Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,185 --> 00:00:05,254
Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe...
2
00:00:05,255 --> 00:00:06,815
Khaled vuole un figlio.
3
00:00:07,025 --> 00:00:08,934
Io non posso avere un figlio da lui.
4
00:00:08,935 --> 00:00:11,085
Ti tirer� fuori da l�, F�tima.
Te lo prometto.
5
00:00:12,285 --> 00:00:14,005
- Leila!
- Khaled, hai qualcosa a che fare...
6
00:00:14,006 --> 00:00:15,345
con l'incidente di Leila?
7
00:00:15,395 --> 00:00:17,595
Quel bastardo... deve pagare.
8
00:00:17,685 --> 00:00:18,764
Per Dio.
9
00:00:18,765 --> 00:00:20,664
- Hai capito?
- Lavoro per Khaled.
10
00:00:20,665 --> 00:00:22,785
Voleva ucciderti per tenersi tutto.
11
00:00:25,005 --> 00:00:27,675
Ho provato ad andarmene di casa
ma non mi ha lasciata andare.
12
00:00:27,865 --> 00:00:29,034
Devi tornare con lui.
13
00:00:29,035 --> 00:00:30,554
Ti faccio saltare le cervella,
figlio di puttana.
14
00:00:30,555 --> 00:00:31,785
Dobbiamo catturarlo.
15
00:00:32,425 --> 00:00:33,715
Signore, no!
16
00:00:34,674 --> 00:00:36,244
D'ora in poi... io...
17
00:00:36,245 --> 00:00:38,304
- sono il tuo capo.
- Khaled non � come credi.
18
00:00:38,305 --> 00:00:40,004
Sembra un angelo, ma � un delinquente.
19
00:00:40,005 --> 00:00:42,474
Io voglio che ci aiuti a liberarci di lui.
20
00:00:42,475 --> 00:00:45,015
- Tutti sapete cosa � successo con An�bal.
- Pap�, attento!
21
00:00:45,985 --> 00:00:50,004
Stamattina il regime disciplinare
mi ha ritirato il distintivo e la pistola.
22
00:00:50,005 --> 00:00:51,894
- Sono sospeso.
- La colpa � di Nabil.
23
00:00:51,895 --> 00:00:55,734
Mi avanzer� tempo per scavare nei tuoi casi
e finir� per trovare le prove.
24
00:00:55,735 --> 00:00:57,274
Cosa avr� visto questa bimba in guerra...
25
00:00:57,275 --> 00:00:59,455
- La bambina dice che questo � il padre.
- Mi prendi in giro?
26
00:00:59,456 --> 00:01:00,914
Io voglio giustizia!
27
00:01:00,915 --> 00:01:03,944
Ci ha mandato un fratello siriano
che ha combattuto in prima linea.
28
00:01:03,945 --> 00:01:05,214
Un allarme di attentato...
29
00:01:05,215 --> 00:01:06,544
e questo elemento qui in giro.
30
00:01:06,545 --> 00:01:07,654
Troppa casualit�.
31
00:01:07,655 --> 00:01:10,854
- E' un reduce, un tizio pericoloso.
- E' un terrorista. La polizia lo cerca.
32
00:01:10,855 --> 00:01:13,584
E' un chimico. Avvelener� l'acqua. Ha detto
alla moglie di non bere dal rubinetto.
33
00:01:13,585 --> 00:01:15,844
E' da molto tempo che Yasin
pianifica qualcosa del genere...
34
00:01:15,845 --> 00:01:17,444
Ho appena visto il terrorista.
35
00:01:17,445 --> 00:01:19,395
Non sono sicura, ma credo che sia lui.
36
00:01:19,945 --> 00:01:21,055
Non c'� nessun dubbio.
37
00:01:21,166 --> 00:01:23,671
- Ed � l�, all'impianto di acqua potabile.
- Dove va?
38
00:01:23,672 --> 00:01:25,824
E' molto importante che tu non faccia nulla.
Capito?
39
00:01:25,825 --> 00:01:27,224
Sono la moglie di Khaled Ashour.
40
00:01:27,225 --> 00:01:28,834
- E' in gioco la vita di molte persone.
- Gi�.
41
00:01:28,835 --> 00:01:31,605
Quello stronzo non pu� pensare
di fare una cosa cos�.
42
00:01:37,955 --> 00:01:39,025
E' stato Yasin.
43
00:01:39,195 --> 00:01:40,454
Morirete tutti!
44
00:01:40,455 --> 00:01:41,854
Questa terra � nostra.
45
00:01:41,855 --> 00:01:43,984
E non ci fermeremo finch�
non vi avremo uccisi tutti.
46
00:01:43,985 --> 00:01:45,285
Khaled ha esagerato.
47
00:01:45,925 --> 00:01:47,895
E quel figlio di puttana � pure scappato.
48
00:01:48,595 --> 00:01:50,064
Smettiamola con i giochetti,
49
00:01:50,065 --> 00:01:51,250
mettetelo in carcere una volta per tutte.
50
00:01:51,251 --> 00:01:52,884
Voglio che stai con me...
51
00:01:52,885 --> 00:01:55,054
- quando tutto questo finir�.
- Non finir� mai.
52
00:01:55,055 --> 00:01:56,444
Ti ho detto di lasciarla in pace.
53
00:01:56,445 --> 00:01:58,294
Khaled!
54
00:01:58,295 --> 00:02:00,144
Stanotte dormir� a casa di mia madre,
55
00:02:00,145 --> 00:02:01,304
con la mia famiglia.
56
00:02:01,305 --> 00:02:04,874
Ciao Javier, se ricevi questo messaggio
significa che mi � successo qualcosa...
57
00:02:04,875 --> 00:02:06,605
quindi spero che non lo vedrai mai.
58
00:02:06,785 --> 00:02:08,305
Non mi fido pi� di nessuno...
59
00:02:09,015 --> 00:02:10,635
ho paura di cosa possa succedere.
60
00:02:10,745 --> 00:02:11,804
E' mio!
61
00:02:12,455 --> 00:02:14,444
Non c'� nessun attentato. Nessuno
ha avvelenato l'acqua. Non c'� niente.
62
00:02:14,445 --> 00:02:15,855
Ma che fai?
63
00:02:17,215 --> 00:02:18,625
Sei pazzo, stronzo.
64
00:02:23,980 --> 00:02:26,333
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
65
00:02:26,334 --> 00:02:29,815
El Pr�ncipe - 2x08
- El diablo lo sabe -
66
00:02:30,637 --> 00:02:34,675
Traduzione e sync: DeliaLu, VDB,
feandke, Campanilla, Paoletta87
67
00:02:35,130 --> 00:02:37,143
Aiuto sync: Mrs Sun
68
00:02:37,144 --> 00:02:39,383
Revisione: Allison
69
00:02:39,384 --> 00:02:45,331
www.subsfactory.it
70
00:02:50,989 --> 00:02:55,077
LO SA IL DIAVOLO
71
00:02:58,225 --> 00:02:59,225
S�.
72
00:03:00,798 --> 00:03:02,514
As-salam 'alaykum, fratello.
73
00:03:03,405 --> 00:03:04,485
Dove sei?
74
00:03:05,985 --> 00:03:06,990
Come?
75
00:03:08,285 --> 00:03:10,384
Calmati! Non capisco nulla!
Cosa succede?
76
00:03:10,385 --> 00:03:12,415
Non sta succedendo niente, ecco cosa succede!
77
00:03:13,935 --> 00:03:15,705
Ci sono morti causate dall'acqua avvelenata?
78
00:03:15,905 --> 00:03:17,194
Allora, signor sheikh?
79
00:03:17,195 --> 00:03:18,645
Non ho sentito nulla alla radio.
80
00:03:18,705 --> 00:03:20,564
Le strade sono tranquille e vuote, perch�?
81
00:03:20,565 --> 00:03:21,725
Non lo so.
82
00:03:22,425 --> 00:03:24,645
- Dove hai passato la notte?
- In giro.
83
00:03:24,835 --> 00:03:27,145
Ora sar� molto pi� difficile nascondermi.
84
00:03:27,395 --> 00:03:28,635
Non preoccuparti.
85
00:03:28,845 --> 00:03:31,474
Ti aiuteremo ad uscire da Ceuta
il prima possibile.
86
00:03:31,475 --> 00:03:33,745
Non voglio andarmene.
Voglio finire il lavoro.
87
00:03:34,005 --> 00:03:35,741
Che sfortuna che sia arrivata la polizia.
88
00:03:35,742 --> 00:03:36,766
Non � sfortuna.
89
00:03:36,767 --> 00:03:38,154
La colpa � stata di F�tima Ben Barek.
90
00:03:38,155 --> 00:03:39,224
Mi ha visto...
91
00:03:39,225 --> 00:03:40,254
e ha avvisato la polizia.
92
00:03:40,255 --> 00:03:41,274
Ha rovinato tutto.
93
00:03:41,275 --> 00:03:42,714
Quella donna � una traditrice.
94
00:03:42,715 --> 00:03:44,704
Yasin, stai parlando di mia moglie!
95
00:03:44,705 --> 00:03:47,065
Lo so. Con tutto il rispetto,
signor sheikh...
96
00:03:47,175 --> 00:03:48,555
quella donna deve morire.
97
00:03:48,775 --> 00:03:50,095
E se lei non se ne accorge...
98
00:03:50,485 --> 00:03:51,525
io s�.
99
00:04:19,695 --> 00:04:21,455
- Ha richiamato?
- No.
100
00:04:22,385 --> 00:04:24,294
Trovalo e uccidilo.
101
00:04:24,295 --> 00:04:25,625
Senza indugi.
102
00:04:25,735 --> 00:04:26,845
E' nervoso.
103
00:04:27,465 --> 00:04:28,482
Non ha voluto ascoltarmi.
104
00:04:29,075 --> 00:04:32,464
- Calma, il nostro obiettivo dev'essere...
- Occupati di proteggere F�tima.
105
00:04:33,695 --> 00:04:35,445
Non permettere che le si avvicini.
106
00:04:37,115 --> 00:04:38,172
Khaled, ma...
107
00:04:38,535 --> 00:04:39,565
E' un ordine!
108
00:04:47,605 --> 00:04:49,285
S�, proprio ora, Tripas. A Tangeri.
109
00:04:50,075 --> 00:04:51,075
Qual � il problema?
110
00:04:52,844 --> 00:04:54,185
Ti ricordi l'indirizzo, no?
111
00:04:55,035 --> 00:04:56,725
Dove il galiziano teneva la merce.
112
00:04:57,525 --> 00:04:58,585
Controllate tutto.
113
00:04:58,895 --> 00:05:00,265
E portatevi quello che trovate.
114
00:05:02,415 --> 00:05:03,635
Poi date fuoco al posto.
115
00:05:04,965 --> 00:05:06,156
Non la useremo.
116
00:05:06,475 --> 00:05:07,523
F�tima!
117
00:05:07,915 --> 00:05:09,685
Muori, sporca traditrice!
118
00:05:16,265 --> 00:05:17,316
Cazzo!
119
00:05:38,565 --> 00:05:39,764
Totalmente pulito.
120
00:05:39,765 --> 00:05:40,835
Neanche l'ombra.
121
00:05:41,615 --> 00:05:43,575
E quindi l'acqua non � avvelenata.
122
00:05:44,045 --> 00:05:46,565
Anche i risultati dell'esame tossicologico
sono negativi.
123
00:05:46,625 --> 00:05:48,015
Riallacceranno la fornitura.
124
00:05:48,405 --> 00:05:49,785
Ve l'avevo detto che era una farsa.
125
00:05:50,345 --> 00:05:51,385
Ora mi credete?
126
00:05:52,116 --> 00:05:54,635
Uno dei miei uomini
si � preso una pallottola nella pancia...
127
00:05:55,176 --> 00:05:56,195
per nulla.
128
00:05:57,115 --> 00:05:58,142
A quanto pare.
129
00:05:58,635 --> 00:06:01,884
Khaled ha architettato tutto questo
per avvisarci all'ultimo...
130
00:06:01,885 --> 00:06:04,139
cos� dobbiamo pure ringraziarlo
per aver salvato delle vite.
131
00:06:04,140 --> 00:06:07,745
Ottimo, furbissimo. Voi restate a fargli
l'applauso, io vado in commissariato.
132
00:06:08,615 --> 00:06:10,114
L'attentato sar� pure una farsa...
133
00:06:10,115 --> 00:06:12,575
ma c'� un assassino in libert�
che spara pallottole vere.
134
00:06:13,245 --> 00:06:15,135
No, l'acqua non � avvelenata.
135
00:06:21,285 --> 00:06:23,525
Credi che quelli della S�curit� lo sappiano?
136
00:06:24,605 --> 00:06:26,414
O Khaled sta ingannando anche loro.
137
00:06:26,415 --> 00:06:28,334
Sono stati sempre al corrente, Serra.
138
00:06:28,335 --> 00:06:29,358
Sempre.
139
00:06:29,555 --> 00:06:30,865
Io non mi fido di loro.
140
00:06:31,335 --> 00:06:33,051
Sia loro che Khaled
ci devono delle spiegazioni.
141
00:06:34,615 --> 00:06:36,074
Il chimico si � fatto vivo.
142
00:06:36,075 --> 00:06:37,085
L'hanno arrestato?
143
00:06:37,295 --> 00:06:38,295
No.
144
00:06:39,995 --> 00:06:41,830
Per poco non ha ucciso Faruq e sua sorella...
