they
get wound up real good
1152
01:11:04,760 --> 01:11:06,511
then they bust like
a two-dollar watch.
1153
01:11:06,595 --> 01:11:08,429
[barking]
1154
01:11:08,514 --> 01:11:10,598
(Mazola)
Stay with Sullivan!
I'll get him!
1155
01:11:10,641 --> 01:11:12,600
Let's go... but
don't get ahead
of me!
1156
01:11:22,444 --> 01:11:25,488
[panting]
1157
01:11:32,121 --> 01:11:34,455
All right, my friend,
don't move, please!
1158
01:12:03,360 --> 01:12:04,444
Linda's in there!
1159
01:12:28,010 --> 01:12:31,179
Mazola!
1160
01:12:31,263 --> 01:12:32,930
[faint]
Yeah?
1161
01:12:33,015 --> 01:12:35,558
Are you dead?
1162
01:12:35,642 --> 01:12:39,103
No. Is Heinz dead?
1163
01:12:39,188 --> 01:12:41,564
No.
1164
01:12:41,648 --> 01:12:45,693
Then... the night's
over for me
1165
01:12:45,778 --> 01:12:47,612
but not for you.
1166
01:12:47,696 --> 01:12:52,450
I'll have you in
Jacobi Emergency
in ten minutes.
1167
01:12:52,534 --> 01:12:54,577
That's it
for you guys.
1168
01:12:54,661 --> 01:12:57,372
From here on
in it's strictly
O. K. Corral time.
1169
01:13:01,585 --> 01:13:06,047
All right, I'm sorry.
Okay? I apologize.
1170
01:13:06,090 --> 01:13:12,220
Well, that's very sweet,
but I do not accept.
1171
01:13:12,262 --> 01:13:14,555
Come on, Melanie.
1172
01:13:14,598 --> 01:13:18,434
What do you want me to say?
I'm sorry, I said.
1173
01:13:18,519 --> 01:13:20,812
Don't do this
to me, Melanie.
1174
01:13:20,896 --> 01:13:22,647
I've been sick
about doin' what
I did, okay?
1175
01:13:22,731 --> 01:13:24,607
I've been
sick about it.
1176
01:13:24,691 --> 01:13:27,985
But you've been
fucked up all the
time and I...
1177
01:13:28,070 --> 01:13:32,782
I figure one day
we're gonna
have kids.
1178
01:13:32,866 --> 01:13:35,159
I don't want
want their mother
in the back seat
1179
01:13:35,244 --> 01:13:37,286
poppin' pills
with Brita.
1180
01:13:51,093 --> 01:13:52,718
[screaming]
1181
01:13:56,849 --> 01:13:59,308
[brakes screeching]
1182
01:13:59,393 --> 01:14:01,811
You all right?
1183
01:14:01,895 --> 01:14:02,854
What?
1184
01:14:02,938 --> 01:14:03,813
You all right?
1185
01:14:03,897 --> 01:14:06,524
Yeah. You?
1186
01:14:06,608 --> 01:14:09,735
Yeah. What
was that?
1187
01:14:09,820 --> 01:14:12,530
I dunno. Some friggin'
total maniac.
1188
01:14:12,614 --> 01:14:14,323
[singing In
Dublin's Fair City]
1189
01:14:14,408 --> 01:14:16,701
I n Dublin's fair city
1190
01:14:16,785 --> 01:14:20,121
♫ Where the girls
Are so pretty ♫
1191
01:14:20,164 --> 01:14:25,293
[humming]
1192
01:14:25,377 --> 01:14:27,837
Had a wheelbarrow
1193
01:14:27,921 --> 01:14:30,798
Through the streets
Broad and narrow
1194
01:14:30,883 --> 01:14:32,508
[screeching tires]
1195
01:14:32,593 --> 01:14:35,470
Crying cockles and mussels
1196
01:14:40,434 --> 01:14:41,976
[horn honking]
1197
01:15:12,299 --> 01:15:14,550
[doorbell ringing]
1198
01:15:14,635 --> 01:15:16,427
(Mrs. Sabatino)
Who is it?
