All language subtitles for EPR-S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,185 --> 00:00:05,254 Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe... 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,815 Khaled vuole un figlio. 3 00:00:07,025 --> 00:00:08,934 Io non posso avere un figlio da lui. 4 00:00:08,935 --> 00:00:11,085 Ti tirer� fuori da l�, F�tima. Te lo prometto. 5 00:00:12,285 --> 00:00:14,005 - Leila! - Khaled, hai qualcosa a che fare... 6 00:00:14,006 --> 00:00:15,345 con l'incidente di Leila? 7 00:00:15,395 --> 00:00:17,595 Quel bastardo... deve pagare. 8 00:00:17,685 --> 00:00:18,764 Per Dio. 9 00:00:18,765 --> 00:00:20,664 - Hai capito? - Lavoro per Khaled. 10 00:00:20,665 --> 00:00:22,785 Voleva ucciderti per tenersi tutto. 11 00:00:25,005 --> 00:00:27,675 Ho provato ad andarmene di casa ma non mi ha lasciata andare. 12 00:00:27,865 --> 00:00:29,034 Devi tornare con lui. 13 00:00:29,035 --> 00:00:30,554 Ti faccio saltare le cervella, figlio di puttana. 14 00:00:30,555 --> 00:00:31,785 Dobbiamo catturarlo. 15 00:00:32,425 --> 00:00:33,715 Signore, no! 16 00:00:34,674 --> 00:00:36,244 D'ora in poi... io... 17 00:00:36,245 --> 00:00:38,304 - sono il tuo capo. - Khaled non � come credi. 18 00:00:38,305 --> 00:00:40,004 Sembra un angelo, ma � un delinquente. 19 00:00:40,005 --> 00:00:42,474 Io voglio che ci aiuti a liberarci di lui. 20 00:00:42,475 --> 00:00:45,015 - Tutti sapete cosa � successo con An�bal. - Pap�, attento! 21 00:00:45,985 --> 00:00:50,004 Stamattina il regime disciplinare mi ha ritirato il distintivo e la pistola. 22 00:00:50,005 --> 00:00:51,894 - Sono sospeso. - La colpa � di Nabil. 23 00:00:51,895 --> 00:00:55,734 Mi avanzer� tempo per scavare nei tuoi casi e finir� per trovare le prove. 24 00:00:55,735 --> 00:00:57,274 Cosa avr� visto questa bimba in guerra... 25 00:00:57,275 --> 00:00:59,455 - La bambina dice che questo � il padre. - Mi prendi in giro? 26 00:00:59,456 --> 00:01:00,914 Io voglio giustizia! 27 00:01:00,915 --> 00:01:03,944 Ci ha mandato un fratello siriano che ha combattuto in prima linea. 28 00:01:03,945 --> 00:01:05,214 Un allarme di attentato... 29 00:01:05,215 --> 00:01:06,544 e questo elemento qui in giro. 30 00:01:06,545 --> 00:01:07,654 Troppa casualit�. 31 00:01:07,655 --> 00:01:10,854 - E' un reduce, un tizio pericoloso. - E' un terrorista. La polizia lo cerca. 32 00:01:10,855 --> 00:01:13,584 E' un chimico. Avvelener� l'acqua. Ha detto alla moglie di non bere dal rubinetto. 33 00:01:13,585 --> 00:01:15,844 E' da molto tempo che Yasin pianifica qualcosa del genere... 34 00:01:15,845 --> 00:01:17,444 Ho appena visto il terrorista. 35 00:01:17,445 --> 00:01:19,395 Non sono sicura, ma credo che sia lui. 36 00:01:19,945 --> 00:01:21,055 Non c'� nessun dubbio. 37 00:01:21,166 --> 00:01:23,671 - Ed � l�, all'impianto di acqua potabile. - Dove va? 38 00:01:23,672 --> 00:01:25,824 E' molto importante che tu non faccia nulla. Capito? 39 00:01:25,825 --> 00:01:27,224 Sono la moglie di Khaled Ashour. 40 00:01:27,225 --> 00:01:28,834 - E' in gioco la vita di molte persone. - Gi�. 41 00:01:28,835 --> 00:01:31,605 Quello stronzo non pu� pensare di fare una cosa cos�. 42 00:01:37,955 --> 00:01:39,025 E' stato Yasin. 43 00:01:39,195 --> 00:01:40,454 Morirete tutti! 44 00:01:40,455 --> 00:01:41,854 Questa terra � nostra. 45 00:01:41,855 --> 00:01:43,984 E non ci fermeremo finch� non vi avremo uccisi tutti. 46 00:01:43,985 --> 00:01:45,285 Khaled ha esagerato. 47 00:01:45,925 --> 00:01:47,895 E quel figlio di puttana � pure scappato. 48 00:01:48,595 --> 00:01:50,064 Smettiamola con i giochetti, 49 00:01:50,065 --> 00:01:51,250 mettetelo in carcere una volta per tutte. 50 00:01:51,251 --> 00:01:52,884 Voglio che stai con me... 51 00:01:52,885 --> 00:01:55,054 - quando tutto questo finir�. - Non finir� mai. 52 00:01:55,055 --> 00:01:56,444 Ti ho detto di lasciarla in pace. 53 00:01:56,445 --> 00:01:58,294 Khaled! 54 00:01:58,295 --> 00:02:00,144 Stanotte dormir� a casa di mia madre, 55 00:02:00,145 --> 00:02:01,304 con la mia famiglia. 56 00:02:01,305 --> 00:02:04,874 Ciao Javier, se ricevi questo messaggio significa che mi � successo qualcosa... 57 00:02:04,875 --> 00:02:06,605 quindi spero che non lo vedrai mai. 58 00:02:06,785 --> 00:02:08,305 Non mi fido pi� di nessuno... 59 00:02:09,015 --> 00:02:10,635 ho paura di cosa possa succedere. 60 00:02:10,745 --> 00:02:11,804 E' mio! 61 00:02:12,455 --> 00:02:14,444 Non c'� nessun attentato. Nessuno ha avvelenato l'acqua. Non c'� niente. 62 00:02:14,445 --> 00:02:15,855 Ma che fai? 63 00:02:17,215 --> 00:02:18,625 Sei pazzo, stronzo. 64 00:02:23,980 --> 00:02:26,333 Subsfactory e gli YonkiSF presentano... 65 00:02:26,334 --> 00:02:29,815 El Pr�ncipe - 2x08 - El diablo lo sabe - 66 00:02:30,637 --> 00:02:34,675 Traduzione e sync: DeliaLu, VDB, feandke, Campanilla, Paoletta87 67 00:02:35,130 --> 00:02:37,143 Aiuto sync: Mrs Sun 68 00:02:37,144 --> 00:02:39,383 Revisione: Allison 69 00:02:39,384 --> 00:02:45,331 www.subsfactory.it 70 00:02:50,989 --> 00:02:55,077 LO SA IL DIAVOLO 71 00:02:58,225 --> 00:02:59,225 S�. 72 00:03:00,798 --> 00:03:02,514 As-salam 'alaykum, fratello. 73 00:03:03,405 --> 00:03:04,485 Dove sei? 74 00:03:05,985 --> 00:03:06,990 Come? 75 00:03:08,285 --> 00:03:10,384 Calmati! Non capisco nulla! Cosa succede? 76 00:03:10,385 --> 00:03:12,415 Non sta succedendo niente, ecco cosa succede! 77 00:03:13,935 --> 00:03:15,705 Ci sono morti causate dall'acqua avvelenata? 78 00:03:15,905 --> 00:03:17,194 Allora, signor sheikh? 79 00:03:17,195 --> 00:03:18,645 Non ho sentito nulla alla radio. 80 00:03:18,705 --> 00:03:20,564 Le strade sono tranquille e vuote, perch�? 81 00:03:20,565 --> 00:03:21,725 Non lo so. 82 00:03:22,425 --> 00:03:24,645 - Dove hai passato la notte? - In giro. 83 00:03:24,835 --> 00:03:27,145 Ora sar� molto pi� difficile nascondermi. 84 00:03:27,395 --> 00:03:28,635 Non preoccuparti. 85 00:03:28,845 --> 00:03:31,474 Ti aiuteremo ad uscire da Ceuta il prima possibile. 86 00:03:31,475 --> 00:03:33,745 Non voglio andarmene. Voglio finire il lavoro. 87 00:03:34,005 --> 00:03:35,741 Che sfortuna che sia arrivata la polizia. 88 00:03:35,742 --> 00:03:36,766 Non � sfortuna. 89 00:03:36,767 --> 00:03:38,154 La colpa � stata di F�tima Ben Barek. 90 00:03:38,155 --> 00:03:39,224 Mi ha visto... 91 00:03:39,225 --> 00:03:40,254 e ha avvisato la polizia. 92 00:03:40,255 --> 00:03:41,274 Ha rovinato tutto. 93 00:03:41,275 --> 00:03:42,714 Quella donna � una traditrice. 94 00:03:42,715 --> 00:03:44,704 Yasin, stai parlando di mia moglie! 95 00:03:44,705 --> 00:03:47,065 Lo so. Con tutto il rispetto, signor sheikh... 96 00:03:47,175 --> 00:03:48,555 quella donna deve morire. 97 00:03:48,775 --> 00:03:50,095 E se lei non se ne accorge... 98 00:03:50,485 --> 00:03:51,525 io s�. 99 00:04:19,695 --> 00:04:21,455 - Ha richiamato? - No. 100 00:04:22,385 --> 00:04:24,294 Trovalo e uccidilo. 101 00:04:24,295 --> 00:04:25,625 Senza indugi. 102 00:04:25,735 --> 00:04:26,845 E' nervoso. 103 00:04:27,465 --> 00:04:28,482 Non ha voluto ascoltarmi. 104 00:04:29,075 --> 00:04:32,464 - Calma, il nostro obiettivo dev'essere... - Occupati di proteggere F�tima. 105 00:04:33,695 --> 00:04:35,445 Non permettere che le si avvicini. 106 00:04:37,115 --> 00:04:38,172 Khaled, ma... 107 00:04:38,535 --> 00:04:39,565 E' un ordine! 108 00:04:47,605 --> 00:04:49,285 S�, proprio ora, Tripas. A Tangeri. 109 00:04:50,075 --> 00:04:51,075 Qual � il problema? 110 00:04:52,844 --> 00:04:54,185 Ti ricordi l'indirizzo, no? 111 00:04:55,035 --> 00:04:56,725 Dove il galiziano teneva la merce. 112 00:04:57,525 --> 00:04:58,585 Controllate tutto. 113 00:04:58,895 --> 00:05:00,265 E portatevi quello che trovate. 114 00:05:02,415 --> 00:05:03,635 Poi date fuoco al posto. 115 00:05:04,965 --> 00:05:06,156 Non la useremo. 116 00:05:06,475 --> 00:05:07,523 F�tima! 117 00:05:07,915 --> 00:05:09,685 Muori, sporca traditrice! 118 00:05:16,265 --> 00:05:17,316 Cazzo! 119 00:05:38,565 --> 00:05:39,764 Totalmente pulito. 120 00:05:39,765 --> 00:05:40,835 Neanche l'ombra. 121 00:05:41,615 --> 00:05:43,575 E quindi l'acqua non � avvelenata. 122 00:05:44,045 --> 00:05:46,565 Anche i risultati dell'esame tossicologico sono negativi. 123 00:05:46,625 --> 00:05:48,015 Riallacceranno la fornitura. 124 00:05:48,405 --> 00:05:49,785 Ve l'avevo detto che era una farsa. 125 00:05:50,345 --> 00:05:51,385 Ora mi credete? 126 00:05:52,116 --> 00:05:54,635 Uno dei miei uomini si � preso una pallottola nella pancia... 127 00:05:55,176 --> 00:05:56,195 per nulla. 128 00:05:57,115 --> 00:05:58,142 A quanto pare. 129 00:05:58,635 --> 00:06:01,884 Khaled ha architettato tutto questo per avvisarci all'ultimo... 130 00:06:01,885 --> 00:06:04,139 cos� dobbiamo pure ringraziarlo per aver salvato delle vite. 131 00:06:04,140 --> 00:06:07,745 Ottimo, furbissimo. Voi restate a fargli l'applauso, io vado in commissariato. 132 00:06:08,615 --> 00:06:10,114 L'attentato sar� pure una farsa... 133 00:06:10,115 --> 00:06:12,575 ma c'� un assassino in libert� che spara pallottole vere. 134 00:06:13,245 --> 00:06:15,135 No, l'acqua non � avvelenata. 135 00:06:21,285 --> 00:06:23,525 Credi che quelli della S�curit� lo sappiano? 136 00:06:24,605 --> 00:06:26,414 O Khaled sta ingannando anche loro. 137 00:06:26,415 --> 00:06:28,334 Sono stati sempre al corrente, Serra. 138 00:06:28,335 --> 00:06:29,358 Sempre. 139 00:06:29,555 --> 00:06:30,865 Io non mi fido di loro. 140 00:06:31,335 --> 00:06:33,051 Sia loro che Khaled ci devono delle spiegazioni. 141 00:06:34,615 --> 00:06:36,074 Il chimico si � fatto vivo. 142 00:06:36,075 --> 00:06:37,085 L'hanno arrestato? 