Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,110
>> Sarah: I hope you know that
I'm not trying to play games
2
00:00:08,110 --> 00:00:10,250
with you.
>> Rex: What? No, Sarah, you
3
00:00:10,250 --> 00:00:13,260
gave me another chance, okay?
You let me take you to dinner
4
00:00:13,260 --> 00:00:16,150
tonight, hold you in my arms and
kiss you.
5
00:00:16,150 --> 00:00:21,290
I-I can be patient, believe me.
I'm not gonna like it, but...
6
00:00:21,290 --> 00:00:28,190
[chuckles] I can do it.
>> Sarah: Thank you.
7
00:00:28,190 --> 00:00:35,020
>> Rex: I'll drive you home.
>> Sarah: Oh. Um...
8
00:00:35,020 --> 00:00:46,020
yeah, okay, that's
probably a good idea.
9
00:00:46,020 --> 00:00:49,010
There is something else you
should know.
10
00:00:49,010 --> 00:00:53,020
>> Rex: What's that?
>> Sarah: I-I...I stopped things
11
00:00:53,020 --> 00:00:57,130
tonight because I thought it was
a good idea.
12
00:00:57,130 --> 00:01:00,190
But that doesn't mean that it
was easy for me.
13
00:01:00,190 --> 00:01:05,080
>> Rex: [laughs] Thank you for
saying that, but...Sarah, I
14
00:01:05,080 --> 00:01:08,010
don't wanna do anything that's
gonna rush you or pressure you
15
00:01:08,010 --> 00:01:11,120
into any situation.
>> Sarah: No, I--
16
00:01:11,120 --> 00:01:14,270
You know, we--we've...
both forgiven each other, and I
17
00:01:14,270 --> 00:01:19,140
think we both understand that
things can't just go back to the
18
00:01:19,140 --> 00:01:25,220
way that they were immediately.
>> Rex: Yeah...
19
00:01:25,220 --> 00:01:29,070
>> Sarah: But that doesn't mean
that they can't be...
20
00:01:29,070 --> 00:01:33,150
a little better than they are
right now?
21
00:01:33,150 --> 00:01:37,190
>> Rex: Better as in...
better than me taking you home
22
00:01:37,190 --> 00:01:42,200
and the two of us spending
tonight alone?
23
00:01:42,200 --> 00:01:49,080
>> Sarah: Yeah.
Yeah, that.
24
00:01:49,080 --> 00:02:47,290
[soft music]
♪ ♪
25
00:02:47,290 --> 00:02:52,060
[baby fusses]
>> Jordan: Shh, shh, shh.
26
00:02:52,060 --> 00:02:55,170
It's okay, Charlotte.
You have got nothing to worry
27
00:02:55,170 --> 00:02:59,150
about, I promise.
I'm gonna keep you safe.
28
00:02:59,150 --> 00:03:08,080
Safe from my brother.
Shh.
29
00:03:08,080 --> 00:03:13,130
>> Ben: [sighs] Damn it.
No text, no voice mail.
30
00:03:13,130 --> 00:03:17,030
Come on, Ciara.
Just call me back, please.
31
00:03:17,030 --> 00:03:21,000
Call me back, let me know you're
okay.
32
00:03:21,000 --> 00:03:23,210
[knock on door]
33
00:03:30,020 --> 00:03:32,200
Did you find her?
Tell me that's why you're here.
34
00:03:32,200 --> 00:03:34,280
Tell me you found Ciara!
>> Lani: No. No, not yet.
35
00:03:34,280 --> 00:04:01,210
>> Eli: Actually, we were hoping
you could help us out with that.
36
00:04:01,210 --> 00:04:10,170
>> Abigail: What the hell are
you doing?
37
00:04:10,170 --> 00:04:13,170
>> male announcer: Like sands
through the hourglass,
38
00:04:13,170 --> 00:04:17,000
so are the "Days of Our Lives."
39
00:04:17,130 --> 00:04:26,170
[soft orchestration]
♪ ♪
40
00:04:26,170 --> 00:04:29,270
>> Brady: I know it's a pretty
large outlay now, but I'm
41
00:04:29,270 --> 00:04:33,120
confident it's just gonna
strengthen Titan's position,
42
00:04:33,120 --> 00:04:35,240
you know, in the long run.
>> Victor: I think you're right,
43
00:04:35,240 --> 00:04:37,250
Brady.
>> Brady: I'm sorry.
44
00:04:37,250 --> 00:04:39,190
What did you say?
Did you--did you just say what I
45
00:04:39,190 --> 00:04:41,180
think you said?
>> Victor: Oh, stop with the
46
00:04:41,180 --> 00:04:44,200
false modesty.
You have good ideas.
47
00:04:44,200 --> 00:04:47,210
You always have had.
And for the record, I'm
48
00:04:47,210 --> 00:04:49,260
delighted you're back in the
fold.
49
00:04:49,260 --> 00:04:52,240
>> Brady: Thank you.
I don't think I realized how
50
00:04:52,240 --> 00:04:56,070
much I actually missed running
the company until just now.
51
00:04:56,070 --> 00:04:58,270
And I actually enjoy these late
night strategy sessions with
52
00:04:58,270 --> 00:05:00,220
you--always have.
>> Victor: Listen, as long as
53
00:05:00,220 --> 00:05:02,230
Maggie won't let us talk
business at the dining room
54
00:05:02,230 --> 00:05:05,190
table, we have no other choice.
>> Brady: [laughs]
55
00:05:05,190 --> 00:05:09,110
Oh, that reminds me.
I wanted to show you that
56
00:05:09,110 --> 00:05:11,180
article I found on that other
company.
57
00:05:11,180 --> 00:05:14,270
>> Victor: Oh.
The stock tanked already?
58
00:05:14,270 --> 00:05:18,030
>> Brady: What is--No.
There was a...there was an
59
00:05:18,030 --> 00:05:20,150
incident at Doug's Place
tonight.
60
00:05:20,150 --> 00:05:24,110
Stefan DiMera was shot.
>> Victor: Is he dead?
61
00:05:24,110 --> 00:05:27,280
>> Brady: No, he's not.
>> Victor: Oh, damn it, Brady.
62
00:05:27,280 --> 00:05:30,170
Cruel of you to tease me that
way.
63
00:05:30,170 --> 00:05:32,110
>> Brady: Oh, God.
>> Victor: What?
64
00:05:32,110 --> 00:05:34,120
>> Brady: Oh, God, Ch-Chloe was
there.
65
00:05:34,120 --> 00:05:42,180
Granddad, someone tried to kill
her.
66
00:05:42,180 --> 00:05:45,010
>> Chloe: I'm sorry, I know that
it's late, but I'm actually
67
00:05:45,010 --> 00:05:48,270
looking for Stefan.
>> Chad: I, uh, heard about what
68
00:05:48,270 --> 00:05:51,030
happened at, uh, happened at
Doug's Place.
69
00:05:51,030 --> 00:05:54,210
Are you all right?
>> Chloe: I'm fine.
70
00:05:54,210 --> 00:05:57,290
Actually, no, I'm not okay.
If I could go a whole year
71
00:05:57,290 --> 00:06:01,120
without someone trying to kill
me, that would be great, but,
72
00:06:01,120 --> 00:06:06,010
um, I'm alive and here because
of your brother.
73
00:06:06,010 --> 00:06:08,180
>> Chad: That's true? Stefan
actually saved your life.
74
00:06:08,180 --> 00:06:10,110
>> Chloe: Yeah, I wouldn't be
standing here if it wasn't for
75
00:06:10,110 --> 00:06:12,060
him.
