Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,580 --> 00:00:20,572
DARK EYES
2
00:02:22,380 --> 00:02:24,894
Let's see if there's someone here.
3
00:02:25,834 --> 00:02:27,413
-Good morning.
-Good morning.
4
00:02:31,196 --> 00:02:31,947
Excuse me.
5
00:02:34,049 --> 00:02:37,700
- Excuse me.
- It's not open yet.
6
00:02:38,245 --> 00:02:39,948
We open in about an hour.
7
00:02:46,078 --> 00:02:47,276
There's nobody right now.
8
00:02:48,408 --> 00:02:49,649
Listen, excuse me.
9
00:02:51,740 --> 00:02:53,378
Have you just boarded?
10
00:02:54,020 --> 00:02:57,092
Yes, we arrived in Athens by land.
11
00:02:57,957 --> 00:03:00,731
Then we decided to go
to Italy by sea.
12
00:03:02,778 --> 00:03:04,351
I travel with my wife.
13
00:03:05,460 --> 00:03:08,338
Mi wife is on the deck.
14
00:03:08,612 --> 00:03:10,696
She has fallen asleep
on a deck chair.
15
00:03:10,780 --> 00:03:14,568
All of a sudden I've become
extremely thirsty.
16
00:03:15,619 --> 00:03:17,018
It's very hot, you know?
17
00:03:18,300 --> 00:03:21,531
But apparently there�s
nobody until lunch hour.
18
00:03:22,285 --> 00:03:23,859
Excuse my curiosity...
19
00:03:23,925 --> 00:03:26,568
Where are you from?
Because your accent...
20
00:03:26,940 --> 00:03:28,554
...sounds very familiar.
21
00:03:29,917 --> 00:03:32,171
Me? I'm Russian.
22
00:03:50,020 --> 00:03:51,738
Have you been in Russia?
23
00:03:52,227 --> 00:03:55,198
Sit, without obligation, please.
Would you like something to drink?
24
00:03:55,245 --> 00:03:57,053
Have this, it's very cold.
25
00:03:57,752 --> 00:03:59,894
Thank you, but I don't want
to bother you.
26
00:03:59,941 --> 00:04:01,897
Not at all.
It's my pleasure.
27
00:04:02,140 --> 00:04:04,017
Besides, I don't like to drink alone.
28
00:04:04,300 --> 00:04:05,130
Here you are.
29
00:04:07,994 --> 00:04:09,743
Thank you very much.
30
00:04:18,702 --> 00:04:20,259
You speak my language very well.
31
00:04:21,220 --> 00:04:22,016
A little.
32
00:04:22,673 --> 00:04:23,889
I'm merchant.
33
00:04:24,470 --> 00:04:27,889
And I've been to your country
several times, on business.
34
00:04:28,660 --> 00:04:30,571
Are you on business
right now?
35
00:04:30,780 --> 00:04:34,250
No, no, this time
I'm not not business, no.
36
00:04:38,900 --> 00:04:41,209
This time, well,
I'm kind of...
37
00:04:41,313 --> 00:04:43,257
...on a honeymoon.
38
00:04:43,780 --> 00:04:44,895
Imagine.
39
00:04:45,420 --> 00:04:46,899
Newlywed...
40
00:04:48,320 --> 00:04:49,416
...at my age.
41
00:04:49,681 --> 00:04:51,681
It's quite laughable,
don't you think?
42
00:04:51,774 --> 00:04:55,473
No, I envy you,
because it's the most beautiful time.
43
00:04:55,544 --> 00:04:58,294
Sometimes I think about the beginning
of my marriage.
44
00:04:59,140 --> 00:05:01,370
A happy time, a very calm one.
45
00:05:02,940 --> 00:05:04,658
Anyway, have you got married recently?
46
00:05:06,300 --> 00:05:07,528
Exactly sixty seven days ago.
47
00:05:08,096 --> 00:05:09,293
And you are happy, right?
48
00:05:10,092 --> 00:05:11,056
Happy.
49
00:05:11,831 --> 00:05:12,853
Very happy.
50
00:05:13,996 --> 00:05:15,213
Very happy.
51
00:05:15,620 --> 00:05:17,372
Have you been married
before?
52
00:05:18,002 --> 00:05:19,810
No, no, never. Never.
53
00:05:20,620 --> 00:05:23,180
Your face shows
that you are a happy man.
54
00:05:23,758 --> 00:05:26,448
I envy you, and I'm glad for you.
55
00:05:27,100 --> 00:05:28,055
Thank you.
56
00:05:28,133 --> 00:05:31,175
Oh, I'm sorry. I haven't introduced
myself yet; allow me.
57
00:05:31,198 --> 00:05:33,297
Romano Patroni.
58
00:05:34,051 --> 00:05:36,209
Excuse me too.
59
00:05:36,348 --> 00:05:38,661
It's nothing. My name is...
60
00:05:38,780 --> 00:05:41,499
...Pavel Alexander.
61
00:05:41,780 --> 00:05:44,214
- It would be "Paolo" in Italian.
- Paolo.
62
00:05:45,820 --> 00:05:46,775
Please.
63
00:05:47,590 --> 00:05:48,655
Thank you.
64
00:05:49,820 --> 00:05:51,173
Let's see.
65
00:05:52,220 --> 00:05:53,619
Where did I put...?
66
00:05:58,380 --> 00:05:59,256
Here you are.
67
00:06:00,599 --> 00:06:02,677
One moment, light.
68
00:06:03,540 --> 00:06:08,641
I was looking at my wife's picture,
so that I don't feel lonely.
69
00:06:08,700 --> 00:06:10,696
We took it the day of her birthday.
70
00:06:12,535 --> 00:06:14,085
Poor little thing, she was so young.
71
00:06:15,120 --> 00:06:17,656
Oh, no, you have
misunderstood me.
72
00:06:18,020 --> 00:06:20,275
My wife is alive and
she has good health.
73
00:06:20,322 --> 00:06:22,942
The thing is I haven't
seen her for a while.
74
00:06:22,965 --> 00:06:25,450
I've been away for a long time.
75
00:06:28,220 --> 00:06:29,448
Is this your house?
76
00:06:29,490 --> 00:06:31,816
It looks like a castle.
77
00:06:32,157 --> 00:06:33,413
It even has a park!
78
00:06:35,010 --> 00:06:37,856
No, this is not my house,
it's my wife's.
79
00:06:39,151 --> 00:06:40,819
I have a humble background.
80
00:06:40,889 --> 00:06:44,535
My father had a little inn
downtown.
81
00:06:46,351 --> 00:06:48,733
But as I was the youngest...
82
00:06:48,940 --> 00:06:51,579
...my parents spent their savings
on giving me a good education.
83
00:06:51,627 --> 00:06:53,213
- I'm an architect.
- What is this?
84
00:06:54,060 --> 00:06:54,810
A little present.
85
00:07:03,085 --> 00:07:04,013
It's lovely.
86
00:07:04,071 --> 00:07:06,859
And it was at University
where I met my wife.
87
00:07:08,511 --> 00:07:10,543
You know, Paolo, how these things are.
88
00:07:11,300 --> 00:07:13,860
Nights on the moon light,
secret encounters,...
89
00:07:14,060 --> 00:07:15,539
...her family's angry.
90
00:07:16,026 --> 00:07:17,573
It was natural.
91
00:07:17,780 --> 00:07:20,257
Being the only daughter
of a very rich...
92
00:07:20,292 --> 00:07:23,174
...Roman banker. Solvetti,
maybe you heard of him.
93
00:07:23,420 --> 00:07:25,888
She wanted to marry some
poor student without money...
94
00:07:26,538 --> 00:07:30,410
Elisa and I thought
we didn't need anything, you know?
95
00:07:30,424 --> 00:07:32,576
We were very young, and...
96
00:07:33,115 --> 00:07:34,930
...our dreams were all we needed.
97
00:07:35,217 --> 00:07:37,673
When I became an architect,
I would make...
98
00:07:37,720 --> 00:07:40,092
...a brilliant town-planning project
of mine come true.
99
00:07:40,169 --> 00:07:41,449
"Brilliant".
100
00:07:42,140 --> 00:07:44,608
Yes, a revolution in
the architecture world.
101
00:07:45,469 --> 00:07:49,509
Then her father got ill, and
we went to live at the big mansion.
102
00:07:51,340 --> 00:07:53,979
Then the banker died,
and my wife, Elisa,...
103
00:07:55,366 --> 00:07:56,450
No, no, no.
104
00:07:59,501 --> 00:08:00,775
- Do you get it?
- I get it.
105
00:08:06,950 --> 00:08:09,375
Anyway, Elisa, who was
the only child,...
106
00:08:09,392 --> 00:08:11,810
...had to take care
of the family business.
107
00:08:12,500 --> 00:08:15,173
Meanwhile, time passed by,
and my project...
108
00:08:15,540 --> 00:08:17,178
Our daughter, Claudia, was born.
109
00:08:18,420 --> 00:08:20,411
And I, little by little,
I must confess,...
110
00:08:20,620 --> 00:08:24,573
...started to get used to
that comfortable life,...
111
00:08:24,627 --> 00:08:26,682
...to the pleasure
of getting up late,...
112
00:08:26,705 --> 00:08:28,581
...of dressing good clothes,
of being served.
113
00:08:28,593 --> 00:08:29,895
The other...
114
00:08:30,140 --> 00:08:33,039
...feelings, including love,
became a routine.
115
00:08:35,460 --> 00:08:36,813
Pay attention to this.
