All language subtitles for Ejdeha.Vared.Mishavad.AKA.A.Dragon.Arrives.2016.DVDRip.x264-HANDJOB (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,440 --> 00:00:32,600 Should I start? 2 00:00:37,800 --> 00:00:39,640 How long have we been here? 3 00:00:39,840 --> 00:00:41,560 I've been here since last night. 4 00:00:45,680 --> 00:00:47,920 I'd have shaved in the morning. 5 00:00:49,720 --> 00:00:51,160 So five or six days at least. 6 00:00:51,360 --> 00:00:52,760 Maybe even a week. 7 00:00:55,280 --> 00:00:57,400 I've been here for a week? 8 00:00:57,840 --> 00:00:59,200 Tell me the story. 9 00:01:02,400 --> 00:01:04,080 Jahangiri, I'm talking to you. 10 00:01:04,560 --> 00:01:06,880 I've been unconscious for a week? 11 00:01:07,640 --> 00:01:09,560 What did you drug us with? 12 00:01:10,880 --> 00:01:12,320 Start at the beginning. 13 00:01:12,520 --> 00:01:14,080 I'll tell you the rest, 14 00:01:14,280 --> 00:01:16,280 from the moment you passed out. 15 00:01:21,280 --> 00:01:23,280 You know the beginning. 16 00:01:24,840 --> 00:01:25,880 It started with you. 17 00:01:27,040 --> 00:01:28,400 I know the whole story. 18 00:01:28,600 --> 00:01:30,760 But it has to be recorded. 19 00:01:34,560 --> 00:01:36,200 On Sunday morning, 20 00:01:38,440 --> 00:01:40,960 January 23, 1965, 21 00:01:43,400 --> 00:01:44,560 Major... 22 00:01:48,600 --> 00:01:53,760 Saeed Jahangiri ordered me to come here 23 00:01:54,720 --> 00:01:56,400 to the island of Qeshm. 24 00:02:01,960 --> 00:02:04,360 - Are we still on Qeshm? - Yes. 25 00:02:10,920 --> 00:02:15,200 An exiled prisoner had hanged himself. 26 00:02:18,280 --> 00:02:19,520 Mustafa Samei. 27 00:02:21,600 --> 00:02:23,840 I knew it was common 28 00:02:24,040 --> 00:02:26,080 for exiles to commit suicide. 29 00:02:27,720 --> 00:02:30,520 But Mustafa Samei was different. 30 00:02:32,120 --> 00:02:35,360 He only had two months left. 31 00:02:36,560 --> 00:02:39,080 Only 62 days to freedom. 32 00:02:41,880 --> 00:02:44,280 One day before, the Prime Minister 33 00:02:44,480 --> 00:02:46,520 was killed in front of the parliament. 34 00:02:47,480 --> 00:02:50,560 The case seemed suspicious. 35 00:02:52,400 --> 00:02:54,400 Major Jahangiri ordered me 36 00:02:54,560 --> 00:02:55,760 to come to Qeshm, 37 00:02:58,240 --> 00:03:01,600 to examine the body 38 00:03:01,800 --> 00:03:02,800 and to bury it. 39 00:03:07,640 --> 00:03:09,840 What ensued did not accord 40 00:03:10,040 --> 00:03:11,480 with those orders. 41 00:03:54,920 --> 00:03:56,160 - Mr. Charaki? - Hello Major. 42 00:03:56,320 --> 00:03:57,960 - I'm Babak Hafizi. - Pleased to meet you. 43 00:03:58,120 --> 00:03:59,120 You too. 44 00:03:59,240 --> 00:04:00,440 I owned a Chevrolet Impala 45 00:04:00,640 --> 00:04:03,320 in Tehran when I was young, a beige one. 46 00:04:03,680 --> 00:04:05,080 But yours looks better. 47 00:04:05,280 --> 00:04:06,880 Thanks. Get in. 48 00:04:07,080 --> 00:04:08,320 I've brought a worker 49 00:04:08,480 --> 00:04:10,040 to help with the burial. 50 00:04:11,040 --> 00:04:12,920 - Straight ahead? - Straight ahead. 51 00:04:16,640 --> 00:04:18,560 He asked to be moved from the village. 52 00:04:19,680 --> 00:04:21,960 That was a while ago, almost three years. 53 00:04:23,560 --> 00:04:25,120 They re-examined his file in Tehran 54 00:04:25,320 --> 00:04:26,880 and did as he requested. 55 00:04:27,240 --> 00:04:29,360 On Saturdays he'd come to the station, 56 00:04:29,560 --> 00:04:31,400 sign in and return to the cemetery. 57 00:04:31,600 --> 00:04:32,840 On foot. 58 00:04:33,440 --> 00:04:35,560 It's 3.5 hours by foot. 59 00:04:36,160 --> 00:04:37,600 You won't believe me, 60 00:04:37,800 --> 00:04:38,920 but he was mad. 61 00:04:39,840 --> 00:04:42,240 - Did he have visitors? - Never. 62 00:04:43,080 --> 00:04:44,720 No one at all. 63 00:04:45,320 --> 00:04:46,560 He was alone. 64 00:04:46,760 --> 00:04:48,680 Did anyone contact him from Tehran? 65 00:04:49,000 --> 00:04:50,720 His mother. 66 00:04:50,920 --> 00:04:52,160 She sent him books 67 00:04:52,800 --> 00:04:54,360 and journals. 68 00:04:54,560 --> 00:04:56,720 One time she sent a plastic bag 69 00:04:56,920 --> 00:04:59,280 with small black seeds. 70 00:04:59,960 --> 00:05:00,960 It was suspicious. 71 00:05:01,080 --> 00:05:03,040 I threw them out the window. 72 00:05:03,240 --> 00:05:04,800 A bunch of basil sprouted. 73 00:05:06,040 --> 00:05:07,520 What about the village? 74 00:05:07,720 --> 00:05:08,720 Did he socialize? 75 00:05:09,360 --> 00:05:12,480 - With whom? - The grocer, for instance. 76 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Or anyone. 77 00:05:14,160 --> 00:05:15,840 No one mixes with the exiles here. 78 00:05:16,320 --> 00:05:17,400 It's asking for trouble. 79 00:05:17,560 --> 00:05:18,560 So all these years 80 00:05:18,640 --> 00:05:20,840 he spoke to no one? 81 00:05:21,200 --> 00:05:23,520 He'd talk to me. Gibberish. 82 00:05:24,480 --> 00:05:25,480 I'm telling you, 83 00:05:25,640 --> 00:05:27,560 he wanted to live on the cemetery. 84 00:05:28,960 --> 00:05:30,400 He was insane. 85 00:05:31,800 --> 00:05:33,320 He's better off dead. 86 00:06:41,640 --> 00:06:42,640 Hello. 87 00:06:45,480 --> 00:06:46,480 Get him down. 88 00:06:49,480 --> 00:06:51,000 Place him on this table. 89 00:07:08,320 --> 00:07:09,720 Cut the rope. 90 00:07:12,600 --> 00:07:14,240 Here we go... 91 00:07:29,600 --> 00:07:30,640 Let us begin. 92 00:07:32,080 --> 00:07:34,840 - Burial... - We can't bury him here. 93 00:07:35,040 --> 00:07:37,240 The village cemetery isn't far from here. 94 00:07:37,440 --> 00:07:39,280 What difference does it make? 95 00:07:39,440 --> 00:07:41,080 There's a thousand stories involved. 96 00:07:41,280 --> 00:07:42,800 No one buries their dead here now. 97 00:07:43,280 --> 00:07:45,160 I'll take care of the body myself. 98 00:07:45,360 --> 00:07:46,520 I won't trouble you. 99 00:07:46,720 --> 00:07:48,120 I have to bury him 100 00:07:48,320 --> 00:07:49,640 and file my report. 101 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 I've travelled far. 102 00:07:51,160 --> 00:07:52,440 Just bury him. 103 00:07:52,640 --> 00:07:54,360 It'll be dark soon. It's a sin 104 00:07:54,720 --> 00:07:56,280 to bury the dead after sunset. 105 00:07:56,480 --> 00:07:58,760 This man was a Marxist-Leninist. 106 00:07:59,840 --> 00:08:01,200 Just bury him. 107 00:08:10,080 --> 00:08:11,360 I knew at once 108 00:08:11,560 --> 00:08:13,040 that the suicide was a cover up. 109 00:08:14,400 --> 00:08:16,000 He'd been murdered. 110 00:08:17,520 --> 00:08:20,120 They'd strangled him with a rope, 111 00:08:21,000 --> 00:08:22,960 and then hanged him. 112 00:08:28,680 --> 00:08:30,200 Should I elaborate? 113 00:08:30,720 --> 00:08:31,840 Yes. 114 00:08:32,520 --> 00:08:35,680 The bruise on his neck was horizontal. 115 00:08:37,920 --> 00:08:40,240 It ran from below the throat 116 00:08:40,440 --> 00:08:41,480 to the back of the neck. 117 00:08:43,680 --> 00:08:45,440 If someone's hanged, 118 00:08:46,440 --> 00:08:47,880 bruising isn't horizontal. 119 00:08:48,440 --> 00:08:50,360 It runs from the larynx 120 00:08:50,560 --> 00:08:52,000 up to the ears. 121 00:08:53,520 --> 00:08:56,360 I know that, you know that... 122 00:08:57,600 --> 00:08:58,600 Lieutenant Charaki 123 00:08:58,760 --> 00:09:00,120 would have known it, too. 124 00:09:01,080 --> 00:09:03,360 Only, why didn't he report it? 125 00:09:05,920 --> 00:09:08,120 He said he'd touched nothing. 126 00:09:08,320 --> 00:09:09,480 But you could tell that 127 00:09:09,640 --> 00:09:10,800 without investigating. 128 00:09:15,480 --> 00:09:16,840 There was nonsense 129 00:09:17,040 --> 00:09:19,280 written all over the walls, 130 00:09:20,200 --> 00:09:22,040 lines from a story, 131 00:09:23,040 --> 00:09:24,280 daily events, 132 00:09:25,920 --> 00:09:28,320 he'd used the walls as a diary. 133 00:09:31,720 --> 00:09:32,720 Let's go. 134 00:09:33,080 --> 00:09:34,200 I said a prayer for him. 135 00:09:35,120 --> 00:09:36,160 I'll stay the night 136 00:09:36,320 --> 00:09:37,400 and take the first boat. 137 00:09:38,280 --> 00:09:39,920 - You can't stay here. - Why not? 138 00:09:41,040 --> 00:09:43,760 - It's a cemetery. - It's very pleasant. 139 00:09:44,360 --> 00:09:46,200 You go ahead. It'll be dark. 140 00:09:46,880 --> 00:09:49,440 - Aren't you afraid all alone? - No. 141 00:09:50,280 --> 00:09:54,560 - Write and file your report. - Okay. 142 00:09:55,320 --> 00:09:57,600 Mr. Charaki, what is this? 143 00:09:57,800 --> 00:09:59,760 The photo, the geomancy and astrolabe? 144 00:09:59,960 --> 00:10:01,920 The cemetery keeper used to live here. 145 00:10:02,120 --> 00:10:03,560 It all belongs to him, 146 00:10:03,760 --> 00:10:05,280 and the photo is of his daughter. 147 00:10:05,480 --> 00:10:07,200 He killed his daughter. 148 00:10:07,560 --> 00:10:10,080 It's said her ghost haunts the place. 149 00:10:10,280 --> 00:10:12,560 A load of nonsense... 150 00:10:13,920 --> 00:10:15,640 That's what I meant by a thousand stories. 151 00:10:16,840 --> 00:10:17,840 Goodbye. 152 00:10:19,920 --> 00:10:20,920 Goodbye. 153 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Sahib, 154 00:10:36,560 --> 00:10:38,040 don't stay here. 155 00:10:38,720 --> 00:10:40,080 Don't stay. 156 00:10:40,920 --> 00:10:42,880 You'll be swallowed by the earth. 157 00:10:43,080 --> 00:10:45,400 When a corpse goes into the ground, 158 00:10:45,600 --> 00:10:47,640 the earth opens its mouth. 159 00:10:48,160 --> 00:10:49,440 There'll be an earthquake. 160 00:10:49,720 --> 00:10:51,280 This place is haunted. 161 00:10:51,560 --> 00:10:53,680 Ghosts have no business with me. 162 00:10:55,240 --> 00:10:56,680 Leave this place. 163 00:10:57,320 --> 00:10:58,960 What did the worker say? 164 00:10:59,120 --> 00:11:00,960 "... the earth opens its mouth 165 00:11:01,160 --> 00:11:02,160 and there's a quake." 166 00:11:02,520 --> 00:11:03,520 You stayed 167 00:11:03,680 --> 00:11:05,280 to see the earth open its mouth. 168 00:11:06,200 --> 00:11:07,200 I stayed to read 169 00:11:07,360 --> 00:11:08,880 what he'd written on the walls. 170 00:11:10,000 --> 00:11:12,440 There was a book on the table: 171 00:11:13,080 --> 00:11:14,400 "Paradise". 172 00:11:15,360 --> 00:11:17,640 He'd copied parts of it on the walls. 173 00:11:19,200 --> 00:11:20,400 It was getting dark. 174 00:11:20,600 --> 00:11:22,160 I stayed to read the book. 175 00:11:46,040 --> 00:11:49,760 Last Wednesday at 11 o'clock... 176 00:11:57,920 --> 00:12:02,560 a ghost entered Mr. Mavedat's body. 177 00:12:05,280 --> 00:12:06,720 It's easy to imagine 178 00:12:06,920 --> 00:12:09,480 Mr. Mavedat's shock at this event, 179 00:12:11,000 --> 00:12:12,800 given the fact 180 00:12:13,000 --> 00:12:14,360 that his face always 181 00:12:14,560 --> 00:12:19,640 looks happy and surprised. 