Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,172 --> 00:03:47,546
When did Amaia's parents die?
2
00:03:47,630 --> 00:03:48,963
Two years ago.
3
00:04:14,922 --> 00:04:17,115
This was Amaia's bedroom.
4
00:04:37,505 --> 00:04:39,260
This place is alive!
5
00:04:42,297 --> 00:04:44,227
I can't wait to start!
6
00:05:24,213 --> 00:05:25,213
I'm ready.
7
00:05:25,297 --> 00:05:27,546
Remember what we agreed.
No politics.
8
00:05:27,630 --> 00:05:30,255
Yes, no political ideologies.
9
00:05:31,088 --> 00:05:33,296
I'll start. Brace yourself.
10
00:05:33,380 --> 00:05:35,547
Summer 1991.
11
00:05:35,755 --> 00:05:38,036
Nuria Bellmunt, my mother,
12
00:05:38,172 --> 00:05:41,046
was at her family's house
in Lloret de Mar,
13
00:05:41,130 --> 00:05:42,880
on the Costa Brava,
14
00:05:45,005 --> 00:05:48,005
when her parents, my grandparents,
15
00:05:48,338 --> 00:05:50,531
were run over and killed.
16
00:05:50,797 --> 00:05:54,043
My mother was told
it was an accident.
17
00:06:00,963 --> 00:06:02,981
She was left all alone,
18
00:06:03,505 --> 00:06:04,963
with the house,
19
00:06:05,338 --> 00:06:08,146
and a whole summer ahead of her.
20
00:06:11,255 --> 00:06:14,713
Friends and relatives
tried to comfort her,
21
00:06:14,797 --> 00:06:17,955
but she went and fell for a Russian.
22
00:06:28,672 --> 00:06:32,671
Dimitri wasn't Russian,
he was a fucking Georgian.
23
00:06:32,755 --> 00:06:35,129
The first time,
she gave him what he wanted,
24
00:06:35,213 --> 00:06:36,880
to get him off her.
25
00:06:40,088 --> 00:06:44,046
But the second,
she was confused and terrified.
26
00:06:44,130 --> 00:06:45,534
She paid double.
27
00:06:49,838 --> 00:06:53,046
The third time,
she was incredibly lucky.
28
00:06:53,130 --> 00:06:57,379
One morning, her father's
driver and bodyguard appeared,
29
00:06:57,463 --> 00:06:58,672
Olmo Mendoza.
30
00:06:58,880 --> 00:07:01,688
I saw your parents get run over.
31
00:07:02,088 --> 00:07:04,963
I was waiting in the car for them.
32
00:07:05,047 --> 00:07:07,328
It was the Georgian mafia.
33
00:07:07,505 --> 00:07:08,921
Pack your things, right now.
34
00:07:09,005 --> 00:07:11,111
Grab everything you can.
35
00:07:18,255 --> 00:07:19,921
Where are you taking me?
36
00:07:20,005 --> 00:07:23,463
Don't come back to the Costa Brava
for at least ten years.
37
00:07:23,547 --> 00:07:25,129
What about my house?
38
00:07:25,213 --> 00:07:28,046
It'll be the HQ
of a Georgian mafia boss.
39
00:07:28,130 --> 00:07:29,796
I'll call the police.
40
00:07:29,880 --> 00:07:32,337
If you do, they'll kill you.
41
00:07:41,547 --> 00:07:43,214
What are you doing?
42
00:07:44,255 --> 00:07:45,755
I want a swim.
43
00:09:33,297 --> 00:09:36,880
She was all alone,
with her parents' car.
44
00:09:37,797 --> 00:09:39,296
She didn't know how to drive.
45
00:09:39,380 --> 00:09:42,338
"She didn't know how to drive."
46
00:09:45,713 --> 00:09:48,784
And your mother?
Where was she then?
47
00:09:51,547 --> 00:09:53,713
My mother was La Maca.
48
00:09:54,005 --> 00:09:57,865
She was at the height
of her musical success.
49
00:09:59,172 --> 00:10:03,797
You offer me a trip
through my loins.
50
00:10:04,838 --> 00:10:05,963
Licking.
51
00:10:06,922 --> 00:10:10,838
While I go to heaven,
you keep exploring me.
52
00:10:14,588 --> 00:10:17,422
The sex of the world,
my sex.
53
00:10:26,672 --> 00:10:28,796
I was conceived
during her last album.
54
00:10:28,880 --> 00:10:31,337
The sex of the world,
my sex.
55
00:10:32,547 --> 00:10:35,171
My biological father
was a faceless stranger.
56
00:10:35,255 --> 00:10:39,554
My mother remembers fucking him,
but nothing else.
57
00:10:39,755 --> 00:10:43,088
She was out of it on drugs
at the time.
58
00:10:43,172 --> 00:10:45,463
I almost died at birth.
59
00:10:45,630 --> 00:10:48,788
They had to cut my chest open twice.
60
00:10:50,130 --> 00:10:52,850
Now for my favourite character.
61
00:10:58,963 --> 00:11:00,005
Hello.
62
00:11:01,630 --> 00:11:03,088
Are you La Maca?
63
00:11:04,672 --> 00:11:06,778
I'm a fan of your music.
64
00:11:08,380 --> 00:11:09,921
Well, of you actually.
65
00:11:10,005 --> 00:11:11,338
A big fan.
66
00:11:15,797 --> 00:11:20,183
My mother saw in one look
that she needed this man.
67
00:11:33,255 --> 00:11:36,852
V�ctor Mendoza
was a godsend in our lives.
68
00:11:40,255 --> 00:11:44,338
Enter my grandparents:
P�o Santolaya and Candela L�pez.
69
00:11:44,422 --> 00:11:46,463
In their country house in Seville.
70
00:11:46,547 --> 00:11:48,796
They accepted V�ctor right away.
71
00:11:48,880 --> 00:11:52,338
To my grandmother,
he was an angel sent by God.
72
00:11:52,422 --> 00:11:56,984
My grandfather treated him
like the son he never had.
73
00:12:24,297 --> 00:12:25,547
Let's go.
74
00:13:14,338 --> 00:13:15,547
What is it?
75
00:13:16,005 --> 00:13:17,213
Nothing.
76
00:13:19,005 --> 00:13:22,953
It was as if her baby
suddenly frightened her.
77
00:13:43,963 --> 00:13:47,338
Shut up! Shut up!
78
00:13:47,505 --> 00:13:48,672
Shut up!
79
00:13:49,172 --> 00:13:51,922
No! Shut up!
80
00:13:54,005 --> 00:13:55,297
Maca! Maca!
81
00:13:55,547 --> 00:13:56,797
Maca!
82
00:13:58,463 --> 00:13:59,463
It's OK.
83
00:13:59,547 --> 00:14:02,530
Those voices are driving me crazy.
84
00:14:02,797 --> 00:14:05,780
Those voices are driving me crazy!
85
00:14:06,338 --> 00:14:08,672
They're driving me crazy!
86
00:14:13,505 --> 00:14:14,922
ENTRANCE
87
00:14:15,172 --> 00:14:18,243
My mother asked them to commit her.
88
00:14:27,297 --> 00:14:29,213
You'll be fine, OK?
89
00:14:29,797 --> 00:14:31,113
You'll be fine.
90
00:14:47,172 --> 00:14:50,857
V�ctor was left with me,
like a single dad.
91
00:14:52,422 --> 00:14:54,921
My grandfather paid him
an allowance,
92
00:14:55,005 --> 00:14:58,865
gave him a job in the company
selling houses,
93
00:14:59,963 --> 00:15:02,595
and even gave him one of them.
94
00:15:04,922 --> 00:15:07,088
Let's talk about
the children from Russia.
95
00:15:07,172 --> 00:15:08,927
That's your subject.
96
00:15:16,922 --> 00:15:21,572
With the intense bombing
of Bilbao since January 1937,
97
00:15:21,713 --> 00:15:25,838
the Basque Government has evacuated
20,000 children by sea to Europe.
98
00:15:25,922 --> 00:15:29,713
In June, just days before the fall
of Bilbao into rebel hands,
99
00:15:29,797 --> 00:15:32,797
1,500 children
were sent to Russia.
100
00:15:33,005 --> 00:15:35,921
So many children will be raised
as orphans in exile!
101
00:15:36,005 --> 00:15:41,356
So many parents will mourn
sending their children so far away!
102
00:15:43,130 --> 00:15:46,172
That's Jacinto Mendoza.
The girl is Julieta de Paula.
103
00:15:46,255 --> 00:15:47,713
Jacinto fell in love with Julieta
104
00:15:47,797 --> 00:15:51,482
the first time
he heard her play the piano.
105
00:16:08,005 --> 00:16:12,921
This is her as a teenager
playing a piece she wrote aged 12.
106
00:16:13,005 --> 00:16:16,690
They were recruited
by the KGB as children.
107
00:16:17,047 --> 00:16:19,004
Both of them, as a couple.
108
00:16:19,088 --> 00:16:21,504
Their sons, V�ctor and Olmo,
109
00:16:21,588 --> 00:16:24,588
also received tough military training.
110
00:16:24,672 --> 00:16:25,713
And they liked it.
111
00:16:25,797 --> 00:16:29,754
V�ctor says it was a very happy time
for the Mendozas.
112
00:16:29,838 --> 00:16:34,129
After the Berlin Wall came down,
Russia didn't need spies in Spain,
113
00:16:34,213 --> 00:16:37,879
so V�ctor and Olmo came to work
in Lloret, my mother's town.
114
00:16:37,963 --> 00:16:39,463
What about Jacinto and Julieta?
115
00:16:39,547 --> 00:16:41,828
They moved two years later
116
00:16:41,963 --> 00:16:43,838
to the coast, near Alicante.
117
00:16:43,922 --> 00:16:46,796
They bought a villa
on the seafront in Denia,
118
00:16:46,880 --> 00:16:48,547
Julieta's hometown.
119
00:17:00,963 --> 00:17:06,838
Even whispers
aren't heard in the garden.
120
00:17:07,463 --> 00:17:12,547
Everything has died down
till morning.
121
00:17:12,963 --> 00:17:16,380
If you only knew
122
00:17:17,255 --> 00:17:20,422
how dear to me
123
00:17:21,172 --> 00:17:26,422
are these Moscow nights.
124
00:17:28,422 --> 00:17:30,713
We know little about Olmo
at that time.
125
00:17:30,797 --> 00:17:33,046
He stopped being a driver
and bodyguard.
126
00:17:33,130 --> 00:17:34,130
What else?
127
00:17:34,922 --> 00:17:36,422
He was working as a gigolo.
128
00:17:36,505 --> 00:17:39,463
For chicks with money.
And he was worth it.
129
00:17:39,547 --> 00:17:43,796
Olmo could make himself
irresistible to any woman.
130
00:17:43,880 --> 00:17:47,754
He had 300 mg of testosterone
per cubic centimetre of blood.
131
00:17:47,838 --> 00:17:49,838
Twice the average amount.
132
00:17:49,922 --> 00:17:52,754
- According to a blood test.
- Really?
133
00:17:52,838 --> 00:17:53,838
Yes.
134
00:17:54,255 --> 00:17:57,005
And how much do you have?
135
00:18:03,797 --> 00:18:05,464
What do you reckon?
136
00:18:13,172 --> 00:18:14,297
Marc.
137
00:18:15,047 --> 00:18:17,153
We've only just started.
138
00:18:21,797 --> 00:18:23,963
I'M NOT DEAD
AMAIA ZUGAZA
139
00:18:24,047 --> 00:18:27,463
I remember my mum
reading the manuscript.
140
00:18:27,547 --> 00:18:29,046
Is this where you come in?
141
00:18:29,130 --> 00:18:30,130
Yes.
142
00:18:31,463 --> 00:18:36,376
I, Marc Bellmunt, could tell
when she liked a manuscript.
143
00:18:36,463 --> 00:18:39,255
It was by a young Basque writer,
Amaia Zugaza.
144
00:18:39,338 --> 00:18:41,046
There was Amaia already.
145
00:18:41,130 --> 00:18:43,046
Knocking at your mum's door.
146
00:18:43,130 --> 00:18:44,379
She wrote it here,
147
00:18:44,463 --> 00:18:47,446
at that very desk.
Her first novel.
148
00:18:47,672 --> 00:18:48,879
It won loads of prizes.
149
00:18:48,963 --> 00:18:50,255
Too many.
150
00:18:51,213 --> 00:18:52,705
It was overrated.
151
00:18:54,547 --> 00:18:57,705
My mum fell in love like a teenager.
152
00:19:14,047 --> 00:19:16,838
It only happened that one time.
153
00:19:17,005 --> 00:19:19,462
I only found out much later.
154
00:19:23,380 --> 00:19:26,275
Your mum loves doing it in water.
155
00:19:30,588 --> 00:19:31,588
So do I.
156
00:19:31,922 --> 00:19:32,922
I know.
