Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,740 --> 00:01:49,176
I was on my way home, to
mom, dad, and Frida.
2
00:01:49,380 --> 00:01:53,578
And my little sister Lena, who was only
7 years last time I saw her.
3
00:01:54,660 --> 00:01:57,413
The more I approached the
world of my childhood,
4
00:01:57,780 --> 00:02:02,296
the more the grandeur of
the city disappeared.
5
00:02:04,580 --> 00:02:07,572
Here is Djur?sen. It's become
so small!
6
00:02:07,940 --> 00:02:09,578
Everything seems smaller.
7
00:02:09,780 --> 00:02:12,055
You talk as if you've been
gone for 50 years!
8
00:02:12,260 --> 00:02:14,694
It's been two years.
9
00:02:14,900 --> 00:02:17,733
I've been in the navy in Gothenburg
for two summers.
10
00:02:17,940 --> 00:02:19,214
And this summer?
11
00:02:19,580 --> 00:02:23,493
I'll take a hiatus and get another
job that pays better.
12
00:02:23,700 --> 00:02:24,655
What will you do?
13
00:02:24,860 --> 00:02:28,899
- Musician at the amusement park.
- That sounds nice.
14
00:02:31,060 --> 00:02:35,099
It's funny. At first it was so
great to leave home.
15
00:02:35,300 --> 00:02:37,018
And now it's great to return.
16
00:02:37,340 --> 00:02:39,979
Yes, but not for longer than
a short-term leave.
17
00:02:43,300 --> 00:02:45,018
No, maybe not.
18
00:02:45,900 --> 00:02:48,414
Maybe it isn't that great after all.
19
00:02:54,100 --> 00:02:57,410
At first, it's just distress.
Then it increases
20
00:02:57,700 --> 00:02:59,452
and turns into something else.
21
00:02:59,860 --> 00:03:04,615
A shadow that becomes darker
the closer I get to home.
22
00:03:06,380 --> 00:03:09,053
A shadow that I cannot escape
23
00:03:09,460 --> 00:03:13,009
and that has haunted me since
I was only 12 years old.
24
00:03:16,900 --> 00:03:18,299
Dad!
25
00:03:18,740 --> 00:03:23,860
I've driven Anna by myself,
all the way from L?nnheden!
26
00:03:32,580 --> 00:03:35,014
Bo and Frida, come to the table!
27
00:03:37,220 --> 00:03:40,769
Bo, come in immediately!
28
00:03:41,420 --> 00:03:42,978
Mind yourself, lass!
29
00:03:44,740 --> 00:03:47,971
Have you told Anders that
you play with dolls?
30
00:03:48,300 --> 00:03:50,256
You're lying, punk!
31
00:03:50,620 --> 00:03:53,293
You're the punk, liar!
32
00:03:54,220 --> 00:03:55,892
All is in order.
33
00:03:56,220 --> 00:03:59,610
So, the train leaves at 7 pm.
34
00:04:00,180 --> 00:04:01,977
- Good evening.
- Good evening.
35
00:04:09,300 --> 00:04:12,849
Stop the train and go home
or your mother will be upset.
36
00:04:13,060 --> 00:04:17,099
- Mom is never upset.
- Put the brake on anyway.
37
00:04:19,420 --> 00:04:23,208
Soon you will be able
to drive it by yourself.
38
00:04:24,500 --> 00:04:27,651
- Good evening. See you tomorrow.
- Goodbye!
39
00:04:28,020 --> 00:04:29,294
Sleep well!
40
00:04:39,780 --> 00:04:43,056
- Don't scratch the bite!
- It feels so good!
41
00:04:43,260 --> 00:04:46,616
You heard me. It's already
as big as a bun.
42
00:04:46,820 --> 00:04:50,290
Surely you scratch your
belly a lot.
43
00:04:50,700 --> 00:04:54,579
Eat and stop saying
silly things.
44
00:04:54,820 --> 00:04:58,938
When I grow up, I will have
my belly full of babies.
45
00:04:59,140 --> 00:05:03,452
- You can only have one at a time.
- Aunt Ellen had two of them!
46
00:05:03,660 --> 00:05:07,050
That was an exception.
47
00:05:07,860 --> 00:05:10,897
Aunt Berglund's cat is
a large exception then.
48
00:05:11,100 --> 00:05:13,489
It had eight kittens!
49
00:05:13,900 --> 00:05:18,576
lmagine that you had eight babies.
What would you do then?
50
00:05:18,780 --> 00:05:21,817
I would ask Bo and you
to help me.
51
00:05:25,740 --> 00:05:29,449
- Does he drink inside your belly now?
- Eat!
52
00:05:36,580 --> 00:05:39,811
- The director just passed by.
- Yes, I saw that.
53
00:05:40,020 --> 00:05:42,580
He didn't even come in
to say hello.
54
00:05:43,740 --> 00:05:48,256
- Maybe he was in a hurry.
- He visited Ingelson in Bomtr?sk.
55
00:05:48,460 --> 00:05:52,976
- Maybe he had an errand?
- No, he passed us by to make a point.
56
00:05:53,500 --> 00:05:56,253
- Of what?
- He is demonstrating.
57
00:05:56,460 --> 00:06:00,817
You are in disfavour if you don't have
the same political opinions.
58
00:06:01,180 --> 00:06:05,651
- He doesn't care about that!
- Pah!
59
00:06:07,140 --> 00:06:10,132
Mom! Did you see that I
drove old Anna by myself?
60
00:06:10,340 --> 00:06:13,412
No, but I can tell by
the dirt on your nose!
61
00:06:14,260 --> 00:06:16,455
You sure look handsome!
62
00:06:16,660 --> 00:06:20,335
And look at your shirt!
Have a sandwich.
63
00:06:20,540 --> 00:06:23,737
I don't know if I like that you fling
around on the locomotives.
64
00:06:24,980 --> 00:06:27,255
What's the harm in that?
65
00:06:28,340 --> 00:06:32,094
- Why can't I do that?
- I think I understand that better than you.
66
00:06:32,620 --> 00:06:36,010
Not to mention the ugly words that
you scream to your sister.
67
00:06:36,220 --> 00:06:39,929
- Especially at the train station.
- She started it!
68
00:06:40,140 --> 00:06:43,291
No, it was you!
Bo is a liar!
69
00:06:43,500 --> 00:06:45,775
- You are the liar!
- Quiet!
70
00:06:51,500 --> 00:06:53,491
Keep your sandwich to yourself!
71
00:06:53,860 --> 00:06:55,930
- It was your fault.
- Quiet, Bo!
72
00:06:56,140 --> 00:06:59,735
- You're not very clever.
- No?
73
00:07:00,540 --> 00:07:04,897
You are 12 years old. You live and eat
at home. When I was your age...
74
00:07:05,180 --> 00:07:08,456
- I know. And I know that...
- Quiet, Bo.
75
00:07:09,500 --> 00:07:11,968
Something prevents me
from hitting you.
76
00:07:12,180 --> 00:07:14,774
I can't explain what it is.
77
00:07:14,980 --> 00:07:16,493
You deserve a thick ear now!
78
00:07:16,780 --> 00:07:18,930
But you are stronger than me.
79
00:07:22,540 --> 00:07:24,019
Listen, Bo.
80
00:07:24,660 --> 00:07:27,220
Tell me why you act like this.
81
00:07:29,980 --> 00:07:32,335
Because you scold me
when it's your own fault.
82
00:07:33,300 --> 00:07:35,336
You're talking about the sandwich?
83
00:07:37,180 --> 00:07:38,579
Yes, I was wrong.
84
00:07:39,780 --> 00:07:41,930
And there are other things too.
85
00:07:42,140 --> 00:07:44,210
Don't cry.
86
00:07:44,620 --> 00:07:47,657
- I'm not crying.
- What is it, Bo?
87
00:07:47,860 --> 00:07:51,011
- You behave oddly.
- Leave me alone!
88
00:07:51,300 --> 00:07:55,213
Bo says that mom is the most
beautiful woman in the world!
89
00:07:58,780 --> 00:08:00,930
- Stop!
- Don't talk like that to your mother!
90
00:08:01,740 --> 00:08:06,291
I hate you all!
I don't give a damn about you!
91
00:08:07,460 --> 00:08:08,779
Aren't you ashamed?
92
00:08:14,860 --> 00:08:16,373
Are you out of your mind?
93
00:08:20,060 --> 00:08:21,254
Bo!
94
00:08:32,620 --> 00:08:35,418
Come back!
95
00:08:52,100 --> 00:08:54,375
I'll never go home, Kay.
96
00:08:56,540 --> 00:08:57,655
Come.
97
00:09:31,620 --> 00:09:35,215
Atta girl, Marthe!
You inherited the talent of your father.
98
00:09:38,340 --> 00:09:40,296
- Want some chocolate?
- Yes, please.
99
00:09:44,620 --> 00:09:48,579
- What is your name?
- Bo. Bo Fredriksson.
100
00:09:48,820 --> 00:09:51,209
- How old are you?
- I am 12.
101
00:09:51,420 --> 00:09:54,059
- Almost 13.
- I am 10.