143 00:06:37,295 --> 00:06:38,295 No. 144 00:06:39,995 --> 00:06:41,830 Per poco non ha ucciso Faruq e sua sorella... 145 00:06:41,831 --> 00:06:43,585 F�tima. Dimmi. 146 00:06:44,265 --> 00:06:46,554 Il fatto � che c'� sempre una preoccupazione. 147 00:06:46,555 --> 00:06:50,045 - Dopo quello che � successo ieri, questo. - Appunto. Dopo quello che � successo ieri. 148 00:06:50,435 --> 00:06:52,795 Perch� non mi hai detto cosa � successo al depuratore? 149 00:06:53,455 --> 00:06:55,405 Perch� non volevo far preoccupare nessuno. 150 00:06:55,495 --> 00:06:57,845 Credi di farci un favore tenendocelo nascosto? 151 00:07:00,795 --> 00:07:03,215 Se me l'avessi raccontato, non ti avrei fatto uscire di casa. 152 00:07:03,255 --> 00:07:05,794 Anzi, avrei detto a Khaled di venirti a prendere. 153 00:07:05,795 --> 00:07:08,185 - Mamma, per favore... - Sto zitta, ho capito. 154 00:07:08,585 --> 00:07:09,965 Cosa ne so io della vita? 155 00:07:11,245 --> 00:07:12,534 Ho partorito quattro figli... 156 00:07:12,535 --> 00:07:16,276 ne ho perso uno, poi ho perso mio marito e stavo quasi per perderne altri due. 157 00:07:17,025 --> 00:07:18,216 Ma cosa vuoi che ne sappia? 158 00:07:29,725 --> 00:07:31,666 Nayat, lo metti via un attimo, per favore? 159 00:07:31,985 --> 00:07:33,325 S�, un attimo. 160 00:07:33,365 --> 00:07:34,715 E' da stanotte che fai cos�. 161 00:07:35,285 --> 00:07:36,333 Dammi il cellulare. 162 00:07:36,405 --> 00:07:37,954 Lasciami in pace, cosa ti importa? 163 00:07:37,955 --> 00:07:39,164 Ti d� fastidio tutto. 164 00:07:39,165 --> 00:07:40,785 Come se la mamma non fosse abbastanza. 165 00:07:48,315 --> 00:07:49,395 Hai dormito qui? 166 00:07:52,345 --> 00:07:53,994 Non potevo tornare a casa con Khaled. 167 00:07:54,555 --> 00:07:56,045 Le cose non migliorano? 168 00:08:01,345 --> 00:08:02,924 Quant'� pesante, Roc�o! 169 00:08:02,925 --> 00:08:06,964 Ha un sacco di foto dell'ecografia, e me le sta inviando tutte, una dopo l'altra. 170 00:08:06,965 --> 00:08:08,305 A te non le manda? 171 00:08:08,635 --> 00:08:10,835 Ma come si permette a presentarsi a casa mia? 172 00:08:11,245 --> 00:08:12,395 Non si vergogna? 173 00:08:13,025 --> 00:08:15,185 Hanno cercato di uccidere due dei suoi figli... 174 00:08:16,085 --> 00:08:17,314 sono venuto a fare il mio lavoro. 175 00:08:17,315 --> 00:08:18,565 E qual � il suo lavoro? 176 00:08:18,974 --> 00:08:20,655 Proteggerci no, questo � certo! 177 00:08:20,765 --> 00:08:23,205 E' venuto a finire il lavoro di quell'assassino, ecco tutto. 178 00:08:24,305 --> 00:08:27,295 Non ci perdoner� mai del fatto che mia figlia non sia fuggita con lei. 179 00:08:27,735 --> 00:08:30,504 Non vi farei mai del male. Mai. 180 00:08:30,505 --> 00:08:33,715 E tuttavia, lei � la persona che ha fatto pi� male a questa famiglia. 181 00:08:33,865 --> 00:08:35,465 Non abbiamo bisogno del tuo aiuto, Morey. 182 00:08:35,885 --> 00:08:36,982 Che vuoi? 183 00:08:37,245 --> 00:08:38,281 Vattene via. 184 00:08:44,725 --> 00:08:45,782 Faruq... 185 00:08:46,235 --> 00:08:48,695 quell'uomo non � come gli scagnozzi di An�bal. 186 00:08:48,852 --> 00:08:51,205 Viene dalla guerra in Siria e non ha paura di niente. 187 00:08:53,565 --> 00:08:55,536 - Neanche di te. - F�tima... 188 00:08:55,645 --> 00:08:56,685 entra in casa. 189 00:08:59,645 --> 00:09:01,584 - Come stai? - Bene. 190 00:09:01,585 --> 00:09:04,014 E ci pensiamo noi a fare in modo che continui a stare bene. 191 00:09:04,255 --> 00:09:06,576 - Se ne vada. - Hai sentito mia madre... 192 00:09:07,535 --> 00:09:08,572 F�tima. 193 00:09:09,155 --> 00:09:10,595 Troveremo quell'uomo. 194 00:09:11,374 --> 00:09:12,574 Non avere paura, okay? 195 00:09:32,455 --> 00:09:33,905 Il giudice si � affrettato. 196 00:09:34,075 --> 00:09:35,605 Non ha avuto dubbi neanche per un secondo. 197 00:09:36,295 --> 00:09:37,545 Il tuo caso � archiviato. 198 00:09:38,315 --> 00:09:40,505 Ha accettato la legittima difesa nella tua condotta. 199 00:09:41,585 --> 00:09:43,715 Non apparir� nella tua fedina penale. 200 00:09:44,145 --> 00:09:45,806 Anche se dovrebbe essercene almeno una... 201 00:09:46,815 --> 00:09:47,871 scusaci. 202 00:10:00,135 --> 00:10:02,184 Ho saputo che hai avuto notizie di Raquel. 203 00:10:02,185 --> 00:10:03,185 S�. 204 00:10:03,435 --> 00:10:05,144 Uscir� in libert� condizionata... 205 00:10:05,145 --> 00:10:06,175 in attesa del processo. 206 00:10:06,475 --> 00:10:07,500 Caspita. 207 00:10:07,575 --> 00:10:10,224 Sembra che ultimamente i giudici siano dalla vostra parte. 208 00:10:12,155 --> 00:10:13,199 E quando esce? 209 00:10:13,435 --> 00:10:14,445 Il mese prossimo. 210 00:10:14,615 --> 00:10:16,118 Allora, auguri. 211 00:10:16,325 --> 00:10:17,555 Doppiamente auguri. 212 00:10:18,365 --> 00:10:20,665 Una cosa soltanto. Tu sai se qualcuno del... 213 00:10:21,836 --> 00:10:22,914 qualcuno in alto... 214 00:10:22,915 --> 00:10:24,195 ha messo le mani su questo? 215 00:10:24,885 --> 00:10:26,055 Che io sappia, no. 216 00:10:26,515 --> 00:10:28,175 - No? - Hai chiesto tu di farlo? 217 00:10:28,505 --> 00:10:29,985 Gli avevo chiesto di lasciarmi in pace. 218 00:10:30,565 --> 00:10:32,335 Ma � un mese che glielo chiedo e guarda qui. 219 00:10:46,085 --> 00:10:47,365 Brutto posto per parcheggiare. 220 00:10:48,115 --> 00:10:49,845 Rimetti in moto. Ti dico io dove andare. 221 00:10:50,925 --> 00:10:51,944 Dammi retta. 222 00:10:51,945 --> 00:10:53,007 Metti in moto. 223 00:10:59,395 --> 00:11:01,474 Non � ancora arrivato il referto balistico. 224 00:11:01,475 --> 00:11:04,005 Ma ho chiamato Lillo per fare indagini su chi gli ha venduto la pistola. 225 00:11:04,006 --> 00:11:05,454 Era a Ceuta da due giorni. 226 00:11:05,455 --> 00:11:08,377 E ovviamente, avvisa le zone di confine e il traghetto. 227 00:11:08,378 --> 00:11:10,188 Sar� difficile per lui svignarsela. 228 00:11:10,445 --> 00:11:11,489 Bene... 229 00:11:11,655 --> 00:11:13,124 chiama di nuovo l'Interpol. 230 00:11:13,135 --> 00:11:16,394 Vedi se riesci a parlare con qualcuno che lo ha gi� arrestato a Marsiglia... 231 00:11:16,395 --> 00:11:17,435 che conosca... 232 00:11:17,705 --> 00:11:20,366 le sue abitudini e il suo modo d'agire, intesi? 233 00:11:20,535 --> 00:11:21,640 Vado. 234 00:11:24,305 --> 00:11:25,305 Fran. 235 00:11:26,525 --> 00:11:28,205 Bentornato al lavoro. 236 00:11:28,695 --> 00:11:31,275 Non hai avuto tempo di sentire la mia mancanza. Non esagerare. 237 00:11:36,315 --> 00:11:37,347 Grazie. 238 00:11:43,135 --> 00:11:45,074 Mati, hanno appena chiamato dall'ospedale. 239 00:11:45,075 --> 00:11:46,915 Sami � gi� cosciente. 240 00:11:46,965 --> 00:11:48,674 - Di gi�? Ottimo. E' stato veloce. - S�. 241 00:11:48,675 --> 00:11:50,294 Hai letto il giornale? 242 00:11:50,295 --> 00:11:51,634 L'Unione Europea... 243 00:11:51,635 --> 00:11:54,805 posticipa la decisione riguardante il ponte verso la penisola. 244 00:11:54,935 --> 00:11:56,064 Ah, lo posticipano. 245 00:11:56,065 --> 00:11:58,524 Per me, sarebbe meglio se lo posticipassero per sempre. 246 00:11:58,525 --> 00:12:00,654 Perch� vedrai quello che comporter� tutto questo. 247 00:12:00,655 --> 00:12:03,644 Se mettono un ponte che arrivi fin qui, 248 00:12:03,645 --> 00:12:05,745 - ci riempiamo di africani. - S�... 249 00:12:05,746 --> 00:12:08,014 s�. Fede, me lo racconti un'altra volta che devo andare... 250 00:12:08,015 --> 00:12:09,405 - in ospedale a vedere... - Ascoltami. 251 00:12:09,855 --> 00:12:11,384 Non � uno scherzo. 252 00:12:11,385 --> 00:12:13,394 - In un attimo si riempie. - S�... 253 00:12:13,395 --> 00:12:14,395 gi�. 254 00:12:14,685 --> 00:12:15,964 Che io sono qui da anni, figliola. 255 00:12:15,965 --> 00:12:17,475 Lo so, lo so. 256 00:12:17,726 --> 00:12:21,565 No, no. F�tima si � messa un attimo a letto perch� ha passato la notte in bianco. 257 00:12:22,166 --> 00:12:23,266 E poi... 258 00:12:24,405 --> 00:12:25,784 pure lo spavento... 259 00:12:26,142 --> 00:12:27,479 Perch� non mi avete chiamato? 260 00:12:27,480 --> 00:12:29,726 Perch� non voleva che ti dicessimo nulla. 261 00:12:30,005 --> 00:12:33,121 Senti caro, io non voglio mettermi in mezzo ma... 262 00:12:33,122 --> 00:12:35,650 - ma dovete parlare. - Lo faremo, glielo prometto. 263 00:12:35,651 --> 00:12:38,527 - Zio Salman non � passato da voi? - No... 264 00:12:38,681 --> 00:12:40,377 - no, doveva passare? - S�... 265 00:12:40,378 --> 00:12:42,400 � uscito poco fa per venire l�. 266 00:12:43,396 --> 00:12:45,332 Va bene, non si preoccupi... 267 00:12:45,922 --> 00:12:48,015 non permetter� che a F�tima succeda qualcosa. 268 00:12:48,016 --> 00:12:50,135 S�, di questo ne sono certa, caro. 269 00:13:11,042 --> 00:13:12,042 Rispondi. 270 00:13:18,801 --> 00:13:20,984 Telefono del cazzo. 271 00:13:20,985 --> 00:13:22,446 E basta. 272 00:13:24,352 --> 00:13:25,352 Tranquillo... 273 00:13:25,392 --> 00:13:28,499 ti facciamo solo un paio di domande e poi ti liberiamo. 274 00:13:28,500 --> 00:13:30,932 E non potete farmi le domande fuori, no? 275 00:13:30,948 --> 00:13:35,772 Beh... s�, in realt� s�, ma qui siamo pi� convincenti. 276 00:13:35,773 --> 00:13:38,295 - S�. - Senti, Salman... 277 00:13:38,421 --> 00:13:40,099 ti stiamo facendo un favore. 278 00:13:40,100 --> 00:13:41,100 S�. 279 00:13:41,148 --> 00:13:44,167 Ora dovresti essere nella cella del commissariato... 280 00:13:47,446 --> 00:13:51,550 Tammam Said Yasin ha sparato a un poliziotto nello stomaco. 281 00:13:51,551 --> 00:13:55,105 - E dei testimoni ti hanno visto con lui. - Tu come conosci Yasin? 282 00:13:55,106 --> 00:13:57,415 Non devo parlarne con voi. 283 00:13:57,581 --> 00:13:59,016 Allora, Salman... 284 00:13:59,017 --> 00:14:00,762 nessuno sa che sei qui... 285 00:14:01,419 --> 00:14:03,675 e nessuno verr� a cercarti se non torni. 