157
00:19:36,547 --> 00:19:38,740
V�ctor is waiting for us.
158
00:19:39,130 --> 00:19:41,504
V�ctor couldn't get my mum to see me,
159
00:19:41,588 --> 00:19:45,421
or even to leave the hospital
to spend time with us.
160
00:19:45,505 --> 00:19:47,296
The poor woman was unhinged.
161
00:19:47,380 --> 00:19:51,047
It was a mixture of panic and shame.
162
00:19:51,463 --> 00:19:53,005
And guilt, no?
163
00:19:53,588 --> 00:19:55,629
For rejecting her daughter.
164
00:19:55,713 --> 00:19:59,088
V�ctor said she rejected herself
as a mother.
165
00:19:59,172 --> 00:20:03,208
Then, one evening,
V�ctor had a wonderful idea.
166
00:20:03,505 --> 00:20:05,671
This is where you come in.
167
00:20:05,755 --> 00:20:07,047
I already appeared as a baby.
168
00:20:07,130 --> 00:20:10,713
But yes, here I was six.
169
00:20:10,880 --> 00:20:12,547
I remember it well.
170
00:20:12,797 --> 00:20:16,219
Rebeca,
what is your mum most afraid of?
171
00:20:17,755 --> 00:20:18,755
Of me?
172
00:20:18,797 --> 00:20:19,838
No!
173
00:20:20,213 --> 00:20:22,213
Of the voices, right?
174
00:20:24,213 --> 00:20:28,336
How about you reach your mum
through your voice?
175
00:20:28,588 --> 00:20:32,546
When she realises it's your voice
and only yours,
176
00:20:32,630 --> 00:20:34,560
she'll keep listening.
177
00:20:34,838 --> 00:20:36,417
What should I say?
178
00:20:36,755 --> 00:20:40,130
Ask her to sing you to sleep.
179
00:20:54,880 --> 00:20:56,109
Hello, V�ctor.
180
00:20:56,463 --> 00:20:57,955
Mum, it's Rebeca.
181
00:21:02,630 --> 00:21:03,630
Rebeca.
182
00:21:03,755 --> 00:21:07,703
- Is that your voice?
- Yes, and that's yours.
183
00:21:08,338 --> 00:21:12,046
- You have a beautiful voice.
- So do you, Mummy.
184
00:21:12,130 --> 00:21:13,030
Thank you.
185
00:21:13,130 --> 00:21:15,588
- That's why I called.
- Oh, really?
186
00:21:15,672 --> 00:21:17,427
Will you sing to me?
187
00:21:17,755 --> 00:21:20,738
Then I'll fall asleep
to your song.
188
00:21:26,880 --> 00:21:31,505
Your hands fall asleep.
189
00:21:32,672 --> 00:21:37,255
Your eyes,
which can still hear me,
190
00:21:37,963 --> 00:21:42,338
close themselves to the world.
191
00:21:43,130 --> 00:21:44,963
Rebeca,
192
00:21:46,338 --> 00:21:47,963
Rebeca...
193
00:21:48,088 --> 00:21:51,672
So that's what we did
for several nights,
194
00:21:52,547 --> 00:21:57,255
and V�ctor also enjoyed
my mum's voice.
195
00:21:59,380 --> 00:22:01,005
Good night, my child.
196
00:22:01,088 --> 00:22:02,843
She's fallen asleep.
197
00:22:06,672 --> 00:22:09,047
V�CTOR HUNG UP.
198
00:22:13,547 --> 00:22:14,838
V�ctor.
199
00:22:18,338 --> 00:22:20,213
V�ctor is so great!
200
00:22:25,213 --> 00:22:26,547
Are we OK?
201
00:22:26,713 --> 00:22:27,713
Yes.
202
00:22:31,213 --> 00:22:34,129
Olmo is about to arrive.
Right here.
203
00:22:34,213 --> 00:22:37,898
At this old Basque farmhouse
of all places.
204
00:22:41,922 --> 00:22:43,338
At that moment in time,
205
00:22:43,422 --> 00:22:45,963
Olmo was looking
to change his life completely.
206
00:22:46,047 --> 00:22:48,254
Amaia happened to be in Madrid.
207
00:22:48,338 --> 00:22:51,058
She had just received an award.
208
00:22:52,880 --> 00:22:57,442
The following day
she would return here, to the farm.
209
00:23:31,130 --> 00:23:33,938
Amaia had five orgasms in a row.
210
00:23:35,380 --> 00:23:40,338
Nobody had ever given her
so much pleasure.
211
00:23:51,130 --> 00:23:53,088
"Five orgasms in a row"?
212
00:23:53,172 --> 00:23:55,213
"Nobody had ever given her
so much pleasure"?
213
00:23:55,297 --> 00:23:56,701
How do you know?
214
00:23:56,797 --> 00:23:58,464
It makes it sexier.
215
00:23:59,838 --> 00:24:01,681
All right. Your turn.
216
00:24:04,172 --> 00:24:06,541
Thanks for driving me home.
217
00:24:07,880 --> 00:24:09,547
I'm going away too.
218
00:24:09,963 --> 00:24:12,463
I have my luggage in the boot.
219
00:24:12,547 --> 00:24:14,302
Where are you going?
220
00:24:14,838 --> 00:24:15,979
I don't know.
221
00:24:17,130 --> 00:24:18,672
To some mountain.
222
00:25:04,255 --> 00:25:06,588
The cows... Are they yours?
223
00:25:06,672 --> 00:25:07,672
No.
224
00:25:08,047 --> 00:25:11,879
My parents are old now,
they sold theirs years ago.
225
00:25:11,963 --> 00:25:13,455
Do you like cows?
226
00:25:15,130 --> 00:25:16,130
I'm a bull.
227
00:25:19,380 --> 00:25:22,363
Well, this valley is full of cows.
228
00:25:29,755 --> 00:25:31,598
Do you recognise him?
229
00:25:32,922 --> 00:25:33,963
No.
230
00:26:04,797 --> 00:26:06,376
I could live here.
231
00:26:10,588 --> 00:26:14,185
I'll figure out a reason for you to stay.
232
00:26:17,880 --> 00:26:21,038
Couldn't they do that
somewhere else?
233
00:26:23,005 --> 00:26:24,297
Let them kiss.
234
00:26:25,880 --> 00:26:29,255
Meanwhile, V�ctor made great strides.
235
00:26:32,005 --> 00:26:34,047
ENTRANCE
236
00:26:41,963 --> 00:26:44,754
Macarena is waiting in the garden.
237
00:26:44,838 --> 00:26:46,130
Thank you.
238
00:27:18,338 --> 00:27:22,198
Your mother is going to be
like a magic tree,
239
00:27:22,380 --> 00:27:25,088
she's going to
step out of the soil,
240
00:27:25,172 --> 00:27:26,713
go to her room,
241
00:27:27,547 --> 00:27:31,504
shower and put on the dress
I brought her yesterday,
242
00:27:31,588 --> 00:27:33,879
which looks amazing on her,
243
00:27:33,963 --> 00:27:37,547
then she's going to stand
right there,
244
00:27:38,547 --> 00:27:40,671
so you'll be face to face,
245
00:27:40,755 --> 00:27:42,510
mother and daughter.
246
00:28:05,380 --> 00:28:08,012
- Are you nervous?
- Of course.
247
00:28:12,005 --> 00:28:15,953
V�ctor, you're even better
than a real father.
248
00:28:16,213 --> 00:28:17,505
V�ctor.
249
00:28:17,922 --> 00:28:20,588
You're even better
than a real father.
250
00:28:20,672 --> 00:28:22,879
I'm going to call you "Dad".
251
00:28:22,963 --> 00:28:24,893
Thank you, "Daughter".
252
00:28:29,755 --> 00:28:30,755
Hello.
253
00:28:31,713 --> 00:28:32,713
Mum!
254
00:28:35,880 --> 00:28:38,338
V�ctor wants me to come back home.
255
00:28:38,422 --> 00:28:39,422
So do I!
256
00:28:46,088 --> 00:28:48,713
I hope my voices won't bother you.
257
00:28:48,797 --> 00:28:50,047
Of course not.
258
00:28:50,838 --> 00:28:53,821
Then yours won't bother me either.
259
00:29:18,922 --> 00:29:21,554
Mum, what are the voices like?
260
00:29:24,422 --> 00:29:25,797
Not voices.
261
00:29:27,213 --> 00:29:28,672
It's just one.
262
00:29:30,213 --> 00:29:32,670
And what does it sound like?
263
00:29:33,588 --> 00:29:34,588
Like a boy.
264
00:29:35,088 --> 00:29:36,338
It's a boy.
265
00:29:37,380 --> 00:29:42,088
Sometimes he uses different voices,
but I know it's him.
266
00:29:42,172 --> 00:29:43,713
And what does he say?
267
00:29:43,797 --> 00:29:48,088
That I'm not his mother.
He's always held it against me.
268
00:29:48,172 --> 00:29:52,296
Tell him he's right,
you only have one kid, and it's me.
269
00:29:52,380 --> 00:29:54,223
Tell him to piss off.
270
00:29:55,505 --> 00:30:00,330
No, then he'll appear in my dreams
and scream in my ear.
271
00:30:01,047 --> 00:30:02,890
Can you hear him now?
272
00:30:07,588 --> 00:30:12,463
He says if I think gardening
is going to distract him,
273
00:30:13,088 --> 00:30:14,838
then I'm a fool.
274
00:30:21,213 --> 00:30:24,629
V�ctor and Olmo both decided
to marry and have a family.
275
00:30:24,713 --> 00:30:27,005
Two families. One each.
276
00:30:28,755 --> 00:30:30,921
Olmo and Amaia were married
in this meadow,
277
00:30:31,005 --> 00:30:32,672
surrounded by cows,
278
00:30:34,297 --> 00:30:37,046
and V�ctor and your mother
were surrounded by bulls.
279
00:30:37,130 --> 00:30:39,587
From my grandparents' ranch.
280
00:30:43,630 --> 00:30:45,879
The weddings were several years apart.
281
00:30:45,963 --> 00:30:47,005
Six years.
282
00:30:47,297 --> 00:30:49,171
But we don't mind that.
283
00:30:49,255 --> 00:30:50,922
I love that detail.
284
00:30:51,213 --> 00:30:55,672
I was eight at V�ctor's wedding
and 14 at Olmo's.
285
00:30:55,838 --> 00:30:57,047
Just like me.
286
00:30:57,422 --> 00:30:59,177
That's where we met.
287
00:30:59,755 --> 00:31:01,422
At the cow wedding.
288
00:31:04,088 --> 00:31:08,171
As a little girl, I sped south
in the groom's car.
289
00:31:08,255 --> 00:31:10,796
As a teenager,
the same car, going north.
290
00:31:10,880 --> 00:31:14,916
This time, with the groom's brother
and my mum.
291
00:31:20,338 --> 00:31:23,129
I was also going north,
with my mum.
292
00:31:23,213 --> 00:31:28,671
She didn't realise yet who the groom
at that wedding actually was.
293
00:31:28,755 --> 00:31:31,036
That's where we first met.
294
00:31:36,963 --> 00:31:40,463
We don't know when Julieta
disconnected from reality.
295
00:31:40,547 --> 00:31:44,319
She lived her life
plunged in a deep stupor.
296
00:31:44,838 --> 00:31:45,838
What's that?
297
00:31:45,922 --> 00:31:47,672
We'll get to that.
298
00:31:48,672 --> 00:31:52,171
The Mendozas only attended
their son Olmo's wedding.
299
00:31:52,255 --> 00:31:55,879
At Victor's wedding,
my grandparents were still proud
300
00:31:55,963 --> 00:31:58,963
that their side
had won the Civil War.
301
00:31:59,047 --> 00:32:00,297
Rebeca.
302
00:32:02,255 --> 00:32:03,630
No politics.
303
00:32:04,380 --> 00:32:05,696
Dearly beloved,
304
00:32:05,797 --> 00:32:08,838
today we join
Macarena Santolaya
305
00:32:08,963 --> 00:32:10,672
and V�ctor Mendoza
306
00:32:10,838 --> 00:32:14,084
as they are joined in holy matrimony.
307
00:32:14,672 --> 00:32:15,672
Welcome.
308
00:32:15,838 --> 00:32:19,879
Amaia Zugaza and Olmo Mendoza
are here to be married
309
00:32:19,963 --> 00:32:23,505
to love and support each other
310
00:32:23,672 --> 00:32:26,838
and live together under the law.
311
00:32:26,963 --> 00:32:31,213
My parents had Father Jes�s,
my grandfather's brother.
312
00:32:31,297 --> 00:32:34,797
I now declare you husband and wife.
313
00:32:45,630 --> 00:32:47,209
My beautiful girl.
314
00:32:48,380 --> 00:32:49,505
Dad.
315
00:32:50,005 --> 00:32:51,297
Mum.
