All language subtitles for Dirkie_Lost In The Desert_1969

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,213 Between the Orange and Zambezi rivers in Southern Africa, 2 00:00:04,313 --> 00:00:08,733 is a 275,000 square mile wasteland, called the Kalahari. 3 00:00:10,499 --> 00:00:15,139 The first European to cross it, was David Livingstone in 1849. 4 00:00:16,276 --> 00:00:19,418 In 1878, a party of Boers attempted to traverse it, 5 00:00:19,518 --> 00:00:21,340 from Transvaal to Angola. 6 00:00:21,440 --> 00:00:25,271 250 people and 9,000 cattle perished of thirst 7 00:00:25,371 --> 00:00:28,970 in the wind swept sand dunes of this red desert. 8 00:00:29,070 --> 00:00:31,559 Then and now one of the most rugged 9 00:00:31,659 --> 00:00:34,579 and desolate regions on the face of the earth. 10 00:00:38,140 --> 00:00:41,350 Johannesburg, South Africa 11 00:00:47,388 --> 00:00:48,588 -Sorry. 12 00:00:48,617 --> 00:00:50,617 - One, two, three ... 13 00:00:59,263 --> 00:01:00,384 - We have to take that cough of yours to a doctor. 14 00:01:00,484 --> 00:01:04,774 - His chest is not strong, he has to get out of the city for a while. 15 00:01:04,874 --> 00:01:08,602 Why do not you take him somewhere, where there's lots of fresh air? 16 00:01:08,702 --> 00:01:12,628 - I can't get away right now. I have a whole series of concerts coming up. 17 00:01:13,728 --> 00:01:19,049 Hey, Dirk, how would you like to fly with Uncle Pete to his farm. He's got buckets of fresh air. 18 00:01:21,761 --> 00:01:26,011 Now you see this clock will ring every four hours. 19 00:01:26,706 --> 00:01:29,475 When it rings, you have to take your medicine 20 00:01:30,275 --> 00:01:32,550 One teaspoon every 4 hours, huh? - Yes. 21 00:01:33,020 --> 00:01:36,717 - Uncle Pete turns off he's generator quite early, so i'll put in some candles and matches. 22 00:01:36,817 --> 00:01:38,583 - How you doing? You ready to go? 23 00:01:39,383 --> 00:01:40,382 - Yes, just about. 24 00:01:41,482 --> 00:01:44,477 - And your girlfriend? She coming with us too? 25 00:01:44,562 --> 00:01:46,175 - Yes, please, Uncle Pete. 26 00:01:47,275 --> 00:01:49,885 - Alright, I will give you a shotgun, The two of you can go hunt rabbits. 27 00:01:53,141 --> 00:01:56,544 - Pete, do not force him to go and hunt. He does not like to kill things. 28 00:01:57,844 --> 00:02:00,177 - Sensitive, like his dad? You never wanted to hunt either. 29 00:02:01,277 --> 00:02:02,077 - Alright. 30 00:02:12,817 --> 00:02:13,817 - Come aboard Lolly. 31 00:02:14,943 --> 00:02:15,643 - Bye, Dad. 32 00:02:15,767 --> 00:02:17,372 - You come back strong and healthy. 33 00:02:20,538 --> 00:02:21,569 - Fasten seat belts. 34 00:02:21,669 --> 00:02:24,649 - Pete, Look after him. He's all i've got. 35 00:02:25,849 --> 00:02:26,749 - You know I will. 36 00:02:34,471 --> 00:02:37,496 Foxtrot, Hotel, Hotel from Baragwana to Pogo Pogo. 37 00:02:38,700 --> 00:02:41,165 My ETA. 17h00 hours. Over and out. 38 00:02:42,323 --> 00:02:43,873 See the foul air you people live in. 39 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 prepared for release RU TRACKER. ORG 40 00:03:32,902 --> 00:03:36,702 Dirk 41 00:03:48,349 --> 00:03:49,194 - Are we there? 42 00:03:50,095 --> 00:03:52,629 No, we're hardly half way. It's time for coffee. 43 00:03:54,764 --> 00:03:57,709 Will you bring us the kettle and things? 44 00:04:38,071 --> 00:04:40,071 I got him! 45 00:04:41,383 --> 00:04:46,822 Sorry boy, I forgot what your father said. Don't look if it upsets you. 46 00:04:58,771 --> 00:05:02,381 - We have to push on now, we went far off course to steal that buck. 47 00:05:22,775 --> 00:05:23,275 Oh, boy ... 48 00:06:09,175 --> 00:06:10,475 - MayDay! 49 00:06:12,671 --> 00:06:16,371 - Hey, Sergeant, trouble, here, here! 50 00:06:16,918 --> 00:06:21,362 - Foxtrot, Hotel crash landing. 51 00:06:23,602 --> 00:06:25,602 MayDay, MayDay! 52 00:06:29,335 --> 00:06:31,335 Heart attack! Crash landing! Mayday ... 53 00:06:33,361 --> 00:06:35,361 MayDay, MayDay! 54 00:06:56,844 --> 00:06:58,244 - Uncle Pete? 55 00:07:13,943 --> 00:07:17,447 - No sir, all he said was "MayDay, MayDay" and "crash landing." 56 00:07:32,400 --> 00:07:33,400 - Uncle Pete? 57 00:07:34,541 --> 00:07:35,541 Uncle Pete? 58 00:07:47,219 --> 00:07:48,219 Uncle Pete? 59 00:08:04,757 --> 00:08:06,757 Uncle Pete? 60 00:08:36,647 --> 00:08:37,647 - De Vries. 61 00:08:38,988 --> 00:08:39,788 Yes 62 00:08:44,272 --> 00:08:46,272 Where? 63 00:08:48,218 --> 00:08:50,915 - Don't worry. We think that the boy is still alive. 64 00:08:51,515 --> 00:08:52,752 They didn't crash very far from here. 65 00:08:52,853 --> 00:08:54,317 - Where are you speaking from? 66 00:08:55,216 --> 00:08:58,590 - From Windhoek. You can still catch the Boeing, if you hurry. 67 00:09:16,720 --> 00:09:18,720 - Mr De Vries? - Yes. - Good afternoon. 68 00:09:19,548 --> 00:09:20,564 - Let's go straight up to control. 