286 00:14:05,112 --> 00:14:07,991 Gli agenti della S�curit� mi reclameranno. 287 00:14:08,679 --> 00:14:11,169 Siamo abituati a discutere con loro. 288 00:14:16,410 --> 00:14:18,949 Yasin e io abbiamo amici in comune a Marsiglia... 289 00:14:18,950 --> 00:14:20,868 l'ho incontrato per caso... 290 00:14:20,869 --> 00:14:23,383 mi ha accompagnato al centro civico e nient'altro. 291 00:14:23,384 --> 00:14:24,768 E ora dov'�? 292 00:14:35,403 --> 00:14:37,308 Sappiamo che Nasser � morto... 293 00:14:37,840 --> 00:14:40,138 e che l'acqua di Ceuta non era avvelenata... 294 00:14:40,139 --> 00:14:43,720 Yasin credeva il contrario perch� l'avete ingannato, come tutti gli altri. 295 00:14:45,549 --> 00:14:46,549 Perch�? 296 00:15:11,842 --> 00:15:13,702 Che vuoi, Khaled? 297 00:15:13,937 --> 00:15:16,997 - Mi serve il tuo aiuto. - No... 298 00:15:17,616 --> 00:15:18,616 impossibile... 299 00:15:19,420 --> 00:15:22,659 non siamo in grado di garantire la protezione di nessuno... 300 00:15:22,660 --> 00:15:24,259 meno di tutti, di tua moglie. 301 00:15:24,260 --> 00:15:26,987 Se � in pericolo � perch� lei si � infilata nella bocca del lupo. 302 00:15:26,988 --> 00:15:31,643 Non capisci? Non posso fare niente finch� lei viene minacciata. 303 00:15:31,644 --> 00:15:33,544 Rimetti Yasin al proprio posto... 304 00:15:33,545 --> 00:15:35,152 l'hai portato tu qui, no? 305 00:15:35,626 --> 00:15:38,226 Se siamo tutti in pericolo � per colpa di F�tima... 306 00:15:38,227 --> 00:15:40,927 - per colpa sua abbiamo anche Morey addosso. - Ehi... 307 00:15:41,269 --> 00:15:43,827 non ti permetto di parlare cos� di mia moglie! 308 00:15:44,393 --> 00:15:45,593 Ecco qua... 309 00:15:46,148 --> 00:15:47,632 senn� che fai? 310 00:15:51,120 --> 00:15:53,697 Non ti azzarderesti mai a uccidermi. 311 00:15:53,698 --> 00:15:54,698 No... 312 00:15:57,734 --> 00:15:58,734 no? 313 00:16:05,204 --> 00:16:07,335 Sophie che pensa di tutto questo? 314 00:16:07,805 --> 00:16:11,218 Se F�tima non fosse tua moglie gi� ce la saremmo tolta dai piedi. 315 00:16:11,543 --> 00:16:13,070 Non lo faremo... 316 00:16:14,143 --> 00:16:16,461 ma non chiedere a noi di proteggerla, Khaled. 317 00:16:17,388 --> 00:16:18,611 E di Salman... 318 00:16:19,687 --> 00:16:21,096 che ne avete fatto? 319 00:16:21,097 --> 00:16:22,097 Salman? 320 00:16:23,072 --> 00:16:24,072 Niente... 321 00:16:25,343 --> 00:16:26,643 che gli � successo? 322 00:16:49,292 --> 00:16:51,625 Questo � quello che c'era nel capannone del galiziano. 323 00:16:51,688 --> 00:16:53,271 Beh, l'hashish � buono. 324 00:16:53,833 --> 00:16:56,766 - E questo cos'�? - Quello che ti ho detto al telefono... 325 00:16:56,982 --> 00:16:58,182 una sorpresina. 326 00:17:03,944 --> 00:17:04,944 Esplosivi. 327 00:17:07,432 --> 00:17:09,487 Cosa ci faceva Lamela con gli esplosivi? 328 00:17:09,864 --> 00:17:11,410 Non lo so, non ne ho idea. 329 00:17:11,787 --> 00:17:13,781 Ti ha detto che lavorava per Khaled... 330 00:17:14,175 --> 00:17:15,793 magari non era una cazzata. 331 00:17:18,593 --> 00:17:19,802 Chiudilo. 332 00:17:37,154 --> 00:17:39,345 Vengo a chiedervi aiuto, F�tima � in pericolo... 333 00:17:39,346 --> 00:17:42,430 quell'uomo, il chimico, stamattina ha provato a ucciderla. 334 00:17:42,431 --> 00:17:44,476 Ho provato a chiamarvi per�... 335 00:17:44,477 --> 00:17:46,082 Non preoccuparti, non fa niente... 336 00:17:46,083 --> 00:17:47,571 non ti aspettavamo ma... 337 00:17:47,572 --> 00:17:49,176 sei sempre il benvenuto. 338 00:17:49,204 --> 00:17:50,691 Cosa ci fa lui qui? 339 00:17:51,049 --> 00:17:53,073 Sappiamo che � stato tutto un teatrino... 340 00:17:53,287 --> 00:17:55,015 l'acqua non � avvelenata... 341 00:17:55,387 --> 00:17:57,570 Salman ci ha appena raccontato la sua versione... 342 00:17:57,617 --> 00:18:00,070 ma se vuoi darci la tua, avanti. 343 00:18:02,036 --> 00:18:04,896 La mia versione? No... 344 00:18:04,897 --> 00:18:06,856 posso solo dirvi la verit�. 345 00:18:15,109 --> 00:18:16,880 Ho dovuto uccidere Nasser... 346 00:18:17,734 --> 00:18:20,360 aveva scoperto F�tima e voleva ucciderla. 347 00:18:20,997 --> 00:18:24,557 Ma perch� non hai ammesso da subito di averlo ucciso? 348 00:18:24,570 --> 00:18:25,570 Marwan... 349 00:18:26,208 --> 00:18:27,869 non poteva saperlo... 350 00:18:28,225 --> 00:18:32,510 i francesi mi hanno detto che meno persone lo sapevano meglio era. 351 00:18:32,919 --> 00:18:35,343 Ho solo seguito le loro istruzioni. 352 00:18:37,379 --> 00:18:40,952 E ti hanno anche detto di ammazzarmi perch� avevo trovato il cadavere di Nasser, no? 353 00:18:42,455 --> 00:18:43,517 No... 354 00:18:43,971 --> 00:18:45,792 non siamo stati noi. 355 00:18:46,732 --> 00:18:48,479 Vero, Salman? 356 00:18:48,600 --> 00:18:53,672 Io ho solo consegnato i cadaveri di Nasser e della sua guardia del corpo ai francesi. 357 00:18:53,673 --> 00:18:54,873 A Bastian... 358 00:18:56,340 --> 00:18:58,664 era lui che voleva ammazzarti. 359 00:19:01,211 --> 00:19:03,125 Senti, non mi importa cosa pensi di me... 360 00:19:03,126 --> 00:19:07,186 sono venuto perch� F�tima � in pericolo, ora quell'uomo vuole ucciderla... 361 00:19:07,187 --> 00:19:08,662 dovete proteggerla. 362 00:19:23,417 --> 00:19:26,470 Ho letto il profilo dell'Interpol di Yasin... 363 00:19:26,471 --> 00:19:32,471 � un perfezionista patologico, un ossessivo compulsivo, vorr� finire il suo lavoro. 364 00:19:34,051 --> 00:19:36,751 F�tima sar� la nostra esca per cacciarlo. 365 00:19:37,004 --> 00:19:40,433 Non guardarmi cos�, non le succeder� niente, sar� blindata. 366 00:19:55,744 --> 00:19:56,744 Ehi? 367 00:19:57,469 --> 00:19:58,765 Come va? 368 00:20:00,503 --> 00:20:01,982 Mi fa male tutto... 369 00:20:03,630 --> 00:20:05,882 mi fa male la testa e mi fa male la pancia... 370 00:20:06,833 --> 00:20:09,247 e il medico dice che sono stato fortunato... 371 00:20:09,698 --> 00:20:11,540 che non � andata male come sembrava. 372 00:20:13,224 --> 00:20:15,110 Avete trovato il chimico? 373 00:20:15,952 --> 00:20:18,120 Ancora no, ma manca poco... 374 00:20:18,285 --> 00:20:19,880 e sar� finito. 375 00:20:23,713 --> 00:20:25,973 Senti, puoi darmi il numero dei tuoi genitori? 376 00:20:25,974 --> 00:20:27,467 Voglio chiamarli. 377 00:20:27,771 --> 00:20:29,477 I miei, perch�? 378 00:20:29,478 --> 00:20:32,359 Cazzo Samy, per dirgli che sei qui... 379 00:20:32,467 --> 00:20:34,928 vorranno venire a trovarti, secondo me. 380 00:20:36,051 --> 00:20:37,412 Meglio di no. 381 00:20:39,867 --> 00:20:42,826 Anche se non andate d'accordo vorranno venire a trovarti... 382 00:20:43,058 --> 00:20:44,331 sei il figlio. 383 00:20:45,703 --> 00:20:49,126 Magari � una buona occasione per riavvicinarti a loro. 384 00:20:50,505 --> 00:20:52,134 Questo � impossibile. 385 00:20:58,345 --> 00:20:59,672 Dimmi, Qu�lez. 386 00:21:02,930 --> 00:21:04,130 Sei tu... 387 00:21:05,064 --> 00:21:06,725 credevo fosse mamma. 388 00:21:08,745 --> 00:21:11,240 A lei non le diciamo niente... 389 00:21:11,241 --> 00:21:14,792 ma a me lo devi dire, okay? 390 00:21:23,252 --> 00:21:24,336 Quel tipo, 391 00:21:24,895 --> 00:21:27,923 Yasin, perch� vuole ucciderti? 392 00:21:32,658 --> 00:21:35,714 E' un terrorista. La polizia lo cerca... 393 00:21:35,806 --> 00:21:37,858 voleva avvelenare l'acqua di Ceuta. 394 00:21:38,237 --> 00:21:40,557 Tu come cazzo fai a saperlo, F�tima? 395 00:21:41,444 --> 00:21:44,034 - Perch� ti conosce? - Non mi conosce... 396 00:21:44,035 --> 00:21:46,874 o meglio, non mi conosceva finch�... 397 00:21:48,163 --> 00:21:50,050 l'ho visto all'impianto di acqua potabile... 398 00:21:50,051 --> 00:21:52,401 l'ho riconosciuto grazie a una foto che mi ha dato la polizia. 399 00:21:52,402 --> 00:21:54,220 Che storia � questa, F�tima? 400 00:21:55,029 --> 00:21:58,346 - Dimmi la verit�. - Faruq, ti sto dicendo la verit�. 401 00:21:59,606 --> 00:22:02,909 Okay, okay... Khaled... 402 00:22:04,118 --> 00:22:06,818 non � solo nel traffico di droga, vero? 403 00:22:11,273 --> 00:22:13,411 A che servono gli esplosivi, F�tima? 404 00:22:17,029 --> 00:22:18,375 Tu lo sai? 405 00:22:23,000 --> 00:22:25,263 F�tima, sono venuti per te. 406 00:22:25,264 --> 00:22:26,264 Chi? 407 00:22:29,303 --> 00:22:31,986 Tutti e due... Khaled e... 408 00:22:31,987 --> 00:22:33,420 e Morey. 409 00:22:45,985 --> 00:22:46,985 F�tima... 410 00:22:47,358 --> 00:22:49,626 la polizia ti protegger�. 411 00:22:49,627 --> 00:22:50,639 No... 412 00:22:50,833 --> 00:22:52,312 a mia sorella ci penso io. 413 00:22:52,313 --> 00:22:53,313 Faruq... 414 00:22:53,323 --> 00:22:56,917 non possiamo rischiare che succeda di nuovo una cosa come quella di stamattina. 415 00:22:57,376 --> 00:22:58,376 F�tima... 416 00:22:59,092 --> 00:23:00,779 ti scortiamo a casa. 417 00:23:00,792 --> 00:23:03,678 E' meglio che rimani l� fino a quando non troviamo Yasin. 418 00:23:04,115 --> 00:23:06,681 E' molto pericoloso e ancora non sappiamo dove sia. 419 00:23:06,682 --> 00:23:08,837 - Mi state spaventando ancora di pi�. - No... 420 00:23:08,838 --> 00:23:10,062 non avere paura... 421 00:23:10,183 --> 00:23:13,288 Fran e i miei uomini sono qua fuori, ti portiamo a casa. 422 00:23:15,926 --> 00:23:17,895 Vado a prendere le mie cose. 423 00:23:30,071 --> 00:23:32,504 Lei � instancabile. 424 00:23:45,379 --> 00:23:46,379 S�... 425 00:23:48,811 --> 00:23:49,911 d'accordo. 426 00:23:50,652 --> 00:23:52,455 Stanno per uscire. 427 00:23:52,983 --> 00:23:55,154 Via. Via! 428 00:23:59,755 --> 00:24:01,949 Se non le dispiace ci penso io, � il mio lavoro. 429 00:24:16,624 --> 00:24:18,641 Non permettere a quell'uomo di avvicinarsi a mia figlia. 430 00:24:18,642 --> 00:24:20,958 - Non c'� motivo di preoccuparsi. - Per� lo faccio. 