Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,579 --> 00:00:05,549
UFA presents:
2
00:00:08,445 --> 00:00:12,980
EMIL AND THE DETECTIVES
3
00:00:13,712 --> 00:00:18,016
Based on the novel
by Erich Kastner
4
00:00:20,264 --> 00:00:25,077
Produced by:
5
00:00:26,189 --> 00:00:29,740
Screenplay:
6
00:00:30,171 --> 00:00:33,028
Directed by:
7
00:00:50,291 --> 00:01:00,134
Starring:
8
00:01:00,578 --> 00:01:08,330
The detectives:
9
00:01:13,200 --> 00:01:18,744
Also starring:
10
00:01:27,067 --> 00:01:36,206
The film's premiere was held
on December 12, 1931 at the UFA theatre
on Kurfurstendamm in Berlin.
11
00:04:31,908 --> 00:04:33,789
I'll teach that boy a lesson.
12
00:04:34,403 --> 00:04:35,433
I wonder where he is.
13
00:04:36,259 --> 00:04:37,745
The train's leaving in an hour.
14
00:04:37,966 --> 00:04:38,742
Ouch!
15
00:04:39,419 --> 00:04:41,610
You let the boy travel
to Berlin alone?
16
00:04:41,868 --> 00:04:42,415
Yes.
17
00:04:42,786 --> 00:04:43,673
He just needs to be careful.
18
00:04:44,800 --> 00:04:49,608
- What about all that traffic?
- I'm not a kid anymore, Mrs. Hubler.
19
00:04:54,341 --> 00:04:55,364
So there you are.
20
00:04:55,582 --> 00:04:57,016
Now get ready.
21
00:04:58,274 --> 00:04:59,932
Warm water, Mrs. Tischbein?
22
00:05:08,418 --> 00:05:09,200
Thanks.
23
00:05:12,121 --> 00:05:13,801
Everything's laid out and ready.
24
00:05:19,829 --> 00:05:21,602
Now, Mrs. Hubler...
25
00:05:24,502 --> 00:05:27,193
Mother, can you tell me
who invented the sunday suit?
26
00:05:27,610 --> 00:05:28,424
Why?
27
00:05:28,820 --> 00:05:30,959
That guy ought to be killed!
28
00:05:34,201 --> 00:05:35,745
I'm sorry.
29
00:05:37,748 --> 00:05:40,825
- Here you are.
- You should finally get a hair dryer!
30
00:05:42,461 --> 00:05:45,089
She probably also wants a perm
for the 50 pfennig she paid.
31
00:06:02,605 --> 00:06:03,293
Now, Emil
32
00:06:04,034 --> 00:06:05,067
here's what's most important.
33
00:06:05,628 --> 00:06:07,078
Here are 140 marks:
34
00:06:08,111 --> 00:06:09,310
One 100 mark bill
35
00:06:10,645 --> 00:06:12,502
and two 20 mark bills.
36
00:06:14,745 --> 00:06:16,925
Be careful and put it
in your pocket.
37
00:06:18,040 --> 00:06:22,502
Tell grandma not to be mad, we were
a bit short of money last time.
38
00:06:22,734 --> 00:06:25,300
Now it won't climb out,
Mrs. Tischbein.
39
00:06:26,104 --> 00:06:27,022
That's good.
40
00:06:27,501 --> 00:06:28,836
What else do you have to mind?
41
00:06:29,045 --> 00:06:34,031
First, I mustn't get my suitcase stolen.
Second, I mustn't spoil my suit.
42
00:06:34,573 --> 00:06:35,199
And third?
43
00:06:35,319 --> 00:06:37,909
To mind the cars in Berlin.
44
00:06:38,284 --> 00:06:41,046
Eighth, I must brush my teeth
at least twice a week.
45
00:06:41,166 --> 00:06:42,750
I surely will!
46
00:06:45,116 --> 00:06:48,402
In Berlin you get off
at "Friedrich Street".
47
00:06:48,522 --> 00:06:49,966
Grandma will be waiting for you.
48
00:06:50,356 --> 00:06:53,662
Give her the flowers right away.
Pony Hutchen will also be there.
49
00:06:53,782 --> 00:06:54,881
Pony Hutchen?
50
00:06:55,644 --> 00:06:56,575
Wait a moment,
51
00:06:56,812 --> 00:06:58,027
I think I forgot something.
52
00:07:11,358 --> 00:07:13,497
- What've you got there?
- Something for Pony Hutchen.
53
00:07:15,260 --> 00:07:16,381
Very nice.
54
00:07:16,751 --> 00:07:18,042
Come on, put it
in your pocket.
55
00:07:20,702 --> 00:07:22,271
Now we'll have to hurry,
56
00:07:22,590 --> 00:07:24,241
or else we're going to be late.
57
00:07:26,094 --> 00:07:26,894
Come on!
58
00:07:37,018 --> 00:07:38,197
Mrs. Tischbein...
59
00:07:38,656 --> 00:07:39,661
Hello, Mr. Jeschke.
60
00:07:39,970 --> 00:07:41,289
Just a moment.
61
00:07:42,014 --> 00:07:44,059
This is about something
rather unpleasant...
62
00:07:53,773 --> 00:07:57,049
Yesterday your shop was
still open at five past seven.
63
00:07:57,265 --> 00:08:01,907
- If that happens again...
- Officer, you know how hard it is these days
64
00:08:02,189 --> 00:08:06,006
- to earn just a couple of marks.
- I'll let it pass this one time,
65
00:08:06,126 --> 00:08:08,040
but next time...
66
00:08:11,003 --> 00:08:12,589
The monument
has been desecrated.
67
00:08:13,039 --> 00:08:14,366
One of those rascals...
68
00:08:14,867 --> 00:08:16,043
If I catch him
69
00:08:17,028 --> 00:08:18,430
he'll get ten years.
70
00:08:19,148 --> 00:08:20,575
Ten years in prison?
71
00:08:21,113 --> 00:08:23,274
Enjoy your holidays, young chap!
72
00:08:24,051 --> 00:08:25,085
Where are you off to?
73
00:08:25,519 --> 00:08:27,055
- To Berlin
- To Berlin!
74
00:08:50,445 --> 00:08:52,130
There's still a free seat left.