182 00:12:22,320 --> 00:12:26,120 On that pleasant, moonlit evening, 183 00:12:26,360 --> 00:12:29,400 Mr. Mavedat and three of his friends 184 00:12:30,200 --> 00:12:33,600 had spread out a feast in the garden. 185 00:12:36,000 --> 00:12:37,280 It was full moon, 186 00:12:37,480 --> 00:12:41,280 a poetic light was cast over everything, 187 00:12:41,920 --> 00:12:44,560 which threw mysterious shadows 188 00:12:44,720 --> 00:12:47,240 and glistening sparkles on the river, 189 00:12:48,120 --> 00:12:51,720 as if eternity were being created. 190 00:13:01,960 --> 00:13:06,280 A DRAGON ARRIVES! 191 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 A film by Mani Haghighi 192 00:13:11,200 --> 00:13:14,120 Based on a true story 193 00:13:31,400 --> 00:13:34,520 A pipe burst in my grandmother's house. 194 00:13:34,840 --> 00:13:37,120 The story begins before that, 195 00:13:37,320 --> 00:13:39,480 but to me it began when the pipe burst. 196 00:13:39,680 --> 00:13:42,800 Winter 2006. 197 00:13:43,320 --> 00:13:45,320 A pipe had burst 198 00:13:45,520 --> 00:13:46,840 right over the room 199 00:13:47,040 --> 00:13:49,720 where Father's movies were stored. 200 00:13:50,760 --> 00:13:54,160 I was worried about the films. 201 00:13:54,360 --> 00:13:58,560 I called Mani, asked him to move them. 202 00:13:58,920 --> 00:14:00,400 I hurried to my grandmother's. 203 00:14:00,560 --> 00:14:03,360 My brother helped me get the films out. 204 00:14:04,360 --> 00:14:05,920 Ebrahim Golestan's films 205 00:14:06,120 --> 00:14:07,160 were all in that room, 206 00:14:07,320 --> 00:14:09,240 his industrial films, documentaries, 207 00:14:09,440 --> 00:14:10,600 unfinished films, 208 00:14:10,800 --> 00:14:11,800 and all the copies 209 00:14:12,000 --> 00:14:13,480 of "The Brick and The Mirror". 210 00:14:13,680 --> 00:14:17,440 I found a box there 211 00:14:17,640 --> 00:14:19,160 at the back of a closet. 212 00:14:19,360 --> 00:14:21,560 A metal box about this big. 213 00:14:21,720 --> 00:14:23,840 It was locked and there was no key. 214 00:14:24,720 --> 00:14:25,760 Mani asked for the key. 215 00:14:25,960 --> 00:14:27,720 I'd never seen the box before. 216 00:14:27,920 --> 00:14:31,400 I told him to break the lock 217 00:14:31,600 --> 00:14:33,200 to see what was inside. 218 00:14:34,040 --> 00:14:36,600 There were a couple of tapes, 219 00:14:36,800 --> 00:14:39,120 and some notebooks with German writing, 220 00:14:39,320 --> 00:14:41,480 a piece of bone that we later 221 00:14:41,720 --> 00:14:44,200 found out was a jackal's jawbone. 222 00:14:44,400 --> 00:14:46,520 Some brass plates 223 00:14:46,680 --> 00:14:49,840 with prayers etched on them. 224 00:14:50,040 --> 00:14:52,720 A weekly literary journal 225 00:14:52,920 --> 00:14:56,240 with Bahram Sadeghi's "Paradise". 226 00:14:56,440 --> 00:14:58,160 And a few pictures 227 00:14:58,360 --> 00:15:01,320 of three young men with a baby. 228 00:15:01,960 --> 00:15:03,880 Why were these things in our house? 229 00:15:04,080 --> 00:15:06,280 I recognized one of the men. 230 00:15:06,480 --> 00:15:08,760 It was Keyvan Haddad with a beard. 231 00:15:09,920 --> 00:15:11,920 He was the assistant sound engineer 232 00:15:12,120 --> 00:15:13,600 on "The Brick and The Mirror". 233 00:15:13,800 --> 00:15:16,720 He had suddenly disappeared. 234 00:15:16,920 --> 00:15:18,000 The secret police had 235 00:15:18,160 --> 00:15:19,440 allegedly arrested him. 236 00:15:19,680 --> 00:15:22,600 I knew someone at the State Archives. 237 00:15:22,800 --> 00:15:25,400 All we had was a picture and a name. 238 00:15:25,560 --> 00:15:27,600 They sent us to the Prison Archives 239 00:15:27,760 --> 00:15:29,880 of the Anti-terror Committee, 240 00:15:30,120 --> 00:15:32,160 where we finally found some clues. 241 00:15:32,760 --> 00:15:35,520 We found the most important clue 242 00:15:35,720 --> 00:15:38,600 at the Anti-terror Prison Archives. 243 00:15:39,680 --> 00:15:41,560 The arrest files of the three men 244 00:15:41,760 --> 00:15:44,240 on the island of Qeshm in 1964, 245 00:15:44,440 --> 00:15:47,480 the year Keyvan Haddad disappeared. 246 00:15:47,680 --> 00:15:50,520 There we found the interrogation tapes 247 00:15:50,720 --> 00:15:53,880 of the three men on the island. 248 00:15:54,080 --> 00:15:55,080 It was clear 249 00:15:55,240 --> 00:15:57,000 that this film had to be made. 250 00:15:57,200 --> 00:15:58,880 The story 251 00:15:59,400 --> 00:16:02,320 of my grandfather's sound engineer, 252 00:16:02,480 --> 00:16:04,720 who'd disappeared while shooting 253 00:16:04,920 --> 00:16:07,760 "The Brick and The Mirror". 254 00:16:36,200 --> 00:16:37,520 This is all okay. 255 00:16:37,720 --> 00:16:38,960 Back up to "This child 256 00:16:39,160 --> 00:16:41,200 is a piece of someone's heart." 257 00:16:45,120 --> 00:16:47,440 She got in the cab. I didn't see the baby. 258 00:16:47,600 --> 00:16:48,600 She paid and got out. 259 00:16:48,760 --> 00:16:50,240 Then I heard the baby crying. 260 00:16:50,440 --> 00:16:52,080 I got out and called after her, 261 00:16:52,320 --> 00:16:53,720 but she was gone. 262 00:16:54,640 --> 00:16:55,800 Jalal? 263 00:16:57,200 --> 00:16:58,360 Mr. Moghaddam? 264 00:17:00,920 --> 00:17:02,560 Where did he go again? 265 00:17:02,760 --> 00:17:04,760 He'll be right back. Here he is. 266 00:17:04,920 --> 00:17:06,200 Sorry, I'm back again. 267 00:17:06,400 --> 00:17:07,640 Where you say, "This child 268 00:17:07,840 --> 00:17:09,160 is a piece of someone's heart." 269 00:17:09,320 --> 00:17:10,640 The line sounded good. 270 00:17:10,880 --> 00:17:13,760 - Not on my recording. - Play it back. 271 00:17:21,440 --> 00:17:23,640 It's very interesting. 272 00:17:24,800 --> 00:17:26,560 The poor woman... 273 00:17:27,120 --> 00:17:28,360 The poor woman... 274 00:17:30,200 --> 00:17:32,400 How awful she must feel right now. 275 00:17:33,600 --> 00:17:37,400 This child is a piece of her heart. 276 00:17:42,000 --> 00:17:44,640 - Long time no see! - I'm here now. 277 00:17:44,840 --> 00:17:47,960 We're honored by your presence! 278 00:17:48,120 --> 00:17:49,280 Does this film never end? 279 00:17:49,440 --> 00:17:50,440 It just started. 280 00:17:50,600 --> 00:17:51,920 You're even wearing earrings! 281 00:17:52,080 --> 00:17:54,320 Is that my necklace? Stop it! 282 00:17:54,560 --> 00:17:55,760 That friend of yours... 283 00:17:55,960 --> 00:17:57,320 Are you here to work? 284 00:17:57,680 --> 00:17:59,640 - The geologist. - He's a civil engineer. 285 00:17:59,920 --> 00:18:00,920 Our honeymoon... 286 00:18:01,000 --> 00:18:02,200 Hafizi is looking for him. 287 00:18:02,360 --> 00:18:03,760 - Who? Behnam? - Yes. 288 00:18:04,520 --> 00:18:05,960 He's straight. 289 00:18:06,120 --> 00:18:07,560 He's only been back two weeks. 290 00:18:07,760 --> 00:18:08,760 Don't worry. 291 00:18:08,920 --> 00:18:10,120 Don't get him involved. 292 00:18:10,320 --> 00:18:11,600 We just have a few questions. 293 00:18:12,000 --> 00:18:13,160 Hafizi was away on business. 294 00:18:13,520 --> 00:18:14,880 There was an earthquake. 295 00:18:15,040 --> 00:18:16,200 It's mysterious... 296 00:18:16,360 --> 00:18:17,360 The Intelligence Agency 297 00:18:17,480 --> 00:18:18,560 has specific questions? 298 00:18:18,720 --> 00:18:20,760 The Agency has nothing to do with it. 299 00:18:20,960 --> 00:18:23,240 Hafizi hasn't reported anything yet. 300 00:18:24,440 --> 00:18:26,000 He just has a few questions 301 00:18:26,160 --> 00:18:27,160 about the quake. 302 00:18:27,360 --> 00:18:29,800 Somewhere safe. Your father's print shop. 303 00:18:30,840 --> 00:18:32,120 Please. Do it for my sake. 304 00:18:33,960 --> 00:18:35,040 For me. 305 00:18:35,400 --> 00:18:36,760 This is something 306 00:18:37,120 --> 00:18:40,640 that's tormented me for years. 307 00:18:41,520 --> 00:18:44,880 If I hadn't insisted 308 00:18:46,000 --> 00:18:48,920 that he did it for my sake, 309 00:18:49,120 --> 00:18:51,600 maybe none of it would've happened. 310 00:18:52,320 --> 00:18:53,800 And everyone would now 311 00:18:54,000 --> 00:18:55,160 be somewhere else. 312 00:18:55,360 --> 00:18:58,240 Jahangiri was an interesting case. 313 00:18:58,440 --> 00:19:00,280 There aren't many like him. 314 00:19:00,480 --> 00:19:04,280 At least none that I know of. 315 00:19:04,480 --> 00:19:05,680 To be able to infiltrate 316 00:19:05,840 --> 00:19:07,840 the Secret Police Agency so deeply 317 00:19:08,040 --> 00:19:11,000 and to put together 318 00:19:11,200 --> 00:19:12,640 his own group of people. 319 00:19:12,840 --> 00:19:14,760 Especially with his biography, 320 00:19:14,960 --> 00:19:17,080 having been born in northern Iran... 321 00:19:17,280 --> 00:19:21,240 All this made him a fascinating figure. 322 00:19:21,440 --> 00:19:22,720 And that name! 323 00:19:22,920 --> 00:19:23,920 Hozvaresh! 324 00:19:24,080 --> 00:19:28,200 I still don't know what it means. 325 00:19:28,400 --> 00:19:29,400 Back then we thought 326 00:19:29,560 --> 00:19:30,680 it was an abbreviation. 327 00:19:31,360 --> 00:19:34,600 Hozvaresh are Aramaic words 328 00:19:34,800 --> 00:19:36,240 in Pahlavi script 329 00:19:36,480 --> 00:19:38,200 which appear in Middle Persian texts. 330 00:19:38,880 --> 00:19:40,720 If you read them in Farsi, 331 00:19:40,920 --> 00:19:42,560 they make no sense. 332 00:19:42,760 --> 00:19:44,720 That is, unless you memorize them. 333 00:19:44,920 --> 00:19:47,440 There are some 1000 Hozvaresh 334 00:19:47,640 --> 00:19:50,200 in Middle Persian texts. 335 00:19:50,400 --> 00:19:54,200 "Ruler", for instance, is "Malka", 336 00:19:54,400 --> 00:19:57,680 "Man" is "Gabra", 337 00:19:57,880 --> 00:20:00,880 "Night" is "Laylay". 338 00:20:01,080 --> 00:20:04,480 It was a system of writing 339 00:20:04,680 --> 00:20:06,600 that not everyone could learn. 340 00:20:07,000 --> 00:20:08,360 The interesting thing is, 341 00:20:08,560 --> 00:20:11,080 these members of Hozvaresh 342 00:20:11,280 --> 00:20:14,600 would pass on secret information 343 00:20:14,840 --> 00:20:15,840 from within, 344 00:20:15,960 --> 00:20:19,040 to all opposition groups, regardless: 345 00:20:19,240 --> 00:20:21,320 To the Islamic groups, the Communists, 346 00:20:21,560 --> 00:20:23,920 the Nationalists, everyone. 347 00:20:24,320 --> 00:20:25,840 I'm not saying a thing. 348 00:20:26,440 --> 00:20:28,880 Hafizi told it to Shahrzad, 349 00:20:30,600 --> 00:20:32,320 and she believed him. 350 00:20:32,520 --> 00:20:35,200 - How is Shahrzad? - She's vigilant. 351 00:20:35,680 --> 00:20:37,600 A secret agent told Shahrzad... 