145
00:06:41,831 --> 00:06:43,585
F�tima. Dimmi.
146
00:06:44,265 --> 00:06:46,554
Il fatto � che c'� sempre una preoccupazione.
147
00:06:46,555 --> 00:06:50,045
- Dopo quello che � successo ieri, questo.
- Appunto. Dopo quello che � successo ieri.
148
00:06:50,435 --> 00:06:52,795
Perch� non mi hai detto
cosa � successo al depuratore?
149
00:06:53,455 --> 00:06:55,405
Perch� non volevo far preoccupare nessuno.
150
00:06:55,495 --> 00:06:57,845
Credi di farci un favore
tenendocelo nascosto?
151
00:07:00,795 --> 00:07:03,215
Se me l'avessi raccontato,
non ti avrei fatto uscire di casa.
152
00:07:03,255 --> 00:07:05,794
Anzi, avrei detto a Khaled
di venirti a prendere.
153
00:07:05,795 --> 00:07:08,185
- Mamma, per favore...
- Sto zitta, ho capito.
154
00:07:08,585 --> 00:07:09,965
Cosa ne so io della vita?
155
00:07:11,245 --> 00:07:12,534
Ho partorito quattro figli...
156
00:07:12,535 --> 00:07:16,276
ne ho perso uno, poi ho perso mio marito
e stavo quasi per perderne altri due.
157
00:07:17,025 --> 00:07:18,216
Ma cosa vuoi che ne sappia?
158
00:07:29,725 --> 00:07:31,666
Nayat, lo metti via un attimo, per favore?
159
00:07:31,985 --> 00:07:33,325
S�, un attimo.
160
00:07:33,365 --> 00:07:34,715
E' da stanotte che fai cos�.
161
00:07:35,285 --> 00:07:36,333
Dammi il cellulare.
162
00:07:36,405 --> 00:07:37,954
Lasciami in pace, cosa ti importa?
163
00:07:37,955 --> 00:07:39,164
Ti d� fastidio tutto.
164
00:07:39,165 --> 00:07:40,785
Come se la mamma non fosse abbastanza.
165
00:07:48,315 --> 00:07:49,395
Hai dormito qui?
166
00:07:52,345 --> 00:07:53,994
Non potevo tornare a casa con Khaled.
167
00:07:54,555 --> 00:07:56,045
Le cose non migliorano?
168
00:08:01,345 --> 00:08:02,924
Quant'� pesante, Roc�o!
169
00:08:02,925 --> 00:08:06,964
Ha un sacco di foto dell'ecografia,
e me le sta inviando tutte, una dopo l'altra.
170
00:08:06,965 --> 00:08:08,305
A te non le manda?
171
00:08:08,635 --> 00:08:10,835
Ma come si permette a presentarsi a casa mia?
172
00:08:11,245 --> 00:08:12,395
Non si vergogna?
173
00:08:13,025 --> 00:08:15,185
Hanno cercato di uccidere
due dei suoi figli...
174
00:08:16,085 --> 00:08:17,314
sono venuto a fare il mio lavoro.
175
00:08:17,315 --> 00:08:18,565
E qual � il suo lavoro?
176
00:08:18,974 --> 00:08:20,655
Proteggerci no, questo � certo!
177
00:08:20,765 --> 00:08:23,205
E' venuto a finire il lavoro
di quell'assassino, ecco tutto.
178
00:08:24,305 --> 00:08:27,295
Non ci perdoner� mai del fatto
che mia figlia non sia fuggita con lei.
179
00:08:27,735 --> 00:08:30,504
Non vi farei mai del male. Mai.
180
00:08:30,505 --> 00:08:33,715
E tuttavia, lei � la persona
che ha fatto pi� male a questa famiglia.
181
00:08:33,865 --> 00:08:35,465
Non abbiamo bisogno del tuo aiuto, Morey.
182
00:08:35,885 --> 00:08:36,982
Che vuoi?
183
00:08:37,245 --> 00:08:38,281
Vattene via.
184
00:08:44,725 --> 00:08:45,782
Faruq...
185
00:08:46,235 --> 00:08:48,695
quell'uomo
non � come gli scagnozzi di An�bal.
186
00:08:48,852 --> 00:08:51,205
Viene dalla guerra in Siria
e non ha paura di niente.
187
00:08:53,565 --> 00:08:55,536
- Neanche di te.
- F�tima...
188
00:08:55,645 --> 00:08:56,685
entra in casa.
189
00:08:59,645 --> 00:09:01,584
- Come stai?
- Bene.
190
00:09:01,585 --> 00:09:04,014
E ci pensiamo noi a fare in modo
che continui a stare bene.
191
00:09:04,255 --> 00:09:06,576
- Se ne vada.
- Hai sentito mia madre...
192
00:09:07,535 --> 00:09:08,572
F�tima.
193
00:09:09,155 --> 00:09:10,595
Troveremo quell'uomo.
194
00:09:11,374 --> 00:09:12,574
Non avere paura, okay?
195
00:09:32,455 --> 00:09:33,905
Il giudice si � affrettato.
196
00:09:34,075 --> 00:09:35,605
Non ha avuto dubbi neanche per un secondo.
197
00:09:36,295 --> 00:09:37,545
Il tuo caso � archiviato.
198
00:09:38,315 --> 00:09:40,505
Ha accettato la legittima difesa
nella tua condotta.
199
00:09:41,585 --> 00:09:43,715
Non apparir� nella tua fedina penale.
200
00:09:44,145 --> 00:09:45,806
Anche se dovrebbe essercene almeno una...
201
00:09:46,815 --> 00:09:47,871
scusaci.
202
00:10:00,135 --> 00:10:02,184
Ho saputo che hai avuto notizie di Raquel.
203
00:10:02,185 --> 00:10:03,185
S�.
204
00:10:03,435 --> 00:10:05,144
Uscir� in libert� condizionata...
205
00:10:05,145 --> 00:10:06,175
in attesa del processo.
206
00:10:06,475 --> 00:10:07,500
Caspita.
207
00:10:07,575 --> 00:10:10,224
Sembra che ultimamente
i giudici siano dalla vostra parte.
208
00:10:12,155 --> 00:10:13,199
E quando esce?
209
00:10:13,435 --> 00:10:14,445
Il mese prossimo.
210
00:10:14,615 --> 00:10:16,118
Allora, auguri.
211
00:10:16,325 --> 00:10:17,555
Doppiamente auguri.
212
00:10:18,365 --> 00:10:20,665
Una cosa soltanto. Tu sai se qualcuno del...
213
00:10:21,836 --> 00:10:22,914
qualcuno in alto...
214
00:10:22,915 --> 00:10:24,195
ha messo le mani su questo?
215
00:10:24,885 --> 00:10:26,055
Che io sappia, no.
216
00:10:26,515 --> 00:10:28,175
- No?
- Hai chiesto tu di farlo?
217
00:10:28,505 --> 00:10:29,985
Gli avevo chiesto di lasciarmi in pace.
218
00:10:30,565 --> 00:10:32,335
Ma � un mese che glielo chiedo
e guarda qui.
219
00:10:46,085 --> 00:10:47,365
Brutto posto per parcheggiare.
220
00:10:48,115 --> 00:10:49,845
Rimetti in moto. Ti dico io dove andare.
221
00:10:50,925 --> 00:10:51,944
Dammi retta.
222
00:10:51,945 --> 00:10:53,007
Metti in moto.
223
00:10:59,395 --> 00:11:01,474
Non � ancora arrivato il referto balistico.
224
00:11:01,475 --> 00:11:04,005
Ma ho chiamato Lillo per fare indagini
su chi gli ha venduto la pistola.
225
00:11:04,006 --> 00:11:05,454
Era a Ceuta da due giorni.
226
00:11:05,455 --> 00:11:08,377
E ovviamente,
avvisa le zone di confine e il traghetto.
227
00:11:08,378 --> 00:11:10,188
Sar� difficile per lui svignarsela.
228
00:11:10,445 --> 00:11:11,489
Bene...
229
00:11:11,655 --> 00:11:13,124
chiama di nuovo l'Interpol.
230
00:11:13,135 --> 00:11:16,394
Vedi se riesci a parlare con qualcuno
che lo ha gi� arrestato a Marsiglia...
231
00:11:16,395 --> 00:11:17,435
che conosca...
232
00:11:17,705 --> 00:11:20,366
le sue abitudini
e il suo modo d'agire, intesi?
233
00:11:20,535 --> 00:11:21,640
Vado.
234
00:11:24,305 --> 00:11:25,305
Fran.
235
00:11:26,525 --> 00:11:28,205
Bentornato al lavoro.
236
00:11:28,695 --> 00:11:31,275
Non hai avuto tempo di sentire
la mia mancanza. Non esagerare.
237
00:11:36,315 --> 00:11:37,347
Grazie.
238
00:11:43,135 --> 00:11:45,074
Mati, hanno appena chiamato dall'ospedale.
239
00:11:45,075 --> 00:11:46,915
Sami � gi� cosciente.
240
00:11:46,965 --> 00:11:48,674
- Di gi�? Ottimo. E' stato veloce.
- S�.
241
00:11:48,675 --> 00:11:50,294
Hai letto il giornale?
242
00:11:50,295 --> 00:11:51,634
L'Unione Europea...
243
00:11:51,635 --> 00:11:54,805
posticipa la decisione
riguardante il ponte verso la penisola.
244
00:11:54,935 --> 00:11:56,064
Ah, lo posticipano.
245
00:11:56,065 --> 00:11:58,524
Per me, sarebbe meglio
se lo posticipassero per sempre.
246
00:11:58,525 --> 00:12:00,654
Perch� vedrai
quello che comporter� tutto questo.
247
00:12:00,655 --> 00:12:03,644
Se mettono un ponte
che arrivi fin qui,
248
00:12:03,645 --> 00:12:05,745
- ci riempiamo di africani.
- S�...
249
00:12:05,746 --> 00:12:08,014
s�. Fede, me lo racconti un'altra volta
che devo andare...
250
00:12:08,015 --> 00:12:09,405
- in ospedale a vedere...
- Ascoltami.
251
00:12:09,855 --> 00:12:11,384
Non � uno scherzo.
252
00:12:11,385 --> 00:12:13,394
- In un attimo si riempie.
- S�...
253
00:12:13,395 --> 00:12:14,395
gi�.
254
00:12:14,685 --> 00:12:15,964
Che io sono qui da anni, figliola.
255
00:12:15,965 --> 00:12:17,475
Lo so, lo so.
256
00:12:17,726 --> 00:12:21,565
No, no. F�tima si � messa un attimo a letto
perch� ha passato la notte in bianco.
257
00:12:22,166 --> 00:12:23,266
E poi...
258
00:12:24,405 --> 00:12:25,784
pure lo spavento...
259
00:12:26,142 --> 00:12:27,479
Perch� non mi avete chiamato?
260
00:12:27,480 --> 00:12:29,726
Perch� non voleva che ti dicessimo nulla.
261
00:12:30,005 --> 00:12:33,121
Senti caro,
io non voglio mettermi in mezzo ma...
262
00:12:33,122 --> 00:12:35,650
- ma dovete parlare.
- Lo faremo, glielo prometto.
263
00:12:35,651 --> 00:12:38,527
- Zio Salman non � passato da voi?
- No...
264
00:12:38,681 --> 00:12:40,377
- no, doveva passare?
- S�...
265
00:12:40,378 --> 00:12:42,400
� uscito poco fa per venire l�.
266
00:12:43,396 --> 00:12:45,332
Va bene, non si preoccupi...
267
00:12:45,922 --> 00:12:48,015
non permetter� che a F�tima succeda qualcosa.
268
00:12:48,016 --> 00:12:50,135
S�, di questo ne sono certa, caro.
269
00:13:11,042 --> 00:13:12,042
Rispondi.
270
00:13:18,801 --> 00:13:20,984
Telefono del cazzo.
271
00:13:20,985 --> 00:13:22,446
E basta.
272
00:13:24,352 --> 00:13:25,352
Tranquillo...
273
00:13:25,392 --> 00:13:28,499
ti facciamo solo un paio di domande
e poi ti liberiamo.
274
00:13:28,500 --> 00:13:30,932
E non potete farmi le domande fuori, no?
275
00:13:30,948 --> 00:13:35,772
Beh... s�, in realt� s�,
ma qui siamo pi� convincenti.
276
00:13:35,773 --> 00:13:38,295
- S�.
- Senti, Salman...
277
00:13:38,421 --> 00:13:40,099
ti stiamo facendo un favore.
278
00:13:40,100 --> 00:13:41,100
S�.
279
00:13:41,148 --> 00:13:44,167
Ora dovresti essere
nella cella del commissariato...
280
00:13:47,446 --> 00:13:51,550
Tammam Said Yasin
ha sparato a un poliziotto nello stomaco.
281
00:13:51,551 --> 00:13:55,105
- E dei testimoni ti hanno visto con lui.
- Tu come conosci Yasin?
282
00:13:55,106 --> 00:13:57,415
Non devo parlarne con voi.
283
00:13:57,581 --> 00:13:59,016
Allora, Salman...
284
00:13:59,017 --> 00:14:00,762
nessuno sa che sei qui...
285
00:14:01,419 --> 00:14:03,675
e nessuno verr� a cercarti se non torni.
286
00:14:05,112 --> 00:14:07,991
Gli agenti della S�curit� mi reclameranno.
287
00:14:08,679 --> 00:14:11,169
Siamo abituati a discutere con loro.