75
00:08:55,076 --> 00:08:55,927
Here, the flowers.
76
00:08:56,136 --> 00:08:57,554
Give my regards to grandma
and Pony Hutchen.
77
00:08:57,674 --> 00:08:59,490
It will be done immediately,
Mrs. Tischbein.
78
00:08:59,610 --> 00:09:02,053
- And please, for the sake of God...
- ...take care of the money! I know.
79
00:09:02,561 --> 00:09:05,532
Send me a postcard when
you get there. And behave well.
80
00:09:06,034 --> 00:09:09,222
Don't overwork yourself and
don't get ill. I'll be back soon.
81
00:09:09,422 --> 00:09:11,208
- Goodbye.
- Goodbye.
82
00:09:35,755 --> 00:09:37,315
Excuse me, is this seat taken?
83
00:09:37,607 --> 00:09:39,660
No, sit down.
84
00:09:47,939 --> 00:09:48,715
Thank you.
85
00:10:44,287 --> 00:10:45,547
Thanks, young chap.
86
00:10:46,106 --> 00:10:47,458
So where's this big trip
taking you?
87
00:10:47,850 --> 00:10:48,610
To Berlin.
88
00:10:48,730 --> 00:10:50,003
To Berlin, really?
89
00:10:50,404 --> 00:10:51,238
So you're on vacation?
90
00:10:51,565 --> 00:10:54,227
Yes, but I've also got business
to attend to.
91
00:10:54,836 --> 00:10:55,754
Business?
92
00:10:56,230 --> 00:10:57,243
My, my!
93
00:11:01,796 --> 00:11:03,744
Your first time in Berlin?
94
00:11:04,617 --> 00:11:06,147
You'll be in for a surprise.
95
00:11:07,321 --> 00:11:09,958
They've buildings that are
100 stories high.
96
00:11:10,976 --> 00:11:11,743
It's true.
97
00:11:12,799 --> 00:11:14,564
100 stories.
98
00:11:15,561 --> 00:11:18,256
It takes three months
to get to the top by foot.
99
00:11:19,675 --> 00:11:21,160
So you just take the lift.
100
00:11:22,406 --> 00:11:24,860
Each lift has a kitchen.
101
00:11:25,285 --> 00:11:27,075
So you won't have to
starve on the way.
102
00:11:28,164 --> 00:11:31,102
And if you want to get
to another district
103
00:11:32,031 --> 00:11:34,651
then you just go
to a post office.
104
00:11:35,861 --> 00:11:37,897
They'll put you in a tube
105
00:11:38,890 --> 00:11:41,369
and shoot you to wherever
your business is.
106
00:11:42,851 --> 00:11:44,445
And if you're ever broke in Berlin
107
00:11:45,137 --> 00:11:46,330
you just go to the bank,
108
00:11:46,623 --> 00:11:48,125
pawn your brain
109
00:11:48,525 --> 00:11:49,869
and receive 1000 marks for it.
110
00:11:53,349 --> 00:11:55,401
A person can survive two days
without a brain.
111
00:11:57,171 --> 00:12:00,959
And you'll only get it back if you
pay 1200 instead of 1000 marks.
112
00:12:01,310 --> 00:12:03,379
You must've pawned
your brain, too.
113
00:12:04,272 --> 00:12:06,634
Why tell the kid such nonsense?
114
00:12:13,669 --> 00:12:16,648
Please be so kind and hold this.
I'll have to get off now.
115
00:12:38,632 --> 00:12:40,693
Have a nice trip, young chap.
116
00:12:43,272 --> 00:12:44,699
- Bye.
- Bye.
117
00:12:47,990 --> 00:12:49,542
Oh dear!
118
00:12:57,253 --> 00:12:58,318
You've left something.
119
00:12:58,596 --> 00:12:59,831
Thank you, thank you.
120
00:13:02,935 --> 00:13:04,471
All aboard!
121
00:13:04,703 --> 00:13:08,025
Now you can sleep
through till Berlin.
122
00:13:08,145 --> 00:13:09,594
No, I won't sleep.
123
00:13:09,802 --> 00:13:10,954
All aboard!
124
00:14:24,389 --> 00:14:25,156
I'm sorry.
125
00:14:25,874 --> 00:14:27,735
No harm done.
126
00:14:46,248 --> 00:14:47,692
Do you smoke, young man?
127
00:14:48,860 --> 00:14:50,587
No, not yet.
128
00:15:00,245 --> 00:15:02,039
How about some candy?
129
00:15:14,640 --> 00:15:15,524
Thanks.
130
00:16:47,459 --> 00:16:50,067
EMERGENCY BRAKE
131
00:18:49,579 --> 00:18:50,797
Oh my God!
132
00:18:52,232 --> 00:18:53,192
The money!
133
00:19:02,187 --> 00:19:03,247
Thieves!
134
00:20:16,812 --> 00:20:18,223
Anyone else without a ticket?
135
00:20:26,721 --> 00:20:28,031
"Kurfurstendamm"
136
00:21:01,325 --> 00:21:03,290
Emil should arrive
any moment, grandma.
137
00:21:24,464 --> 00:21:26,233
Here you are, uncle.
138
00:21:29,507 --> 00:21:31,793
Where's that rascal Emil?
139
00:22:38,793 --> 00:22:41,522
Excuse me, wasn't that
the train from Neustadt?
140
00:22:41,642 --> 00:22:42,532
Yes, it was.
141
00:22:42,652 --> 00:22:44,159
We're waiting for my cousin.
142
00:22:44,279 --> 00:22:46,646
- Im pleased, I'm pleased.
- Why does that please you?
143
00:22:47,272 --> 00:22:48,933
What a strange person.
144
00:22:51,528 --> 00:22:53,113
I think it's time
to go home now.
145
00:22:54,116 --> 00:22:56,611
Who knows what Emil's
been up to.
146
00:22:57,705 --> 00:22:59,614
Like I always say:
boys nowadays...
147
00:22:59,734 --> 00:23:01,942
I don't like this.
148
00:23:02,384 --> 00:23:04,128
Well, I'm terribly tired.
149
00:23:04,538 --> 00:23:07,543
Sit on the handlebar, grandma.
I'll get you home.
150
00:23:07,810 --> 00:23:08,978
You silly girl!