1199
01:15:16,512 --> 01:15:20,264
(Heinz)
It's me!
1200
01:15:20,349 --> 01:15:22,600
Maybe you should
come back in
the morning
1201
01:15:22,684 --> 01:15:24,852
and we can
have a nice
breakfast.
1202
01:15:24,895 --> 01:15:27,021
[shouting]
Open the
fuckin' door!
1203
01:15:27,105 --> 01:15:28,773
[thud]
1204
01:15:28,857 --> 01:15:31,859
[canary tweeting]
1205
01:15:31,944 --> 01:15:33,528
Oh, you brought
home a friend.
1206
01:15:33,612 --> 01:15:36,531
Yeah. I brought
home a girlfriend.
1207
01:15:36,573 --> 01:15:39,242
A girlfriend.
That's nice.
1208
01:15:39,326 --> 01:15:42,370
You'll probably
be getting married
soon and leave the nest.
1209
01:15:42,454 --> 01:15:43,621
Should I put
on some music?
1210
01:15:43,705 --> 01:15:46,207
No. No music.
1211
01:15:46,291 --> 01:15:50,044
Would your friend
like something to eat?
1212
01:15:50,087 --> 01:15:51,128
A sandwich?
1213
01:15:51,213 --> 01:15:54,590
No.
1214
01:15:54,675 --> 01:15:56,801
She's tired,
ain't she?
Let her sleep.
1215
01:15:56,885 --> 01:15:58,302
I'll put a
blankie on her.
1216
01:15:58,387 --> 01:15:59,762
No, I said no!
1217
01:15:59,846 --> 01:16:01,973
Okay.
1218
01:16:02,057 --> 01:16:04,392
Oh I was
havin' the most
beautiful dream
1219
01:16:04,476 --> 01:16:06,102
when you rang
the bell.
1220
01:16:06,186 --> 01:16:07,812
Your father was
still alive
1221
01:16:07,896 --> 01:16:12,275
and, and we
was eatin' fish.
1222
01:16:12,359 --> 01:16:13,943
You're dreamin'
right now.
1223
01:16:14,027 --> 01:16:15,653
Me? No.
1224
01:16:15,737 --> 01:16:18,406
I'm awake now, Heinz.
Can I play some music?
1225
01:16:18,448 --> 01:16:20,908
No. You're sleepin'.
1226
01:16:20,993 --> 01:16:22,243
No. I'm not.
1227
01:16:22,286 --> 01:16:25,746
Wake up.
Wake up, Ma!
1228
01:16:25,831 --> 01:16:27,748
I'm not sleepin'.
1229
01:16:27,833 --> 01:16:30,418
Look at me.
1230
01:16:30,460 --> 01:16:33,337
Look. At. Me.
1231
01:16:33,422 --> 01:16:36,465
What do you see?
1232
01:16:36,550 --> 01:16:38,676
My boy,
my little boy.
1233
01:16:38,760 --> 01:16:41,012
Wake up. I'm
tellin' you!
1234
01:16:41,096 --> 01:16:42,597
(Harry)
What was that?
1235
01:16:42,639 --> 01:16:44,098
Oh, no!
1236
01:16:44,141 --> 01:16:45,433
[inaudible chatter]
1237
01:16:50,564 --> 01:16:52,273
The cops been here?
1238
01:16:52,357 --> 01:16:54,400
A policeman came
and asked about
you before
1239
01:16:54,484 --> 01:16:56,777
but I told him you
wasn't lost, you
was just out.
1240
01:16:56,820 --> 01:16:59,155
Listen!
1241
01:16:59,239 --> 01:17:00,990
I'm gonna die
tonight, Ma.
1242
01:17:01,074 --> 01:17:04,619
No. Let me,
let me play
some music...