116
00:08:38,300 --> 00:08:40,416
This is the picture
of the last happy...
117
00:08:40,620 --> 00:08:42,531
...and unconcerned
hours of our family.
118
00:08:43,540 --> 00:08:47,249
Here's Elisa, and behind her Claudia,
our daughter Claudia,...
119
00:08:47,307 --> 00:08:48,704
...with her husband Dod�.
120
00:08:48,751 --> 00:08:52,125
This lady dressed in black is Tida,
my wife's closest friend.
121
00:08:52,160 --> 00:08:54,039
And this is her husband, Manlio.
122
00:08:54,121 --> 00:08:57,585
The lady seated, this one,
is Elisa's mother, my mother-in-law.
123
00:09:01,568 --> 00:09:03,253
Madam, the lawyer has arrived.
124
00:09:03,460 --> 00:09:04,893
Attention.
125
00:09:09,443 --> 00:09:10,335
I'll be right back.
126
00:09:10,370 --> 00:09:12,975
- Madam, Madam, excuse me.
- Later, later.
127
00:09:13,180 --> 00:09:14,249
-Elisa.
-Be careful.
128
00:09:14,299 --> 00:09:16,589
I see the lawyer has come.
What's his name?
129
00:09:16,620 --> 00:09:17,450
- Domenico.
- Yes.
130
00:09:17,660 --> 00:09:19,298
- Has anything happened?
- No.
131
00:09:19,500 --> 00:09:21,451
- Take care of the guests.
- Yes.
132
00:09:21,498 --> 00:09:22,716
- Madam.
- Later, later.
133
00:09:27,739 --> 00:09:30,458
I would like to see her going up
the stairs a hundred times a day.
134
00:09:30,528 --> 00:09:31,773
Up and down, up and down.
135
00:09:38,113 --> 00:09:38,900
My god.
136
00:09:41,789 --> 00:09:43,610
- Excuse me, Madam.
- I said later.
137
00:09:43,797 --> 00:09:45,009
And don't grumble.
138
00:09:55,873 --> 00:09:57,168
- Madam.
- Later!
139
00:09:59,642 --> 00:10:01,004
Closer to the table.
140
00:10:03,882 --> 00:10:05,493
Alberto, who is playing?
141
00:10:05,960 --> 00:10:07,521
I don't know, a child.
142
00:10:11,588 --> 00:10:13,380
Let's take a nice picture.
143
00:10:14,338 --> 00:10:15,947
Don't leave, please.
144
00:10:18,393 --> 00:10:19,351
Everybody come here.
145
00:10:19,402 --> 00:10:22,617
- I want you all here.
- Did you see the racket they make?
146
00:10:22,667 --> 00:10:25,575
- I don't understand, all this for what?
- Just to take a picture.
147
00:10:25,826 --> 00:10:29,809
- I don't like pictures.
- Me neither.
148
00:10:39,300 --> 00:10:43,460
- I always avoid this kind of meetings.
- They are no good, no good.
149
00:10:43,540 --> 00:10:45,053
Ready! Now!
150
00:11:01,178 --> 00:11:02,018
Excuse me.
151
00:11:02,069 --> 00:11:05,690
Madam, for the concert,
do we take the chairs from the saloon?
152
00:11:05,758 --> 00:11:07,909
- As you like, ask Mr. Romano.
- Ok.
153
00:11:08,094 --> 00:11:11,798
And tell them to leave alone
that piano, please!
154
00:11:12,100 --> 00:11:14,489
Yes, yes, of course, I'll wait.
155
00:11:20,324 --> 00:11:20,890
I understand.
156
00:11:21,690 --> 00:11:23,015
I understand, excellent!
157
00:11:24,940 --> 00:11:25,473
So?
158
00:11:26,780 --> 00:11:28,771
A disaster, as I was afraid.
159
00:11:30,340 --> 00:11:34,379
The thing is that the Director didn't
attend to the Administration board.
160
00:11:42,900 --> 00:11:45,673
- This way, hurry.
- That's right.
161
00:11:45,757 --> 00:11:49,394
- I'll sing.
- Closer, get closer.
162
00:11:50,050 --> 00:11:51,653
It's incredible!
163
00:11:52,060 --> 00:11:53,652
I advise you
to calm down.
164
00:11:54,060 --> 00:11:56,060
Nobody knows what happened.
165
00:11:56,211 --> 00:11:59,420
Tomorrow we can still try
to invest part of the shares.
166
00:11:59,620 --> 00:12:01,767
Yes, yes, yes!
167
00:12:01,935 --> 00:12:03,409
- Do me a favour, Elisa.
- Tell me.
168
00:12:04,373 --> 00:12:07,717
Come back to your guests, and don't
say a word to anybody.
169
00:12:08,474 --> 00:12:10,097
Elisa, do you understand?
170
00:12:10,212 --> 00:12:12,716
- To nobody.
- Please, I beg you.
171
00:12:41,220 --> 00:12:45,008
Tina! Manlio! Don't leave!
We'll do something else.
172
00:12:45,293 --> 00:12:46,336
Elisa.
173
00:12:46,789 --> 00:12:47,935
Elisa.
174
00:12:48,580 --> 00:12:50,013
Mother.
175
00:12:50,220 --> 00:12:51,733
Hello, mother, how are you?
176
00:12:51,898 --> 00:12:55,250
- Where have you been?
- But I was here. You may go.
177
00:12:57,580 --> 00:12:59,505
They're having fun, aren't they?
178
00:13:02,420 --> 00:13:05,911
How could you marry
a man like that?
179
00:13:06,060 --> 00:13:08,893
- He should be a clown.
- Mother.
180
00:13:10,659 --> 00:13:11,752
Look at him.
181
00:13:12,242 --> 00:13:15,819
To whom will he try to sell that
he needs to go to get mud therapy?
182
00:13:15,873 --> 00:13:18,108
- What a clown.
- Mother.
183
00:13:19,300 --> 00:13:22,631
He'll never stop being
a shopkeeper's son.
184
00:13:22,700 --> 00:13:24,292
- Shopkeeper's
- Shopkeeper's
185
00:13:24,601 --> 00:13:28,500
A poor bankrupt who was lucky...
186
00:13:28,533 --> 00:13:31,723
...to get married to a rich woman.
187
00:13:31,820 --> 00:13:36,296
Mother, you have been repeating
that for over 25 years now.
188
00:14:12,476 --> 00:14:14,248
Hurry! Hurry, to the concert!
189
00:14:14,295 --> 00:14:15,710
Let's go to the concert!
190
00:14:15,740 --> 00:14:17,343
Let's go to the concert!
191
00:14:17,390 --> 00:14:19,539
Hey, you've taken the kite
without permission!
192
00:14:19,620 --> 00:14:20,706
Let's go to the concert!
193
00:14:20,707 --> 00:14:22,891
Where are you running to?
You mustn't run like that.
194
00:14:22,919 --> 00:14:26,572
Don't run like that. Lift those knees.
One, two, one, two.
195
00:14:28,804 --> 00:14:31,716
Where's the concert?
Where's the concert?
196
00:14:31,824 --> 00:14:33,539
Where are you taking
those flowers?
197
00:14:33,740 --> 00:14:36,208
Mr. Romano has ordered us
to spread them over the fountain.
198
00:14:36,558 --> 00:14:37,580
Where's Mr. Romano?
199
00:14:37,709 --> 00:14:40,047
- I don't know, Madam.
- No, no! Take them inside.
200
00:14:40,412 --> 00:14:42,784
- Yes, Madam.
- Don't do anything I don't order.
201
00:14:42,831 --> 00:14:44,604
- OK.
- Let's go, quick.
202
00:14:52,760 --> 00:14:56,482
- They said a gifted child is playing.
- Aha.
203
00:15:05,900 --> 00:15:07,015
Who is it?
204
00:15:07,860 --> 00:15:09,418
Don't you even recognize
me anymore?
205
00:15:09,554 --> 00:15:10,200
Hello.
206
00:15:13,140 --> 00:15:14,368
Where's Manlio?
207
00:15:14,820 --> 00:15:17,485
- What Manlio?
- �What Manlio?� Your husband.
208
00:15:17,500 --> 00:15:19,570
Yes, Manlio, move!
209
00:15:22,180 --> 00:15:23,215
You are here.
210
00:15:24,415 --> 00:15:26,059
- How are you, Manlio?
- I'm fine.
211
00:15:26,388 --> 00:15:29,645
You must have heard that
I bought the patent...
212
00:15:29,646 --> 00:15:32,323
...to fabricate that new type
of unbreakable glass.
213
00:15:32,340 --> 00:15:35,028
- Help me clear the table.
- Julia will take them.
214
00:15:35,392 --> 00:15:36,790
And put the cutlery together.
215
00:15:37,832 --> 00:15:39,389
We're in need of another tablecloth.
216
00:15:39,457 --> 00:15:41,541
- Look what a stain!
- I'll see it right away.
217
00:15:41,557 --> 00:15:43,491
- And bring the sugar bowl.
- All right.
218
00:15:47,620 --> 00:15:49,553
We'll open the first factory
in Germany...
219
00:15:49,603 --> 00:15:51,826
...and then in other places.
- Oh, this head of mine!
220
00:15:51,860 --> 00:15:54,578
- I forgot... I'll be right back.
- Don't worry.
221
00:15:55,860 --> 00:15:57,500
I think he's not very interested
on the subject.
222
00:15:57,553 --> 00:15:58,932
That's natural.