151
00:23:21,953 --> 00:23:23,522
Who's that honking all the time?
152
00:23:24,290 --> 00:23:25,742
Me, of course.
153
00:23:26,818 --> 00:23:28,956
Never heard of Gustav
and his horn?
154
00:23:29,630 --> 00:23:30,809
You're not from around here, right?
155
00:23:31,258 --> 00:23:33,102
I'm from Neustadt. I'm coming
straight from the station.
156
00:23:33,303 --> 00:23:37,876
From Neustadt?
That explains the silly suit.
157
00:23:38,076 --> 00:23:40,763
Take that back or I'll smack you
so hard your horn will burst.
158
00:23:40,963 --> 00:23:43,241
Don't be offended.
It's already taken back.
159
00:23:43,361 --> 00:23:44,214
Come here.
160
00:23:44,825 --> 00:23:45,790
What are you doing?
161
00:23:45,910 --> 00:23:47,502
I'm sure I can fix you up.
162
00:23:48,522 --> 00:23:49,288
Like this.
163
00:23:49,482 --> 00:23:50,623
Lower your head.
164
00:23:51,618 --> 00:23:53,161
We'll have to unbutton that.
165
00:23:55,645 --> 00:23:57,690
- Now you're looking proper.
- Thanks.
166
00:23:58,983 --> 00:24:00,302
What are you always looking at?
167
00:24:01,344 --> 00:24:02,412
I'm observing a thief.
168
00:24:02,713 --> 00:24:03,731
Huh, what?
169
00:24:04,351 --> 00:24:05,478
All I hear is "thief".
170
00:24:05,598 --> 00:24:06,446
Come over here.
171
00:24:07,597 --> 00:24:09,884
Do you see that man over there?
The one with the stiff hat.
172
00:24:10,004 --> 00:24:10,835
The one that's eating the eggs?
173
00:24:11,027 --> 00:24:14,048
- Yes, eggs he paid for with my money.
- Why with your money?
174
00:24:14,168 --> 00:24:15,667
Look, this is what happened:
175
00:24:15,866 --> 00:24:19,037
I was on my way to my grandma in Berlin,
having 140 marks in my pocket,
176
00:24:19,354 --> 00:24:21,807
and that guy was sitting
right in front of me.
177
00:24:29,568 --> 00:24:31,092
140 marks?
178
00:24:31,212 --> 00:24:32,235
Really?
179
00:24:32,355 --> 00:24:33,348
Cross my heart!
180
00:24:34,433 --> 00:24:36,160
This is just like in the movies.
181
00:24:36,479 --> 00:24:38,306
Tell that copper,
he'll bust him.
182
00:24:38,440 --> 00:24:39,457
A copper?
183
00:24:40,008 --> 00:24:42,362
Better not. I got into some
trouble back in Neustadt.
184
00:24:42,579 --> 00:24:43,872
I get it.
185
00:24:44,431 --> 00:24:45,750
So what's the plan?
186
00:24:46,017 --> 00:24:47,536
Don't know. Let's just follow him.
187
00:25:00,150 --> 00:25:02,370
This whole thief business is great.
188
00:25:02,675 --> 00:25:04,261
We must help you.
189
00:25:05,304 --> 00:25:07,532
- I'm Gustav, by the way.
- And I'm Emil.
190
00:25:07,833 --> 00:25:09,927
Now I'll get us some backup.
You'll see.
191
00:26:14,369 --> 00:26:16,080
Everybody stop!
192
00:26:17,716 --> 00:26:19,660
What do you say now?
193
00:26:20,880 --> 00:26:21,992
Colossal!
194
00:26:22,265 --> 00:26:25,444
Ladies and Gentlemen,
this is Emil from Neustadt.
195
00:26:26,120 --> 00:26:28,140
You already know the story.
196
00:26:28,465 --> 00:26:29,375
Over there
197
00:26:29,688 --> 00:26:32,116
sits the swine that
nicked his money.
198
00:26:32,452 --> 00:26:35,056
On the right edge, the one
with the bowler hat.
199
00:26:35,640 --> 00:26:37,755
We must retrieve the money,
understood?
200
00:26:38,390 --> 00:26:39,166
Quiet!
201
00:26:39,896 --> 00:26:41,490
We'll take over
from here, Emil.
202
00:26:41,706 --> 00:26:43,078
We'll deploy messengers:
203
00:26:43,198 --> 00:26:44,397
Two at the kiosk
204
00:26:44,517 --> 00:26:46,508
and two along the road.
205
00:26:46,721 --> 00:26:48,582
The rest of us will have
a pow-wow.
206
00:26:52,967 --> 00:26:54,895
Don't get too close!
207
00:26:56,355 --> 00:26:58,091
Finally something's happening.
Right, boys?
208
00:27:01,195 --> 00:27:03,615
Now I'll introduce
the gang to you, Emil.
209
00:27:06,340 --> 00:27:08,485
First of all: the professor.
210
00:27:13,900 --> 00:27:15,511
This is little Tuesday
211
00:27:16,182 --> 00:27:18,243
and his famous dog, Zeppelin.
212
00:27:21,673 --> 00:27:22,749
The one with the scooter
213
00:27:23,075 --> 00:27:24,126
is called Krumbiegel.
214
00:27:24,359 --> 00:27:25,527
A nice guy.
215
00:27:25,886 --> 00:27:27,321
He speaks only indian.
216
00:27:28,014 --> 00:27:29,049
Because of his scooter
217
00:27:29,950 --> 00:27:31,477
we call him "the flying deer".
218
00:27:31,686 --> 00:27:33,246
You said it, chief.
219
00:27:34,555 --> 00:27:35,819
Enough with all that introducing.
220
00:27:36,557 --> 00:27:37,692
Let's get this rolling!
221
00:27:37,908 --> 00:27:38,868
First the ignition!
222
00:27:40,749 --> 00:27:42,110
First we need some money
223
00:27:42,683 --> 00:27:43,912
to get started.
224
00:27:45,018 --> 00:27:46,299
Everyone give what they got.
225
00:27:46,954 --> 00:27:48,068
Wait, I still got some.
226
00:27:51,019 --> 00:27:52,296
Hold the cap higher.
227
00:27:52,592 --> 00:27:53,793
Don't pull.
228
00:28:00,379 --> 00:28:01,272
Hurry up.