1243
01:17:04,661 --> 01:17:07,371
I'm gonna die
tonight, Ma.
1244
01:17:07,456 --> 01:17:10,541
Just once... just once
1245
01:17:10,626 --> 01:17:14,962
before I die...
1246
01:17:15,047 --> 01:17:16,881
I'd like ya ta see me.
1247
01:17:16,965 --> 01:17:18,883
I see you.
1248
01:17:18,967 --> 01:17:20,843
Who am I?
1249
01:17:20,927 --> 01:17:22,511
You're my
little Heinz.
1250
01:17:22,596 --> 01:17:24,722
Where have I been?
1251
01:17:24,806 --> 01:17:26,390
I don't know.
1252
01:17:26,475 --> 01:17:28,184
I've been
in jail, Ma.
1253
01:17:28,268 --> 01:17:29,393
No.
1254
01:17:29,478 --> 01:17:32,063
I've been in jail.
1255
01:17:32,147 --> 01:17:34,065
And now I'm out
and the cops are
comin' for me again.
1256
01:17:34,149 --> 01:17:35,900
And they're gonna
kill me.
1257
01:17:35,984 --> 01:17:37,568
No. I'm... I'm...
I'm gonna go.
1258
01:17:37,653 --> 01:17:39,070
What's my name?
1259
01:17:39,154 --> 01:17:40,988
Heinz.
1260
01:17:41,073 --> 01:17:43,074
Who am I
to you?
1261
01:17:43,158 --> 01:17:45,409
You're my boy.
1262
01:17:45,494 --> 01:17:48,996
And what's your boy
gonna do tonight?
1263
01:17:51,917 --> 01:17:56,337
Tell me.
1264
01:17:56,421 --> 01:18:00,007
Tell me!
1265
01:18:00,050 --> 01:18:01,175
He's gonna die.
1266
01:18:11,019 --> 01:18:23,656
Thank you.
1267
01:18:36,002 --> 01:18:37,169
Thank you, ma.
1268
01:18:40,382 --> 01:18:42,633
Oh, Heinz!
[laughing]
1269
01:18:42,718 --> 01:18:44,218
Heinz!
1270
01:18:44,302 --> 01:18:46,053
[shout]
1271
01:18:46,138 --> 01:18:48,013
Holy shit.
1272
01:18:52,227 --> 01:18:53,394
Watch this dog.
1273
01:18:57,941 --> 01:18:59,358
Call an ambulance!
1274
01:19:07,659 --> 01:19:08,951
Linda, you
in there?
1275
01:19:09,035 --> 01:19:11,162
[thumping at door]
1276
01:19:11,246 --> 01:19:12,788
Linda!
1277
01:19:12,873 --> 01:19:14,457
(distant female voice)
Be quiet!
1278
01:19:14,541 --> 01:19:20,421
[doorbell ringing]
1279
01:19:28,722 --> 01:19:30,055
[approaching siren]
1280
01:19:34,895 --> 01:19:36,103
Hey, hey, hey.
1281
01:19:36,188 --> 01:19:37,521
Yeah, I'll be
right there, sir,
just a minute.
1282
01:19:37,606 --> 01:19:38,606
Where the hell's
the stakeout?
1283
01:19:38,690 --> 01:19:40,191
Under that mess.
1284
01:19:40,275 --> 01:19:42,610
[siren stops]
1285
01:19:42,694 --> 01:19:45,988
[radio dispatch chatter]
1286
01:19:55,415 --> 01:19:56,832
The woman on
the sidewalk's dead.
1287
01:19:56,917 --> 01:19:58,667
Neighbors say
it's Heinz's mother.
1288
01:19:58,752 --> 01:20:01,378
What happened?
1289
01:20:01,463 --> 01:20:02,421
Let's go in.
1290
01:20:02,506 --> 01:20:03,422
He's got a gun.
1291
01:20:03,673 --> 01:20:04,965
I don't care.
We gotta get her.