288
00:14:16,410 --> 00:14:18,949
Yasin e io
abbiamo amici in comune a Marsiglia...
289
00:14:18,950 --> 00:14:20,868
l'ho incontrato per caso...
290
00:14:20,869 --> 00:14:23,383
mi ha accompagnato al centro civico
e nient'altro.
291
00:14:23,384 --> 00:14:24,768
E ora dov'�?
292
00:14:35,403 --> 00:14:37,308
Sappiamo che Nasser � morto...
293
00:14:37,840 --> 00:14:40,138
e che l'acqua di Ceuta non era avvelenata...
294
00:14:40,139 --> 00:14:43,720
Yasin credeva il contrario perch�
l'avete ingannato, come tutti gli altri.
295
00:14:45,549 --> 00:14:46,549
Perch�?
296
00:15:11,842 --> 00:15:13,702
Che vuoi, Khaled?
297
00:15:13,937 --> 00:15:16,997
- Mi serve il tuo aiuto.
- No...
298
00:15:17,616 --> 00:15:18,616
impossibile...
299
00:15:19,420 --> 00:15:22,659
non siamo in grado di garantire
la protezione di nessuno...
300
00:15:22,660 --> 00:15:24,259
meno di tutti, di tua moglie.
301
00:15:24,260 --> 00:15:26,987
Se � in pericolo � perch� lei si � infilata
nella bocca del lupo.
302
00:15:26,988 --> 00:15:31,643
Non capisci? Non posso fare niente
finch� lei viene minacciata.
303
00:15:31,644 --> 00:15:33,544
Rimetti Yasin al proprio posto...
304
00:15:33,545 --> 00:15:35,152
l'hai portato tu qui, no?
305
00:15:35,626 --> 00:15:38,226
Se siamo tutti in pericolo
� per colpa di F�tima...
306
00:15:38,227 --> 00:15:40,927
- per colpa sua abbiamo anche Morey addosso.
- Ehi...
307
00:15:41,269 --> 00:15:43,827
non ti permetto
di parlare cos� di mia moglie!
308
00:15:44,393 --> 00:15:45,593
Ecco qua...
309
00:15:46,148 --> 00:15:47,632
senn� che fai?
310
00:15:51,120 --> 00:15:53,697
Non ti azzarderesti mai a uccidermi.
311
00:15:53,698 --> 00:15:54,698
No...
312
00:15:57,734 --> 00:15:58,734
no?
313
00:16:05,204 --> 00:16:07,335
Sophie che pensa di tutto questo?
314
00:16:07,805 --> 00:16:11,218
Se F�tima non fosse tua moglie
gi� ce la saremmo tolta dai piedi.
315
00:16:11,543 --> 00:16:13,070
Non lo faremo...
316
00:16:14,143 --> 00:16:16,461
ma non chiedere a noi di proteggerla, Khaled.
317
00:16:17,388 --> 00:16:18,611
E di Salman...
318
00:16:19,687 --> 00:16:21,096
che ne avete fatto?
319
00:16:21,097 --> 00:16:22,097
Salman?
320
00:16:23,072 --> 00:16:24,072
Niente...
321
00:16:25,343 --> 00:16:26,643
che gli � successo?
322
00:16:49,292 --> 00:16:51,625
Questo � quello che c'era
nel capannone del galiziano.
323
00:16:51,688 --> 00:16:53,271
Beh, l'hashish � buono.
324
00:16:53,833 --> 00:16:56,766
- E questo cos'�?
- Quello che ti ho detto al telefono...
325
00:16:56,982 --> 00:16:58,182
una sorpresina.
326
00:17:03,944 --> 00:17:04,944
Esplosivi.
327
00:17:07,432 --> 00:17:09,487
Cosa ci faceva Lamela con gli esplosivi?
328
00:17:09,864 --> 00:17:11,410
Non lo so, non ne ho idea.
329
00:17:11,787 --> 00:17:13,781
Ti ha detto che lavorava per Khaled...
330
00:17:14,175 --> 00:17:15,793
magari non era una cazzata.
331
00:17:18,593 --> 00:17:19,802
Chiudilo.
332
00:17:37,154 --> 00:17:39,345
Vengo a chiedervi aiuto,
F�tima � in pericolo...
333
00:17:39,346 --> 00:17:42,430
quell'uomo, il chimico,
stamattina ha provato a ucciderla.
334
00:17:42,431 --> 00:17:44,476
Ho provato a chiamarvi per�...
335
00:17:44,477 --> 00:17:46,082
Non preoccuparti, non fa niente...
336
00:17:46,083 --> 00:17:47,571
non ti aspettavamo ma...
337
00:17:47,572 --> 00:17:49,176
sei sempre il benvenuto.
338
00:17:49,204 --> 00:17:50,691
Cosa ci fa lui qui?
339
00:17:51,049 --> 00:17:53,073
Sappiamo che � stato tutto un teatrino...
340
00:17:53,287 --> 00:17:55,015
l'acqua non � avvelenata...
341
00:17:55,387 --> 00:17:57,570
Salman
ci ha appena raccontato la sua versione...
342
00:17:57,617 --> 00:18:00,070
ma se vuoi darci la tua, avanti.
343
00:18:02,036 --> 00:18:04,896
La mia versione? No...
344
00:18:04,897 --> 00:18:06,856
posso solo dirvi la verit�.
345
00:18:15,109 --> 00:18:16,880
Ho dovuto uccidere Nasser...
346
00:18:17,734 --> 00:18:20,360
aveva scoperto F�tima e voleva ucciderla.
347
00:18:20,997 --> 00:18:24,557
Ma perch� non hai ammesso
da subito di averlo ucciso?
348
00:18:24,570 --> 00:18:25,570
Marwan...
349
00:18:26,208 --> 00:18:27,869
non poteva saperlo...
350
00:18:28,225 --> 00:18:32,510
i francesi mi hanno detto
che meno persone lo sapevano meglio era.
351
00:18:32,919 --> 00:18:35,343
Ho solo seguito le loro istruzioni.
352
00:18:37,379 --> 00:18:40,952
E ti hanno anche detto di ammazzarmi perch�
avevo trovato il cadavere di Nasser, no?
353
00:18:42,455 --> 00:18:43,517
No...
354
00:18:43,971 --> 00:18:45,792
non siamo stati noi.
355
00:18:46,732 --> 00:18:48,479
Vero, Salman?
356
00:18:48,600 --> 00:18:53,672
Io ho solo consegnato i cadaveri di Nasser
e della sua guardia del corpo ai francesi.
357
00:18:53,673 --> 00:18:54,873
A Bastian...
358
00:18:56,340 --> 00:18:58,664
era lui che voleva ammazzarti.
359
00:19:01,211 --> 00:19:03,125
Senti, non mi importa cosa pensi di me...
360
00:19:03,126 --> 00:19:07,186
sono venuto perch� F�tima � in pericolo,
ora quell'uomo vuole ucciderla...
361
00:19:07,187 --> 00:19:08,662
dovete proteggerla.
362
00:19:23,417 --> 00:19:26,470
Ho letto il profilo dell'Interpol di Yasin...
363
00:19:26,471 --> 00:19:32,471
� un perfezionista patologico, un ossessivo
compulsivo, vorr� finire il suo lavoro.
364
00:19:34,051 --> 00:19:36,751
F�tima sar� la nostra esca per cacciarlo.
365
00:19:37,004 --> 00:19:40,433
Non guardarmi cos�,
non le succeder� niente, sar� blindata.
366
00:19:55,744 --> 00:19:56,744
Ehi?
367
00:19:57,469 --> 00:19:58,765
Come va?
368
00:20:00,503 --> 00:20:01,982
Mi fa male tutto...
369
00:20:03,630 --> 00:20:05,882
mi fa male la testa e mi fa male la pancia...
370
00:20:06,833 --> 00:20:09,247
e il medico dice
che sono stato fortunato...
371
00:20:09,698 --> 00:20:11,540
che non � andata male come sembrava.
372
00:20:13,224 --> 00:20:15,110
Avete trovato il chimico?
373
00:20:15,952 --> 00:20:18,120
Ancora no, ma manca poco...
374
00:20:18,285 --> 00:20:19,880
e sar� finito.
375
00:20:23,713 --> 00:20:25,973
Senti,
puoi darmi il numero dei tuoi genitori?
376
00:20:25,974 --> 00:20:27,467
Voglio chiamarli.
377
00:20:27,771 --> 00:20:29,477
I miei, perch�?
378
00:20:29,478 --> 00:20:32,359
Cazzo Samy, per dirgli che sei qui...
379
00:20:32,467 --> 00:20:34,928
vorranno venire a trovarti, secondo me.
380
00:20:36,051 --> 00:20:37,412
Meglio di no.
381
00:20:39,867 --> 00:20:42,826
Anche se non andate d'accordo
vorranno venire a trovarti...
382
00:20:43,058 --> 00:20:44,331
sei il figlio.
383
00:20:45,703 --> 00:20:49,126
Magari � una buona occasione
per riavvicinarti a loro.
384
00:20:50,505 --> 00:20:52,134
Questo � impossibile.
385
00:20:58,345 --> 00:20:59,672
Dimmi, Qu�lez.
386
00:21:02,930 --> 00:21:04,130
Sei tu...
387
00:21:05,064 --> 00:21:06,725
credevo fosse mamma.
388
00:21:08,745 --> 00:21:11,240
A lei non le diciamo niente...
389
00:21:11,241 --> 00:21:14,792
ma a me lo devi dire, okay?
390
00:21:23,252 --> 00:21:24,336
Quel tipo,
391
00:21:24,895 --> 00:21:27,923
Yasin, perch� vuole ucciderti?
392
00:21:32,658 --> 00:21:35,714
E' un terrorista. La polizia lo cerca...
393
00:21:35,806 --> 00:21:37,858
voleva avvelenare l'acqua di Ceuta.
394
00:21:38,237 --> 00:21:40,557
Tu come cazzo fai a saperlo, F�tima?
395
00:21:41,444 --> 00:21:44,034
- Perch� ti conosce?
- Non mi conosce...
396
00:21:44,035 --> 00:21:46,874
o meglio, non mi conosceva finch�...
397
00:21:48,163 --> 00:21:50,050
l'ho visto all'impianto di acqua potabile...
398
00:21:50,051 --> 00:21:52,401
l'ho riconosciuto grazie a una foto
che mi ha dato la polizia.
399
00:21:52,402 --> 00:21:54,220
Che storia � questa, F�tima?
400
00:21:55,029 --> 00:21:58,346
- Dimmi la verit�.
- Faruq, ti sto dicendo la verit�.
401
00:21:59,606 --> 00:22:02,909
Okay, okay... Khaled...
402
00:22:04,118 --> 00:22:06,818
non � solo nel traffico di droga, vero?
403
00:22:11,273 --> 00:22:13,411
A che servono gli esplosivi, F�tima?
404
00:22:17,029 --> 00:22:18,375
Tu lo sai?
405
00:22:23,000 --> 00:22:25,263
F�tima, sono venuti per te.
406
00:22:25,264 --> 00:22:26,264
Chi?
407
00:22:29,303 --> 00:22:31,986
Tutti e due... Khaled e...
408
00:22:31,987 --> 00:22:33,420
e Morey.
409
00:22:45,985 --> 00:22:46,985
F�tima...
410
00:22:47,358 --> 00:22:49,626
la polizia ti protegger�.
411
00:22:49,627 --> 00:22:50,639
No...
412
00:22:50,833 --> 00:22:52,312
a mia sorella ci penso io.
413
00:22:52,313 --> 00:22:53,313
Faruq...
414
00:22:53,323 --> 00:22:56,917
non possiamo rischiare che succeda di nuovo
una cosa come quella di stamattina.
415
00:22:57,376 --> 00:22:58,376
F�tima...
416
00:22:59,092 --> 00:23:00,779
ti scortiamo a casa.
417
00:23:00,792 --> 00:23:03,678
E' meglio che rimani l�
fino a quando non troviamo Yasin.
418
00:23:04,115 --> 00:23:06,681
E' molto pericoloso
e ancora non sappiamo dove sia.
419
00:23:06,682 --> 00:23:08,837
- Mi state spaventando ancora di pi�.
- No...
420
00:23:08,838 --> 00:23:10,062
non avere paura...
421
00:23:10,183 --> 00:23:13,288
Fran e i miei uomini
sono qua fuori, ti portiamo a casa.
422
00:23:15,926 --> 00:23:17,895
Vado a prendere le mie cose.
423
00:23:30,071 --> 00:23:32,504
Lei � instancabile.
424
00:23:45,379 --> 00:23:46,379
S�...
425
00:23:48,811 --> 00:23:49,911
d'accordo.
426
00:23:50,652 --> 00:23:52,455
Stanno per uscire.
427
00:23:52,983 --> 00:23:55,154
Via. Via!
428
00:23:59,755 --> 00:24:01,949
Se non le dispiace
ci penso io, � il mio lavoro.
429
00:24:16,624 --> 00:24:18,641
Non permettere
a quell'uomo di avvicinarsi a mia figlia.
430
00:24:18,642 --> 00:24:20,958
- Non c'� motivo di preoccuparsi.
- Per� lo faccio.
431
00:24:20,959 --> 00:24:24,286
Tu sei molto buono, caro,
ma a volte la bont� � un difetto.
432
00:24:24,287 --> 00:24:25,854
Vengo anch'io, Fran.
433
00:24:52,102 --> 00:24:56,124
Con tanto spiegamento sar� difficile
che quel bastardo esca dal suo nascondiglio.