229
00:28:03,545 --> 00:28:05,343
This'll be our start-up money.
230
00:28:06,812 --> 00:28:07,499
Emil,
231
00:28:07,830 --> 00:28:08,592
Gustav,
232
00:28:08,890 --> 00:28:09,802
Mittenzwey,
233
00:28:10,133 --> 00:28:11,504
Gerold, and me,
234
00:28:11,626 --> 00:28:13,299
we're the five detectives.
235
00:28:13,687 --> 00:28:16,202
We'll take up pursuit as soon
as the thief moves.
236
00:28:17,201 --> 00:28:19,087
The rest of you
stay here on call,
237
00:28:19,304 --> 00:28:20,714
waiting for further instructions.
238
00:28:22,224 --> 00:28:23,159
Quiet!
239
00:28:25,330 --> 00:28:26,378
Can't I come?
240
00:28:26,573 --> 00:28:27,822
I'll be the sniffing dog.
241
00:28:28,033 --> 00:28:29,466
I'm really good at barking.
242
00:28:31,942 --> 00:28:33,238
And I can crow.
243
00:28:34,562 --> 00:28:36,223
And I'm really good
at sneaking.
244
00:28:44,946 --> 00:28:46,086
Stop being childish!
245
00:28:46,206 --> 00:28:47,637
You stay here, got it?
246
00:28:49,069 --> 00:28:50,383
Who of you's got a phone?
247
00:28:50,828 --> 00:28:54,044
- What's your number?
- Bavaria0579.
248
00:28:54,336 --> 00:28:55,746
Everyone, memorize
the number!
249
00:28:58,233 --> 00:29:00,872
To know where the detectives
are, just give Tuesday a call.
250
00:29:00,992 --> 00:29:03,383
But I'd rather come along.
251
00:29:04,122 --> 00:29:06,129
No arguing! You'll stay
by the phone!
252
00:29:07,769 --> 00:29:08,937
We also need a password.
253
00:29:09,491 --> 00:29:11,369
I suggest our password
be "Emil".
254
00:29:11,878 --> 00:29:12,679
Password: Emil.
255
00:29:18,363 --> 00:29:19,256
The check!
256
00:29:24,402 --> 00:29:25,411
The check!
257
00:29:27,690 --> 00:29:28,891
The check!
258
00:29:31,566 --> 00:29:33,368
Damn it, how long do I have
to wait for you?
259
00:29:33,715 --> 00:29:35,359
I don't have forever!
260
00:29:36,022 --> 00:29:37,240
Here's your dough.
261
00:29:37,629 --> 00:29:38,625
Knucklehead!
262
00:29:43,927 --> 00:29:45,254
...10 Schuhmann street.
263
00:29:47,415 --> 00:29:50,678
My regards to Pony Hutchen
and grandma. Tell them not to worry.
264
00:29:53,943 --> 00:29:56,680
Get going, detectives!
Off with you!
265
00:32:32,508 --> 00:32:34,027
This place is swell, professor.
266
00:32:35,187 --> 00:32:36,171
We'll stay here.
267
00:32:37,429 --> 00:32:38,422
Mittenzwei!
268
00:32:39,409 --> 00:32:40,845
This'll be our headquarters.
269
00:32:40,965 --> 00:32:42,389
Inform dispatch right away!
270
00:32:42,509 --> 00:32:44,077
- Yes.
- Come on, go!
271
00:32:51,375 --> 00:32:52,165
This is dispatch.
272
00:32:52,285 --> 00:32:54,566
Password: Emil.
This is Mittenzwey speaking...
273
00:32:54,659 --> 00:32:56,825
Our Headquarters is in front
of the Hotel Biedermann.
274
00:32:56,945 --> 00:32:58,005
Biedermann?
275
00:32:58,575 --> 00:32:59,501
The...
276
00:33:01,988 --> 00:33:03,240
siege...
277
00:33:05,893 --> 00:33:08,012
The s-ie-ge...
278
00:33:15,928 --> 00:33:16,881
...has begun.
279
00:33:17,322 --> 00:33:17,882
has...
280
00:33:19,266 --> 00:33:19,977
be...
281
00:33:20,710 --> 00:33:21,521
gun.
282
00:33:23,441 --> 00:33:26,313
He drove away in a car, but
we went straight after him.
283
00:33:26,433 --> 00:33:28,144
He won't get away.
284
00:33:28,874 --> 00:33:30,526
Did anybody else call?
285
00:33:30,889 --> 00:33:31,686
No.
286
00:33:32,183 --> 00:33:33,643
No one called.
287
00:33:34,248 --> 00:33:36,351
I'd really love
to come with you.
288
00:33:37,579 --> 00:33:39,102
And by the way:
289
00:33:39,222 --> 00:33:41,475
this place is boring me
to death.
290
00:33:41,942 --> 00:33:43,962
- Password: Emil.
- Password: Emil.
291
00:33:45,761 --> 00:33:47,730
How long might this siege last?
292
00:33:47,850 --> 00:33:48,990
Maybe the whole night.
293
00:33:49,216 --> 00:33:50,208
For God's sake,
294
00:33:50,409 --> 00:33:51,844
what'll grandma say?
295
00:33:52,108 --> 00:33:53,909
OTTILIE TISCHBEIN: SEAMSTRESS
296
00:34:03,421 --> 00:34:06,259
Emil, where have you been?
297
00:34:06,379 --> 00:34:10,005
I was really, really worried
about you.
298
00:34:10,256 --> 00:34:13,293
- But grandma, that's not Emil.
- What?
299
00:34:17,020 --> 00:34:19,111
This paleface has eagle-eyes.
300
00:34:20,216 --> 00:34:21,556
Stop talking nonsense.
301
00:34:23,722 --> 00:34:25,058
Where are they?
302
00:34:28,212 --> 00:34:29,606
Here they are, grandma.
303
00:34:31,193 --> 00:34:33,279
Now, who are you?
304
00:34:33,588 --> 00:34:35,010
I'm the flying deer.
305
00:34:35,737 --> 00:34:37,363
The flying deer?
306
00:34:38,557 --> 00:34:40,176
But who sent you?
307
00:34:40,401 --> 00:34:42,445
The great gang's chief.
308
00:34:42,688 --> 00:34:44,056
Oh my God.