223
00:15:59,140 --> 00:16:01,075
You may go as well. Go, go.
224
00:16:01,474 --> 00:16:02,852
I'll go back to my place, then.
225
00:16:02,886 --> 00:16:04,012
Here I am!
226
00:16:04,097 --> 00:16:05,805
Here I am!
227
00:16:12,380 --> 00:16:14,621
- Here I am.
- Cheer up, Elisa.
228
00:16:17,443 --> 00:16:18,048
Elisa.
229
00:16:18,180 --> 00:16:20,171
Tina! And Manlio?
230
00:16:20,460 --> 00:16:23,418
- Manlio.
- No, don't bother.
231
00:16:23,700 --> 00:16:25,179
Where's Romano?
232
00:16:25,540 --> 00:16:26,814
Romano? Who's Romano?
233
00:16:31,475 --> 00:16:33,508
- Mother, do we start?
- Yes.
234
00:16:33,559 --> 00:16:35,091
- Yes, go ahead.
- Ok, let's start.
235
00:16:39,460 --> 00:16:42,258
Ladies and gentlemen.
Dear friends.
236
00:16:42,460 --> 00:16:43,948
I have the pleasure...
237
00:16:43,998 --> 00:16:47,173
...to present you, as a perfect
ending to this extraordinary evening,....
238
00:16:47,274 --> 00:16:49,248
...a little genius...
239
00:16:49,580 --> 00:16:51,063
Mother.
240
00:16:51,483 --> 00:16:52,474
Shut up.
241
00:16:54,380 --> 00:16:56,019
Pierre Depois�.
242
00:17:10,719 --> 00:17:15,055
A sonata, by Wolfgang
Amadeus Mozart.
243
00:17:59,020 --> 00:18:00,089
I'll be right back.
244
00:18:07,380 --> 00:18:08,256
Romano!
245
00:18:10,887 --> 00:18:11,896
Romano!
246
00:18:14,700 --> 00:18:15,530
Romano.
247
00:18:41,900 --> 00:18:44,676
Elisa, it's you,
what was that noise?
248
00:18:44,743 --> 00:18:46,890
Oh, excuse me for awaking you.
249
00:18:49,128 --> 00:18:51,431
I was snoozing.
250
00:18:52,136 --> 00:18:53,632
It's that I feel very tired.
251
00:18:53,733 --> 00:18:56,400
I'm not doing too well, Elisa,
I don't know what's wrong with me.
252
00:18:56,540 --> 00:18:59,373
You, tired of what?
What are you tired of?
253
00:19:05,272 --> 00:19:06,410
Grandma.
254
00:19:07,558 --> 00:19:09,043
- What is she doing?
- Drinking.
255
00:19:09,104 --> 00:19:10,075
Drinking.
256
00:19:10,076 --> 00:19:12,293
- Take that glass away from her.
- No, it's my fault.
257
00:19:12,310 --> 00:19:13,479
It's going to do you no good.
258
00:19:16,940 --> 00:19:20,941
This is the only thing you have
done in your entire life.
259
00:19:21,176 --> 00:19:23,178
You started...
260
00:19:23,294 --> 00:19:27,530
...23 years ago, on my saint's day!
261
00:19:27,700 --> 00:19:32,026
What's going on? Explain yourself.
What's going on, Elisa? For Christ sake.
262
00:19:32,143 --> 00:19:35,120
What's going on is that we are at
the brink of disaster, all right?
263
00:19:35,171 --> 00:19:38,831
Our bank has always been a stronghold
and now it's going to hell.
264
00:19:38,900 --> 00:19:41,205
If you want me to go,
say so clearly.
265
00:19:41,255 --> 00:19:42,705
No, go away.
266
00:19:42,772 --> 00:19:44,624
- You have to heal.
- Go away!
267
00:19:44,691 --> 00:19:47,584
Besides, you don't know about
these things, you don't understand them.
268
00:19:47,660 --> 00:19:50,645
- It's better to sleep, to dream...
- We are giving a show.
269
00:19:50,696 --> 00:19:53,385
It's true, I have never been interested
on our business.
270
00:19:53,483 --> 00:19:57,164
But the truth is that you and
your mother have never...
271
00:19:57,231 --> 00:20:01,162
- So that's it! Now it's my fault!
- Elisa, stop.
272
00:20:01,212 --> 00:20:03,882
If we don�t, God knows what we're
going to say to each other.
273
00:20:04,781 --> 00:20:06,311
No, no!
274
00:20:07,500 --> 00:20:09,898
You think I know nothing,
and see nothing.
275
00:20:10,020 --> 00:20:13,490
But you are wrong, I know you
very well, you are a hypocrite.
276
00:20:13,540 --> 00:20:15,745
- Hypocrite!
- Elisa, don't be like that.
277
00:20:15,780 --> 00:20:18,348
Do you think I don't know
why you hate me?
278
00:20:18,365 --> 00:20:20,794
- You hate me because I'm rich.
- Elisa.
279
00:20:21,177 --> 00:20:23,328
You married me just so you
could have...
280
00:20:23,429 --> 00:20:25,009
...this house and everything else.
281
00:20:25,042 --> 00:20:28,828
And you don't forgive me, and you'll
continue lying to me and deceiving me.
282
00:20:28,879 --> 00:20:31,220
Always, until you die.
283
00:20:44,620 --> 00:20:45,575
Elisa.
284
00:20:46,580 --> 00:20:48,332
How could you say that?
285
00:20:51,384 --> 00:20:52,370
Elisa.
286
00:20:54,420 --> 00:20:55,375
Elisa.
287
00:20:56,261 --> 00:20:57,609
Elisa, wait.
288
00:21:02,832 --> 00:21:03,536
Open it.
289
00:21:09,112 --> 00:21:10,339
Open it, Elisa.
290
00:21:12,845 --> 00:21:13,655
Romano.
291
00:21:14,408 --> 00:21:15,618
What are you doing?
292
00:21:16,100 --> 00:21:19,366
- I'm measuring the carpet.
- You are measuring the carpet.
293
00:21:19,467 --> 00:21:21,500
And what are you measuring
the carpet for?
294
00:21:21,534 --> 00:21:22,715
You are sweating.
295
00:21:22,820 --> 00:21:26,764
- I measured it all because...
- I understand.
296
00:21:26,860 --> 00:21:28,691
...it needs to be changed.
297
00:21:28,742 --> 00:21:30,869
- I don't know why, I don't know...
- The carpet.
298
00:21:30,936 --> 00:21:33,721
-You make me lose count, and Manlio?
- I didn't mean to.
299
00:21:33,738 --> 00:21:36,017
- Manlio? Manlio, come over here!
- No, no.
300
00:21:36,060 --> 00:21:38,201
- I have to measure it.
- Sure you do.
301
00:21:38,234 --> 00:21:40,761
Manlio, we have to help Romano
measure the carpet.
302
00:21:40,845 --> 00:21:43,635
They're going to change the carpet
and we have to measure it.
303
00:21:43,660 --> 00:21:46,628
- Sure, we'll help him.
- We had counted six.
304
00:21:46,661 --> 00:21:49,266
- Let's not waste any time.
- That's what we are here for.
305
00:21:49,283 --> 00:21:50,750
7, 8,...
306
00:21:50,820 --> 00:21:53,782
- Wouldn't be better to...
- No, no, no...
307
00:21:53,820 --> 00:21:57,387
...14, 15, 16, 17, 18,...
308
00:21:57,460 --> 00:22:00,643
...19, 20, 21, 22, 23, 24, 25,...
309
00:22:00,740 --> 00:22:02,663
...26, 27, 28, 29...
310
00:22:02,740 --> 00:22:04,803
The next day, I left.
311
00:22:05,398 --> 00:22:08,020
But how? Without giving
any explanations?
312
00:22:08,100 --> 00:22:10,792
Explanations about what?
I didn't feel guilty of anything.
313
00:22:10,860 --> 00:22:14,008
Of course, you went to heal,
didn't you?
314
00:22:14,100 --> 00:22:15,328
You were ill, right?
315
00:22:34,780 --> 00:22:36,133
- Good morning.
- Good morning.
316
00:22:36,220 --> 00:22:37,850
- Good morning.
- Good morning.
317
00:22:37,940 --> 00:22:39,412
- Good morning.
- Good morning.
318
00:22:39,449 --> 00:22:41,096
- Good morning.
- Good morning.
319
00:22:41,140 --> 00:22:42,853
- Good morning.
- Good morning.
320
00:22:42,903 --> 00:22:44,660
- Good morning.
- Good morning.
321
00:22:57,849 --> 00:22:59,449
I'm not in the mood
for dancing today.
322
00:23:00,487 --> 00:23:01,489
Here I go!
323
00:23:05,250 --> 00:23:09,335
This could drive anyone insane!
I've never heard anything like that.
324
00:23:15,993 --> 00:23:18,430
I don't want to!
No, I don't want to!
325
00:23:52,700 --> 00:23:53,974
Good bye, Romano.
326
00:24:33,740 --> 00:24:37,050
Good morning, it's time,
it's 8:00.
327
00:24:37,260 --> 00:24:39,014
It's time, it's 8:00.
328
00:24:39,060 --> 00:24:41,890
Good morning everybody.
329
00:24:41,940 --> 00:24:43,318
It's time.
330
00:24:46,439 --> 00:24:48,055
Oh, again.
331
00:24:48,090 --> 00:24:51,636
It's time, good morning,
It's 8:00.
332
00:24:51,886 --> 00:24:53,414
Good morning.