316
00:32:56,797 --> 00:32:57,797
Son-in-law.
317
00:33:13,630 --> 00:33:18,367
Such a pity your brother
and your sister can't be here.
318
00:33:18,463 --> 00:33:19,463
A pity?
319
00:33:20,047 --> 00:33:22,591
I wouldn't have invited them.
320
00:33:27,588 --> 00:33:30,130
A kiss! A kiss!
321
00:33:30,255 --> 00:33:33,255
- To the bride and groom!
- Cheers!
322
00:33:33,422 --> 00:33:35,047
A kiss! A kiss!
323
00:33:35,172 --> 00:33:38,963
Kiss! Kiss!
324
00:33:39,088 --> 00:33:41,505
Kiss! Kiss!
325
00:34:10,755 --> 00:34:13,254
That was the first time
I wanted to kiss you.
326
00:34:13,338 --> 00:34:15,531
I hadn't noticed you yet.
327
00:34:42,672 --> 00:34:46,963
My dear daughter, stand up,
328
00:34:47,130 --> 00:34:51,172
and gaze upon the summit
329
00:34:51,338 --> 00:34:55,422
home of your protector,
330
00:34:55,588 --> 00:35:00,297
Mary, Lady of Anboto Mountain.
331
00:35:01,005 --> 00:35:05,422
Dear Amaia, stand up
332
00:35:05,588 --> 00:35:09,297
and walk freely
333
00:35:09,505 --> 00:35:13,922
on your own mountain,
334
00:35:14,338 --> 00:35:20,588
steadfastly on your path.
335
00:35:25,922 --> 00:35:28,088
- Dad.
- Thank you!
336
00:35:56,213 --> 00:35:57,838
Rebeca.
337
00:36:00,088 --> 00:36:02,720
I love you more than anything.
338
00:36:17,922 --> 00:36:20,755
V�CTOR MENDOZA
SALES MANAGER
339
00:36:42,255 --> 00:36:45,088
- Father.
- Thank you.
340
00:36:46,755 --> 00:36:50,463
And you, V�ctor,
where were you baptised?
341
00:36:50,630 --> 00:36:53,876
Me? Nowhere, Father.
I'm not baptised.
342
00:37:05,088 --> 00:37:06,630
Excuse me.
343
00:37:10,047 --> 00:37:12,065
He didn't try the cake.
344
00:37:12,588 --> 00:37:14,254
Let's not overreact.
345
00:37:14,338 --> 00:37:17,879
I think you assumed
there was nothing wrong about it.
346
00:37:17,963 --> 00:37:18,963
Let it go.
347
00:37:19,088 --> 00:37:22,879
My brother left so he can pretend
he didn't hear it.
348
00:37:22,963 --> 00:37:25,879
Or else he'd have to annul
the marriage.
349
00:37:25,963 --> 00:37:27,755
Am I baptised?
350
00:37:28,338 --> 00:37:31,171
- Yes, darling. You are.
- Really?
351
00:37:31,255 --> 00:37:34,088
When was she baptised?
I don't remember.
352
00:37:34,172 --> 00:37:37,713
In the hospital.
You were really low.
353
00:37:38,838 --> 00:37:41,671
We baptised you
before the second operation.
354
00:37:41,755 --> 00:37:43,838
We thought you were going to die.
355
00:37:43,922 --> 00:37:47,519
It was so you would go
straight to heaven.
356
00:38:56,672 --> 00:38:58,963
Look, my mum and yours.
357
00:39:02,797 --> 00:39:04,379
They have a connection.
358
00:39:04,463 --> 00:39:09,288
Dad, how come you've never
mentioned your parents to me?
359
00:39:11,047 --> 00:39:13,879
- You've never even introduced me.
- Haven't I?
360
00:39:13,963 --> 00:39:15,016
Don't worry.
361
00:39:15,130 --> 00:39:17,060
I'll introduce myself.
362
00:39:22,630 --> 00:39:24,297
Hello, grandfather.
363
00:39:25,588 --> 00:39:28,746
I'm sorry, I'm not your grandfather.
364
00:39:28,963 --> 00:39:32,999
Well, your son, V�ctor,
is like a father to me.
365
00:39:36,672 --> 00:39:37,672
Julieta.
366
00:39:37,838 --> 00:39:39,879
This is your granddaughter, Rebeca.
367
00:39:39,963 --> 00:39:43,297
And I'm your daughter-in-law,
Macarena.
368
00:39:45,005 --> 00:39:49,567
- What's happening?
- She wants to tell us something.
369
00:39:51,588 --> 00:39:53,869
Do you want to touch them?
370
00:39:56,922 --> 00:39:58,940
Play any tune you like.
371
00:40:16,713 --> 00:40:19,696
Poor woman.
She's suffered so much.
372
00:40:30,588 --> 00:40:31,838
My son...
373
00:40:34,338 --> 00:40:39,865
Looking after you is the best thing
my son has done in his life.
374
00:40:55,213 --> 00:40:58,172
Olmo, this is Nuria, my editor.
375
00:40:59,838 --> 00:41:01,963
Hello.
Amaia has told me a lot about you.
376
00:41:02,047 --> 00:41:05,338
My mother recognised Olmo,
but she didn't tell Amaia.
377
00:41:05,422 --> 00:41:06,755
Nuria Bellmunt.
378
00:41:06,922 --> 00:41:09,004
When Olmo heard the name Bellmunt,
379
00:41:09,088 --> 00:41:11,671
he realised he had known her
years earlier.
380
00:41:11,755 --> 00:41:14,379
- May I borrow her?
- Of course.
381
00:41:14,463 --> 00:41:17,546
Olmo remembered Amaia telling him
that one time, just once,
382
00:41:17,630 --> 00:41:20,613
she went swimming with her editor.
383
00:41:21,088 --> 00:41:26,703
My mother had been in the sea
with the bride, and with the groom.
384
00:42:26,922 --> 00:42:28,672
What happened next?
385
00:42:30,255 --> 00:42:32,010
It was very strange.
386
00:42:32,963 --> 00:42:36,255
Two storms.
One at each wedding.
387
00:42:40,297 --> 00:42:42,505
But how did they start?
388
00:42:43,422 --> 00:42:44,797
The sky rumbled
389
00:42:49,963 --> 00:42:53,213
and great black clouds appeared,
390
00:42:53,422 --> 00:42:55,352
carried by a hot wind.
391
00:42:59,213 --> 00:43:02,108
My mother had a terrible feeling.
392
00:43:19,088 --> 00:43:22,948
And remarkably,
one of the cows went missing.
393
00:43:23,088 --> 00:43:24,254
The biggest one.
394
00:43:24,338 --> 00:43:26,268
That's what Olmo said.
395
00:43:55,422 --> 00:43:56,922
What happened?
396
00:43:57,297 --> 00:44:01,771
A powerful force arrived from...
I don't know where.
397
00:44:10,047 --> 00:44:11,977
You wrote me a letter.
398
00:44:12,088 --> 00:44:15,004
- I know. Don't remind me.
- I have it here.
399
00:44:15,088 --> 00:44:17,588
- Don't you dare read it.
- Hey.
400
00:44:17,672 --> 00:44:22,879
Not many people can boast about
receiving a genuine love letter.
401
00:44:22,963 --> 00:44:24,463
It's beautiful.
402
00:44:24,922 --> 00:44:26,672
It says a lot.
403
00:44:26,922 --> 00:44:28,677
More than you think.
404
00:44:29,047 --> 00:44:31,767
This boy has a beautiful voice.
405
00:44:34,380 --> 00:44:36,924
How are you going to respond?
406
00:44:43,922 --> 00:44:46,993
Is no hope at all really necessary?
407
00:44:47,713 --> 00:44:49,205
It's what I feel.
408
00:44:49,755 --> 00:44:53,352
Maybe you shouldn't send it.
Just in case.
409
00:44:55,547 --> 00:44:57,828
You want to give him hope?
410
00:45:01,255 --> 00:45:04,963
Don't send it.
She didn't answer the first one.
411
00:45:05,047 --> 00:45:07,767
This makes you sound desperate.
412
00:45:10,255 --> 00:45:12,361
I resigned myself to it.
413
00:45:12,463 --> 00:45:14,504
Being desperate for you.
414
00:45:14,588 --> 00:45:16,463
And I was focused on my mum.
415
00:45:16,547 --> 00:45:17,879
The wind blows...
416
00:45:17,963 --> 00:45:19,504
Who was feeling much better.
417
00:45:19,588 --> 00:45:22,463
...tangling up my insides.
418
00:45:22,672 --> 00:45:25,922
I've got branches for ribs,
419
00:45:26,047 --> 00:45:29,047
and spiders in my throat.
420
00:45:29,213 --> 00:45:31,963
I convinced my dad
to lower her medication.
421
00:45:32,047 --> 00:45:34,838
I wanted more mum and I got it.
422
00:45:38,255 --> 00:45:39,879
How long did that go on for?
423
00:45:39,963 --> 00:45:41,754
Each doing our own thing?
424
00:45:41,838 --> 00:45:44,671
The time it took Amaia
to write her second novel.
425
00:45:44,755 --> 00:45:47,387
Nine months, like a pregnancy.
426
00:45:50,047 --> 00:45:52,767
Amaia wanted a child with Olmo.
427
00:45:53,588 --> 00:45:55,343
And he agreed to it.
428
00:45:55,838 --> 00:45:59,347
But all that came out of her
was a novel.
429
00:47:03,463 --> 00:47:04,779
Are you hungry?
430
00:47:05,797 --> 00:47:07,903
Let's go to the kitchen.
431
00:47:12,005 --> 00:47:16,254
There were photos of Amaia's siblings
on that wall.
432
00:47:16,338 --> 00:47:19,584
Amaia sat there
with her back to them.
433
00:47:20,338 --> 00:47:21,917
I don't blame her.
434
00:47:22,422 --> 00:47:25,230
She didn't want to look at them.
435
00:47:26,505 --> 00:47:30,963
The brother was a fugitive in Mexico
and the sister was in prison.
436
00:47:31,047 --> 00:47:33,588
They killed nine people
between them.
437
00:47:33,672 --> 00:47:38,546
The ones Amaia brought back to life
in her first novel, I'm Not Dead.
438
00:47:38,630 --> 00:47:40,911
That novel spooked me out.
439
00:47:42,130 --> 00:47:44,148
I found it fascinating.
440
00:47:44,672 --> 00:47:46,254
It created waves around here.
441
00:47:46,338 --> 00:47:47,797
No politics.
442
00:48:06,963 --> 00:48:08,796
What did her parents think?
443
00:48:08,880 --> 00:48:11,600
Amaia told me her dad liked it.
444
00:48:11,713 --> 00:48:13,588
He thought it was brave.
445
00:48:13,672 --> 00:48:16,171
Her mother started reading it,
then stopped.
446
00:48:16,255 --> 00:48:20,466
I'm not surprised.
The killers were her children.
447
00:48:21,963 --> 00:48:23,629
The last ones of the season.
448
00:48:23,713 --> 00:48:25,255
They're the best.
449
00:48:25,547 --> 00:48:28,380
Mum, speak to Olmo in Spanish.
450
00:48:29,255 --> 00:48:31,963
- Sorry.
- No, please.
451
00:48:32,505 --> 00:48:34,504
I love hearing you speak Basque.
452
00:48:34,588 --> 00:48:35,729
Look at that.
453
00:48:35,838 --> 00:48:37,046
He's not mute after all.
454
00:48:37,130 --> 00:48:38,546
You don't understand, Olmo.
455
00:48:38,630 --> 00:48:42,666
He probably just doesn't want
to understand us.
456
00:48:42,797 --> 00:48:48,148
It was the language of my paternal
grandparents from Guernica.
457
00:48:48,380 --> 00:48:51,213
They escaped the bombing
during the war.
458
00:48:51,297 --> 00:48:55,129
They took my father
to the Soviet Union when he was seven.
459
00:48:55,213 --> 00:48:59,546
If you speak to me in Basque,
I might be able to learn.
460
00:48:59,630 --> 00:49:01,823
So you have Basque blood.
461
00:49:02,047 --> 00:49:03,047
Blood?
462
00:49:04,713 --> 00:49:08,047
I don't know
what blood I have anymore.
463
00:49:15,172 --> 00:49:17,453
What's your problem, Olmo?
464
00:49:18,172 --> 00:49:21,546
Why can't I bring
dead people back to life?
465
00:49:21,630 --> 00:49:24,630
Because what is dead is dead.
466
00:49:24,797 --> 00:49:26,672
It's only a novel.
467
00:49:27,922 --> 00:49:29,852
Well, I don't like it.
468
00:49:33,630 --> 00:49:36,088
You have to tell me about your past.
469
00:49:36,172 --> 00:49:39,504
I know almost nothing about you
since Russia.
470
00:49:39,588 --> 00:49:41,518
Before we got married,
471
00:49:42,588 --> 00:49:44,213
we said you would never ask.