352 00:20:37,800 --> 00:20:39,280 - Hafizi's not an agent. - No? 353 00:20:39,480 --> 00:20:40,560 I already told you. 354 00:20:40,800 --> 00:20:44,040 Then an infiltrator told Shahrzad that... 355 00:20:44,640 --> 00:20:46,200 Mr. Haddad? 356 00:20:46,400 --> 00:20:48,240 - Babak, come on up. - Hello. 357 00:20:54,480 --> 00:20:56,240 - Hello. - How are you, Keyvan? 358 00:20:56,440 --> 00:20:57,560 Are you well? 359 00:20:58,720 --> 00:21:00,920 - My friend Behnam Shokouhi. - Hello. 360 00:21:05,360 --> 00:21:07,840 I'm sorry we have to meet here. 361 00:21:08,040 --> 00:21:09,320 The matter is a bit delicate. 362 00:21:09,520 --> 00:21:11,200 He'll have told you that already. 363 00:21:11,360 --> 00:21:13,240 Yes, but my question is... 364 00:21:13,480 --> 00:21:14,960 I know. You're right. 365 00:21:15,160 --> 00:21:16,560 It's hard to believe. 366 00:21:16,760 --> 00:21:18,560 This is not about belief. 367 00:21:18,760 --> 00:21:20,720 My question relates to you yourself. 368 00:21:20,920 --> 00:21:23,560 - Behnam is not a problem. - No... 369 00:21:23,760 --> 00:21:25,720 Not in the least. 370 00:21:25,920 --> 00:21:27,680 I am very grateful. 371 00:21:27,840 --> 00:21:29,280 I don't have a problem, either. 372 00:21:29,440 --> 00:21:31,200 I just have a question for you. 373 00:21:33,600 --> 00:21:35,960 What? Am I being too frank? 374 00:21:36,160 --> 00:21:39,280 - Let him speak first. - Okay. 375 00:21:39,840 --> 00:21:42,200 He explained everything. 376 00:21:42,360 --> 00:21:45,120 It was hard to believe at first. 377 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 I looked him in the eye 378 00:21:49,160 --> 00:21:51,280 while he told the story. 379 00:21:52,360 --> 00:21:54,800 I said to myself he wasn't lying. 380 00:21:55,000 --> 00:21:56,480 He may be making a mistake, 381 00:21:56,680 --> 00:21:57,920 but he's not lying. 382 00:21:58,120 --> 00:21:59,720 Why didn't you file a report? 383 00:22:00,080 --> 00:22:01,200 Why come to me? 384 00:22:01,440 --> 00:22:03,760 Otherwise I won't learn what happened. 385 00:22:04,200 --> 00:22:06,160 Such are the risks and dangers. 386 00:22:06,320 --> 00:22:07,320 I don't want you 387 00:22:07,480 --> 00:22:09,320 to do anything or fix anything. 388 00:22:09,520 --> 00:22:11,600 I just want a specialist to see 389 00:22:11,800 --> 00:22:13,880 the things I witnessed there. 390 00:22:14,080 --> 00:22:15,600 Two specialists. 391 00:22:15,840 --> 00:22:17,360 You can't go without me. 392 00:22:57,240 --> 00:23:00,800 He loved to play with sounds. 393 00:23:01,080 --> 00:23:03,280 He'd say, "Listen to the rain 394 00:23:03,480 --> 00:23:04,600 if you're feeling hot. 395 00:23:05,160 --> 00:23:07,680 It'll cool you." 396 00:23:08,160 --> 00:23:10,400 He had a collection of silences 397 00:23:10,600 --> 00:23:12,240 from all around the world. 398 00:23:12,480 --> 00:23:14,880 He said: "Put the tape in 399 00:23:15,240 --> 00:23:17,520 and let it roll, 400 00:23:17,720 --> 00:23:21,280 I'll tell you where the sound is from." 401 00:23:21,480 --> 00:23:24,520 I played the tape. 402 00:23:24,720 --> 00:23:26,560 You couldn't hear a thing. 403 00:23:26,760 --> 00:23:28,720 Keyvan listened and told me 404 00:23:28,880 --> 00:23:31,360 this was Ali Sadr cave, 405 00:23:32,640 --> 00:23:37,160 or the tomb of some mystic writer, 406 00:23:37,400 --> 00:23:39,520 or the Chattanooga Restaurant 407 00:23:39,720 --> 00:23:42,640 at 2 in the morning. 408 00:23:43,000 --> 00:23:46,160 That's how I fell in love with him. 409 00:24:26,400 --> 00:24:28,440 We hadn't been together long 410 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 when I had a bad car accident. 411 00:24:31,200 --> 00:24:34,240 I was bedridden for a while. 412 00:24:35,040 --> 00:24:38,800 He'd come and record 413 00:24:39,960 --> 00:24:43,160 my breathing as I slept, 414 00:24:43,360 --> 00:24:45,760 so as to listen to it back at home. 415 00:24:46,760 --> 00:24:50,040 Wouldn't you fall in love with him? 416 00:25:43,160 --> 00:25:45,640 - What are you doing? - Research. 417 00:25:53,760 --> 00:25:55,000 The first thing I saw 418 00:25:55,200 --> 00:25:56,720 was the writing on the walls. 419 00:25:56,920 --> 00:25:58,760 I couldn't believe it. 420 00:25:58,960 --> 00:26:01,560 His handwriting was just like mine. 421 00:26:01,760 --> 00:26:04,520 Not just similar. Exactly the same. 422 00:26:05,640 --> 00:26:06,960 As if, for three years, 423 00:26:07,200 --> 00:26:09,120 I'd been locked up on this ship. 424 00:26:10,560 --> 00:26:12,280 As if they were my own memoirs 425 00:26:12,480 --> 00:26:13,480 on the walls. 426 00:26:13,960 --> 00:26:16,120 As if I'd been asleep for three years 427 00:26:16,480 --> 00:26:18,480 and could now read all my dreams here 428 00:26:18,720 --> 00:26:21,000 and remember who I really was. 429 00:26:21,920 --> 00:26:23,640 We'd only just arrived, 430 00:26:24,720 --> 00:26:26,800 but it was as if I were coming home. 431 00:26:27,120 --> 00:26:28,280 What's wrong? 432 00:26:29,000 --> 00:26:31,560 I think some things have been moved about. 433 00:26:31,760 --> 00:26:32,880 Like what? 434 00:26:33,520 --> 00:26:35,200 I was reading a book. 435 00:26:50,520 --> 00:26:51,680 There was an earthquake. 436 00:26:51,880 --> 00:26:53,160 You're kidding. 437 00:26:53,320 --> 00:26:54,640 But there was only cracking 438 00:26:54,800 --> 00:26:55,800 at the cemetery. 439 00:26:55,920 --> 00:26:56,920 What do you mean? 440 00:26:57,160 --> 00:26:58,760 There was a 5 Richter earthquake, 441 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 but only at the cemetery. 442 00:27:00,200 --> 00:27:01,400 The earth a few meters away 443 00:27:01,560 --> 00:27:02,560 is undisturbed. 444 00:27:02,600 --> 00:27:03,880 - Is that possible? - No. 445 00:27:04,680 --> 00:27:06,200 But it happened. 446 00:27:06,520 --> 00:27:08,600 What exactly did the worker say to you? 447 00:27:08,840 --> 00:27:10,400 When a body is buried, 448 00:27:10,600 --> 00:27:12,560 the earth opens its mouth and quakes. 449 00:27:13,160 --> 00:27:14,960 So we need a body now. 450 00:27:15,400 --> 00:27:17,800 He said: "We need a body" 451 00:27:18,000 --> 00:27:20,480 as if we were talking about a screwdriver. 452 00:27:22,440 --> 00:27:23,760 Simple as that. 453 00:27:24,000 --> 00:27:25,840 A corpse, in that hell. 454 00:27:26,000 --> 00:27:27,280 As I already said, 455 00:27:28,160 --> 00:27:30,320 there was only cracking at the cemetery. 456 00:27:31,120 --> 00:27:34,080 This is impossible in an earthquake. 457 00:27:35,200 --> 00:27:37,800 Earthquakes are huge. 458 00:27:38,000 --> 00:27:39,400 If there's an earthquake here, 459 00:27:39,600 --> 00:27:42,320 the ground is shaken over kilometers 460 00:27:42,520 --> 00:27:44,360 and you can see its traces. 461 00:27:44,560 --> 00:27:46,800 But this one was limited to the cemetery. 462 00:27:48,560 --> 00:27:50,560 I know it sounds strange, 463 00:27:50,760 --> 00:27:53,440 but to figure out what was going on 464 00:27:53,640 --> 00:27:55,880 we needed a body 465 00:27:56,800 --> 00:27:59,360 that we could bury at that cemetery. 466 00:27:59,560 --> 00:28:01,760 He walked around the graves, 467 00:28:02,720 --> 00:28:05,080 tasting the earth in different places. 468 00:28:05,680 --> 00:28:07,400 When there's a crack in the earth, 469 00:28:07,600 --> 00:28:09,040 it tastes different 470 00:28:09,200 --> 00:28:10,960 due to gas coming from the ground. 471 00:28:13,040 --> 00:28:14,280 Then... 472 00:28:18,400 --> 00:28:19,640 he saw that huge ship 473 00:28:19,800 --> 00:28:22,520 and didn't ask why it was there. 474 00:28:22,960 --> 00:28:23,960 We later found out 475 00:28:24,120 --> 00:28:25,960 he knew the story of the ship. 476 00:28:26,160 --> 00:28:28,400 Or pretended to know it. 477 00:28:29,080 --> 00:28:30,200 He's a master of deception. 478 00:28:30,760 --> 00:28:32,680 You never know if he's lying or not. 479 00:28:32,880 --> 00:28:34,880 Do you know the story? 480 00:28:35,720 --> 00:28:36,960 What story? 481 00:28:37,320 --> 00:28:38,320 Of the ship and 482 00:28:38,400 --> 00:28:40,160 William Baffin's 231 victims. 483 00:28:40,800 --> 00:28:42,480 - Do you know it? - Yes. 484 00:28:42,720 --> 00:28:44,240 Britain's William Baffin 485 00:28:44,400 --> 00:28:45,680 discovered Greenland. 486 00:28:45,880 --> 00:28:49,080 In 1622 the East India Company hires him 487 00:28:49,280 --> 00:28:50,480 to come to Iran 488 00:28:50,680 --> 00:28:52,920 and sign a silk trade agreement. 489 00:28:54,240 --> 00:28:56,800 William Baffin convinces Shah Abbas 490 00:28:57,000 --> 00:28:58,560 to expel the Portuguese 491 00:28:58,760 --> 00:29:00,200 from the Strait of Hormuz. 492 00:29:00,600 --> 00:29:03,160 Shah Abbas is to attack from land, 493 00:29:03,360 --> 00:29:05,920 and the British forces from the sea. 494 00:29:06,120 --> 00:29:08,040 They send William Baffin to Qeshm 495 00:29:08,240 --> 00:29:10,680 to scout out the Portuguese forces. 496 00:29:10,960 --> 00:29:12,040 They say that with 497 00:29:12,200 --> 00:29:13,760 only five British soldiers, 498 00:29:13,960 --> 00:29:16,240 William Baffin captured a Portuguese ship 499 00:29:16,400 --> 00:29:17,920 with 231 sailors on board. 500 00:29:18,120 --> 00:29:19,760 He forces them 501 00:29:19,960 --> 00:29:22,160 to pull their ship onto dry land, 502 00:29:22,640 --> 00:29:27,000 all the way over to this cemetery. 503 00:29:27,640 --> 00:29:30,840 Then he decapitates all 231, 504 00:29:31,720 --> 00:29:33,600 and buries them right behind you. 505 00:29:35,280 --> 00:29:37,400 The next day the Portuguese attack 506 00:29:37,560 --> 00:29:39,440 and kill William Baffin. 507 00:29:39,640 --> 00:29:42,360 One of these graves must be his. 508 00:30:03,680 --> 00:30:06,160 To find a corpse 509 00:30:06,320 --> 00:30:08,560 you need to know people. 510 00:30:09,120 --> 00:30:11,400 I knew Charaki. 511 00:30:11,800 --> 00:30:14,240 I went out in search of him. 512 00:30:14,520 --> 00:30:15,920 They said he'd gone 513 00:30:16,120 --> 00:30:17,720 to see an ophthalmologist. 514 00:30:17,880 --> 00:30:19,480 I asked where that was. 515 00:30:19,680 --> 00:30:21,160 They gave me an address, 516 00:30:21,560 --> 00:30:24,200 an hour and a half outside the village. 517 00:30:24,440 --> 00:30:27,080 The guy looked like anything but a doctor. 518 00:30:29,480 --> 00:30:31,280 How many people live in the village? 519 00:30:33,240 --> 00:30:35,240 I haven't counted. 520 00:30:36,440 --> 00:30:38,440 Are any of them close to death? 521 00:30:44,040 --> 00:30:45,200 Close to death. 522 00:30:45,360 --> 00:30:47,520 Are any of them about to die? 523 00:30:48,600 --> 00:30:51,360 An old man? A sick child? 524 00:30:53,920 --> 00:30:56,000 Answer me, Charaki. 