431 00:24:20,959 --> 00:24:24,286 Tu sei molto buono, caro, ma a volte la bont� � un difetto. 432 00:24:24,287 --> 00:24:25,854 Vengo anch'io, Fran. 433 00:24:52,102 --> 00:24:56,124 Con tanto spiegamento sar� difficile che quel bastardo esca dal suo nascondiglio. 434 00:24:56,188 --> 00:24:58,956 Se vogliamo che abbocchi, dobbiamo fargli vedere l'esca, Serra. 435 00:24:59,673 --> 00:25:01,231 Non preoccuparti, Yasin si far� vivo. 436 00:25:01,232 --> 00:25:03,825 Solo il diavolo sa quali sono i suoi piani. 437 00:25:04,361 --> 00:25:05,915 Ho parlato con Sophie... 438 00:25:06,031 --> 00:25:08,828 ci chiede scusa per averci tenuto nascosta la morte di Nasser. 439 00:25:09,166 --> 00:25:11,129 La sua versione coincide con quella di Khaled. 440 00:25:12,031 --> 00:25:14,665 E cosa cazzo pensavano di fare con il cadavere di Nasser? 441 00:25:14,692 --> 00:25:17,657 Tirarlo fuori dal frigorifero il giorno dopo, infilarlo in un'auto... 442 00:25:17,658 --> 00:25:19,175 e farlo saltare in aria. 443 00:25:19,916 --> 00:25:22,039 Per far sembrare che qualcuno gli avesse fatto un attentato. 444 00:25:22,067 --> 00:25:23,417 Noi per esempio, no? 445 00:25:23,418 --> 00:25:25,774 Per esempio. Ma a quel punto sei arrivato tu... 446 00:25:25,775 --> 00:25:28,929 Gi�. E mettermi in un frigorifero, anche questo era parte del piano? 447 00:25:28,971 --> 00:25:31,970 No, a quanto pare questa � stata una decisione di Bastian, ha esagerato. 448 00:25:32,185 --> 00:25:34,992 Lo sanzioneranno, la sua carriera di spia � finita qui. 449 00:25:36,069 --> 00:25:38,909 A proposito, di' al tuo amico Fran di essere un po' pi� discreto... 450 00:25:38,910 --> 00:25:41,524 se Yasin non ci casca, questo non servir� a niente. 451 00:25:42,994 --> 00:25:43,994 Serra... 452 00:25:45,442 --> 00:25:47,020 vorrei farti vedere una cosa. 453 00:25:47,315 --> 00:25:48,765 Hai un attimo? 454 00:25:50,944 --> 00:25:51,944 Certo. 455 00:26:06,865 --> 00:26:09,140 Magari ho sbagliato a fare questo video ma... 456 00:26:09,448 --> 00:26:11,146 ho paura di cosa possa succedere. 457 00:26:11,147 --> 00:26:12,810 So come funziona alla centrale... 458 00:26:12,811 --> 00:26:15,217 ho visto come si sono liberati 459 00:26:21,180 --> 00:26:22,630 Quello � Bastian. 460 00:26:23,181 --> 00:26:25,185 Ieri, in ospedale, gli ho visto quel braccialetto. 461 00:26:30,049 --> 00:26:32,984 Immagino che chi ti ha mandato questo video ti abbia mandato anche le foto. Ma... 462 00:26:33,023 --> 00:26:34,588 perch� rimane anonimo, cazzo? 463 00:26:34,616 --> 00:26:36,591 Caravajal temeva per la sua vita. 464 00:26:37,004 --> 00:26:39,202 Ed evidentemente anche chi mi ha mandato questo video. 465 00:26:39,314 --> 00:26:42,346 Davvero credi che abbiano ucciso Caravajal perch� sapeva troppo? 466 00:26:42,530 --> 00:26:43,700 Tu c'eri. 467 00:26:47,279 --> 00:26:48,279 S�... 468 00:26:49,284 --> 00:26:50,657 No! 469 00:26:53,270 --> 00:26:55,888 Omar � uscito all'improvviso da un casotto... 470 00:26:56,127 --> 00:26:58,315 e ha sparato a raffica contro di me e Caravajal. 471 00:26:59,661 --> 00:27:01,767 Non lo so, credo di essere stato pi� fortunato. 472 00:27:08,531 --> 00:27:10,982 Immagino tu sappia cosa vuol dire questo. 473 00:27:13,359 --> 00:27:14,359 S�... 474 00:27:14,490 --> 00:27:15,940 se � come sembra... 475 00:27:16,267 --> 00:27:19,841 c'� un infiltrato nei servizi segreti che collabora con i francesi e con Akrab. 476 00:27:20,804 --> 00:27:22,114 Con Akrab? 477 00:27:22,159 --> 00:27:23,868 Con Akrab non lo sappiamo. 478 00:27:24,145 --> 00:27:27,826 Beh, se non collaborano direttamente, li lasciano fare, che � lo stesso, Serra. 479 00:27:29,036 --> 00:27:33,401 Sono al corrente di tutto quello che stanno per fare, li aiutano persino nei preparativi. 480 00:27:33,481 --> 00:27:34,931 Il punto �, perch�? 481 00:27:39,257 --> 00:27:40,889 Bene, possiamo fare due cose... 482 00:27:40,912 --> 00:27:41,912 vediamo... 483 00:27:41,973 --> 00:27:43,895 Una �... 484 00:27:44,343 --> 00:27:45,613 stare zitti... 485 00:27:46,050 --> 00:27:48,999 e cercare di capire chi cazzo c'� dietro a tutto questo. 486 00:27:49,155 --> 00:27:50,396 E l'altra? 487 00:27:51,687 --> 00:27:54,219 Mandare il video in centrale, a Madrid... 488 00:27:54,566 --> 00:27:56,408 cos� gli scoppia in faccia. 489 00:27:57,323 --> 00:27:58,799 Scommetto che non hai le palle. 490 00:28:06,650 --> 00:28:08,264 Gli abbiamo invaso la casa... 491 00:28:08,884 --> 00:28:10,334 alla fine ce l'hai fatta. 492 00:28:11,708 --> 00:28:12,903 E' dentro. 493 00:28:13,155 --> 00:28:15,281 E' meglio che non si faccia vedere troppo qui fuori. 494 00:28:16,584 --> 00:28:19,229 Suo fratello invece ha gi� scelto dove stare. 495 00:28:21,227 --> 00:28:22,825 Ti aspettiamo. 496 00:28:23,705 --> 00:28:24,990 Bene, che facciamo? 497 00:28:25,254 --> 00:28:26,982 Controllate il perimetro della casa. 498 00:28:26,997 --> 00:28:29,055 Non smettete di girarci intorno fino a nuovo ordine. 499 00:28:30,126 --> 00:28:32,250 Mi prender� un antiemetico nel caso mi giri la testa. 500 00:28:34,443 --> 00:28:37,495 Appostatevi qui fuori, ma non troppo vicino alla casa. 501 00:28:38,138 --> 00:28:40,272 Tenete tutto sottocchio, ma non fatevi vedere troppo. 502 00:28:40,273 --> 00:28:41,933 - Forza! - Andiamo. 503 00:28:49,542 --> 00:28:53,233 Se Yasin si accorge che ci sono poliziotti, non verr� mai. 504 00:28:53,359 --> 00:28:55,211 E' un uomo orgoglioso... 505 00:28:55,408 --> 00:28:59,454 non permetter� che una donna gli rovini il piano senza fargliela pagare. 506 00:29:00,206 --> 00:29:01,330 E, oltretutto... 507 00:29:02,456 --> 00:29:04,000 non pu� andare da nessun'altra parte. 508 00:29:05,021 --> 00:29:07,654 Se viene qui sar� molto peggio... 509 00:29:07,656 --> 00:29:09,915 lo prenderanno e ci tradir�. 510 00:29:10,578 --> 00:29:13,110 Deve morire prima che lo arrestino. 511 00:29:13,863 --> 00:29:16,162 E hai qualche idea? 512 00:29:16,927 --> 00:29:18,018 Forse... 513 00:29:18,496 --> 00:29:22,545 portare F�tima in centro citt�, farla sedere su una panchina e aspettare. 514 00:29:22,559 --> 00:29:23,559 No. 515 00:29:23,682 --> 00:29:25,341 Bastian aveva ragione... 516 00:29:25,757 --> 00:29:27,985 � stata F�tima a complicare le cose! 517 00:29:28,467 --> 00:29:31,071 E' giusto che sia lei a salvarci! 518 00:29:31,535 --> 00:29:33,001 Salman, ti ho detto di no! 519 00:29:34,025 --> 00:29:35,392 E' mia moglie! 520 00:29:35,462 --> 00:29:36,602 Non la metter� in pericolo. 521 00:29:36,615 --> 00:29:38,680 Siamo tutti in pericolo. 522 00:29:39,205 --> 00:29:40,829 Oggi mi hanno portato nel loro covo, 523 00:29:40,830 --> 00:29:43,765 mi hanno puntato una pistola, hanno minacciato di uccidermi! 524 00:29:43,900 --> 00:29:45,458 Te ne sei gi� dimenticato? 525 00:29:45,585 --> 00:29:47,035 Io... no! 526 00:29:53,381 --> 00:29:54,455 Gradisce un dolce? 527 00:29:54,987 --> 00:29:55,987 Molto gentile. 528 00:29:56,106 --> 00:29:57,275 - Quello, � t�? - S�. 529 00:29:57,298 --> 00:29:58,562 Allora no, grazie. 530 00:30:00,312 --> 00:30:04,149 Spero che abbia qualcos'altro a parte il t�, perch� di quello non ne posso pi�. 531 00:30:04,163 --> 00:30:05,965 Beh, non credo ti offra alcolici. 532 00:30:06,143 --> 00:30:08,832 Senti, quanto credi sia alto quello da fuori? 533 00:30:09,145 --> 00:30:11,850 Quanto qui perch� il livello del suolo � lo stesso. 534 00:30:11,922 --> 00:30:14,053 Da l� si pu� saltare, volendo. 535 00:30:14,192 --> 00:30:15,642 Guarda, porri. 536 00:30:16,122 --> 00:30:18,264 E l�? Lattuga, o verze. 537 00:30:18,334 --> 00:30:19,981 E qui, pomodori, no? 538 00:30:21,536 --> 00:30:24,079 - Cosa c'�? - Sono peperoncini, peperoncini verdi. 539 00:30:24,414 --> 00:30:25,738 - Quelli piccanti? - Non lo so, Mati. 540 00:30:25,739 --> 00:30:27,759 Alcuni sono piccanti e alcuni no, non lo sai? 541 00:30:28,017 --> 00:30:29,804 Ti interessi di agricoltura ora, o cosa? 542 00:30:41,815 --> 00:30:42,926 - Salve. - Salve. 543 00:30:42,981 --> 00:30:44,569 Scusate, avete visto Morey? 544 00:30:44,749 --> 00:30:46,018 - No. - No. 545 00:30:46,019 --> 00:30:47,912 Ma credo abbia chiamato, sta arrivando. 546 00:30:48,152 --> 00:30:49,787 - Grazie. - Prego. 547 00:30:54,989 --> 00:30:56,811 Ti preoccupi troppo per Morey, F�tima. 548 00:30:58,700 --> 00:31:00,968 Dimenticati di quel tizio, una buona volta. 549 00:31:01,543 --> 00:31:04,004 - Questi sono fatti miei, Faruq. - No, non confonderti... 550 00:31:04,549 --> 00:31:06,391 quell'uomo ha ucciso tuo fratello. 551 00:31:07,302 --> 00:31:08,940 Non dimenticartelo mai. 552 00:31:09,120 --> 00:31:11,971 Morey ha sparato, ma la colpa non era sua. 553 00:31:16,383 --> 00:31:18,922 Khaled ha mandato Abdu a morire. 554 00:31:18,923 --> 00:31:20,202 Khaled, cosa? 555 00:31:20,203 --> 00:31:21,793 Faruq, devi aiutarmi. 556 00:31:21,794 --> 00:31:24,452 Dobbiamo aiutare Morey ad arrestare Khaled, cos� pagher� per ci� che ha fatto. 557 00:31:24,453 --> 00:31:25,640 Un attimo. 558 00:31:25,641 --> 00:31:27,462 Morey � un poliziotto... 559 00:31:27,530 --> 00:31:29,802 - pu� arrestarlo quando vuole. - No... 560 00:31:30,077 --> 00:31:31,652 perch� Khaled... 561 00:31:34,943 --> 00:31:37,809 � una spia, come Morey. 562 00:31:39,061 --> 00:31:40,771 Ma che storia � questa? 563 00:31:41,171 --> 00:31:42,171 Allora... 564 00:31:43,165 --> 00:31:44,427 Khaled � una spia. 565 00:31:44,703 --> 00:31:46,561 E Morey non � un poliziotto? 566 00:31:47,601 --> 00:31:49,051 Dai, entriamo. 567 00:31:49,135 --> 00:31:50,585 Mi racconti tutto. 568 00:31:50,669 --> 00:31:52,592 Mi sta gi� venendo il mal di testa. 569 00:32:00,513 --> 00:32:02,720 Se lo invio, non potremo pi� tornare indietro. 