102
00:09:54,300 --> 00:09:57,849
Here is Marthe, my daughter.
My name is Josef.
103
00:09:58,100 --> 00:10:00,614
And here are my brothers, Fritz and Karl.
104
00:10:00,820 --> 00:10:03,288
Friedel's fabulous Tyrolian Trio!
105
00:10:03,940 --> 00:10:06,534
- Good day.
- Good day.
106
00:10:06,740 --> 00:10:09,208
- Good day.
- Want something to eat?
107
00:10:09,460 --> 00:10:12,372
- No, thank you. I am not hungry.
- But I am.
108
00:10:12,700 --> 00:10:15,134
Would you allow me
to have breakfast?
109
00:10:16,340 --> 00:10:17,819
Of course.
110
00:10:24,220 --> 00:10:26,450
We can talk, if you want.
111
00:10:26,660 --> 00:10:29,094
- What was your name again?
- Bo.
112
00:10:30,580 --> 00:10:34,459
- You are not from Sweden.
- No, I am from Austria.
113
00:10:34,660 --> 00:10:37,936
But I was 2 years old
when I came here.
114
00:10:38,140 --> 00:10:40,335
What does your father and
his brothers do?
115
00:10:40,540 --> 00:10:44,089
They play and sing
in the amusement parks.
116
00:10:48,380 --> 00:10:50,610
Have you always been...
117
00:10:52,260 --> 00:10:55,809
- Have you never been able to see?
- No.
118
00:10:56,860 --> 00:10:59,010
Can't you see the sun?
119
00:10:59,220 --> 00:11:02,053
No, but I feel it on my skin.
120
00:11:02,460 --> 00:11:05,418
And I feel the smell of the forest.
121
00:11:05,620 --> 00:11:08,453
We just passed a red cottage!
122
00:11:08,820 --> 00:11:12,130
It looks like a large
wild strawberry.
123
00:11:12,340 --> 00:11:14,774
The wild strawberries are good!
124
00:11:14,980 --> 00:11:18,893
And beside the house,
there are poppies.
125
00:11:19,100 --> 00:11:21,375
Poppies? What's that?
126
00:11:21,700 --> 00:11:24,168
They are large red flowers.
127
00:11:24,380 --> 00:11:25,779
Red?
128
00:11:26,700 --> 00:11:29,294
- Don't you know red?
- No.
129
00:11:29,740 --> 00:11:32,129
It is angry and happy.
130
00:11:32,340 --> 00:11:35,650
Blood is red.
And barns, and farms.
131
00:11:35,860 --> 00:11:37,816
It is a sharp color.
132
00:11:38,980 --> 00:11:42,336
- Like the sound of a trumpet?
- Exactly.
133
00:11:45,460 --> 00:11:48,293
- I'll be back.
- Where are you going?
134
00:11:48,500 --> 00:11:50,650
I'm helping to drive the train.
135
00:12:07,060 --> 00:12:09,016
Bo! Aren't you coming back?
136
00:12:09,220 --> 00:12:12,292
Yes, as soon as we speed up.
137
00:12:26,580 --> 00:12:28,491
Here is the coffee!
138
00:12:31,100 --> 00:12:33,660
That will do until
the last number.
139
00:12:33,900 --> 00:12:36,460
But then we'll have a drink!
140
00:12:37,180 --> 00:12:40,297
- Won't you play afterwards?
- Just for an hour.
141
00:12:40,500 --> 00:12:43,856
Then we'll do whatever we want.
Anything you want.
142
00:12:44,060 --> 00:12:46,096
We'll see about that then.
143
00:12:52,540 --> 00:12:55,373
- It is me, Bo.
- Hello.
144
00:12:56,420 --> 00:13:01,778
Another one comes to hear the
renowned Tyrolean Trio of Friedel!
145
00:13:02,140 --> 00:13:05,177
I wanted to ask if Marthe and
I could take a walk.
146
00:13:06,180 --> 00:13:07,693
I see.
147
00:13:08,060 --> 00:13:12,690
But first we have to examine you.
Come here!
148
00:13:14,580 --> 00:13:18,255
- Are you afraid?
- I am never afraid.
149
00:13:22,900 --> 00:13:24,572
You sound merciful.
150
00:13:27,140 --> 00:13:28,892
Give me your hand.
151
00:13:34,180 --> 00:13:36,375
It is a very ordinary hand.
152
00:13:38,140 --> 00:13:43,533
You will become a rather hard
and wise, but open-minded man
153
00:13:43,980 --> 00:13:45,698
when you grow up.
154
00:13:46,460 --> 00:13:51,614
I see that the lines of
love and death
155
00:13:51,980 --> 00:13:54,175
often entwine.
156
00:13:55,940 --> 00:13:58,738
Besides that,
it is an ordinary hand.
157
00:13:59,140 --> 00:14:03,418
Sorrow and joy will come to
you in equal quantities.
158
00:14:05,020 --> 00:14:07,853
Well, it doesn't look so bad.
159
00:14:10,260 --> 00:14:15,015
- Do you believe in this?
- No, I don't believe in adults.
160
00:14:15,820 --> 00:14:18,254
You don't like adults?
161
00:14:18,460 --> 00:14:21,770
No. All adults are mean.
162
00:14:23,180 --> 00:14:24,738
I know.
163
00:14:26,020 --> 00:14:29,854
- But you like Marthe?
- Oh yes, we'll marry!
164
00:14:31,060 --> 00:14:34,450
And what would I do
without Marthe?
165
00:14:34,660 --> 00:14:39,450
- You will come to see us.
- How kind, Mr. Fredriksson!
166
00:14:39,660 --> 00:14:44,893
Since you're getting married,
you can go for a walk.
167
00:14:45,100 --> 00:14:46,419
Thank you.
168
00:14:48,780 --> 00:14:51,453
But don't run away from her,
Mr. Fredriksson.
169
00:14:51,660 --> 00:14:52,888
Oh no!
170
00:14:53,220 --> 00:14:57,099
- See any danger in this one?
- Yes. For me.
171
00:14:58,220 --> 00:15:01,690
I see a meeting with a
dark, handsome man.
172
00:15:02,300 --> 00:15:04,860
- Glowing passion.
- Money? A wedding?
173
00:15:05,060 --> 00:15:08,689
No, no money and
no wedding.
174
00:15:08,900 --> 00:15:10,777
Only pleasure!
175
00:15:21,900 --> 00:15:24,095
Why don't you like grown-ups?
176
00:15:25,860 --> 00:15:29,535
Grown-ups only want to
put you into place.
177
00:15:29,740 --> 00:15:31,890
Are you never afraid?
178
00:15:32,180 --> 00:15:33,818
No.
179
00:15:34,020 --> 00:15:35,976
I am often afraid.
180
00:15:38,940 --> 00:15:42,376
- Of what?
- There's something terrible about my dad.
181
00:15:44,580 --> 00:15:48,209
One day, he hung himself up
in a rope from the roof.
182
00:15:48,420 --> 00:15:50,138
Uncle Karl took him down.
183
00:15:50,420 --> 00:15:53,696
- Why?
- He was sad.
184
00:15:54,140 --> 00:15:59,453
Mom escaped two years
ago with his cousin.
185
00:15:59,780 --> 00:16:04,217
- Do you know where they are?
- No, and it doesn't matter!
186
00:16:10,340 --> 00:16:12,649
- Is Kay your friend?
- Yes.
187
00:16:12,860 --> 00:16:15,499
- My only friend.
- You have me too.
188
00:16:19,020 --> 00:16:21,011
Why are you doing that?
189
00:16:22,469 --> 00:16:24,468
I am your friend too.
190
00:16:37,460 --> 00:16:41,339
Bo, what are you doing?
Where are you going?
191
00:16:42,220 --> 00:16:44,370
I'm running with the horses!
192
00:16:45,380 --> 00:16:47,769
Watch out, they might kick you!
193
00:16:51,000 --> 00:16:52,999
They enjoy it!
194
00:17:28,820 --> 00:17:31,189
No wedding, only pleasure!
195
00:17:32,190 --> 00:17:34,189
Was it dad?
196
00:17:36,180 --> 00:17:38,216
I won't tell.
197
00:17:41,020 --> 00:17:42,519
Don't cry.
198
00:17:43,580 --> 00:17:45,696
I am so stupid.
199
00:17:46,180 --> 00:17:48,679
Have you ever thought
of fleeing?
200
00:17:49,440 --> 00:17:50,579
I can't.
201
00:17:51,180 --> 00:17:54,536
- I fled.
- Yes, but you can see.
202
00:17:54,740 --> 00:17:56,458
I can see for you.
203
00:17:57,000 --> 00:18:00,989
Marthe, we'll run away from
your father and everything!
204
00:18:02,380 --> 00:18:04,610
Why do you want to take me along?
205
00:18:05,060 --> 00:18:06,489
Because I like you.
206
00:18:08,260 --> 00:18:10,728
I don't want anyone to be mean to you.
207
00:18:11,520 --> 00:18:13,519
I don't like your father. He is creepy.
208
00:18:14,020 --> 00:18:16,136
No, don't say that!