434
00:24:56,188 --> 00:24:58,956
Se vogliamo che abbocchi,
dobbiamo fargli vedere l'esca, Serra.
435
00:24:59,673 --> 00:25:01,231
Non preoccuparti, Yasin si far� vivo.
436
00:25:01,232 --> 00:25:03,825
Solo il diavolo sa quali sono i suoi piani.
437
00:25:04,361 --> 00:25:05,915
Ho parlato con Sophie...
438
00:25:06,031 --> 00:25:08,828
ci chiede scusa per averci tenuto
nascosta la morte di Nasser.
439
00:25:09,166 --> 00:25:11,129
La sua versione coincide
con quella di Khaled.
440
00:25:12,031 --> 00:25:14,665
E cosa cazzo pensavano di fare
con il cadavere di Nasser?
441
00:25:14,692 --> 00:25:17,657
Tirarlo fuori dal frigorifero il giorno dopo,
infilarlo in un'auto...
442
00:25:17,658 --> 00:25:19,175
e farlo saltare in aria.
443
00:25:19,916 --> 00:25:22,039
Per far sembrare che qualcuno
gli avesse fatto un attentato.
444
00:25:22,067 --> 00:25:23,417
Noi per esempio, no?
445
00:25:23,418 --> 00:25:25,774
Per esempio. Ma a quel punto
sei arrivato tu...
446
00:25:25,775 --> 00:25:28,929
Gi�. E mettermi in un frigorifero,
anche questo era parte del piano?
447
00:25:28,971 --> 00:25:31,970
No, a quanto pare questa � stata
una decisione di Bastian, ha esagerato.
448
00:25:32,185 --> 00:25:34,992
Lo sanzioneranno,
la sua carriera di spia � finita qui.
449
00:25:36,069 --> 00:25:38,909
A proposito, di' al tuo amico Fran
di essere un po' pi� discreto...
450
00:25:38,910 --> 00:25:41,524
se Yasin non ci casca,
questo non servir� a niente.
451
00:25:42,994 --> 00:25:43,994
Serra...
452
00:25:45,442 --> 00:25:47,020
vorrei farti vedere una cosa.
453
00:25:47,315 --> 00:25:48,765
Hai un attimo?
454
00:25:50,944 --> 00:25:51,944
Certo.
455
00:26:06,865 --> 00:26:09,140
Magari ho sbagliato a fare questo video ma...
456
00:26:09,448 --> 00:26:11,146
ho paura di cosa possa succedere.
457
00:26:11,147 --> 00:26:12,810
So come funziona alla centrale...
458
00:26:12,811 --> 00:26:15,217
ho visto come si sono liberati
459
00:26:21,180 --> 00:26:22,630
Quello � Bastian.
460
00:26:23,181 --> 00:26:25,185
Ieri, in ospedale, gli ho visto
quel braccialetto.
461
00:26:30,049 --> 00:26:32,984
Immagino che chi ti ha mandato questo video
ti abbia mandato anche le foto. Ma...
462
00:26:33,023 --> 00:26:34,588
perch� rimane anonimo, cazzo?
463
00:26:34,616 --> 00:26:36,591
Caravajal temeva per la sua vita.
464
00:26:37,004 --> 00:26:39,202
Ed evidentemente anche
chi mi ha mandato questo video.
465
00:26:39,314 --> 00:26:42,346
Davvero credi che abbiano ucciso Caravajal
perch� sapeva troppo?
466
00:26:42,530 --> 00:26:43,700
Tu c'eri.
467
00:26:47,279 --> 00:26:48,279
S�...
468
00:26:49,284 --> 00:26:50,657
No!
469
00:26:53,270 --> 00:26:55,888
Omar � uscito all'improvviso
da un casotto...
470
00:26:56,127 --> 00:26:58,315
e ha sparato a raffica
contro di me e Caravajal.
471
00:26:59,661 --> 00:27:01,767
Non lo so,
credo di essere stato pi� fortunato.
472
00:27:08,531 --> 00:27:10,982
Immagino tu sappia cosa vuol dire questo.
473
00:27:13,359 --> 00:27:14,359
S�...
474
00:27:14,490 --> 00:27:15,940
se � come sembra...
475
00:27:16,267 --> 00:27:19,841
c'� un infiltrato nei servizi segreti
che collabora con i francesi e con Akrab.
476
00:27:20,804 --> 00:27:22,114
Con Akrab?
477
00:27:22,159 --> 00:27:23,868
Con Akrab non lo sappiamo.
478
00:27:24,145 --> 00:27:27,826
Beh, se non collaborano direttamente,
li lasciano fare, che � lo stesso, Serra.
479
00:27:29,036 --> 00:27:33,401
Sono al corrente di tutto quello che stanno
per fare, li aiutano persino nei preparativi.
480
00:27:33,481 --> 00:27:34,931
Il punto �, perch�?
481
00:27:39,257 --> 00:27:40,889
Bene, possiamo fare due cose...
482
00:27:40,912 --> 00:27:41,912
vediamo...
483
00:27:41,973 --> 00:27:43,895
Una �...
484
00:27:44,343 --> 00:27:45,613
stare zitti...
485
00:27:46,050 --> 00:27:48,999
e cercare di capire chi cazzo
c'� dietro a tutto questo.
486
00:27:49,155 --> 00:27:50,396
E l'altra?
487
00:27:51,687 --> 00:27:54,219
Mandare il video in centrale, a Madrid...
488
00:27:54,566 --> 00:27:56,408
cos� gli scoppia in faccia.
489
00:27:57,323 --> 00:27:58,799
Scommetto che non hai le palle.
490
00:28:06,650 --> 00:28:08,264
Gli abbiamo invaso la casa...
491
00:28:08,884 --> 00:28:10,334
alla fine ce l'hai fatta.
492
00:28:11,708 --> 00:28:12,903
E' dentro.
493
00:28:13,155 --> 00:28:15,281
E' meglio che non si faccia
vedere troppo qui fuori.
494
00:28:16,584 --> 00:28:19,229
Suo fratello invece ha gi� scelto dove stare.
495
00:28:21,227 --> 00:28:22,825
Ti aspettiamo.
496
00:28:23,705 --> 00:28:24,990
Bene, che facciamo?
497
00:28:25,254 --> 00:28:26,982
Controllate il perimetro della casa.
498
00:28:26,997 --> 00:28:29,055
Non smettete di girarci intorno
fino a nuovo ordine.
499
00:28:30,126 --> 00:28:32,250
Mi prender� un antiemetico
nel caso mi giri la testa.
500
00:28:34,443 --> 00:28:37,495
Appostatevi qui fuori, ma non troppo
vicino alla casa.
501
00:28:38,138 --> 00:28:40,272
Tenete tutto sottocchio,
ma non fatevi vedere troppo.
502
00:28:40,273 --> 00:28:41,933
- Forza!
- Andiamo.
503
00:28:49,542 --> 00:28:53,233
Se Yasin si accorge che ci sono poliziotti,
non verr� mai.
504
00:28:53,359 --> 00:28:55,211
E' un uomo orgoglioso...
505
00:28:55,408 --> 00:28:59,454
non permetter� che una donna
gli rovini il piano senza fargliela pagare.
506
00:29:00,206 --> 00:29:01,330
E, oltretutto...
507
00:29:02,456 --> 00:29:04,000
non pu� andare da nessun'altra parte.
508
00:29:05,021 --> 00:29:07,654
Se viene qui sar� molto peggio...
509
00:29:07,656 --> 00:29:09,915
lo prenderanno e ci tradir�.
510
00:29:10,578 --> 00:29:13,110
Deve morire prima che lo arrestino.
511
00:29:13,863 --> 00:29:16,162
E hai qualche idea?
512
00:29:16,927 --> 00:29:18,018
Forse...
513
00:29:18,496 --> 00:29:22,545
portare F�tima in centro citt�,
farla sedere su una panchina e aspettare.
514
00:29:22,559 --> 00:29:23,559
No.
515
00:29:23,682 --> 00:29:25,341
Bastian aveva ragione...
516
00:29:25,757 --> 00:29:27,985
� stata F�tima a complicare le cose!
517
00:29:28,467 --> 00:29:31,071
E' giusto che sia lei a salvarci!
518
00:29:31,535 --> 00:29:33,001
Salman, ti ho detto di no!
519
00:29:34,025 --> 00:29:35,392
E' mia moglie!
520
00:29:35,462 --> 00:29:36,602
Non la metter� in pericolo.
521
00:29:36,615 --> 00:29:38,680
Siamo tutti in pericolo.
522
00:29:39,205 --> 00:29:40,829
Oggi mi hanno portato nel loro covo,
523
00:29:40,830 --> 00:29:43,765
mi hanno puntato una pistola,
hanno minacciato di uccidermi!
524
00:29:43,900 --> 00:29:45,458
Te ne sei gi� dimenticato?
525
00:29:45,585 --> 00:29:47,035
Io... no!
526
00:29:53,381 --> 00:29:54,455
Gradisce un dolce?
527
00:29:54,987 --> 00:29:55,987
Molto gentile.
528
00:29:56,106 --> 00:29:57,275
- Quello, � t�?
- S�.
529
00:29:57,298 --> 00:29:58,562
Allora no, grazie.
530
00:30:00,312 --> 00:30:04,149
Spero che abbia qualcos'altro a parte il t�,
perch� di quello non ne posso pi�.
531
00:30:04,163 --> 00:30:05,965
Beh, non credo ti offra alcolici.
532
00:30:06,143 --> 00:30:08,832
Senti, quanto credi sia alto
quello da fuori?
533
00:30:09,145 --> 00:30:11,850
Quanto qui perch� il livello
del suolo � lo stesso.
534
00:30:11,922 --> 00:30:14,053
Da l� si pu� saltare, volendo.
535
00:30:14,192 --> 00:30:15,642
Guarda, porri.
536
00:30:16,122 --> 00:30:18,264
E l�? Lattuga, o verze.
537
00:30:18,334 --> 00:30:19,981
E qui, pomodori, no?
538
00:30:21,536 --> 00:30:24,079
- Cosa c'�?
- Sono peperoncini, peperoncini verdi.
539
00:30:24,414 --> 00:30:25,738
- Quelli piccanti?
- Non lo so, Mati.
540
00:30:25,739 --> 00:30:27,759
Alcuni sono piccanti e alcuni no,
non lo sai?
541
00:30:28,017 --> 00:30:29,804
Ti interessi di agricoltura ora, o cosa?
542
00:30:41,815 --> 00:30:42,926
- Salve.
- Salve.
543
00:30:42,981 --> 00:30:44,569
Scusate, avete visto Morey?
544
00:30:44,749 --> 00:30:46,018
- No.
- No.
545
00:30:46,019 --> 00:30:47,912
Ma credo abbia chiamato, sta arrivando.
546
00:30:48,152 --> 00:30:49,787
- Grazie.
- Prego.
547
00:30:54,989 --> 00:30:56,811
Ti preoccupi troppo per Morey, F�tima.
548
00:30:58,700 --> 00:31:00,968
Dimenticati di quel tizio, una buona volta.
549
00:31:01,543 --> 00:31:04,004
- Questi sono fatti miei, Faruq.
- No, non confonderti...
550
00:31:04,549 --> 00:31:06,391
quell'uomo ha ucciso tuo fratello.
551
00:31:07,302 --> 00:31:08,940
Non dimenticartelo mai.
552
00:31:09,120 --> 00:31:11,971
Morey ha sparato, ma la colpa non era sua.
553
00:31:16,383 --> 00:31:18,922
Khaled ha mandato Abdu a morire.
554
00:31:18,923 --> 00:31:20,202
Khaled, cosa?
555
00:31:20,203 --> 00:31:21,793
Faruq, devi aiutarmi.
556
00:31:21,794 --> 00:31:24,452
Dobbiamo aiutare Morey ad arrestare
Khaled, cos� pagher� per ci� che ha fatto.
557
00:31:24,453 --> 00:31:25,640
Un attimo.
558
00:31:25,641 --> 00:31:27,462
Morey � un poliziotto...
559
00:31:27,530 --> 00:31:29,802
- pu� arrestarlo quando vuole.
- No...
560
00:31:30,077 --> 00:31:31,652
perch� Khaled...
561
00:31:34,943 --> 00:31:37,809
� una spia, come Morey.
562
00:31:39,061 --> 00:31:40,771
Ma che storia � questa?
563
00:31:41,171 --> 00:31:42,171
Allora...
564
00:31:43,165 --> 00:31:44,427
Khaled � una spia.
565
00:31:44,703 --> 00:31:46,561
E Morey non � un poliziotto?
566
00:31:47,601 --> 00:31:49,051
Dai, entriamo.
567
00:31:49,135 --> 00:31:50,585
Mi racconti tutto.
568
00:31:50,669 --> 00:31:52,592
Mi sta gi� venendo il mal di testa.
569
00:32:00,513 --> 00:32:02,720
Se lo invio, non potremo
pi� tornare indietro.
570
00:32:03,388 --> 00:32:04,838
Dai, manda.
571
00:32:05,010 --> 00:32:06,203
Un attimo...
572
00:32:06,218 --> 00:32:08,164
- Lo ricever� solo lei, s�?
- S�, sicuro.
573
00:32:08,184 --> 00:32:09,634
- Hai controllato.
- S�.
574
00:32:10,351 --> 00:32:14,174
Se si sorprende la met�
di quanto ero sorpreso io, chiamer� subito.