333
00:24:53,860 --> 00:24:54,770
Come on in.
334
00:24:57,084 --> 00:25:00,576
- I'm so so.
- You know, Romano...
335
00:25:00,641 --> 00:25:03,582
..it's been a truly horrible
night for everybody.
336
00:25:03,632 --> 00:25:06,716
All the customers have complained
about the constant noise.
337
00:25:08,180 --> 00:25:10,939
- The general gets drunk at night...
- No, impossible.
338
00:25:10,956 --> 00:25:14,132
...and makes such a racket,
people coming and going...
339
00:25:14,220 --> 00:25:16,495
It's really annoying,...
340
00:25:16,566 --> 00:25:19,089
...and it's kept everybody awake.
341
00:25:22,151 --> 00:25:23,784
It's a shame!
342
00:25:23,834 --> 00:25:25,270
Is this a beach resort...
343
00:25:25,287 --> 00:25:27,287
- What's going on?
-...or a brothel?
344
00:25:27,586 --> 00:25:28,846
For Christ sake, somebody come!
345
00:25:28,897 --> 00:25:32,233
I've been in 3 wars,
at Veterania and Herzegovina.
346
00:25:32,317 --> 00:25:34,368
And I've never seen something
like this before!
347
00:25:34,401 --> 00:25:35,437
Oh, God!
348
00:25:35,454 --> 00:25:37,811
Come, Mr. Romano,
come to see this.
349
00:25:38,820 --> 00:25:41,414
It's an embarrassment
I can't tolerate it any longer!
350
00:25:41,464 --> 00:25:43,179
I haven't drunk in 30 years!
351
00:25:43,272 --> 00:25:45,897
And there you have that rogue,
who for the sixth time...
352
00:25:45,965 --> 00:25:48,267
- And I've said for the sixth time!
- Good morning.
353
00:25:48,318 --> 00:25:49,210
Good morning.
354
00:25:49,341 --> 00:25:51,979
I would like to know
who leaves this crap at my door!
355
00:25:52,046 --> 00:25:53,324
Why do you take it on me?
356
00:25:53,391 --> 00:25:56,646
Because it's the ninth time
you don't salute a superior properly.
357
00:25:56,713 --> 00:25:58,444
I have my salute arm disabled.
358
00:25:58,500 --> 00:26:01,829
- This is a shame!
- God, God.
359
00:26:02,187 --> 00:26:05,733
I would send you to the wall.
I would have you executed.
360
00:26:25,620 --> 00:26:26,890
What an infamy!
361
00:26:26,923 --> 00:26:29,394
What this little puppy
want from me?
362
00:26:29,460 --> 00:26:31,928
It's licked my boot!
363
00:26:32,015 --> 00:26:33,729
This horrible animal!
364
00:26:33,779 --> 00:26:35,651
At least put it on a leash!
365
00:26:35,719 --> 00:26:37,908
- I apologize.
- Take it away.
366
00:26:37,941 --> 00:26:39,804
- I'm sorry.
- I don't want to see it again!
367
00:26:41,309 --> 00:26:43,611
You could be more careful with it!
368
00:26:50,960 --> 00:26:54,732
- Jesus, what a horrible trip.
- Tina.
369
00:26:54,961 --> 00:26:56,891
The heat has been
unbearable today.
370
00:26:57,347 --> 00:26:58,851
- Terrible.
- Yes, yes.
371
00:26:58,980 --> 00:26:59,810
So what?
372
00:27:00,017 --> 00:27:01,042
Is the food good here?
373
00:27:01,059 --> 00:27:02,656
- Well...
- Is the cuisine good?
374
00:27:02,706 --> 00:27:03,936
Look.
375
00:27:04,433 --> 00:27:05,894
Are the rooms ok?
376
00:27:05,895 --> 00:27:06,599
Yes.
377
00:27:06,717 --> 00:27:09,053
Then we'll be fine.
378
00:27:09,860 --> 00:27:12,818
What do you mean "we'll be fine"?
Do you mean you're staying?
379
00:27:12,887 --> 00:27:13,676
Of course.
380
00:27:13,744 --> 00:27:15,095
What about Manlio?
381
00:27:15,458 --> 00:27:17,929
- Manlio? What Manlio?
- What do you mean "what Manlio"?
382
00:27:17,979 --> 00:27:19,492
Ah, Manlio.
383
00:27:20,147 --> 00:27:21,494
Why do you ask about him?
384
00:27:21,559 --> 00:27:22,496
Well...
385
00:27:22,635 --> 00:27:25,090
He's around, at India.
386
00:27:25,247 --> 00:27:26,256
What?
387
00:27:26,340 --> 00:27:28,053
Is it that you're not happy
to see me?
388
00:27:28,138 --> 00:27:32,410
How do you say that, Tina?
How could I not be happy?
389
00:27:33,516 --> 00:27:36,169
The thing is
it bothers me not to be healthy.
390
00:27:36,780 --> 00:27:37,656
You know?
391
00:27:37,972 --> 00:27:39,804
I'm still under observation,
because...
392
00:27:39,888 --> 00:27:42,409
...I have something wrong
in my legs, it feels like...
393
00:27:42,443 --> 00:27:44,593
...they were being pull off.
- What are you saying?
394
00:27:44,620 --> 00:27:46,258
Yes, from time to time...
395
00:27:46,295 --> 00:27:49,008
...I have the sensation of
not being able to control my legs.
396
00:27:49,084 --> 00:27:50,361
I'm fine, but...
397
00:27:53,100 --> 00:27:55,059
No, Romano.
I've scared you, eh?
398
00:27:55,260 --> 00:27:56,659
Scared me? Why?
399
00:28:00,665 --> 00:28:02,296
OK, let's leave it there.
400
00:28:02,460 --> 00:28:04,447
Manlio is with the horses.
He'll be here soon.
401
00:28:04,497 --> 00:28:05,530
Are you happy?
402
00:28:05,623 --> 00:28:07,606
What does Manlio have to do
with anything?
403
00:28:07,689 --> 00:28:09,009
All right.
404
00:28:09,921 --> 00:28:12,402
Tell me who you are involved
with this time.
405
00:28:13,300 --> 00:28:15,177
I'm passing by just to find this out.
406
00:28:16,944 --> 00:28:20,769
Right. Your legs hurt,
I forgot.
407
00:28:20,859 --> 00:28:22,891
Ok, let me guess.
408
00:28:29,580 --> 00:28:32,361
It can't be her.
No, it can't be her.
409
00:28:32,460 --> 00:28:34,920
It' can't be her,
it's not possible.
410
00:28:34,970 --> 00:28:37,494
I'm living like a hermit here.
411
00:28:39,580 --> 00:28:42,697
All right. Your jokes aside,
are you going some place?
412
00:28:43,884 --> 00:28:45,215
We are going to...
413
00:28:45,584 --> 00:28:47,418
...pay a visit to Manlio's parents.
414
00:28:51,460 --> 00:28:53,627
Who is that woman with
the annoying little mirror...
415
00:28:53,694 --> 00:28:55,478
...that doesn't let you eat?
416
00:28:56,070 --> 00:28:57,948
A Russian woman,
who carries a little dog.
417
00:28:58,015 --> 00:29:00,462
That's all I know.
She doesn't live here at the hotel.
418
00:29:00,520 --> 00:29:03,414
She comes here just to eat
and to get the cures.
419
00:29:05,292 --> 00:29:06,409
Have you seen Elisa?
420
00:29:06,682 --> 00:29:07,815
How is she?
421
00:29:08,140 --> 00:29:09,016
What's her name?
422
00:29:10,540 --> 00:29:13,098
What should I know?
I swear, I know nothing about her.
423
00:29:15,485 --> 00:29:16,628
Tell me...
424
00:29:17,669 --> 00:29:19,115
...have you seen Elisa?
425
00:29:20,497 --> 00:29:23,328
You know what? I find you
really lost this time.
426
00:29:23,540 --> 00:29:24,416
What?
427
00:29:25,660 --> 00:29:26,570
What have you said?
428
00:29:27,684 --> 00:29:29,612
It's serious this time.
429
00:29:30,625 --> 00:29:31,889
I feel it.
430
00:29:33,398 --> 00:29:35,700
Finally. Here's Manlio.
Manlio.
431
00:29:35,734 --> 00:29:37,969
Go help Romano,
poor dear,...
432
00:29:38,000 --> 00:29:40,504
...he can't even walk.
- Hello, Manlio.
433
00:29:40,538 --> 00:29:43,291
Take him from behind the arm,
I'll grab him from here.
434
00:29:43,292 --> 00:29:45,813
-No, no, no.
- Come, don't worry.
435
00:29:45,900 --> 00:29:49,210
Hold on, lean on me.
That's it, walk.
436
00:29:49,269 --> 00:29:51,337
Very good, that's it.
437
00:29:51,387 --> 00:29:53,975
- Walk
- I can do it on my own.
438
00:29:54,025 --> 00:29:56,211
- Lean on me, walk.
- Slowly, slowly.
439
00:30:04,950 --> 00:30:07,894
- Why do you make up all this excuses?
- Well...
440
00:30:09,152 --> 00:30:10,735
...you know me.
441
00:30:22,065 --> 00:30:24,099
- You are lost without me.
- What?
442
00:30:24,180 --> 00:30:28,089
Sure you are. You are lost without me.
I have to take care of you.
443
00:30:29,153 --> 00:30:30,495
Manlio.
444
00:30:36,449 --> 00:30:38,667
We can't wait for Giovanna.