209
00:18:18,660 --> 00:18:20,659
I am so scared of fleeing.
210
00:18:20,660 --> 00:18:23,652
- Trust me.
- I trust you.
211
00:18:23,860 --> 00:18:28,456
- If you want, I'll come with you.
- Come, I have a plan.
212
00:18:28,660 --> 00:18:32,096
We must get to dad's station
before it gets light.
213
00:19:14,420 --> 00:19:18,459
- Did it take long?
- A little, but I had Kay.
214
00:19:18,660 --> 00:19:20,890
I had to find some food.
215
00:19:25,100 --> 00:19:27,660
- Are you cold?
- No, it's warm here.
216
00:19:27,860 --> 00:19:31,535
The pressure is perfect now.
Let's go!
217
00:19:32,060 --> 00:19:34,813
- Can you drive a train?
- Of course!
218
00:19:35,020 --> 00:19:39,138
- How did you learn?
- The railwaymen showed me.
219
00:19:39,340 --> 00:19:40,659
Let's go!
220
00:19:49,780 --> 00:19:51,779
Isn't it dangerous?
221
00:19:51,780 --> 00:19:53,771
Oh no.
222
00:20:02,780 --> 00:20:04,779
- Now we're moving!
- How exciting!
223
00:20:04,780 --> 00:20:07,499
Just wait until we get
the speed up!
224
00:20:12,700 --> 00:20:16,010
- Are you scared?
- Not now.
225
00:20:16,220 --> 00:20:18,780
Let's keep moving then.
226
00:20:44,140 --> 00:20:45,095
Hey!
227
00:20:48,180 --> 00:20:49,898
You look peevish.
228
00:20:55,660 --> 00:20:56,809
Goodbye.
229
00:21:10,920 --> 00:21:12,919
Dad! Hello.
230
00:21:13,860 --> 00:21:16,135
- Hello, Lena!
- Bo!
231
00:21:16,620 --> 00:21:19,214
Mom! Frida!
Bo arrived!
232
00:21:25,580 --> 00:21:29,539
Welcome!
It's so great to have you here!
233
00:21:32,220 --> 00:21:33,972
Everything's in order.
234
00:21:39,220 --> 00:21:41,495
- Good evening.
- Good evening, Mr. Fredriksson.
235
00:21:49,940 --> 00:21:51,658
You're so heavy!
236
00:21:53,060 --> 00:21:55,559
Let's have some coffee and a
sandwich. You must be hungry.
237
00:21:56,060 --> 00:21:58,938
They served coffee on the train,
but it was just a substitute.
238
00:21:59,140 --> 00:22:03,133
We only serve real coffee.
Let me have a look at you.
239
00:22:03,340 --> 00:22:06,173
- Isn't he handsome?
- Oh yes!
240
00:22:06,380 --> 00:22:08,257
Turn around!
241
00:22:14,540 --> 00:22:18,453
Let's have coffee now.
Girls, come and help me.
242
00:22:19,060 --> 00:22:23,099
- Did you see the fridge?
- Pride of the family!
243
00:22:23,740 --> 00:22:25,093
- Welcome, boy.
- Thank you.
244
00:22:25,300 --> 00:22:29,293
- Glad to be here?
- Yes! It was hot in the train.
245
00:22:29,500 --> 00:22:31,809
Aren't you tired from the trip?
246
00:22:34,180 --> 00:22:37,775
- It's great in Stockholm, isn't it?
- Oh yes, you should come there.
247
00:22:37,980 --> 00:22:40,448
Back in the days,
the officers were tough.
248
00:22:40,660 --> 00:22:42,298
But now you're an officer!
249
00:22:45,900 --> 00:22:49,290
We'll get you a sandwich
with homemade brawn.
250
00:22:49,500 --> 00:22:52,492
Did you see the fridge?
251
00:22:54,540 --> 00:22:56,849
What's so funny?
252
00:23:00,820 --> 00:23:02,819
Anything new?
253
00:23:02,820 --> 00:23:06,210
There is a new express train
but it does not stop here.
254
00:23:06,420 --> 00:23:10,015
Lena got rid of her appendix, but
you already know that.
255
00:23:10,220 --> 00:23:11,699
Sit properly.
256
00:23:16,340 --> 00:23:18,808
- Cheers, Bo!
- Thank you.
257
00:23:24,100 --> 00:23:27,570
- Is it Norrland?
- No, it's ordinary schnapps.
258
00:23:27,780 --> 00:23:30,578
Everything tastes the
same nowadays.
259
00:23:31,540 --> 00:23:34,452
- Or else, nothing new?
- No, it's as usual.
260
00:23:34,660 --> 00:23:39,051
- Uncle Berglund is dying.
- Really?
261
00:23:39,260 --> 00:23:43,856
Two weeks ago he caught pneumonia
and he's facing the end.
262
00:23:44,300 --> 00:23:47,610
So aunt Maria has to manage
the farm by herself?
263
00:23:47,820 --> 00:23:50,573
Oh no, Eva has returned.
264
00:23:51,660 --> 00:23:53,659
Oh, really?
265
00:23:53,660 --> 00:23:56,220
She helps with the farm
now that Bengt is in the army.
266
00:23:56,420 --> 00:23:59,253
- Will you see them?
- If I have time.
267
00:23:59,460 --> 00:24:03,453
- I will inspect the accessories.
- You will do what?
268
00:24:03,900 --> 00:24:07,097
- Have a look around.
- It is well, my boy.
269
00:24:07,300 --> 00:24:09,256
You didn't drink up.
270
00:24:12,740 --> 00:24:14,890
Make a speech, dad!
271
00:24:17,580 --> 00:24:19,579
It is good to have you
here. Welcome.
272
00:24:19,580 --> 00:24:22,094
That wasn't a speech!
273
00:24:44,220 --> 00:24:46,654
- Goodbye.
- Let me follow you.
274
00:24:47,020 --> 00:24:49,739
- No, not tonight.
- Why?
275
00:24:50,540 --> 00:24:52,451
No, another time.
276
00:25:00,620 --> 00:25:02,619
"A look at the accessories".
277
00:25:03,620 --> 00:25:06,771
Is that why he's taking
a short cut?
278
00:25:08,500 --> 00:25:10,536
- What do you mean?
- Look!
279
00:25:12,260 --> 00:25:14,615
Oh, I see. Eva.
280
00:25:18,180 --> 00:25:22,696
A pretty girl. But that doesn't have
to make her an "accessory".
281
00:26:04,220 --> 00:26:07,451
It's not the first time that
I walk along this path,
282
00:26:08,940 --> 00:26:11,170
to this exact spot.
283
00:26:14,220 --> 00:26:16,719
There's nothing to see here,
284
00:26:18,220 --> 00:26:20,814
Yet I must come
285
00:26:22,290 --> 00:26:24,699
stand here and remember.
286
00:26:26,700 --> 00:26:29,699
Never forget that death
is a frightening
287
00:26:30,700 --> 00:26:32,418
and dark reaper.
288
00:26:34,309 --> 00:26:36,308
Never forget.
289
00:27:32,780 --> 00:27:33,974
Eva!
290
00:27:36,110 --> 00:27:38,669
- Are you here?
- I'm on a leave.
291
00:27:39,380 --> 00:27:40,972
I can see that.
292
00:27:42,100 --> 00:27:44,099
Welcome home.
293
00:27:45,100 --> 00:27:46,328
Thank you.
294
00:27:47,480 --> 00:27:49,969
- And you're an officer, too.
- Those things happen.
295
00:27:51,020 --> 00:27:54,569
- How are you?
- Well. And you?
296
00:27:54,780 --> 00:27:57,977
Grandfather is ill, but granny
and me are fine.
297
00:27:58,660 --> 00:28:01,254
- You're back in school?
- Yes.
298
00:28:01,460 --> 00:28:04,611
But I had to quit when
Bengt was summoned.
299
00:28:04,820 --> 00:28:08,176
- Is it hard work?
- Yes, I'm always busy.
300
00:28:08,380 --> 00:28:10,371
But it is rather fun.
301
00:28:11,710 --> 00:28:14,709
I didn't expect you to come
here all of a sudden.
302
00:28:15,900 --> 00:28:18,858
- Are you happy about it?
- What do you think?
303
00:28:21,660 --> 00:28:23,218
You've become pretty.
304
00:28:25,820 --> 00:28:27,492
I like you.
305
00:28:28,580 --> 00:28:30,579
I like you too.
306
00:28:40,580 --> 00:28:42,457
Now you've made a mess.
307
00:28:44,700 --> 00:28:46,699
Now you'll have to visit
grandma and grandpa.
308
00:28:46,700 --> 00:28:48,850
- Must I?
- Oh yes!
309
00:28:49,060 --> 00:28:50,937
Or granny will be sad
and upset.
310
00:28:54,060 --> 00:28:57,450
- I'm not spoiled with help.
- Don't you want to be spoiled?
311
00:28:57,900 --> 00:28:59,299
What do you think?
312
00:29:11,000 --> 00:29:12,999
Does it taste anything?
313
00:29:14,140 --> 00:29:15,778
Bland.