>> Chad: Well, he's not
76
00:06:12,060 --> 00:06:16,210
completely useless then.
I'm sorry. Reflex.
77
00:06:16,210 --> 00:06:20,080
>> Chloe: I, uh--it's okay.
He wasn't exactly high up on my
78
00:06:20,080 --> 00:06:24,180
list before tonight.
So is he here?
79
00:06:24,180 --> 00:06:26,130
He was supposed to spend the
night in the hospital, but I
80
00:06:26,130 --> 00:06:29,280
called over there and they said
that he'd checked himself out.
81
00:06:29,280 --> 00:06:36,030
>> Chad: No, Stefan isn't here.
>> Abigail: How the hell did you
82
00:06:36,030 --> 00:06:38,260
get in here?
>> Stefan: The door was open.
83
00:06:38,260 --> 00:06:45,030
Uh...I-I just came by to
drop something off.
84
00:06:45,030 --> 00:06:48,030
[ahem]
It's, uh, it's for Charlotte.
85
00:06:48,030 --> 00:06:50,210
I bought it last Christmas.
Thought I should mark the
86
00:06:50,210 --> 00:06:53,120
occasion, you know, my
daughter's first Christmas.
87
00:06:53,120 --> 00:06:56,250
Anyway, I've been carrying it
around, and tonight I realized
88
00:06:56,250 --> 00:07:03,080
that I need to let go, so
please.
89
00:07:03,080 --> 00:07:04,280
>> Abigail: I-I'll give it to
her.
90
00:07:04,280 --> 00:07:06,280
>> Stefan: Thank you.
>> Abigail: I-I'd ask about your
91
00:07:06,280 --> 00:07:08,260
arm but, um--
>> Stefan: But you're not
92
00:07:08,260 --> 00:07:12,260
interested. Right?
I understand.
93
00:07:12,260 --> 00:07:16,010
Have a good night, okay?
94
00:07:52,040 --> 00:07:55,070
>> Sarah: [gasps] Oh!
>> Eric: I'm--I'm--
95
00:07:55,070 --> 00:07:58,130
I'm sorry.
>> Sarah: It's not--I just--
96
00:07:58,130 --> 00:08:00,280
I didn't realize you were home,
Eric.
97
00:08:00,280 --> 00:08:04,070
>> Eric: Yeah, well, I just got
home a little while ago.
98
00:08:04,070 --> 00:08:06,040
I'm sorry--I didn't mean to
startle you.
99
00:08:06,040 --> 00:08:08,210
>> Sarah: No, no, it's okay.
I was, um...
100
00:08:08,210 --> 00:08:12,070
I'm just gonna get some water.
>> Eric: Yeah, go ahead.
101
00:08:12,070 --> 00:08:18,270
Help yourself.
So I take it you and Rex got
102
00:08:18,270 --> 00:08:25,150
reacquainted tonight.
>> Sarah: Uh, yeah.
103
00:08:25,150 --> 00:08:28,130
Something like that.
>> Eric: Yeah, well, I'm happy
104
00:08:28,130 --> 00:08:33,130
for you.
>> Sarah: No, you're not.
105
00:08:33,130 --> 00:08:37,200
You're a terrible liar, Eric.
And I know how you really feel
106
00:08:37,200 --> 00:08:42,050
about me.
>> Ben: I don't know how you
107
00:08:42,050 --> 00:08:45,110
think I can help you.
I already told Hope I have
108
00:08:45,110 --> 00:08:47,120
nothing to do with Ciara's
disappearance.
109
00:08:47,120 --> 00:08:49,220
>> Eli: But you were dating her.
All right? We were just hoping
110
00:08:49,220 --> 00:08:52,000
that you would be able to
provide us with some sort of
111
00:08:52,000 --> 00:08:55,050
information about what might
have happened to her.
112
00:08:55,050 --> 00:08:57,070
>> Ben: What do you want to
know?
113
00:08:57,070 --> 00:08:59,150
>> Lani: Is there anyone who
might have a grudge against
114
00:08:59,150 --> 00:09:01,170
Ciara?
Someone who had a disagreement
115
00:09:01,170 --> 00:09:04,260
with her, maybe argued with her
before she left?
116
00:09:04,260 --> 00:09:07,090
>> Ben: She got in a fight with
Claire.
117
00:09:07,090 --> 00:09:09,280
They fight pretty often.
There's nothing new there.
118
00:09:09,280 --> 00:09:13,090
>> Eli: When was the last time
you've seen Ciara.
119
00:09:13,090 --> 00:09:15,250
>> Ben: I already told you.
>> Eli: Refresh my memory.
120
00:09:15,250 --> 00:09:18,210
>> Ben: Look, I know what you're
trying to do here, okay?
121
00:09:18,210 --> 00:09:21,260
You're trying to trip me up, see
if I change my story, but I
122
00:09:21,260 --> 00:09:24,250
won't, okay?
Do you know why?
123
00:09:24,250 --> 00:09:27,050
Because I didn't do anything to
Ciara.
124
00:09:27,050 --> 00:09:30,130
So instead of wasting your time
trying to railroad me, how 'bout
125
00:09:30,130 --> 00:09:32,170
the two of you get on your horse
and go figure out who the hell
126
00:09:32,170 --> 00:09:35,170
really did this?
Because I don't know where the
127
00:09:35,170 --> 00:09:41,120
hell she is.
And I'm worried sick about her.
128
00:09:41,120 --> 00:09:44,210
[dark music]
♪ ♪
129
00:09:44,210 --> 00:09:48,210
>> Stefan: Need a drink myself.
>> Chad: Gonna be kinda hard to
130
00:09:48,210 --> 00:09:52,040
pour with one hand, yeah?
>> Stefan: You offering?
131
00:09:52,040 --> 00:09:56,010
>> Chad: Hell, no.
Chloe Lane stopped by.
132
00:09:56,010 --> 00:09:57,280
She was actually worried that
you checked yourself out of
133
00:09:57,280 --> 00:10:01,260
the hospital too early.
>> Stefan: Just a flesh wound.
134
00:10:01,260 --> 00:10:06,150
[phone rings]
[beep]
135
00:10:06,150 --> 00:10:08,200
>> Chad: Abby.
>> Abigail: Chad, I need your
136
00:10:08,200 --> 00:10:10,280
help.
>> Chad: What is it?
137
00:10:10,280 --> 00:10:12,240
What's wrong?
>> Abigail: It's Charlotte--
138
00:10:12,240 --> 00:10:20,100
she's missing.
>> Ciara: [grunting]
139
00:10:20,100 --> 00:10:23,290
>> Jordan: All right.
I've got some supplies.
140
00:10:23,290 --> 00:10:29,080
Feel like something to eat?
Ugh, come on.
141
00:10:29,080 --> 00:10:35,180
I know you must be starving.
And I've got just the thing to
142
00:10:35,180 --> 00:10:39,170
keep your energy up.
143
00:10:44,170 --> 00:10:50,050
Well...what have we here?
You've been a busy little girl
144
00:10:50,050 --> 00:10:52,210
while I was gone.
145
00:10:58,160 --> 00:11:01,160
>> Sarah: You don't have to
pretend, Eric.
146
00:11:01,160 --> 00:11:03,170
Especially when you're so bad at
it.
147
00:11:03,170 --> 00:11:09,020
I know that you're not happy I'm
back with Rex.