575
00:32:15,444 --> 00:32:17,505
MESSAGGIO INVIATO.
576
00:32:18,397 --> 00:32:20,970
La DST sta facendo un ottimo lavoro...
577
00:32:21,662 --> 00:32:23,613
l'indulto ha complicato le cose.
578
00:32:23,883 --> 00:32:27,461
Non hanno gli strumenti per confrontare
i dati di tutti i rilasciati.
579
00:32:29,843 --> 00:32:31,868
Nonostante ci�...
580
00:32:31,986 --> 00:32:35,504
prima dell'evento del giorno 17,
avremo dei risultati.
581
00:32:36,631 --> 00:32:37,764
E...
582
00:32:37,765 --> 00:32:41,716
stiamo parlando di un evento
che coinvolge entrambi i paesi.
583
00:32:41,717 --> 00:32:44,845
- Con un livello di sicurezza...
- Potete scusarmi un attimo?
584
00:32:49,272 --> 00:32:50,458
E' lei.
585
00:32:53,846 --> 00:32:55,481
S�, Salinas. Sono io, dimmi.
586
00:32:55,502 --> 00:32:57,790
No, dimmi tu. Da dove � saltatofuori questo video?
587
00:32:58,011 --> 00:32:59,901
L'hanno mandato a Morey, � qui con me.
588
00:32:59,926 --> 00:33:01,430
Ciao, Salinas.
589
00:33:01,612 --> 00:33:02,881
Hai visto tutto il video?
590
00:33:02,906 --> 00:33:05,886
Due volte, s�. Cos'�?
Un messaggio anonimo?
591
00:33:06,230 --> 00:33:08,574
S�, l'hanno inviatoalla mia e-mail personale.
592
00:33:09,562 --> 00:33:11,400
Proveremo a rintracciarlo.
593
00:33:11,623 --> 00:33:16,134
Scusa Salinas, ma la prima persona plurale
chi include? Te e chi altro?
594
00:33:16,135 --> 00:33:20,567
Tranquilli, coinvolger� meno persone
possibili finch� non sapr� chi l'ha mandato.
595
00:33:21,033 --> 00:33:23,632
E' incredibile,Caravajal seguiva quel ragazzo...
596
00:33:23,662 --> 00:33:24,916
Abdessalam...
597
00:33:25,410 --> 00:33:26,628
tu sospettavi qualcosa?
598
00:33:26,669 --> 00:33:30,858
No, all'epoca ero qui con Morey. Entrambi
disperati perch� non riuscivamo a trovarlo.
599
00:33:31,220 --> 00:33:32,737
C'� dell'altro, Salinas.
600
00:33:33,271 --> 00:33:35,535
Abbiamo identificato l'uomo
che appare alla fine del video.
601
00:33:35,582 --> 00:33:38,320
Si chiama Bastian Bensar
ed � un agente della S�curit�.
602
00:33:38,321 --> 00:33:40,569
Quindi anche la S�curit� � corrotta.
603
00:33:41,739 --> 00:33:42,856
Cazzo...
604
00:33:43,080 --> 00:33:45,171
questo s� che � un motivo
per essere preoccupati.
605
00:33:45,578 --> 00:33:47,125
Qualcun altro ha visto il video?
606
00:33:47,210 --> 00:33:48,640
No, no, no.
607
00:33:48,726 --> 00:33:51,350
Non fatelo vedere a nessunofino a nuovo avviso.
608
00:33:52,157 --> 00:33:53,272
A nessuno.
609
00:34:03,251 --> 00:34:05,302
Beh, sembrava sincera, no?
610
00:34:08,300 --> 00:34:10,200
Ci addestrano a sembrare sinceri.
611
00:34:11,997 --> 00:34:13,442
Ma hai parlato con lui?
612
00:34:14,587 --> 00:34:17,190
Figlia, bisogna parlare delle cose.
613
00:34:17,799 --> 00:34:19,921
Gi�. Aspetta un attimo.
Ehi, Nayat.
614
00:34:20,200 --> 00:34:22,093
Dove vai? Non hai visto cosa
� successo a tua sorella?
615
00:34:22,136 --> 00:34:23,705
Mamma, � qui vicino. Non succer� niente.
616
00:34:23,722 --> 00:34:27,771
- E cosa hai sulla bocca? Rossetto?
- Non rompere, torno subito.
617
00:34:27,820 --> 00:34:29,723
Non mi sparer� nessuno!
618
00:34:31,157 --> 00:34:33,011
Ma l'hai sentita?
619
00:34:33,260 --> 00:34:35,226
Come pretendi che non mi preoccupi?
620
00:34:35,274 --> 00:34:39,107
Ascolta mamma, non puoi rinchiudere Nayat,
lei non ha nessuna colpa.
621
00:34:40,808 --> 00:34:43,391
Bene, � qui con me. Vuoi parlare con lui?
622
00:34:45,084 --> 00:34:46,084
No?
623
00:34:48,508 --> 00:34:49,958
S�, lo so.
624
00:34:53,013 --> 00:34:54,697
Controlleremo a tappeto la zona.
625
00:34:55,385 --> 00:34:57,694
Yasin non sapr� dove nascondersi.
626
00:34:58,159 --> 00:34:59,609
E se si fa notte?
627
00:35:00,499 --> 00:35:02,727
O se arriviamo a domani
e ancora non l'avete trovato?
628
00:35:04,305 --> 00:35:07,061
In quel caso F�tima avr� potuto
dormire tranquilla, almeno.
629
00:35:08,094 --> 00:35:10,423
Non toglieremo la scorta
fino a che non l'avremo trovato.
630
00:35:12,838 --> 00:35:14,670
Finiscila con queste bugie, Morey.
631
00:35:15,198 --> 00:35:17,334
Il pericolo � qui dentro e si chiama Khaled.
632
00:35:19,289 --> 00:35:20,375
Gliel'ho detto io.
633
00:35:20,376 --> 00:35:22,752
O porti Khaled lontano da qui o ci penso io.
634
00:35:22,814 --> 00:35:24,309
E io conosco solo un modo.
635
00:35:24,358 --> 00:35:25,433
Sta' tranquillo.
636
00:35:25,607 --> 00:35:27,617
- Le cose non sono cos� facili.
- S� che lo sono.
637
00:35:27,863 --> 00:35:30,670
Siete voi bugiardi che le complicate.
638
00:35:31,286 --> 00:35:33,108
Io parlo sempre chiaro, Morey.
639
00:35:34,446 --> 00:35:37,324
Vorrei che, mentre siete qui,
rimaniate fuori dalla casa.
640
00:35:37,546 --> 00:35:39,228
Rispettate l'intimit� di questa casa!
641
00:35:39,230 --> 00:35:41,164
Proprio tu parli di rispetto?
642
00:35:41,424 --> 00:35:42,703
Faruq, per favore.
643
00:35:47,139 --> 00:35:48,139
Pronto.
644
00:35:49,073 --> 00:35:50,257
E' Yasin.
645
00:35:50,984 --> 00:35:55,168
S�, fratello, � vero, ma non l'ho deciso io.
646
00:35:55,200 --> 00:35:56,582
Metti il vivavoce.
647
00:35:56,937 --> 00:35:59,165
Metti il vivavoce, vogliamo sentire tutti.
648
00:36:00,798 --> 00:36:03,326
Io ho paura? Io non ho paura di nessuno.
649
00:36:03,539 --> 00:36:04,936
Devi consegnarmi F�tima.
650
00:36:04,942 --> 00:36:06,877
Chi sei tu per chiedermi
una cosa del genere?
651
00:36:06,883 --> 00:36:08,812
Se non me la porti tu, la trover� io.
652
00:36:09,018 --> 00:36:10,606
Devo portarla davanti ad Allah.
653
00:36:11,777 --> 00:36:15,549
L�pez, devi localizzare la chiamata
che ha appena ricevuto Khaled.
654
00:36:19,571 --> 00:36:20,647
E' Yasin.
655
00:36:21,126 --> 00:36:22,383
Ha chiamato Yasin.
656
00:36:23,116 --> 00:36:24,136
Sei sicuro che sia lui?
657
00:36:24,237 --> 00:36:25,237
Yasin...
658
00:36:26,042 --> 00:36:27,228
ti propongo una cosa...
659
00:36:28,348 --> 00:36:30,708
vengo da te adesso e parliamo.
660
00:36:31,129 --> 00:36:33,794
Non sono venuto dalla Siria per parlare.Di cosa vuoi parlare?
661
00:36:34,293 --> 00:36:35,660
Di quello che vuoi.
662
00:36:35,682 --> 00:36:38,053
Sei disposto a mettere a F�timaun giubbotto esplosivo,
663
00:36:38,064 --> 00:36:39,946
e ad appenderla dalla moschea?
664
00:36:42,235 --> 00:36:44,743
Io e te possiamo fare grandi cose.
665
00:36:45,333 --> 00:36:49,369
Cose... che faranno molto male
a questi infedeli.
666
00:36:50,175 --> 00:36:51,175
Mi stai ascoltando?
667
00:36:51,645 --> 00:36:52,645
Yasin!
668
00:36:53,603 --> 00:36:55,862
Va bene, vediamoci.
669
00:36:56,188 --> 00:37:00,012
Al porto, nel terminal dei container,alla fine, nell'area otto.
670
00:37:00,349 --> 00:37:01,592
Tra due ore.
671
00:37:01,635 --> 00:37:02,673
Bene.
672
00:37:02,959 --> 00:37:04,218
Ci sar�.
673
00:37:04,227 --> 00:37:06,099
Khaled, fa' attenzione...
674
00:37:06,238 --> 00:37:08,145
So che casa tua � piena di poliziotti.
675
00:37:08,639 --> 00:37:10,419
Accertati che nessuno ti segua.
676
00:37:11,280 --> 00:37:12,280
L�pez,
677
00:37:12,281 --> 00:37:13,369
hai la telefonata?
678
00:37:14,132 --> 00:37:16,054
Ce l'ho. Un attimo.
679
00:37:18,164 --> 00:37:19,539
Mi sembra stia...
680
00:37:20,163 --> 00:37:21,321
ne El Pr�ncipe.
681
00:37:23,405 --> 00:37:24,977
Ha appena spento il telefono.
682
00:37:24,978 --> 00:37:25,978
Bene.
683
00:37:43,798 --> 00:37:44,798
Puttana.
684
00:37:48,445 --> 00:37:49,445
Ciao.
685
00:37:49,745 --> 00:37:51,174
Ancora qui?
686
00:37:51,175 --> 00:37:52,375
Cosa volete?
687
00:37:52,376 --> 00:37:53,376
Comprare.
688
00:37:53,844 --> 00:37:54,844
Comprare cosa?
689
00:37:54,845 --> 00:37:56,398
- Frutta.
- Mele.
690
00:37:56,399 --> 00:37:57,478
Quante?
691
00:37:58,513 --> 00:38:01,022
- Una.
- S�, almeno una.
692
00:38:02,781 --> 00:38:03,781
Quant'�?
693
00:38:03,782 --> 00:38:05,128
No, da te non voglio nulla.
694
00:38:05,129 --> 00:38:06,281
Per tuo fratello.
695
00:38:06,282 --> 00:38:07,828
No, questo a Faruq non piace.
696
00:38:07,829 --> 00:38:10,949
- Lui vuole che paghiamo.
- Non � per Faruq, � per Abdu.
697
00:38:11,249 --> 00:38:12,768
Tuo fratello � un martire.
698
00:38:13,268 --> 00:38:14,557
Non come il mio...
699
00:38:15,255 --> 00:38:16,999
- Dai.
- Dai, ci vediamo dopo.
700
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Ciao.
701
00:38:18,845 --> 00:38:19,845
Ciao.
702
00:38:25,862 --> 00:38:26,862
Tu.
703
00:38:26,863 --> 00:38:28,018
Dammi il cellulare.
704
00:38:28,825 --> 00:38:30,055
Non mi hai sentito?
705
00:38:30,356 --> 00:38:32,080
Dammi il telefono, cazzo.
706
00:38:34,470 --> 00:38:35,470
E ora?
707
00:38:41,372 --> 00:38:43,724
Al diavolo tutta la tua famiglia,
disgraziato.
708
00:38:49,476 --> 00:38:50,897
E tu ce l'hai una famiglia?
709
00:38:55,091 --> 00:38:56,576
Ecco la piantina del porto.
710
00:38:56,577 --> 00:38:58,725
Qui c'� il terminal dei container.
711
00:38:58,726 --> 00:39:00,145
Ci sono diverse entrate.
712
00:39:00,146 --> 00:39:01,972
Questa e questa qui per i pedoni.
713
00:39:01,973 --> 00:39:03,326
Questa per il turismo.
714
00:39:03,327 --> 00:39:08,074
E poi c'� il cancello dietro, quello al lato
opposto della gru che � per i mezzi pesanti.
715
00:39:08,075 --> 00:39:09,325
Importante.
716
00:39:09,326 --> 00:39:11,080
Non possiamo fare nessuno spiegamento.
717
00:39:11,081 --> 00:39:13,423
D'accordo? E' importante che Yasin
non capisca che siamo l�.
718
00:39:13,424 --> 00:39:17,289
Certo, capo. Al porto andiamo noi
e pochi altri. Gli imprescindibili.
719
00:39:17,290 --> 00:39:20,531
- Perfetto.
- L'obiettivo � prendere il chimico, vivo.
720
00:39:20,532 --> 00:39:21,728
Chiaro?
721
00:39:21,729 --> 00:39:22,729
D'accordo.