1292
01:20:05,050 --> 01:20:05,591
But he's got a gun.
1293
01:20:05,675 --> 01:20:07,551
I don't care!
I don't care!
1294
01:20:07,636 --> 01:20:08,552
James.
1295
01:20:08,637 --> 01:20:10,346
James!
1296
01:20:10,430 --> 01:20:12,515
You know, forget
about the gun, Harry.
1297
01:20:12,599 --> 01:20:15,976
I could just kill
myself bangin' into
this door over and over!
1298
01:20:30,826 --> 01:20:33,577
I want the two of
you to go cover
the fire escape.
1299
01:20:37,707 --> 01:20:39,834
And I want you
on the front door,
all right?
1300
01:20:39,918 --> 01:20:41,001
Yes sir,
you got it.
1301
01:20:43,338 --> 01:20:44,338
He's on the roof.
1302
01:20:58,687 --> 01:20:59,895
He's going to
throw her off.
1303
01:20:59,980 --> 01:21:01,772
No, he won't.
1304
01:21:01,857 --> 01:21:04,608
Sully, we've got
a guy up on the
roof over there.
1305
01:21:04,693 --> 01:21:06,110
Where, here?
1306
01:21:06,194 --> 01:21:07,862
No, right behind
ya, next door.
1307
01:21:07,904 --> 01:21:08,988
Let's go.
1308
01:21:12,534 --> 01:21:14,535
Let's rush him.
We'll knock him
right off.
1309
01:21:14,619 --> 01:21:16,036
No, no violence.
1310
01:21:16,079 --> 01:21:18,789
No... What are
you, nuts?
1311
01:21:18,874 --> 01:21:20,749
You save that shit
for M ississippi.
1312
01:21:57,621 --> 01:21:58,621
Heinz.
1313
01:22:05,295 --> 01:22:06,670
Let her go.
1314
01:22:06,755 --> 01:22:08,881
You still love me?
1315
01:22:10,091 --> 01:22:11,300
Yeah.
1316
01:22:15,639 --> 01:22:16,639
Come here.
1317
01:22:19,059 --> 01:22:20,809
Come here to me.
1318
01:22:20,894 --> 01:22:25,022
I'm not going to
lift a finger to
you, Heinz.
1319
01:22:25,106 --> 01:22:26,941
Those days
are gone for me.
1320
01:22:32,989 --> 01:22:36,158
Just let me take
the girl off the
ledge before she falls.
1321
01:22:40,956 --> 01:22:43,040
Do whatever you
want to me.
1322
01:22:43,124 --> 01:22:45,668
Just let me
take the girl
off the ledge.
1323
01:22:45,752 --> 01:22:49,546
If you get a clear
shot, take him down.
He's a cop killer.
1324
01:22:49,631 --> 01:22:52,257
I'll try, but one
nudge and the
girl's dead.
1325
01:22:59,808 --> 01:23:02,017
You don't want to hurt
her now, do you?
1326
01:23:18,785 --> 01:23:19,827
Taking him out.
1327
01:23:19,911 --> 01:23:21,745
[screaming]
1328
01:23:29,462 --> 01:23:32,256
[groaning]
1329
01:23:32,340 --> 01:23:34,758
(sniper)
Sullivan, there's too
much goin' on here.
1330
01:23:34,843 --> 01:23:36,301
I ain't gonna risk
another shot.
1331
01:23:37,929 --> 01:23:38,929
[groaning]
1332
01:23:44,352 --> 01:23:45,185
[scream]
1333
01:23:51,317 --> 01:23:52,443
Ah!
1334
01:23:55,030 --> 01:23:58,615
Let her go!
Let her go,
you bastard!
1335
01:23:58,700 --> 01:24:00,617
Run!
1336
01:24:00,702 --> 01:24:02,619
Are you all right?
1337
01:24:02,704 --> 01:24:03,704
Linda!
1338
01:24:03,788 --> 01:24:04,872
You look at me!