314
00:29:23,999 --> 00:29:27,548
Can you imagine, Bo Fredriksson
is coming to see us!
315
00:29:28,860 --> 00:29:31,420
I'd better make coffee.
316
00:29:34,180 --> 00:29:36,179
- I have a guest for you.
- Yes, I saw you.
317
00:29:38,180 --> 00:29:39,693
Good evening, aunt Maria.
318
00:29:39,900 --> 00:29:41,899
- How is it?
- I'm alright.
319
00:29:42,900 --> 00:29:45,892
But grandfather will
probably leave us soon.
320
00:29:46,100 --> 00:29:49,888
- Who's leaving us?
- You!
321
00:29:51,500 --> 00:29:53,775
We'll see about that!
322
00:29:54,580 --> 00:29:59,131
It is far gone. If he lives through
the night, it would be unusual.
323
00:29:59,340 --> 00:30:03,174
- Say hello while I make coffee.
- It's fine, thank you.
324
00:30:03,380 --> 00:30:07,771
What happend to your manners?
You will have coffee.
325
00:30:09,460 --> 00:30:11,178
Pass me the pot.
326
00:30:17,510 --> 00:30:19,509
Good evening, uncle Aron.
327
00:30:22,100 --> 00:30:23,818
It is Bo Fredriksson.
328
00:30:32,420 --> 00:30:34,695
Go-getter!
329
00:30:44,980 --> 00:30:46,618
Sit down.
330
00:30:50,100 --> 00:30:52,099
Shouldn't you send for
a doctor?
331
00:30:53,100 --> 00:30:55,773
He already prescribed
medicine for him.
332
00:30:55,980 --> 00:30:57,936
That's all he can do.
333
00:30:59,907 --> 00:31:01,906
What's on your lip?
334
00:31:02,260 --> 00:31:03,693
Just a small sore.
335
00:31:03,940 --> 00:31:05,939
But that's fresh!
336
00:31:09,940 --> 00:31:12,374
Sores on the lips
are strange.
337
00:31:12,580 --> 00:31:15,936
I know somebody
who often had them.
338
00:31:16,300 --> 00:31:19,451
And just like that, they'd
sit there with a snapper.
339
00:31:19,660 --> 00:31:21,730
It's not that kind of wound.
340
00:31:23,230 --> 00:31:25,699
No, I don't think so either.
341
00:31:28,420 --> 00:31:32,379
- And you are in good health?
- Oh yes, thank you.
342
00:31:32,580 --> 00:31:34,855
The military service is tough?
343
00:31:38,660 --> 00:31:42,130
- I understand that you are a musician.
- Yes, trumpet player.
344
00:31:42,340 --> 00:31:45,093
Oh, you play the trumpet!
345
00:31:45,740 --> 00:31:47,739
That's a beautiful instrument.
346
00:31:47,740 --> 00:31:49,739
That's one hell of a
blabbering!
347
00:31:50,740 --> 00:31:53,015
He's at a municipal meeting.
348
00:31:55,860 --> 00:31:59,489
Should we build
a new school?
349
00:31:59,820 --> 00:32:01,970
Or not?
350
00:32:05,060 --> 00:32:07,059
Can you play this?
351
00:32:07,060 --> 00:32:09,369
I think so. Why?
352
00:32:10,180 --> 00:32:13,529
It would be so kind if you
could play for grandpa.
353
00:32:14,380 --> 00:32:16,098
I will try.
354
00:32:22,020 --> 00:32:24,719
Bo is playing you a
piece of music.
355
00:33:25,020 --> 00:33:27,932
That was beautiful. Thank you.
356
00:33:32,020 --> 00:33:34,019
If I would read for
him as well...
357
00:33:49,020 --> 00:33:54,219
How lovely is your dwelling
place, O Lord Almighty!
358
00:33:54,420 --> 00:33:58,538
My soul yearns, even faints,
for the courts of the Lord;
359
00:33:58,780 --> 00:34:02,614
my heart and my flesh cry out
for the living God.
360
00:34:03,060 --> 00:34:06,973
Blessed are those whose
strength is in you,
361
00:34:07,180 --> 00:34:10,456
who have set their hearts
on pilgrimage.
362
00:34:10,660 --> 00:34:15,290
As they pass through the Valley of Baca,
they make it a place of springs;
363
00:34:15,500 --> 00:34:19,049
the autumn rains also
cover it with pools.
364
00:34:19,500 --> 00:34:21,934
They go from
strength to strength,
365
00:34:22,140 --> 00:34:26,656
till each appears before
God in Zion.
366
00:35:02,420 --> 00:35:04,419
Read on your own.
367
00:35:05,420 --> 00:35:09,095
I want to be alone
and change clothes.
368
00:35:16,460 --> 00:35:18,098
Is she sad?
369
00:35:20,100 --> 00:35:21,639
No.
370
00:35:23,100 --> 00:35:25,330
But a part of her dies,
371
00:35:25,900 --> 00:35:28,559
and it makes her touched
and solemn.
372
00:35:29,900 --> 00:35:31,572
I feel stupid.
373
00:35:35,020 --> 00:35:37,011
I don't believe in all of this.
374
00:35:38,940 --> 00:35:40,939
Yet it somehow is right.
375
00:35:40,940 --> 00:35:43,613
But you can't explain, it's
just the way it is.
376
00:35:46,860 --> 00:35:48,896
One behaves so strangely.
377
00:35:54,940 --> 00:35:59,377
And one becomes embarrassed when
running into the simple things.
378
00:36:08,060 --> 00:36:12,019
There is something called the
"proximity of death".
379
00:36:12,460 --> 00:36:14,098
Do you feel it?
380
00:36:14,980 --> 00:36:16,979
It's horrible!
381
00:36:16,980 --> 00:36:18,971
No, it isn't.
382
00:36:22,780 --> 00:36:25,897
I have to laugh now...
383
00:36:27,380 --> 00:36:32,500
You couldn't even build
an outhouse!
384
00:36:33,060 --> 00:36:35,813
And you are explaining
to us
385
00:36:36,740 --> 00:36:39,739
how to plan the new school!
386
00:36:49,740 --> 00:36:54,097
The Lord is my shepherd,
I shall not be in want.
387
00:36:54,500 --> 00:36:57,378
He makes me lie down
in green pastures,
388
00:36:57,620 --> 00:37:00,418
he leads me beside
quiet waters,
389
00:37:01,220 --> 00:37:03,176
he restores my soul.
390
00:37:03,770 --> 00:37:06,769
He guides me in paths of righteousness,
for his name's sake.
391
00:37:08,340 --> 00:37:12,162
Even though I walk
through the valley of the shadow of death,
392
00:37:13,140 --> 00:37:15,139
I will fear no evil,
for you are with me.
393
00:37:20,140 --> 00:37:23,974
- We're driving fast now.
- I can feel that.
394
00:37:24,220 --> 00:37:26,290
You are very adept.
395
00:38:33,740 --> 00:38:35,776
There was nothing I could do!
396
00:38:43,940 --> 00:38:45,817
I didn't want to!
397
00:39:23,700 --> 00:39:24,655
Erik!
398
00:39:29,620 --> 00:39:33,010
He should be on an institution!
He's an idiot!
399
00:40:08,980 --> 00:40:11,699
Should we take her to
the doctor?
400
00:40:12,180 --> 00:40:15,490
What good would that do?
401
00:40:51,660 --> 00:40:53,935
It will pass.
402
00:41:04,060 --> 00:41:08,053
Come, my lover,
let us go to the countryside,
403
00:41:08,260 --> 00:41:10,615
let us spend the night
in the villages.
404
00:41:11,260 --> 00:41:14,058
Let us go early
to the vineyards
405
00:41:14,260 --> 00:41:17,377
to see if the vines
have budded,
406
00:41:17,580 --> 00:41:22,734
if their blossoms have opened,
and if the pomegranates are in bloom -
407
00:41:23,820 --> 00:41:27,247
there I will give you my love.
408
00:41:30,180 --> 00:41:32,535
Is that what it says?
409
00:41:33,440 --> 00:41:35,669
- It's the Song of Solomon.
- It's beautiful.
410
00:41:36,940 --> 00:41:38,976
Yes, it is.
411
00:41:54,977 --> 00:41:56,976
Did you drop something?
412
00:42:09,260 --> 00:42:10,773
Maria?
413
00:42:25,660 --> 00:42:29,969
I guess it's over soon.
414
00:42:44,960 --> 00:42:46,959
You shouldn't be sad.
415
00:42:47,380 --> 00:42:51,814
Because when you're gone,
I'll have no more joy on earth,
416
00:42:53,420 --> 00:42:55,854
and I will follow you soon.
417
00:43:37,220 --> 00:43:40,219
Are you still disturbed by death?
418
00:43:40,220 --> 00:43:42,176
Yes, it is dreadful.
419
00:43:43,300 --> 00:43:46,299
It's like a shadow behind you that
grabs ahold of everything.
420
00:43:47,900 --> 00:43:52,416
- Everything must die.
- Perhaps we go on somewhere else.
421
00:43:52,620 --> 00:43:56,090
I do not believe in that.
I do not believe in God.