69 00:09:21,565 --> 00:09:25,550 - Fuller, Mr. Howard, The helicopters left an hour ago to search for your son. 70 00:09:25,751 --> 00:09:27,131 Take a seat. 71 00:09:28,031 --> 00:09:29,389 All we can do now is wait. 72 00:09:29,690 --> 00:09:30,475 How old is the boy? 73 00:09:31,276 --> 00:09:32,030 - He just turned eight. 74 00:09:32,831 --> 00:09:34,571 - Shame, he is still very small. 75 00:10:18,806 --> 00:10:21,816 - Tower, we can't find any sign of the wreck in this area. Over and out. 76 00:10:22,216 --> 00:10:24,850 - Tell them to make wider sweeps. - Right colonel. 77 00:10:24,950 --> 00:10:26,715 - Are you sure that's where they came down? - Yes, Colonel. 78 00:10:26,816 --> 00:10:29,192 They took off at 7h00 and there mayday was at 14h20 79 00:10:29,293 --> 00:10:30,600 That's where they should be. 80 00:10:30,700 --> 00:10:35,774 - And if they went off course?. You know some of these farmers are careless about their air regulations. 81 00:10:36,457 --> 00:10:37,803 - Well, then they could be anywhere. 82 00:10:38,803 --> 00:10:41,680 - Perhaps his radio is still on? - It might just work! 83 00:10:41,981 --> 00:10:43,687 - What was the wavelength? - 3-6-80 84 00:10:44,140 --> 00:10:47,015 - Dirkie? Dirkie? There's a microphone in the plane. 85 00:10:47,516 --> 00:10:52,642 When I say "over", press the button on the microphone, and talk to us. Over 86 00:10:58,265 --> 00:11:01,265 - Dirkie. Dirkie De Vries ... - Let ... let me try. 87 00:11:01,803 --> 00:11:06,898 - Dirkie. Dirkie. Dirkie, you must look in the plane for the microphone. 88 00:11:06,890 --> 00:11:10,312 When I say "over", press button on the microphone, and speak. 89 00:11:11,095 --> 00:11:13,134 Dirkie? Can you hear me? 90 00:11:14,450 --> 00:11:17,369 - What's up Lolly? What do you want? 91 00:11:19,952 --> 00:11:22,852 - Press the button on the microphone and speak. 92 00:11:29,956 --> 00:11:30,768 - What is it Lolly? 93 00:11:30,869 --> 00:11:32,725 - Dirk, can you hear me? Dirkie if you can hear me ... 94 00:11:32,825 --> 00:11:34,825 - Dad! ... You must look in the plane for a microphone. 95 00:11:35,379 --> 00:11:39,704 When I say "over", you must press the button on the microphone and speak to us. Over. 96 00:11:42,605 --> 00:11:45,380 - Yes, Dad, here I am. Can you hear me? 97 00:11:45,881 --> 00:11:46,881 - Yes, I hear you. 98 00:11:59,825 --> 00:12:00,817 - Where are you? 99 00:12:00,916 --> 00:12:02,221 - He can't hear you - he's still pressing the button. 100 00:12:02,322 --> 00:12:03,346 - Dad ... 101 00:12:03,447 --> 00:12:04,588 - Dirkie, let go the button. 102 00:12:04,689 --> 00:12:08,030 - No, it won't help. I'm afraid we have to wait until he thinks of it himself. 103 00:12:10,830 --> 00:12:12,330 - Dad? 104 00:12:14,530 --> 00:12:15,530 Dad? 105 00:12:18,731 --> 00:12:20,504 - Okay, now you can speak. 106 00:12:20,605 --> 00:12:23,743 - Boy, I'm so happy! Are you alright? 107 00:12:23,843 --> 00:12:28,322 When you are finished, you should say "over" and let go the button. 108 00:12:28,423 --> 00:12:30,887 Are you alright? Over. 109 00:12:31,546 --> 00:12:33,146 - Yes, Dad. 110 00:12:35,562 --> 00:12:36,762 but uncle Pete ... 111 00:12:38,304 --> 00:12:40,304 I think uncle Pete, is ... 112 00:12:42,815 --> 00:12:44,493 Are you coming to fetch us? Over. 113 00:12:44,694 --> 00:12:46,951 - Yes, we are looking for you, but the helicopters can't find you. 114 00:12:47,151 --> 00:12:50,931 - Tell the helicopters to tune in there direction finders, on his voice. 115 00:12:52,660 --> 00:12:53,674 - Helicopter flight ... 116 00:12:53,775 --> 00:12:55,350 - Where are you? Over. 117 00:12:55,850 --> 00:12:56,930 - I don't know. Over. 118 00:12:57,231 --> 00:13:01,850 - Dirkie, listen. The helicopters are trying to find you by radio. 119 00:13:02,251 --> 00:13:04,970 But they must hear your voice. Right? Start talking. 120 00:13:06,213 --> 00:13:08,017 - Hey, I don't know what to say now ... 121 00:13:09,757 --> 00:13:11,757 Over. 122 00:13:12,304 --> 00:13:14,682 - Say your tables, and don't stop. 123 00:13:14,783 --> 00:13:17,077 - Begin - one times one is one ... 124 00:13:17,856 --> 00:13:18,814 One times one is one, 125 00:13:18,915 --> 00:13:21,515 two times one is two, 126 00:13:21,919 --> 00:13:22,890 three times one is three, 127 00:13:23,591 --> 00:13:26,931 - Take a DF baring on 3-6-80. I repeat ... 128 00:13:31,221 --> 00:13:36,529 - Six times Six is thirty-six, seven times six is forty-two ... 129 00:13:36,829 --> 00:13:39,429 eight times six is forty-eight. 130 00:13:39,843 --> 00:13:42,888 nine times six is fifty-four, ten times six is sixty. 131 00:13:43,289 --> 00:13:45,433 - Colonel, we can't find him on the DF. 132 00:13:45,634 --> 00:13:51,023 - then they not even within a hundred miles of the boy, I swear that flying farmer was off course. 133 00:13:51,124 --> 00:13:53,497 Tell them to come back here and start again. 134 00:13:53,598 --> 00:13:56,020 - Three times eleven is thirty-three ... 135 00:13:56,121 --> 00:14:00,306 - He's transmission is getting weaker. The batteries are going down. 136 00:14:04,880 --> 00:14:08,135 The little blighter must stop talking. How far does he know his multiplication tables? 