148
00:11:09,020 --> 00:11:13,120
And I know that you can't stand
the sight of me, and honestly, I
149
00:11:13,120 --> 00:11:17,060
don't blame you.
>> Eric: Can we not do this
150
00:11:17,060 --> 00:11:19,000
right now?
>> Sarah: No, it's--
151
00:11:19,000 --> 00:11:20,240
>> Eric: It's late.
>> Sarah: It's the perfect time
152
00:11:20,240 --> 00:11:23,000
to do it.
Come on, you have to admit that
153
00:11:23,000 --> 00:11:28,180
ever since Rex moved in, you and
I haven't...had any alone time.
154
00:11:28,180 --> 00:11:32,060
So right now, it's just you and
me.
155
00:11:32,060 --> 00:11:34,120
>> Eric: It's late.
I'm gonna go to bed.
156
00:11:34,120 --> 00:11:42,180
>> Sarah: Just--can I just say
one more thing?
157
00:11:42,180 --> 00:11:46,130
I know I already apologized to
you and that...
158
00:11:46,130 --> 00:11:49,250
and maybe--maybe that doesn't
mean anything to you, and maybe
159
00:11:49,250 --> 00:11:52,100
you don't give a damn about
anything that I have to say.
160
00:11:52,100 --> 00:11:57,210
But for what it's worth...
I am so truly sorry for hurting
161
00:11:57,210 --> 00:12:02,080
you.
Actually, I don't think that
162
00:12:02,080 --> 00:12:07,200
I've regretted anything more in
my entire life.
163
00:12:07,200 --> 00:12:10,160
>> Brady: Thank God you're all
right.
164
00:12:10,160 --> 00:12:12,150
>> Chloe: I told you on the
phone, I'm fine.
165
00:12:12,150 --> 00:12:15,110
>> Brady: Yeah, but like he
says--trust, but verify.
166
00:12:15,110 --> 00:12:17,120
>> Victor: I would say that
you've verified.
167
00:12:17,120 --> 00:12:20,030
She's fine.
Now stop overreacting and let
168
00:12:20,030 --> 00:12:23,050
the poor woman go home.
>> Chloe: It's nice to see you,
169
00:12:23,050 --> 00:12:25,060
too, Victor.
>> Brady: I would cut her a
170
00:12:25,060 --> 00:12:27,040
little bit of slack if I were
you--it is partly your
171
00:12:27,040 --> 00:12:29,030
responsibility for what happened
tonight.
172
00:12:29,030 --> 00:12:30,260
>> Victor--what? How the hell
do you figure that?
173
00:12:30,260 --> 00:12:33,000
>> Brady: I'll tell you how I
figured that--because you knew
174
00:12:33,000 --> 00:12:35,030
that Theresa had left Chloe in
Mexico in the first place.
175
00:12:35,030 --> 00:12:37,120
If you would have told us from
the beginning where she was, she
176
00:12:37,120 --> 00:12:39,200
wouldn't have been forced to
kill this Mateo guy, and these
177
00:12:39,200 --> 00:12:41,180
goons wouldn't be after her
right now.
178
00:12:41,180 --> 00:12:43,210
>> Victor: What goons?
You read the article.
179
00:12:43,210 --> 00:12:46,060
One's dead, the other one's
running with his tail between
180
00:12:46,060 --> 00:12:51,050
his legs--problem solved!
>> Chloe: Well, not exactly.
181
00:12:51,050 --> 00:12:54,080
Before that guy died, he vowed
that my children and I would
182
00:12:54,080 --> 00:12:57,040
never be safe.
>> Brady: He what?
183
00:12:57,040 --> 00:13:01,010
>> Chloe: Yeah. I sent my kids
with my mom to New York so that
184
00:13:01,010 --> 00:13:03,150
they would be safe, at least for
tonight.
185
00:13:03,150 --> 00:13:05,270
>> Brady: What about after
tonight, Chloe?
186
00:13:05,270 --> 00:13:08,180
>> Chloe: I don't--I don't know!
I would never put my kids in
187
00:13:08,180 --> 00:13:11,230
danger, but I can't stand to be
away from them, and they need
188
00:13:11,230 --> 00:13:13,240
me, so I don't know what I'm
gonna do.
189
00:13:13,240 --> 00:13:16,080
>> Brady: I know. I know what
you're gonna do.
190
00:13:16,080 --> 00:13:18,200
You're gonna bring the kids here
and you're gonna move in,
191
00:13:18,200 --> 00:13:23,170
tonight.
>> Victor: Over my dead body!
192
00:13:23,170 --> 00:13:25,190
>> Chad: Hey, hey, just slow
down, slow down.
193
00:13:25,190 --> 00:13:27,210
Tell me exactly what happened.
>> Abigail: I went upstairs to
194
00:13:27,210 --> 00:13:29,210
check on her, and she's not in
her crib.
195
00:13:29,210 --> 00:13:31,150
>> Chad: Okay, have you looked
everywhere? Could your mother
196
00:13:31,150 --> 00:13:33,120
have her?
>> Abigail: No, she's out.
197
00:13:33,120 --> 00:13:35,090
She's covering a story.
>> Chad: Doug? Julie?
198
00:13:35,090 --> 00:13:38,040
>> Abigail: No. I-I checked
every single inch of this house,
199
00:13:38,040 --> 00:13:40,090
Chad--she is gone. She's not
here.
200
00:13:40,090 --> 00:13:42,060
>> Chad: And what about your
brother?
201
00:13:42,060 --> 00:13:44,210
O-or your dad?
>> Abigail: Stefan.
202
00:13:44,210 --> 00:13:47,160
Stefan was here.
He must have taken her.
203
00:13:47,160 --> 00:13:50,290
>> Chad: I, uh, let me, uh...
let me try to figure it out, and
204
00:13:50,290 --> 00:13:54,110
I'll come over right away.
>> Abigail: Chad, wa--Is he--
205
00:13:54,110 --> 00:13:56,270
is he there with you now?
>> Chad: Just I-I gotta--I gotta
206
00:13:56,270 --> 00:14:01,150
go. Just call the police.
[beep]
207
00:14:01,150 --> 00:14:04,100
>> Stefan: Something happen?
>> Chad: What'd you do with my
208
00:14:04,100 --> 00:14:09,060
daughter?
>> Jordan: Well, looks like the
209
00:14:09,060 --> 00:14:13,050
Girl Scouts were good for
something after all.
210
00:14:13,050 --> 00:14:16,060
I'm sorry, but it's for your own
good, and you know it.
211
00:14:16,060 --> 00:14:18,100
I have to do this to protect
you, okay?
212
00:14:18,100 --> 00:14:20,150
You were getting too close to
Ben.
213
00:14:20,150 --> 00:14:23,070
It's only a matter of time until
he hurt you.
214
00:14:23,070 --> 00:14:27,020
And now, thanks to me, you are
safe, okay?
215
00:14:27,020 --> 00:14:29,290
So...do you want something to
eat or not?
216
00:14:29,290 --> 00:14:34,290
[Charlotte fussing]
>> Ciara: Is that a baby?
217
00:14:34,290 --> 00:14:36,240
>> Jordan: Yeah.
She's being so good, you'd
218
00:14:36,240 --> 00:14:39,090
hardly even know she's here.
Hi!
219
00:14:39,090 --> 00:14:41,280
Charlotte, you are such a good
little girl, aren't you?
220
00:14:41,280 --> 00:14:45,200
>> Ciara: Charlotte? Oh, my God,
you took Abigail's baby?