525 00:30:58,080 --> 00:31:00,440 It'll happen sooner or later. 526 00:31:02,000 --> 00:31:03,040 Why? 527 00:31:03,520 --> 00:31:05,360 What was that guy doing to you? 528 00:31:05,560 --> 00:31:07,640 Almas? He's an ophthalmologist. 529 00:31:08,800 --> 00:31:11,480 He hunts sharks, does circumcisions, 530 00:31:12,640 --> 00:31:14,200 and is an ophthalmologist, too. 531 00:31:16,200 --> 00:31:18,920 He was treating my eyes. 532 00:31:20,720 --> 00:31:22,080 He takes shark oil in his mouth 533 00:31:22,440 --> 00:31:24,640 and applies it to my eyes with his tongue. 534 00:31:25,680 --> 00:31:28,080 It's soothing. You should try it. 535 00:31:28,560 --> 00:31:29,560 No, thanks. 536 00:31:39,040 --> 00:31:41,240 I need a corpse. 537 00:31:41,600 --> 00:31:43,320 Find me one. 538 00:31:43,840 --> 00:31:45,280 Day 1001. 539 00:31:46,680 --> 00:31:48,920 Today I went to the Valley of Stars. 540 00:31:50,040 --> 00:31:51,800 Someone was waiting for me. 541 00:31:52,840 --> 00:31:55,040 He was wearing a gray raincoat 542 00:31:55,480 --> 00:31:57,560 and he shot me in the neck. 543 00:31:58,760 --> 00:32:00,840 He felt sorry for me. 544 00:32:01,280 --> 00:32:02,920 He didn't give me the opportunity to say 545 00:32:03,120 --> 00:32:04,880 he'd left something behind. 546 00:32:06,200 --> 00:32:08,320 Day 743. 547 00:32:08,720 --> 00:32:10,440 I decided to have breakfast today. 548 00:32:10,640 --> 00:32:12,760 I walked to the station. 549 00:32:13,080 --> 00:32:16,080 Charaki had two eggs. He gave me one. 550 00:32:16,760 --> 00:32:18,360 I said: "Charaki, on this island 551 00:32:18,560 --> 00:32:19,920 there are no chickens. 552 00:32:20,120 --> 00:32:22,720 Where did you get the eggs?" 553 00:32:23,400 --> 00:32:25,200 "Damn you", he said."With those words 554 00:32:25,440 --> 00:32:27,880 you sent me straight into the abyss." 555 00:32:29,080 --> 00:32:30,920 Day 67. 556 00:32:32,840 --> 00:32:35,480 I killed a fly as it was airborne. 557 00:32:36,840 --> 00:32:38,720 It's what they call a good death. 558 00:32:39,440 --> 00:32:41,400 The last image it had of life 559 00:32:41,600 --> 00:32:42,680 was of flying. 560 00:32:44,080 --> 00:32:46,680 What'll be the last image I see? 561 00:34:11,400 --> 00:34:12,800 What's that for? 562 00:34:14,960 --> 00:34:16,320 Photography. 563 00:34:27,920 --> 00:34:29,240 What did he write? 564 00:34:29,400 --> 00:34:31,560 What'll be the last image I see? 565 00:34:33,000 --> 00:34:34,840 A stranded ship? 566 00:34:35,360 --> 00:34:37,880 An abandoned, haunted cemetery? 567 00:34:38,520 --> 00:34:41,000 964 crumbling headstones 568 00:34:41,920 --> 00:34:44,920 over an ocean of crushed bones? 569 00:34:45,320 --> 00:34:46,880 Does it make a difference? 570 00:34:49,160 --> 00:34:51,320 Day 1021. 571 00:34:51,840 --> 00:34:53,000 It's afternoon. 572 00:34:53,240 --> 00:34:54,640 I think it's July. 573 00:34:55,200 --> 00:34:56,200 I've been on this island 574 00:34:56,360 --> 00:34:57,360 almost three years 575 00:34:57,480 --> 00:34:59,160 and have never gone swimming. 576 00:35:00,280 --> 00:35:01,480 I'm lying in bed 577 00:35:01,680 --> 00:35:03,200 and think about swimming. 578 00:35:03,400 --> 00:35:05,840 I exercise my brain. 579 00:35:06,040 --> 00:35:08,400 But I wish I were a shark hunter, too. 580 00:35:10,680 --> 00:35:12,600 Day 313. 581 00:35:13,440 --> 00:35:16,040 Today I heard a motorcycle going by. 582 00:35:16,320 --> 00:35:18,880 It was nice, I liked it. 583 00:35:23,080 --> 00:35:25,000 Day 1201. 584 00:35:25,800 --> 00:35:27,800 She brought me some basil today. 585 00:35:28,120 --> 00:35:30,760 She was wearing a yellow floral dress. 586 00:35:31,760 --> 00:35:33,160 We went out on deck together 587 00:35:33,360 --> 00:35:34,840 and looked at the graves. 588 00:35:35,040 --> 00:35:37,480 We ate bread, cheese and basil. 589 00:36:14,040 --> 00:36:15,640 You're in luck. 590 00:36:15,840 --> 00:36:17,200 When she puts red oil 591 00:36:17,400 --> 00:36:19,040 on the forehead it's all over. 592 00:36:20,720 --> 00:36:22,560 Tell them we'll bury the body 593 00:36:22,760 --> 00:36:24,200 in the other cemetery. 594 00:36:24,560 --> 00:36:26,640 Don't tell them that. 595 00:36:27,360 --> 00:36:28,920 Why? It's just a cemetery. 596 00:36:29,280 --> 00:36:30,800 It's not just any cemetery. 597 00:36:31,000 --> 00:36:32,320 No one's been buried there 598 00:36:32,480 --> 00:36:33,480 for a 100 years. 599 00:36:34,080 --> 00:36:35,320 Samei only went there 600 00:36:35,520 --> 00:36:37,480 so no one would disturb him. 601 00:36:37,680 --> 00:36:39,680 Just tell them. Offer them money. 602 00:36:39,880 --> 00:36:41,000 It's not that. 603 00:36:41,160 --> 00:36:42,680 Tell me what you want it for, 604 00:36:42,880 --> 00:36:43,880 then we'll see. 605 00:36:44,640 --> 00:36:46,760 This man was once a village elder, 606 00:36:47,120 --> 00:36:49,400 he can't be buried in the devil's ground. 607 00:36:49,800 --> 00:36:51,200 Do you want to bury another person 608 00:36:51,400 --> 00:36:53,120 so the earth quakes again? 609 00:36:53,520 --> 00:36:55,840 Wasn't one earthquake enough? 610 00:36:56,000 --> 00:36:57,080 I went to the ship 611 00:36:57,240 --> 00:36:58,760 when you left for Tehran. 612 00:36:59,280 --> 00:37:00,880 You didn't report back to the Agency. 613 00:37:01,520 --> 00:37:03,600 - That's bold of you. - Charaki... 614 00:37:04,920 --> 00:37:06,440 think it through. 615 00:37:06,800 --> 00:37:07,880 A corpse. 616 00:37:08,080 --> 00:37:10,000 If not this one, then another. 617 00:37:10,200 --> 00:37:12,240 Or it'll be you and that'll be no fun. 618 00:37:17,400 --> 00:37:19,240 The ground is like the sea, 619 00:37:19,440 --> 00:37:21,040 constantly in motion, 620 00:37:21,200 --> 00:37:23,000 always shaking. 621 00:37:23,160 --> 00:37:25,000 Sometimes the shaking is stronger, 622 00:37:25,200 --> 00:37:26,520 they call it an earthquake. 623 00:37:27,120 --> 00:37:29,600 Sometimes it only shakes a little, 624 00:37:29,800 --> 00:37:31,280 like a slight itch, 625 00:37:31,480 --> 00:37:33,720 you can't tell if it's really there. 626 00:37:33,920 --> 00:37:35,720 There's no name for this. 627 00:37:36,600 --> 00:37:38,600 I was searching for this, 628 00:37:38,800 --> 00:37:40,440 for this nameless motion. 629 00:38:30,320 --> 00:38:31,360 Babak! 630 00:38:32,800 --> 00:38:34,120 Look at this. 631 00:38:38,960 --> 00:38:39,960 What is it? 632 00:38:40,120 --> 00:38:42,360 A symbol. I think it's a name. 633 00:38:43,520 --> 00:38:44,600 Look. 634 00:38:44,800 --> 00:38:46,080 Halimeh. 635 00:38:46,280 --> 00:38:47,680 Someone visited him here. 636 00:38:47,880 --> 00:38:49,040 It's on the walls too. 637 00:38:49,240 --> 00:38:50,720 He was in love. 638 00:38:53,560 --> 00:38:55,240 Charaki, 639 00:38:55,440 --> 00:38:57,440 is there a Halimeh in the village? 640 00:38:58,920 --> 00:39:00,120 There are many Halimehs here. 641 00:39:00,920 --> 00:39:02,320 One that Samei knew? 642 00:39:04,120 --> 00:39:05,720 There was one. Almas's daughter. 643 00:39:06,280 --> 00:39:08,560 - Who's Almas? - You met him. 644 00:39:08,880 --> 00:39:09,880 He was cleaning my eyes. 645 00:39:10,240 --> 00:39:11,840 What was his daughter doing here? 646 00:39:12,640 --> 00:39:15,040 I never saw her here. 647 00:39:15,440 --> 00:39:17,240 - It was just talk. - What kind of talk? 648 00:39:18,120 --> 00:39:19,480 Just gossip. 649 00:39:19,840 --> 00:39:22,240 What sort of gossip? Where is she now? 650 00:39:22,480 --> 00:39:24,160 She disappeared. 651 00:39:24,360 --> 00:39:26,640 She's dead, at least that's what they say. 652 00:39:26,880 --> 00:39:28,440 - I don't know. - Look at me. 653 00:39:29,040 --> 00:39:31,080 What do you mean, you don't know? 654 00:39:31,280 --> 00:39:33,080 It's their business. 655 00:39:33,280 --> 00:39:34,280 We keep out of it. 656 00:39:35,480 --> 00:39:36,720 And you're telling me this now? 657 00:39:37,600 --> 00:39:38,760 A girl disappeared and 658 00:39:38,920 --> 00:39:40,040 you didn't investigate? 659 00:39:40,280 --> 00:39:42,760 Lots of girls run away from here. 660 00:39:42,960 --> 00:39:45,120 They take the night ferry for Bandar Abbas 661 00:39:46,080 --> 00:39:48,080 or for Ras al-Khaimah. 662 00:39:48,560 --> 00:39:50,840 Ask Almas about his daughter. 663 00:39:51,040 --> 00:39:53,800 He'll make mincemeat of you. 664 00:39:56,280 --> 00:39:58,040 I went to see Almas, 665 00:39:58,240 --> 00:40:00,560 the ophthalmologist and shark hunter. 666 00:40:01,640 --> 00:40:02,960 He wasn't home. 667 00:40:03,160 --> 00:40:05,240 His house wasn't a home, either. 668 00:40:05,440 --> 00:40:07,200 It was a long corridor 669 00:40:07,400 --> 00:40:09,280 with an oil extraction lab on one side, 670 00:40:09,480 --> 00:40:11,320 and a doctor's practice on the other. 671 00:40:11,840 --> 00:40:13,200 It smelled strange, 672 00:40:13,400 --> 00:40:16,760 somewhere between sulfur and cloves. 673 00:40:17,920 --> 00:40:19,320 Charaki was right. 674 00:40:20,360 --> 00:40:21,800 I didn't belong there. 675 00:40:27,560 --> 00:40:28,680 Hello. 676 00:40:30,400 --> 00:40:33,200 Sorry, it was so hot I went inside. 677 00:40:34,080 --> 00:40:36,000 - Let me give you a hand. - No need. 678 00:40:39,160 --> 00:40:40,240 I'm Charaki's colleague. 679 00:40:43,120 --> 00:40:44,400 I know you. 680 00:40:45,960 --> 00:40:47,320 But that isn't a shark. 681 00:40:47,520 --> 00:40:49,400 They say you're a shark hunter. 682 00:40:51,360 --> 00:40:53,360 It's not shark season now. 683 00:40:55,320 --> 00:40:57,560 Do you eat that? It looks weird. 684 00:40:59,040 --> 00:41:01,120 We coat ferries with its oil 685 00:41:01,520 --> 00:41:03,080 to make them waterproof. 686 00:41:03,320 --> 00:41:04,320 How many ferries 687 00:41:04,480 --> 00:41:05,760 do they build here a year? 688 00:41:07,000 --> 00:41:08,360 Enough to make a living? 689 00:41:08,600 --> 00:41:09,960 God is merciful. 690 00:41:11,960 --> 00:41:13,720 How many children do you have? 691 00:41:14,600 --> 00:41:16,040 None. 692 00:41:16,280 --> 00:41:17,920 What about Halimeh? 693 00:41:22,480 --> 00:41:24,360 She is dead. 694 00:41:27,160 --> 00:41:28,360 Charaki only said 695 00:41:28,560 --> 00:41:30,920 - she is missing. - She's dead. 696 00:41:31,480 --> 00:41:32,960 Charaki said she was missing. 697 00:41:33,480 --> 00:41:34,720 Where did you look for her? 698 00:41:36,480 --> 00:41:39,040 You don't look for a runaway. 699 00:41:40,000 --> 00:41:41,440 How do you know she's dead? 700 00:41:41,640 --> 00:41:45,080 They all die. They run away at night 701 00:41:45,240 --> 00:41:46,600 and are eaten by wolves. 702 00:41:46,760 --> 00:41:48,400 And if they get to Ras al-Khaimah, 703 00:41:48,560 --> 00:41:49,960 it's worse than death. 