137 00:14:09,236 --> 00:14:10,908 - I think, only up to twelve times twelve ... 138 00:14:11,009 --> 00:14:12,059 - Thank the Lord. 139 00:14:12,160 --> 00:14:16,450 ... Eleven is ninety-nine ... Ten times twelve is one hundred and twenty. 140 00:14:16,551 --> 00:14:19,239 Eleven times twelve is one hundred and thirty two .. 141 00:14:19,340 --> 00:14:23,369 Twelve times twelve is one hundred and forty-four. 142 00:14:24,992 --> 00:14:26,213 One times one is one ... 143 00:14:28,993 --> 00:14:32,903 one times four is four, one times five is five ... 144 00:14:33,746 --> 00:14:35,428 one times six is six. 145 00:14:35,528 --> 00:14:37,528 Please sir, may I leave the room? Over. 146 00:14:39,147 --> 00:14:43,889 - Listen. On the instrument panel there is a red switch. 147 00:14:44,289 --> 00:14:46,289 Switch it off, and then you leave the room. 148 00:14:46,889 --> 00:14:48,569 When you finished, you come back and turn it on again, 149 00:14:49,370 --> 00:14:51,434 and you say, "I'm back." and let go of the button. Over. 150 00:14:52,283 --> 00:14:54,283 - Yes, sir. Over. 151 00:15:02,988 --> 00:15:06,343 - How many helicopters did you send? - Three. That's all we have. 152 00:15:06,444 --> 00:15:09,835 - What's our range? - Three hundred and fifty miles. 153 00:15:09,936 --> 00:15:11,936 - Three hundred and fifty miles. 154 00:15:13,311 --> 00:15:15,311 Oh it's a vast area. 155 00:15:16,775 --> 00:15:17,975 Three is not enough. 156 00:15:18,691 --> 00:15:21,598 ask Pretoria, to send us some more. We can start the search in the morning. 157 00:15:22,199 --> 00:15:24,015 - are you calling off the search for today? 158 00:15:24,816 --> 00:15:28,896 - If we have to make do with three helicopters we will run the boy's battery down before we find him. 159 00:15:28,896 --> 00:15:29,965 and then what do we do? 160 00:15:30,566 --> 00:15:31,542 - can I tell him? 161 00:15:32,442 --> 00:15:33,442 - very well, but say it quickly. 162 00:15:34,041 --> 00:15:36,081 We must conserve his batteries for tomorrow. 163 00:15:41,119 --> 00:15:42,666 - I'm back. Over. 164 00:15:43,267 --> 00:15:44,785 - Dirk, you'll have to sleep there tonight. 165 00:15:45,585 --> 00:15:47,549 we will send more helicopters to find you in the morning. 166 00:15:47,650 --> 00:15:49,040 - But, Dad! .. 167 00:15:49,740 --> 00:15:51,562 - It's going to be very cold, so you will have to put on all your clothes. 168 00:15:51,663 --> 00:15:53,439 - Make it short, the battery is running down! 169 00:15:54,540 --> 00:15:57,809 - well good night, Dirkie boy. Switch off now, over. 170 00:15:58,510 --> 00:15:59,910 - Don't go away? Over. 171 00:16:01,506 --> 00:16:02,463 - Alright, I'll stay here the whole night 172 00:16:02,562 --> 00:16:05,523 If you must speak to me then switch on but try not to. 173 00:16:05,624 --> 00:16:08,652 We need your batteries in the morning. Good night, son. 174 00:16:08,752 --> 00:16:10,752 - but Dad! 175 00:16:20,139 --> 00:16:22,518 - Your little boy, sir? - Yeah. 176 00:16:22,640 --> 00:16:24,119 I'm sorry to hear. 177 00:16:24,720 --> 00:16:29,405 - Smithy, we assume that the child is in this area. What type of country is it? 178 00:16:30,489 --> 00:16:33,744 - All this is Kalahari. In the red desert nobody can live. 179 00:16:33,845 --> 00:16:35,171 - Population? 180 00:16:36,172 --> 00:16:38,661 - There's hardly any. Just around here you will find some people. 181 00:16:49,189 --> 00:16:51,189 - Here's the sleeve. Now where's you hand. 182 00:16:55,720 --> 00:16:57,720 Ah, there we are. 183 00:17:23,184 --> 00:17:26,956 - Mr De Vries? Good night, sir. - Good night. Thank You. 184 00:17:27,057 --> 00:17:29,267 - Bye, Tom. - Bye, Frank. 185 00:18:05,366 --> 00:18:07,366 - Dad, Dad, I ... 186 00:18:07,502 --> 00:18:11,915 - Dad, I think Lolly is getting frightened. There are so many noises. 187 00:18:12,016 --> 00:18:16,011 - Dad, I think Lolly is getting very frightened. Over. 188 00:18:17,345 --> 00:18:19,345 - Dirk, switch off! 189 00:18:20,044 --> 00:18:21,444 - Yes, sir. 190 00:18:24,837 --> 00:18:26,601 - I'm sorry. - It's all right. 191 00:18:27,028 --> 00:18:29,578 - Colonel, the press are waiting. 192 00:18:29,981 --> 00:18:31,981 - Excuse Me. 193 00:18:41,580 --> 00:18:43,954 - What about your piano recital in Johannesburg tomorrow? 194 00:18:44,054 --> 00:18:47,943 - Well, once we find my son in the morning, everything will be back to normal. 195 00:18:48,043 --> 00:18:50,337 - And if they don't find him? 196 00:18:50,392 --> 00:18:52,115 - No, they must find him. 197 00:18:52,215 --> 00:18:55,019 - I hope that it isn't just a publicity stunt? 198 00:18:55,693 --> 00:18:58,242 - No, it is not a publicity stunt 199 00:19:00,038 --> 00:19:02,418 - Well, thank you. Good night. 200 00:19:03,444 --> 00:19:09,393 - Thank you, sir ... Good night ... Thank you, good luck ... Good night ... 201 00:19:30,465 --> 00:19:32,465 - Quiet, Lolly. 202 00:19:37,793 --> 00:19:39,793 Lolly, be quiet! 