445
00:30:41,172 --> 00:30:44,063
You are lost without me!
446
00:30:53,626 --> 00:30:54,718
It doesn't bite.
447
00:30:55,088 --> 00:30:56,938
Don't be afraid, lean on me.
448
00:30:59,978 --> 00:31:03,252
Don't be afraid of the embarrassment,
I can help you, I assure you.
449
00:31:03,441 --> 00:31:04,330
No, it's that...
450
00:31:04,600 --> 00:31:06,802
You mustn't be afraid.
451
00:31:06,835 --> 00:31:07,978
- But...
- I'll help you.
452
00:31:08,079 --> 00:31:09,482
...it was a joke.
- I know...
453
00:31:09,499 --> 00:31:13,138
...this condition, because
my grandmother had it too.
454
00:31:14,594 --> 00:31:16,892
- But...
- Take my umbrella.
455
00:31:19,486 --> 00:31:22,498
I've heard what you said
to your friend.
456
00:31:23,081 --> 00:31:25,400
You feel your legs
are dead.
457
00:31:25,467 --> 00:31:27,131
- Isn't that right?
- Yes, exactly.
458
00:31:27,181 --> 00:31:30,778
It must be a synovitis.
I'm sure it's a synovitis.
459
00:31:30,845 --> 00:31:33,131
I whish it were a synovitis!
460
00:31:33,203 --> 00:31:35,018
I have calcifications
on both knees.
461
00:31:35,031 --> 00:31:38,052
They're not exactly calcifications,
I have splinters.
462
00:31:38,119 --> 00:31:39,730
How that started?
463
00:31:40,038 --> 00:31:42,492
It must have been
because of the earthquake.
464
00:31:42,526 --> 00:31:46,291
- Have you ever heard of the Vesubio?
- Of the Vesubio? Yes.
465
00:31:46,375 --> 00:31:48,827
But that happened before Jesus Christ.
466
00:31:48,877 --> 00:31:50,856
That's true, but it's
something hereditary...
467
00:31:50,873 --> 00:31:52,818
Mi forefathers were from Pompeya.
468
00:31:53,620 --> 00:31:54,655
But wait!
469
00:31:54,940 --> 00:31:55,975
Now that you said it.
470
00:31:56,288 --> 00:31:58,895
A forefather of mine was cured
by a Russian woman, you know?
471
00:31:59,279 --> 00:32:00,304
Really?
472
00:32:00,354 --> 00:32:03,209
Yes, but I think it's more
of a legend.
473
00:32:03,420 --> 00:32:05,092
Please, tell me about it.
474
00:32:05,125 --> 00:32:07,486
No. Besides, I don't believe
in those stories.
475
00:32:07,553 --> 00:32:08,823
You have already started.
476
00:32:08,944 --> 00:32:10,390
They're just nonsense.
477
00:32:10,423 --> 00:32:13,280
- Imagine you go around telling...
- I beg you.
478
00:32:16,188 --> 00:32:17,739
- Ok, we can try.
- Yes.
479
00:32:19,140 --> 00:32:21,096
Whisper a Russian word in my ear.
480
00:32:21,187 --> 00:32:21,944
Which one?
481
00:32:22,129 --> 00:32:23,096
Any word.
482
00:32:23,228 --> 00:32:24,235
- Any word?
- Yes.
483
00:32:24,319 --> 00:32:24,789
Ok.
484
00:32:41,733 --> 00:32:43,078
It means "little dog".
485
00:32:53,282 --> 00:32:54,475
What's going on?
486
00:33:07,819 --> 00:33:08,474
I'm cured!
487
00:33:09,751 --> 00:33:11,524
It's a miracle!
A miracle!
488
00:33:11,667 --> 00:33:13,127
A miracle!
489
00:33:26,639 --> 00:33:27,618
Miss! Wait!
490
00:33:27,849 --> 00:33:28,761
Wait!
491
00:33:29,900 --> 00:33:30,855
Miss!
492
00:33:31,340 --> 00:33:32,170
Wait!
493
00:33:55,013 --> 00:33:56,393
It had been just a joke.
494
00:33:56,679 --> 00:33:57,788
Walk and it will pass.
495
00:33:58,914 --> 00:34:01,435
How have you tripped?
Slowly.
496
00:34:18,993 --> 00:34:21,615
Last night I knocked on your door
but you didn't open.
497
00:34:21,649 --> 00:34:23,928
But it's ok, because we'll
never see each other again.
498
00:34:23,945 --> 00:34:26,090
The bird has flown off
for good.
499
00:34:27,820 --> 00:34:29,190
No!
500
00:34:29,380 --> 00:34:32,325
Oh, what desperation!
My bird!
501
00:34:45,857 --> 00:34:47,487
-Good morning.
- Good morning.
502
00:34:53,948 --> 00:34:55,176
Good morning.
503
00:34:55,746 --> 00:34:57,135
Good morning.
504
00:35:07,157 --> 00:35:10,687
Chew well, so that the food gets
slowly to the stomach.
505
00:35:48,580 --> 00:35:51,219
Yes, yes, you laugh.
506
00:36:07,658 --> 00:36:10,582
I don't know if all Russian women
are like that.
507
00:36:10,654 --> 00:36:14,570
I don't know.
Physically, she wasn't...
508
00:36:14,670 --> 00:36:16,654
...particularly interesting.
509
00:36:16,990 --> 00:36:18,536
Because... How should I put it?
510
00:36:18,637 --> 00:36:20,267
Where did I put the shoe?
511
00:36:20,313 --> 00:36:23,758
But... she irradiated
a feeling...
512
00:36:24,060 --> 00:36:25,119
...of purity,...
513
00:36:25,203 --> 00:36:26,464
...of integrity,...
514
00:36:26,615 --> 00:36:28,783
...and even of naivety.
515
00:36:28,884 --> 00:36:30,894
Do you know what I mean?
516
00:36:32,152 --> 00:36:33,655
What is this?
517
00:36:36,687 --> 00:36:37,662
Here it is.
518
00:36:38,822 --> 00:36:40,940
Besides, I was tempted
by the fact that...
519
00:36:40,990 --> 00:36:44,213
...she believed all the stories
I told her.
520
00:36:44,625 --> 00:36:47,580
Because nobody else believed them.
521
00:36:48,171 --> 00:36:49,281
Just her.
522
00:36:52,760 --> 00:36:53,550
Thank you.
523
00:36:57,220 --> 00:36:59,415
And that made me feel young.
524
00:37:01,753 --> 00:37:03,134
When I was 5 I was orphaned.
525
00:37:03,198 --> 00:37:05,808
I moved to my grandfather's,
who was alone too.
526
00:37:05,881 --> 00:37:07,854
He was a very strict old man.
527
00:37:07,971 --> 00:37:09,854
Grandpa lived with a sparrow.
528
00:37:09,855 --> 00:37:11,395
He called him, he gave him orders.
529
00:37:11,429 --> 00:37:14,973
He summoned him, for example,
when it was mealtime: "come".
530
00:37:15,180 --> 00:37:17,849
I summoned him as well. I said:
"come down, little sparrow,...
531
00:37:17,900 --> 00:37:19,652
...the crumbs are ready for you".
532
00:37:20,500 --> 00:37:22,889
He came down and ate
from my palm.
533
00:37:23,442 --> 00:37:25,176
I was delighted because...
534
00:37:27,952 --> 00:37:30,017
-Look, the hat.
-What a pity!
535
00:37:32,523 --> 00:37:33,530
It doesn't matter.
536
00:37:34,793 --> 00:37:35,656
I have another one.
537
00:37:40,457 --> 00:37:41,655
Allow me, Madam.
538
00:38:26,024 --> 00:38:27,769
Thank you, sir.
539
00:38:29,032 --> 00:38:30,410
Thank you.
540
00:38:33,267 --> 00:38:34,158
Thank you.
541
00:39:03,986 --> 00:39:06,474
Look, look how they have fun.
542
00:39:06,540 --> 00:39:08,000
I remember when I was a boy...
543
00:39:08,033 --> 00:39:10,622
...my mother used to do the
shopping at the market early.
544
00:39:10,672 --> 00:39:13,111
I got into the shopping trolley
and she pushed it.
545
00:39:13,144 --> 00:39:16,711
I wanted to have a bike,
buy my father couldn't afford it.
546
00:39:16,820 --> 00:39:21,309
So he made me a scooter,
and I was happy with it.
547
00:39:21,893 --> 00:39:24,363
-Come inside.
-I don't want to go in.
548
00:39:54,505 --> 00:39:56,337
To show you there's no trick...
549
00:39:56,387 --> 00:39:59,088
...I'll ask one lady on the audience...
550
00:39:59,140 --> 00:40:01,397
...to be my assistant.
551
00:40:01,540 --> 00:40:04,869
Who could be so kind?
Maybe that lady on the black hat?
552
00:40:04,940 --> 00:40:06,919
Yes, he has chosen you.
553
00:40:06,969 --> 00:40:08,771
No, Romano.
554
00:40:08,936 --> 00:40:10,090
Approach.
555
00:40:12,348 --> 00:40:14,482
Approach here, please.
556
00:40:14,583 --> 00:40:16,563
Please, don't be afraid, dear.
557
00:40:16,631 --> 00:40:18,647
We don't know each other, so...
558
00:40:18,681 --> 00:40:21,135
...I'm twice grateful for your help.
559
00:40:22,400 --> 00:40:24,198
Do you think there's nothing here?
560
00:40:24,282 --> 00:40:26,662
Look well, I see something...