309
00:34:44,463 --> 00:34:46,508
Maybe something's
happened to Emil!
310
00:34:46,725 --> 00:34:49,595
Don't worry, the great Manitou
is watching over him.
311
00:34:49,996 --> 00:34:51,498
Is he at least unharmed?
312
00:34:51,773 --> 00:34:53,626
You say it, pale dove.
313
00:34:54,312 --> 00:34:55,618
Here's his suitcase.
314
00:34:56,006 --> 00:34:57,746
He also sends you
these flowers.
315
00:35:01,723 --> 00:35:02,257
And...
316
00:35:02,899 --> 00:35:03,792
this letter.
317
00:35:04,870 --> 00:35:06,606
Let me read it
to you, grandma.
318
00:35:11,078 --> 00:35:13,574
Dear grandma,
I've arrived in Berlin
319
00:35:13,874 --> 00:35:15,676
but can't come to you yet.
320
00:35:16,078 --> 00:35:19,074
I mush take care
of something important first.
321
00:35:20,038 --> 00:35:20,669
Mush?
322
00:35:20,789 --> 00:35:22,283
Ah, it's "must"!
323
00:35:22,721 --> 00:35:25,053
I'll be there as soon as
everything's in order.
324
00:35:25,446 --> 00:35:26,681
Best fishes...
325
00:35:27,348 --> 00:35:28,222
Fishes?
326
00:35:28,342 --> 00:35:30,036
That boy has a terrible handwriting.
327
00:35:30,495 --> 00:35:33,032
Give my regards to
Pony Hutchen. Yours, Emil.
328
00:35:34,110 --> 00:35:36,921
You tell me immediately
where Emil is.
329
00:35:37,448 --> 00:35:38,866
He's on the warpath.
330
00:35:39,075 --> 00:35:40,494
I want to know where he is!
331
00:35:41,267 --> 00:35:42,727
The chief has spoken!
332
00:35:43,823 --> 00:35:44,530
Unbelievable!
333
00:35:49,364 --> 00:35:51,384
Sorry, I left my mustang.
334
00:35:52,881 --> 00:35:55,059
I'll take care of everything,
grandma.
335
00:35:55,543 --> 00:35:56,344
Pony Hutchen...
336
00:35:56,828 --> 00:35:58,581
- Pony Hutchen!
- Wait, I'll come with you!
337
00:36:06,683 --> 00:36:09,128
On the warpath?
338
00:36:11,105 --> 00:36:12,632
I don't like this.
339
00:36:14,188 --> 00:36:16,633
I don't like this.
340
00:37:09,780 --> 00:37:10,777
This is dispatch.
341
00:37:12,998 --> 00:37:13,773
The password?
342
00:37:14,392 --> 00:37:15,109
Alright.
343
00:37:16,360 --> 00:37:17,704
Headquarters...
344
00:37:18,670 --> 00:37:20,030
Just a moment.
345
00:37:21,702 --> 00:37:24,865
Biedermann... Hotel Biedermann.
In front of the Hotel Biedermann.
346
00:37:25,316 --> 00:37:28,538
Biedermann.
With a "b", as in broomstick.
347
00:37:28,880 --> 00:37:30,741
Yes, that's right, Biedermann.
348
00:37:31,442 --> 00:37:31,818
Yes.
349
00:37:40,469 --> 00:37:41,195
Who is it?
350
00:37:41,729 --> 00:37:42,563
Password: Emil!
351
00:37:50,365 --> 00:37:51,367
Pony Hutchen!
352
00:37:53,979 --> 00:37:57,884
Emil, you little rogue! Grandma's
at home wrecking her head...
353
00:37:58,096 --> 00:38:01,092
So I came to check on you myself.
I also brought something to chow on.
354
00:38:01,212 --> 00:38:01,926
Great!
355
00:38:04,655 --> 00:38:07,217
- Don't push!
- Leave something for me!
356
00:38:07,724 --> 00:38:11,471
- Guys, don't be like that. - One after
another. - You should thank her.
357
00:38:11,591 --> 00:38:12,439
Thanks!
358
00:38:13,607 --> 00:38:14,942
This is delicious.
359
00:38:16,069 --> 00:38:16,903
Thank you.
360
00:38:19,265 --> 00:38:21,961
The Indian already told me
the whole story on the way.
361
00:38:22,461 --> 00:38:24,080
A fine mess you've gotten
yourselves into.
362
00:38:24,330 --> 00:38:26,742
A fine mess? No!
363
00:38:27,005 --> 00:38:30,727
These are the detectives:
This is Gustav and his horn.
364
00:38:31,736 --> 00:38:33,138
You've already met the Indian.
365
00:38:33,539 --> 00:38:34,690
This is the professor.
366
00:38:35,150 --> 00:38:35,960
This is Gerold.
367
00:38:36,252 --> 00:38:37,559
And his name is Mittenzwey.
368
00:38:37,679 --> 00:38:40,065
Please, gentlemen, don't be
bothered by me.
369
00:38:44,672 --> 00:38:45,865
Thanks.
370
00:38:51,134 --> 00:38:52,495
Come, sit here.
371
00:39:01,188 --> 00:39:04,025
I stick to it! One of us
has to get into the hotel.
372
00:39:08,385 --> 00:39:09,820
Guys, I've got an idea.
373
00:39:43,581 --> 00:39:45,500
Good heavens,
what are you doing?
374
00:39:47,503 --> 00:39:49,564
- Want to earn 1 mark?
- 1 mark?
375
00:39:49,914 --> 00:39:50,624
Yes.
376
00:39:51,224 --> 00:39:52,026
Listen...
377
00:39:52,827 --> 00:39:56,090
Lend us your uniform,
Emil over there shall wear it.
378
00:39:56,649 --> 00:39:57,149
Max!
379
00:39:59,236 --> 00:40:00,053
Maxi!
380
00:40:04,281 --> 00:40:05,742
Where's that lout now?
381
00:40:08,763 --> 00:40:09,514
Max!
382
00:40:23,650 --> 00:40:25,870
Where's he got to now?
383
00:40:27,564 --> 00:40:29,558
Take those two kummel
up to room 8.
384
00:40:30,435 --> 00:40:31,820
Over there! Don't you see?