722
00:39:27,464 --> 00:39:28,721
Cazzo, F�tima.
723
00:39:29,724 --> 00:39:33,543
Non so come puoi continuare a vivere sotto
lo stesso tetto di Khaled sapendo chi �.
724
00:39:33,544 --> 00:39:35,429
Sai perch� non me ne sono andata?
725
00:39:35,430 --> 00:39:36,902
Solo per un motivo.
726
00:39:37,102 --> 00:39:38,896
Perch� non succeda niente a voi.
727
00:39:40,967 --> 00:39:43,416
Perch� non succeda
la stessa cosa che con Abdu.
728
00:39:46,601 --> 00:39:47,664
Sai una cosa?
729
00:39:48,770 --> 00:39:50,253
Chi deve andarsene � lui.
730
00:39:51,080 --> 00:39:53,309
Faruq, per favore. Non fare niente.
731
00:39:53,775 --> 00:39:54,775
Khaled...
732
00:39:55,535 --> 00:39:57,135
Khaled entrer� da qui...
733
00:39:57,435 --> 00:39:59,204
per arrivare fino al luogo dell'incontro.
734
00:39:59,205 --> 00:40:00,205
Qui.
735
00:40:00,206 --> 00:40:01,302
Ben visibile.
736
00:40:01,607 --> 00:40:03,987
Okay? Noi ci mettiamo qui.
737
00:40:03,988 --> 00:40:05,733
- Che ne pensi, capo?
- Perfetto.
738
00:40:05,933 --> 00:40:07,529
Io rimarr� qui, in casa.
739
00:40:07,829 --> 00:40:09,533
Qualcuno deve proteggere F�tima.
740
00:40:10,155 --> 00:40:12,247
Fuori ci sono due auto della polizia.
741
00:40:12,670 --> 00:40:14,248
Perch� devi rimanere tu?
742
00:40:14,448 --> 00:40:16,090
Lo abbiamo appena spiegato.
743
00:40:16,420 --> 00:40:18,414
Non possiamo andare tutti all'incontro.
744
00:40:19,019 --> 00:40:20,019
S�.
745
00:40:20,020 --> 00:40:21,228
Per� � casa mia.
746
00:40:22,569 --> 00:40:24,067
E' anche casa di F�tima.
747
00:40:24,371 --> 00:40:25,728
Rimango con lei.
748
00:40:28,504 --> 00:40:30,530
Perfetto. Siamo d'accordo, no?
749
00:40:31,429 --> 00:40:33,917
Meglio che F�tima non esca di casa,
d'accordo?
750
00:40:35,275 --> 00:40:36,739
Quindi coraggio, andiamo.
751
00:41:10,446 --> 00:41:12,089
Fran non lo far� scappare.
752
00:41:12,805 --> 00:41:14,808
Me lo dici da poliziotto o da spia?
753
00:41:16,236 --> 00:41:18,075
Non mi importa chi sei, Morey.
754
00:41:18,076 --> 00:41:19,250
Quando Khaled torna...
755
00:41:19,550 --> 00:41:20,947
se ne va all'altro mondo.
756
00:41:21,297 --> 00:41:22,514
Mi arresterai?
757
00:41:22,908 --> 00:41:23,908
No.
758
00:41:24,911 --> 00:41:26,113
Perch� non lo farai.
759
00:41:27,082 --> 00:41:28,329
Sei intelligente, Faruq.
760
00:41:28,684 --> 00:41:32,187
Sai che se uccidi Khaled non ci sar�
un luogo dove potrai nasconderti.
761
00:41:32,710 --> 00:41:34,218
Io non mi nascondo mai, Morey.
762
00:41:35,944 --> 00:41:38,879
Tuo cognato � il capo
di un'organizzazione terrorista.
763
00:41:39,679 --> 00:41:43,837
Quanto pensi che impiegherebbero per inviare
un ragazzo carico di bombe al tuo bar?
764
00:41:44,253 --> 00:41:45,312
Moriresti tu.
765
00:41:46,364 --> 00:41:48,491
Ma morirebbe anche tua moglie,
766
00:41:48,791 --> 00:41:49,891
tua sorella,
767
00:41:50,731 --> 00:41:51,931
tua madre.
768
00:41:52,554 --> 00:41:53,921
Davvero � questo che vuoi?
769
00:41:56,321 --> 00:41:57,783
Quale sarebbe l'alternativa?
770
00:41:57,784 --> 00:41:59,341
Collaborare con noi.
771
00:42:01,242 --> 00:42:02,773
Se spacci per Khaled,
772
00:42:02,774 --> 00:42:06,207
potrai darci informazioni dirette
di quali saranno i suoi piani.
773
00:42:07,935 --> 00:42:09,747
Mi stai chiedendo di spiare per il governo?
774
00:42:09,748 --> 00:42:10,748
No.
775
00:42:11,120 --> 00:42:13,192
Ti chiedo di proteggere la tua famiglia.
776
00:42:13,692 --> 00:42:15,233
Ecco cosa ti sto chiedendo.
777
00:42:15,909 --> 00:42:16,909
Pensaci.
778
00:42:28,400 --> 00:42:29,868
Ti sei gi� mangiata la mela?
779
00:42:29,869 --> 00:42:30,881
Ne vuoi un'altra?
780
00:42:30,882 --> 00:42:32,145
Perch� lo hai detto?
781
00:42:33,031 --> 00:42:34,061
Cosa?
782
00:42:34,062 --> 00:42:36,145
Quella cosa di Abdu, che � un martire.
783
00:42:37,277 --> 00:42:38,566
Perch� � cos�.
784
00:42:43,863 --> 00:42:47,605
Invece di starsene a casa
tranquillo � morto per difendere le sue idee.
785
00:42:49,109 --> 00:42:50,847
Mio fratello non aveva ideali.
786
00:42:50,848 --> 00:42:53,876
Era un ragazzo normale
che un giorno se n'� andato, e basta.
787
00:42:53,877 --> 00:42:55,406
Abdu a te sembrava normale.
788
00:42:55,741 --> 00:42:56,942
Ma non lo era.
789
00:42:57,541 --> 00:43:00,062
Senn� non si sarebbe sacrificato
per tutti noi.
790
00:43:02,028 --> 00:43:04,901
Quando � morto,
El Pr�ncipe � uscito su tutti i giornali.
791
00:43:04,902 --> 00:43:07,283
Tutta Spagna ha parlato
del quartiere per giorni.
792
00:43:07,284 --> 00:43:08,550
E si sono resi conto...
793
00:43:09,200 --> 00:43:12,154
che qui ci sono solo ingiustizie
e povert�.
794
00:43:12,155 --> 00:43:16,203
Ingiustizia � che siamo morto mio fratello
e non quelli che gli hanno messo le bombe.
795
00:43:16,680 --> 00:43:17,680
Beh,
796
00:43:17,681 --> 00:43:18,833
perch� sei venuta?
797
00:43:19,251 --> 00:43:21,325
Solo per chiedermi di tuo fratello?
798
00:43:35,699 --> 00:43:37,445
Che fai? Lascia.
799
00:43:37,898 --> 00:43:39,330
E se non ti lascio che fai?
800
00:43:43,513 --> 00:43:44,513
Dai...
801
00:43:45,421 --> 00:43:46,921
fammi una foto.
802
00:43:47,752 --> 00:43:49,711
Cos� avrai un mio ricordo.
803
00:43:50,262 --> 00:43:51,262
Ricordo?
804
00:43:52,312 --> 00:43:55,146
Un giorno me ne andr�, non penso
di rimanere qui per tutta la vita.
805
00:43:55,147 --> 00:43:57,769
Va bene, per� meglio
se ce ne facciamo una insieme.
806
00:43:57,770 --> 00:43:58,770
Va bene.
807
00:44:08,437 --> 00:44:09,733
Che fai, Sergio?
808
00:44:15,069 --> 00:44:16,363
Non mi chiamo pi� Sergio.
809
00:44:17,734 --> 00:44:19,321
Mi chiamo Mohamed.
810
00:44:19,322 --> 00:44:21,021
Mohamed Futah.
811
00:44:22,359 --> 00:44:24,092
Sono musulmano e anche mio fratello.
812
00:44:24,472 --> 00:44:25,879
Non ti ha detto niente?
813
00:44:27,384 --> 00:44:29,075
Va be', faccio una foto io.
814
00:45:08,014 --> 00:45:09,269
Ho chiamato l'ospedale.
815
00:45:09,663 --> 00:45:12,415
Samy sta un po' meglio,
hanno iniziato a dargli liquidi.
816
00:45:12,863 --> 00:45:13,974
Samy � stupido.
817
00:45:13,975 --> 00:45:16,227
Non vuole darmi il numero dei suoi genitori.
818
00:45:16,577 --> 00:45:18,388
Per� non mi importa, li chiamo.
819
00:45:18,389 --> 00:45:20,048
Quando andiamo in commissariato,
820
00:45:20,049 --> 00:45:21,234
controllo i suoi dati.
821
00:45:22,757 --> 00:45:26,186
Forse dovresti rispettare
quello che vuole fare con la sua famiglia.
822
00:45:27,426 --> 00:45:30,032
E che lo vengano a sapere
dai giornali o da internet?
823
00:45:31,596 --> 00:45:34,651
Non troverai il numero
dei suoi genitori tra i dati.
824
00:45:35,286 --> 00:45:36,286
Perch�?
825
00:45:36,900 --> 00:45:38,476
Samy non ha i genitori.
826
00:45:40,594 --> 00:45:42,096
Morirono nell'11-M.
827
00:45:42,097 --> 00:45:43,097
Erano...
828
00:45:43,098 --> 00:45:44,578
su uno dei treni.
829
00:45:46,334 --> 00:45:48,116
E da quando lo sai?
830
00:45:48,877 --> 00:45:51,675
Da quando lo hanno assegnato
al nostro commissariato.
831
00:45:51,676 --> 00:45:52,707
Me lo ha chiesto...
832
00:45:53,005 --> 00:45:56,068
e gli ho promesso che non l'avrei raccontato
se non fosse stato necessario.
833
00:45:57,605 --> 00:45:59,237
Perch� a me non ha detto niente?
834
00:46:04,368 --> 00:46:05,823
Si sta per fare notte.
835
00:46:06,167 --> 00:46:09,007
- E' quello che voleva il chimico.
- Figli di puttana.
836
00:46:09,797 --> 00:46:12,441
Pagheranno per quello che stanno facendo,
pagheranno.
837
00:46:29,985 --> 00:46:31,141
E Juan Manuel?
838
00:46:31,142 --> 00:46:33,184
Se n'� appena andato, � proprio una palla.
839
00:46:33,185 --> 00:46:34,408
E tu dove sei stata?
840
00:46:35,528 --> 00:46:37,470
Nel negozio di frutta con Sergio.
841
00:46:37,979 --> 00:46:39,024
Che stai dicendo?
842
00:46:39,605 --> 00:46:41,147
Che faccia tosta che hai...
843
00:46:41,347 --> 00:46:45,323
- Beh, tu sei rimasta sola col fratello.
- S�, certo... ma Sergio � bello.
844
00:46:45,324 --> 00:46:46,324
Gi�...
845
00:46:47,862 --> 00:46:49,397
Guarda che bello che �.
846
00:46:55,002 --> 00:46:57,624
Che dici! Ma che figo!
Quando l'avete fatta?
847
00:46:57,625 --> 00:46:59,086
- Adesso?
- S�.
848
00:47:03,110 --> 00:47:05,637
Non permetter� che me lo soffi via.
Lo sai, no?
849
00:47:05,638 --> 00:47:06,837
Farei qualunque cosa.
850
00:47:22,095 --> 00:47:23,593
Scusa se ti ho spaventato.
851
00:47:24,437 --> 00:47:26,105
Non sapevo che fossi qui.
852
00:47:29,412 --> 00:47:31,425
E' pi� sicuro se spegniamo la luce.
853
00:47:38,729 --> 00:47:40,756
E se non vai in giardino ancora meglio.
854
00:47:52,687 --> 00:47:54,150
Ho parlato con Faruq.
855
00:47:54,703 --> 00:47:55,731
E' furioso.
856
00:47:57,494 --> 00:48:01,020
Infatti non � stato facile convincerlo che
uccidere Khaled non � la soluzione migliore.
857
00:48:12,795 --> 00:48:16,250
E' cos� strano stare in questa
casa solo con te, senza Khaled.
858
00:48:25,572 --> 00:48:27,102
Non preoccuparti per Faruq.
859
00:48:28,703 --> 00:48:29,705
E' mio fratello.
860
00:48:30,910 --> 00:48:32,897
Far� qualunque cosa per aiutarci.
861
00:49:12,404 --> 00:49:14,037
Fran, Yasin � qui.
862
00:49:14,038 --> 00:49:15,930
Figlio di puttana dovevo averti sparato.
863
00:49:15,931 --> 00:49:17,478
Mati rilassati, d'accordo?
864
00:49:17,905 --> 00:49:18,943
E' un ordine.
865
00:49:19,408 --> 00:49:21,047
Khaled si � posizionato bene.
866
00:49:24,199 --> 00:49:25,820
Usciamo. Piano.
867
00:49:25,821 --> 00:49:26,942
Non deve scappare.
868
00:49:26,943 --> 00:49:27,943
D'accordo.
869
00:49:33,300 --> 00:49:34,600
Che sta facendo adesso?
870
00:49:34,601 --> 00:49:36,373
- Yasin!
- Cazzo, lo ha visto.