203 00:19:51,939 --> 00:19:53,698 Dad! 204 00:19:53,798 --> 00:19:55,798 Uncle Pete! 205 00:20:11,767 --> 00:20:15,203 - Dad! There's an animal here, it wants to kill me! 206 00:20:15,303 --> 00:20:16,422 It will come again! 207 00:20:16,522 --> 00:20:17,930 Help me, Dad! 208 00:20:18,031 --> 00:20:19,037 - What does it look like? 209 00:20:19,137 --> 00:20:21,985 - It's big. It looks like a dog, but with spots. 210 00:20:22,085 --> 00:20:24,240 - It's a dirty hyena! Tell him to make a fire! 211 00:20:24,340 --> 00:20:26,804 - Dirk, make a fire. Quickly. 212 00:21:05,715 --> 00:21:07,001 - Is the hyena dangerous? 213 00:21:07,101 --> 00:21:11,125 - Sir, their jaws are stronger than a lions, but his a dirty coward. 214 00:21:11,225 --> 00:21:15,368 - As long as the boy stands or walks about, he will keep his distance, 215 00:21:15,469 --> 00:21:18,774 But as soon as he sits or lies down - he will take him. 216 00:21:18,875 --> 00:21:20,375 - Will the fire help? 217 00:21:20,475 --> 00:21:24,534 - Oh sure, as long as the boy keeps it burning, it will make him stay away. 218 00:21:24,635 --> 00:21:26,635 - pour on some more. 219 00:22:10,939 --> 00:22:13,418 - Mr. De Vries sorry for the nuisance 220 00:22:13,617 --> 00:22:18,740 but my editor would like a photograph of you sitting at the radio 221 00:22:18,840 --> 00:22:19,842 - Do you mind if I... 222 00:22:19,943 --> 00:22:21,943 Alright. - Thank you! 223 00:22:22,241 --> 00:22:24,241 - Another one for luck? 224 00:22:26,663 --> 00:22:28,663 - Many thanks Thank you. 225 00:23:22,210 --> 00:23:23,210 - Dirk! 226 00:23:24,470 --> 00:23:26,470 - Hey! 227 00:24:16,325 --> 00:24:18,325 - Good Morning. - Good Morning. 228 00:24:20,545 --> 00:24:22,172 - Hasn't the boy started transmitting yet? 229 00:24:23,272 --> 00:24:26,096 - No, maybe he's still asleep? - I suppose so. 230 00:24:29,423 --> 00:24:31,423 - It's eight-o-clock. 231 00:24:59,382 --> 00:25:01,115 - Why doesn't he transmit! 232 00:25:01,215 --> 00:25:03,970 Tell flights two and three to take off now. 233 00:25:32,601 --> 00:25:34,601 - It's eleven. 234 00:25:35,226 --> 00:25:37,005 - Yes. 235 00:25:37,105 --> 00:25:39,636 - tell the helicopters to search by sight. 236 00:25:39,736 --> 00:25:44,590 The plane should be easy to see - it's bright red and white. Isn't it? 237 00:25:58,246 --> 00:26:04,450 - Hey! .. here I am here! I'm here! I'm here! .. 238 00:26:09,380 --> 00:26:12,865 Come back! Come back, here I am! .. 239 00:26:19,447 --> 00:26:21,547 - Will we find him today? 240 00:26:22,026 --> 00:26:25,935 - I don't know. It's such a vast and desolute area. 241 00:26:32,241 --> 00:26:34,281 - but why did he not transmit? 242 00:26:34,297 --> 00:26:39,226 - Maybe his battery was leaking. Anything could have happened. 243 00:26:43,646 --> 00:26:47,215 - I think there is a river, but it's so far. 244 00:26:48,885 --> 00:26:50,885 - How long can he live? 245 00:26:50,918 --> 00:26:54,037 - Well, if he is in the red desert, then two or three days, 246 00:26:54,137 --> 00:26:57,139 and if he is not in the red dunes then maybe a week. 247 00:26:57,240 --> 00:26:59,240 - Lets go Lolly. 248 00:27:23,782 --> 00:27:25,782 Aargh ... It's a dried river. 249 00:29:49,465 --> 00:29:51,065 - Lolly, go away! 250 00:29:52,736 --> 00:29:54,736 Go Back, Go Back! 251 00:30:13,210 --> 00:30:14,750 - How long can he survive, Smitty? 252 00:30:14,850 --> 00:30:17,230 - Do not worry, sir. He can last a long time. 253 00:30:17,330 --> 00:30:19,330 We'll find him before he dies. 254 00:30:21,205 --> 00:30:23,205 - Lolly! 255 00:30:24,007 --> 00:30:26,007 Lolly! 256 00:30:38,511 --> 00:30:40,187 - He's not very strong. 257 00:30:40,287 --> 00:30:42,536 - Sir, he won't just lie down and die. 258 00:30:42,636 --> 00:30:45,261 He's knows you love him and wants to come back to you. 259 00:30:45,461 --> 00:30:47,361 He won't just die down. 260 00:31:05,928 --> 00:31:07,928 - Lolly! 261 00:31:09,228 --> 00:31:10,528 Lolly! 262 00:31:24,819 --> 00:31:26,831 - It's true what you say Smitty? 263 00:31:27,132 --> 00:31:30,396 If he knows that there is someone, who loves him, 264 00:31:30,596 --> 00:31:31,995 he will not give up, no matter how badly things go. 265 00:31:32,095 --> 00:31:35,154 - Oh, yes, sir, he won't just lie down. 266 00:31:36,550 --> 00:31:41,550 - I wonder Smitty. You see, when his mother was still alive, 267 00:31:41,650 --> 00:31:44,789 she used to take him on her lap, pet him ... 268 00:31:44,889 --> 00:31:46,000 And he knew that she loved him. 269 00:31:47,442 --> 00:31:51,316 But a man is more self conscious, and does not know how to show their love. 270 00:31:51,345 --> 00:31:55,850 I play with him, we chat ... But does he know I love him? 271 00:31:56,381 --> 00:31:58,110 - Yes, sir, he must know. 272 00:31:58,310 --> 00:32:01,219 He wants to come back to you, because he knows you need him. 273 00:32:01,319 --> 00:32:05,530 If the helicopters don't find him soon then he will start walking, 274 00:32:05,631 --> 00:32:08,646 cos he wants to come back to his dad. 275 00:32:09,746 --> 00:32:14,335 - There must be something that I can do! I must do something. 