385
00:40:45,798 --> 00:40:47,492
Well, I'm really excited.
386
00:40:48,202 --> 00:40:49,211
Not as excited as me.
387
00:40:49,453 --> 00:40:50,396
Shut up.
388
00:40:52,461 --> 00:40:53,947
Stop playing with fire.
389
00:41:44,253 --> 00:41:45,721
What's going on here?
390
00:41:47,095 --> 00:41:49,064
Damn it, what's that noise?
391
00:41:50,942 --> 00:41:52,127
Leave me in peace!
392
00:41:56,091 --> 00:41:57,051
What's going on?
393
00:42:20,695 --> 00:42:21,563
A signal.
394
00:42:29,478 --> 00:42:33,392
The enemy's in number 9.
Something big is going on.
395
00:42:34,848 --> 00:42:36,075
Good heavens!
396
00:42:37,185 --> 00:42:37,765
So...
397
00:42:39,021 --> 00:42:40,139
What else? Hey?
398
00:42:40,982 --> 00:42:41,591
Hello!
399
00:42:42,234 --> 00:42:43,218
Hey, you!
400
00:42:47,160 --> 00:42:48,266
Did he hang up?
401
00:42:48,812 --> 00:42:49,630
Hello!
402
00:42:50,214 --> 00:42:51,178
He hung up on me.
403
00:42:53,360 --> 00:42:54,545
The enemy...
404
00:42:55,760 --> 00:42:56,678
enemy...
405
00:42:57,888 --> 00:42:58,492
is in...
406
00:42:59,164 --> 00:43:00,829
number...
407
00:43:01,710 --> 00:43:02,658
number...
408
00:43:19,759 --> 00:43:20,719
Wake-up call at 8 a.m.!
409
00:44:15,972 --> 00:44:16,857
My money.
410
00:44:17,333 --> 00:44:18,109
My money!
411
00:48:21,266 --> 00:48:22,480
Watch out, he's coming!
412
00:48:23,490 --> 00:48:24,383
I made it!
413
00:48:24,642 --> 00:48:26,636
- Here's the money.
- Hurray, the money!
414
00:48:28,155 --> 00:48:28,681
Where?
415
00:48:29,156 --> 00:48:30,183
But it's not there.
416
00:48:30,550 --> 00:48:31,818
- It's not there.
- Try another compartment.
417
00:48:31,938 --> 00:48:33,129
There's nothing in it.
418
00:48:33,802 --> 00:48:34,904
Damn it!
419
00:48:35,329 --> 00:48:36,564
So where is the money?
420
00:48:42,642 --> 00:48:44,252
I'll be going home now.
421
00:48:44,811 --> 00:48:47,206
A good girl belongs in bed.
422
00:48:47,796 --> 00:48:51,651
Grandma couldn't take it
if two kids were missing.
423
00:48:52,135 --> 00:48:55,373
- Good night, gentlemen.
- Wait, Pony, I got you something.
424
00:49:01,643 --> 00:49:02,753
Where'd you put my jacket?
425
00:49:03,287 --> 00:49:04,288
It's right here.
426
00:49:08,219 --> 00:49:09,028
Hold this.
427
00:49:18,319 --> 00:49:19,580
How lovely!
428
00:49:19,925 --> 00:49:21,669
Did I break it?
429
00:49:22,751 --> 00:49:24,029
I'm really sorry.
430
00:49:24,453 --> 00:49:26,950
Don't bother. Grandma says
broken crockery brings you luck.
431
00:49:27,355 --> 00:49:28,268
Thank you very much.
432
00:49:32,541 --> 00:49:33,567
Let me see.
433
00:49:34,510 --> 00:49:35,912
But it's broken...
434
00:49:36,338 --> 00:49:37,323
Mind your own business!
435
00:49:38,107 --> 00:49:40,025
- Good night, gentlemen.
- Good night.
436
00:49:41,895 --> 00:49:44,031
Goodbye.
437
00:49:45,503 --> 00:49:46,604
Give my love to grandma.
438
00:49:49,625 --> 00:49:50,385
Do you like her?
439
00:49:50,618 --> 00:49:51,611
- Yes.
- A lot?
440
00:49:51,920 --> 00:49:52,515
Yes, a lot.
441
00:49:52,635 --> 00:49:54,476
- You're not supposed to say that!
- Why not?
442
00:49:54,596 --> 00:49:59,032
- Because I forbid you!
- You've got a screw loose!
443
00:50:00,367 --> 00:50:01,035
Be quiet!
444
00:50:02,086 --> 00:50:03,296
Why don't you shut up?
445
00:50:03,416 --> 00:50:04,080
Idiots!
446
00:50:04,798 --> 00:50:06,976
You can settle your
personal matters later.
447
00:50:07,227 --> 00:50:08,186
This is about something bigger.
448
00:50:08,445 --> 00:50:09,780
- I suggest...
- What!
449
00:50:10,203 --> 00:50:11,714
- ...we smoke the peace pipe.
- Do it, then!
450
00:51:08,085 --> 00:51:09,930
If only we found the money.
451
00:51:10,472 --> 00:51:12,600
- I don't want my mother to...
- Afraid of her, huh?
452
00:51:13,618 --> 00:51:15,079
Me, afraid of my mother?
453
00:51:15,454 --> 00:51:16,247
No.
454
00:51:18,550 --> 00:51:19,994
She's constantly working,
455
00:51:20,114 --> 00:51:21,813
and still we don't get by.
456
00:51:22,185 --> 00:51:23,763
For me, losing those 140 marks
457
00:51:23,996 --> 00:51:26,975
is equal to you losing
a million or even more.
458
00:51:28,546 --> 00:51:30,598
You and your mother
seem to be very close.
459
00:51:31,383 --> 00:51:32,209
Colossally.
460
00:51:33,628 --> 00:51:35,355
But that doesn't make me
a mama's boy.
461
00:51:35,475 --> 00:51:37,692
Whoever doubts that will be
thrown against the wall.
462
00:51:40,694 --> 00:51:42,676
Look, he's already falling over.
463
00:51:43,290 --> 00:51:46,662
I say we all hit the hay now.
464
00:51:47,354 --> 00:51:48,155
Mittenzwey!