422
00:43:56,660 --> 00:44:00,494
- Then it's hard to believe in anything.
- No, not usually.
423
00:44:01,220 --> 00:44:03,575
But since I was 12 and the
accident happened...
424
00:44:03,940 --> 00:44:06,939
Since then I've always hated death.
I've never been afraid of it.
425
00:44:09,940 --> 00:44:11,373
I feel for you.
426
00:44:12,074 --> 00:44:15,073
But I think you'll sort it out
some day.
427
00:44:26,300 --> 00:44:27,699
Come.
428
00:44:42,580 --> 00:44:44,579
Do you remember a midsummer's day
429
00:44:45,580 --> 00:44:48,936
when we danced together?
430
00:44:49,660 --> 00:44:51,219
No.
431
00:44:51,660 --> 00:44:53,332
Do you remember an
autumn's day
432
00:44:54,000 --> 00:44:56,999
when we walked along the
lake and ate cloudberries?
433
00:44:57,620 --> 00:45:00,293
- Why?
- Do you remember?
434
00:45:01,460 --> 00:45:03,530
No, I don't think so.
435
00:45:05,010 --> 00:45:09,009
Do you remember when we
met a kit fox 9 years ago,
436
00:45:10,740 --> 00:45:14,733
and you kept it in your desk
and was punished for it?
437
00:45:15,260 --> 00:45:17,615
Why are you asking me all this?
438
00:45:20,300 --> 00:45:21,335
You're an idiot.
439
00:45:25,500 --> 00:45:27,499
Look at me.
440
00:45:27,500 --> 00:45:29,730
It's the only thing I've done
all evening.
441
00:45:33,060 --> 00:45:36,450
- It makes me cross-eyed.
- Go home then!
442
00:45:38,300 --> 00:45:41,133
Go to bed with your proud
nose in the air.
443
00:45:42,180 --> 00:45:43,135
Leave me alone!
444
00:45:48,460 --> 00:45:53,011
I am so stupid that no sane person
should care about me.
445
00:45:53,500 --> 00:45:55,730
But I want to tell you something.
446
00:45:56,160 --> 00:45:58,460
I've never been with a woman.
447
00:46:01,740 --> 00:46:03,571
Does that sound ridiculous?
448
00:46:06,350 --> 00:46:09,349
Over there in the barn you
said that you liked me.
449
00:46:10,780 --> 00:46:14,773
We kissed both there and
inside the house.
450
00:46:14,980 --> 00:46:18,052
Yes, but it was
less complicated then.
451
00:46:18,580 --> 00:46:20,775
It is more complicated now.
452
00:46:20,900 --> 00:46:23,200
I thought you didn't
complicate things.
453
00:46:24,180 --> 00:46:29,129
No, not before, but now everything
is very complicated.
454
00:46:30,540 --> 00:46:33,539
You make me feel
indecent and irresponsible.
455
00:46:34,500 --> 00:46:36,456
But I suppose that I am.
456
00:46:39,600 --> 00:46:41,900
What if you'll get pregnant?
457
00:46:42,380 --> 00:46:45,133
That's a minor concern.
458
00:46:46,860 --> 00:46:49,859
How can you know that it won't
be a disappointment?
459
00:46:49,860 --> 00:46:54,058
- There has to be a first time.
- Yes, of course.
460
00:46:56,780 --> 00:46:58,896
I won't say another word!
461
00:47:05,620 --> 00:47:10,899
There is no problem, it's just something
inside of me that I make up.
462
00:47:37,980 --> 00:47:42,132
For love is as strong
as death,
463
00:47:42,340 --> 00:47:46,970
its jealousy unyielding
as the grave.
464
00:47:47,180 --> 00:47:52,812
It burns like blazing fire,
like a mighty flame.
465
00:47:53,940 --> 00:47:58,775
Many waters cannot quench love;
rivers cannot wash it away.
466
00:48:00,460 --> 00:48:04,658
If one were to give
all the wealth of his house for love,
467
00:48:04,860 --> 00:48:07,977
it would be utterly scorned.
468
00:48:28,540 --> 00:48:30,539
You should go.
469
00:48:35,540 --> 00:48:37,849
Can't you stay a little longer?
470
00:48:38,540 --> 00:48:40,539
I have a lot to think about.
471
00:48:43,540 --> 00:48:46,174
Please don't be angry with me
because of that.
472
00:48:48,600 --> 00:48:50,599
I understand.
473
00:48:51,780 --> 00:48:54,419
I already long for
our next meeting.
474
00:48:55,500 --> 00:48:56,979
Me too.
475
00:49:00,180 --> 00:49:02,179
- Goodbye.
- Goodbye.
476
00:50:26,180 --> 00:50:28,011
What time is it?
477
00:50:31,260 --> 00:50:35,048
7.15. Hurry, I don't
want to be late.
478
00:50:35,900 --> 00:50:38,619
One should never sleep
after dining.
479
00:50:39,940 --> 00:50:44,616
- And it's so warm.
- Warm? It's hot as Africa!
480
00:50:45,980 --> 00:50:49,734
Bo, wake up!
It's 7.15.
481
00:50:51,420 --> 00:50:53,980
You should go in and wake him.
482
00:50:54,600 --> 00:50:56,599
Why that tone?
483
00:50:56,600 --> 00:50:58,599
I don't have a tone.
484
00:50:59,500 --> 00:51:01,695
Don't say anything then.
485
00:51:03,010 --> 00:51:07,009
I suppose that I could go
and wake him, if you insist.
486
00:51:08,140 --> 00:51:11,291
To be married to you, darling...
487
00:51:11,500 --> 00:51:14,572
Shame about that, darling!
488
00:51:21,820 --> 00:51:25,779
- Where are the cigarettes?
- I can't hear you!
489
00:51:33,740 --> 00:51:36,538
You sneak up on me like
a dirty old man!
490
00:51:36,740 --> 00:51:38,856
- But I am one.
- I know.
491
00:51:39,060 --> 00:51:41,699
- Where are the cigarettes?
- I don't have any.
492
00:51:41,900 --> 00:51:45,973
- I bought a package this morning.
- You did?
493
00:51:46,780 --> 00:51:48,816
I guess they're consumed.
494
00:51:51,820 --> 00:51:54,819
Shouldn't you put on a dress
before you go in?
495
00:51:56,820 --> 00:51:58,219
Idiot.
496
00:52:12,999 --> 00:52:14,998
Time to wake up, Bo!
497
00:52:16,860 --> 00:52:18,657
Go away!
498
00:52:24,500 --> 00:52:26,536
How friendly one can be!
499
00:52:27,950 --> 00:52:30,019
I will at least pull up the blinds.
500
00:52:30,020 --> 00:52:32,090
Why do you come here, undressed?
501
00:52:38,330 --> 00:52:40,329
G?ran didn't like it either.
502
00:52:40,460 --> 00:52:42,690
Listen to me well,
G?ran is my friend
503
00:52:42,900 --> 00:52:45,289
and you are his wife.
You love him and he loves you.
504
00:52:45,500 --> 00:52:48,731
Stop trying to sleep with me.
G?ran is my friend, you see.
505
00:52:53,500 --> 00:52:57,698
You think I'm a bad girl,
but I'm not.
506
00:52:58,740 --> 00:53:01,174
You know that as well as I do.
507
00:53:02,500 --> 00:53:04,499
I have never been with anyone
but G?ran.
508
00:53:06,500 --> 00:53:08,252
And I do love him.
509
00:53:11,740 --> 00:53:14,269
I know that he is your friend.
510
00:53:16,740 --> 00:53:20,733
But it is something that's
entered my mind.
511
00:53:22,690 --> 00:53:24,689
I don't know what.
512
00:53:25,300 --> 00:53:27,860
You've become insane, that's all.
513
00:53:30,420 --> 00:53:33,349
Anyone can get insane in this heat.
514
00:53:35,420 --> 00:53:36,773
Perhaps.
515
00:53:44,100 --> 00:53:46,099
Nice breasts!
516
00:53:46,100 --> 00:53:48,534
But not as nice as mine.
517
00:53:50,530 --> 00:53:52,529
Shouldn't you go?
518
00:53:53,180 --> 00:53:56,934
She doesn't show her legs.
Maybe that's just as well.
519
00:53:57,140 --> 00:53:58,368
Give me that!
520
00:54:18,300 --> 00:54:21,299
It took an awful lot of time
to wake you up, Bo.
521
00:54:21,300 --> 00:54:24,299
But then again, Susanne always does
her things thoroughly.
522
00:54:26,180 --> 00:54:28,929
We were talking about the weather.
523
00:54:29,020 --> 00:54:30,499
A thunderstorm is coming.
524
00:54:51,480 --> 00:54:54,479
I think I'm moving out of here.
525
00:54:55,220 --> 00:54:57,211
I don't think that would help.
526
00:54:59,380 --> 00:55:01,939
It's not good to have your
fianc?e so far away.
527
00:55:01,940 --> 00:55:05,250
- Bring her here.
- Easier said than done.
528
00:55:05,460 --> 00:55:09,214
She can't leave her grandmother.
She runs a farm on her own.