276 00:32:22,062 --> 00:32:22,891 - Hello, Jack? 277 00:32:23,991 --> 00:32:24,991 No, nothing yet. 278 00:32:25,889 --> 00:32:26,290 Yes... 279 00:32:27,001 --> 00:32:29,698 Look, can you cancel tonight performance? I won't be able to 280 00:32:29,798 --> 00:32:31,605 - I already done that. Is there anything else? 281 00:32:31,705 --> 00:32:35,967 - Yes, Jack, I want to compile a leaflet telling him exactly what to do, 282 00:32:36,068 --> 00:32:37,961 to survive until we find him. 283 00:32:38,062 --> 00:32:41,948 And then I want to scatter two million of these leaflets from the air. 284 00:32:42,048 --> 00:32:43,365 - Two million? 285 00:32:43,465 --> 00:32:45,071 - It's a vast area. 286 00:32:45,172 --> 00:32:47,297 - It's gonna cost money. 287 00:32:47,387 --> 00:32:48,488 - How Much? 288 00:32:48,589 --> 00:32:49,693 - Let me see ... 289 00:32:49,793 --> 00:32:52,597 Letter size ... ... four per thousand ... 290 00:32:54,642 --> 00:32:56,433 Nearly ten thousand rand! 291 00:32:56,533 --> 00:32:58,533 - Jack, get me the money. 292 00:32:58,590 --> 00:32:59,814 Okay, I'll see what I can do. 293 00:32:59,914 --> 00:33:02,429 But you know that means we will have to sell everything that you own, 294 00:33:02,529 --> 00:33:04,542 You can't borrow that kind of money. 295 00:33:04,642 --> 00:33:10,438 - Two million? You must be crazy. It will cost us eight, nine, or ten thousand rand. 296 00:33:10,538 --> 00:33:13,607 - you spent twenty thousand on the "Save Our Souls" gimmick 297 00:33:13,708 --> 00:33:18,443 - Our "Save Our Souls" campaign increased circulation by 17.3% 298 00:33:18,543 --> 00:33:21,303 - So spend 10 thousand and push it up some more 299 00:33:21,403 --> 00:33:23,313 - are you going soft for this piano player? 300 00:33:23,413 --> 00:33:28,708 - No, i'm not. But I feel this is a chance that's dropped into our laps and we should grab it. 301 00:33:29,960 --> 00:33:34,289 - Okay. I'll think about it. I'll tell you know in the morning. 302 00:33:41,595 --> 00:33:43,595 - Lolly! 303 00:33:53,179 --> 00:33:55,388 - Mr De Vries! Mr. De Vries! 304 00:33:55,991 --> 00:33:58,662 My paper will print the pamphlets for you! 305 00:33:58,762 --> 00:34:00,762 - For nothing? - Yes. 306 00:34:01,220 --> 00:34:02,196 - Why? 307 00:34:02,899 --> 00:34:04,179 - Well we would very much like to help you. 308 00:34:05,280 --> 00:34:06,765 - And the real reason? 309 00:34:07,566 --> 00:34:09,564 - Alright ... it will build our circulation. 310 00:34:11,200 --> 00:34:13,651 - Did you think I'm hard and callous, 311 00:34:13,851 --> 00:34:16,853 but go ahead. Refuse our offer, and rob your son of a chance to live. 312 00:34:16,554 --> 00:34:18,187 - I had no intention of refusing. 313 00:34:18,286 --> 00:34:21,772 You can tell your paper that I will sign everything you need me to sign. 314 00:34:21,872 --> 00:34:23,911 And ... tell them thank you. 315 00:34:46,887 --> 00:34:48,887 - Hello, Jack, you don't have to sell my things. 316 00:34:49,287 --> 00:34:50,871 The leaflets are been printed for nothing. 317 00:35:00,335 --> 00:35:02,335 - Oh ... I'm not scared of you! .. 318 00:35:35,585 --> 00:35:37,585 lower down... 319 00:36:14,093 --> 00:36:16,218 I will have to cook them first ... 320 00:36:17,293 --> 00:36:19,293 about two dozen ... 321 00:36:42,593 --> 00:36:46,127 - now I want you to tell me, what to write - how he can find water, 322 00:36:46,227 --> 00:36:47,265 how to find food. 323 00:36:47,366 --> 00:36:53,171 - Excuse me, sir, you must put there "I love you very much and I'll find you." 324 00:36:53,272 --> 00:36:55,272 - Yes. 325 00:37:09,533 --> 00:37:11,533 - Dad! 326 00:37:11,991 --> 00:37:13,991 Dad! 327 00:37:29,512 --> 00:37:33,241 - All the rivers look bone dry, but he must dig in the bed of the river. 328 00:37:33,542 --> 00:37:36,826 Sometimes you will find water under the bed of the sand, but not always. 329 00:37:58,987 --> 00:38:00,987 - Lolly! 330 00:38:02,043 --> 00:38:03,671 Lolly, Lolly! ... 331 00:38:03,772 --> 00:38:06,661 And I'm thinking that you're dead, Lolly ... 332 00:38:11,491 --> 00:38:12,931 boy I missed you so much ... 333 00:38:15,891 --> 00:38:19,731 right let's go, Daddy must be so worried ... 334 00:38:23,147 --> 00:38:27,737 You must be starving ... I had thousands of birds' eggs last night. 335 00:38:28,304 --> 00:38:30,683 I will find you some food too 336 00:39:09,989 --> 00:39:11,989 - Not Bad. 337 00:39:15,095 --> 00:39:19,855 That wasn't much. I'll find us something better soon. 338 00:39:41,383 --> 00:39:43,383 - Get him, Get him! 339 00:39:52,623 --> 00:39:54,623 Got him. Oh gosh now we must kill him. 340 00:40:16,835 --> 00:40:19,044 I think you better kill it. 341 00:40:19,262 --> 00:40:21,262 Go on, you do it. 342 00:40:28,602 --> 00:40:30,891 Ah let him go. He's too skinny. 343 00:40:35,377 --> 00:40:36,984 - And what can he eat? 344 00:40:37,085 --> 00:40:39,724 - Anything that doesn't eat him first. 