1339
01:24:04,914 --> 01:24:05,914
Linda!
1340
01:24:05,999 --> 01:24:06,874
[unintelligible]
1341
01:24:06,916 --> 01:24:08,167
Go hide.
1342
01:24:12,047 --> 01:24:13,672
[shouting]
1343
01:24:17,052 --> 01:24:18,552
[shout]
1344
01:24:31,399 --> 01:24:32,816
[groaning]
1345
01:24:34,402 --> 01:24:38,655
[shouts]
1346
01:24:40,909 --> 01:24:42,326
Come on!
Come on!
1347
01:24:42,410 --> 01:24:43,869
(Heinz)
Come on!
1348
01:24:44,788 --> 01:24:45,913
Come on!
1349
01:25:38,633 --> 01:25:42,052
Sorry.
1350
01:25:42,137 --> 01:25:44,471
[yelling]
1351
01:25:51,771 --> 01:25:53,897
Harry...
1352
01:25:53,982 --> 01:25:56,859
I know you, Harry.
1353
01:25:56,943 --> 01:26:01,071
You've always been good,
and I've always been
bad, huh?
1354
01:26:01,156 --> 01:26:04,491
Ain't that
right, Harry?
1355
01:26:04,534 --> 01:26:06,994
You love me?
1356
01:26:07,036 --> 01:26:10,247
You ain't got
the right.
1357
01:26:10,331 --> 01:26:14,835
If I let you go,
would you kill
me now?
1358
01:26:14,919 --> 01:26:17,671
If I gave
you the shot
1359
01:26:17,755 --> 01:26:19,840
would you
throw my ass off
this roof, huh?
1360
01:26:19,883 --> 01:26:21,884
Please?
1361
01:26:21,968 --> 01:26:23,510
No.
1362
01:26:25,847 --> 01:26:31,185
Then, good boy,
you tell me this.
1363
01:26:31,227 --> 01:26:34,688
What good are
you to me now?
1364
01:26:34,772 --> 01:26:37,691
[whizzing]
1365
01:26:37,734 --> 01:26:38,775
[gasp]
1366
01:26:47,243 --> 01:26:48,327
Okay.
1367
01:27:15,688 --> 01:27:16,730
[loud thud]
1368
01:27:18,399 --> 01:27:19,942
Oh.
1369
01:27:51,224 --> 01:27:58,021
[police radio chatter]
1370
01:27:58,106 --> 01:28:02,359
Maybe there are
I ndians in the
friggin' neighborhood.
1371
01:28:05,863 --> 01:28:10,492
Hey. Better have somebody
take a look at that.
1372
01:28:54,162 --> 01:28:58,332
[siren wailing]
1373
01:29:09,177 --> 01:29:11,928
Fell? He threw her
out the window.
1374
01:29:12,013 --> 01:29:13,847
Such a
cheerful woman.
1375
01:29:13,890 --> 01:29:16,183
She had a
screw loose.
1376
01:29:16,225 --> 01:29:17,768
Pst. Still.
1377
01:29:17,852 --> 01:29:20,062
I saw the stain
on the sidewalk.
1378
01:29:20,146 --> 01:29:22,314
Sad.
Sad.
1379
01:29:24,984 --> 01:29:27,277
Excuse me.
1380
01:29:27,362 --> 01:29:29,196
Hello.
1381
01:29:29,280 --> 01:29:31,031
Oh, my.
1382
01:29:31,115 --> 01:29:33,075
Could you tell
me which way is
Leland Avenue?
1383
01:29:33,159 --> 01:29:36,411
Two blacks... blocks
1384
01:29:36,496 --> 01:29:37,788
that way.
1385
01:29:37,872 --> 01:29:39,456
Thank you.
1386
01:29:46,923 --> 01:29:49,549
You know, uh...
1387
01:29:49,592 --> 01:29:52,219
someone who I
intend to work
with once told me
1388
01:29:52,303 --> 01:29:54,971
that a Negro couldn't walk
through this neighborhood.