529
00:55:09,500 --> 00:55:13,618
Then find someone else
in the meantime.
530
00:55:15,140 --> 00:55:18,098
- You are really cynical, G?ran.
- Perhaps.
531
00:55:18,300 --> 00:55:21,372
I've always found biology to be
of secondary interest.
532
00:55:21,580 --> 00:55:22,808
I haven't.
533
00:55:23,900 --> 00:55:26,200
Susanne tickles your
biology at least.
534
00:55:26,900 --> 00:55:30,176
Shut up!
I told you that I'm moving.
535
00:55:30,580 --> 00:55:35,574
You are incredibly jealous
and yet interested, no?
536
00:55:36,380 --> 00:55:37,699
Maybe I am.
537
00:55:38,760 --> 00:55:41,379
Susanne just called me a
dirty old man.
538
00:55:41,380 --> 00:55:43,655
She's not as stupid as
you think.
539
00:55:45,220 --> 00:55:47,939
- Anyone want a drink?
- Not me, thank you.
540
00:55:48,140 --> 00:55:50,529
- And you, darling?
- Please.
541
00:55:50,740 --> 00:55:53,618
I would've thought so.
Cheers!
542
00:55:57,460 --> 00:55:58,734
Tell me, darling?
543
00:56:00,580 --> 00:56:02,579
Don't sound like that.
544
00:56:03,580 --> 00:56:06,253
I've gotten so strange lately.
545
00:56:07,900 --> 00:56:09,899
It's not that I am bored.
546
00:56:10,900 --> 00:56:13,573
And it's not that I'm stupid.
547
00:56:13,780 --> 00:56:16,772
Get dressed now, so
we can get going!
548
00:56:17,860 --> 00:56:20,613
Nobody wants to talk about
my soul,
549
00:56:20,614 --> 00:56:23,613
even though it's so damn interesting.
550
00:56:31,340 --> 00:56:34,935
- Why are you screaming?
- It's just life.
551
00:56:53,940 --> 00:56:55,692
Now it's Bo!
552
00:57:02,900 --> 00:57:04,333
Quiet!
553
00:57:08,700 --> 00:57:11,419
What a lousy radio you have!
554
00:57:12,700 --> 00:57:14,611
I'll tell you, my girl,
555
00:57:17,590 --> 00:57:21,089
I had this radio before you were born.
556
00:57:21,900 --> 00:57:25,415
The noise is caused
by the atmosphere.
557
00:57:25,700 --> 00:57:29,136
Not even the newest radio
could do anything about it.
558
00:57:29,340 --> 00:57:31,456
- Quite the contrary.
- Quiet!
559
00:58:03,740 --> 00:58:06,129
- Is it over?
- The applauses!
560
00:58:06,340 --> 00:58:10,128
- What a round of applause!
- Bo will have to bow to the crowd.
561
00:58:10,340 --> 00:58:12,695
But I don't really understand it.
562
00:58:16,540 --> 00:58:20,294
- Your train is here, Eva.
- Hurry!
563
00:58:20,500 --> 00:58:22,695
- What about the call?
- You'll have to do without it!
564
00:58:22,980 --> 00:58:26,290
- But then he won't know I'm coming!
- It will be a surprise.
565
00:58:26,500 --> 00:58:30,459
- Say hello from me!
- Hurry, hurry!
566
00:58:30,660 --> 00:58:34,335
- Let it be.
- I didn't forget anything?
567
00:58:42,940 --> 00:58:45,374
They say it's immoral,
but it isn't!
568
00:58:45,580 --> 00:58:47,298
What is immoral?
569
00:58:48,080 --> 00:58:52,079
I may be drunk, but I'm
perfectly sane.
570
00:58:55,380 --> 00:58:57,379
What is immoral?
571
00:58:58,380 --> 00:59:00,848
- You're so irritating.
- This is it:
572
00:59:01,060 --> 00:59:05,975
Susanne has what you might call
an "erotic curiosity" about you, Bo.
573
00:59:07,940 --> 00:59:11,569
- You're out of your mind!
- Fair enough.
574
00:59:11,780 --> 00:59:16,649
But I happen to be part of this.
The husband generally plays the idiot.
575
00:59:16,860 --> 00:59:21,297
Thus, I turn it inside out and
say: Go ahead!
576
00:59:21,740 --> 00:59:25,494
- I don't understand.
- You have my blessing.
577
00:59:25,700 --> 00:59:28,817
We are educated and
modern people, damnit.
578
00:59:29,700 --> 00:59:32,612
- Are you serious?
- Of course, my dear.
579
00:59:32,820 --> 00:59:36,859
Of course I am serious.
Very serious, even.
580
00:59:38,140 --> 00:59:41,928
That's so filthy! You treat me as
if I were a piece of furniture.
581
00:59:42,980 --> 00:59:46,370
- Aren't you?
- You scumbag!
582
00:59:47,660 --> 00:59:50,333
- So what do you say?
- I feel ridiculous.
583
00:59:50,540 --> 00:59:53,373
That's the whole point.
584
00:59:54,150 --> 00:59:56,619
I'm not sure that you've
thought enough about this.
585
00:59:56,620 --> 01:00:00,329
- What if we fall in love?
- That won't happen.
586
01:00:00,540 --> 01:00:03,338
I know Susanne
and I know you.
587
01:00:03,540 --> 01:00:06,008
- Do you?
- Very well then.
588
01:00:06,260 --> 01:00:08,137
Let's change the subject.
589
01:00:09,060 --> 01:00:13,059
I just wanted to spread some light
in the moral darkness.
590
01:00:16,060 --> 01:00:19,097
But if you like darkness,
knock yourselves out!
591
01:00:19,620 --> 01:00:21,815
I suggest that we get drunk.
592
01:00:24,460 --> 01:00:26,459
Cheers, then.
593
01:00:26,460 --> 01:00:28,178
My little darlings.
594
01:01:45,820 --> 01:01:48,819
Well? What do you say now?
595
01:01:52,820 --> 01:01:55,573
Admit that I was right.
596
01:01:56,574 --> 01:01:58,573
- Admit!
- No!
597
01:02:24,940 --> 01:02:27,249
It was quite pleasant,
don't you think?
598
01:02:28,100 --> 01:02:31,649
Yes, it is true,
it was quite pleasant.
599
01:02:31,860 --> 01:02:34,454
It would be even more pleasant
in my room.
600
01:02:38,940 --> 01:02:40,658
Are you coming?
601
01:02:42,980 --> 01:02:44,979
Watch the furniture.
602
01:02:45,980 --> 01:02:49,299
Even a simple country boy like me
knows that it's difficult to
603
01:02:49,300 --> 01:02:52,299
compromise theory and reality.
604
01:02:52,300 --> 01:02:53,733
Come, Susanne.
605
01:03:25,620 --> 01:03:29,090
- What do you want?
- G?ran fell asleep in the kitchen.
606
01:03:29,300 --> 01:03:34,010
- Help me put him to bed.
- Let him sleep there.
607
01:03:34,660 --> 01:03:38,016
No, he can't.
608
01:03:39,660 --> 01:03:41,659
Why?
609
01:03:45,660 --> 01:03:48,659
I think the gas pipe is leaking.
610
01:03:50,380 --> 01:03:53,053
I'll help you.
611
01:04:00,220 --> 01:04:01,892
I can't see you.
612
01:04:09,740 --> 01:04:11,093
Come.
613
01:04:23,100 --> 01:04:26,099
After all, he's just a predator.
614
01:04:28,220 --> 01:04:30,814
A malicious beast of prey.
615
01:04:37,980 --> 01:04:40,979
Shouldn't we put him to bed?
616
01:04:40,980 --> 01:04:44,289
- He can stay there.
- But the gas pipe is leaking.
617
01:04:52,020 --> 01:04:54,019
No, it isn't.
618
01:04:55,300 --> 01:04:56,779
I don't understand what you mean.
619
01:05:00,500 --> 01:05:03,499
I just mean that it might
start leaking.
620
01:05:03,500 --> 01:05:06,731
And if he remains here,
and the door is closed...
621
01:05:07,860 --> 01:05:09,657
There are no windows in here.
622
01:05:12,460 --> 01:05:14,760
Accidents often happen.
623
01:05:16,140 --> 01:05:18,131
The gas is so toxic.
624
01:05:21,132 --> 01:05:24,131
We can't help if anything happens.
625
01:06:10,620 --> 01:06:11,939
Susanne!
626
01:06:24,100 --> 01:06:25,613
Open!
627
01:07:08,660 --> 01:07:10,659
You have killed G?ran.
628
01:07:11,380 --> 01:07:15,498
- Now, you must obey me.
- It was your idea!
629
01:07:15,700 --> 01:07:19,170
- I just said what you thought.
- You helped me!
630
01:07:19,660 --> 01:07:21,537
You cannot prove it.
631
01:07:29,450 --> 01:07:31,449
Burn this.
632
01:07:43,700 --> 01:07:45,133
- Don't open!
- We have to.
633
01:07:45,340 --> 01:07:47,217
I don't dare to.
634
01:07:49,020 --> 01:07:52,057
No! If we only hadn't
done this...