570 00:32:03,388 --> 00:32:04,838 Dai, manda. 571 00:32:05,010 --> 00:32:06,203 Un attimo... 572 00:32:06,218 --> 00:32:08,164 - Lo ricever� solo lei, s�? - S�, sicuro. 573 00:32:08,184 --> 00:32:09,634 - Hai controllato. - S�. 574 00:32:10,351 --> 00:32:14,174 Se si sorprende la met� di quanto ero sorpreso io, chiamer� subito. 575 00:32:15,444 --> 00:32:17,505 MESSAGGIO INVIATO. 576 00:32:18,397 --> 00:32:20,970 La DST sta facendo un ottimo lavoro... 577 00:32:21,662 --> 00:32:23,613 l'indulto ha complicato le cose. 578 00:32:23,883 --> 00:32:27,461 Non hanno gli strumenti per confrontare i dati di tutti i rilasciati. 579 00:32:29,843 --> 00:32:31,868 Nonostante ci�... 580 00:32:31,986 --> 00:32:35,504 prima dell'evento del giorno 17, avremo dei risultati. 581 00:32:36,631 --> 00:32:37,764 E... 582 00:32:37,765 --> 00:32:41,716 stiamo parlando di un evento che coinvolge entrambi i paesi. 583 00:32:41,717 --> 00:32:44,845 - Con un livello di sicurezza... - Potete scusarmi un attimo? 584 00:32:49,272 --> 00:32:50,458 E' lei. 585 00:32:53,846 --> 00:32:55,481 S�, Salinas. Sono io, dimmi. 586 00:32:55,502 --> 00:32:57,790 No, dimmi tu. Da dove � saltato fuori questo video? 587 00:32:58,011 --> 00:32:59,901 L'hanno mandato a Morey, � qui con me. 588 00:32:59,926 --> 00:33:01,430 Ciao, Salinas. 589 00:33:01,612 --> 00:33:02,881 Hai visto tutto il video? 590 00:33:02,906 --> 00:33:05,886 Due volte, s�. Cos'�? Un messaggio anonimo? 591 00:33:06,230 --> 00:33:08,574 S�, l'hanno inviato alla mia e-mail personale. 592 00:33:09,562 --> 00:33:11,400 Proveremo a rintracciarlo. 593 00:33:11,623 --> 00:33:16,134 Scusa Salinas, ma la prima persona plurale chi include? Te e chi altro? 594 00:33:16,135 --> 00:33:20,567 Tranquilli, coinvolger� meno persone possibili finch� non sapr� chi l'ha mandato. 595 00:33:21,033 --> 00:33:23,632 E' incredibile, Caravajal seguiva quel ragazzo... 596 00:33:23,662 --> 00:33:24,916 Abdessalam... 597 00:33:25,410 --> 00:33:26,628 tu sospettavi qualcosa? 598 00:33:26,669 --> 00:33:30,858 No, all'epoca ero qui con Morey. Entrambi disperati perch� non riuscivamo a trovarlo. 599 00:33:31,220 --> 00:33:32,737 C'� dell'altro, Salinas. 600 00:33:33,271 --> 00:33:35,535 Abbiamo identificato l'uomo che appare alla fine del video. 601 00:33:35,582 --> 00:33:38,320 Si chiama Bastian Bensar ed � un agente della S�curit�. 602 00:33:38,321 --> 00:33:40,569 Quindi anche la S�curit� � corrotta. 603 00:33:41,739 --> 00:33:42,856 Cazzo... 604 00:33:43,080 --> 00:33:45,171 questo s� che � un motivo per essere preoccupati. 605 00:33:45,578 --> 00:33:47,125 Qualcun altro ha visto il video? 606 00:33:47,210 --> 00:33:48,640 No, no, no. 607 00:33:48,726 --> 00:33:51,350 Non fatelo vedere a nessuno fino a nuovo avviso. 608 00:33:52,157 --> 00:33:53,272 A nessuno. 609 00:34:03,251 --> 00:34:05,302 Beh, sembrava sincera, no? 610 00:34:08,300 --> 00:34:10,200 Ci addestrano a sembrare sinceri. 611 00:34:11,997 --> 00:34:13,442 Ma hai parlato con lui? 612 00:34:14,587 --> 00:34:17,190 Figlia, bisogna parlare delle cose. 613 00:34:17,799 --> 00:34:19,921 Gi�. Aspetta un attimo. Ehi, Nayat. 614 00:34:20,200 --> 00:34:22,093 Dove vai? Non hai visto cosa � successo a tua sorella? 615 00:34:22,136 --> 00:34:23,705 Mamma, � qui vicino. Non succer� niente. 616 00:34:23,722 --> 00:34:27,771 - E cosa hai sulla bocca? Rossetto? - Non rompere, torno subito. 617 00:34:27,820 --> 00:34:29,723 Non mi sparer� nessuno! 618 00:34:31,157 --> 00:34:33,011 Ma l'hai sentita? 619 00:34:33,260 --> 00:34:35,226 Come pretendi che non mi preoccupi? 620 00:34:35,274 --> 00:34:39,107 Ascolta mamma, non puoi rinchiudere Nayat, lei non ha nessuna colpa. 621 00:34:40,808 --> 00:34:43,391 Bene, � qui con me. Vuoi parlare con lui? 622 00:34:45,084 --> 00:34:46,084 No? 623 00:34:48,508 --> 00:34:49,958 S�, lo so. 624 00:34:53,013 --> 00:34:54,697 Controlleremo a tappeto la zona. 625 00:34:55,385 --> 00:34:57,694 Yasin non sapr� dove nascondersi. 626 00:34:58,159 --> 00:34:59,609 E se si fa notte? 627 00:35:00,499 --> 00:35:02,727 O se arriviamo a domani e ancora non l'avete trovato? 628 00:35:04,305 --> 00:35:07,061 In quel caso F�tima avr� potuto dormire tranquilla, almeno. 629 00:35:08,094 --> 00:35:10,423 Non toglieremo la scorta fino a che non l'avremo trovato. 630 00:35:12,838 --> 00:35:14,670 Finiscila con queste bugie, Morey. 631 00:35:15,198 --> 00:35:17,334 Il pericolo � qui dentro e si chiama Khaled. 632 00:35:19,289 --> 00:35:20,375 Gliel'ho detto io. 633 00:35:20,376 --> 00:35:22,752 O porti Khaled lontano da qui o ci penso io. 634 00:35:22,814 --> 00:35:24,309 E io conosco solo un modo. 635 00:35:24,358 --> 00:35:25,433 Sta' tranquillo. 636 00:35:25,607 --> 00:35:27,617 - Le cose non sono cos� facili. - S� che lo sono. 637 00:35:27,863 --> 00:35:30,670 Siete voi bugiardi che le complicate. 638 00:35:31,286 --> 00:35:33,108 Io parlo sempre chiaro, Morey. 639 00:35:34,446 --> 00:35:37,324 Vorrei che, mentre siete qui, rimaniate fuori dalla casa. 640 00:35:37,546 --> 00:35:39,228 Rispettate l'intimit� di questa casa! 641 00:35:39,230 --> 00:35:41,164 Proprio tu parli di rispetto? 642 00:35:41,424 --> 00:35:42,703 Faruq, per favore. 643 00:35:47,139 --> 00:35:48,139 Pronto. 644 00:35:49,073 --> 00:35:50,257 E' Yasin. 645 00:35:50,984 --> 00:35:55,168 S�, fratello, � vero, ma non l'ho deciso io. 646 00:35:55,200 --> 00:35:56,582 Metti il vivavoce. 647 00:35:56,937 --> 00:35:59,165 Metti il vivavoce, vogliamo sentire tutti. 648 00:36:00,798 --> 00:36:03,326 Io ho paura? Io non ho paura di nessuno. 649 00:36:03,539 --> 00:36:04,936 Devi consegnarmi F�tima. 650 00:36:04,942 --> 00:36:06,877 Chi sei tu per chiedermi una cosa del genere? 651 00:36:06,883 --> 00:36:08,812 Se non me la porti tu, la trover� io. 652 00:36:09,018 --> 00:36:10,606 Devo portarla davanti ad Allah. 653 00:36:11,777 --> 00:36:15,549 L�pez, devi localizzare la chiamata che ha appena ricevuto Khaled. 654 00:36:19,571 --> 00:36:20,647 E' Yasin. 655 00:36:21,126 --> 00:36:22,383 Ha chiamato Yasin. 656 00:36:23,116 --> 00:36:24,136 Sei sicuro che sia lui? 657 00:36:24,237 --> 00:36:25,237 Yasin... 658 00:36:26,042 --> 00:36:27,228 ti propongo una cosa... 659 00:36:28,348 --> 00:36:30,708 vengo da te adesso e parliamo. 660 00:36:31,129 --> 00:36:33,794 Non sono venuto dalla Siria per parlare. Di cosa vuoi parlare? 661 00:36:34,293 --> 00:36:35,660 Di quello che vuoi. 662 00:36:35,682 --> 00:36:38,053 Sei disposto a mettere a F�tima un giubbotto esplosivo, 663 00:36:38,064 --> 00:36:39,946 e ad appenderla dalla moschea? 664 00:36:42,235 --> 00:36:44,743 Io e te possiamo fare grandi cose. 665 00:36:45,333 --> 00:36:49,369 Cose... che faranno molto male a questi infedeli. 666 00:36:50,175 --> 00:36:51,175 Mi stai ascoltando? 667 00:36:51,645 --> 00:36:52,645 Yasin! 668 00:36:53,603 --> 00:36:55,862 Va bene, vediamoci. 669 00:36:56,188 --> 00:37:00,012 Al porto, nel terminal dei container, alla fine, nell'area otto. 670 00:37:00,349 --> 00:37:01,592 Tra due ore. 671 00:37:01,635 --> 00:37:02,673 Bene. 672 00:37:02,959 --> 00:37:04,218 Ci sar�. 673 00:37:04,227 --> 00:37:06,099 Khaled, fa' attenzione... 674 00:37:06,238 --> 00:37:08,145 So che casa tua � piena di poliziotti. 675 00:37:08,639 --> 00:37:10,419 Accertati che nessuno ti segua. 676 00:37:11,280 --> 00:37:12,280 L�pez, 677 00:37:12,281 --> 00:37:13,369 hai la telefonata? 678 00:37:14,132 --> 00:37:16,054 Ce l'ho. Un attimo. 679 00:37:18,164 --> 00:37:19,539 Mi sembra stia... 680 00:37:20,163 --> 00:37:21,321 ne El Pr�ncipe. 681 00:37:23,405 --> 00:37:24,977 Ha appena spento il telefono. 682 00:37:24,978 --> 00:37:25,978 Bene. 683 00:37:43,798 --> 00:37:44,798 Puttana. 684 00:37:48,445 --> 00:37:49,445 Ciao. 685 00:37:49,745 --> 00:37:51,174 Ancora qui? 686 00:37:51,175 --> 00:37:52,375 Cosa volete? 687 00:37:52,376 --> 00:37:53,376 Comprare. 688 00:37:53,844 --> 00:37:54,844 Comprare cosa? 689 00:37:54,845 --> 00:37:56,398 - Frutta. - Mele. 690 00:37:56,399 --> 00:37:57,478 Quante? 691 00:37:58,513 --> 00:38:01,022 - Una. - S�, almeno una. 692 00:38:02,781 --> 00:38:03,781 Quant'�? 693 00:38:03,782 --> 00:38:05,128 No, da te non voglio nulla. 694 00:38:05,129 --> 00:38:06,281 Per tuo fratello. 695 00:38:06,282 --> 00:38:07,828 No, questo a Faruq non piace. 696 00:38:07,829 --> 00:38:10,949 - Lui vuole che paghiamo. - Non � per Faruq, � per Abdu. 697 00:38:11,249 --> 00:38:12,768 Tuo fratello � un martire. 698 00:38:13,268 --> 00:38:14,557 Non come il mio... 699 00:38:15,255 --> 00:38:16,999 - Dai. - Dai, ci vediamo dopo. 700 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 Ciao. 701 00:38:18,845 --> 00:38:19,845 Ciao. 702 00:38:25,862 --> 00:38:26,862 Tu. 703 00:38:26,863 --> 00:38:28,018 Dammi il cellulare. 704 00:38:28,825 --> 00:38:30,055 Non mi hai sentito? 705 00:38:30,356 --> 00:38:32,080 Dammi il telefono, cazzo. 706 00:38:34,470 --> 00:38:35,470 E ora? 707 00:38:41,372 --> 00:38:43,724 Al diavolo tutta la tua famiglia, disgraziato. 708 00:38:49,476 --> 00:38:50,897 E tu ce l'hai una famiglia? 709 00:38:55,091 --> 00:38:56,576 Ecco la piantina del porto. 710 00:38:56,577 --> 00:38:58,725 Qui c'� il terminal dei container. 711 00:38:58,726 --> 00:39:00,145 Ci sono diverse entrate. 712 00:39:00,146 --> 00:39:01,972 Questa e questa qui per i pedoni. 713 00:39:01,973 --> 00:39:03,326 Questa per il turismo. 714 00:39:03,327 --> 00:39:08,074 E poi c'� il cancello dietro, quello al lato opposto della gru che � per i mezzi pesanti. 715 00:39:08,075 --> 00:39:09,325 Importante. 716 00:39:09,326 --> 00:39:11,080 Non possiamo fare nessuno spiegamento. 717 00:39:11,081 --> 00:39:13,423 D'accordo? E' importante che Yasin non capisca che siamo l�. 