221
00:14:45,200 --> 00:14:55,080
>> Jordan: Oh...
you're so cute.
222
00:14:55,080 --> 00:14:57,070
>> Brady: This isn't time for
one of your grudges, Granddad.
223
00:14:57,070 --> 00:14:59,150
Chloe and her children need
protection from Mateo's men.
224
00:14:59,150 --> 00:15:01,230
You know they'll be safe here.
There's plenty of room.
225
00:15:01,230 --> 00:15:04,040
>> Chloe: Brady, thank you, but
this is a bad idea.
226
00:15:04,040 --> 00:15:07,080
>> Victor: I'll second that.
>> Chloe: We'll find--we'll find
227
00:15:07,080 --> 00:15:09,200
someplace.
I don't want to live here with
228
00:15:09,200 --> 00:15:16,200
this grumpy old man anyway.
>> Brady: [mutters] Son of a--
229
00:15:16,200 --> 00:15:18,290
>> Stefan: I'm not gonna--
[groans] Gah! Mind the bullet
230
00:15:18,290 --> 00:15:21,170
wound.
>> Chad: Where is she?
231
00:15:21,170 --> 00:15:24,120
Where is she?
>> Stefan: What--
232
00:15:24,120 --> 00:15:27,260
You wanna catch me up here?
Because I don't know what the
233
00:15:27,260 --> 00:15:30,070
hell you're talking about.
>> Chad: Charlotte. She's
234
00:15:30,070 --> 00:15:33,100
missing.
>> Stefan: What?
235
00:15:33,100 --> 00:15:35,130
>> Chad: Wh--d-don't play
innocent, okay?
236
00:15:35,130 --> 00:15:37,200
I know that you were just over
there.
237
00:15:37,200 --> 00:15:41,030
>> Stefan: Yes, I was, to drop
off a gift, Chad.
238
00:15:41,030 --> 00:15:44,070
I never left the foyer, Abigail
saw me leave, and I certainly
239
00:15:44,070 --> 00:15:47,140
didn't have a baby in my arms.
>> Chad: Well, you were just
240
00:15:47,140 --> 00:15:49,170
buying time while one of your
goons kidnapped her?
241
00:15:49,170 --> 00:15:51,290
>> Stefan: What? Why would I do
that?
242
00:15:51,290 --> 00:15:54,230
Charlotte is not my daughter.
She's yours.
243
00:15:54,230 --> 00:15:56,130
>> Chad: You're just using her
for leverage.
244
00:15:56,130 --> 00:15:57,290
>> Stefan: My God, what are you
talking about?
245
00:15:57,290 --> 00:15:59,200
>> Chad: To get control of the
company, Stefan!
246
00:15:59,200 --> 00:16:01,230
>> Stefan: I wouldn't...do that.
>> Chad: W-why, 'cause you're so
247
00:16:01,230 --> 00:16:04,020
innocent? 'Cause you're just a
stand-up guy?
248
00:16:04,020 --> 00:16:08,020
It's right outta your playbook.
>> Stefan: You know what?
249
00:16:08,020 --> 00:16:12,210
You're right--I can be a
ruthless bastard if I have to.
250
00:16:12,210 --> 00:16:16,030
But if I did have her, don't you
think I would admit it?
251
00:16:16,030 --> 00:16:18,060
I mean, the jig is up.
So why am I not demanding that
252
00:16:18,060 --> 00:16:22,020
you resign in exchange for the
return of your daughter?
253
00:16:22,020 --> 00:16:25,040
Trust me,
I have every intention of
254
00:16:25,040 --> 00:16:28,250
removing you from DiMera,
but I wouldn't kidnap my own
255
00:16:28,250 --> 00:16:32,050
niece to do it.
No matter what you think of me,
256
00:16:32,050 --> 00:16:36,120
Chad, I care very much about
that little girl.
257
00:16:36,120 --> 00:16:40,200
So I am urging you to think
about this.
258
00:16:40,200 --> 00:16:44,220
Forget about me.
Forget about me and find the
259
00:16:44,220 --> 00:16:48,250
person who is behind this.
260
00:16:50,100 --> 00:16:52,080
>> Chad: If you had anything to
do with this, Stefan, I'm gonna
261
00:16:52,080 --> 00:16:54,080
kill you.
>> Stefan: I--
262
00:16:54,080 --> 00:16:56,070
[clears throat]
263
00:17:00,050 --> 00:17:03,100
[door closes]
>> Lani: Okay, we need to
264
00:17:03,100 --> 00:17:07,160
establish a timeline.
When did you last see Charlotte?
265
00:17:07,160 --> 00:17:10,180
>> Abigail: When I put her to
sleep, but that was hours ago.
266
00:17:10,180 --> 00:17:12,180
>> Lani: And you didn't hear
anything from the nursery,
267
00:17:12,180 --> 00:17:15,080
nothing unusual.
>> Abigail: No, nothing.
268
00:17:15,080 --> 00:17:18,000
The monitor was completely--
completely quiet.
269
00:17:18,000 --> 00:17:21,190
It was--I mean, not even a sound
out of this stupid piece of
270
00:17:21,190 --> 00:17:23,220
junk!
>> Lani: Hey, hey, Abigail,
271
00:17:23,220 --> 00:17:27,180
we're gonna find her.
>> Eli: I just talked to Doug
272
00:17:27,180 --> 00:17:29,250
and my grandma.
>> Abigail: And did they see
273
00:17:29,250 --> 00:17:32,020
anything?
>> Eli: No. She was sound
274
00:17:32,020 --> 00:17:34,130
asleep.
>> Abigail: Okay. I should check
275
00:17:34,130 --> 00:17:36,090
on Thomas--
>> Eli: No, look, Julie's got
276
00:17:36,090 --> 00:17:38,090
him.
We've just been coming and
277
00:17:38,090 --> 00:17:40,270
going--I think we woke him up.
No signs of forced entry in the
278
00:17:40,270 --> 00:17:43,080
nursery.
>> Abigail: Well, no, that's
279
00:17:43,080 --> 00:17:45,200
because he came through the
front door.
280
00:17:45,200 --> 00:17:48,000
>> Lani: You let him in?
>> Abigail: No, I didn't let him
281
00:17:48,000 --> 00:17:50,080
in--of course not. I just--I--
I walked out and I found him out
282
00:17:50,080 --> 00:17:53,160
there. He gave me some line
about the door being open, but
283
00:17:53,160 --> 00:17:56,040
that's probably because he
already took her and gave her to
284
00:17:56,040 --> 00:17:59,010
one of his guys.
>> Eli: All right, we're gonna
285
00:17:59,010 --> 00:18:03,050
need every detail that you can
remember.
286
00:18:03,050 --> 00:18:05,260
>> Abigail: I-I mean, he didn't
stay long.
287
00:18:05,260 --> 00:18:10,220
He--he said that he came to--
to give me this for Charlotte,
288
00:18:10,220 --> 00:18:15,120
and then he just--he just left.
Because he already had what he
289
00:18:15,120 --> 00:18:17,210
wanted.
[spoon clatters]
290
00:18:17,210 --> 00:18:19,150
>> Lani: So you really think it
was Stefan.
291
00:18:19,150 --> 00:18:21,280
>> Abigail: Yeah, I think it was
Stefan. I mean, who else would
292
00:18:21,280 --> 00:18:24,050
do something like that?
293
00:18:27,130 --> 00:18:32,140
>> Ben: [softly] Please be okay.
[sighs]
294
00:18:32,140 --> 00:18:38,230
Ciara, I can't lose you.