561
00:40:27,060 --> 00:40:29,016
-Very good!
-Bravo!
562
00:40:33,862 --> 00:40:38,131
And what are you hiding in that bag?
She says nothing.
563
00:40:38,165 --> 00:40:39,875
Are you sure?
Look better.
564
00:40:39,942 --> 00:40:41,603
I'll stay aside, you look.
565
00:40:42,860 --> 00:40:43,690
Bravo!
566
00:40:43,965 --> 00:40:45,931
I knew nothing about her.
567
00:40:46,570 --> 00:40:48,089
I knew...
568
00:40:48,318 --> 00:40:50,975
...she was married,
that she didn't have any kids,...
569
00:40:51,166 --> 00:40:54,178
...and that she had learnt my language
studying singing.
570
00:40:54,497 --> 00:40:57,328
On the other hand, my intentions
weren't very serious.
571
00:40:58,180 --> 00:40:59,408
But one night...
572
00:41:00,875 --> 00:41:03,337
Come on, we must hurry.
573
00:41:03,732 --> 00:41:05,448
I'm doing my best.
574
00:41:05,660 --> 00:41:06,875
Ok, don't get angry.
575
00:41:07,194 --> 00:41:09,849
What are you doing
here on your own?
576
00:41:10,522 --> 00:41:11,775
Where's your owner?
577
00:41:12,976 --> 00:41:14,455
Come here, pretty.
578
00:41:26,523 --> 00:41:27,530
Who is it?
579
00:41:27,851 --> 00:41:28,696
Anna.
580
00:41:29,162 --> 00:41:30,576
What happens?
581
00:41:31,380 --> 00:41:32,335
Why are you crying?
582
00:41:32,540 --> 00:41:33,416
What happened to you?
583
00:41:33,860 --> 00:41:34,736
Anna.
584
00:41:34,833 --> 00:41:39,825
I assure you, you're not going
to believe me, I cry because I'm happy.
585
00:41:40,133 --> 00:41:42,015
-Very happy.
-Don't tell me you cry...
586
00:41:42,049 --> 00:41:43,130
...when you are happy.
587
00:41:43,198 --> 00:41:44,568
-Romano.
-Yes.
588
00:41:44,736 --> 00:41:47,576
-Excuse me, Romano.
-Why?
589
00:41:47,766 --> 00:41:50,572
You must find all this
very strange.
590
00:41:50,640 --> 00:41:53,048
-I'm not used to being happy.
-Calm down.
591
00:41:53,460 --> 00:41:56,896
Today I've had a lump on my throat
the whole day.
592
00:42:00,490 --> 00:42:03,717
That happens when you're young.
593
00:42:05,002 --> 00:42:06,937
-I love you, you are...
-Romano.
594
00:42:07,004 --> 00:42:08,769
...so beautiful.
- Romano.
595
00:42:09,140 --> 00:42:12,735
It embarrasses me that you see me
like this, you've been so kind...
596
00:42:13,300 --> 00:42:17,418
...with me. I'm grateful for everything
you've done for me,...
597
00:42:17,620 --> 00:42:18,575
...my Romano.
598
00:42:18,780 --> 00:42:22,597
-Ok, it's enough.
- I'll never forget your understanding.
599
00:42:23,620 --> 00:42:26,453
Stop crying, I'm here now.
600
00:42:26,594 --> 00:42:29,851
Don't cry. Give me
one of your lovely smiles.
601
00:42:30,060 --> 00:42:31,392
You are beautiful when you smile.
602
00:42:31,459 --> 00:42:33,342
What happens, Romano?
603
00:42:39,940 --> 00:42:40,816
Romano.
604
00:42:46,506 --> 00:42:47,497
Romano.
605
00:42:53,630 --> 00:42:55,897
-Don't be afraid.
-You mustn't.
606
00:42:56,951 --> 00:42:59,098
Calm down, calm down.
607
00:43:03,340 --> 00:43:04,250
Romano.
608
00:43:05,020 --> 00:43:06,339
Don't be afraid.
609
00:43:34,520 --> 00:43:35,545
Sleep.
610
00:45:34,140 --> 00:45:35,016
You have cried.
611
00:45:44,020 --> 00:45:44,850
Why?
612
00:46:02,060 --> 00:46:02,817
Listen.
613
00:46:02,901 --> 00:46:05,590
I forgot to tell you something that
happened last night,...
614
00:46:05,658 --> 00:46:07,288
...something fantastic.
615
00:46:07,314 --> 00:46:10,971
That officer that says he's been shot
was visited by a friend,...
616
00:46:11,056 --> 00:46:12,250
...who was also an officer.
617
00:46:12,460 --> 00:46:14,928
With a face like this,
completely drunk.
618
00:46:15,140 --> 00:46:18,732
Our friend was telling the waitress
of the day the story of...
619
00:46:18,832 --> 00:46:21,213
...how bullets flew all around
him on the battle,...
620
00:46:23,380 --> 00:46:26,911
...when the other seats and says
in front of everybody:
621
00:46:27,020 --> 00:46:29,454
"hadn't you mixed
cognac with beer...
622
00:46:29,660 --> 00:46:31,059
...you wouldn't have got drunk,...
623
00:46:31,145 --> 00:46:34,725
...and the two whores wouldn't have
thrown you down the stairs.
624
00:46:34,826 --> 00:46:38,036
And you wouldn't be here
with your arm on a sling!
625
00:46:38,120 --> 00:46:39,817
Do you picture the situation?
626
00:46:39,918 --> 00:46:41,099
In front of everybody.
627
00:47:38,609 --> 00:47:41,096
That morning she didn't come
for breakfast.
628
00:47:42,038 --> 00:47:43,815
I waited for her for a while.
629
00:47:44,963 --> 00:47:48,856
Then I went out, to buy a watermelon,
and I went to pick her up.
630
00:47:56,163 --> 00:47:57,250
Hello.
631
00:48:18,057 --> 00:48:18,998
Hello.
632
00:48:19,519 --> 00:48:20,650
Good morning.
633
00:48:22,275 --> 00:48:23,170
She's gone.
634
00:48:23,620 --> 00:48:24,973
-Who?
-The Russian woman.
635
00:48:26,296 --> 00:48:27,295
I came...
636
00:48:27,388 --> 00:48:30,173
She had booked until the 20th,
but she left this morning.
637
00:48:30,229 --> 00:48:31,489
-The doctor...
-Who are you?
638
00:48:31,573 --> 00:48:34,564
The doctor asked me... as it was
on my way, if I was so kind...
639
00:48:34,699 --> 00:48:35,812
Is this yours?
640
00:48:36,259 --> 00:48:38,595
I found it this morning
next to the bed.
641
00:48:38,831 --> 00:48:41,658
-No.
-Ok, then if it's not yours...
642
00:48:41,880 --> 00:48:44,019
...is mine.
-Sure.
643
00:48:45,780 --> 00:48:47,961
Are you Mr. Romano Patroni?
644
00:48:49,171 --> 00:48:53,295
Oh, yes. Wait, I get it,
she�s left a letter to the doctor.
645
00:49:14,380 --> 00:49:16,193
I write you this letter in Russian,...
646
00:49:16,243 --> 00:49:18,563
...not only because I don't speak
your language,...
647
00:49:18,580 --> 00:49:19,725
...but also because...
648
00:49:19,940 --> 00:49:21,009
...because...
649
00:49:39,940 --> 00:49:43,211
At the beach resort I didn't find
anyone who could translate the letter.
650
00:49:43,329 --> 00:49:45,885
I opened it ten times a day,
maybe more.
651
00:49:45,935 --> 00:49:47,475
And inhaled...
652
00:49:48,181 --> 00:49:49,576
...its perfume.
653
00:49:50,427 --> 00:49:53,772
Besides, what could that woman
have written knowing...
654
00:49:54,893 --> 00:49:57,409
...we would never see
each other again?
655
00:49:57,740 --> 00:49:59,776
Some kind and affectionate words,...
656
00:50:00,500 --> 00:50:02,013
...some slight reproach,...
657
00:50:03,100 --> 00:50:05,898
I felt that I had learnt Russian.
658
00:50:07,316 --> 00:50:09,894
Meanwhile, I had returned to Rome,
where...
659
00:50:11,500 --> 00:50:15,175
...life continued its
apparently quiet course.
660
00:50:15,930 --> 00:50:17,913
I met Elisa for lunch,...
661
00:50:18,014 --> 00:50:19,179
...little arguments,...
662
00:50:19,562 --> 00:50:21,108
...the hate of
my mother-in-law,...
663
00:50:21,300 --> 00:50:22,130
...and I thought:
664
00:50:22,340 --> 00:50:25,252
In some months, the memory
of this affair...
665
00:50:25,500 --> 00:50:28,412
...will be gone, like many others.
666
00:50:29,620 --> 00:50:31,292
On the contrary, one month later...
667
00:50:31,552 --> 00:50:34,693
...her image stayed so clear,
so precise...
668
00:50:34,900 --> 00:50:35,810
...as if...
669
00:50:36,220 --> 00:50:38,415
...we had just split up
a moment before.
670
00:50:41,179 --> 00:50:43,774
Then, I had a "brilliant" idea.
671
00:50:44,735 --> 00:50:46,088
I cut out...
672
00:50:46,340 --> 00:50:48,729
...the first line of the letter,
written in Italian,...
673
00:50:48,835 --> 00:50:52,899
...where it was my name, and the last
one, where it was her signature.
674
00:50:53,284 --> 00:50:57,136
Then I went to the university
where I had studied with that sheet,...