465
00:51:48,813 --> 00:51:49,898
A message for dispatch:
466
00:51:50,140 --> 00:51:53,052
Tomorrow headquarters will be
on the alert at 8 a.m. sharp.
467
00:51:53,277 --> 00:51:54,087
- Yes.
- Yes.
468
00:51:54,304 --> 00:51:55,222
Come with me, boy.
469
00:52:02,591 --> 00:52:03,409
You come with me.
470
00:52:03,529 --> 00:52:05,178
- You can crash at my place.
- Nice!
471
00:52:09,938 --> 00:52:10,513
Take care.
472
00:52:10,814 --> 00:52:11,381
Thanks.
473
00:52:30,912 --> 00:52:32,314
Password: Emil.
474
00:52:35,541 --> 00:52:37,068
Password: Emil.
475
00:52:38,821 --> 00:52:40,131
Password Emil?
476
00:52:40,522 --> 00:52:41,391
He's dreaming.
477
00:52:45,854 --> 00:52:47,056
Come on, my boy.
478
00:53:00,543 --> 00:53:01,360
Maxi!
479
00:53:03,063 --> 00:53:04,807
Damn it, Maxi!
480
00:53:12,275 --> 00:53:14,077
I forgot the milk again.
481
00:53:50,163 --> 00:53:50,630
Yes?
482
00:53:54,878 --> 00:53:55,587
Come in.
483
00:53:59,768 --> 00:54:02,196
- Here's your breakfast.
- I didn't order any breakfast.
484
00:54:05,133 --> 00:54:05,634
Idiot!
485
00:54:07,571 --> 00:54:09,808
But sir, you should really
have some breakfast.
486
00:54:13,454 --> 00:54:14,364
My apologies.
487
00:54:16,300 --> 00:54:16,826
Out!
488
00:54:17,646 --> 00:54:18,481
Out!
489
00:54:18,856 --> 00:54:20,058
Or I'll show you out!
490
00:54:23,429 --> 00:54:24,915
You can leave the water here.
491
00:55:17,514 --> 00:55:18,691
What insolence!
492
00:55:31,389 --> 00:55:33,058
- Good morning, professor.
- Good morning.
493
00:55:34,710 --> 00:55:36,053
Where are the others...
494
00:55:36,173 --> 00:55:37,998
- ...for God's sake?
- Watch this.
495
00:55:44,422 --> 00:55:46,116
Good morning, Emil!
496
00:55:47,566 --> 00:55:48,767
Colossal!
497
00:55:58,753 --> 00:56:00,296
Pay attention, he's about
to come out.
498
00:58:18,333 --> 00:58:19,142
Thirty
499
00:58:19,668 --> 00:58:20,536
forty
500
00:58:21,404 --> 00:58:23,473
fifty, sixty
501
00:58:25,042 --> 00:58:25,960
seventy...
502
00:58:28,346 --> 00:58:29,339
How may I help you?
503
00:58:34,171 --> 00:58:35,456
- Goodbye.
- Goodbye.
504
00:58:35,773 --> 00:58:36,532
I...
505
00:58:38,412 --> 00:58:39,831
Please change this
100 mark bill for me.
506
00:58:41,049 --> 00:58:41,550
Stop!
507
00:58:41,742 --> 00:58:44,079
Wait, Mr. cashier, sir.
The money's stolen.
508
00:58:44,796 --> 00:58:45,998
Stolen?
509
00:58:46,791 --> 00:58:48,009
What's that, little man?
510
00:58:48,295 --> 00:58:51,616
That's my money, 140 marks,
which he stole from me on the train.
511
00:58:51,736 --> 00:58:52,935
How insolent!
512
00:58:53,302 --> 00:58:54,921
That won't help.
513
00:58:55,672 --> 00:58:57,783
- What a scoundrel!
- Quiet! Be quiet!
514
00:59:00,150 --> 00:59:02,403
You'll first have to prove
that it's really your money.
515
00:59:03,530 --> 00:59:04,723
I swear.
516
00:59:05,724 --> 00:59:06,768
Unfortunately, that's not enough.
517
00:59:12,252 --> 00:59:14,180
The money was attached
by a pin.
518
00:59:14,497 --> 00:59:16,341
There must be pin-pricks.
519
00:59:25,254 --> 00:59:26,472
He's right.
520
00:59:28,816 --> 00:59:31,111
Here are the remaining 40 marks,
just count the pin-pricks.
521
00:59:31,394 --> 00:59:33,063
Take it slow.
522
00:59:34,248 --> 00:59:34,974
ASSAULT!
523
01:00:38,995 --> 01:00:40,138
There's no doubt
524
01:00:40,455 --> 01:00:41,790
that this money
belongs to the boy.
525
01:00:52,642 --> 01:00:53,218
Watch,
526
01:00:53,735 --> 01:00:54,403
now it's happening.
527
01:00:55,922 --> 01:00:56,739
What's your name?
528
01:00:58,041 --> 01:00:59,552
- Schulze.
- Schulze?
529
01:00:59,802 --> 01:01:02,539
At the hotel he claimed
his name was "Grundeis".
530
01:01:02,756 --> 01:01:06,219
He carried two passports.
One under the name of "Kiessling"
531
01:01:06,864 --> 01:01:08,716
and the other one
under the name of "Markus".
532
01:01:12,430 --> 01:01:14,349
I wonder what his real name is.
533
01:01:14,823 --> 01:01:16,984
He's got as many names
as you've got freckles.
534
01:01:19,913 --> 01:01:21,098
Take that hat off!
535
01:01:23,932 --> 01:01:24,717
Didn't you hear him?
536
01:01:25,635 --> 01:01:26,428
Off with the hat!
537
01:01:28,280 --> 01:01:30,091
Damn, what a mug!
538
01:01:35,159 --> 01:01:37,955
Your scar seems quite familiar.
539
01:01:39,315 --> 01:01:40,776
Get this man to the
records department.
540
01:01:45,831 --> 01:01:47,116
See you, gentlemen.
541
01:01:48,168 --> 01:01:49,127
Better not.
542
01:01:56,978 --> 01:01:58,855
Well, you've done a great job.
543
01:01:59,740 --> 01:02:01,309
Like real detectives.
544
01:02:02,202 --> 01:02:04,405
Now, my boy, here's your money.
545
01:02:05,258 --> 01:02:08,037
- Don't let it get stolen again.