635
01:07:52,380 --> 01:07:53,938
Creep!
636
01:08:18,300 --> 01:08:20,097
Damn weather!
637
01:08:20,660 --> 01:08:22,659
Damn headache!
638
01:08:24,660 --> 01:08:29,017
- Are you opening the door?
- I'm running, darling!
639
01:08:45,700 --> 01:08:46,974
You have a visit!
640
01:08:50,340 --> 01:08:52,932
I didn't do it! I didn't want
to kill him!
641
01:08:55,380 --> 01:08:57,680
Oh, what a hangover!
642
01:09:00,380 --> 01:09:03,338
It was you! I didn't want to!
643
01:09:20,900 --> 01:09:22,219
Dreams are strange.
644
01:09:27,740 --> 01:09:29,014
Are you here?
645
01:09:32,940 --> 01:09:34,939
It was a surprise.
646
01:09:34,940 --> 01:09:39,616
It sure was! Do we have
some aspirin?
647
01:09:39,820 --> 01:09:44,575
- Have you looked in the toolbox?
- I will look in the bread bin.
648
01:09:46,140 --> 01:09:51,294
You see, Miss, it got a little
festive yesterday.
649
01:09:52,020 --> 01:09:53,692
I can imagine that.
650
01:09:56,693 --> 01:09:58,692
May I come in?
651
01:10:05,420 --> 01:10:08,253
I will close the door.
652
01:10:11,620 --> 01:10:13,497
Have a good time!
653
01:10:22,820 --> 01:10:25,819
I was supposed to go to
the hairdresser today.
654
01:10:25,820 --> 01:10:29,608
Then to the post office and
then visit my aunt.
655
01:10:29,820 --> 01:10:32,892
But I think I'd
prefer to sleep.
656
01:10:35,700 --> 01:10:38,931
Mom's little cutie!
657
01:10:40,660 --> 01:10:44,096
- Isn't it better to sleep on a day like this?
- Yes!
658
01:10:44,300 --> 01:10:49,169
I'll tell you about the guy who
was on a honeymoon in the rain.
659
01:10:49,380 --> 01:10:52,099
- Not so loud!
- Oh, you've heard it!
660
01:10:52,300 --> 01:10:53,938
Yes, I have!
661
01:10:58,900 --> 01:11:02,688
- Darling, you are incredible!
- Hey, now!
662
01:11:02,900 --> 01:11:04,731
Keep calm now!
663
01:11:13,100 --> 01:11:16,217
- Are you moving?
- You'd better believe it.
664
01:11:29,380 --> 01:11:32,531
- Tell me now.
- There's nothing to tell.
665
01:11:32,980 --> 01:11:36,017
- It's just darkness and shame.
- I don't believe it.
666
01:11:36,220 --> 01:11:41,294
Deep inside of me there is something
terrible that I can't come to terms with.
667
01:11:41,500 --> 01:11:45,539
Something that emerges and looks
at me with sinister eyes.
668
01:11:45,980 --> 01:11:49,211
- Then I don't know what to do.
- Everyone has it.
669
01:11:49,420 --> 01:11:54,050
No, not you. That's why we all become
so small and sleazy next to you.
670
01:11:54,260 --> 01:11:57,058
It's just your hangover.
671
01:11:57,260 --> 01:12:01,094
Don't joke. It's something that
I can't come to terms with.
672
01:12:01,300 --> 01:12:03,370
I cannot explain it.
673
01:12:07,980 --> 01:12:11,575
Take a shower and
I will pack your bag.
674
01:12:57,340 --> 01:13:00,776
Don't go out of your way for
me, dear Anna!
675
01:13:00,980 --> 01:13:03,414
Oh, it's nothing.
676
01:13:03,580 --> 01:13:08,539
I guess you want some news about
Bo and Eva. We got a letter today.
677
01:13:08,540 --> 01:13:11,213
Oh, of course I would.
678
01:13:13,900 --> 01:13:17,734
- Anything new about B?sna?
- Not really.
679
01:13:17,940 --> 01:13:22,616
Nothing happens there. I heard that
they will have a new priest.
680
01:13:22,820 --> 01:13:25,380
- Good evening, Maria.
- Good evening.
681
01:13:25,580 --> 01:13:28,014
How is your sister in B?sna?
682
01:13:29,340 --> 01:13:32,339
She has surved her purpose.
683
01:13:32,340 --> 01:13:36,094
You want news about
Bo and Eva, I suppose.
684
01:13:36,300 --> 01:13:41,215
- Here you go, aunt Maria.
- I left my glasses at Berta's!
685
01:13:41,420 --> 01:13:43,456
I will read it to you.
686
01:13:47,420 --> 01:13:49,809
She's so excited that she forgot
to mark it with the date!
687
01:13:51,060 --> 01:13:53,059
Save your remarks for later!
688
01:13:53,060 --> 01:13:56,530
Give me this letter,
there will be less blah.
689
01:13:56,740 --> 01:13:58,617
I can take it, mom.
690
01:14:04,580 --> 01:14:09,415
I read what's in the letter,
end of story!
691
01:14:13,020 --> 01:14:15,773
The postmark is
dated the 5th.
692
01:14:16,060 --> 01:14:19,609
- Anyway. Yttersk?r.
- The 5th.
693
01:14:20,260 --> 01:14:22,774
We know that by now,
Mr. Fredriksson!
694
01:14:25,260 --> 01:14:30,050
Bo and me are still out on our island,
having a wonderful time.
695
01:14:30,380 --> 01:14:33,611
Bo is a very gentle and
attentive husband.
696
01:14:33,820 --> 01:14:36,050
He helps me in every way.
697
01:14:37,260 --> 01:14:39,259
My belly has grown very large,
698
01:14:39,260 --> 01:14:42,935
but it doesn't matter as long
as Bo finds me pretty.
699
01:14:43,580 --> 01:14:49,018
There are heavy winds every day and
Johansson, the only one who lives here,
700
01:14:49,220 --> 01:14:51,734
can't get his fishing nets out.
701
01:14:52,860 --> 01:14:56,160
We eat canned food and milk
Johanssons cow.
702
01:14:57,860 --> 01:15:02,615
Sometimes we hear mines exploding
on the open sea.
703
01:15:03,660 --> 01:15:08,256
It sounds horrific and reminds us that
there's still a war.
704
01:15:09,340 --> 01:15:14,339
Bo takes a bath every morning and
I wish I could do that too.
705
01:15:21,300 --> 01:15:23,768
That one hasn't been in the
water for long.
706
01:15:24,500 --> 01:15:26,650
Still looks like a human being.
707
01:15:27,640 --> 01:15:30,639
He could be from the German boat
that was blown up yesterday.
708
01:15:31,460 --> 01:15:33,337
Possibly.
709
01:15:34,220 --> 01:15:36,219
And he is young.
710
01:15:38,220 --> 01:15:39,812
Poor father.
711
01:15:41,100 --> 01:15:43,099
Damn war!
712
01:15:44,100 --> 01:15:47,477
We'll take him to the boat
shed in the meantime.
713
01:17:00,260 --> 01:17:01,488
Hello!
714
01:17:07,740 --> 01:17:09,739
You are served.
715
01:17:09,740 --> 01:17:11,890
Let me put some clothes on.
716
01:17:14,620 --> 01:17:17,569
What were you and
Johansson doing?
717
01:17:17,620 --> 01:17:20,373
- Oh, nothing.
- You carried something.
718
01:17:24,531 --> 01:17:26,359
A log came up to the surface.
719
01:17:26,440 --> 01:17:30,019
The old man saves those things
to make fire in the winter.
720
01:17:33,260 --> 01:17:36,259
- It's so windy.
- Yes, but it is beautiful.
721
01:17:36,260 --> 01:17:40,139
Yes, but it's also worrying
in some way.
722
01:17:41,140 --> 01:17:43,973
- Don't you think so?
- Do you miss the city?
723
01:17:44,300 --> 01:17:47,770
Not really, but you get so silly
in my condition.
724
01:17:47,980 --> 01:17:51,450
You're either very happy
or very sad.
725
01:17:51,660 --> 01:17:55,414
- You are very sad today?
- In some way.
726
01:17:55,740 --> 01:17:59,415
- I don't know what it is.
- We'll return when the wind subsides.
727
01:17:59,620 --> 01:18:03,818
Not for me. You won't be a father
for another three weeks.
728
01:18:06,220 --> 01:18:07,972
The coffee's getting cold.
729
01:18:11,860 --> 01:18:15,091
You know how capricious
us women are.
730
01:18:17,060 --> 01:18:19,210
I'm bringing some food
to Johansson.
731
01:18:19,460 --> 01:18:22,816
I suspect he's just drinking
schnapps and eating potatoes.
732
01:18:23,020 --> 01:18:27,332
- He smelled funny today. Should I go?
- No, I'll go myself.
733
01:18:27,540 --> 01:18:29,337
You're pampering me.
734
01:18:31,940 --> 01:18:34,579
- It won't be a boy.
- It will be a boy.
735
01:18:34,780 --> 01:18:37,214
- You will be disappointed if it is a girl.
- No.