472
00:49:44,297 --> 00:49:45,630
No, you said.
473
00:49:47,588 --> 00:49:50,132
But I can't bear not knowing.
474
00:49:52,338 --> 00:49:55,254
Those 14 years in Spain
before we met.
475
00:49:55,338 --> 00:49:57,444
What was your life like?
476
00:50:02,422 --> 00:50:04,177
Olmo, I'm your wife!
477
00:50:04,838 --> 00:50:06,768
And I'm also a writer.
478
00:50:07,338 --> 00:50:09,181
Tell me what you did!
479
00:50:09,588 --> 00:50:11,922
Who the fuck are you?
480
00:50:13,963 --> 00:50:15,893
Amaia grew suspicious.
481
00:50:17,797 --> 00:50:19,088
Olmo could feel it.
482
00:50:19,172 --> 00:50:22,506
There was a cold distance
between them.
483
00:50:22,672 --> 00:50:25,392
But in bed, Olmo still had her.
484
00:50:30,838 --> 00:50:31,891
Burning hot.
485
00:50:33,797 --> 00:50:36,254
Sex had them fused together.
486
00:50:39,338 --> 00:50:43,286
Until the last night
they ever spent together.
487
00:51:41,130 --> 00:51:42,421
BURNING HOT BODIES
488
00:51:42,505 --> 00:51:43,963
Now that, I like.
489
00:51:44,047 --> 00:51:46,254
No dead people, just life.
490
00:51:46,338 --> 00:51:50,713
Right, because it's you and me
going crazy for sex.
491
00:51:50,797 --> 00:51:53,868
It's all there is between us, Olmo.
492
00:51:55,380 --> 00:51:57,963
This will be our first time apart.
493
00:51:58,047 --> 00:52:00,629
I'll only be in Barcelona for a day.
494
00:52:00,713 --> 00:52:05,588
I want to give Nuria the manuscript
then sign a contract...
495
00:52:05,672 --> 00:52:07,690
Will you still be here?
496
00:52:09,630 --> 00:52:11,088
What do you want?
497
00:52:11,172 --> 00:52:13,365
I want you to wait for me
498
00:52:14,047 --> 00:52:17,118
so we can discuss our relationship.
499
00:52:18,505 --> 00:52:22,014
Shall we go outside?
There's a full moon.
500
00:52:34,922 --> 00:52:37,129
I like joining my branches to yours.
501
00:52:37,213 --> 00:52:39,879
Tomorrow we'll have the whole tree.
502
00:52:39,963 --> 00:52:42,963
With all its blood and truth.
503
00:52:47,297 --> 00:52:48,613
Let's continue.
504
00:52:55,463 --> 00:52:58,921
In the morning,
Olmo took Amaia to the airport.
505
00:52:59,005 --> 00:53:03,041
IN THE MORNING,
OLMO TOOK AMAIA TO THE AIRPORT.
506
00:53:09,380 --> 00:53:11,924
I want a proper goodbye kiss.
507
00:53:12,838 --> 00:53:16,047
One of yours.
Nice and deep.
508
00:53:30,713 --> 00:53:33,345
I'm taking your taste with me.
509
00:53:55,838 --> 00:53:56,922
Who is she?
510
00:53:57,463 --> 00:54:01,586
I'll tell you later
about the Russian, Veronika.
511
00:54:06,505 --> 00:54:10,088
My mother didn't like
Amaia's erotic novel.
512
00:54:10,172 --> 00:54:12,838
So you're not going to publish it?
513
00:54:12,922 --> 00:54:13,922
No.
514
00:54:14,505 --> 00:54:16,046
For your own good.
515
00:54:16,130 --> 00:54:19,727
It's a step down.
You're better than this.
516
00:54:20,838 --> 00:54:22,067
Write another.
517
00:54:25,713 --> 00:54:29,879
Some local guy is taking liberties.
He's on our turf.
518
00:54:29,963 --> 00:54:33,121
They want you to teach him a lesson.
519
00:54:34,588 --> 00:54:36,213
One he won't forget?
520
00:54:36,297 --> 00:54:40,130
Nothing major.
A knee, a hand...
521
00:54:44,130 --> 00:54:46,323
Then you can sing for me.
522
00:54:51,797 --> 00:54:55,463
I thought it was an accident,
but one day Olmo told me...
523
00:54:55,547 --> 00:54:59,588
My mum told Amaia how she met
Olmo at her house in Lloret.
524
00:54:59,672 --> 00:55:03,796
Olmo told me to invite Dimitri,
the Georgian, and...
525
00:55:03,880 --> 00:55:04,780
Stop.
526
00:55:04,880 --> 00:55:08,338
I left something out,
in order to tell you now.
527
00:55:08,422 --> 00:55:11,129
When Olmo told my mum he'd been
528
00:55:11,213 --> 00:55:15,950
her dad's driver and bodyguard,
he offered to help her.
529
00:55:16,630 --> 00:55:20,338
Invite your Georgian lover over
this afternoon.
530
00:55:20,422 --> 00:55:24,458
Tell him you have
an interesting offer for him.
531
00:55:40,922 --> 00:55:44,546
My boss is coming.
Your father has no business here.
532
00:55:44,630 --> 00:55:47,047
Neither do you.
533
00:55:56,505 --> 00:55:57,963
He killed him?
534
00:55:58,130 --> 00:55:59,463
Like a professional.
535
00:55:59,547 --> 00:56:01,302
Like a professional.
536
00:56:08,130 --> 00:56:10,004
Pack your things, right now.
537
00:56:10,088 --> 00:56:12,281
I'll get you out of here.
538
00:56:19,463 --> 00:56:23,213
Rebeca, we chose this night
for a reason.
539
00:56:23,380 --> 00:56:24,838
So get ready.
540
00:56:25,547 --> 00:56:28,267
It's a full moon for everybody.
541
00:56:41,005 --> 00:56:43,813
The moon over the Mediterranean.
542
00:56:45,463 --> 00:56:47,393
It's for you, Julieta.
543
00:57:34,838 --> 00:57:36,417
What's wrong, Mum?
544
00:57:37,838 --> 00:57:39,172
Nothing.
545
00:57:39,880 --> 00:57:42,073
I wanted to write a song.
546
00:57:42,172 --> 00:57:44,980
The moon has always inspired me.
547
00:57:45,172 --> 00:57:46,754
But his voice won't let me.
548
00:57:46,838 --> 00:57:48,417
Don't you realise?
549
00:57:48,630 --> 00:57:50,213
I'm nobody now.
550
00:57:50,380 --> 00:57:53,879
Ever since you were born,
I haven't been La Maca.
551
00:57:53,963 --> 00:57:56,332
I haven't written one song!
552
00:58:06,088 --> 00:58:08,004
They forced me to be your child!
553
00:58:08,088 --> 00:58:09,088
No!
554
00:58:09,338 --> 00:58:10,238
No.
555
00:58:10,338 --> 00:58:11,479
Mum, it's me.
556
00:58:11,672 --> 00:58:12,572
No.
557
00:58:12,672 --> 00:58:15,567
I hate you, Mother!
Kill me again!
558
00:58:34,422 --> 00:58:36,129
You're not going to hurt me.
559
00:58:36,213 --> 00:58:39,338
Fight! You can beat him!
560
00:59:21,588 --> 00:59:24,504
My father arrived late
too many times.
561
00:59:24,588 --> 00:59:27,834
And sometimes too late
for a salesman.
562
00:59:28,505 --> 00:59:29,880
Are you OK?
563
00:59:30,047 --> 00:59:32,796
That night he smelled of perfume.
564
00:59:32,880 --> 00:59:36,038
My mother never held it against him.
565
00:59:38,505 --> 00:59:40,260
Forgive me, my love.
566
00:59:41,172 --> 00:59:44,067
I only live for your forgiveness.
567
01:00:01,713 --> 01:00:02,713
Hello.
568
01:00:03,172 --> 01:00:07,379
Seeing Amaia reminded me of you
and of the wedding.
569
01:00:07,463 --> 01:00:08,463
Hello.
570
01:00:08,755 --> 01:00:11,797
A song is heard,
571
01:00:12,047 --> 01:00:14,672
yet unheard,
572
01:00:15,047 --> 01:00:19,963
in these silent nights.
573
01:00:20,838 --> 01:00:24,005
Why do you, dear,
574
01:00:24,505 --> 01:00:27,463
look askance,
575
01:00:28,088 --> 01:00:32,838
with your head lowered so?
576
01:00:33,255 --> 01:00:37,255
It is hard to express...
577
01:00:37,797 --> 01:00:39,552
Still not answering?
578
01:00:40,005 --> 01:00:41,130
No.
579
01:00:42,297 --> 01:00:45,982
My parents say
he hasn't been back all day.
580
01:02:08,505 --> 01:02:10,796
I was dreaming all night long.
581
01:02:10,880 --> 01:02:14,126
Because this is Olmo and Amaia's bed.
582
01:02:17,338 --> 01:02:21,171
I like what we're doing,
both of us telling our story,
583
01:02:21,255 --> 01:02:22,797
from our guts.
584
01:02:27,088 --> 01:02:31,338
The tree of our blood, mixed.
585
01:02:38,880 --> 01:02:40,879
How about another fuck?
586
01:02:40,963 --> 01:02:44,630
Tonight, when we finish,
we'll celebrate.
587
01:02:47,130 --> 01:02:48,885
I'm going to shower.
588
01:03:46,922 --> 01:03:50,168
Hello, Olmo.
You didn't sleep at home.
589
01:03:50,505 --> 01:03:53,839
Should I make it easy
and pack my bags?
590
01:04:00,588 --> 01:04:03,132
The wardrobe is already open.
591
01:04:03,380 --> 01:04:05,223
Empty your side then.
592
01:04:17,047 --> 01:04:19,679
I told you this wouldn't last.
593
01:04:20,088 --> 01:04:23,510
I feel bad.
Especially for our daughter.
594
01:04:24,088 --> 01:04:26,755
Mother, Father, goodbye.
595
01:04:27,172 --> 01:04:29,716
And thank you, from my heart.
596
01:04:53,130 --> 01:04:54,446
Let's continue.
597
01:04:57,588 --> 01:04:58,588
Ready?
598
01:05:12,213 --> 01:05:16,599
My father encouraged Olmo
to come and live with us.
599
01:05:26,297 --> 01:05:27,463
Thank you.
600
01:05:31,630 --> 01:05:32,713
It'll be OK.
601
01:05:42,088 --> 01:05:44,421
Rebeca has given up her room.
602
01:05:44,505 --> 01:05:45,963
There's no need, Rebeca.
603
01:05:46,047 --> 01:05:48,088
I'll sleep in the next room over.
604
01:05:48,172 --> 01:05:50,338
But if you don't mind,
605
01:05:50,922 --> 01:05:54,130
we'll have to share the wardrobe.
606
01:05:55,963 --> 01:05:56,963
Sure.
607
01:06:00,963 --> 01:06:02,542
Thank you, Rebeca.
608
01:06:57,255 --> 01:06:59,361
Olmo was always at home.
609
01:07:01,963 --> 01:07:04,004
And my dad kept coming home late.
610
01:07:04,088 --> 01:07:05,088
Hello.
611
01:07:13,130 --> 01:07:15,674
My mother was always on time.
612
01:07:16,338 --> 01:07:20,023
And with Amaia cooking,
we ate much better.
613
01:07:25,505 --> 01:07:28,137
But Amaia was up to something.
614
01:07:28,713 --> 01:07:30,205
Something bigger.
615
01:07:30,297 --> 01:07:32,129
When my mother told her
about Olmo,
616
01:07:32,213 --> 01:07:35,754
Amaia decided to write
about the Russian mafia in Spain.
617
01:07:35,838 --> 01:07:37,963
She'd spent three years researching.
618
01:07:38,047 --> 01:07:41,338
One afternoon, she told us
her latest discoveries.
619
01:07:41,422 --> 01:07:42,422
My theory
620
01:07:42,588 --> 01:07:46,838
is that Olmo Mendoza worked as
your parents' driver and bodyguard
621
01:07:46,922 --> 01:07:48,963
to get information about your family.
622
01:07:49,047 --> 01:07:50,213
As a spy?
623
01:07:50,755 --> 01:07:53,504
Olmo was a soldier
for a major Russian mafia gang.
624
01:07:53,588 --> 01:07:57,380
The boss was his father,
Jacinto Mendoza.
625
01:07:57,547 --> 01:08:00,671
He sent his sons V�ctor and Olmo
from Russia
626
01:08:00,755 --> 01:08:02,879
to set up on the Costa Brava.
627
01:08:02,963 --> 01:08:06,254
But the Georgians
also wanted Lloret de Mar.
628
01:08:06,338 --> 01:08:09,005
They ran over your parents
to eliminate Olmo
629
01:08:09,088 --> 01:08:10,671
and extort money from you.
630
01:08:10,755 --> 01:08:11,838
That's what they did.