704 00:41:52,840 --> 00:41:54,880 You knew Mustafa Samei. 705 00:41:57,720 --> 00:41:59,280 Mustafa Samei. 706 00:42:00,200 --> 00:42:01,600 The haunted cemetery. 707 00:42:01,800 --> 00:42:03,720 I don't know anyone. 708 00:42:04,040 --> 00:42:05,440 I hunt sharks. 709 00:42:09,880 --> 00:42:11,200 Go inside. 710 00:46:24,960 --> 00:46:26,160 Sit down. 711 00:46:26,560 --> 00:46:27,640 Sit down. 712 00:46:45,480 --> 00:46:46,520 Smoke this. 713 00:46:51,080 --> 00:46:52,080 Smoke it. 714 00:46:54,240 --> 00:46:55,560 You won't understand me 715 00:46:55,760 --> 00:46:57,560 until you smoke it. 716 00:46:59,080 --> 00:47:01,120 She said: "You won't understand me 717 00:47:01,320 --> 00:47:02,600 until you smoke it." 718 00:47:02,840 --> 00:47:04,600 I lit a match. 719 00:47:08,840 --> 00:47:09,840 She said: 720 00:47:10,000 --> 00:47:11,760 "I know you're looking for my Halimeh. 721 00:47:12,160 --> 00:47:14,160 Go to the Valley of Stars. 722 00:47:14,400 --> 00:47:15,400 Behind the opening 723 00:47:15,520 --> 00:47:17,080 that you looked through 724 00:47:17,280 --> 00:47:18,800 someone's waiting for you. 725 00:47:19,440 --> 00:47:20,920 Its leg is broken. 726 00:47:21,440 --> 00:47:23,960 Put five bullets in its brain 727 00:47:24,160 --> 00:47:25,320 and release it. 728 00:47:25,520 --> 00:47:28,120 Bury it in the haunted cemetery. 729 00:47:28,320 --> 00:47:30,200 Wait. The grave will say 730 00:47:30,360 --> 00:47:31,640 where Halimeh is." 731 00:47:33,840 --> 00:47:34,920 That's what she said. 732 00:47:35,120 --> 00:47:37,160 At least, that's what I think she said. 733 00:47:37,400 --> 00:47:40,280 I don't know if it was a dream. 734 00:50:03,080 --> 00:50:04,280 Fetch hot water 735 00:50:04,480 --> 00:50:06,880 and the leather bag from my suitcase! 736 00:50:26,800 --> 00:50:28,280 Take her. 737 00:50:40,680 --> 00:50:42,960 I held the baby in my arms. 738 00:50:46,080 --> 00:50:48,160 Her mother was down there. 739 00:50:52,040 --> 00:50:54,960 They pulled her body out. 740 00:50:56,120 --> 00:50:57,280 Babak said: 741 00:50:57,480 --> 00:50:59,720 "Here's the corpse you were looking for." 742 00:50:59,880 --> 00:51:02,040 She told me her father had killed Samei. 743 00:51:02,400 --> 00:51:03,880 She was whispering. 744 00:51:04,080 --> 00:51:06,400 I brought my head closer. She took my hand 745 00:51:06,600 --> 00:51:09,400 and said Almas had killed Samei. 746 00:51:09,760 --> 00:51:11,560 We can lay out her body, 747 00:51:11,760 --> 00:51:12,840 take it to the village, 748 00:51:13,040 --> 00:51:14,240 to the station, 749 00:51:14,440 --> 00:51:16,160 and go after Almas. 750 00:51:16,840 --> 00:51:18,800 He'd come to kill them both, 751 00:51:19,000 --> 00:51:21,280 but she'd hidden in the cellar. 752 00:51:25,160 --> 00:51:27,080 Does it make a difference 753 00:51:27,280 --> 00:51:29,320 if I take this body and arrest Almas? 754 00:51:30,240 --> 00:51:31,920 Does it? 755 00:51:33,680 --> 00:51:36,120 I want to know what's going on down there. 756 00:51:37,600 --> 00:51:39,280 Let's bury her. 757 00:51:56,080 --> 00:51:57,680 Don't be afraid. 758 00:52:00,560 --> 00:52:02,080 Don't be scared. 759 00:52:05,920 --> 00:52:08,000 I'll stay with you forever. 760 00:52:10,480 --> 00:52:11,600 I promise. 761 00:52:17,280 --> 00:52:19,520 An Indian worker said: 762 00:52:19,720 --> 00:52:21,840 "When a corpse goes into the ground, 763 00:52:22,720 --> 00:52:23,840 the earth opens its mouth 764 00:52:24,040 --> 00:52:25,560 and there's an earthquake." 765 00:52:27,080 --> 00:52:29,480 This is what they call a superstition. 766 00:52:31,520 --> 00:52:33,280 The corpse had been buried 767 00:52:33,480 --> 00:52:35,480 and the earth had shaken. 768 00:52:35,680 --> 00:52:36,680 Hafizi said 769 00:52:36,840 --> 00:52:38,920 he'd seen it with his own eyes. 770 00:52:39,120 --> 00:52:41,240 This is what they call a quotation. 771 00:52:42,760 --> 00:52:44,840 Now I had buried Halimeh 772 00:52:45,040 --> 00:52:46,560 with my own hands. 773 00:52:47,360 --> 00:52:48,600 I was afraid, 774 00:52:48,800 --> 00:52:50,720 as if there was another earthquake, 775 00:52:52,360 --> 00:52:55,040 it'd be what they call a nightmare. 776 00:54:42,360 --> 00:54:44,480 There was an earthquake again. 777 00:54:44,680 --> 00:54:45,680 Really. 778 00:54:48,760 --> 00:54:50,160 You can laugh here, 779 00:54:50,440 --> 00:54:52,200 but you would've pissed yourself there. 780 00:54:52,560 --> 00:54:53,760 When the sun rose, 781 00:54:53,960 --> 00:54:55,680 we got into the Impala 782 00:54:55,880 --> 00:54:58,520 and drove all round the area. 783 00:54:59,040 --> 00:55:02,200 The earth had five new cracks 784 00:55:02,400 --> 00:55:04,320 and both seismometers 785 00:55:04,520 --> 00:55:07,120 showed a 6.2 Richter earthquake. 786 00:55:07,320 --> 00:55:09,720 But 200 meters away, it was again 787 00:55:09,920 --> 00:55:11,680 as if nothing had happened. 788 00:55:11,880 --> 00:55:13,200 We had to excavate to find out 789 00:55:13,440 --> 00:55:15,840 what was going on down there. 790 00:55:16,200 --> 00:55:18,240 There was no other way. 791 00:55:18,440 --> 00:55:21,120 You could've made a report to us. 792 00:55:21,320 --> 00:55:23,480 No, that wasn't an option. 793 00:55:23,640 --> 00:55:25,360 You'd have found out what was going on, 794 00:55:25,600 --> 00:55:26,600 we wouldn't have. 795 00:55:26,920 --> 00:55:29,280 The locals wouldn't have helped, 796 00:55:29,520 --> 00:55:31,640 and Babak didn't want anyone else. 797 00:55:31,800 --> 00:55:34,000 We brought workers from Bandar Abbas. 798 00:55:34,360 --> 00:55:36,480 When they heard the cemetery's name, 799 00:55:36,680 --> 00:55:38,720 they ran away. 800 00:55:39,680 --> 00:55:41,880 They wouldn't even talk to me. 801 00:55:44,160 --> 00:55:47,040 On the way back I met some Indians. 802 00:55:48,600 --> 00:55:49,920 They were musicians, 803 00:55:50,320 --> 00:55:52,440 they were just sitting around. 804 00:55:53,400 --> 00:55:54,400 They'd left India 805 00:55:54,600 --> 00:55:56,320 and were heading for Lebanon. 806 00:55:57,240 --> 00:55:58,280 They'd run out of money 807 00:55:58,520 --> 00:56:00,440 so they'd sold their instruments. 808 00:56:00,640 --> 00:56:02,440 They were stuck. 809 00:56:03,160 --> 00:56:06,160 I begged them and offered them money 810 00:56:06,320 --> 00:56:07,960 and they finally agreed. 811 00:56:08,160 --> 00:56:10,040 We boarded the ferry. 812 00:57:29,320 --> 00:57:30,320 This is the ship 813 00:57:30,520 --> 00:57:33,040 and this is the road you took here. 814 00:57:33,560 --> 00:57:36,000 I want your guys to dig here, 815 00:57:37,280 --> 00:57:38,640 here... 816 00:57:39,160 --> 00:57:40,800 and here. 817 00:57:41,000 --> 00:57:46,000 And your guys will dig here and here. 818 00:57:47,320 --> 00:57:49,840 I want one person to dig over here. 819 00:57:56,920 --> 00:57:58,080 As we left the port 820 00:57:58,280 --> 00:58:00,440 I could tell we were being watched. 821 00:58:00,640 --> 00:58:01,760 I didn't see anything, 822 00:58:01,960 --> 00:58:03,640 but I had a strange feeling. 823 00:58:04,520 --> 00:58:07,880 I thought someone was following us. 824 00:58:09,840 --> 00:58:12,640 I didn't see anyone when I turned round. 825 00:58:13,360 --> 00:58:15,800 I saw them when we got to the cemetery. 826 00:58:16,000 --> 00:58:18,560 They were standing behind the cliffs 827 00:58:18,760 --> 00:58:20,280 and peering out. 828 00:58:21,400 --> 00:58:23,440 They were wearing jackets. 829 00:58:23,600 --> 00:58:25,400 Black jackets. 830 00:58:25,880 --> 00:58:27,920 One of them had a beard. 831 00:58:28,320 --> 00:58:30,240 His glasses reflected the light. 832 00:58:30,440 --> 00:58:33,080 When I looked again they were gone. 833 00:58:35,480 --> 00:58:36,720 They were there for a second 834 00:58:36,960 --> 00:58:38,720 and gone the next, like djinns. 835 00:58:40,200 --> 00:58:42,920 Then they'd appear somewhere else. 836 00:58:43,400 --> 00:58:45,760 I can't say how many there were. 837 00:58:46,960 --> 00:58:48,600 They were everywhere, 838 00:58:49,680 --> 00:58:51,320 and nowhere. 839 00:58:51,960 --> 00:58:53,120 Behnam! 840 00:58:57,920 --> 00:58:59,840 - What is it? - Come here. 841 00:59:04,200 --> 00:59:05,480 I'll mention a place, 842 00:59:05,720 --> 00:59:07,440 but don't look at it yet. 843 00:59:07,680 --> 00:59:09,080 In front of us, above the cliff, 844 00:59:09,280 --> 00:59:11,280 there's a crescent formation. 845 00:59:11,520 --> 00:59:14,080 Look at it but don't raise your head. 846 00:59:15,800 --> 00:59:16,840 What is it? 847 00:59:17,040 --> 00:59:20,560 - Can you see two people there? - No. 848 00:59:21,160 --> 00:59:23,920 I think I saw two people there. 849 00:59:24,080 --> 00:59:26,040 Let's get a bit closer. 850 00:59:26,720 --> 00:59:30,160 Pretend we're having a lively discussion. 851 00:59:33,600 --> 00:59:35,800 Has the Agency got wind of it? 852 00:59:36,000 --> 00:59:38,800 I doubt they could have this fast. 853 00:59:39,880 --> 00:59:41,640 But maybe Charaki... 854 00:59:41,840 --> 00:59:42,880 I saw someone. 855 00:59:43,080 --> 00:59:44,320 Is it him? 856 00:59:44,520 --> 00:59:46,200 I can't tell. He's too far away. 857 00:59:46,400 --> 00:59:47,760 A glint of eyeglasses, beard? 858 00:59:47,920 --> 00:59:50,200 He was wearing a jacket. I don't know. 859 00:59:53,800 --> 00:59:55,080 Maybe they were trailing me 860 00:59:55,280 --> 00:59:56,920 even before your arrival. 861 00:59:57,120 --> 00:59:58,920 The Hozvaresh Ring? 862 00:59:59,760 --> 01:00:01,720 There he is again! 863 01:00:03,080 --> 01:00:04,320 Charaki. 864 01:00:05,440 --> 01:00:06,880 Charaki is here. 865 01:00:18,720 --> 01:00:19,720 Hello. 866 01:00:19,920 --> 01:00:22,040 Where did you find these scrawny guys? 867 01:00:22,400 --> 01:00:24,000 Cold water! 868 01:00:24,200 --> 01:00:27,080 I've got cold water. Come over here! 869 01:00:27,320 --> 01:00:29,560 Hurry up and break this ice. 870 01:00:29,760 --> 01:00:30,880 Hello Charaki. 871 01:00:31,080 --> 01:00:33,800 I could have got workers for you. 872 01:00:35,400 --> 01:00:38,040 There are lots of unemployed men 873 01:00:38,200 --> 01:00:39,200 at the dock. 874 01:00:39,400 --> 01:00:42,440 The dock workers wouldn't come here. 875 01:00:42,920 --> 01:00:45,600 Anyway, I've brought you some cold water. 876 01:00:45,800 --> 01:00:48,080 Come drink some cool water. 877 01:00:49,000 --> 01:00:50,440 Hurry up. 878 01:00:52,320 --> 01:00:54,760 Here's some cool water. 879 01:00:55,360 --> 01:00:57,560 It gets as hot as hell here. 880 01:01:01,200 --> 01:01:02,720 Wait. 881 01:01:10,680 --> 01:01:12,160 That's enough. 