>> Ciara: Oh.
295
00:18:38,230 --> 00:18:44,050
So now you're afraid of losing
me?
296
00:18:44,050 --> 00:18:46,150
If you were really that
concerned, you would have quit
297
00:18:46,150 --> 00:18:50,090
your job with Stefan.
>> Ben: I was going to.
298
00:18:50,090 --> 00:18:52,270
>> Ciara: Right.
>> Ben: I swear to God.
299
00:18:52,270 --> 00:18:55,130
I was going to tell you that
night.
300
00:18:55,130 --> 00:18:57,270
You took off.
You didn't give me the chance,
301
00:18:57,270 --> 00:19:01,000
and then...
you flew to South Africa.
302
00:19:01,000 --> 00:19:04,180
You didn't even tell me.
>> Ciara: Look, if you're just
303
00:19:04,180 --> 00:19:07,100
gonna bitch at me--
>> Ben: No, no, no.
304
00:19:07,100 --> 00:19:13,000
I'm not gonna bitch at you.
It's my fault.
305
00:19:13,000 --> 00:19:17,170
I'm sorry.
Ciara, everything that happened
306
00:19:17,170 --> 00:19:20,130
was my fault.
I messed it all up.
307
00:19:20,130 --> 00:19:24,240
If we didn't get in that fight,
you wouldn't have left.
308
00:19:24,240 --> 00:19:28,050
Wouldn't have disappeared.
Just believe me when I tell you
309
00:19:28,050 --> 00:19:31,010
that I could not live with
myself if anything happens to
310
00:19:31,010 --> 00:19:36,100
you.
>> Ciara: Then find me, Ben.
311
00:19:36,100 --> 00:19:39,280
Find me before it's too late.
[dramatic music]
312
00:19:39,280 --> 00:19:41,150
♪ ♪
313
00:19:44,090 --> 00:19:46,290
>> Jordan: I didn't plan on
taking Charlotte.
314
00:19:46,290 --> 00:19:49,280
No, I didn't.
In fact, I only went to see
315
00:19:49,280 --> 00:19:53,100
Abigail because I was wanting to
bring her back here too.
316
00:19:53,100 --> 00:19:55,270
I want to protect both of them.
>> Ciara: From Ben?
317
00:19:55,270 --> 00:19:59,200
He would never hurt her.
>> Jordan: Who do you think
318
00:19:59,200 --> 00:20:02,250
stopped Abigail and her child
when she tried to leave the
319
00:20:02,250 --> 00:20:05,090
DiMera mansion?
>> Ciara: Yeah, but that's
320
00:20:05,090 --> 00:20:07,050
because he was working for
Stefan DiMera.
321
00:20:07,050 --> 00:20:09,070
>> Jordan: And if his employer
asks him to do it again, or if
322
00:20:09,070 --> 00:20:11,170
he wants to take the child for
himself?
323
00:20:11,170 --> 00:20:13,150
>> Ciara: Why would he even do
that?
324
00:20:13,150 --> 00:20:16,020
>> Jordan: He tried to take
Thomas, okay?
325
00:20:16,020 --> 00:20:19,220
And--and despite Abigail's
assurances that he's a changed
326
00:20:19,220 --> 00:20:22,200
man, what if he wants to get
back at her and Chad and use
327
00:20:22,200 --> 00:20:25,220
their baby to do it?
So I have no choice.
328
00:20:25,220 --> 00:20:28,180
I have to do what I have to do
to protect Charlotte...
329
00:20:28,180 --> 00:20:32,220
just like I'm protecting you.
330
00:20:38,100 --> 00:20:41,220
>> Sarah: Believe me, I am not
saying this lightly.
331
00:20:41,220 --> 00:20:44,220
You are looking at someone who
has a lot of regrets in her
332
00:20:44,220 --> 00:20:47,220
life.
Oh, like the time I decided to
333
00:20:47,220 --> 00:20:51,040
go skinny dipping the morning of
the lakeside fun run.
334
00:20:51,040 --> 00:20:53,220
Or when I tried to highlight my
own hair and turned it all
335
00:20:53,220 --> 00:20:55,210
green.
>> Eric: Okay.
336
00:20:55,210 --> 00:20:59,180
Okay, I get the picture.
>> Sarah: I'm just saying
337
00:20:59,180 --> 00:21:04,240
you're looking at someone who
has done a lot of stupid things,
338
00:21:04,240 --> 00:21:09,150
but...
but sleeping with Xander--
339
00:21:09,150 --> 00:21:13,130
that was beyond stupid.
It's in a category all of its
340
00:21:13,130 --> 00:21:16,220
own.
It was...it was pathetic
341
00:21:16,220 --> 00:21:21,160
and--and destructive.
And I wish with all my heart
342
00:21:21,160 --> 00:21:25,120
that it didn't happen, because
it ruined a really great
343
00:21:25,120 --> 00:21:29,000
friendship.
Hanging out with you, it was
344
00:21:29,000 --> 00:21:31,140
such a comfort to me, but it was
more than that.
345
00:21:31,140 --> 00:21:37,290
It was...it was fun.
And there's just...
346
00:21:37,290 --> 00:21:43,110
there was this great connection.
For me, anyway.
347
00:21:43,110 --> 00:21:48,110
>> Eric: [light laugh]
Yeah. Me too.
348
00:21:48,110 --> 00:21:50,050
>> Sarah: And I liked hearing
all your stories about living in
349
00:21:50,050 --> 00:21:54,040
Africa and sharing stories with
you about Holly.
350
00:21:54,040 --> 00:21:56,100
And I even like it when you
recap all the "Fast and the
351
00:21:56,100 --> 00:21:59,070
Furious" movies.
>> Eric: What? No, you don't.
352
00:21:59,070 --> 00:22:01,050
>> Sarah: No, I don't.
It's really boring.
353
00:22:01,050 --> 00:22:05,120
But, see, I'm a much better liar
than you.
354
00:22:05,120 --> 00:22:11,210
The point is
I really miss our friendship.
355
00:22:11,210 --> 00:22:16,010
So can't we just agree that I
suck and I made a huge,
356
00:22:16,010 --> 00:22:25,100
terrible, terrible mistake
and just be friends again?
357
00:22:25,100 --> 00:22:29,170
[door slams]
>> Brady: I hope you're pleased
358
00:22:29,170 --> 00:22:32,080
with yourself.
>> Victor: I could use another
359
00:22:32,080 --> 00:22:35,120
scotch if you wanna make
yourself useful and pour me one.
360
00:22:35,120 --> 00:22:38,070
>> Brady: Damn it, Granddad, how
can you be so heartless about
361
00:22:38,070 --> 00:22:40,260
Chloe's situation?
Her life could literally be in
362
00:22:40,260 --> 00:22:43,180
danger--you know that?
>> Victor: And so could yours.
363
00:22:43,180 --> 00:22:46,180
I'd rather concentrate on
protecting you.
364
00:22:46,180 --> 00:22:49,150
>> Brady: From what?
From w-what, Chloe?
365
00:22:49,150 --> 00:22:51,200
>> Victor: She's always been a
bad influence on you.
366
00:22:51,200 --> 00:22:54,060
She's the one that got you
hooked on drugs.
367
00:22:54,060 --> 00:22:56,080
>> Brady: That is not true at
all.
368
00:22:56,080 --> 00:22:58,180
>> Victor: All right, let's not
argue, okay?