871
00:49:36,374 --> 00:49:37,955
- Ci sta ripensando.
- Vieni.
872
00:49:38,518 --> 00:49:39,982
Non aver paura, vieni!
873
00:49:41,456 --> 00:49:42,963
Se ne va, sta scappando.
874
00:49:44,688 --> 00:49:46,109
Alt! Polizia!
875
00:49:46,165 --> 00:49:47,295
Fermo o sparo!
876
00:49:47,296 --> 00:49:48,296
Mati!
877
00:49:48,297 --> 00:49:49,428
Non sparare!
878
00:49:49,429 --> 00:49:50,925
Lo vogliamo vivo.
879
00:49:52,085 --> 00:49:54,028
Piano, piano.
880
00:49:55,709 --> 00:49:57,109
Non muoverti!
881
00:50:04,707 --> 00:50:05,945
Aveva un coltello,
882
00:50:05,946 --> 00:50:07,271
avrebbe ucciso Khaled.
883
00:50:21,329 --> 00:50:22,497
Non respira.
884
00:50:23,393 --> 00:50:24,581
E' morto.
885
00:50:31,229 --> 00:50:32,629
Non � il chimico.
886
00:50:37,290 --> 00:50:38,690
Mi dia la pistola.
887
00:50:39,323 --> 00:50:41,422
E' in arresto per la morte di quest'uomo.
888
00:50:46,988 --> 00:50:48,992
Mi sono confuso, era armato.
889
00:50:48,993 --> 00:50:51,009
L'ho fatto per difendere Khaled.
890
00:50:51,010 --> 00:50:52,422
Pensavo fosse Yasin.
891
00:50:54,802 --> 00:50:57,075
C'� bisogno che le legga i suoi diritti?
892
00:50:57,076 --> 00:50:58,348
No, vero?
893
00:51:00,928 --> 00:51:02,567
Dove cazzo sta adesso Yasin.
894
00:51:03,361 --> 00:51:04,362
Andiamo.
895
00:51:23,699 --> 00:51:25,099
Hai ancora paura?
896
00:51:27,477 --> 00:51:28,477
S�.
897
00:51:30,046 --> 00:51:31,446
Tutti i giorni.
898
00:51:33,375 --> 00:51:36,811
Non voglio che arrivi la notte perch�
so che dovr� tornare di nuovo con lui.
899
00:51:58,223 --> 00:51:59,669
Anche di me hai paura?
900
00:52:31,248 --> 00:52:32,853
Qui no, qui no.
901
00:53:05,730 --> 00:53:07,111
Mi sei mancato.
902
00:53:11,436 --> 00:53:12,902
Che facciamo, F�tima?
903
00:53:15,075 --> 00:53:16,977
Non possiamo continuare ad ingannarci.
904
00:53:34,360 --> 00:53:35,592
Non � niente.
905
00:54:07,628 --> 00:54:08,919
Fran, sono io.
906
00:54:08,920 --> 00:54:10,184
Tutto bene?
907
00:54:10,185 --> 00:54:11,623
E' stato un trabocchetto.
908
00:54:11,923 --> 00:54:13,385
Il chimico ci ha ingannato.
909
00:54:15,260 --> 00:54:16,777
E' stata un'altra bugia di Khaled?
910
00:54:16,778 --> 00:54:18,118
Non lo so.
911
00:54:18,119 --> 00:54:19,582
Ho chiesto rinforzi.
912
00:54:20,170 --> 00:54:22,609
Spero che non ci impieghino troppo
ad arrivare l�.
913
00:54:24,052 --> 00:54:25,061
Sta' attento.
914
00:54:25,062 --> 00:54:26,148
Molto bene.
915
00:54:29,169 --> 00:54:31,339
Per favore, dimmi che � andato tutto bene.
916
00:54:33,559 --> 00:54:34,792
S�, Leila, s�.
917
00:54:35,188 --> 00:54:36,664
Ci vorr� tutta la notte.
918
00:54:36,665 --> 00:54:37,949
Dai, va' a dormire.
919
00:54:45,173 --> 00:54:46,173
Andiamo.
920
00:54:46,657 --> 00:54:48,657
- Che succede?
- Yasin non si � presentato.
921
00:54:48,658 --> 00:54:50,832
Porto via F�tima,
probabilmente � tutto una trappola.
922
00:54:50,833 --> 00:54:51,833
Vengo con voi.
923
00:54:51,834 --> 00:54:54,718
No, non vieni con noi.
Abbiamo una pattuglia fuori per scortarci.
924
00:54:54,719 --> 00:54:56,131
Vengo, � mia sorella.
925
00:54:57,844 --> 00:55:00,773
- Portala via! Portala via!
- Andiamo in macchina! Andiamo!
926
00:55:01,145 --> 00:55:02,145
Morey!
927
00:55:02,146 --> 00:55:03,211
Faruq, vieni con noi.
928
00:55:03,212 --> 00:55:05,282
- Ascoltalo!
- Sali in macchina, F�tima!
929
00:55:12,126 --> 00:55:13,714
Passami la tua pistola!
930
00:55:49,466 --> 00:55:51,298
Allah � grande ma tu sei piccolo.
931
00:56:18,614 --> 00:56:20,804
- Qui staremo bene.
- Tu starai bene ma io no.
932
00:56:20,805 --> 00:56:22,302
Non saremmo dovuti andare via.
933
00:56:22,303 --> 00:56:25,302
- E se succede qualcosa a Faruq?
- F�tima, non succeder� niente a Faruq.
934
00:56:25,303 --> 00:56:26,709
Se la caver� benissimo.
935
00:56:29,094 --> 00:56:30,369
- Chi �?
- Guarda.
936
00:56:30,914 --> 00:56:31,973
Dimmi, Faruq.
937
00:56:31,974 --> 00:56:32,980
Yasin � morto.
938
00:56:35,662 --> 00:56:36,728
E tu stai bene?
939
00:56:36,729 --> 00:56:38,918
Di' a mia sorella che pu� tranquillizzarsi.
940
00:56:39,674 --> 00:56:40,674
Visto?
941
00:56:41,657 --> 00:56:43,769
Ti ho detto che sarebbe andato tutto bene.
942
00:56:44,665 --> 00:56:45,947
Mi dispiace. E' che...
943
00:56:46,783 --> 00:56:49,286
mi sono spaventata e mi sono innervosita.
944
00:56:49,287 --> 00:56:50,698
Fa niente, F�tima.
945
00:56:51,038 --> 00:56:52,189
Non fa niente.
946
00:57:01,029 --> 00:57:02,429
Soffriremo di nuovo.
947
00:57:04,407 --> 00:57:05,853
Soffrire � non averti.
948
00:57:18,131 --> 00:57:19,242
Ti amo.
949
00:57:20,351 --> 00:57:21,614
Ti amo.
950
00:57:22,245 --> 00:57:23,971
Ti amo tanto da star male.
951
00:58:12,897 --> 00:58:14,297
As-salam 'alaykum, fratello.
952
00:58:14,665 --> 00:58:16,065
Wa 'alaykum as-salam.
953
00:58:16,734 --> 00:58:18,546
Allah ha ascoltato le tue preghiere.
954
00:58:19,482 --> 00:58:21,934
Domani mattina alle 7 passeranno a prenderti.
955
00:58:22,442 --> 00:58:24,085
Gi� domani? Cos� presto?
956
00:58:24,086 --> 00:58:26,145
S�. Sei stato privilegiato.
957
00:58:26,774 --> 00:58:29,304
Hai appena abbracciato l'Islam
e gi� andrai al fronte.
958
00:58:29,305 --> 00:58:31,000
E lotterai per i tuoi fratelli.
959
00:58:31,001 --> 00:58:32,876
S�, in Siria, no?
960
00:58:34,132 --> 00:58:35,390
Ma non ho il passaporto.
961
00:58:35,413 --> 00:58:36,490
Non c'� problema.
962
00:58:36,491 --> 00:58:37,629
E' tutto pronto.
963
00:58:38,102 --> 00:58:39,731
Anche le carte per il viaggio.
964
00:58:43,381 --> 00:58:45,122
Se non ti senti pronto, dimmelo.
965
00:58:45,580 --> 00:58:47,963
Pi� di uno occuperebbe
volentieri il tuo posto.
966
00:58:47,964 --> 00:58:49,416
Ti sei pentito?
967
00:58:49,855 --> 00:58:51,564
No, non mi sono pentito.
968
00:58:51,565 --> 00:58:53,445
Voglio partire ma...
969
00:58:53,846 --> 00:58:57,379
ma mi hai detto che non sarebbe stato facile,
che magari nel giro di qualche mese e...
970
00:58:57,380 --> 00:58:58,979
adesso cos�, di colpo.
971
00:58:59,192 --> 00:59:00,982
Domattina alle 7.
972
00:59:01,615 --> 00:59:03,015
Non dimenticarti.
973
00:59:06,263 --> 00:59:07,263
Aspetta.
974
00:59:08,913 --> 00:59:11,263
Mi piacerebbe salutare una persona, posso?
975
00:59:11,594 --> 00:59:13,660
Avr� tue notizie, inshallah.
976
00:59:20,247 --> 00:59:21,247
Inshallah.
977
00:59:27,426 --> 00:59:28,426
Samy.
978
00:59:31,537 --> 00:59:32,937
Ho buone notizie.
979
00:59:33,459 --> 00:59:36,391
- Lo stronzo che ti ha fatto questo...
- Lo avete arrestato.
980
00:59:36,392 --> 00:59:37,395
No.
981
00:59:37,408 --> 00:59:38,506
E' morto.
982
00:59:39,328 --> 00:59:40,970
Questa non � una buona notizia.
983
00:59:42,914 --> 00:59:43,914
Gi�.
984
00:59:47,384 --> 00:59:49,314
Una morte non � mai una buona notizia.
985
00:59:58,995 --> 01:00:01,077
Fran mi ha raccontato dei tuoi genitori.
986
01:00:02,835 --> 01:00:04,718
Che morirono nell'11-M.
987
01:00:05,568 --> 01:00:08,858
Perch� non mi hai raccontato
che viaggiavano su uno di quei treni?
988
01:00:13,746 --> 01:00:16,748
Perch� non volevo essere considerato
una vittima per sempre.
989
01:00:18,043 --> 01:00:20,256
I miei genitori volevano darmi un futuro.
990
01:00:21,422 --> 01:00:22,822
Ed � quello che faccio.
991
01:00:23,960 --> 01:00:26,117
Andare avanti con l'aiuto di Allah.
992
01:00:31,259 --> 01:00:34,433
Ma come fai a continuare a pregare
dopo quello che ti � successo?
993
01:00:35,475 --> 01:00:37,905
Non so cosa avranno raccontato
al tuo fidanzato.
994
01:00:38,580 --> 01:00:41,717
Ma a me,
mio padre ha insegnato che l'Islam � amore.
995
01:00:43,379 --> 01:00:46,306
Nessun terrorista
mi convincer� mai del contrario.
996
01:00:53,023 --> 01:00:55,018
Se ti abbraccio ti saltano i punti?
997
01:00:55,880 --> 01:00:57,280
Non preoccuparti, non fa...
998
01:00:59,071 --> 01:01:00,778
Forse tu non ne hai bisogno.
999
01:01:01,106 --> 01:01:02,278
Ma io s�.
1000
01:01:18,202 --> 01:01:20,799
Stiamo aspettando che arrivi
il giudice in servizio.
1001
01:01:21,699 --> 01:01:24,641
Se l'� giocata fino all'ultimo minuto,
era un brutto ceffo.
1002
01:01:28,004 --> 01:01:30,782
Ci ha ingannato con quel povero ragazzo
che ora � morto.
1003
01:01:32,178 --> 01:01:33,498
E Salman dov'�?
1004
01:01:33,499 --> 01:01:34,524
In cella.
1005
01:01:35,081 --> 01:01:38,930
Dovr� dimostrare che � un buon avvocato
se non vuole che lo mettano dentro.
1006
01:01:38,931 --> 01:01:40,347
E suo nipote...
1007
01:01:40,948 --> 01:01:42,496
come se non lo riguardasse.
1008
01:02:05,321 --> 01:02:06,920
Io ho fatto la mia parte.
1009
01:02:13,267 --> 01:02:15,404
Hai pensato all'accordo che ti ho offerto?
1010
01:02:18,405 --> 01:02:20,727
Devi testimoniare davanti a un giudice.
1011
01:02:22,897 --> 01:02:24,650
Hai appena ucciso un uomo.
1012
01:02:24,947 --> 01:02:26,576
Ti ho salvato la vita, no?
1013
01:02:27,762 --> 01:02:29,868
Magari ti servir� da attenuante.
1014
01:02:31,639 --> 01:02:33,299
Ma lo hai ucciso.
1015
01:02:34,639 --> 01:02:36,207
Con la tua pistola.
1016
01:02:36,547 --> 01:02:38,130
Come lo spiegherai?
1017
01:02:41,895 --> 01:02:43,524
Si pu� sistemare tutto.
1018
01:02:46,695 --> 01:02:48,748
Se un giorno lo volessi sistemare...
1019
01:02:49,104 --> 01:02:52,056
sar� per dare una vita migliore
alla mia famiglia, e lontano da qui.
1020
01:02:52,657 --> 01:02:54,471
Dove nessuno possa trovarci.
1021
01:02:56,790 --> 01:02:58,558
No, non cos� di fretta.
1022
01:02:59,359 --> 01:03:01,419
Devo pensarci ancora un po'.