718 00:39:13,424 --> 00:39:17,289 Certo, capo. Al porto andiamo noi e pochi altri. Gli imprescindibili. 719 00:39:17,290 --> 00:39:20,531 - Perfetto. - L'obiettivo � prendere il chimico, vivo. 720 00:39:20,532 --> 00:39:21,728 Chiaro? 721 00:39:21,729 --> 00:39:22,729 D'accordo. 722 00:39:27,464 --> 00:39:28,721 Cazzo, F�tima. 723 00:39:29,724 --> 00:39:33,543 Non so come puoi continuare a vivere sotto lo stesso tetto di Khaled sapendo chi �. 724 00:39:33,544 --> 00:39:35,429 Sai perch� non me ne sono andata? 725 00:39:35,430 --> 00:39:36,902 Solo per un motivo. 726 00:39:37,102 --> 00:39:38,896 Perch� non succeda niente a voi. 727 00:39:40,967 --> 00:39:43,416 Perch� non succeda la stessa cosa che con Abdu. 728 00:39:46,601 --> 00:39:47,664 Sai una cosa? 729 00:39:48,770 --> 00:39:50,253 Chi deve andarsene � lui. 730 00:39:51,080 --> 00:39:53,309 Faruq, per favore. Non fare niente. 731 00:39:53,775 --> 00:39:54,775 Khaled... 732 00:39:55,535 --> 00:39:57,135 Khaled entrer� da qui... 733 00:39:57,435 --> 00:39:59,204 per arrivare fino al luogo dell'incontro. 734 00:39:59,205 --> 00:40:00,205 Qui. 735 00:40:00,206 --> 00:40:01,302 Ben visibile. 736 00:40:01,607 --> 00:40:03,987 Okay? Noi ci mettiamo qui. 737 00:40:03,988 --> 00:40:05,733 - Che ne pensi, capo? - Perfetto. 738 00:40:05,933 --> 00:40:07,529 Io rimarr� qui, in casa. 739 00:40:07,829 --> 00:40:09,533 Qualcuno deve proteggere F�tima. 740 00:40:10,155 --> 00:40:12,247 Fuori ci sono due auto della polizia. 741 00:40:12,670 --> 00:40:14,248 Perch� devi rimanere tu? 742 00:40:14,448 --> 00:40:16,090 Lo abbiamo appena spiegato. 743 00:40:16,420 --> 00:40:18,414 Non possiamo andare tutti all'incontro. 744 00:40:19,019 --> 00:40:20,019 S�. 745 00:40:20,020 --> 00:40:21,228 Per� � casa mia. 746 00:40:22,569 --> 00:40:24,067 E' anche casa di F�tima. 747 00:40:24,371 --> 00:40:25,728 Rimango con lei. 748 00:40:28,504 --> 00:40:30,530 Perfetto. Siamo d'accordo, no? 749 00:40:31,429 --> 00:40:33,917 Meglio che F�tima non esca di casa, d'accordo? 750 00:40:35,275 --> 00:40:36,739 Quindi coraggio, andiamo. 751 00:41:10,446 --> 00:41:12,089 Fran non lo far� scappare. 752 00:41:12,805 --> 00:41:14,808 Me lo dici da poliziotto o da spia? 753 00:41:16,236 --> 00:41:18,075 Non mi importa chi sei, Morey. 754 00:41:18,076 --> 00:41:19,250 Quando Khaled torna... 755 00:41:19,550 --> 00:41:20,947 se ne va all'altro mondo. 756 00:41:21,297 --> 00:41:22,514 Mi arresterai? 757 00:41:22,908 --> 00:41:23,908 No. 758 00:41:24,911 --> 00:41:26,113 Perch� non lo farai. 759 00:41:27,082 --> 00:41:28,329 Sei intelligente, Faruq. 760 00:41:28,684 --> 00:41:32,187 Sai che se uccidi Khaled non ci sar� un luogo dove potrai nasconderti. 761 00:41:32,710 --> 00:41:34,218 Io non mi nascondo mai, Morey. 762 00:41:35,944 --> 00:41:38,879 Tuo cognato � il capo di un'organizzazione terrorista. 763 00:41:39,679 --> 00:41:43,837 Quanto pensi che impiegherebbero per inviare un ragazzo carico di bombe al tuo bar? 764 00:41:44,253 --> 00:41:45,312 Moriresti tu. 765 00:41:46,364 --> 00:41:48,491 Ma morirebbe anche tua moglie, 766 00:41:48,791 --> 00:41:49,891 tua sorella, 767 00:41:50,731 --> 00:41:51,931 tua madre. 768 00:41:52,554 --> 00:41:53,921 Davvero � questo che vuoi? 769 00:41:56,321 --> 00:41:57,783 Quale sarebbe l'alternativa? 770 00:41:57,784 --> 00:41:59,341 Collaborare con noi. 771 00:42:01,242 --> 00:42:02,773 Se spacci per Khaled, 772 00:42:02,774 --> 00:42:06,207 potrai darci informazioni dirette di quali saranno i suoi piani. 773 00:42:07,935 --> 00:42:09,747 Mi stai chiedendo di spiare per il governo? 774 00:42:09,748 --> 00:42:10,748 No. 775 00:42:11,120 --> 00:42:13,192 Ti chiedo di proteggere la tua famiglia. 776 00:42:13,692 --> 00:42:15,233 Ecco cosa ti sto chiedendo. 777 00:42:15,909 --> 00:42:16,909 Pensaci. 778 00:42:28,400 --> 00:42:29,868 Ti sei gi� mangiata la mela? 779 00:42:29,869 --> 00:42:30,881 Ne vuoi un'altra? 780 00:42:30,882 --> 00:42:32,145 Perch� lo hai detto? 781 00:42:33,031 --> 00:42:34,061 Cosa? 782 00:42:34,062 --> 00:42:36,145 Quella cosa di Abdu, che � un martire. 783 00:42:37,277 --> 00:42:38,566 Perch� � cos�. 784 00:42:43,863 --> 00:42:47,605 Invece di starsene a casa tranquillo � morto per difendere le sue idee. 785 00:42:49,109 --> 00:42:50,847 Mio fratello non aveva ideali. 786 00:42:50,848 --> 00:42:53,876 Era un ragazzo normale che un giorno se n'� andato, e basta. 787 00:42:53,877 --> 00:42:55,406 Abdu a te sembrava normale. 788 00:42:55,741 --> 00:42:56,942 Ma non lo era. 789 00:42:57,541 --> 00:43:00,062 Senn� non si sarebbe sacrificato per tutti noi. 790 00:43:02,028 --> 00:43:04,901 Quando � morto, El Pr�ncipe � uscito su tutti i giornali. 791 00:43:04,902 --> 00:43:07,283 Tutta Spagna ha parlato del quartiere per giorni. 792 00:43:07,284 --> 00:43:08,550 E si sono resi conto... 793 00:43:09,200 --> 00:43:12,154 che qui ci sono solo ingiustizie e povert�. 794 00:43:12,155 --> 00:43:16,203 Ingiustizia � che siamo morto mio fratello e non quelli che gli hanno messo le bombe. 795 00:43:16,680 --> 00:43:17,680 Beh, 796 00:43:17,681 --> 00:43:18,833 perch� sei venuta? 797 00:43:19,251 --> 00:43:21,325 Solo per chiedermi di tuo fratello? 798 00:43:35,699 --> 00:43:37,445 Che fai? Lascia. 799 00:43:37,898 --> 00:43:39,330 E se non ti lascio che fai? 800 00:43:43,513 --> 00:43:44,513 Dai... 801 00:43:45,421 --> 00:43:46,921 fammi una foto. 802 00:43:47,752 --> 00:43:49,711 Cos� avrai un mio ricordo. 803 00:43:50,262 --> 00:43:51,262 Ricordo? 804 00:43:52,312 --> 00:43:55,146 Un giorno me ne andr�, non penso di rimanere qui per tutta la vita. 805 00:43:55,147 --> 00:43:57,769 Va bene, per� meglio se ce ne facciamo una insieme. 806 00:43:57,770 --> 00:43:58,770 Va bene. 807 00:44:08,437 --> 00:44:09,733 Che fai, Sergio? 808 00:44:15,069 --> 00:44:16,363 Non mi chiamo pi� Sergio. 809 00:44:17,734 --> 00:44:19,321 Mi chiamo Mohamed. 810 00:44:19,322 --> 00:44:21,021 Mohamed Futah. 811 00:44:22,359 --> 00:44:24,092 Sono musulmano e anche mio fratello. 812 00:44:24,472 --> 00:44:25,879 Non ti ha detto niente? 813 00:44:27,384 --> 00:44:29,075 Va be', faccio una foto io. 814 00:45:08,014 --> 00:45:09,269 Ho chiamato l'ospedale. 815 00:45:09,663 --> 00:45:12,415 Samy sta un po' meglio, hanno iniziato a dargli liquidi. 816 00:45:12,863 --> 00:45:13,974 Samy � stupido. 817 00:45:13,975 --> 00:45:16,227 Non vuole darmi il numero dei suoi genitori. 818 00:45:16,577 --> 00:45:18,388 Per� non mi importa, li chiamo. 819 00:45:18,389 --> 00:45:20,048 Quando andiamo in commissariato, 820 00:45:20,049 --> 00:45:21,234 controllo i suoi dati. 821 00:45:22,757 --> 00:45:26,186 Forse dovresti rispettare quello che vuole fare con la sua famiglia. 822 00:45:27,426 --> 00:45:30,032 E che lo vengano a sapere dai giornali o da internet? 823 00:45:31,596 --> 00:45:34,651 Non troverai il numero dei suoi genitori tra i dati. 824 00:45:35,286 --> 00:45:36,286 Perch�? 825 00:45:36,900 --> 00:45:38,476 Samy non ha i genitori. 826 00:45:40,594 --> 00:45:42,096 Morirono nell'11-M. 827 00:45:42,097 --> 00:45:43,097 Erano... 828 00:45:43,098 --> 00:45:44,578 su uno dei treni. 829 00:45:46,334 --> 00:45:48,116 E da quando lo sai? 830 00:45:48,877 --> 00:45:51,675 Da quando lo hanno assegnato al nostro commissariato. 831 00:45:51,676 --> 00:45:52,707 Me lo ha chiesto... 832 00:45:53,005 --> 00:45:56,068 e gli ho promesso che non l'avrei raccontato se non fosse stato necessario. 833 00:45:57,605 --> 00:45:59,237 Perch� a me non ha detto niente? 834 00:46:04,368 --> 00:46:05,823 Si sta per fare notte. 835 00:46:06,167 --> 00:46:09,007 - E' quello che voleva il chimico. - Figli di puttana. 836 00:46:09,797 --> 00:46:12,441 Pagheranno per quello che stanno facendo, pagheranno. 837 00:46:29,985 --> 00:46:31,141 E Juan Manuel? 838 00:46:31,142 --> 00:46:33,184 Se n'� appena andato, � proprio una palla. 839 00:46:33,185 --> 00:46:34,408 E tu dove sei stata? 840 00:46:35,528 --> 00:46:37,470 Nel negozio di frutta con Sergio. 841 00:46:37,979 --> 00:46:39,024 Che stai dicendo? 842 00:46:39,605 --> 00:46:41,147 Che faccia tosta che hai... 843 00:46:41,347 --> 00:46:45,323 - Beh, tu sei rimasta sola col fratello. - S�, certo... ma Sergio � bello. 844 00:46:45,324 --> 00:46:46,324 Gi�... 845 00:46:47,862 --> 00:46:49,397 Guarda che bello che �. 846 00:46:55,002 --> 00:46:57,624 Che dici! Ma che figo! Quando l'avete fatta? 847 00:46:57,625 --> 00:46:59,086 - Adesso? - S�. 848 00:47:03,110 --> 00:47:05,637 Non permetter� che me lo soffi via. Lo sai, no? 849 00:47:05,638 --> 00:47:06,837 Farei qualunque cosa. 850 00:47:22,095 --> 00:47:23,593 Scusa se ti ho spaventato. 851 00:47:24,437 --> 00:47:26,105 Non sapevo che fossi qui. 852 00:47:29,412 --> 00:47:31,425 E' pi� sicuro se spegniamo la luce. 853 00:47:38,729 --> 00:47:40,756 E se non vai in giardino ancora meglio. 854 00:47:52,687 --> 00:47:54,150 Ho parlato con Faruq. 855 00:47:54,703 --> 00:47:55,731 E' furioso. 856 00:47:57,494 --> 00:48:01,020 Infatti non � stato facile convincerlo che uccidere Khaled non � la soluzione migliore. 857 00:48:12,795 --> 00:48:16,250 E' cos� strano stare in questa casa solo con te, senza Khaled. 858 00:48:25,572 --> 00:48:27,102 Non preoccuparti per Faruq. 859 00:48:28,703 --> 00:48:29,705 E' mio fratello. 860 00:48:30,910 --> 00:48:32,897 Far� qualunque cosa per aiutarci. 861 00:49:12,404 --> 00:49:14,037 Fran, Yasin � qui. 862 00:49:14,038 --> 00:49:15,930 Figlio di puttana dovevo averti sparato. 863 00:49:15,931 --> 00:49:17,478 Mati rilassati, d'accordo? 864 00:49:17,905 --> 00:49:18,943 E' un ordine. 865 00:49:19,408 --> 00:49:21,047 Khaled si � posizionato bene. 866 00:49:24,199 --> 00:49:25,820 Usciamo. Piano. 