631
01:08:11,922 --> 01:08:14,088
They made me sell for a pittance.
632
01:08:14,172 --> 01:08:18,734
It became the HQ of the Georgian mafia
on that coast.
633
01:08:18,838 --> 01:08:20,921
If the Georgians hadn't arrived,
634
01:08:21,005 --> 01:08:22,963
would Olmo have kept the house?
635
01:08:23,047 --> 01:08:27,379
Sure. And Jacinto Mendoza
would be living there now.
636
01:08:27,463 --> 01:08:31,129
Why did he kill Dimitri if he knew
he couldn't stop the Georgians?
637
01:08:31,213 --> 01:08:32,213
For honour.
638
01:08:35,297 --> 01:08:37,754
You never knew you had married...?
639
01:08:37,838 --> 01:08:40,996
A member of a criminal organisation?
640
01:08:41,880 --> 01:08:45,296
I knew Olmo was hiding
something bad from his past,
641
01:08:45,380 --> 01:08:47,671
but he never seemed dangerous.
642
01:08:47,755 --> 01:08:51,213
- Did he have tattoos?
- Yes, I liked them.
643
01:08:51,297 --> 01:08:55,338
- Did you see any tattoos?
- Yes, a few.
644
01:08:55,880 --> 01:08:58,688
And you didn't suspect anything?
645
01:08:58,963 --> 01:09:00,542
What about V�ctor?
646
01:09:00,963 --> 01:09:03,683
- My dad?
- Did he have tattoos?
647
01:09:04,880 --> 01:09:08,916
Just a tattoo of my mum's face
on his shoulder.
648
01:09:11,130 --> 01:09:12,754
Maybe to cover another.
649
01:09:12,838 --> 01:09:13,880
What?
650
01:09:17,088 --> 01:09:19,046
Let's do my mum's wedding.
651
01:09:19,130 --> 01:09:21,879
I personally made sure
you were invited.
652
01:09:21,963 --> 01:09:22,963
Thanks.
653
01:09:23,005 --> 01:09:25,725
Otherwise, we wouldn't be here.
654
01:09:29,005 --> 01:09:31,630
Sorry! I overslept.
655
01:09:40,963 --> 01:09:43,421
Last time I saw you in a suit
was your wedding.
656
01:09:43,505 --> 01:09:46,338
You looked so handsome.
657
01:09:52,380 --> 01:09:55,012
- Is this the same suit?
- Yes.
658
01:09:57,797 --> 01:10:01,482
It's your ex-wife's wedding.
She'll notice.
659
01:10:12,213 --> 01:10:13,266
What's this?
660
01:10:14,172 --> 01:10:16,380
Two bulls butting heads.
661
01:10:17,588 --> 01:10:18,904
You and V�ctor?
662
01:10:45,672 --> 01:10:49,005
Your suit and my dress want to dance.
663
01:10:51,463 --> 01:10:55,674
If it was their wedding day,
what would they say?
664
01:10:57,047 --> 01:11:01,297
My dress would say "I do".
665
01:11:02,963 --> 01:11:05,630
What about you, suit,
666
01:11:06,963 --> 01:11:08,806
do you take my dress?
667
01:11:12,838 --> 01:11:15,558
Say "I do", silly. It's a game.
668
01:11:16,630 --> 01:11:18,911
I'm not playing that game.
669
01:11:25,255 --> 01:11:28,413
It was a game to tell you the truth.
670
01:11:29,797 --> 01:11:33,131
The biggest truth
that I've kept inside
671
01:11:33,505 --> 01:11:35,611
for the last four years.
672
01:11:36,422 --> 01:11:38,172
Since I was 14.
673
01:11:40,255 --> 01:11:42,879
What do you mean
"the biggest truth"?
674
01:11:42,963 --> 01:11:47,046
- It was the first time ever.
- That you said you loved someone?
675
01:11:47,130 --> 01:11:49,213
It was, but it wasn't.
676
01:11:50,297 --> 01:11:54,046
I didn't want anything.
Just to say it and get it out.
677
01:11:54,130 --> 01:11:55,885
And what did he say?
678
01:11:56,380 --> 01:11:57,784
What did he say?
679
01:12:00,630 --> 01:12:03,004
I'm 30 years older than you.
680
01:12:03,088 --> 01:12:04,296
And I'm your uncle.
681
01:12:04,380 --> 01:12:08,880
"Relax, Uncle Olmo.
We're not blood-related."
682
01:12:09,047 --> 01:12:11,153
We're not blood-related.
683
01:12:13,547 --> 01:12:15,879
You're contradicting yourself.
684
01:12:15,963 --> 01:12:17,542
You did want more.
685
01:12:27,672 --> 01:12:30,421
As the Lebanese poet
Khalil Gibran said:
686
01:12:30,505 --> 01:12:32,338
"Love one another,
687
01:12:32,755 --> 01:12:35,299
but make not a bond of love".
688
01:12:36,338 --> 01:12:41,004
Amaia, do you take Nuria
to be your lawfully wedded wife?
689
01:12:41,088 --> 01:12:42,297
I do.
690
01:12:42,672 --> 01:12:46,879
Nuria, do you take Amaia
to be your lawfully wedded wife?
691
01:12:46,963 --> 01:12:48,297
I do.
692
01:12:48,672 --> 01:12:49,988
Nuria, Amaia...
693
01:12:50,130 --> 01:12:51,463
I do too.
694
01:12:51,630 --> 01:12:54,876
I now declare you
joined in matrimony.
695
01:13:09,422 --> 01:13:10,754
I can't see your parents.
696
01:13:10,838 --> 01:13:12,588
Don't they know?
697
01:13:13,838 --> 01:13:18,312
What? That you're wearing
the suit from our wedding?
698
01:13:19,005 --> 01:13:21,338
No, I didn't dare tell them.
699
01:13:21,422 --> 01:13:26,247
But soon we'll go up to the farm
and tell them together.
700
01:13:27,880 --> 01:13:30,951
What happened to your erotic novel?
701
01:13:31,338 --> 01:13:32,963
I'm working on another now.
702
01:13:33,047 --> 01:13:35,171
In fact, I wanted to call you
703
01:13:35,255 --> 01:13:39,203
to ask about your time
with the Russian mafia.
704
01:13:45,380 --> 01:13:46,280
I know.
705
01:13:46,380 --> 01:13:49,275
You took a vow of silence, right?
706
01:13:56,672 --> 01:13:57,672
Hello.
707
01:14:01,213 --> 01:14:03,845
What did you feel for me then?
708
01:14:05,047 --> 01:14:07,855
I liked how you kissed me twice.
709
01:14:13,297 --> 01:14:16,192
I loved the way you looked at me.
710
01:14:17,922 --> 01:14:20,554
- Nothing else?
- Not then, no.
711
01:14:20,672 --> 01:14:22,963
Then I'm glad I kept trying
712
01:14:23,005 --> 01:14:26,953
and asked you
the first thing that came to me.
713
01:14:30,380 --> 01:14:32,837
What are you going to study?
714
01:14:33,422 --> 01:14:35,172
I have no idea.
715
01:14:35,380 --> 01:14:38,626
I only have a week
to make my mind up.
716
01:14:39,755 --> 01:14:41,629
I'm going to do film studies.
717
01:14:41,713 --> 01:14:43,130
In Alicante.
718
01:14:44,213 --> 01:14:47,635
But there are good schools
in Barcelona.
719
01:14:47,922 --> 01:14:51,344
I don't want to live
with two newlyweds.
720
01:14:54,338 --> 01:14:55,588
Film?
721
01:15:00,088 --> 01:15:02,922
Yes, as I said. Film studies.
722
01:15:05,547 --> 01:15:06,880
Shall we dance?
723
01:16:00,547 --> 01:16:01,547
Anyway...
724
01:16:01,922 --> 01:16:05,254
That autumn,
we went to study film in Alicante.
725
01:16:05,338 --> 01:16:07,268
And to fuck every day.
726
01:16:11,963 --> 01:16:13,981
That changed our lives.
727
01:16:31,297 --> 01:16:33,629
But you insisted on going home
every weekend.
728
01:16:33,713 --> 01:16:35,546
You to Madrid and me to Barcelona.
729
01:16:35,630 --> 01:16:37,171
You know my mother was unwell.
730
01:16:37,255 --> 01:16:40,546
- Was that the reason?
- Don't you remember what she did?
731
01:16:40,630 --> 01:16:45,171
In eight months, not a single
weekend spent together.
732
01:16:45,255 --> 01:16:46,422
Rebeca,
733
01:16:46,797 --> 01:16:49,880
we each have our owns truths
that are hard for the other,
734
01:16:49,963 --> 01:16:52,771
but we agreed to tell them here.
735
01:16:52,963 --> 01:16:54,796
Secret truths, you said.
736
01:16:54,880 --> 01:16:57,688
It was more your idea than mine.
737
01:16:58,588 --> 01:17:01,338
Go ahead, tell me your truths
738
01:17:01,505 --> 01:17:03,611
then I'll tell you mine.
739
01:17:06,297 --> 01:17:09,368
During those weekends in Barcelona,
740
01:17:09,713 --> 01:17:13,588
Amaia told me her latest discoveries
about the Mendozas,
741
01:17:13,672 --> 01:17:15,754
increasingly unpleasant things.
742
01:17:15,838 --> 01:17:18,005
Meanwhile,
you were with two of them.
743
01:17:18,088 --> 01:17:19,130
One was your dad.
744
01:17:19,213 --> 01:17:21,255
Leave my dad out of this, please.
745
01:17:21,338 --> 01:17:24,058
Your dad worked alongside Olmo.
746
01:17:24,380 --> 01:17:26,924
In fact, he was his superior.
747
01:17:27,047 --> 01:17:29,296
They started out money laundering.
748
01:17:29,380 --> 01:17:32,921
Buying hotels,
luxury apartments and houses.
749
01:17:33,005 --> 01:17:35,338
But when Jacinto Mendoza arrived,
750
01:17:35,422 --> 01:17:38,588
they ran more shady business
out of his villa in Denia.
751
01:17:38,672 --> 01:17:39,838
What do you mean shady?
752
01:17:39,922 --> 01:17:41,713
Real criminal activities.
753
01:17:41,797 --> 01:17:43,713
Maybe Marc shouldn't be hearing this.
754
01:17:43,797 --> 01:17:45,903
No, Mum, I want to know.
755
01:17:46,047 --> 01:17:48,171
- Marc, I'm scared.
- I want to know!
756
01:17:48,255 --> 01:17:51,796
- Do they know you're onto them?
- Who's "they"? The Mendozas?
757
01:17:51,880 --> 01:17:55,302
- I don't know.
- This is getting scary.
758
01:17:55,838 --> 01:17:56,838
Sorry,
759
01:17:57,047 --> 01:18:00,504
but I can't believe
my father would kill anyone.
760
01:18:00,588 --> 01:18:01,588
And Olmo?
761
01:18:03,297 --> 01:18:07,046
Both brothers spent a year
at their father's villa in Denia.
762
01:18:07,130 --> 01:18:10,629
That was '92,
the year you and I were born.
763
01:18:10,713 --> 01:18:13,963
V�ctor and Olmo followed
their boss's orders,
764
01:18:14,047 --> 01:18:15,802
like loyal soldiers.
765
01:18:32,255 --> 01:18:35,796
Then oddly,
both left home at the same time
766
01:18:35,880 --> 01:18:38,422
and became independent.
767
01:18:38,880 --> 01:18:41,249
One went into prostitution.
768
01:18:41,380 --> 01:18:44,588
The other started a family.
Yours.
769
01:18:45,255 --> 01:18:49,115
But what was their last job
for their father?
770
01:18:54,547 --> 01:18:55,797
You continue.
771
01:18:57,255 --> 01:18:59,361
Your mother's breakdown.
772
01:19:04,380 --> 01:19:08,065
That night I heard her singing
in the bath.
773
01:19:12,422 --> 01:19:14,615
I liked listening to her.
774
01:19:23,297 --> 01:19:27,421
As her voice faded,
I realised I could only hear it
775
01:19:27,505 --> 01:19:31,102
because she'd left
the bathroom door open.
776
01:19:34,588 --> 01:19:38,536
It was late,
and my dad wasn't back from work.
777
01:19:39,172 --> 01:19:40,796
That was also why she did it.
778
01:19:40,880 --> 01:19:41,547
Mum.
779
01:19:41,713 --> 01:19:43,906
That was the main reason.
780
01:19:46,297 --> 01:19:47,297
Mum.
781
01:19:48,630 --> 01:19:49,713
Mum!
782
01:19:50,255 --> 01:19:51,155
Olmo!
783
01:19:51,255 --> 01:19:53,255
Olmo, my mum is dying!
784
01:19:53,422 --> 01:19:55,088
Mum! Mum!
785
01:19:56,588 --> 01:19:57,588
Olmo!