- No way.
546
01:02:10,232 --> 01:02:10,874
Come in.
547
01:02:17,660 --> 01:02:20,030
Excuse me, superintendent.
548
01:02:21,182 --> 01:02:22,817
- Am I right here?
- Pardon?
549
01:02:23,770 --> 01:02:26,257
I'm here regarding Emil Tischbein.
550
01:02:26,377 --> 01:02:29,169
- Grandma!
- My boy!
551
01:02:33,774 --> 01:02:37,463
Mother sends you her regards
and asks you not to be mad.
552
01:02:37,671 --> 01:02:39,582
We were a bit short of money
last time.
553
01:02:39,799 --> 01:02:43,321
And if you ever ride a train,
don't take candy from strangers!
554
01:02:46,342 --> 01:02:47,965
Don't act like this is
all new to you.
555
01:02:48,662 --> 01:02:50,056
Put your head in there.
556
01:03:00,688 --> 01:03:02,108
I got him.
557
01:03:02,228 --> 01:03:04,990
That's Mitlinski, the bank robber
from Hannover.
558
01:03:05,323 --> 01:03:07,092
Wait a moment, officer.
559
01:03:07,592 --> 01:03:10,129
- ...we kept on running after him.
- And I followed him by bike.
560
01:03:10,380 --> 01:03:11,623
Then he entered a bank...
561
01:03:14,360 --> 01:03:16,238
Wait a moment, detective.
562
01:03:21,548 --> 01:03:22,216
That's him.
563
01:03:22,716 --> 01:03:24,102
Mitlinski, a bank robber.
564
01:03:25,666 --> 01:03:27,511
May we leave now?
565
01:03:28,303 --> 01:03:29,255
Goodbye.
566
01:03:30,832 --> 01:03:33,360
- That was swell.
- Definitely.
567
01:03:33,587 --> 01:03:36,433
- What a strange fellow.
- Did you see his ears?
568
01:03:42,484 --> 01:03:44,309
I almost telegraphed
your mother.
569
01:03:44,429 --> 01:03:45,998
Thank God you didn't.
570
01:03:50,689 --> 01:03:53,993
Anything could've happened.
571
01:03:55,779 --> 01:03:57,390
Gladly everything
turned out well.
572
01:03:58,166 --> 01:03:59,443
Do you wanna go
for an ice cream?
573
01:03:59,701 --> 01:04:01,992
- Yes, sure. Are you coming too?
- Yes.
574
01:04:02,192 --> 01:04:02,813
Come on.
575
01:04:11,498 --> 01:04:12,045
For me?
576
01:04:12,165 --> 01:04:12,741
Yes.
577
01:04:18,573 --> 01:04:19,299
Nice.
578
01:04:19,641 --> 01:04:21,902
It's like the one Emil
gave you yesterday.
579
01:04:22,211 --> 01:04:23,154
But his was broken...
580
01:04:24,802 --> 01:04:26,813
I made that box
especially for you.
581
01:04:26,933 --> 01:04:30,278
Pony Hutchen was delighted
at the butterfly.
582
01:04:30,628 --> 01:04:31,404
Really?
583
01:04:32,486 --> 01:04:34,964
This one I caught myself.
And this one...
584
01:04:35,841 --> 01:04:37,977
is very rare and exotic.
585
01:04:38,252 --> 01:04:39,295
Where are you?
586
01:04:39,880 --> 01:04:41,056
Starting again?
587
01:04:41,507 --> 01:04:42,149
Leave me.
588
01:04:42,993 --> 01:04:45,630
Emil, what's this all about?
589
01:04:49,196 --> 01:04:50,840
Emil Tischbein!
590
01:04:53,045 --> 01:04:53,829
Come here.
591
01:04:57,977 --> 01:04:59,696
You've really had
a stroke of luck.
592
01:05:00,340 --> 01:05:04,629
The thief you arrested
is a real bank robber.
593
01:05:05,313 --> 01:05:07,633
You'll receive a reward
of 1000 marks.
594
01:05:07,753 --> 01:05:09,322
1000 marks!
595
01:05:09,939 --> 01:05:10,849
What?
596
01:05:11,900 --> 01:05:13,336
A thousand marks?
597
01:07:21,676 --> 01:07:23,929
Not just our school
598
01:07:24,680 --> 01:07:27,376
but the whole town of Neustadt
is proud of our little hero,
599
01:07:27,747 --> 01:07:28,849
Emil Tischbein.
600
01:07:31,962 --> 01:07:32,846
Quiet!
601
01:07:33,046 --> 01:07:34,465
Don't forget the others.
602
01:07:34,657 --> 01:07:36,885
All my friends who assisted me.
603
01:07:45,104 --> 01:07:47,265
No, little Tuesday
is the true hero.
604
01:07:47,473 --> 01:07:50,987
He had to stay home alone,
sitting by the phone all night.
605
01:07:51,980 --> 01:07:54,416
You got me a hair dryer!
606
01:07:56,164 --> 01:07:59,460
- Look how marvelous it is.
- Come on, open it.
607
01:07:59,760 --> 01:08:01,129
I'd rather wait till later.
608
01:08:02,564 --> 01:08:05,201
Now, Emil, who'll get
Pony Hutchen?
609
01:08:05,594 --> 01:08:06,870
- I propose a duel.
- Alright.
610
01:08:07,555 --> 01:08:08,306
Wait.
611
01:08:08,982 --> 01:08:10,167
Why don't we draw lots?
612
01:08:10,434 --> 01:08:11,052
Okay.
613
01:08:12,679 --> 01:08:14,164
- Heads or tails?
- Tails.
614
01:08:14,284 --> 01:08:16,234
- So you're saying tails?
- Yes, tails.
615
01:08:17,424 --> 01:08:18,851
I've also got something to say.
616
01:08:19,060 --> 01:08:20,854
- So who's it gonna be? Me?
- No, me!
617
01:08:22,206 --> 01:08:24,367
I'll maybe tell you in ten years.
618
01:08:24,559 --> 01:08:27,680
But as long as you're still rascals,
I'll take you both.
619
01:08:30,701 --> 01:08:33,338
Three cheers for Emil
and the detectives.
620
01:08:49,998 --> 01:08:52,927
THE END
40807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.