736
01:18:37,420 --> 01:18:40,253
I will be content
even if it is a kitten.
737
01:18:40,580 --> 01:18:42,013
You're silly!
738
01:18:42,360 --> 01:18:45,359
Be careful, the cliffs are
slippery.
739
01:18:45,360 --> 01:18:47,359
Yes, my prince.
740
01:18:48,540 --> 01:18:50,337
I will practice outside.
741
01:18:51,820 --> 01:18:53,819
Yes, my trumpet player.
742
01:18:55,820 --> 01:18:58,812
Goodbye!
You're not sad anymore?
743
01:18:59,340 --> 01:19:02,331
No, my gentleman.
Just a little.
744
01:19:05,220 --> 01:19:06,892
But that will pass.
745
01:19:34,140 --> 01:19:36,699
Here's some food for
Mr. Johansson.
746
01:19:39,140 --> 01:19:43,691
- How are you?
- As good as possible in this dreaded place.
747
01:19:44,460 --> 01:19:49,136
Tell me, Johansson, I saw you
carrying something with Bo.
748
01:19:49,500 --> 01:19:51,730
Towards the boat shed.
What was it?
749
01:19:56,420 --> 01:19:58,297
Oh, that.
750
01:20:01,160 --> 01:20:03,159
Didn't Bo tell you?
751
01:20:06,740 --> 01:20:10,210
You are both acting strangely!
What was it, then?
752
01:20:12,380 --> 01:20:17,215
Nothing that concerns you. Go
home to your place.
753
01:20:23,220 --> 01:20:26,371
- Good evening, Mr. Johansson.
- Good evening.
754
01:21:39,020 --> 01:21:40,419
Eva?
755
01:22:39,200 --> 01:22:41,199
He wasn't older than you.
756
01:22:41,620 --> 01:22:45,533
And I thought that it might
as well have been you.
757
01:22:48,180 --> 01:22:52,731
It's so incomprehensible that
people are killing each other.
758
01:22:53,260 --> 01:22:56,855
I don't believe that anybody
really wants to.
759
01:22:58,940 --> 01:23:03,172
And then it seems so ridiculous
to expose a child to the world.
760
01:23:03,580 --> 01:23:07,493
A child becomes the center
of the universe.
761
01:23:10,980 --> 01:23:13,414
Then these things happen.
762
01:23:15,060 --> 01:23:17,779
That could have been you
or our child.
763
01:23:18,580 --> 01:23:22,892
It's happened to lots of people
like you and me. Millions.
764
01:23:25,380 --> 01:23:28,019
Then you don't see any purpose
in anything.
765
01:23:29,780 --> 01:23:32,779
You don't understand why a little
child should be given birth to.
766
01:23:33,780 --> 01:23:37,534
In a few years, perhaps he
will float on the ocean
767
01:23:37,900 --> 01:23:39,891
and be cast upon an island.
768
01:23:41,020 --> 01:23:43,019
And nobody knows him.
769
01:23:44,020 --> 01:23:48,855
And all is completely
indifferent and without meaning.
770
01:23:50,020 --> 01:23:52,215
I don't understand it either.
771
01:23:52,216 --> 01:23:54,716
I wish someone would sit
down next to me.
772
01:23:56,110 --> 01:23:57,339
Explain my life to me.
773
01:23:57,340 --> 01:24:00,730
Just like a teacher
explains an addition.
774
01:24:00,940 --> 01:24:02,976
There is no explanation.
775
01:24:04,020 --> 01:24:07,019
I think everything is just a bunch
of coincidences.
776
01:24:07,020 --> 01:24:11,855
- I don't believe in anything!
- Yes, you do, Eva. Deep inside.
777
01:24:12,700 --> 01:24:16,852
I think God has abandoned us.
I believe that he is dead.
778
01:24:17,060 --> 01:24:20,814
And everything keeps going
until it suddenly stops.
779
01:24:26,460 --> 01:24:27,893
Come.
780
01:24:44,860 --> 01:24:46,532
What is it?
781
01:24:50,740 --> 01:24:52,935
I think it's starting now.
782
01:25:01,580 --> 01:25:03,332
Can I help you?
783
01:25:05,780 --> 01:25:07,779
We must get to the midwife.
784
01:25:07,780 --> 01:25:10,248
It feels like it's coming soon.
785
01:25:18,700 --> 01:25:22,699
Johansson! We must get Eva
to the midwife!
786
01:25:52,700 --> 01:25:56,852
We must use the oars or we
will hit the reef!
787
01:27:58,220 --> 01:28:01,292
I've also experienced that,
but it was worse.
788
01:28:01,500 --> 01:28:04,970
With my wife. It was
the end of the winter, it snowed.
789
01:28:05,180 --> 01:28:08,217
There was a layer of ice.
It was worse.
790
01:28:08,420 --> 01:28:11,810
- And that went well?
- Oh yes, very well.
791
01:28:12,460 --> 01:28:15,179
Where is your family now?
792
01:28:16,460 --> 01:28:19,115
The kids are married
elsewhere.
793
01:28:20,460 --> 01:28:23,691
My wife died
last winter.
794
01:28:25,460 --> 01:28:28,975
- Isn't it lonely?
- Not really.
795
01:28:29,180 --> 01:28:33,253
I have the radio, the cow
and the cat for company.
796
01:28:35,300 --> 01:28:38,133
How did you feel when you
got your first one?
797
01:28:39,780 --> 01:28:44,331
I don't remember it too well.
I was drunk like a pig!
798
01:28:44,540 --> 01:28:48,010
But I was happy,
obviously. And proud.
799
01:28:48,340 --> 01:28:51,571
She was very beautiful, my daughter.
800
01:28:52,220 --> 01:28:54,219
She looked like her mother.
801
01:28:57,220 --> 01:29:01,054
- It's very quiet in there now.
- Is it?
802
01:29:01,260 --> 01:29:03,091
I don't know about that.
803
01:29:04,180 --> 01:29:06,179
You can come in now.
804
01:29:13,180 --> 01:29:14,693
After you.
805
01:29:31,260 --> 01:29:32,889
It's your son.
806
01:29:35,100 --> 01:29:38,137
3,5 kilos. Not bad.
807
01:29:39,550 --> 01:29:41,549
I think he's grand.
808
01:29:42,060 --> 01:29:44,176
He seems to have character.
809
01:29:46,180 --> 01:29:48,179
I think he's very grand.
810
01:29:48,180 --> 01:29:50,489
With his hands and everything.
811
01:29:51,340 --> 01:29:53,339
Can I take him?
812
01:30:06,540 --> 01:30:08,371
You see, Eva?
813
01:30:10,460 --> 01:30:14,459
When you hold a child, everything
comes together.
814
01:30:18,460 --> 01:30:19,734
It does.
815
01:30:21,940 --> 01:30:23,939
About earlier today...
816
01:30:25,940 --> 01:30:28,613
That I wanted someone to
explain life to me
817
01:30:28,820 --> 01:30:32,733
- simply and directly.
- Yes, I remember.
818
01:30:34,180 --> 01:30:36,136
That somebody is him.
819
01:30:39,780 --> 01:30:42,419
No other explanation
is necessary.
820
01:30:45,900 --> 01:30:49,017
- Can I show him to Johansson?
- Of course.
821
01:31:05,580 --> 01:31:07,093
Johansson!
822
01:31:12,380 --> 01:31:14,379
That was a nice one.
823
01:31:15,380 --> 01:31:17,257
Yes, good work was done.
824
01:31:18,520 --> 01:31:20,519
- What's your first name?
- Mikael.
825
01:31:21,100 --> 01:31:24,410
But I've been called Johansson
for the last 50 years.
826
01:31:24,620 --> 01:31:26,178
Even my wife and kids.
827
01:31:27,340 --> 01:31:29,339
He will be named Mikael.
828
01:31:29,420 --> 01:31:31,854
And you will be his godfather,
Johansson.
829
01:31:43,780 --> 01:31:46,499
And as in a white flaming
second,
830
01:31:47,420 --> 01:31:50,419
I see life's greatness, wealth and
magnitude.
831
01:31:51,420 --> 01:31:54,617
I see how the white, the
red and the glowing wires
832
01:31:54,860 --> 01:31:58,011
entwine with the dark and
the black in a web
833
01:31:58,777 --> 01:32:01,776
of peculiar beauty and
power.
834
01:32:02,260 --> 01:32:05,820
Death is no longer a grim reaper,
a shadow behind my back,
835
01:32:07,220 --> 01:32:10,371
but part of the life
and of its waves.
836
01:32:10,580 --> 01:32:15,210
Infinite and untiring,
like the waves of the ocean.
837
01:32:19,700 --> 01:32:21,133
Mikael?
838
01:32:23,000 --> 01:32:25,999
I will tell you about all
of this one day.
839
01:32:26,380 --> 01:32:29,690
I know that you won't
understand then.
840
01:32:30,700 --> 01:32:34,579
But I think that you will
realise it by yourself.
841
01:32:35,100 --> 01:32:37,099
That you will be
touched by it,
842
01:32:37,100 --> 01:32:41,099
carry it in your heart
and visibly on your face.
62525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.