675
00:50:58,033 --> 00:51:01,848
...where I was sure I would find
someone that could help me.
676
00:51:02,414 --> 00:51:04,538
"I write this letter to you...
677
00:51:04,664 --> 00:51:06,664
...not only because
I don't trust my Italian...
678
00:51:06,731 --> 00:51:11,101
...but also because when somebody
translate it to you I'll be long gone.
679
00:51:11,451 --> 00:51:12,678
So long...
680
00:51:12,779 --> 00:51:16,073
...that just the thought of it
makes me shiver.
681
00:51:16,258 --> 00:51:18,213
And at that moment...
682
00:51:18,311 --> 00:51:20,252
...nothing could be changed.
683
00:51:20,719 --> 00:51:23,256
I don't leave, I run away.
684
00:51:23,620 --> 00:51:25,903
I run away from love.
685
00:51:25,987 --> 00:51:27,528
I run away from...
686
00:51:28,035 --> 00:51:31,212
...what I have waited for all my life.
687
00:51:31,346 --> 00:51:33,419
I'm back to my role
of mediocre person...
688
00:51:33,453 --> 00:51:35,991
...who couldn't ask for more
than what she already has...
689
00:51:36,025 --> 00:51:39,174
...and must continue to be
the support of an unhappy family...
690
00:51:39,258 --> 00:51:41,628
...with an alcoholic father
and two little brothers.
691
00:51:41,678 --> 00:51:44,969
To help them, I married a man
I don't love...
692
00:51:45,180 --> 00:51:47,004
...but to whom I've remained...
693
00:51:47,105 --> 00:51:48,920
...to whom I've always
remained faithful,...
694
00:51:49,044 --> 00:51:50,842
...until I met you.
695
00:51:51,033 --> 00:51:54,865
With you, I found the happiness
of love, from which now I run away.
696
00:51:54,982 --> 00:51:57,560
Oh, my God. To whom is addressed
this letter?
697
00:51:57,700 --> 00:51:58,535
What?
698
00:51:58,569 --> 00:52:00,168
To whom is it addressed?
699
00:52:02,466 --> 00:52:05,730
I found it among some papers
of a friend who's in Russia.
700
00:52:06,220 --> 00:52:07,050
Really?
701
00:52:07,340 --> 00:52:09,410
And what does he do in Russia?
702
00:52:10,008 --> 00:52:12,575
He died frozen at San Petersburg.
703
00:52:18,612 --> 00:52:19,735
"Now it's...
704
00:52:20,554 --> 00:52:21,816
almost 7:00.
705
00:52:22,380 --> 00:52:24,257
The suitcases are ready, and I'm...
706
00:52:24,620 --> 00:52:27,243
...on the chair you seated in
a moment ago".
707
00:52:27,427 --> 00:52:29,361
While I listened to her letter...
708
00:52:29,411 --> 00:52:31,613
...I saw her eyes again,...
709
00:52:31,798 --> 00:52:34,649
...I smelled her perfume.
710
00:52:35,260 --> 00:52:38,816
The memory of her openwork
cotton gloves touched me.
711
00:52:39,579 --> 00:52:41,478
The hair on the back of her neck,...
712
00:52:41,546 --> 00:52:44,733
...soft as a chick's feather.
713
00:52:45,496 --> 00:52:46,696
That's how I knew...
714
00:52:47,126 --> 00:52:49,411
...that I loved her desperately.
715
00:52:49,647 --> 00:52:51,293
Tina was right.
716
00:52:51,664 --> 00:52:53,015
I was lost.
717
00:52:55,730 --> 00:52:56,873
And you were after her?
718
00:52:56,974 --> 00:52:57,565
Yes.
719
00:52:57,616 --> 00:53:00,338
-What did you say at home?
-The excuse was very simple.
720
00:53:00,380 --> 00:53:02,426
I'm an architect; my friend Manlio...
721
00:53:02,493 --> 00:53:05,430
...wanted to set a glass factory
and asked me to check...
722
00:53:05,515 --> 00:53:06,977
...the possibilities in Russia.
723
00:53:07,086 --> 00:53:08,414
Three weeks later,...
724
00:53:08,464 --> 00:53:11,579
...loaded with catalogs of
unbreakable glasses,...
725
00:53:11,900 --> 00:53:13,415
...I arrived to San Petersburg.
726
00:53:13,499 --> 00:53:17,297
I started processing the permit
to go to the little village...
727
00:53:17,380 --> 00:53:18,733
...where she lived.
728
00:53:39,213 --> 00:53:42,407
I don't know how are
things in Russia now,...
729
00:53:42,474 --> 00:53:44,352
...but back then it wasn't easy
for a foreigner...
730
00:53:44,419 --> 00:53:46,268
...to travel from one city
to another.
731
00:53:46,332 --> 00:53:49,122
-Now it's easier.
-Well, then it was hell.
732
00:53:49,206 --> 00:53:51,281
They gave me an interpreter...
733
00:53:51,340 --> 00:53:53,729
...who was supposed to help me
get that permit.
734
00:53:53,940 --> 00:53:55,899
Or rather help me get someone...
735
00:53:55,950 --> 00:53:59,310
...who took responsibility and sign it.
736
00:53:59,343 --> 00:54:02,150
A document that allowed me...
737
00:55:28,278 --> 00:55:29,529
Good morning.
738
00:55:31,900 --> 00:55:34,414
-Thank you.
-Seat, please.
739
00:55:36,584 --> 00:55:40,230
Excellency, I've come to show you
this glass, which is unbreakable.
740
00:55:40,280 --> 00:55:41,250
He's deaf.
741
00:55:42,220 --> 00:55:45,903
I said this is an unbreakable glass
that endures any impact.
742
00:55:46,060 --> 00:55:48,369
I'll do a demonstration,
if you allow me.
743
00:55:48,981 --> 00:55:50,595
Look carefully.
744
00:55:50,729 --> 00:55:51,584
Well, look.
745
00:55:52,391 --> 00:55:55,920
Look, I'll hit it with all the strength.
746
00:55:57,870 --> 00:56:00,341
Do you see? Now you try,
your Excellency.
747
00:56:00,460 --> 00:56:03,080
But do it hard, please,
don't hesitate.
748
00:56:03,416 --> 00:56:04,494
The signature.
749
00:56:05,412 --> 00:56:08,202
Do you see, Excellency?
It's formidable.
750
00:56:08,286 --> 00:56:11,585
But please, again,
without fear.
751
00:56:11,860 --> 00:56:14,135
Do you want to try?
752
00:56:16,279 --> 00:56:19,254
Here's the permit, let's put
this aside.
753
00:56:23,053 --> 00:56:24,614
A little signature will do.
754
00:56:26,662 --> 00:56:29,149
Your excellence says
he can't sign.
755
00:56:30,875 --> 00:56:32,573
There's no ink, ink.
756
00:56:33,370 --> 00:56:35,258
Isn't there any ink left?
757
00:56:40,273 --> 00:56:42,696
Ask him if in the entire
palace there's no...
758
00:56:48,743 --> 00:56:50,374
You see, there's no ink.
759
00:57:06,510 --> 00:57:07,138
Ok.
760
00:57:09,621 --> 00:57:10,697
Thank you,
thank you.
761
00:57:17,201 --> 00:57:18,394
I must go.
762
00:57:24,770 --> 00:57:26,174
There's ink here.
763
00:59:11,700 --> 00:59:14,051
The glass doesn't break...
764
00:59:14,087 --> 00:59:15,801
... even with the weight
of my body.
765
00:59:15,860 --> 00:59:17,009
It doesn't break.
766
00:59:26,079 --> 00:59:27,810
Come on in, please.
767
01:00:24,230 --> 01:00:25,255
Thank you.
768
01:00:36,304 --> 01:00:39,690
What a wonderful person
Pierre Basile is!
769
01:00:40,494 --> 01:00:43,653
What a brain!
What a remarkable statesman!
770
01:00:43,721 --> 01:00:46,489
And how he knows
how to resolve problems.
771
01:00:46,628 --> 01:00:48,817
With what discernment!
772
01:00:49,653 --> 01:00:50,570
Stop!
773
01:00:55,582 --> 01:00:57,099
Excuse me, my friend.
774
01:00:57,363 --> 01:00:58,490
Goodbye.
775
01:01:38,060 --> 01:01:38,936
Good morning.
776
01:01:39,140 --> 01:01:40,539
Excuse me, could you...?
777
01:02:22,599 --> 01:02:23,369
Yes.
778
01:02:33,428 --> 01:02:36,605
Bravo! Bravo!
779
01:03:29,793 --> 01:03:31,305
Yes, yes.
780
01:03:36,220 --> 01:03:39,018
Long live progress!
781
01:03:41,500 --> 01:03:43,092
Progress, yes.
782
01:03:45,100 --> 01:03:46,249
Hurrah!
783
01:04:07,184 --> 01:04:09,018
In the name of the nobility...
784
01:04:09,504 --> 01:04:11,179
...of our city,...
785
01:04:11,658 --> 01:04:13,412
...let me appoint you,...
786
01:04:13,620 --> 01:04:15,478
...being foreigner...
787
01:04:15,545 --> 01:04:18,024
...and honoring us with
your presence,...
788
01:04:18,074 --> 01:04:20,257
...honorary citizen...
789
01:04:20,395 --> 01:04:22,132
...of Sisoev.
790
01:04:22,607 --> 01:04:23,650
Thank you.
791
01:06:28,640 --> 01:06:29,278
Wait!