867 00:49:25,821 --> 00:49:26,942 Non deve scappare. 868 00:49:26,943 --> 00:49:27,943 D'accordo. 869 00:49:33,300 --> 00:49:34,600 Che sta facendo adesso? 870 00:49:34,601 --> 00:49:36,373 - Yasin! - Cazzo, lo ha visto. 871 00:49:36,374 --> 00:49:37,955 - Ci sta ripensando. - Vieni. 872 00:49:38,518 --> 00:49:39,982 Non aver paura, vieni! 873 00:49:41,456 --> 00:49:42,963 Se ne va, sta scappando. 874 00:49:44,688 --> 00:49:46,109 Alt! Polizia! 875 00:49:46,165 --> 00:49:47,295 Fermo o sparo! 876 00:49:47,296 --> 00:49:48,296 Mati! 877 00:49:48,297 --> 00:49:49,428 Non sparare! 878 00:49:49,429 --> 00:49:50,925 Lo vogliamo vivo. 879 00:49:52,085 --> 00:49:54,028 Piano, piano. 880 00:49:55,709 --> 00:49:57,109 Non muoverti! 881 00:50:04,707 --> 00:50:05,945 Aveva un coltello, 882 00:50:05,946 --> 00:50:07,271 avrebbe ucciso Khaled. 883 00:50:21,329 --> 00:50:22,497 Non respira. 884 00:50:23,393 --> 00:50:24,581 E' morto. 885 00:50:31,229 --> 00:50:32,629 Non � il chimico. 886 00:50:37,290 --> 00:50:38,690 Mi dia la pistola. 887 00:50:39,323 --> 00:50:41,422 E' in arresto per la morte di quest'uomo. 888 00:50:46,988 --> 00:50:48,992 Mi sono confuso, era armato. 889 00:50:48,993 --> 00:50:51,009 L'ho fatto per difendere Khaled. 890 00:50:51,010 --> 00:50:52,422 Pensavo fosse Yasin. 891 00:50:54,802 --> 00:50:57,075 C'� bisogno che le legga i suoi diritti? 892 00:50:57,076 --> 00:50:58,348 No, vero? 893 00:51:00,928 --> 00:51:02,567 Dove cazzo sta adesso Yasin. 894 00:51:03,361 --> 00:51:04,362 Andiamo. 895 00:51:23,699 --> 00:51:25,099 Hai ancora paura? 896 00:51:27,477 --> 00:51:28,477 S�. 897 00:51:30,046 --> 00:51:31,446 Tutti i giorni. 898 00:51:33,375 --> 00:51:36,811 Non voglio che arrivi la notte perch� so che dovr� tornare di nuovo con lui. 899 00:51:58,223 --> 00:51:59,669 Anche di me hai paura? 900 00:52:31,248 --> 00:52:32,853 Qui no, qui no. 901 00:53:05,730 --> 00:53:07,111 Mi sei mancato. 902 00:53:11,436 --> 00:53:12,902 Che facciamo, F�tima? 903 00:53:15,075 --> 00:53:16,977 Non possiamo continuare ad ingannarci. 904 00:53:34,360 --> 00:53:35,592 Non � niente. 905 00:54:07,628 --> 00:54:08,919 Fran, sono io. 906 00:54:08,920 --> 00:54:10,184 Tutto bene? 907 00:54:10,185 --> 00:54:11,623 E' stato un trabocchetto. 908 00:54:11,923 --> 00:54:13,385 Il chimico ci ha ingannato. 909 00:54:15,260 --> 00:54:16,777 E' stata un'altra bugia di Khaled? 910 00:54:16,778 --> 00:54:18,118 Non lo so. 911 00:54:18,119 --> 00:54:19,582 Ho chiesto rinforzi. 912 00:54:20,170 --> 00:54:22,609 Spero che non ci impieghino troppo ad arrivare l�. 913 00:54:24,052 --> 00:54:25,061 Sta' attento. 914 00:54:25,062 --> 00:54:26,148 Molto bene. 915 00:54:29,169 --> 00:54:31,339 Per favore, dimmi che � andato tutto bene. 916 00:54:33,559 --> 00:54:34,792 S�, Leila, s�. 917 00:54:35,188 --> 00:54:36,664 Ci vorr� tutta la notte. 918 00:54:36,665 --> 00:54:37,949 Dai, va' a dormire. 919 00:54:45,173 --> 00:54:46,173 Andiamo. 920 00:54:46,657 --> 00:54:48,657 - Che succede? - Yasin non si � presentato. 921 00:54:48,658 --> 00:54:50,832 Porto via F�tima, probabilmente � tutto una trappola. 922 00:54:50,833 --> 00:54:51,833 Vengo con voi. 923 00:54:51,834 --> 00:54:54,718 No, non vieni con noi. Abbiamo una pattuglia fuori per scortarci. 924 00:54:54,719 --> 00:54:56,131 Vengo, � mia sorella. 925 00:54:57,844 --> 00:55:00,773 - Portala via! Portala via! - Andiamo in macchina! Andiamo! 926 00:55:01,145 --> 00:55:02,145 Morey! 927 00:55:02,146 --> 00:55:03,211 Faruq, vieni con noi. 928 00:55:03,212 --> 00:55:05,282 - Ascoltalo! - Sali in macchina, F�tima! 929 00:55:12,126 --> 00:55:13,714 Passami la tua pistola! 930 00:55:49,466 --> 00:55:51,298 Allah � grande ma tu sei piccolo. 931 00:56:18,614 --> 00:56:20,804 - Qui staremo bene. - Tu starai bene ma io no. 932 00:56:20,805 --> 00:56:22,302 Non saremmo dovuti andare via. 933 00:56:22,303 --> 00:56:25,302 - E se succede qualcosa a Faruq? - F�tima, non succeder� niente a Faruq. 934 00:56:25,303 --> 00:56:26,709 Se la caver� benissimo. 935 00:56:29,094 --> 00:56:30,369 - Chi �? - Guarda. 936 00:56:30,914 --> 00:56:31,973 Dimmi, Faruq. 937 00:56:31,974 --> 00:56:32,980 Yasin � morto. 938 00:56:35,662 --> 00:56:36,728 E tu stai bene? 939 00:56:36,729 --> 00:56:38,918 Di' a mia sorella che pu� tranquillizzarsi. 940 00:56:39,674 --> 00:56:40,674 Visto? 941 00:56:41,657 --> 00:56:43,769 Ti ho detto che sarebbe andato tutto bene. 942 00:56:44,665 --> 00:56:45,947 Mi dispiace. E' che... 943 00:56:46,783 --> 00:56:49,286 mi sono spaventata e mi sono innervosita. 944 00:56:49,287 --> 00:56:50,698 Fa niente, F�tima. 945 00:56:51,038 --> 00:56:52,189 Non fa niente. 946 00:57:01,029 --> 00:57:02,429 Soffriremo di nuovo. 947 00:57:04,407 --> 00:57:05,853 Soffrire � non averti. 948 00:57:18,131 --> 00:57:19,242 Ti amo. 949 00:57:20,351 --> 00:57:21,614 Ti amo. 950 00:57:22,245 --> 00:57:23,971 Ti amo tanto da star male. 951 00:58:12,897 --> 00:58:14,297 As-salam 'alaykum, fratello. 952 00:58:14,665 --> 00:58:16,065 Wa 'alaykum as-salam. 953 00:58:16,734 --> 00:58:18,546 Allah ha ascoltato le tue preghiere. 954 00:58:19,482 --> 00:58:21,934 Domani mattina alle 7 passeranno a prenderti. 955 00:58:22,442 --> 00:58:24,085 Gi� domani? Cos� presto? 956 00:58:24,086 --> 00:58:26,145 S�. Sei stato privilegiato. 957 00:58:26,774 --> 00:58:29,304 Hai appena abbracciato l'Islam e gi� andrai al fronte. 958 00:58:29,305 --> 00:58:31,000 E lotterai per i tuoi fratelli. 959 00:58:31,001 --> 00:58:32,876 S�, in Siria, no? 960 00:58:34,132 --> 00:58:35,390 Ma non ho il passaporto. 961 00:58:35,413 --> 00:58:36,490 Non c'� problema. 962 00:58:36,491 --> 00:58:37,629 E' tutto pronto. 963 00:58:38,102 --> 00:58:39,731 Anche le carte per il viaggio. 964 00:58:43,381 --> 00:58:45,122 Se non ti senti pronto, dimmelo. 965 00:58:45,580 --> 00:58:47,963 Pi� di uno occuperebbe volentieri il tuo posto. 966 00:58:47,964 --> 00:58:49,416 Ti sei pentito? 967 00:58:49,855 --> 00:58:51,564 No, non mi sono pentito. 968 00:58:51,565 --> 00:58:53,445 Voglio partire ma... 969 00:58:53,846 --> 00:58:57,379 ma mi hai detto che non sarebbe stato facile, che magari nel giro di qualche mese e... 970 00:58:57,380 --> 00:58:58,979 adesso cos�, di colpo. 971 00:58:59,192 --> 00:59:00,982 Domattina alle 7. 972 00:59:01,615 --> 00:59:03,015 Non dimenticarti. 973 00:59:06,263 --> 00:59:07,263 Aspetta. 974 00:59:08,913 --> 00:59:11,263 Mi piacerebbe salutare una persona, posso? 975 00:59:11,594 --> 00:59:13,660 Avr� tue notizie, inshallah. 976 00:59:20,247 --> 00:59:21,247 Inshallah. 977 00:59:27,426 --> 00:59:28,426 Samy. 978 00:59:31,537 --> 00:59:32,937 Ho buone notizie. 979 00:59:33,459 --> 00:59:36,391 - Lo stronzo che ti ha fatto questo... - Lo avete arrestato. 980 00:59:36,392 --> 00:59:37,395 No. 981 00:59:37,408 --> 00:59:38,506 E' morto. 982 00:59:39,328 --> 00:59:40,970 Questa non � una buona notizia. 983 00:59:42,914 --> 00:59:43,914 Gi�. 984 00:59:47,384 --> 00:59:49,314 Una morte non � mai una buona notizia. 985 00:59:58,995 --> 01:00:01,077 Fran mi ha raccontato dei tuoi genitori. 986 01:00:02,835 --> 01:00:04,718 Che morirono nell'11-M. 987 01:00:05,568 --> 01:00:08,858 Perch� non mi hai raccontato che viaggiavano su uno di quei treni? 988 01:00:13,746 --> 01:00:16,748 Perch� non volevo essere considerato una vittima per sempre. 989 01:00:18,043 --> 01:00:20,256 I miei genitori volevano darmi un futuro. 990 01:00:21,422 --> 01:00:22,822 Ed � quello che faccio. 991 01:00:23,960 --> 01:00:26,117 Andare avanti con l'aiuto di Allah. 992 01:00:31,259 --> 01:00:34,433 Ma come fai a continuare a pregare dopo quello che ti � successo? 993 01:00:35,475 --> 01:00:37,905 Non so cosa avranno raccontato al tuo fidanzato. 994 01:00:38,580 --> 01:00:41,717 Ma a me, mio padre ha insegnato che l'Islam � amore. 995 01:00:43,379 --> 01:00:46,306 Nessun terrorista mi convincer� mai del contrario. 996 01:00:53,023 --> 01:00:55,018 Se ti abbraccio ti saltano i punti? 997 01:00:55,880 --> 01:00:57,280 Non preoccuparti, non fa... 998 01:00:59,071 --> 01:01:00,778 Forse tu non ne hai bisogno. 999 01:01:01,106 --> 01:01:02,278 Ma io s�. 1000 01:01:18,202 --> 01:01:20,799 Stiamo aspettando che arrivi il giudice in servizio. 1001 01:01:21,699 --> 01:01:24,641 Se l'� giocata fino all'ultimo minuto, era un brutto ceffo. 1002 01:01:28,004 --> 01:01:30,782 Ci ha ingannato con quel povero ragazzo che ora � morto. 1003 01:01:32,178 --> 01:01:33,498 E Salman dov'�? 1004 01:01:33,499 --> 01:01:34,524 In cella. 1005 01:01:35,081 --> 01:01:38,930 Dovr� dimostrare che � un buon avvocato se non vuole che lo mettano dentro. 1006 01:01:38,931 --> 01:01:40,347 E suo nipote... 1007 01:01:40,948 --> 01:01:42,496 come se non lo riguardasse. 1008 01:02:05,321 --> 01:02:06,920 Io ho fatto la mia parte. 1009 01:02:13,267 --> 01:02:15,404 Hai pensato all'accordo che ti ho offerto? 1010 01:02:18,405 --> 01:02:20,727 Devi testimoniare davanti a un giudice. 1011 01:02:22,897 --> 01:02:24,650 Hai appena ucciso un uomo. 1012 01:02:24,947 --> 01:02:26,576 Ti ho salvato la vita, no? 1013 01:02:27,762 --> 01:02:29,868 Magari ti servir� da attenuante. 1014 01:02:31,639 --> 01:02:33,299 Ma lo hai ucciso. 1015 01:02:34,639 --> 01:02:36,207 Con la tua pistola. 1016 01:02:36,547 --> 01:02:38,130 Come lo spiegherai? 1017 01:02:41,895 --> 01:02:43,524 Si pu� sistemare tutto. 1018 01:02:46,695 --> 01:02:48,748 Se un giorno lo volessi sistemare... 1019 01:02:49,104 --> 01:02:52,056 sar� per dare una vita migliore alla mia famiglia, e lontano da qui. 1020 01:02:52,657 --> 01:02:54,471 Dove nessuno possa trovarci. 1021 01:02:56,790 --> 01:02:58,558 No, non cos� di fretta. 