345 00:40:39,825 --> 00:40:44,500 Sorry, sir, it's our way of saying it in these here parts. 346 00:41:11,200 --> 00:41:13,012 He can even eat snakes. 347 00:41:13,113 --> 00:41:14,075 - But the snake will bite him! 348 00:41:14,175 --> 00:41:15,816 - He's got to carry a long stick, 349 00:41:16,017 --> 00:41:18,505 and if he finds a snake, he's got to kill it and eat it. 350 00:41:18,695 --> 00:41:21,240 - There are a lot of things that could be eat, if he only knows where to look for it. 351 00:41:31,106 --> 00:41:33,106 - Darn It! 352 00:41:53,220 --> 00:41:55,220 Ouch! They bite! 353 00:42:03,043 --> 00:42:05,043 It's nice! 354 00:42:17,114 --> 00:42:19,114 - Eat the food Lolly. 355 00:42:20,638 --> 00:42:22,848 - You must eat it, it's nice, 356 00:42:22,872 --> 00:42:27,717 Eat it now, people can eat ants. Come on, Lolly, eat it! 357 00:43:38,814 --> 00:43:41,703 Boy, tonight we having scrambled eggs! 358 00:43:58,310 --> 00:44:00,310 Come on, Lolly, run! 359 00:44:06,262 --> 00:44:09,432 - He should always walk to the south. - Why? 360 00:44:09,533 --> 00:44:11,345 - Well, you have to give him a direction. 361 00:44:11,446 --> 00:44:13,880 Otherwise he will walk around and around getting nowhere. 362 00:44:13,981 --> 00:44:15,439 - Yes, but why south? 363 00:44:15,539 --> 00:44:19,209 - Well, for instance, if he walks West, he will go right into the red desert. 364 00:44:19,308 --> 00:44:20,647 Then he'll die for sure. 365 00:44:20,748 --> 00:44:23,922 In the white desert he can find some food and water. 366 00:44:24,022 --> 00:44:25,494 But in those red dunes, 367 00:44:25,595 --> 00:44:27,595 There's just nothing. 368 00:44:32,377 --> 00:44:33,527 - There won't be people there ... 369 00:46:09,085 --> 00:46:13,805 - I quote - "I love you very much and I'll find you." 370 00:46:13,906 --> 00:46:18,071 I know our readers love the sob stuff, but this is laying in on too thick. 371 00:46:18,893 --> 00:46:19,876 Dis you dream it up? 372 00:46:19,975 --> 00:46:21,131 - No, I left it to him. 373 00:46:21,231 --> 00:46:22,254 - What's he trying to do? 374 00:46:22,355 --> 00:46:24,369 Sell himself to the public or save his son's life? 375 00:46:24,470 --> 00:46:26,713 - I do not think he even knows you want to publish the leaflet. 376 00:46:26,814 --> 00:46:29,224 - He gave us exclusive rights to his story. 377 00:46:29,325 --> 00:46:32,034 So you tell him that first line goes out or else 378 00:46:32,135 --> 00:46:33,140 - But ... 379 00:46:33,241 --> 00:46:38,491 - And I'm not going to make a laughing stock of the paper just to build up the ego of your piano player. Tell him that. 380 00:46:42,024 --> 00:46:44,149 - Jack, sell my things. 381 00:46:44,262 --> 00:46:47,366 No, the newspaper is backing out, sell everything I own. 382 00:46:47,466 --> 00:46:50,755 tell the printers to start printing. We have to start dropping those leaflets. 383 00:47:13,779 --> 00:47:16,414 "I love you and I'll find you." 384 00:49:15,266 --> 00:49:17,466 - I won't be long. 385 00:50:49,768 --> 00:50:51,768 Lolly, go back! 386 00:51:23,647 --> 00:51:25,973 - Do you think that he is still alive, Smitty? 387 00:51:26,074 --> 00:51:28,557 Sir, we must believe. 388 00:51:28,958 --> 00:51:31,869 You say he is not very strong, but the desert will make him strong. 389 00:51:32,070 --> 00:51:34,209 He will learn to stand on his own two feet 390 00:51:34,770 --> 00:51:36,409 he won't just lie down. 391 00:51:52,473 --> 00:51:54,293 It's alright Lolly. I'm coming. 392 00:51:57,679 --> 00:51:59,221 - Kurt Lawrence reporting 393 00:51:59,322 --> 00:52:01,554 Dirkie De Vries has not yet been found. 394 00:52:02,254 --> 00:52:03,473 Since radio contact with the 8 year son of concert pianist Anton de Vries, 395 00:52:03,554 --> 00:52:07,873 was inexplicably broken off 5 days ago 396 00:52:08,174 --> 00:52:11,224 the army has increased it's search force to 25 helicopters. 397 00:52:11,558 --> 00:52:13,731 Two million leaflets have been scattered over an area 398 00:52:13,832 --> 00:52:15,731 of three hundred and fifty thousand square miles. 399 00:52:21,966 --> 00:52:25,817 Many owners of private aircraft have volunteered to help search for the boy. 400 00:52:25,918 --> 00:52:29,651 There is little hope of spotting the boy from the air in such a vast territory 401 00:52:29,752 --> 00:52:32,526 So the first objective is to locate the crashed plane, 402 00:52:33,127 --> 00:52:37,026 and then the army will send troops and vehicles to comb the pinpointed area. 403 00:52:37,527 --> 00:52:41,207 whether the boy is still alive, is not known 404 00:53:17,710 --> 00:53:19,710 - Go Lolly. 405 00:53:28,706 --> 00:53:32,106 - I'm not turning back again. Come Lolly. 406 00:53:56,075 --> 00:53:59,051 Sand! It's only the sand. Let's Go. 407 00:54:02,085 --> 00:54:04,085 Come on, Lolly. 408 00:54:04,425 --> 00:54:06,025 It's only the sand. 409 00:54:08,633 --> 00:54:10,633 Oh ... you scaredy-cat… 410 00:54:14,179 --> 00:54:16,179 Come on. 411 00:54:30,935 --> 00:54:32,935 No, you're too heavy. 