1389
01:29:55,056 --> 01:29:57,974
You ever heard
anything so absurd?
1390
01:29:58,059 --> 01:29:59,893
Thanks for directions.
1391
01:30:23,876 --> 01:30:26,461
Excuse me, is this
the Fitzgerald residence?
1392
01:30:26,546 --> 01:30:28,004
Yeah, it is.
1393
01:30:28,089 --> 01:30:29,256
Is Harry home?
1394
01:30:29,340 --> 01:30:30,757
Yeah.
1395
01:30:30,842 --> 01:30:33,176
I'm Samuel Kemp,
here to see him.
1396
01:30:33,261 --> 01:30:35,637
It's nice to see
you, Samuel.
1397
01:30:35,721 --> 01:30:36,930
Come on in.
1398
01:30:40,309 --> 01:30:41,351
Go on.
1399
01:30:47,817 --> 01:30:49,192
[Beatles sing
I n My Life]
1400
01:30:56,451 --> 01:31:01,204
There are places
I remember
1401
01:31:01,289 --> 01:31:05,834
All my life
Though some have changed
1402
01:31:05,918 --> 01:31:10,213
Some forever
Not for better
1403
01:31:10,298 --> 01:31:15,051
Some have gone
And some remain
1404
01:31:15,136 --> 01:31:20,015
All these places
Had their moments
1405
01:31:20,099 --> 01:31:24,519
With lovers and friends
I still can recall
1406
01:31:24,604 --> 01:31:29,399
Some are dead
And some are living
1407
01:31:29,484 --> 01:31:34,362
In my life
I've loved them all
1408
01:31:34,447 --> 01:31:38,492
[instrumental]
1409
01:31:38,534 --> 01:31:43,246
But of all
These friends and lovers
1410
01:31:43,331 --> 01:31:47,876
There is no one
Compares with you
1411
01:31:47,960 --> 01:31:52,672
And these memories
Lose their meaning
1412
01:31:52,715 --> 01:31:57,385
When I think
Of love as something new
1413
01:31:57,470 --> 01:32:02,224
Though I know
I'll never lose affection
1414
01:32:02,308 --> 01:32:06,853
For people and things
That went before
1415
01:32:06,938 --> 01:32:11,608
I know I'll often stop
And think about them
1416
01:32:11,692 --> 01:32:16,029
In my life
I love you more
1417
01:32:16,072 --> 01:32:17,405
[instrumental]
1418
01:32:34,924 --> 01:32:39,636
Though I know
I'll never lose affection
1419
01:32:39,720 --> 01:32:43,974
For people and things
That went before
1420
01:32:44,058 --> 01:32:48,937
I know I'll often stop
And think about them
1421
01:32:49,021 --> 01:32:53,066
In my life
I love you more
1422
01:32:58,531 --> 01:33:04,077
In my life
I love you more
1423
01:33:11,127 --> 01:33:13,461
[Billy Bland sings
Let the Little Girl Dance]
1424
01:33:13,546 --> 01:33:16,923
Little wallflower
on the shelf
1425
01:33:16,966 --> 01:33:20,176
Standing by herself
1426
01:33:20,261 --> 01:33:23,305
Never had the nerve
to take a chance
1427
01:33:23,389 --> 01:33:25,640
So let the little girl dance
1428
01:33:25,725 --> 01:33:32,022
Let the little girl dance
1429
01:33:32,106 --> 01:33:35,442
She never danced before
1430
01:33:35,526 --> 01:33:38,862
So let her on the floor
1431
01:33:38,946 --> 01:33:45,285
Let the little girl dance
1432
01:33:45,369 --> 01:33:48,538
She wants to give it a try
1433
01:33:48,623 --> 01:33:51,958
So let the little girl by
1434
01:33:54,958 --> 01:33:58,958
Preuzeto sa www.titlovi.com
97383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.