882 01:01:14,720 --> 01:01:16,600 Let the others drink, too. 883 01:01:18,280 --> 01:01:20,640 - Is Haddad in the ship? - Yes. 884 01:01:22,280 --> 01:01:25,000 - What's he doing here? - I don't know. 885 01:01:25,200 --> 01:01:26,960 And those two up there? 886 01:01:28,080 --> 01:01:30,160 Drink up and get to work. 887 01:01:30,360 --> 01:01:31,920 Go and see what he wants, 888 01:01:32,120 --> 01:01:34,000 I'll ask what these guys know. 889 01:01:36,000 --> 01:01:38,480 Darshan, come here. 890 01:01:38,680 --> 01:01:40,640 Come drink some water. 891 01:01:41,400 --> 01:01:42,760 I already drank some. 892 01:01:42,960 --> 01:01:45,520 Don't be shy, come and drink. 893 01:01:45,720 --> 01:01:46,720 I'm not being shy. 894 01:01:46,920 --> 01:01:48,720 I was the first one to drink. 895 01:01:53,640 --> 01:01:55,880 Darshan! 896 01:01:58,080 --> 01:01:59,560 Someone get a rope, 897 01:01:59,760 --> 01:02:01,560 there's some behind the ship! 898 01:02:24,200 --> 01:02:25,680 Rope, rope! 899 01:02:29,160 --> 01:02:31,920 They let me down on a rope. 900 01:02:32,280 --> 01:02:33,720 The deeper I went, 901 01:02:34,840 --> 01:02:36,960 the further I got from myself. 902 01:02:41,000 --> 01:02:42,160 I ended up not knowing 903 01:02:42,320 --> 01:02:43,320 where I was anymore. 904 01:02:43,520 --> 01:02:46,520 I'd have liked to stay there forever, 905 01:02:46,680 --> 01:02:48,560 in the darkness. 906 01:02:48,880 --> 01:02:49,880 I wanted to untie 907 01:02:50,040 --> 01:02:52,000 the rope around my waist 908 01:02:52,400 --> 01:02:54,440 when someone took my hand. 909 01:02:55,840 --> 01:02:59,200 He said, "Darshan, don't be scared. 910 01:03:00,000 --> 01:03:01,400 I'm here." 911 01:03:01,600 --> 01:03:03,800 Then he hugged me tightly 912 01:03:04,080 --> 01:03:05,080 and pulled me out. 913 01:03:05,400 --> 01:03:06,520 Pull him out. 914 01:03:11,880 --> 01:03:12,880 Careful. 915 01:03:13,040 --> 01:03:14,600 Fetch some water. 916 01:03:14,800 --> 01:03:15,800 Careful. 917 01:03:24,080 --> 01:03:25,160 Darshan? 918 01:04:06,880 --> 01:04:08,680 What does that mean? 919 01:04:09,200 --> 01:04:10,640 I saw a strange creature 920 01:04:10,840 --> 01:04:13,600 with scales as black as tar, 921 01:04:14,160 --> 01:04:17,880 and eyes red like fiery coal. 922 01:04:20,360 --> 01:04:22,200 He said this in German? 923 01:04:22,400 --> 01:04:23,640 He was in shock himself, 924 01:04:23,840 --> 01:04:25,320 like he couldn't understand 925 01:04:25,480 --> 01:04:26,480 what he was saying. 926 01:04:26,600 --> 01:04:28,680 It was like a tape recorder 927 01:04:28,920 --> 01:04:30,320 was playing someone's voice 928 01:04:30,520 --> 01:04:32,160 from within his body. 929 01:04:32,360 --> 01:04:34,480 I turned around 930 01:04:35,480 --> 01:04:38,000 and saw the workers talking to each other. 931 01:04:38,200 --> 01:04:40,120 They were scared. 932 01:04:40,320 --> 01:04:42,440 But I was even more scared 933 01:04:44,160 --> 01:04:45,360 because I could understand 934 01:04:45,600 --> 01:04:47,160 what they were saying. 935 01:04:47,360 --> 01:04:49,760 They were speaking in Urdu, 936 01:04:50,880 --> 01:04:52,160 and I could understand 937 01:04:52,320 --> 01:04:53,600 every word they said. 938 01:04:55,640 --> 01:04:58,120 As if under the ground, 939 01:04:58,360 --> 01:05:01,720 inside that well, something had shifted. 940 01:05:02,480 --> 01:05:04,200 Charaki came and introduced himself, 941 01:05:05,760 --> 01:05:08,240 saying he was Babak's colleague. 942 01:05:08,440 --> 01:05:10,600 He said he'd brought me some water. 943 01:05:10,800 --> 01:05:12,640 He handed me a small green flask 944 01:05:12,840 --> 01:05:14,600 and said it was cool water. 945 01:05:14,800 --> 01:05:16,680 I drank it, 946 01:05:18,000 --> 01:05:20,080 and asked how he'd found ice 947 01:05:20,240 --> 01:05:21,840 in this hellhole. 948 01:05:22,800 --> 01:05:24,960 He made a joke 949 01:05:26,480 --> 01:05:27,800 and said: 950 01:05:28,960 --> 01:05:30,200 "Just wait." 951 01:05:30,840 --> 01:05:33,920 "You haven't seen hell yet." 952 01:05:35,200 --> 01:05:38,200 Then he laughed and disappeared. 953 01:05:40,680 --> 01:05:42,240 I felt dizzy. 954 01:05:42,440 --> 01:05:45,080 I wanted to call the guys. 955 01:05:45,240 --> 01:05:47,600 Valieh felt like a huge stone in my arms. 956 01:05:47,800 --> 01:05:49,320 I couldn't get up. 957 01:05:50,240 --> 01:05:52,600 Then I saw myself standing at the door... 958 01:05:54,280 --> 01:05:55,480 calling Babak. 959 01:05:55,680 --> 01:05:58,240 I clearly remember, I called him twice. 960 01:06:00,840 --> 01:06:02,200 I thought, if it's me 961 01:06:02,400 --> 01:06:05,240 standing at the door and calling out, 962 01:06:05,440 --> 01:06:07,280 who's leaning against the wall 963 01:06:07,480 --> 01:06:09,080 and watching him? 964 01:06:09,600 --> 01:06:12,600 In the midst of this chaos I heard Haddad. 965 01:06:13,800 --> 01:06:15,320 He called my name. 966 01:06:15,840 --> 01:06:19,040 I turned around. There was no one there. 967 01:06:22,880 --> 01:06:25,520 I remember a wind was blowing, 968 01:06:26,000 --> 01:06:28,560 or at least I could hear the wind. 969 01:06:29,600 --> 01:06:30,800 I heard him again. 970 01:06:32,840 --> 01:06:34,840 I walked towards the ship. 971 01:06:38,920 --> 01:06:41,080 When and how much did you drink? 972 01:06:42,520 --> 01:06:43,640 Water? 973 01:07:18,480 --> 01:07:19,960 Keyvan, what's wrong? 974 01:07:20,600 --> 01:07:21,840 Keyvan! 975 01:07:39,680 --> 01:07:41,040 Behnam! 976 01:07:48,920 --> 01:07:50,080 Behnam! 977 01:07:55,080 --> 01:07:57,640 Did you not see him? 978 01:08:01,280 --> 01:08:04,080 Did you not see our Sheikh? 979 01:08:06,440 --> 01:08:08,920 Did you not see our master? 980 01:08:12,480 --> 01:08:15,040 I can smell him but I cannot find him. 981 01:08:15,400 --> 01:08:16,480 Get up. 982 01:08:17,440 --> 01:08:18,680 Get up. 983 01:08:18,880 --> 01:08:20,120 Lift him up. 984 01:08:34,040 --> 01:08:36,120 Thank you, you can go. 985 01:08:45,880 --> 01:08:47,800 Would you like some water? 986 01:08:48,000 --> 01:08:49,520 Where is Valieh? 987 01:08:49,720 --> 01:08:51,200 - Who's Valieh? - The baby. 988 01:08:51,360 --> 01:08:52,360 Don't worry. She's safe. 989 01:08:52,560 --> 01:08:54,200 I am worried. Where is she? 990 01:08:54,360 --> 01:08:56,360 - With her family. - She has none. 991 01:08:56,560 --> 01:08:58,240 I'm her family. 992 01:08:58,440 --> 01:09:00,400 She's with her grandfather. 993 01:09:01,320 --> 01:09:03,200 With Almas? 994 01:09:04,560 --> 01:09:06,360 You took her to Almas? 995 01:09:06,560 --> 01:09:08,760 You gave her to Almas? You bastards! 996 01:09:08,960 --> 01:09:10,760 - How could you do that! - Mr. Charaki. 997 01:09:10,960 --> 01:09:11,960 She's my child. 998 01:09:12,080 --> 01:09:13,440 Why did you give her to Almas? 999 01:09:13,600 --> 01:09:15,000 Let go of me! 1000 01:09:15,240 --> 01:09:19,200 You bastards, Charaki, you son of a bitch! 1001 01:09:21,440 --> 01:09:23,000 Where have you taken him? 1002 01:09:23,200 --> 01:09:25,440 Don't worry about that. Just answer me. 1003 01:09:27,720 --> 01:09:28,720 Where is Hafizi? 1004 01:09:29,880 --> 01:09:32,960 I ask the questions, you answer. 1005 01:09:33,560 --> 01:09:35,960 I won't say a thing until I see Hafizi. 1006 01:09:36,840 --> 01:09:38,320 Hafizi's already talked. 1007 01:09:38,480 --> 01:09:39,600 Now it's your turn. 1008 01:09:39,800 --> 01:09:43,280 Hafizi's talked? Play it back to me. 1009 01:09:51,120 --> 01:09:53,280 I remember a wind was blowing, 1010 01:09:53,480 --> 01:09:55,960 or at least I could hear the wind. 1011 01:09:56,520 --> 01:09:58,480 I couldn't hear clearly. 1012 01:09:59,120 --> 01:10:00,840 I heard him again. 1013 01:10:01,960 --> 01:10:03,760 I walked towards the ship. 1014 01:10:05,120 --> 01:10:07,840 When and how much did you drink? 1015 01:10:09,160 --> 01:10:10,320 Water? 1016 01:10:12,040 --> 01:10:14,960 Jahangiri, forget about this stuff. 1017 01:10:15,640 --> 01:10:17,040 What was going on down there? 1018 01:10:17,240 --> 01:10:20,200 I ask the questions and you answer them. 1019 01:10:20,920 --> 01:10:22,360 Saeed! 1020 01:10:24,200 --> 01:10:26,040 The interrogation breaks off here. 1021 01:10:26,240 --> 01:10:28,040 We listened to all the tapes 1022 01:10:28,280 --> 01:10:29,440 but found nothing. 1023 01:10:29,640 --> 01:10:30,920 We even went back to the 1024 01:10:31,160 --> 01:10:32,560 Anti-terror Committee's Archives, 1025 01:10:32,760 --> 01:10:34,680 thinking maybe we'd missed a tape. 1026 01:10:34,880 --> 01:10:37,000 But there was nothing. 1027 01:10:37,200 --> 01:10:40,480 The story would have remained open. 1028 01:10:41,760 --> 01:10:45,720 But an employee at the Archives 1029 01:10:45,920 --> 01:10:49,160 told one of my assistants 1030 01:10:49,400 --> 01:10:51,400 that Saeed Jahangiri was still alive. 1031 01:10:51,760 --> 01:10:54,200 I asked: "How can that be?" 1032 01:10:54,360 --> 01:10:57,120 He was an interrogator fifty years ago. 1033 01:10:57,600 --> 01:11:00,400 Then we found out he was born in 1943. 1034 01:11:00,600 --> 01:11:02,040 He'd been only 23 then. 1035 01:11:02,400 --> 01:11:05,840 Mr. Haghighi asked me to play myself. 1036 01:11:06,040 --> 01:11:08,680 I said I'm not an actor. 1037 01:11:08,880 --> 01:11:10,520 Back then I was twenty years old, 1038 01:11:10,840 --> 01:11:11,840 I was a kid! 1039 01:11:12,000 --> 01:11:13,680 After all, it's 50 years ago. 1040 01:11:14,760 --> 01:11:16,080 Mr. Haghighi said 1041 01:11:16,240 --> 01:11:18,280 that age wasn't an issue, 1042 01:11:18,480 --> 01:11:19,480 that I knew best 1043 01:11:19,640 --> 01:11:21,400 what had happened in that room. 1044 01:11:21,760 --> 01:11:23,200 The age of the interrogator 1045 01:11:23,400 --> 01:11:25,760 in the film wasn't important to me. 1046 01:11:25,960 --> 01:11:27,520 But having a real person 1047 01:11:27,720 --> 01:11:30,880 play himself fifty years later 1048 01:11:31,080 --> 01:11:32,840 was very appealing. 1049 01:11:33,200 --> 01:11:35,360 All I could do back then was let them know 1050 01:11:35,560 --> 01:11:37,160 that they were in danger: 1051 01:11:37,400 --> 01:11:39,160 they were being taken to their deaths. 1052 01:11:39,360 --> 01:11:41,880 I sadly couldn't help Mr. Haghighi. 1053 01:11:42,080 --> 01:11:44,080 I don't really know what happened next. 1054 01:11:44,240 --> 01:11:46,840 Perhaps Shahrzad Besharat knows. 1055 01:11:47,400 --> 01:11:49,280 Hozvaresh had five members. 1056 01:11:49,480 --> 01:11:50,600 One was Saeed Jahangiri, 1057 01:11:50,840 --> 01:11:52,720 who's still alive. 1058 01:11:52,880 --> 01:11:54,640 One was Babak Hafizi, 1059 01:11:54,800 --> 01:11:56,600 whose fate is unknown. 1060 01:11:57,240 --> 01:12:00,080 Two members were Isfahan agents. 1061 01:12:00,280 --> 01:12:02,760 They were Morudijan und Peyman Hariri. 