1022 01:02:59,359 --> 01:03:01,419 Devo pensarci ancora un po'. 1023 01:03:01,944 --> 01:03:03,312 Questo s�... 1024 01:03:03,313 --> 01:03:05,127 se un giorno accetter�, 1025 01:03:05,682 --> 01:03:07,542 F�tima � inclusa nell'accordo, 1026 01:03:08,744 --> 01:03:09,998 verr� con noi. 1027 01:03:29,874 --> 01:03:32,392 DEVO VEDERTI, SUBITO. ALLE MURA. BASTIAN 1028 01:04:43,670 --> 01:04:47,853 MESSAGGIO DA SERGIO. 1029 01:05:02,160 --> 01:05:03,697 Nayat. 1030 01:05:04,760 --> 01:05:07,236 Me ne vado... e non posso salutarti. 1031 01:05:08,493 --> 01:05:12,184 Ma non intristirti, perch� molto presto ci rivedremo. 1032 01:05:13,047 --> 01:05:14,984 Sei molto speciale per me, 1033 01:05:14,985 --> 01:05:16,753 e so che non mi dimenticherai. 1034 01:05:18,185 --> 01:05:20,630 Magari potessi essere degno dei tuoi ricordi, 1035 01:05:20,708 --> 01:05:22,522 come lo fu tuo fratello Abdu. 1036 01:06:04,136 --> 01:06:06,380 Mi dai appuntamento di notte e all'aperto. 1037 01:06:07,244 --> 01:06:08,874 O vuoi farmi fuori... 1038 01:06:09,080 --> 01:06:10,719 o hai dei problemi. 1039 01:06:11,213 --> 01:06:12,811 La seconda. 1040 01:06:13,864 --> 01:06:15,926 Voglio dirti quello che so e andarmene. Mi cercano... 1041 01:06:15,927 --> 01:06:17,653 Smettila coi giri di parole e va' al sodo. 1042 01:06:18,269 --> 01:06:20,076 Io eseguo ordini come te. 1043 01:06:20,647 --> 01:06:22,974 Ordini come tentare di uccidermi e mettermi in un freezer. 1044 01:06:22,975 --> 01:06:24,444 S�. 1045 01:06:25,205 --> 01:06:28,434 Ma io sono entrato nella S�curit� per proteggere il mio paese. 1046 01:06:30,288 --> 01:06:32,496 Non per uccidere un collega alle spalle. 1047 01:06:48,400 --> 01:06:50,817 E per collaborare agli attentati con Akrab. 1048 01:06:52,338 --> 01:06:54,152 Di che cazzo stai parlando? 1049 01:06:54,929 --> 01:06:57,112 Non solo Khaled ci passa informazioni... 1050 01:06:57,710 --> 01:07:00,189 noi prepariamo gli attentati con lui. 1051 01:07:00,738 --> 01:07:03,500 Cos� ci assicuriamo che non danneggino noi. 1052 01:07:03,926 --> 01:07:06,392 - Collaborate con i terroristi. - S�, giusto. 1053 01:07:06,889 --> 01:07:08,530 Smuoviamo il nido di vespe. 1054 01:07:09,855 --> 01:07:11,841 E dopo sembriamo i salvatori. 1055 01:07:13,172 --> 01:07:14,641 Ma c'� di pi�. 1056 01:07:16,297 --> 01:07:17,613 Io so che Khaled... 1057 01:07:17,614 --> 01:07:20,326 sta preparando qualcosa di grosso per conto suo. 1058 01:07:23,127 --> 01:07:24,193 Tranquillo. 1059 01:07:27,285 --> 01:07:28,767 Ho le prove. 1060 01:07:45,016 --> 01:07:47,641 Cos� non ti guarderai pi� allo specchio, schifosa. 1061 01:07:47,642 --> 01:07:48,642 Malika. 1062 01:07:51,430 --> 01:07:53,158 Che stai facendo? 1063 01:07:53,978 --> 01:07:55,472 Cos'�? 1064 01:07:56,169 --> 01:07:57,460 Acido? 1065 01:07:57,461 --> 01:07:58,556 Mi perdoni, signore, 1066 01:07:58,557 --> 01:08:00,672 ma sua moglie non � degna di lei. 1067 01:08:00,673 --> 01:08:02,253 E' una bugiarda. 1068 01:08:02,577 --> 01:08:04,206 E' un'adultera. 1069 01:08:08,546 --> 01:08:10,016 Vieni. 1070 01:08:11,811 --> 01:08:14,431 Consegner� tutto il tuo denaro al califfato. 1071 01:08:14,432 --> 01:08:16,351 La lotta sar� lunga. 1072 01:08:16,352 --> 01:08:18,289 No, mi serve. 1073 01:08:18,383 --> 01:08:20,167 Sto preparando un attentato qui... 1074 01:08:20,168 --> 01:08:21,982 nel cuore de Al-Andalus. 1075 01:08:27,377 --> 01:08:28,969 Dov'� la novit�? 1076 01:08:30,355 --> 01:08:32,969 I francesi ci hanno sempre detto di avere tutto sotto controllo. 1077 01:08:33,740 --> 01:08:34,761 Che Khaled... 1078 01:08:34,762 --> 01:08:37,311 simula attentati per essere credibile davanti ad Akrab. 1079 01:08:37,312 --> 01:08:39,601 Cos� pu� passare informazioni tranquillamente. 1080 01:08:39,602 --> 01:08:42,400 - E noi non ci crediamo. - Certo che no. 1081 01:08:42,445 --> 01:08:44,327 Quello che crediamo noi � che Khaled... 1082 01:08:44,328 --> 01:08:46,018 sta ingannando i francesi. 1083 01:08:46,262 --> 01:08:49,781 E che approfitta della sua copertura per preparare attentati veri. 1084 01:08:49,782 --> 01:08:51,387 E' un doppio agente. 1085 01:08:51,911 --> 01:08:53,381 Siamo qui per questo. 1086 01:09:02,736 --> 01:09:03,798 Cos'� questo? 1087 01:09:05,975 --> 01:09:07,506 Secondo Bastian... 1088 01:09:07,809 --> 01:09:11,519 quella � la vera ragione per cui i francesi collaborano con Khaled. 1089 01:09:11,932 --> 01:09:13,426 Un ponte? 1090 01:09:13,582 --> 01:09:16,725 Un'opera faraonica che collegherebbe l'Africa all'Europa. 1091 01:09:16,969 --> 01:09:19,053 Migliaia di milioni in gioco. 1092 01:09:19,393 --> 01:09:20,986 Ci sono due progetti. 1093 01:09:21,006 --> 01:09:23,324 Un ponte che partirebbe da qui, da Ceuta. 1094 01:09:23,455 --> 01:09:25,613 E un tunnel che partirebbe dal Marocco. 1095 01:09:27,977 --> 01:09:29,557 Cosa vuoi dire esattamente? 1096 01:09:30,414 --> 01:09:31,908 Secondo Bastian, 1097 01:09:32,001 --> 01:09:35,809 la S�curit� ha ordini precisi di destabilizzare la Spagna. 1098 01:09:36,015 --> 01:09:36,901 Perch�? 1099 01:09:36,902 --> 01:09:40,323 Affinch� non si costruisca il ponte dalla Spagna, ma il tunnel dal Marocco, 1100 01:09:40,324 --> 01:09:43,738 dove i costruttori francesi hanno interesse, compreso Khaled. 1101 01:09:44,410 --> 01:09:46,027 Ti rendi conto, Serra? 1102 01:09:46,122 --> 01:09:48,034 Gli estremi si toccano. 1103 01:09:49,051 --> 01:09:52,004 Gli impresari francesi stanno corrompendo i terroristi 1104 01:09:52,005 --> 01:09:53,844 e la S�curit� li appoggia. 1105 01:10:10,777 --> 01:10:12,948 Ti rendi conto di quello che dici, Javi? 1106 01:10:13,608 --> 01:10:15,157 S�, ma non lo dico io, eh? 1107 01:10:15,158 --> 01:10:16,874 Lo dice uno di loro, Bastian. 1108 01:10:17,401 --> 01:10:19,061 E quella ne � la prova. 1109 01:10:26,458 --> 01:10:27,639 Soldi, Serra. 1110 01:10:27,640 --> 01:10:29,551 Sempre i soldi del cazzo. 1111 01:10:31,024 --> 01:10:33,091 I nostri colleghi francesi stanno mettendo in gioco 1112 01:10:33,092 --> 01:10:35,348 la vita di migliaia di persone per i soldi. 1113 01:10:35,358 --> 01:10:37,751 E ce la stanno facendo proprio sotto al naso. 1114 01:10:41,795 --> 01:10:44,207 Dovr� parlare con quel Bastian. 1115 01:10:44,208 --> 01:10:46,363 - Dov'�? - Non c'�. Se n'� andato. 1116 01:10:46,666 --> 01:10:49,042 Mi ha detto tutto quello che doveva dirmi ed � andato via. 1117 01:11:28,773 --> 01:11:30,488 Mi hai tradito. 1118 01:11:30,545 --> 01:11:32,039 In casa mia. 1119 01:11:36,396 --> 01:11:37,914 Con Morey. 1120 01:11:37,946 --> 01:11:39,453 Di nuovo. 1121 01:11:39,769 --> 01:11:43,133 Hai commesso il peggior peccato di tutti! 1122 01:11:43,522 --> 01:11:44,924 Mi dispiace. 1123 01:11:44,925 --> 01:11:46,628 Davvero, non succeder� pi�. 1124 01:11:46,832 --> 01:11:48,954 Certo che non succeder� pi�. 1125 01:11:48,955 --> 01:11:50,081 Aspetta, guarda. 1126 01:11:50,082 --> 01:11:51,760 Sono di due mesi. 1127 01:11:51,977 --> 01:11:53,446 E' tuo. 1128 01:11:54,486 --> 01:11:56,066 E' nostro, Khaled. 1129 01:12:24,168 --> 01:12:25,193 Sono io. 1130 01:12:26,490 --> 01:12:28,415 Peggio di quello che pensavamo. 1131 01:12:29,543 --> 01:12:31,191 No, non c'� niente da fare. 1132 01:12:31,192 --> 01:12:32,784 Morey sa troppo. 1133 01:12:35,441 --> 01:12:37,230 Ditemi che fare con lui. 1134 01:12:40,942 --> 01:12:45,324 Oggi, fratelli e sorelle di tutto il mondo si uniscono alla nostra causa. 1135 01:12:45,325 --> 01:12:49,560 Quei pazzi sono riusciti a far sembrare la loro lotta attraente per i nostri giovani. 1136 01:12:49,658 --> 01:12:51,209 Una cosa � essere musulmani, 1137 01:12:51,210 --> 01:12:52,895 e un'altra ben differente, 1138 01:12:52,896 --> 01:12:54,460 � essere un terrorista. 1139 01:12:54,461 --> 01:12:56,607 E cosa fa lei per risolverlo? 1140 01:12:56,614 --> 01:12:59,666 - Rischiare la vita. - Quello � incluso nella paga. 1141 01:12:59,667 --> 01:13:01,530 Ti stanno bene cos� i capelli. 1142 01:13:01,786 --> 01:13:02,786 Dici? 1143 01:13:02,787 --> 01:13:04,624 Era da tanto che non ti vedevo. 1144 01:13:05,085 --> 01:13:06,162 Come vedi... 1145 01:13:06,340 --> 01:13:08,019 tutte le cose belle finiscono. 1146 01:13:10,615 --> 01:13:13,253 Nayat, tu ti sei messa il velo perch� vuoi tu, 1147 01:13:13,254 --> 01:13:15,131 o perch� qualcuno ti ha chiesto di farlo? 1148 01:13:15,132 --> 01:13:18,515 E tu hai sposato Khaled perch� lo volevi o perch� te lo hanno detto i nostri genitori? 1149 01:13:18,516 --> 01:13:21,438 Con amici come voi, non ho bisogno di nient'altro. 1150 01:13:24,321 --> 01:13:27,168 Che scema che sei, Isa, veramente. 1151 01:13:27,729 --> 01:13:29,273 Mamma mia. 1152 01:13:31,041 --> 01:13:35,066 Oggi, fratelli e sorelle di tutto il mondo si uniscono alla nostra causa. 1153 01:13:35,493 --> 01:13:38,599 In guerra non servono solo i mujaheddin, 1154 01:13:39,005 --> 01:13:40,671 anche tu puoi aiutare. 1155 01:13:40,814 --> 01:13:43,145 Mandi le donne a lottare. 1156 01:13:43,146 --> 01:13:46,891 I mujaheddin in Iraq e Siria hanno bisogno di donne. 1157 01:13:46,892 --> 01:13:48,743 Mogli, cuoche. 1158 01:13:49,207 --> 01:13:51,515 Anche tu puoi aiutare. 1159 01:13:52,042 --> 01:13:55,055 Non voglio che ti avvicini a qualcuno che va in giro con la pistola. 1160 01:13:55,056 --> 01:13:58,349 Allora non posso avvicinarmi nemmeno a mio fratello Faruq che ne ha sempre una. 1161 01:13:59,648 --> 01:14:01,265 E' arrivato il momento. 1162 01:14:02,813 --> 01:14:04,484 Guardati intorno, 1163 01:14:04,485 --> 01:14:06,323 e fatti una domanda... 1164 01:14:10,723 --> 01:14:12,894 � cos� che vuoi morire? 1165 01:14:13,343 --> 01:14:16,095 www.subsfactory.it 84901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.