412 00:54:47,131 --> 00:54:49,553 No good. There won't be anybody here. 413 00:54:50,254 --> 00:54:51,054 Let's turn back. 414 00:55:27,200 --> 00:55:29,200 - Oh, no! Leave her alone! 415 00:55:29,897 --> 00:55:31,139 You Beast! 416 00:55:31,240 --> 00:55:33,875 Come on! You beast! 417 00:55:38,220 --> 00:55:39,755 You monster! 418 00:55:39,856 --> 00:55:41,856 Damn you. Go away! 419 00:55:46,700 --> 00:55:48,700 Lolly. It's alright. 420 00:55:56,781 --> 00:55:59,501 I'm sure we'll find somebody tomorrow. 421 00:56:00,460 --> 00:56:03,604 and we will get you to the doctor and he will make you better. 422 00:56:06,013 --> 00:56:10,514 Don't worry, I will carry you. Dad will be so glad to see us. 423 00:56:14,104 --> 00:56:15,949 We'll find someone tomorrow. 424 00:56:18,370 --> 00:56:20,674 - Colonel, may I take Smitty with me please? - Where to? 425 00:56:21,158 --> 00:56:23,403 - I want to go and look for my son. 426 00:56:23,804 --> 00:56:26,210 - Which way will you go? East, West, North, South? 427 00:56:26,510 --> 00:56:31,617 Look! Botswana, Angola, South-West, the Republic. 428 00:56:31,718 --> 00:56:33,617 We don't even know which country your son is. 429 00:56:33,918 --> 00:56:36,984 We have been looking for him for six days, and we have not even found the wreck. 430 00:56:37,085 --> 00:56:38,128 So where will you look? 431 00:56:38,229 --> 00:56:41,628 - But I can't just sit here doing nothing! 432 00:56:42,395 --> 00:56:43,786 - What you could have done, you've done. 433 00:56:43,887 --> 00:56:46,947 all you can do now is wait and pray. 434 00:57:31,366 --> 00:57:34,001 - They'll never find us, Lolly. 435 00:57:57,429 --> 00:58:00,228 "Dirks, I love you very much and I will find you " 436 00:58:18,741 --> 00:58:21,035 There must be another part 437 00:59:10,970 --> 00:59:17,599 - My father loves me, and he will find me ... My father loves me, and he will find me ... 438 01:02:11,377 --> 01:02:13,614 - Anton, you gotta come home. 439 01:02:13,713 --> 01:02:15,713 - I can't leave here yet. 440 01:02:16,182 --> 01:02:20,002 - But you've been sitting there for a week, waiting, waiting. Whats the good of that. 441 01:02:20,802 --> 01:02:22,036 - Give me a few more days. 442 01:02:22,537 --> 01:02:24,732 - Alright, let's say, three days, huh? 443 01:02:24,833 --> 01:02:26,833 -Alright. 444 01:02:46,779 --> 01:02:48,599 - Where are the helicopters? 445 01:02:48,700 --> 01:02:50,595 - I've sent them back to Pretoria. 446 01:02:50,696 --> 01:02:51,845 - You are not to stop searching. 447 01:02:52,246 --> 01:02:54,024 The 3 we have here will still go out every day ... 448 01:02:54,125 --> 01:02:56,250 - And never find him! 449 01:02:58,945 --> 01:03:00,945 - Anton, 450 01:03:01,341 --> 01:03:04,668 your son has been in the desert for two weeks. 451 01:03:04,769 --> 01:03:06,436 He's dead. 452 01:03:06,535 --> 01:03:08,535 - No. 453 01:03:11,314 --> 01:03:15,099 - I have to be blunt, because you must accept that your child is dead, 454 01:03:15,200 --> 01:03:17,919 and you must go home and forget. 455 01:03:44,168 --> 01:03:47,956 - I've come to take you home. We agreed that you stay for three more days. 456 01:03:48,055 --> 01:03:49,346 That was six days ago! 457 01:03:49,447 --> 01:03:51,197 - Hello, Jack. 458 01:03:51,296 --> 01:03:53,887 Look, if I give up and go home, they will stop searching. 459 01:03:54,287 --> 01:03:56,747 - You will have to face up to it, he can't be alive anymore. 460 01:03:56,846 --> 01:04:00,453 You must work and try to forget that you ever had a son. 461 01:04:00,554 --> 01:04:03,745 I couldn't sell your furniture, so I had to borrow five thousand. 462 01:04:03,845 --> 01:04:06,650 You've got to come and earn money. 463 01:04:29,815 --> 01:04:31,815 - Thank You. 464 01:04:37,487 --> 01:04:39,487 Lolly? 465 01:04:40,128 --> 01:04:42,128 Lolly? 466 01:04:48,720 --> 01:04:50,720 No! 467 01:04:52,835 --> 01:04:55,129 Stay away! Leave me alone! 468 01:05:04,982 --> 01:05:07,702 Stay away! Leave me alone! 469 01:05:29,748 --> 01:05:31,748 Lolly! 470 01:05:33,054 --> 01:05:36,878 She is here! She's got puppies! Come and see! 471 01:05:44,564 --> 01:05:46,564 Hey, don't go away! 472 01:05:48,357 --> 01:05:51,587 Hey, wait for me. Don't leave me here! 473 01:06:01,524 --> 01:06:04,754 Hey, wait for me. Don't leave me alone! 474 01:06:05,289 --> 01:06:08,179 Do not leave me, please! Wait! 475 01:06:09,373 --> 01:06:11,373 Wait for me! 476 01:06:16,664 --> 01:06:18,664 Please, wait for me! 477 01:06:28,977 --> 01:06:30,977 No, no, please! 478 01:06:31,847 --> 01:06:33,847 Please! 479 01:09:53,784 --> 01:09:55,784 - Good morning. 480 01:09:58,658 --> 01:10:00,425 - Morning. 481 01:10:00,525 --> 01:10:02,525 - How are you? 482 01:10:02,699 --> 01:10:06,179 - I'm fine. You can tell your readers that I am just fine. 483 01:10:07,169 --> 01:10:09,549 - I did not come for the story. 484 01:10:14,421 --> 01:10:16,716 - Would you sit down please. 