1062 01:12:03,080 --> 01:12:05,680 But I believe the most important person 1063 01:12:05,880 --> 01:12:07,760 was Shahrzad Besharat. 1064 01:12:08,240 --> 01:12:12,080 She turned her back on politics 1065 01:12:12,280 --> 01:12:14,560 and worked in theater. 1066 01:12:16,160 --> 01:12:21,880 She worked with well-known directors. 1067 01:12:22,240 --> 01:12:25,000 In '67 and '68 I no longer had 1068 01:12:25,200 --> 01:12:27,920 a connection to the Agency. 1069 01:12:29,160 --> 01:12:32,000 I spent my time with theater people. 1070 01:12:32,200 --> 01:12:34,160 I was a stage assistant 1071 01:12:34,360 --> 01:12:37,680 and sometimes played small parts. 1072 01:12:38,640 --> 01:12:43,320 In '68, Abbas Nalbandian's play 1073 01:12:43,760 --> 01:12:48,560 won the National Radio and TV Award 1074 01:12:48,760 --> 01:12:51,360 for the best script. 1075 01:12:52,080 --> 01:12:54,200 The play's title was: 1076 01:12:54,520 --> 01:12:59,240 "A Deep, Vast and New Insight 1077 01:12:59,640 --> 01:13:00,960 into Fossils of 1078 01:13:01,120 --> 01:13:03,400 the 25th Geological Cycle." 1079 01:13:03,960 --> 01:13:06,360 On the opening night 1080 01:13:06,560 --> 01:13:08,200 everything changed for me. 1081 01:13:08,400 --> 01:13:10,680 There is a secret between you all. 1082 01:13:16,280 --> 01:13:19,040 Oh you thieves! 1083 01:13:20,560 --> 01:13:22,800 You have stolen his scent. 1084 01:13:23,040 --> 01:13:24,960 You have stolen a proud breeze 1085 01:13:25,160 --> 01:13:26,720 bearing his scent. 1086 01:13:26,920 --> 01:13:28,320 What are you saying? 1087 01:13:28,520 --> 01:13:30,680 Our patience is at an end! 1088 01:13:45,560 --> 01:13:47,720 We have packed our belongings. 1089 01:13:52,600 --> 01:13:55,240 Are you seeking someone? 1090 01:13:59,240 --> 01:14:02,000 You seem like an absolute stranger. 1091 01:14:05,120 --> 01:14:06,880 Are you seeking a woman? 1092 01:14:07,080 --> 01:14:10,480 How pained you look! 1093 01:14:10,680 --> 01:14:13,160 As if you haven't rested in months 1094 01:14:13,360 --> 01:14:15,600 in a woman's warm bed. 1095 01:14:29,080 --> 01:14:33,440 Fog fills and empties the stage. 1096 01:14:42,320 --> 01:14:47,640 Oh trace of the holy One 1097 01:14:48,000 --> 01:14:52,880 Why do you flee from us? 1098 01:14:53,080 --> 01:14:58,400 You know the fate of your devotees 1099 01:14:58,600 --> 01:15:02,880 From the other world 1100 01:15:03,880 --> 01:15:08,560 For the sake of my warm tears 1101 01:15:08,720 --> 01:15:13,720 For the sake of my ashen face 1102 01:15:16,440 --> 01:15:17,560 Behnam? 1103 01:15:18,480 --> 01:15:19,640 Hello. 1104 01:15:20,280 --> 01:15:23,160 Shahrzad, I have to tell you something. 1105 01:15:23,360 --> 01:15:24,760 Say nothing, ask nothing. 1106 01:15:24,960 --> 01:15:26,520 - Where is Keyvan? - Listen to me. 1107 01:15:26,720 --> 01:15:28,640 I've found a way to leave Iran. 1108 01:15:28,840 --> 01:15:30,200 They're waiting for me below. 1109 01:15:30,360 --> 01:15:32,600 - Where is Keyvan? - I know where he is. 1110 01:15:32,800 --> 01:15:34,120 I'll tell you, 1111 01:15:34,320 --> 01:15:35,760 but first you have to listen to me. 1112 01:15:35,960 --> 01:15:37,400 Tell Keyvan the following. 1113 01:15:37,560 --> 01:15:39,280 Will you listen? 1114 01:15:39,440 --> 01:15:41,480 Tell him everything's in Halimeh's grave. 1115 01:15:41,680 --> 01:15:43,080 - Meaning what? - Do you understand? 1116 01:15:43,240 --> 01:15:44,240 Repeat it. 1117 01:15:44,440 --> 01:15:47,040 - Everything is in Halimeh's grave. - Good. 1118 01:15:47,240 --> 01:15:48,880 What did you all do on Qeshm? 1119 01:15:49,200 --> 01:15:51,800 The less you know the better. 1120 01:15:52,160 --> 01:15:54,960 Keyvan is in Isfahan... 1121 01:15:55,160 --> 01:15:56,920 They might follow you. Be careful. 1122 01:15:57,120 --> 01:15:58,920 I'm crossing the border tomorrow. 1123 01:15:59,560 --> 01:16:01,200 Give me 24 hours. 1124 01:16:01,440 --> 01:16:02,640 Go to Isfahan tomorrow night. 1125 01:16:02,840 --> 01:16:04,000 Give Keyvan the message. 1126 01:16:04,840 --> 01:16:06,320 He'll follow you. 1127 01:16:06,520 --> 01:16:07,600 Repeat the sentence again. 1128 01:16:08,400 --> 01:16:10,000 Everything is in Halimeh's grave. 1129 01:17:12,480 --> 01:17:13,640 Behnam! 1130 01:17:16,480 --> 01:17:18,880 Hide it in Halimeh's grave! 1131 01:17:20,120 --> 01:17:22,000 A can of baby formula, please. 1132 01:17:28,200 --> 01:17:29,720 Excuse me. 1133 01:17:29,880 --> 01:17:31,760 You dropped this. 1134 01:17:38,160 --> 01:17:40,560 Everything is in Halimeh's grave. 1135 01:18:30,800 --> 01:18:32,600 When he got back from Qeshm, 1136 01:18:32,800 --> 01:18:34,080 he visited me. 1137 01:18:35,120 --> 01:18:37,680 I'd waited for him for three years, 1138 01:18:38,920 --> 01:18:41,200 but now I didn't want to see him. 1139 01:18:41,760 --> 01:18:44,040 I was scared of him. 1140 01:18:46,120 --> 01:18:49,120 In the box that he had found 1141 01:18:49,640 --> 01:18:52,160 were some negatives. 1142 01:18:52,680 --> 01:18:55,760 He asked me if I could get him 1143 01:18:55,960 --> 01:18:59,520 the keys to the Golestan Studio. 1144 01:19:00,680 --> 01:19:03,320 He wanted to develop the negatives 1145 01:19:03,520 --> 01:19:06,880 in the darkroom there. 1146 01:19:08,200 --> 01:19:12,120 That was the last time I saw him. 1147 01:19:15,520 --> 01:19:17,880 - Were you followed? - No. 1148 01:19:19,240 --> 01:19:20,800 Are you going out? 1149 01:19:23,760 --> 01:19:25,160 What did Behnam say exactly? 1150 01:19:25,360 --> 01:19:26,360 I already told you. 1151 01:19:26,600 --> 01:19:28,760 He said everything is in Halimeh's grave. 1152 01:19:28,960 --> 01:19:30,280 Is that all? 1153 01:19:30,880 --> 01:19:32,880 There's nothing in this box. 1154 01:19:33,640 --> 01:19:35,480 The negatives are all destroyed, 1155 01:19:35,640 --> 01:19:37,360 the rest are just souvenir pictures. 1156 01:19:37,520 --> 01:19:39,720 - Take a look. - I don't want to see. 1157 01:19:43,360 --> 01:19:45,480 A piece of bone, 1158 01:19:45,680 --> 01:19:47,080 "Paradise", 1159 01:19:48,120 --> 01:19:50,600 Behnam's notes are all destroyed. 1160 01:19:52,480 --> 01:19:54,720 What was I to find here? 1161 01:19:54,920 --> 01:19:57,080 He didn't want you to give up on the case. 1162 01:19:57,240 --> 01:19:59,280 You are to finish what he couldn't. 1163 01:20:01,960 --> 01:20:04,040 Did he tell you anything else? 1164 01:20:06,080 --> 01:20:08,840 Did he say what happened to us that night? 1165 01:20:09,080 --> 01:20:11,720 He said it's better I don't know. 1166 01:20:12,440 --> 01:20:13,880 Sit down a minute. 1167 01:20:14,040 --> 01:20:15,440 They're waiting for me. 1168 01:20:15,640 --> 01:20:16,760 Sit. 1169 01:20:35,080 --> 01:20:37,120 I don't want to know anything. 1170 01:20:38,160 --> 01:20:39,840 They arrested all of us, 1171 01:20:40,040 --> 01:20:41,360 harassed us. 1172 01:20:42,120 --> 01:20:44,600 Jahangiri is still in jail. 1173 01:20:44,760 --> 01:20:46,640 I didn't say a thing. 1174 01:20:47,160 --> 01:20:50,360 But now I want to go. I want to live. 1175 01:20:52,080 --> 01:20:54,320 Are you going so as to now live? 1176 01:20:58,680 --> 01:21:01,760 - Did you speak to your source? - Yes. 1177 01:21:02,560 --> 01:21:05,120 He didn't know a thing about the cemetery, 1178 01:21:05,320 --> 01:21:07,080 except they'd excavated something 1179 01:21:07,280 --> 01:21:08,360 after you all left. 1180 01:21:08,600 --> 01:21:10,880 - What? - He didn't know. 1181 01:21:11,080 --> 01:21:13,360 A living thing. A creature. 1182 01:21:13,920 --> 01:21:16,000 He asked me to tell you to leave it be. 1183 01:21:16,200 --> 01:21:18,320 You can't find out anything else... 1184 01:21:19,480 --> 01:21:21,600 you have no possibilities. 1185 01:21:21,800 --> 01:21:23,960 He said they're still after you. 1186 01:21:24,120 --> 01:21:26,200 Whatever you did there 1187 01:21:26,680 --> 01:21:28,360 is still a serious issue for them. 1188 01:21:29,160 --> 01:21:31,480 He showed me a thick file 1189 01:21:32,200 --> 01:21:34,200 on your activities at the cemetery. 1190 01:21:35,960 --> 01:21:38,160 He made an allusion. 1191 01:21:38,400 --> 01:21:41,040 They obviously knew of Behnam's escape. 1192 01:21:41,560 --> 01:21:43,360 He's in Europe. 1193 01:21:43,640 --> 01:21:46,200 He went to Aachen for a few days, 1194 01:21:47,440 --> 01:21:48,600 stayed with old schoolmates. 1195 01:21:48,800 --> 01:21:50,600 Then he disappeared again. 1196 01:21:52,160 --> 01:21:54,840 He just wanted to show he could escape. 1197 01:21:55,680 --> 01:21:57,080 My source says 1198 01:21:57,280 --> 01:21:59,240 you should pretend to escape. 1199 01:22:02,680 --> 01:22:04,480 I won't run away. 1200 01:22:06,040 --> 01:22:07,160 Write me a letter. 1201 01:22:07,480 --> 01:22:09,320 In your own handwriting. 1202 01:22:09,520 --> 01:22:11,840 They read my letters. All of them. 1203 01:22:12,720 --> 01:22:14,240 I'll find a way to have 1204 01:22:14,400 --> 01:22:15,680 it sent from abroad. 1205 01:22:17,280 --> 01:22:18,800 It's easy. 1206 01:22:19,000 --> 01:22:20,320 This way they'll read the letter 1207 01:22:20,520 --> 01:22:22,880 and think you've also escaped. 1208 01:22:23,240 --> 01:22:24,640 Shahrzad... 1209 01:22:25,760 --> 01:22:27,800 I want to be with you. 1210 01:22:29,640 --> 01:22:31,680 I won't write a letter. 1211 01:22:33,520 --> 01:22:34,520 What? 1212 01:22:35,000 --> 01:22:37,080 I didn't hear from you for three years! 1213 01:22:37,440 --> 01:22:39,120 Everyone thought you were dead. 1214 01:22:39,320 --> 01:22:40,960 They were looking for your corpse. 1215 01:22:41,320 --> 01:22:43,320 I've left you, Keyvan. 1216 01:22:43,520 --> 01:22:45,440 You need to understand this. 1217 01:22:45,640 --> 01:22:48,480 - Understand me. - No, you understand me! 1218 01:22:52,640 --> 01:22:53,800 Very well. 1219 01:22:54,000 --> 01:22:55,360 There's paper there. 1220 01:22:55,560 --> 01:22:57,040 I'll put myself in your place. 1221 01:22:57,240 --> 01:22:58,720 Write. 1222 01:22:59,480 --> 01:23:02,200 April 5, 1969. 1223 01:23:04,040 --> 01:23:06,080 Dear Shahrzad. Hello. 1224 01:23:06,960 --> 01:23:08,880 I hope you're well. 1225 01:23:09,080 --> 01:23:10,840 - Write! - I'll write it myself. 1226 01:23:17,760 --> 01:23:20,280 April 5, 1969. 1227 01:23:23,960 --> 01:23:25,720 Dear Shahrzad. 1228 01:23:27,080 --> 01:23:28,320 Hello. 1229 01:23:31,240 --> 01:23:33,400 I hope you're well. 1230 01:23:35,600 --> 01:23:38,520 I hope you're as radiant as your smile. 1231 01:23:40,520 --> 01:23:43,040 I hope your smile is like the one 1232 01:23:43,240 --> 01:23:45,360 I dreamt of for three long years. 1233 01:23:46,520 --> 01:23:49,200 This is the beginning of a penance for me. 1234 01:23:49,400 --> 01:23:51,200 I never got the chance... 