786
01:19:58,713 --> 01:19:59,880
Help me!
787
01:20:02,963 --> 01:20:05,463
It's OK, Mum. It's OK.
788
01:20:05,963 --> 01:20:07,172
It's OK.
789
01:20:07,630 --> 01:20:08,963
Oh, my God!
790
01:20:26,130 --> 01:20:28,323
You have to wait outside.
791
01:20:30,297 --> 01:20:33,982
The nurse will give you
some clean clothes.
792
01:21:52,838 --> 01:21:55,031
Do you have more tattoos?
793
01:22:03,630 --> 01:22:05,209
What does it mean?
794
01:22:05,880 --> 01:22:08,424
That I'm an eternal wanderer.
795
01:22:09,547 --> 01:22:10,547
I like it.
796
01:22:15,463 --> 01:22:17,393
You don't have a scar.
797
01:22:21,130 --> 01:22:23,060
You can't see my scar,
798
01:22:23,172 --> 01:22:25,005
but you can feel it.
799
01:22:42,463 --> 01:22:43,867
It's right here.
800
01:22:46,797 --> 01:22:50,657
Two life-saving operations
when I was a baby.
801
01:23:03,088 --> 01:23:06,754
V�ctor got there much later,
after my grandparents.
802
01:23:06,838 --> 01:23:09,213
How dare you show up so late?
803
01:23:09,297 --> 01:23:11,546
Look at you!
Don't you dare tell her
804
01:23:11,630 --> 01:23:13,838
you're late
because you were working for me.
805
01:23:13,922 --> 01:23:15,713
You don't even know me.
806
01:23:15,797 --> 01:23:17,422
I know you're a drug addict.
807
01:23:17,505 --> 01:23:18,963
You were like an angel
808
01:23:19,047 --> 01:23:21,463
who appeared in our daughter's life.
809
01:23:21,547 --> 01:23:23,922
Now look at you!
810
01:23:24,088 --> 01:23:25,754
The drugs have made you a devil.
811
01:23:25,838 --> 01:23:27,338
- Made me a devil?
- Yes.
812
01:23:27,422 --> 01:23:30,380
Who are you to talk?
813
01:23:30,547 --> 01:23:32,963
Your morals rotted years ago.
814
01:23:33,047 --> 01:23:34,547
You bastard!
815
01:23:34,713 --> 01:23:35,713
Dad.
816
01:23:35,797 --> 01:23:36,797
Dad!
817
01:23:37,630 --> 01:23:40,262
Please, stop taking that shit.
818
01:23:40,880 --> 01:23:42,284
I'm begging you.
819
01:23:47,755 --> 01:23:49,159
I'm her husband.
820
01:23:54,797 --> 01:23:55,963
I'm leaving.
821
01:23:56,630 --> 01:23:58,421
- I'm coming with you.
- Rebeca.
822
01:23:58,505 --> 01:24:01,313
We'll come and see her tomorrow.
823
01:24:12,422 --> 01:24:14,213
Remember "my biggest truth"?
824
01:24:14,297 --> 01:24:16,578
Remember my biggest truth?
825
01:24:21,172 --> 01:24:23,102
Well, it's got bigger.
826
01:24:24,463 --> 01:24:26,569
I often dream about you,
827
01:24:26,922 --> 01:24:28,588
I can't help it.
828
01:24:33,713 --> 01:24:35,029
What about you?
829
01:24:47,380 --> 01:24:48,630
Well...
830
01:24:50,047 --> 01:24:53,293
We have the whole night to ourselves.
831
01:25:03,630 --> 01:25:05,823
What happened that night?
832
01:25:07,213 --> 01:25:09,406
What happened that night?
833
01:25:12,505 --> 01:25:15,629
I remember that after
your mother's suicide attempt,
834
01:25:15,713 --> 01:25:17,338
you seemed distant.
835
01:25:17,422 --> 01:25:18,505
Cold in bed.
836
01:25:18,672 --> 01:25:22,213
No. It was a difficult time
for my family.
837
01:25:22,297 --> 01:25:24,463
My dad had to change jobs and...
838
01:25:24,547 --> 01:25:27,179
he had to go away at weekends.
839
01:25:27,463 --> 01:25:30,671
My grandparents took Mum
to live with them
840
01:25:30,755 --> 01:25:33,299
and increased her medication.
841
01:25:35,630 --> 01:25:37,880
Good morning! Breakfast!
842
01:25:47,547 --> 01:25:49,213
Thank you, love.
843
01:25:50,005 --> 01:25:53,463
I've got a great plan for Easter.
844
01:25:53,630 --> 01:25:54,921
- Really?
- Yes.
845
01:25:55,005 --> 01:26:00,046
Just you and me, four days alone
at a place in the Pyrenees.
846
01:26:00,130 --> 01:26:03,376
I'll show you
some beautiful villages.
847
01:26:04,630 --> 01:26:05,630
Sound good?
848
01:26:08,547 --> 01:26:09,547
Finally!
849
01:26:17,422 --> 01:26:19,130
After breakfast.
850
01:26:21,047 --> 01:26:22,129
I'm going to shower.
851
01:26:22,213 --> 01:26:23,213
OK.
852
01:26:48,005 --> 01:26:50,374
Rebeca, this is a surprise.
853
01:26:52,547 --> 01:26:55,129
I wanted to wish you a good holiday.
854
01:26:55,213 --> 01:26:58,371
Thanks, it's going to be a long one.
855
01:26:58,880 --> 01:26:59,963
Why's that?
856
01:27:00,338 --> 01:27:03,321
I'm going to live in the Pyrenees.
857
01:27:03,422 --> 01:27:07,005
The Pyrenees? Where exactly?
858
01:27:08,297 --> 01:27:10,929
To a house near Monte Perdido.
859
01:27:12,422 --> 01:27:14,046
Are you going alone?
860
01:27:14,130 --> 01:27:16,411
I'm meeting someone there.
861
01:27:18,588 --> 01:27:19,963
A woman.
862
01:27:20,297 --> 01:27:21,921
An old acquaintance.
863
01:27:22,005 --> 01:27:23,005
Lucky lady.
864
01:27:27,922 --> 01:27:29,047
OK.
865
01:27:30,338 --> 01:27:32,296
You weren't going to say goodbye?
866
01:27:32,380 --> 01:27:34,713
It's better without goodbyes.
867
01:27:34,797 --> 01:27:39,004
You have your life, at your age.
And I have mine.
868
01:27:39,088 --> 01:27:40,921
When are you leaving?
869
01:27:41,005 --> 01:27:42,672
Day after tomorrow.
870
01:27:44,547 --> 01:27:46,214
I'll call you back.
871
01:27:52,422 --> 01:27:55,963
My mother,
she's freaking out again.
872
01:27:59,172 --> 01:28:01,278
She needs me. I'm sorry.
873
01:28:05,505 --> 01:28:06,505
Forgive me.
874
01:28:07,380 --> 01:28:09,504
My poor love. Forgive me.
875
01:28:09,588 --> 01:28:11,080
You make me sick!
876
01:28:46,255 --> 01:28:49,755
"Marc, all I know is that you are
877
01:28:50,963 --> 01:28:52,963
my biggest truth."
878
01:29:01,172 --> 01:29:02,172
Marc.
879
01:29:02,255 --> 01:29:03,255
Marc!
880
01:29:05,838 --> 01:29:06,838
Marc.
881
01:29:07,755 --> 01:29:09,338
All I can say is I'm sorry.
882
01:29:09,422 --> 01:29:10,879
I'm sorry. I'm so sorry.
883
01:29:10,963 --> 01:29:13,754
You don't know how sorry I am.
I love you.
884
01:29:13,838 --> 01:29:14,979
You're sorry?
885
01:29:18,672 --> 01:29:22,094
I don't know what will
happen to us now.
886
01:29:22,255 --> 01:29:24,254
Nothing but truth between us.
887
01:29:24,338 --> 01:29:27,797
Yes, I've finally heard your truth.
888
01:29:29,380 --> 01:29:32,100
But I've stopped believing you.
889
01:29:32,380 --> 01:29:35,296
- And right now I'm done with you.
- No.
890
01:29:35,380 --> 01:29:37,504
No, no! Marc, no!
Please! Marc!
891
01:29:37,588 --> 01:29:39,005
Marc. No.
892
01:29:40,255 --> 01:29:43,046
I stood by you for a year
after your operation.
893
01:29:43,130 --> 01:29:45,879
We've lived together
for two years.
894
01:29:45,963 --> 01:29:48,088
You can't leave me like this.
895
01:29:48,172 --> 01:29:49,505
Why?
896
01:29:50,463 --> 01:29:53,004
Because I chose
to tell you the truth?
897
01:29:53,088 --> 01:29:55,194
A truth which is... old!
898
01:29:55,297 --> 01:29:57,422
- Dead!
- Yes.
899
01:29:59,047 --> 01:30:00,713
And you're alive.
900
01:30:00,922 --> 01:30:06,712
And we have to tell that part
of this story we're writing together.
901
01:30:07,547 --> 01:30:08,880
Please.
902
01:30:09,213 --> 01:30:11,754
The rest of it is staggering.
903
01:30:11,838 --> 01:30:13,629
- You finish it.
- No.
904
01:30:13,713 --> 01:30:15,879
I don't want this fucking story.
905
01:30:15,963 --> 01:30:17,279
It's all yours.
906
01:30:39,047 --> 01:30:41,088
Please, don't leave me like this.
907
01:30:41,172 --> 01:30:44,129
A mile from here,
there's a train to Bilbao.
908
01:30:44,213 --> 01:30:45,754
From there, take a bus to Madrid.
909
01:30:45,838 --> 01:30:48,005
No, no, please. Stay!
910
01:30:48,172 --> 01:30:49,588
Let's write the end together.
911
01:30:49,672 --> 01:30:53,004
Then you can go to Barcelona
and take time to think about us.
912
01:30:53,088 --> 01:30:54,255
Think?
913
01:30:54,672 --> 01:30:55,755
Yes.
914
01:30:56,547 --> 01:31:01,213
It kills me to think
how far you went to betray me.
915
01:32:13,672 --> 01:32:14,901
What happened?
916
01:32:21,422 --> 01:32:22,422
Hello.
917
01:32:22,588 --> 01:32:23,672
Hello.
918
01:32:23,838 --> 01:32:27,786
Come here, Xian.
Give your brother a big kiss.
919
01:32:53,463 --> 01:32:55,047
Did you finish it?
920
01:32:56,588 --> 01:32:58,431
Not right to the end.
921
01:33:01,380 --> 01:33:05,065
Then it's worthless,
like it doesn't exist.
922
01:33:07,130 --> 01:33:09,213
It doesn't exist anymore.
923
01:33:09,297 --> 01:33:13,683
I encouraged you
to go write your stories together.
924
01:33:14,547 --> 01:33:16,255
In my study.
925
01:33:16,963 --> 01:33:21,088
With my tree outside, so it could be
the tree of your great story.
926
01:33:21,172 --> 01:33:23,004
With all of us in it.
927
01:33:23,088 --> 01:33:26,171
To clear up the shadows
in your relationship.
928
01:33:26,255 --> 01:33:28,624
And that was going to hurt.
929
01:33:29,338 --> 01:33:34,088
You have to finish it,
even if apart.
930
01:33:41,005 --> 01:33:44,338
Rebeca, the best thing now
is to do nothing,
931
01:33:44,422 --> 01:33:47,046
don't move or think about anything.
932
01:33:47,130 --> 01:33:48,973
Just let yourself go.
933
01:33:49,588 --> 01:33:54,325
Next week, we'll hold your hand
and put you in the car.
934
01:33:54,422 --> 01:33:56,713
I'll pack your suitcase for you.
935
01:33:56,797 --> 01:34:02,412
We'll all spend the summer in Denia,
at your grandparents' villa.
936
01:34:02,963 --> 01:34:04,879
Give yourself time, Rebeca.
937
01:34:04,963 --> 01:34:07,332
You need a recovery period.
938
01:34:07,505 --> 01:34:11,004
By mid-August,
you'll start feeling human again.
939
01:34:11,088 --> 01:34:14,685
- He might reconsider and come back.
- No!
940
01:34:15,088 --> 01:34:16,588
I know him.
941
01:34:17,338 --> 01:34:19,879
And I saw how he looked at me.
942
01:34:19,963 --> 01:34:21,981
So don't even go there.
943
01:35:33,130 --> 01:35:35,046
The doctor said no smoking.
944
01:35:35,130 --> 01:35:37,213
I'm not inhaling. Look.
945
01:35:47,130 --> 01:35:49,296
Were those your father's cigars?
946
01:35:49,380 --> 01:35:52,172
Yes, and he lived to over 80.
947
01:35:52,630 --> 01:35:54,736
What did he do for work?
948
01:35:55,422 --> 01:35:56,755
Businessman.
949
01:35:57,088 --> 01:35:59,896
Yes, you've told me that before.