485 01:10:17,664 --> 01:10:20,894 They tell me, work to forget. It is not easy. 486 01:10:21,033 --> 01:10:23,413 - Is there something I can do. 487 01:10:25,241 --> 01:10:27,241 - De Vries. 488 01:10:27,575 --> 01:10:29,575 Where? 489 01:10:31,029 --> 01:10:33,029 Burnt out? 490 01:10:33,430 --> 01:10:35,430 Yes, yes, I'm coming. 491 01:10:35,935 --> 01:10:38,230 They found the wreck. 492 01:10:38,635 --> 01:10:39,530 Burnt out. 493 01:10:40,457 --> 01:10:41,690 Excuse me, I have to... 494 01:10:41,789 --> 01:10:43,300 - Yes of course. I will lock up. 495 01:10:43,400 --> 01:10:45,121 Thank You. 496 01:10:45,221 --> 01:10:47,221 - And I'm sorry, I was rude. 497 01:10:49,513 --> 01:10:52,505 - Your me will spread out to search the immediate vicinity. 498 01:10:52,604 --> 01:10:55,321 Your mobile units fan out in a 20 degrees spread. 499 01:10:55,421 --> 01:10:58,929 but tell them to stay out of the red dunes. No body can survive there. 500 01:10:59,029 --> 01:11:00,213 Right Lieutenant. 501 01:11:00,312 --> 01:11:02,312 - Colonel. 502 01:11:05,766 --> 01:11:08,950 - Men! Search the immediate vicinity. 503 01:11:09,050 --> 01:11:10,378 Mobile units, fan out a 20 degrees spread. 504 01:11:10,477 --> 01:11:13,792 And keep out of the red dunes. Move out. 505 01:11:35,828 --> 01:11:36,916 - Good afternoon, sir. 506 01:11:37,016 --> 01:11:39,108 - Good day. Is the Colonel here? 507 01:11:39,207 --> 01:11:41,278 - No sir, they have all gone to search for the boy. 508 01:11:41,378 --> 01:11:42,796 - Are they searching the red dunes? 509 01:11:42,895 --> 01:11:44,827 - No, the colonel said the kid would not have survived there. 510 01:11:44,928 --> 01:11:46,075 - Well, let's go! - Where to? 511 01:11:46,175 --> 01:11:48,724 - To those red dunes! He is there! 512 01:12:03,887 --> 01:12:08,059 - He's there in the red dunes and it's my fault, because I said that he should go south. 513 01:12:08,159 --> 01:12:10,200 But who could have thought that he was here. 514 01:12:10,350 --> 01:12:12,663 - Perhaps he did not find a leaflet. 515 01:12:12,763 --> 01:12:14,763 - There were two million! 516 01:12:36,487 --> 01:12:37,487 - Bushmen. 517 01:12:40,261 --> 01:12:42,261 We better talk to them. 518 01:12:45,228 --> 01:12:48,373 Maybe they saw him or maybe his tracks. 519 01:13:02,716 --> 01:13:04,262 Sir! He says he saw the boy! 520 01:13:04,462 --> 01:13:05,886 The day before yesterday. 521 01:13:06,486 --> 01:13:07,104 - Where? 522 01:13:07,204 --> 01:13:08,908 - Out there. In the nothing. 523 01:13:09,008 --> 01:13:11,008 - Was he still alive? 524 01:13:18,373 --> 01:13:20,373 - What's he saying? 525 01:13:22,950 --> 01:13:27,284 He says the boy was still alive. He left him there. 526 01:13:27,311 --> 01:13:29,436 He says the boy was ugly. 527 01:13:29,749 --> 01:13:33,884 This means he was possessed. He had a bad spirit in him. 528 01:13:35,825 --> 01:13:37,908 - But how could he leave the child there? 529 01:13:38,008 --> 01:13:41,393 - He said the boy threw stones. It is a big taboo ... 530 01:13:41,493 --> 01:13:43,241 If you throw anything at them ... 531 01:13:43,341 --> 01:13:45,341 - Well... 532 01:13:45,411 --> 01:13:52,891 tell him that I will give him a lot of money, if he only shows us where the child is. 533 01:13:59,737 --> 01:14:01,621 - He refuses. 534 01:14:01,821 --> 01:14:05,226 Says he does not want to come near the boy again. 535 01:14:05,486 --> 01:14:10,075 - Tell him to just take us near where the child is. 536 01:15:04,928 --> 01:15:06,624 - Now what? 537 01:15:06,724 --> 01:15:08,421 He said the child is over there. 538 01:15:08,520 --> 01:15:11,761 This thing won't go over. You better take the truck and go around that way. 539 01:15:11,861 --> 01:15:13,066 I will follow him on foot. 540 01:15:13,165 --> 01:15:15,979 - No, I can't drive this. You take the truck, and I'll go with him. 541 01:15:16,079 --> 01:15:17,459 - Then you'd better take the revolver. 542 01:15:17,559 --> 01:15:20,080 Shoot when you find him, so I can hear where you are. 543 01:15:20,180 --> 01:15:22,241 I will sound my horn, so you will know where I am. 544 01:15:22,341 --> 01:15:24,341 - Alright 545 01:16:59,783 --> 01:17:01,783 - Dirk! Dirkie! 546 01:17:03,158 --> 01:17:04,754 Dirk! 547 01:17:04,853 --> 01:17:06,853 Dirk! Dirkie! 548 01:17:07,783 --> 01:17:09,783 Dirk! 549 01:17:12,537 --> 01:17:14,537 Lolly? 550 01:17:22,182 --> 01:17:24,182 Lolly! 551 01:17:34,530 --> 01:17:36,530 Dirk! 552 01:17:38,133 --> 01:17:40,133 Dirk! 553 01:17:41,799 --> 01:17:42,808 He is alive! 554 01:17:42,908 --> 01:17:44,908 He's alive! 555 01:17:46,137 --> 01:17:48,137 Ben! 556 01:17:48,242 --> 01:17:50,963 Ben, bring water! I found him! 557 01:17:51,832 --> 01:17:53,479 Benny! 558 01:17:53,579 --> 01:17:55,579 Bennie, where are you? 559 01:17:56,691 --> 01:17:58,691 Ben! 560 01:18:03,671 --> 01:18:05,671 Ben! 561 01:18:10,760 --> 01:18:15,179 No, Lolly, no, I have to take Dirk. 562 01:19:18,862 --> 01:19:20,862 Bennie!!! 43243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.