369
00:22:58,180 --> 00:23:01,050
I need you to concentrate on
Titan
370
00:23:01,050 --> 00:23:04,110
and not on rescuing some lowlife
slut that's not fit to shine
371
00:23:04,110 --> 00:23:08,180
your shoes.
>> Brady: You know, when I
372
00:23:08,180 --> 00:23:11,200
agreed to take over the CEO
position, it did not mean that
373
00:23:11,200 --> 00:23:13,250
you get to control my life.
Do you understand me?
374
00:23:13,250 --> 00:23:16,140
You promised me--you promised me
that things would be different
375
00:23:16,140 --> 00:23:19,140
this time. So if they're not
gonna be different, I will step
376
00:23:19,140 --> 00:23:25,220
down.
>> Stefan: Fine. Just let me
377
00:23:25,220 --> 00:23:28,020
know if you hear anything.
Thank you.
378
00:23:28,020 --> 00:23:29,270
[beep]
>> Chloe: Hey.
379
00:23:29,270 --> 00:23:32,220
>> Stefan: Hey.
>> Chloe: Harold let me in.
380
00:23:32,220 --> 00:23:36,240
What's going on?
>> Stefan: Uh...Charlotte is
381
00:23:36,240 --> 00:23:38,220
missing.
>> Chloe: What?
382
00:23:38,220 --> 00:23:40,220
>> Stefan: Yeah.
>> Chloe: Oh, my God, that's
383
00:23:40,220 --> 00:23:42,200
awful.
Chad and Abigail must be
384
00:23:42,200 --> 00:23:46,010
frantic. You too.
>> Stefan: Look, I-I'm sure that
385
00:23:46,010 --> 00:23:49,040
they'll find her, but just in
case, I've got my men on the
386
00:23:49,040 --> 00:23:53,120
lookout.
>> Chloe: I'm sorry, Stefan.
387
00:23:53,120 --> 00:23:56,220
>> Stefan: Thank you.
It's good of you to come by.
388
00:23:56,220 --> 00:23:58,270
>> Chloe: Well, yeah, I wanted
to see with my own eyes that
389
00:23:58,270 --> 00:24:01,000
you're okay.
Kayla said you were supposed to
390
00:24:01,000 --> 00:24:02,260
spend the night in the hospital,
remember?
391
00:24:02,260 --> 00:24:06,000
>> Stefan: I'm--I'm fine.
I'm more concerned about you.
392
00:24:06,000 --> 00:24:09,180
How are you?
>> Chloe: I'm...still pretty
393
00:24:09,180 --> 00:24:13,130
shaken up, honestly.
I'm scared to death that El
394
00:24:13,130 --> 00:24:16,040
Fideo's men will come after me
again.
395
00:24:16,040 --> 00:24:18,220
>> Stefan: [exhales] Yeah.
Have you thought about police
396
00:24:18,220 --> 00:24:23,050
protection?
>> Chloe: I don't know.
397
00:24:23,050 --> 00:24:28,030
I mean, the thought of having to
need a bodyguard 24/7 for me and
398
00:24:28,030 --> 00:24:31,160
my children...
Brady offered to have us move in
399
00:24:31,160 --> 00:24:34,120
with him, but Victor put a stop
to that, of course.
400
00:24:34,120 --> 00:24:36,230
Not that I'd what to live under
the same roof with that old
401
00:24:36,230 --> 00:24:41,090
bastard anyway.
But...if I'm being honest, the
402
00:24:41,090 --> 00:24:44,220
idea of living there--it would
make me feel a lot more safe.
403
00:24:44,220 --> 00:24:49,110
I mean, the place is like a
fortress.
404
00:24:49,110 --> 00:24:55,080
>> Stefan: Move in here.
>> Eli: As soon as forensics
405
00:24:55,080 --> 00:24:59,030
gets here, we'll question
Stefan.
406
00:24:59,030 --> 00:25:01,020
>> Abigail: Thank you both so
much.
407
00:25:01,020 --> 00:25:03,280
[door closes]
Chad. Did you talk to Stefan?
408
00:25:03,280 --> 00:25:07,220
Did you get him to confess?
>> Chad: I-I-I was just with
409
00:25:07,220 --> 00:25:10,180
him, and I don't think he did
it.
410
00:25:10,180 --> 00:25:12,150
>> Abigail: What? What do you
mean?
411
00:25:12,150 --> 00:25:14,210
>> Lani: What did he say?
>> Chad: I told him we had him
412
00:25:14,210 --> 00:25:16,150
dead to rights, I knew that he
had been here. He adamantly
413
00:25:16,150 --> 00:25:18,170
denies doing it.
I-I believe him.
414
00:25:18,170 --> 00:25:20,210
He just doesn't have a motive
for this.
415
00:25:20,210 --> 00:25:22,220
>> Eli: Is there anyone else who
may have a reason to take
416
00:25:22,220 --> 00:25:25,150
Charlotte?
>> Abigail: No. No, Stefan was
417
00:25:25,150 --> 00:25:30,130
the only one here.
>> Chad: What?
418
00:25:30,130 --> 00:25:34,130
>> Abigail: Jordan, um, Jordan
Ridgeway stopped by--
419
00:25:34,130 --> 00:25:37,100
>> Chad: She's back in town?
>> Abigail: Yes, but...she's
420
00:25:37,100 --> 00:25:44,020
back in town, and she was
here right before I saw Stefan.
421
00:25:44,020 --> 00:25:47,250
>> Ciara: Jordan, please, you
have to take Charlotte home.
422
00:25:47,250 --> 00:25:51,220
>> Jordan: I will, just as soon
as Ben is no longer a threat.
423
00:25:51,220 --> 00:25:54,280
[Charlotte fussing]
>> Ciara: And when will that be?
424
00:25:54,280 --> 00:25:58,040
>> Jordan: You don't have to
worry yourself about that okay?
425
00:25:58,040 --> 00:26:00,180
It's none of your concern.
I've got it all figured out.
426
00:26:00,180 --> 00:26:03,230
The only thing that matters
right now is that Ben has no
427
00:26:03,230 --> 00:26:06,260
idea where Charlotte is.
Or you, for that matter.
428
00:26:06,260 --> 00:26:09,130
So that means he can't hurt
either one of you.
429
00:26:09,130 --> 00:26:11,220
>> Ciara: Jordan, you have to
listen to me.
430
00:26:11,220 --> 00:26:14,020
You were gone a really, really
long time, okay? You don't know
431
00:26:14,020 --> 00:26:16,030
how Ben has changed. You haven't
seen it.
432
00:26:16,030 --> 00:26:18,020
>> Jordan: No, you're not
listening to me, okay?
433
00:26:18,020 --> 00:26:20,080
I know my brother better than
anyone.
434
00:26:20,080 --> 00:26:23,260
He is a master manipulator.
I should have known that he
435
00:26:23,260 --> 00:26:28,100
would turn out just like Clyde.
Like father, like son.
436
00:26:28,100 --> 00:26:31,130
I just wish that I had done
something sooner.
437
00:26:31,130 --> 00:26:34,080
All those people that he
killed--those deaths are on my
438
00:26:34,080 --> 00:26:37,080
head!
No more.
439
00:26:37,080 --> 00:26:47,170
I will not let Ben hurt anyone
ever again.
440
00:26:47,170 --> 00:26:51,010
>> Sarah: So...what do you
think?
441
00:26:51,010 --> 00:26:53,280
I know you're not a priest
anymore, but you have to still
442
00:26:53,280 --> 00:27:00,250
believe in forgiveness, right?