1023
01:03:01,944 --> 01:03:03,312
Questo s�...
1024
01:03:03,313 --> 01:03:05,127
se un giorno accetter�,
1025
01:03:05,682 --> 01:03:07,542
F�tima � inclusa nell'accordo,
1026
01:03:08,744 --> 01:03:09,998
verr� con noi.
1027
01:03:29,874 --> 01:03:32,392
DEVO VEDERTI, SUBITO. ALLE MURA.
BASTIAN
1028
01:04:43,670 --> 01:04:47,853
MESSAGGIO DA SERGIO.
1029
01:05:02,160 --> 01:05:03,697
Nayat.
1030
01:05:04,760 --> 01:05:07,236
Me ne vado... e non posso salutarti.
1031
01:05:08,493 --> 01:05:12,184
Ma non intristirti, perch�molto presto ci rivedremo.
1032
01:05:13,047 --> 01:05:14,984
Sei molto speciale per me,
1033
01:05:14,985 --> 01:05:16,753
e so che non mi dimenticherai.
1034
01:05:18,185 --> 01:05:20,630
Magari potessi essere degno dei tuoi ricordi,
1035
01:05:20,708 --> 01:05:22,522
come lo fu tuo fratello Abdu.
1036
01:06:04,136 --> 01:06:06,380
Mi dai appuntamento di notte e all'aperto.
1037
01:06:07,244 --> 01:06:08,874
O vuoi farmi fuori...
1038
01:06:09,080 --> 01:06:10,719
o hai dei problemi.
1039
01:06:11,213 --> 01:06:12,811
La seconda.
1040
01:06:13,864 --> 01:06:15,926
Voglio dirti quello che so e andarmene.
Mi cercano...
1041
01:06:15,927 --> 01:06:17,653
Smettila coi giri di parole e va' al sodo.
1042
01:06:18,269 --> 01:06:20,076
Io eseguo ordini come te.
1043
01:06:20,647 --> 01:06:22,974
Ordini come tentare di uccidermi
e mettermi in un freezer.
1044
01:06:22,975 --> 01:06:24,444
S�.
1045
01:06:25,205 --> 01:06:28,434
Ma io sono entrato nella S�curit�
per proteggere il mio paese.
1046
01:06:30,288 --> 01:06:32,496
Non per uccidere un collega alle spalle.
1047
01:06:48,400 --> 01:06:50,817
E per collaborare agli attentati con Akrab.
1048
01:06:52,338 --> 01:06:54,152
Di che cazzo stai parlando?
1049
01:06:54,929 --> 01:06:57,112
Non solo Khaled ci passa informazioni...
1050
01:06:57,710 --> 01:07:00,189
noi prepariamo gli attentati con lui.
1051
01:07:00,738 --> 01:07:03,500
Cos� ci assicuriamo che non danneggino noi.
1052
01:07:03,926 --> 01:07:06,392
- Collaborate con i terroristi.
- S�, giusto.
1053
01:07:06,889 --> 01:07:08,530
Smuoviamo il nido di vespe.
1054
01:07:09,855 --> 01:07:11,841
E dopo sembriamo i salvatori.
1055
01:07:13,172 --> 01:07:14,641
Ma c'� di pi�.
1056
01:07:16,297 --> 01:07:17,613
Io so che Khaled...
1057
01:07:17,614 --> 01:07:20,326
sta preparando qualcosa
di grosso per conto suo.
1058
01:07:23,127 --> 01:07:24,193
Tranquillo.
1059
01:07:27,285 --> 01:07:28,767
Ho le prove.
1060
01:07:45,016 --> 01:07:47,641
Cos� non ti guarderai pi�
allo specchio, schifosa.
1061
01:07:47,642 --> 01:07:48,642
Malika.
1062
01:07:51,430 --> 01:07:53,158
Che stai facendo?
1063
01:07:53,978 --> 01:07:55,472
Cos'�?
1064
01:07:56,169 --> 01:07:57,460
Acido?
1065
01:07:57,461 --> 01:07:58,556
Mi perdoni, signore,
1066
01:07:58,557 --> 01:08:00,672
ma sua moglie non � degna di lei.
1067
01:08:00,673 --> 01:08:02,253
E' una bugiarda.
1068
01:08:02,577 --> 01:08:04,206
E' un'adultera.
1069
01:08:08,546 --> 01:08:10,016
Vieni.
1070
01:08:11,811 --> 01:08:14,431
Consegner� tutto il tuo denaro al califfato.
1071
01:08:14,432 --> 01:08:16,351
La lotta sar� lunga.
1072
01:08:16,352 --> 01:08:18,289
No, mi serve.
1073
01:08:18,383 --> 01:08:20,167
Sto preparando un attentato qui...
1074
01:08:20,168 --> 01:08:21,982
nel cuore de Al-Andalus.
1075
01:08:27,377 --> 01:08:28,969
Dov'� la novit�?
1076
01:08:30,355 --> 01:08:32,969
I francesi ci hanno sempre detto
di avere tutto sotto controllo.
1077
01:08:33,740 --> 01:08:34,761
Che Khaled...
1078
01:08:34,762 --> 01:08:37,311
simula attentati per essere
credibile davanti ad Akrab.
1079
01:08:37,312 --> 01:08:39,601
Cos� pu� passare
informazioni tranquillamente.
1080
01:08:39,602 --> 01:08:42,400
- E noi non ci crediamo.
- Certo che no.
1081
01:08:42,445 --> 01:08:44,327
Quello che crediamo noi � che Khaled...
1082
01:08:44,328 --> 01:08:46,018
sta ingannando i francesi.
1083
01:08:46,262 --> 01:08:49,781
E che approfitta della sua copertura
per preparare attentati veri.
1084
01:08:49,782 --> 01:08:51,387
E' un doppio agente.
1085
01:08:51,911 --> 01:08:53,381
Siamo qui per questo.
1086
01:09:02,736 --> 01:09:03,798
Cos'� questo?
1087
01:09:05,975 --> 01:09:07,506
Secondo Bastian...
1088
01:09:07,809 --> 01:09:11,519
quella � la vera ragione per cui
i francesi collaborano con Khaled.
1089
01:09:11,932 --> 01:09:13,426
Un ponte?
1090
01:09:13,582 --> 01:09:16,725
Un'opera faraonica
che collegherebbe l'Africa all'Europa.
1091
01:09:16,969 --> 01:09:19,053
Migliaia di milioni in gioco.
1092
01:09:19,393 --> 01:09:20,986
Ci sono due progetti.
1093
01:09:21,006 --> 01:09:23,324
Un ponte che partirebbe da qui, da Ceuta.
1094
01:09:23,455 --> 01:09:25,613
E un tunnel che partirebbe dal Marocco.
1095
01:09:27,977 --> 01:09:29,557
Cosa vuoi dire esattamente?
1096
01:09:30,414 --> 01:09:31,908
Secondo Bastian,
1097
01:09:32,001 --> 01:09:35,809
la S�curit� ha ordini precisi
di destabilizzare la Spagna.
1098
01:09:36,015 --> 01:09:36,901
Perch�?
1099
01:09:36,902 --> 01:09:40,323
Affinch� non si costruisca il ponte
dalla Spagna, ma il tunnel dal Marocco,
1100
01:09:40,324 --> 01:09:43,738
dove i costruttori francesi
hanno interesse, compreso Khaled.
1101
01:09:44,410 --> 01:09:46,027
Ti rendi conto, Serra?
1102
01:09:46,122 --> 01:09:48,034
Gli estremi si toccano.
1103
01:09:49,051 --> 01:09:52,004
Gli impresari francesi
stanno corrompendo i terroristi
1104
01:09:52,005 --> 01:09:53,844
e la S�curit� li appoggia.
1105
01:10:10,777 --> 01:10:12,948
Ti rendi conto di quello che dici, Javi?
1106
01:10:13,608 --> 01:10:15,157
S�, ma non lo dico io, eh?
1107
01:10:15,158 --> 01:10:16,874
Lo dice uno di loro, Bastian.
1108
01:10:17,401 --> 01:10:19,061
E quella ne � la prova.
1109
01:10:26,458 --> 01:10:27,639
Soldi, Serra.
1110
01:10:27,640 --> 01:10:29,551
Sempre i soldi del cazzo.
1111
01:10:31,024 --> 01:10:33,091
I nostri colleghi francesi
stanno mettendo in gioco
1112
01:10:33,092 --> 01:10:35,348
la vita di migliaia di persone per i soldi.
1113
01:10:35,358 --> 01:10:37,751
E ce la stanno facendo
proprio sotto al naso.
1114
01:10:41,795 --> 01:10:44,207
Dovr� parlare con quel Bastian.
1115
01:10:44,208 --> 01:10:46,363
- Dov'�?
- Non c'�. Se n'� andato.
1116
01:10:46,666 --> 01:10:49,042
Mi ha detto tutto quello
che doveva dirmi ed � andato via.
1117
01:11:28,773 --> 01:11:30,488
Mi hai tradito.
1118
01:11:30,545 --> 01:11:32,039
In casa mia.
1119
01:11:36,396 --> 01:11:37,914
Con Morey.
1120
01:11:37,946 --> 01:11:39,453
Di nuovo.
1121
01:11:39,769 --> 01:11:43,133
Hai commesso il peggior peccato di tutti!
1122
01:11:43,522 --> 01:11:44,924
Mi dispiace.
1123
01:11:44,925 --> 01:11:46,628
Davvero, non succeder� pi�.
1124
01:11:46,832 --> 01:11:48,954
Certo che non succeder� pi�.
1125
01:11:48,955 --> 01:11:50,081
Aspetta, guarda.
1126
01:11:50,082 --> 01:11:51,760
Sono di due mesi.
1127
01:11:51,977 --> 01:11:53,446
E' tuo.
1128
01:11:54,486 --> 01:11:56,066
E' nostro, Khaled.
1129
01:12:24,168 --> 01:12:25,193
Sono io.
1130
01:12:26,490 --> 01:12:28,415
Peggio di quello che pensavamo.
1131
01:12:29,543 --> 01:12:31,191
No, non c'� niente da fare.
1132
01:12:31,192 --> 01:12:32,784
Morey sa troppo.
1133
01:12:35,441 --> 01:12:37,230
Ditemi che fare con lui.
1134
01:12:40,942 --> 01:12:45,324
Oggi, fratelli e sorelle di tutto il mondo
si uniscono alla nostra causa.
1135
01:12:45,325 --> 01:12:49,560
Quei pazzi sono riusciti a far sembrare
la loro lotta attraente per i nostri giovani.
1136
01:12:49,658 --> 01:12:51,209
Una cosa � essere musulmani,
1137
01:12:51,210 --> 01:12:52,895
e un'altra ben differente,
1138
01:12:52,896 --> 01:12:54,460
� essere un terrorista.
1139
01:12:54,461 --> 01:12:56,607
E cosa fa lei per risolverlo?
1140
01:12:56,614 --> 01:12:59,666
- Rischiare la vita.
- Quello � incluso nella paga.
1141
01:12:59,667 --> 01:13:01,530
Ti stanno bene cos� i capelli.
1142
01:13:01,786 --> 01:13:02,786
Dici?
1143
01:13:02,787 --> 01:13:04,624
Era da tanto che non ti vedevo.
1144
01:13:05,085 --> 01:13:06,162
Come vedi...
1145
01:13:06,340 --> 01:13:08,019
tutte le cose belle finiscono.
1146
01:13:10,615 --> 01:13:13,253
Nayat, tu ti sei messa
il velo perch� vuoi tu,
1147
01:13:13,254 --> 01:13:15,131
o perch� qualcuno ti ha chiesto di farlo?
1148
01:13:15,132 --> 01:13:18,515
E tu hai sposato Khaled perch� lo volevi
o perch� te lo hanno detto i nostri genitori?
1149
01:13:18,516 --> 01:13:21,438
Con amici come voi,
non ho bisogno di nient'altro.
1150
01:13:24,321 --> 01:13:27,168
Che scema che sei, Isa, veramente.
1151
01:13:27,729 --> 01:13:29,273
Mamma mia.
1152
01:13:31,041 --> 01:13:35,066
Oggi, fratelli e sorelle di tutto il mondo
si uniscono alla nostra causa.
1153
01:13:35,493 --> 01:13:38,599
In guerra non servono solo i mujaheddin,
1154
01:13:39,005 --> 01:13:40,671
anche tu puoi aiutare.
1155
01:13:40,814 --> 01:13:43,145
Mandi le donne a lottare.
1156
01:13:43,146 --> 01:13:46,891
I mujaheddin in Iraq e Siria
hanno bisogno di donne.
1157
01:13:46,892 --> 01:13:48,743
Mogli, cuoche.
1158
01:13:49,207 --> 01:13:51,515
Anche tu puoi aiutare.
1159
01:13:52,042 --> 01:13:55,055
Non voglio che ti avvicini a qualcuno
che va in giro con la pistola.
1160
01:13:55,056 --> 01:13:58,349
Allora non posso avvicinarmi nemmeno
a mio fratello Faruq che ne ha sempre una.
1161
01:13:59,648 --> 01:14:01,265
E' arrivato il momento.
1162
01:14:02,813 --> 01:14:04,484
Guardati intorno,
1163
01:14:04,485 --> 01:14:06,323
e fatti una domanda...
1164
01:14:10,723 --> 01:14:12,894
� cos� che vuoi morire?
1165
01:14:13,343 --> 01:14:16,095
www.subsfactory.it
84901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.