950
01:36:01,213 --> 01:36:02,792
But what business?
951
01:36:06,422 --> 01:36:08,172
Trafficking drugs?
952
01:36:08,713 --> 01:36:12,463
People? Guns? Organs?
953
01:36:12,672 --> 01:36:13,754
Money laundering?
954
01:36:13,838 --> 01:36:17,171
Extortion? Beatings?
Contract killings? You know.
955
01:36:17,255 --> 01:36:18,588
I don't know.
956
01:36:26,255 --> 01:36:28,588
Well, I don't like this house.
957
01:36:28,672 --> 01:36:32,181
Then look the other way,
there's the sea.
958
01:38:09,047 --> 01:38:10,130
Hello.
959
01:38:14,463 --> 01:38:16,713
Hello.
960
01:38:19,047 --> 01:38:20,802
I'm composing again.
961
01:38:21,588 --> 01:38:23,005
La Maca is back.
962
01:38:24,963 --> 01:38:28,046
I've finally got something to say,
after 25 years.
963
01:38:28,130 --> 01:38:30,236
That's your entire life.
964
01:38:36,255 --> 01:38:38,273
And it's thanks to her.
965
01:38:41,463 --> 01:38:43,656
We both suffered so much.
966
01:38:44,922 --> 01:38:47,421
Julieta must have known all along.
967
01:38:47,505 --> 01:38:49,463
So she hid inside herself.
968
01:38:49,547 --> 01:38:52,969
Shut every door and window
to the world.
969
01:38:53,547 --> 01:38:55,916
What are you talking about?
970
01:38:56,922 --> 01:39:00,546
Something that happened to us both
the year you were born.
971
01:39:00,630 --> 01:39:02,255
My operation?
972
01:39:04,380 --> 01:39:07,379
If I'd met her then
and she'd told me the truth...
973
01:39:07,463 --> 01:39:08,463
What truth?
974
01:39:09,255 --> 01:39:11,172
She'd have woken up
975
01:39:11,422 --> 01:39:14,880
and I'd have been freed
from that damn kid's voice.
976
01:39:14,963 --> 01:39:15,963
Mum.
977
01:39:17,505 --> 01:39:19,213
What happened with my operation?
978
01:39:19,297 --> 01:39:21,755
This mother will never
979
01:39:21,963 --> 01:39:27,227
speak to her daughter about
what she now shares with Julieta.
980
01:39:27,422 --> 01:39:29,703
But I will sing it to you.
981
01:39:38,547 --> 01:39:42,713
Dark and sad secret
982
01:39:43,963 --> 01:39:47,463
which I cannot say.
983
01:39:49,838 --> 01:39:52,588
Having lost consciousness,
984
01:39:54,005 --> 01:39:57,172
all I can do is sing.
985
01:40:19,505 --> 01:40:24,255
Marc, forgive me
for barging in on you.
986
01:40:30,422 --> 01:40:34,019
I wouldn't do this
if it wasn't important.
987
01:40:34,547 --> 01:40:37,963
My mother says she received
a message from Julieta
988
01:40:38,047 --> 01:40:42,047
about the operation
I had as a baby.
989
01:40:44,380 --> 01:40:47,100
I asked my dad
and he denies it.
990
01:40:47,963 --> 01:40:50,683
But I can tell something's off.
991
01:41:03,672 --> 01:41:07,379
Did you know Rebeca
was operated on after birth?
992
01:41:07,463 --> 01:41:11,586
They told her
that her chest was cut open twice.
993
01:41:12,005 --> 01:41:15,602
They gave her
a multiple organ transplant.
994
01:41:15,713 --> 01:41:19,463
I checked after our accident,
but I didn't tell you.
995
01:41:19,547 --> 01:41:21,477
And who was the donor?
996
01:41:25,838 --> 01:41:28,672
A child, with no name.
997
01:41:32,047 --> 01:41:35,379
A baby boy from a slum
on the outskirts of Madrid,
998
01:41:35,463 --> 01:41:37,569
who one day disappeared.
999
01:41:38,047 --> 01:41:40,629
- Easy as that.
- It was not easy.
1000
01:41:40,713 --> 01:41:44,796
First they had to kidnap several kids
and extract their blood
1001
01:41:44,880 --> 01:41:48,422
to check the blood group
and antigens,
1002
01:41:48,588 --> 01:41:50,879
which had to match Rebeca's.
1003
01:41:50,963 --> 01:41:54,296
That's how they chose
the boy they emptied.
1004
01:41:54,380 --> 01:41:56,380
Who killed that baby?
1005
01:41:57,838 --> 01:42:00,421
Money.
Rebeca's grandfather's money.
1006
01:42:00,505 --> 01:42:01,821
Who killed him?
1007
01:42:02,255 --> 01:42:03,629
I prefer to leave it there.
1008
01:42:03,713 --> 01:42:07,398
- I want you to tell me.
- I don't want to.
1009
01:42:10,255 --> 01:42:13,505
After everything we've been through.
1010
01:42:14,130 --> 01:42:18,341
I couldn't even bring myself
to finish the novel.
1011
01:42:19,963 --> 01:42:22,963
Come on.
Let's go to bed, my love.
1012
01:42:38,672 --> 01:42:40,690
Ready to do the ending?
1013
01:42:42,380 --> 01:42:43,588
Let's do it.
1014
01:42:44,963 --> 01:42:46,463
Who starts?
1015
01:42:47,130 --> 01:42:48,130
You.
1016
01:42:48,922 --> 01:42:49,922
Right.
1017
01:42:53,755 --> 01:42:55,671
After dropping out on you
1018
01:42:55,755 --> 01:42:58,213
for our trip away for Easter...
1019
01:42:58,297 --> 01:42:59,629
Or, more accurately,
1020
01:42:59,713 --> 01:43:01,088
after lying to you
1021
01:43:01,172 --> 01:43:05,338
and using my mum's health
as an excuse to go to Madrid...
1022
01:43:05,422 --> 01:43:08,668
The truth is
I didn't even see my mum.
1023
01:43:08,922 --> 01:43:13,005
I went to my dad's house,
just to see Olmo.
1024
01:43:14,213 --> 01:43:16,463
I was so obsessed with him
1025
01:43:16,547 --> 01:43:21,838
I didn't even care
that my dad's nerves were shot
1026
01:43:22,338 --> 01:43:24,254
and getting worse by the day.
1027
01:43:24,338 --> 01:43:26,970
I'd never heard him like that.
1028
01:43:27,338 --> 01:43:30,879
I do everything for everybody!
What do you do?
1029
01:43:30,963 --> 01:43:33,838
All that coke will kill you!
Get a grip!
1030
01:43:33,922 --> 01:43:35,501
- Idiot!
- Asshole!
1031
01:43:36,297 --> 01:43:39,455
- Don't ever come back!
- Yeah, yeah.
1032
01:43:42,172 --> 01:43:44,278
What are you doing here?
1033
01:43:47,463 --> 01:43:48,838
Just drive, please!
1034
01:43:48,922 --> 01:43:50,879
Where the fuck are you taking Rebeca?
1035
01:43:50,963 --> 01:43:52,004
She got in herself.
1036
01:43:52,088 --> 01:43:54,088
No way! You two? No fucking way!
1037
01:43:54,172 --> 01:43:57,171
I knew it.
I didn't want to even imagine it.
1038
01:43:57,255 --> 01:43:58,879
- Get inside!
- Dad!
1039
01:43:58,963 --> 01:44:00,963
I'll explain, but not now.
1040
01:44:01,047 --> 01:44:04,469
- I hate seeing you like this.
- Inside!
1041
01:44:05,505 --> 01:44:06,558
Dad, no! No!
1042
01:44:06,672 --> 01:44:08,838
- V�ctor!
- Dad, no! Please!
1043
01:44:08,922 --> 01:44:11,129
- Please, don't!
- You don't know who Olmo is.
1044
01:44:11,213 --> 01:44:15,073
- Dad, you're hurting me!
- You have no idea!
1045
01:44:16,047 --> 01:44:17,213
Calm down.
1046
01:44:17,380 --> 01:44:19,005
Don't fight!
1047
01:44:19,255 --> 01:44:21,887
No, no! Stop it!
Stop fighting!
1048
01:44:25,672 --> 01:44:26,713
That's enough!
1049
01:44:26,797 --> 01:44:27,838
Please!
1050
01:44:35,213 --> 01:44:36,547
Dad.
1051
01:44:37,172 --> 01:44:39,365
Dad, forgive me for this.
1052
01:44:40,338 --> 01:44:42,630
But it's stronger than me.
1053
01:44:43,255 --> 01:44:44,963
I need to go with him. I'm sorry.
1054
01:44:45,047 --> 01:44:46,047
No!
1055
01:44:46,713 --> 01:44:48,797
Drive. Drive.
1056
01:45:06,255 --> 01:45:08,448
Do you want to take over?
1057
01:45:11,255 --> 01:45:13,004
Since you'd ditched me,
1058
01:45:13,088 --> 01:45:16,546
my mum and Amaia
came with me to the Pyrenees.
1059
01:45:16,630 --> 01:45:19,588
Marc, should we keep
her Chinese name?
1060
01:45:19,672 --> 01:45:21,296
I like the name Xian.
1061
01:45:21,380 --> 01:45:23,837
I'd prefer a name from here.
1062
01:45:24,672 --> 01:45:26,778
Yes, it might be better.
1063
01:45:27,422 --> 01:45:29,046
When are you bringing her?
1064
01:45:29,130 --> 01:45:30,672
This summer.
1065
01:45:32,880 --> 01:45:37,172
Meanwhile, my grandparents
were also on the road.
1066
01:45:37,880 --> 01:45:40,546
They were meeting
my great uncle, the priest,
1067
01:45:40,630 --> 01:45:43,213
at a monastery in Huesca.
1068
01:45:45,922 --> 01:45:49,519
My mother was so lost,
she went with them.
1069
01:45:51,213 --> 01:45:53,406
She was on a lot of meds.
1070
01:45:57,505 --> 01:45:59,755
- V�ctor.
- Macarena.
1071
01:46:00,797 --> 01:46:01,963
Maca!
1072
01:46:36,880 --> 01:46:39,161
My date's been called off.
1073
01:46:41,047 --> 01:46:42,547
Called off?
1074
01:46:44,005 --> 01:46:47,671
I told her not to come,
that I'm not going.
1075
01:46:47,755 --> 01:46:50,387
But you are going, aren't you?
1076
01:46:51,588 --> 01:46:53,088
To Monte Perdido.
1077
01:46:53,338 --> 01:46:54,672
With me.
1078
01:46:55,213 --> 01:46:58,635
After everything
we're leaving behind...
1079
01:46:59,255 --> 01:47:02,297
Yes, I'll go with you.
1080
01:47:12,922 --> 01:47:16,344
You can take me
to the end of the world.
1081
01:47:38,005 --> 01:47:41,088
The Holy Burial advances slowly
1082
01:47:41,255 --> 01:47:44,501
accompanied only
by the funeral march.
1083
01:47:47,922 --> 01:47:52,046
...and to the members
of the Brotherhood of Triana.
1084
01:47:52,130 --> 01:47:54,587
We are all equal! To Heaven!
1085
01:48:06,880 --> 01:48:07,922
Hello.
1086
01:48:08,130 --> 01:48:10,422
- Are you at home?
- Why?
1087
01:48:10,588 --> 01:48:12,431
Go into the maps app.
1088
01:48:12,547 --> 01:48:15,463
So you can travel with me
for a while.
1089
01:48:15,547 --> 01:48:17,088
I can't right now. I'm...
1090
01:48:17,172 --> 01:48:19,102
It's a road in L�rida,
1091
01:48:19,422 --> 01:48:21,966
between Alvifar and Cemalles.
1092
01:48:26,088 --> 01:48:27,338
Alvifar.
1093
01:48:29,005 --> 01:48:30,171
Can you see it?
1094
01:48:30,255 --> 01:48:31,838
Yes, I can see it.
1095
01:48:31,963 --> 01:48:33,879
The scenery is amazing.
1096
01:48:33,963 --> 01:48:35,838
I wish you were here.
1097
01:48:39,963 --> 01:48:41,718
Now I can see bulls.
1098
01:48:43,130 --> 01:48:44,130
Bulls.
1099
01:48:55,755 --> 01:48:57,598
What's going on here?
1100
01:48:58,338 --> 01:48:59,755
I don't know.
1101
01:49:11,255 --> 01:49:13,536
Come on. Just overtake me.
1102
01:49:14,130 --> 01:49:18,463
- Who are they?
- They've been behind us for a while.
1103
01:49:18,547 --> 01:49:20,088
They won't leave us alone.
1104
01:49:20,172 --> 01:49:22,453
Them and their flashy car.
1105
01:50:11,255 --> 01:50:12,659
They look dodgy.
1106
01:50:16,130 --> 01:50:18,411
Something's wrong, Rebeca.