[door opens]
443
00:27:00,250 --> 00:27:03,280
>> Rex: [yawns]
Hey.
444
00:27:03,280 --> 00:27:07,240
What are you guys doing out
here?
445
00:27:07,240 --> 00:27:12,230
>> Sarah: I, uh, I was just
apologizing to Eric again
446
00:27:12,230 --> 00:27:18,160
for the whole...Xander thing.
>> Eric: And I was about to
447
00:27:18,160 --> 00:27:25,030
accept her apology.
>> Sarah: really?
448
00:27:25,030 --> 00:27:31,220
>> Eric: Really.
>> Chloe: Uh, Stefan,
449
00:27:31,220 --> 00:27:34,180
thank you.
It's very kind of you to offer,
450
00:27:34,180 --> 00:27:40,100
but I-I couldn't impose.
>> Stefan: Why not?
451
00:27:40,100 --> 00:27:44,070
>> Chloe: Well, we barely know
each other, for one thing.
452
00:27:44,070 --> 00:27:47,010
>> Stefan: Well--[laughs]
After what we went through
453
00:27:47,010 --> 00:27:50,010
tonight?
I'd say that was quite the
454
00:27:50,010 --> 00:27:54,240
bonding experience, don't you?
[groans] Ohh.
455
00:27:54,240 --> 00:28:00,040
>> Chloe: Uh, well...yes.
I agree, um...
456
00:28:00,040 --> 00:28:07,130
But, uh, my kids are a fairly
skilled wrecking crew, and I
457
00:28:07,130 --> 00:28:11,060
couldn't do that to you or your
lovely home.
458
00:28:11,060 --> 00:28:15,120
>> Stefan: Why not?
I have a full staff here that
459
00:28:15,120 --> 00:28:18,250
I'm sure would be happy to earn
their respective paychecks
460
00:28:18,250 --> 00:28:21,120
picking up toys, etcetera,
etcetera, etcetera.
461
00:28:21,120 --> 00:28:25,110
Besides, haven't you heard that
old saying: if you save
462
00:28:25,110 --> 00:28:29,110
someone's life, you're forever
responsible for them?
463
00:28:29,110 --> 00:28:31,230
>> Chloe: [exhales] Ahh...
you know what?
464
00:28:31,230 --> 00:28:35,120
I think we will probably be
fine at my place.
465
00:28:35,120 --> 00:28:37,200
I mean, you scared off that one
cartel guy and the other one's
466
00:28:37,200 --> 00:28:40,270
dead.
There's probably no real threat.
467
00:28:40,270 --> 00:28:43,240
I'm just--I'm just feeling
paranoid.
468
00:28:43,240 --> 00:28:45,240
[beep beep]
Oh, sorry.
469
00:28:45,240 --> 00:28:55,080
Who's texting me at this hour?
Oh, my God.
470
00:28:55,080 --> 00:28:57,230
>> Abigail: No, I'm not accusing
Jordan.
471
00:28:57,230 --> 00:29:00,260
S-she's my friend.
She would never take my
472
00:29:00,260 --> 00:29:04,210
daughter.
>> Lani: But?
473
00:29:04,210 --> 00:29:07,220
>> Abigail: But she is Ben's
sister, and she was very
474
00:29:07,220 --> 00:29:10,230
worried about what he might do.
>> Chad: Especially if he wanted
475
00:29:10,230 --> 00:29:13,210
to get back at me.
I just fired him.
476
00:29:13,210 --> 00:29:15,210
>> Eli: Then it's possible he
might have kidnapped someone
477
00:29:15,210 --> 00:29:18,010
else as well.
>> Chad: What?
478
00:29:18,010 --> 00:29:19,280
>> Abigail: What do you mean?
What?
479
00:29:19,280 --> 00:29:22,000
>> Lani: Hope thinks Ben took
Ciara.
480
00:29:22,000 --> 00:29:24,200
>> Abigail: Oh, my God.
Are you serious?
481
00:29:24,200 --> 00:29:26,170
>> Eli: We were just at Ben's
hotel.
482
00:29:26,170 --> 00:29:28,270
We questioned him, but there was
no signs of a baby.
483
00:29:28,270 --> 00:29:31,030
And the officer that's trailing
him--he hasn't reported anything
484
00:29:31,030 --> 00:29:33,230
suspicious.
>> Lani: Still, this guy hasn't
485
00:29:33,230 --> 00:29:37,010
been taking his meds regularly.
It's possible that he could be
486
00:29:37,010 --> 00:29:39,220
losing it.
487
00:29:41,040 --> 00:29:44,240
>> Ben: I swear I would do
anything to find you.
488
00:29:44,240 --> 00:29:48,000
Ciara, the problem is I don't
know where the hell to start.
489
00:29:48,000 --> 00:29:50,080
>> Ciara: Well, don't look at
me.
490
00:29:50,080 --> 00:29:53,040
You know I'm not really here,
right?
491
00:29:53,040 --> 00:29:57,270
>> Ben: Of course I know that.
>> Ciara: A little advice.
492
00:29:57,270 --> 00:30:01,070
If you wanna be of any use to
me, you need to stay on your
493
00:30:01,070 --> 00:30:03,150
meds.
>> Ben: No, I am.
494
00:30:03,150 --> 00:30:07,150
>> Ciara: Mm.
>> Ben: Right here.
495
00:30:07,150 --> 00:30:11,270
[pills rattling]
Uh...okay, I missed a few doses,
496
00:30:11,270 --> 00:30:14,080
but I am back on track.
It just takes a little while
497
00:30:14,080 --> 00:30:17,150
for, you know, all the levels to
even out.
498
00:30:17,150 --> 00:30:20,100
>> Ciara: Hmm.
Good.
499
00:30:20,100 --> 00:30:23,110
Now you need to get some sleep.
>> Ben: No, I can't sleep.
500
00:30:23,110 --> 00:30:25,270
I can't rest, I--I gotta think.
I gotta figure out where the
501
00:30:25,270 --> 00:30:28,140
hell you are.
>> Ciara: You will.
502
00:30:28,140 --> 00:30:36,180
But first, come here.
Just lay down.
503
00:30:36,180 --> 00:30:39,290
You really need to get some
sleep, okay?
504
00:30:39,290 --> 00:30:42,120
You need to get your strength
up.
505
00:30:42,120 --> 00:30:45,200
For me, Ben, because I'm
counting on you.
506
00:30:45,200 --> 00:30:49,240
>> Ben: Okay.
I'll never let you down.
507
00:30:49,240 --> 00:30:56,040
Never again.
>> Ciara: I know.
508
00:30:56,040 --> 00:31:00,050
Now...close your eyes.
509
00:31:04,200 --> 00:31:08,030
And just go to bed.
510
00:31:11,140 --> 00:31:19,210
>> Ben: [gasps]
Ciara.
511
00:31:19,210 --> 00:31:22,070
Wait.
512
00:31:26,290 --> 00:31:29,250
>> Jordan: Look at her, fast
asleep.
513
00:31:29,250 --> 00:31:32,090
I'm gonna go get the crib I left
in the car--be right back.
514
00:31:32,090 --> 00:31:35,120
>> Ciara: Jordan, wait.
[shaky exhale]
515
00:31:35,120 --> 00:31:38,080
Just look around...
okay?
516
00:31:38,080 --> 00:31:42,160
This is no place for a baby.
>> Jordan: Four walls does not
517
00:31:42,160 --> 00:31:45,230
make a home, okay?
Love does.
518
00:31:45,230 --> 00:31:47,290
And I have got plenty of it for
that little girl.