1235 01:23:53,640 --> 01:23:55,920 Life didn't give me the chance 1236 01:23:56,120 --> 01:23:57,840 to say goodbye to you. 1237 01:23:58,040 --> 01:23:59,640 Face to face. 1238 01:24:04,440 --> 01:24:06,200 They didn't give me the chance 1239 01:24:06,400 --> 01:24:08,440 to embrace you, 1240 01:24:12,080 --> 01:24:14,960 to tuck your hair behind your ears, 1241 01:24:18,160 --> 01:24:19,960 to kiss you, 1242 01:24:24,560 --> 01:24:26,600 to look at you, 1243 01:24:27,560 --> 01:24:29,600 and say: "Shahrzad, 1244 01:24:32,800 --> 01:24:34,600 my dearest Shahrzad, 1245 01:24:38,200 --> 01:24:39,760 my love, 1246 01:24:41,760 --> 01:24:43,160 my lady, 1247 01:24:47,960 --> 01:24:49,720 I'm gone. 1248 01:24:51,120 --> 01:24:53,320 Gone, never to come back. 1249 01:24:56,400 --> 01:24:57,720 Goodbye." 1250 01:25:00,000 --> 01:25:01,080 Stop filming. 1251 01:25:01,280 --> 01:25:02,560 Or she'll kick us out. 1252 01:25:02,760 --> 01:25:05,160 Don't worry. We'll ask permission first. 1253 01:25:05,360 --> 01:25:08,880 - Ask her first. - That's the doorbell. 1254 01:25:13,440 --> 01:25:14,440 Hello? 1255 01:25:14,640 --> 01:25:17,240 - Mr. Haghighi sent us. - Come in. 1256 01:25:19,760 --> 01:25:21,240 The shoot 1257 01:25:21,440 --> 01:25:23,560 was interrupted for nine months 1258 01:25:23,760 --> 01:25:26,840 because Jahangiri and Shahrzad didn't know 1259 01:25:27,040 --> 01:25:29,280 what had become of those three. 1260 01:25:29,480 --> 01:25:32,800 I was stuck, not sure what to do. 1261 01:25:33,000 --> 01:25:34,880 Until one morning 1262 01:25:35,080 --> 01:25:37,920 when I was checking messages at work, 1263 01:25:38,120 --> 01:25:40,600 I heard a message from a woman 1264 01:25:40,800 --> 01:25:43,680 saying she knew we were making a movie 1265 01:25:44,040 --> 01:25:45,720 and that she could help us. 1266 01:25:45,920 --> 01:25:47,320 Back then we received 1267 01:25:47,480 --> 01:25:49,000 many messages like that, 1268 01:25:49,200 --> 01:25:51,400 so I didn't take it too seriously. 1269 01:25:51,600 --> 01:25:54,440 I sent my assistants to check it out. 1270 01:25:56,480 --> 01:25:58,640 I found this among my father's things. 1271 01:26:00,560 --> 01:26:03,320 There was a note on it saying 1272 01:26:03,480 --> 01:26:06,680 if anyone came asking about this affair, 1273 01:26:06,880 --> 01:26:08,480 I should hand it to them. 1274 01:26:08,920 --> 01:26:11,760 I read that you were making a movie 1275 01:26:12,000 --> 01:26:13,320 about three young men 1276 01:26:13,520 --> 01:26:17,440 doing research at a cemetery in 1964. 1277 01:26:18,320 --> 01:26:19,920 I thought this must be it. 1278 01:26:23,120 --> 01:26:25,680 - Your father... - Keyvan Haddad. 1279 01:26:25,880 --> 01:26:27,520 But he didn't have a wife or kids. 1280 01:26:27,880 --> 01:26:29,280 We researched this. 1281 01:26:29,480 --> 01:26:31,720 No he didn't. My father never married. 1282 01:26:31,920 --> 01:26:33,280 He adopted me. 1283 01:26:34,080 --> 01:26:36,920 - So you must be Valieh? - That's right. 1284 01:26:37,480 --> 01:26:39,440 - Did your father pass away? - Yes... 1285 01:26:39,640 --> 01:26:41,120 in the '87 rocket attacks, 1286 01:26:41,280 --> 01:26:42,280 along with my son. 1287 01:26:46,680 --> 01:26:48,400 Here's the envelope. 1288 01:27:03,120 --> 01:27:04,400 Testing. 1289 01:27:05,960 --> 01:27:07,200 One, two three... 1290 01:27:08,520 --> 01:27:09,560 Okay. 1291 01:27:10,560 --> 01:27:11,840 Tehran, 1292 01:27:13,120 --> 01:27:15,640 December 22, 1982, 1293 01:27:16,760 --> 01:27:19,240 3:45 pm. 1294 01:27:20,320 --> 01:27:22,200 I'm sitting in front of it. 1295 01:27:22,440 --> 01:27:24,400 I've loved silence all my life, 1296 01:27:24,760 --> 01:27:26,640 but I'm hoping for a sound now... 1297 01:27:27,640 --> 01:27:29,920 so you'll believe it exists. 1298 01:27:31,440 --> 01:27:32,920 Believe that it's in front 1299 01:27:33,080 --> 01:27:34,080 of me right now, 1300 01:27:34,200 --> 01:27:36,040 this old dragon. 1301 01:27:37,160 --> 01:27:39,920 I've been looking for it for 20 years. 1302 01:27:40,280 --> 01:27:42,480 I finally found it today. 1303 01:27:42,680 --> 01:27:44,840 In a dark cell, right here in Tehran. 1304 01:27:45,720 --> 01:27:47,160 Once it was able 1305 01:27:47,360 --> 01:27:50,000 to shake an entire cemetery, 1306 01:27:50,200 --> 01:27:53,080 crack the earth and spill out its guts. 1307 01:27:53,280 --> 01:27:55,120 I saw it with my own eyes. 1308 01:27:55,440 --> 01:27:57,160 But now it can't move. 1309 01:27:57,360 --> 01:27:59,600 Its breath is silent. 1310 01:28:00,960 --> 01:28:03,440 A huge snake that just looks at me. 1311 01:28:03,840 --> 01:28:06,160 It slowly blinks once in a while. 1312 01:28:06,320 --> 01:28:08,280 Too bad I don't have a gun. 1313 01:28:09,720 --> 01:28:11,840 I'd shoot five bullets in its head 1314 01:28:12,040 --> 01:28:13,400 and release it. 1315 01:28:13,600 --> 01:28:16,200 But all I have is this flimsy microphone. 1316 01:28:16,400 --> 01:28:18,920 You wouldn't even believe me 1317 01:28:19,120 --> 01:28:21,400 if it made a sound I could record. 1318 01:28:21,600 --> 01:28:23,840 Nor even if you were to see it. 1319 01:28:24,040 --> 01:28:26,320 You'd think you were dreaming. 1320 01:28:26,880 --> 01:28:28,280 Maybe I'm dreaming, too. 1321 01:28:32,000 --> 01:28:35,000 My problem is that I know. 1322 01:28:35,160 --> 01:28:37,600 I know I'm awake. 1323 01:28:38,000 --> 01:28:40,640 I know it's here in front of me 1324 01:28:40,840 --> 01:28:43,360 and I can only listen to its silence. 1325 01:28:44,680 --> 01:28:46,720 For God knows how long. 1326 01:28:54,480 --> 01:28:56,960 There's nothing else on this side. 1327 01:28:57,160 --> 01:28:59,000 Just absolute silence. 1328 01:28:59,160 --> 01:29:02,080 But this is the B side, 1329 01:29:02,280 --> 01:29:05,440 and what you might not notice at first 1330 01:29:05,640 --> 01:29:06,840 is that it's labeled: 1331 01:29:07,360 --> 01:29:09,600 "He who turns me over 1332 01:29:09,760 --> 01:29:12,120 will know my secret." 1333 01:29:23,760 --> 01:29:25,600 They separated us. 1334 01:29:25,800 --> 01:29:28,800 Took us separately to be interrogated. 1335 01:29:29,000 --> 01:29:30,480 Then they'd take us out again 1336 01:29:30,840 --> 01:29:32,560 and take another one in. 1337 01:29:32,720 --> 01:29:35,800 Suddenly Charaki came and said: 1338 01:29:36,000 --> 01:29:38,120 "We're to take you to Tehran." 1339 01:29:39,080 --> 01:29:41,480 Jahangiri, forget about this stuff. 1340 01:29:41,680 --> 01:29:42,880 What was going on down there? 1341 01:29:43,240 --> 01:29:45,200 I ask the questions and you answer them. 1342 01:29:45,600 --> 01:29:46,880 Saeed! 1343 01:29:48,760 --> 01:29:50,600 - Don't ask questions. - What do you mean? 1344 01:29:50,840 --> 01:29:52,520 - Listen. - What's going on here? 1345 01:29:52,680 --> 01:29:53,680 It's serious. 1346 01:29:53,800 --> 01:29:55,520 They'll soon know who we are. 1347 01:29:55,720 --> 01:29:57,600 Excuse me, Major, orders from Tehran: 1348 01:29:57,800 --> 01:30:00,040 We transfer them immediately. 1349 01:30:00,240 --> 01:30:01,680 The ferry is waiting at the port. 1350 01:30:01,880 --> 01:30:02,880 Get up! 1351 01:30:03,040 --> 01:30:04,600 This is an interrogation room. 1352 01:30:04,760 --> 01:30:05,760 I'm working. 1353 01:30:06,040 --> 01:30:08,280 Orders from the head of the Agency. 1354 01:30:08,480 --> 01:30:10,320 Get up, Mr. Hafizi. 1355 01:30:11,040 --> 01:30:12,920 I'm talking to you! Get up! 1356 01:30:20,440 --> 01:30:22,560 I forgot my glasses in there. 1357 01:30:24,520 --> 01:30:26,840 He says he forgot his glasses in there. 1358 01:30:27,040 --> 01:30:29,400 Tell him to come in. He has to sign this. 1359 01:30:29,800 --> 01:30:30,920 Go in. 1360 01:30:38,840 --> 01:30:40,400 Sign this. 1361 01:30:47,720 --> 01:30:48,920 Sign here. 1362 01:36:15,800 --> 01:36:16,920 What's he saying? 1363 01:36:21,280 --> 01:36:23,760 He says we left something behind. 1364 01:36:23,960 --> 01:36:25,160 What? 1365 01:36:33,320 --> 01:36:34,840 Valieh! 1366 01:36:36,520 --> 01:36:37,600 We have to go back! 1367 01:36:37,800 --> 01:36:39,760 We left Valieh behind! 1368 01:37:16,960 --> 01:37:18,520 Should I go? 1369 01:37:19,960 --> 01:37:21,080 I'll go. 1370 01:37:21,520 --> 01:37:22,520 Give it to me. 1371 01:38:28,440 --> 01:38:30,960 You got my message. 1372 01:38:31,200 --> 01:38:32,200 I was waiting for you. 1373 01:38:34,080 --> 01:38:36,080 Give me the gun and take the baby. 1374 01:39:23,600 --> 01:39:25,520 She gave me her granddaughter 1375 01:39:25,720 --> 01:39:26,960 and took Babak's gun. 1376 01:39:28,320 --> 01:39:30,440 She fired five bullets 1377 01:39:31,640 --> 01:39:33,320 and killed Almas in his sleep. 1378 01:39:35,320 --> 01:39:36,320 I never found out 1379 01:39:36,520 --> 01:39:38,680 what she did with the sixth bullet. 1380 01:39:40,960 --> 01:39:43,320 When I got in the car, Behnam said: 1381 01:39:44,000 --> 01:39:45,320 "He's gone." 1382 01:39:47,120 --> 01:39:49,120 I turned around. 1383 01:39:50,640 --> 01:39:52,720 Babak was dead. 1384 01:39:54,200 --> 01:39:56,480 His eyes were still open. 1385 01:39:57,960 --> 01:40:00,440 They shone in the light of the fire. 1386 01:40:02,720 --> 01:40:04,840 There was no time to bury him. 1387 01:40:09,000 --> 01:40:11,000 We drove to the gulf. 1388 01:40:29,120 --> 01:40:31,000 Written, Produced, and Directed by Mani Haghighi 1389 01:40:31,200 --> 01:40:33,160 Director of Photography: Houman Behmanesh 1390 01:40:33,360 --> 01:40:35,360 Editor: Haideh Safiyari 1391 01:40:35,560 --> 01:40:37,600 Set Designer: Amir Hossein Ghodsi 1392 01:40:37,800 --> 01:40:39,840 Costume Designer: Negar Nemati 1393 01:40:40,040 --> 01:40:42,040 Sound Designer: Amir Hossein Ghasemi 1394 01:40:42,240 --> 01:40:44,240 Sound Recording: Dariush Sadeghpour 1395 01:40:44,440 --> 01:40:46,520 Make-up: Mehrdad Mirkiani 1396 01:40:46,680 --> 01:40:48,680 Music: Christophe Rezai 1397 01:40:48,880 --> 01:40:50,920 Production Manager: Majid Karimi 1398 01:40:51,120 --> 01:40:52,120 1st Assistant Director: 1399 01:40:52,280 --> 01:40:53,280 Mehdi Tavakoli Zaniani 1400 01:40:53,520 --> 01:40:55,680 A DRAGON ARRIVES! 1401 01:40:57,880 --> 01:40:59,760 Amir Jadidi 1402 01:41:00,000 --> 01:41:01,960 Homayoun Ghanizadeh 1403 01:41:02,160 --> 01:41:04,160 Ehsan Goudarzi 1404 01:41:04,360 --> 01:41:06,400 Nader Fallah 1405 01:41:06,600 --> 01:41:08,640 Ali Bagheri 1406 01:41:08,840 --> 01:41:10,880 Kiana Tajammol 1407 01:41:11,080 --> 01:41:13,040 Kamran Safamanesh 1408 01:41:13,240 --> 01:41:15,320 Shahin Karimi 1409 01:43:18,640 --> 01:43:21,280 Island of Qeshm, 2016 94718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.