1107
01:50:20,172 --> 01:50:22,453
The brakes aren't working!
1108
01:50:28,422 --> 01:50:29,422
Marc!
1109
01:50:38,547 --> 01:50:39,547
Marc!
1110
01:50:40,713 --> 01:50:42,963
Marc! Are you OK?
1111
01:51:08,797 --> 01:51:10,297
My love.
1112
01:51:19,755 --> 01:51:21,172
How are you?
1113
01:51:21,838 --> 01:51:22,838
Marc.
1114
01:51:23,630 --> 01:51:24,797
Marc!
1115
01:51:25,047 --> 01:51:26,255
I'm alive.
1116
01:51:29,380 --> 01:51:31,088
Amaia, my love.
1117
01:51:31,755 --> 01:51:33,630
- Answer me.
- Amaia.
1118
01:51:33,963 --> 01:51:35,838
Amaia, talk to me.
1119
01:51:35,963 --> 01:51:37,088
Amaia.
1120
01:51:37,255 --> 01:51:39,273
What's wrong with Marc?
1121
01:51:47,505 --> 01:51:48,558
What the...?
1122
01:51:59,880 --> 01:52:01,088
I was...
1123
01:52:02,130 --> 01:52:03,838
There was a...
1124
01:52:31,005 --> 01:52:32,922
I was...
1125
01:52:33,547 --> 01:52:35,047
There was a...
1126
01:52:40,213 --> 01:52:41,213
Marc!
1127
01:52:41,338 --> 01:52:42,338
Marc!
1128
01:52:43,172 --> 01:52:44,172
Marc!
1129
01:52:46,213 --> 01:52:47,588
Marc! Marc!
1130
01:52:48,505 --> 01:52:49,505
Marc!
1131
01:52:49,755 --> 01:52:50,380
Marc.
1132
01:52:50,547 --> 01:52:52,838
Rebeca, I don't remember
you being there.
1133
01:52:52,922 --> 01:52:54,713
Yeah, I never told you.
1134
01:52:54,797 --> 01:52:55,797
Marc!
1135
01:52:56,672 --> 01:52:57,963
Help! Help!
1136
01:52:58,380 --> 01:52:59,963
Here! Over here!
1137
01:53:00,130 --> 01:53:01,130
Marc!
1138
01:53:01,463 --> 01:53:02,463
Marc!
1139
01:53:03,422 --> 01:53:07,019
Please, make way.
Don't touch the wounded.
1140
01:53:09,005 --> 01:53:11,005
Marc! Talk to me!
1141
01:53:13,755 --> 01:53:16,547
Careful. Careful.
1142
01:53:17,297 --> 01:53:20,463
No, I want to be with my son.
1143
01:53:20,630 --> 01:53:22,047
- My God!
- Marc!
1144
01:53:22,213 --> 01:53:23,213
My God.
1145
01:53:23,380 --> 01:53:24,380
My God.
1146
01:53:31,547 --> 01:53:32,547
Olmo.
1147
01:53:42,505 --> 01:53:44,422
Where is Marc?
1148
01:53:47,255 --> 01:53:48,255
Marc.
1149
01:53:51,963 --> 01:53:53,588
I got her.
1150
01:53:54,463 --> 01:53:55,838
Amaia!
1151
01:53:57,088 --> 01:53:58,088
Amaia!
1152
01:53:58,172 --> 01:54:00,102
It's alright, breathe.
1153
01:54:08,505 --> 01:54:09,821
Amaia is alive!
1154
01:54:09,922 --> 01:54:10,922
She's alive!
1155
01:54:10,963 --> 01:54:12,806
Marc, Amaia is alive!
1156
01:54:13,255 --> 01:54:15,380
I'll tell your mother.
1157
01:54:18,505 --> 01:54:20,088
Nuria, Nuria.
1158
01:54:20,255 --> 01:54:21,880
Amaia is alive.
1159
01:54:22,005 --> 01:54:23,755
- Rebeca.
- Yes.
1160
01:54:24,880 --> 01:54:28,797
Olmo is Marc's father.
1161
01:55:10,797 --> 01:55:12,289
Amaia will be OK.
1162
01:55:13,380 --> 01:55:15,398
She only broke her arm.
1163
01:55:15,755 --> 01:55:16,797
And Nuria?
1164
01:55:17,255 --> 01:55:19,536
She died in the ambulance.
1165
01:55:25,672 --> 01:55:27,213
Poor Marc.
1166
01:55:31,547 --> 01:55:34,755
Nuria told me you're Marc's father.
1167
01:55:41,463 --> 01:55:43,005
Did you know?
1168
01:55:43,547 --> 01:55:44,755
No.
1169
01:56:00,963 --> 01:56:02,338
Grandpa?
1170
01:56:05,505 --> 01:56:07,611
What are you doing here?
1171
01:56:08,380 --> 01:56:11,297
An accident. We hit a cow.
1172
01:56:14,172 --> 01:56:15,255
I'm sorry.
1173
01:56:16,547 --> 01:56:19,338
- There's nothing we can do for him.
- No!
1174
01:56:19,422 --> 01:56:21,963
No, don't say that.
There must be something.
1175
01:56:22,047 --> 01:56:24,338
He needs a multiple organ transplant.
1176
01:56:24,422 --> 01:56:26,213
And he only has a few hours.
1177
01:56:26,297 --> 01:56:28,879
Yes, transplants save many lives.
1178
01:56:28,963 --> 01:56:30,879
Yours being one of them.
1179
01:56:30,963 --> 01:56:35,004
My wife needs a transplant.
I believe a woman has died.
1180
01:56:35,088 --> 01:56:37,545
I can pay whatever it takes.
1181
01:56:37,630 --> 01:56:39,879
There's nothing we can do for her.
1182
01:56:39,963 --> 01:56:42,156
But you can save the boy?
1183
01:56:48,422 --> 01:56:50,615
What blood group is Marc?
1184
01:56:53,505 --> 01:56:54,547
O negative.
1185
01:56:57,963 --> 01:56:59,172
O negative.
1186
01:57:09,755 --> 01:57:12,088
I'm going to find him a donor.
1187
01:57:12,172 --> 01:57:13,380
How?
1188
01:57:14,505 --> 01:57:16,786
Who are you going to find?
1189
01:57:17,755 --> 01:57:20,387
I did it once for her.
Grandpa!
1190
01:57:21,255 --> 01:57:23,273
Now I'll do it for him.
1191
01:57:26,547 --> 01:57:27,755
Rebeca.
1192
01:57:32,588 --> 01:57:36,273
I love you more than anything
in the world.
1193
01:59:20,797 --> 01:59:21,797
"Yes."
1194
01:59:21,963 --> 01:59:23,338
Transplants save many lives.
1195
01:59:23,422 --> 01:59:24,796
"Transplants save many lives."
1196
01:59:24,880 --> 01:59:25,963
Yours being one of them.
1197
01:59:26,047 --> 01:59:28,004
"Yours being one of them."
1198
01:59:28,088 --> 01:59:30,018
I did it once for her.
1199
01:59:30,255 --> 01:59:32,273
Now I'll do it for him.
1200
01:59:38,922 --> 01:59:44,213
The music reflects the sentiment
emanating from the brotherhood,
1201
01:59:44,297 --> 01:59:47,838
as it speaks of death,
but also peace.
1202
01:59:48,255 --> 01:59:49,255
Hello?
1203
01:59:49,547 --> 01:59:52,881
- Is this Olmo Mendoza's father?
- Yes.
1204
01:59:53,838 --> 01:59:54,547
Our Lady of Solitude,
1205
01:59:54,630 --> 01:59:57,046
although wearing the mourning veil,
looks dazzling.
1206
01:59:57,130 --> 02:00:00,288
She walks to the sound of her march.
1207
02:00:24,713 --> 02:00:28,222
...as it speaks of death,
but also peace.
1208
02:00:42,838 --> 02:00:43,880
Our Lady of Solitude,
1209
02:00:43,963 --> 02:00:46,130
although wearing the mourning veil,
looks dazzling.
1210
02:00:46,213 --> 02:00:49,371
She walks to the sound of her march.
1211
02:01:36,463 --> 02:01:37,838
Rebeca.
1212
02:01:39,463 --> 02:01:41,744
You're on the right lines.
1213
02:01:43,380 --> 02:01:47,416
With them, think the worst
and you'll be right.
1214
02:01:57,922 --> 02:02:01,168
"Think the worst
and you'll be right."
1215
02:02:05,172 --> 02:02:06,255
Amaia.
1216
02:02:07,422 --> 02:02:08,588
Amaia.
1217
02:02:09,672 --> 02:02:13,620
V�ctor and Olmo killed that baby,
didn't they?
1218
02:02:14,255 --> 02:02:18,255
Please, tell me.
Which one did it?
1219
02:02:21,630 --> 02:02:23,911
Nobody knows who did what.
1220
02:02:24,963 --> 02:02:28,963
But yes, between them,
they killed that boy.
1221
02:02:30,713 --> 02:02:35,099
So that was the last job
they did for their father?
1222
02:02:42,672 --> 02:02:43,713
Yes.
1223
02:02:48,005 --> 02:02:49,380
I'm sorry.
1224
02:02:49,588 --> 02:02:52,713
I have nothing else
1225
02:02:52,880 --> 02:02:55,047
to add to this story.
1226
02:02:56,505 --> 02:03:00,979
I'M SORRY, I HAVE NOTHING ELSE
TO ADD TO THIS STORY.
1227
02:03:37,130 --> 02:03:41,253
It's number 21,
one of the best villas in Denia.
1228
02:03:43,505 --> 02:03:44,713
I'm going.
1229
02:04:15,172 --> 02:04:17,015
You're an early bird.
1230
02:04:39,922 --> 02:04:43,782
What was tattooed on your shoulder?
An eagle?
1231
02:04:44,672 --> 02:04:46,602
I don't even remember.
1232
02:04:47,755 --> 02:04:50,713
You covered it
after you met my mother.
1233
02:04:50,797 --> 02:04:52,296
I was a fan of La Maca.
1234
02:04:52,380 --> 02:04:53,463
Right.
1235
02:04:55,922 --> 02:04:59,171
And one day
you just happened to run into her.
1236
02:04:59,255 --> 02:05:03,171
I was in my pram.
Just recovering from my operation.
1237
02:05:03,255 --> 02:05:06,338
And with just a glance,
you both found what you needed
1238
02:05:06,422 --> 02:05:08,879
and started living together.
1239
02:05:10,797 --> 02:05:13,517
That's what you always told me.
1240
02:05:14,088 --> 02:05:16,194
Was it really by chance?
1241
02:05:18,130 --> 02:05:21,025
Were you really a fan of La Maca?
1242
02:05:22,922 --> 02:05:25,922
No. I became one.
1243
02:05:26,380 --> 02:05:31,819
I started listening to her music,
while I changed your nappies.
1244
02:05:40,130 --> 02:05:41,630
And my grandpa?
1245
02:05:42,630 --> 02:05:45,297
How did my grandpa allow
1246
02:05:45,588 --> 02:05:48,834
you of all people
to live with my mum?
1247
02:05:56,588 --> 02:05:59,220
He never knew who did the job.
1248
02:06:00,755 --> 02:06:02,510
He paid not to know.
1249
02:06:10,630 --> 02:06:15,718
He must have paid a lot,
because no one in the family knew.
1250
02:06:19,213 --> 02:06:20,922
Until Julieta...
1251
02:06:21,880 --> 02:06:24,047
Your mother told mine.
1252
02:06:30,963 --> 02:06:32,380
How could you
1253
02:06:32,588 --> 02:06:36,010
live with Mum and me
after what you did?
1254
02:06:42,463 --> 02:06:44,832
That boy gave you his life.
1255
02:06:46,422 --> 02:06:49,588
I wanted to nurture it,
through you.
1256
02:06:51,838 --> 02:06:54,031
Because you felt remorse?
1257
02:06:54,172 --> 02:06:57,330
But soon I loved you
like a daughter.
1258
02:06:58,713 --> 02:07:00,556
I felt like a father.
1259
02:07:03,838 --> 02:07:06,996
Then I fell in love
with your mother.
1260
02:07:10,630 --> 02:07:13,525
What I still don't know is who...
1261
02:07:14,005 --> 02:07:17,514
which of the two brothers
killed the boy.
1262
02:07:22,713 --> 02:07:23,713
I did it.
1263
02:07:37,838 --> 02:07:39,242
Well, thank you,
1264
02:07:40,422 --> 02:07:41,505
Dad,
1265
02:07:42,963 --> 02:07:46,385
for looking after me
since I was a baby.
1266
02:08:50,338 --> 02:08:51,422
Hello.
1267
02:08:51,880 --> 02:08:52,880
Marc.
1268
02:08:53,255 --> 02:08:54,255
Hello.
1269
02:10:12,963 --> 02:10:19,755
TO MY MOTHER
88719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.