519
00:31:47,290 --> 00:31:49,260
I'm gonna take really good care
of her.
520
00:31:49,260 --> 00:31:51,270
>> Ciara: Yeah, but you don't
have to.
521
00:31:51,270 --> 00:31:56,180
She has parents, two of them--
Chad and Abigail--and they love
522
00:31:56,180 --> 00:31:59,100
her so much, and Jordan, they
are gonna protect her.
523
00:31:59,100 --> 00:32:01,240
You don't have to.
>> Jordan: Because that's what
524
00:32:01,240 --> 00:32:05,070
parents do? Is that it?
I know better than anyone that
525
00:32:05,070 --> 00:32:08,250
is not always the case.
My mother certainly didn't
526
00:32:08,250 --> 00:32:14,260
protect me from Clyde.
>> Ciara: I know how Clyde used
527
00:32:14,260 --> 00:32:17,280
to beat you up.
>> Jordan: He did more than that
528
00:32:17,280 --> 00:32:23,110
to me.
It's no wonder Ben's such a
529
00:32:23,110 --> 00:32:28,150
mess, right?
[sighs]
530
00:32:28,150 --> 00:32:31,200
Anyway, that crib is not gonna
put itself together, so I'm
531
00:32:31,200 --> 00:32:35,050
gonna get back to work.
532
00:32:36,180 --> 00:32:39,020
[door opens, closes]
533
00:32:40,270 --> 00:32:51,130
[dark music]
♪ ♪
534
00:32:51,130 --> 00:32:53,160
>> Rex: [laughs] Well, thank
God!
535
00:32:53,160 --> 00:32:57,100
I mean, I was--I was so upset
that my brother and my--my
536
00:32:57,100 --> 00:33:03,080
girlfriend were just not getting
along, so this is great.
537
00:33:03,080 --> 00:33:05,260
>> Eric: Yeah. Anything to make
your life easier.
538
00:33:05,260 --> 00:33:08,010
>> Rex: Well, I'm glad we're all
on the same page.
539
00:33:08,010 --> 00:33:10,090
[Sarah giggles]
[yawning] I'm sorry.
540
00:33:10,090 --> 00:33:12,140
I'm gonna head back to bed.
You wanna come?
541
00:33:12,140 --> 00:33:18,260
>> Sarah: Mm-hmm.
>> Rex: Night, bro.
542
00:33:18,260 --> 00:33:26,250
>> Eric: Good night.
[door closes]
543
00:33:26,250 --> 00:33:29,030
>> Victor: Will you stop being
so damn dramatic?
544
00:33:29,030 --> 00:33:31,070
There's no reason for you to
quit.
545
00:33:31,070 --> 00:33:33,140
>> Brady: There is if you're
gonna keep trying to control my
546
00:33:33,140 --> 00:33:35,270
life--I am not gonna put up with
it, all right?
547
00:33:35,270 --> 00:33:39,240
>> Victor: Oh, for God sakes.
I solemnly swear I won't try and
548
00:33:39,240 --> 00:33:43,090
control your life.
>> Brady: You mind if I get that
549
00:33:43,090 --> 00:33:45,130
in writing?
>> Victor: Don't press your
550
00:33:45,130 --> 00:33:47,150
luck.
That doesn't mean I have to let
551
00:33:47,150 --> 00:33:51,110
your ex-wife move into my home.
Especially when she can take
552
00:33:51,110 --> 00:33:54,110
care of herself.
She did manage to stick a knife
553
00:33:54,110 --> 00:33:57,080
in El Fideo's back.
>> Brady: And that's a
554
00:33:57,080 --> 00:34:01,040
performance I'm sure she'd
rather not repeat.
555
00:34:01,040 --> 00:34:04,160
Fine, Granddad.
I guess Chloe's gonna have to
556
00:34:04,160 --> 00:34:07,150
fend for herself then.
>> Victor: Brady, I don't mean
557
00:34:07,150 --> 00:34:11,120
to be a hard-ass,
but there's no reason you have
558
00:34:11,120 --> 00:34:15,210
to be the one to rescue her.
I know the girl: believe me,
559
00:34:15,210 --> 00:34:22,010
she'll find some other poor sap
to take care of her.
560
00:34:22,010 --> 00:34:25,260
>> Stefan: Chloe, what is it?
What does the text say?
561
00:34:25,260 --> 00:34:30,070
>> Chloe: The number's blocked.
>> Stefan: Let me see.
562
00:34:30,070 --> 00:34:33,030
"This isn't over.
You'll never be safe."
563
00:34:33,030 --> 00:34:35,080
All right, that settles it.
You're staying here tonight.
564
00:34:35,080 --> 00:34:37,040
>> Chloe: What about Holly and
Parker? They're in New York with
565
00:34:37,040 --> 00:34:39,020
my mother.
>> Stefan: I will send a team to
566
00:34:39,020 --> 00:34:41,160
look after them, and then
tomorrow, you and the kids move
567
00:34:41,160 --> 00:34:44,260
in here.
568
00:34:45,090 --> 00:34:48,170
[tense music]
>> Eli: CSI's upstairs dusting
569
00:34:48,170 --> 00:34:50,230
for prints.
I'm gonna head back to the motel
570
00:34:50,230 --> 00:34:53,150
and question Ben.
>> Lani: I'm gonna go question
571
00:34:53,150 --> 00:34:56,000
Stefan, and we'll also give
Jordan a call and see if she saw
572
00:34:56,000 --> 00:34:59,210
anything suspicious.
>> Abigail: Okay. Please just
573
00:34:59,210 --> 00:35:03,070
keep us updated on, uh, whatever
you find.
574
00:35:03,070 --> 00:35:05,230
>> Lani: Of course.
>> Eli: We'll keep you updated,
575
00:35:05,230 --> 00:35:14,290
Abigail.
>> Abigail: Thank you.
576
00:35:14,290 --> 00:35:22,170
[sniffling]
[crying] It's our--it's our
577
00:35:22,170 --> 00:35:26,280
little girl.
>> Chad: We're gonna find her.
578
00:35:26,280 --> 00:35:29,230
Okay? I promise you we're gonna
find her.
579
00:35:29,230 --> 00:35:32,260
We're gonna find her.
580
00:35:35,230 --> 00:35:41,010
>> Jordan: It's supposed to just
unfold.
581
00:35:41,010 --> 00:35:44,050
How do you unfold it?
[Charlotte cries]
582
00:35:44,050 --> 00:35:46,150
Oh.
It's okay.
583
00:35:46,150 --> 00:35:49,050
Charlotte, it's okay.
I'm gonna have your bed ready
584
00:35:49,050 --> 00:35:52,220
for you in just a few minutes.
>> Ciara: Why, uh, don't you let
585
00:35:52,220 --> 00:35:56,030
me try and soothe her?
Just while you're getting the
586
00:35:56,030 --> 00:35:58,140
crib together.
If you can untie me, then I can
587
00:35:58,140 --> 00:36:02,100
hold her and...
>> Jordan: No.
588
00:36:02,100 --> 00:36:06,010
It's safe if you're tied up.
Besides, I've got this under
589
00:36:06,010 --> 00:36:11,070
control, okay? You'll see.
All right? Everything...is under
590
00:36:11,070 --> 00:36:16,180
control.
[Charlotte crying]
591
00:36:16,180 --> 00:36:20,240
>> Ciara: Ben...
please help me.
592
00:36:20,240 --> 00:36:28,140
[heavy music]
♪ ♪
50980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.