792
01:08:13,310 --> 01:08:15,616
You are awake!
I was waiting for you.
793
01:08:16,060 --> 01:08:16,638
For me?
794
01:08:16,705 --> 01:08:18,891
I wouldn't want to bother you,
my name is Konstantin.
795
01:08:19,340 --> 01:08:21,882
But they call me Kosta, Kosta.
796
01:08:23,060 --> 01:08:25,444
How great to be able
to talk to you!
797
01:08:27,797 --> 01:08:30,390
- They're going to kick me out from here. Come.
-Who?
798
01:08:30,460 --> 01:08:31,494
I wanted to talk to you.
799
01:08:31,612 --> 01:08:33,169
Empty city.
800
01:08:34,150 --> 01:08:35,736
Listen, listen.
801
01:08:35,780 --> 01:08:38,491
I'm the veterinarian here.
802
01:08:38,780 --> 01:08:40,532
I've studied for two years
in Italy.
803
01:08:40,900 --> 01:08:42,219
But that doesn't matter.
804
01:08:42,420 --> 01:08:44,646
I'm sure I'm going to be kicked out
from here, but...
805
01:08:44,700 --> 01:08:48,010
...for my soul, don't build
that factory here.
806
01:08:48,379 --> 01:08:52,313
Yes, I understand progress,
population increase, and...
807
01:08:52,397 --> 01:08:54,447
...I'm not against those things,
I'm not.
808
01:08:54,500 --> 01:08:57,004
In Krizhanovskiy there's clay,
there's peat.
809
01:08:57,088 --> 01:08:58,654
Try to understand.
810
01:08:59,220 --> 01:09:01,575
Steam machines need wood.
811
01:09:01,780 --> 01:09:04,647
And what are we going to do?
Turn our pine forest...
812
01:09:07,058 --> 01:09:08,175
...into smoke?
813
01:09:08,756 --> 01:09:11,335
What about the river?
What's going to happen to it?
814
01:10:55,302 --> 01:10:59,218
-Your Excellence says...
-Not Peruski, just a little French.
815
01:11:26,439 --> 01:11:27,610
Very well.
816
01:11:31,860 --> 01:11:32,770
Uncle.
817
01:11:57,540 --> 01:11:58,450
Theater.
818
01:12:30,796 --> 01:12:31,653
Tea.
819
01:12:34,995 --> 01:12:36,175
Rubles.
820
01:12:53,780 --> 01:12:54,735
Konstantin.
821
01:13:29,140 --> 01:13:30,175
What happens to you?
822
01:13:32,080 --> 01:13:32,904
It's nothing.
823
01:13:32,940 --> 01:13:34,744
He's just a little...
824
01:15:48,620 --> 01:15:49,973
How beautiful you are!
825
01:15:50,920 --> 01:15:53,743
You're the most beautiful dog.
826
01:15:53,810 --> 01:15:55,470
Come, come.
827
01:16:05,763 --> 01:16:06,856
Bravo.
828
01:16:07,191 --> 01:16:08,250
Bravo.
829
01:17:27,482 --> 01:17:29,572
Long live beautiful Italy!
830
01:19:50,940 --> 01:19:51,816
Anna.
831
01:19:54,832 --> 01:19:55,330
Anna.
832
01:19:56,820 --> 01:19:57,650
Anna.
833
01:20:05,540 --> 01:20:06,370
Anna.
834
01:20:34,352 --> 01:20:35,496
Anna.
835
01:20:36,580 --> 01:20:37,410
Anna.
836
01:20:39,478 --> 01:20:40,170
Anna.
837
01:20:40,722 --> 01:20:41,856
Anna, wait.
838
01:20:41,984 --> 01:20:43,833
Anna, don't leave.
839
01:20:44,478 --> 01:20:46,108
I need to talk to you, wait.
840
01:20:46,955 --> 01:20:47,678
Anna.
841
01:20:47,860 --> 01:20:49,737
Listen, please, don't run.
842
01:20:54,939 --> 01:20:55,813
Anna.
843
01:20:58,229 --> 01:20:59,330
Anna.
844
01:21:00,549 --> 01:21:01,330
Don't run.
845
01:21:02,078 --> 01:21:03,036
Stop.
846
01:21:03,683 --> 01:21:04,810
Anna.
847
01:21:04,944 --> 01:21:06,053
Anna, wait.
848
01:21:06,180 --> 01:21:07,804
Please, don't go.
849
01:21:07,940 --> 01:21:08,816
Anna.
850
01:21:09,262 --> 01:21:10,489
What are you saying?
851
01:21:11,128 --> 01:21:14,573
Don't you realize the journey
I've made to see you?
852
01:21:14,641 --> 01:21:16,582
-Why? Why? Why?
- How can you ask?
853
01:21:16,614 --> 01:21:18,614
You have to listen to me.
You must listen to me.
854
01:21:18,700 --> 01:21:20,763
-You wrote a love letter...
- Why?
855
01:21:20,847 --> 01:21:23,153
...and I want to know...
-Why have you come?
856
01:21:25,073 --> 01:21:26,703
Why have you come?
857
01:21:57,157 --> 01:21:59,018
I can't live without you.
858
01:22:08,060 --> 01:22:09,379
Me neither.
859
01:22:21,140 --> 01:22:22,210
Anna.
860
01:22:44,380 --> 01:22:46,177
Now everything
is going to be simple.
861
01:22:46,847 --> 01:22:50,932
Love me as much as I love you
and we'll be very happy.
862
01:22:51,740 --> 01:22:52,883
I'll leave everything.
863
01:22:53,257 --> 01:22:55,643
We'll leave it, without deception or lies.
864
01:22:56,103 --> 01:22:59,448
You'll tell everything to your husband,
and I'll talk to my wife.
865
01:22:59,843 --> 01:23:00,717
He'll understand.
866
01:23:01,189 --> 01:23:03,458
I'll go back to clear everything,
then I'll come back.
867
01:23:03,475 --> 01:23:04,535
Anna.
868
01:23:05,162 --> 01:23:06,295
Love without lies.
869
01:23:07,720 --> 01:23:08,739
You'll wait for me.
870
01:23:08,811 --> 01:23:09,937
Tell me.
871
01:23:10,089 --> 01:23:11,215
Will you wait for me?
872
01:23:11,644 --> 01:23:12,635
Answer me.
873
01:23:17,220 --> 01:23:18,096
Yes.
874
01:24:59,700 --> 01:25:01,047
I think you haven't seen me.
875
01:25:02,369 --> 01:25:02,924
Kosta.
876
01:25:03,008 --> 01:25:04,818
-Konstantin.
-Yes, yes.
877
01:25:04,980 --> 01:25:08,178
I've come back to apologize
for this morning.
878
01:25:08,445 --> 01:25:09,650
Please.
879
01:25:10,500 --> 01:25:12,297
I've said a lot of nonsense.
880
01:25:12,339 --> 01:25:13,085
No.
881
01:25:13,600 --> 01:25:16,774
I've probably just put you
in a bad mood.
882
01:25:17,749 --> 01:25:20,506
I'm not against your factory, no,
but...
883
01:25:21,161 --> 01:25:22,388
Konstantin.
884
01:25:24,332 --> 01:25:26,259
That story about the factory
is a lie.
885
01:25:30,307 --> 01:25:32,173
I've just come here...
886
01:25:32,716 --> 01:25:35,036
...looking for a woman.
887
01:25:39,540 --> 01:25:40,889
And have you found her?
888
01:25:42,060 --> 01:25:44,494
Yes, yes, yes!
889
01:25:44,900 --> 01:25:46,891
I've found her, yes!
890
01:25:47,189 --> 01:25:49,292
And I feel...
891
01:25:49,626 --> 01:25:50,887
...so...
892
01:25:50,904 --> 01:25:51,589
Yes?
893
01:25:52,074 --> 01:25:53,301
I have to go now.
894
01:25:53,351 --> 01:25:56,567
Konstantin, I'm in a rush now.
I'm sorry, but I'm in a rush.
895
01:25:57,458 --> 01:25:58,730
Excuse me.
896
01:25:59,180 --> 01:26:00,970
My daughter is sleeping
over here.
897
01:26:01,021 --> 01:26:03,999
Sometimes I'm alone and I don't have
anyone to leave her with.
898
01:26:04,049 --> 01:26:05,411
I have to take her with me.
899
01:26:05,460 --> 01:26:08,286
We waited for her to sleep
for a while now. Excuse me.
900
01:26:09,072 --> 01:26:10,854
No, you did very well.
901
01:26:10,900 --> 01:26:12,929
You have done very well, truly.
902
01:26:13,220 --> 01:26:15,575
You know? I had a daughter too.
903
01:26:15,644 --> 01:26:17,627
Well, I still have.
904
01:26:17,644 --> 01:26:18,659
But she's older now.
905
01:26:19,064 --> 01:26:20,858
What the name of yours?
906
01:26:20,896 --> 01:26:22,573
-Olla.
-Olla.
907
01:26:22,677 --> 01:26:23,837
A lovely name.
908
01:26:24,391 --> 01:26:26,231
I have to finish preparing
the luggage now.
909
01:26:26,281 --> 01:26:27,618
I have to leave.
910
01:26:27,669 --> 01:26:29,965
What? Are you planning
to leave during the night?
911
01:26:30,160 --> 01:26:31,807
The train doesn't leave until morning.
912
01:26:31,840 --> 01:26:35,015
I don't know, but I have to get
to Rome as soon as possible...
913
01:26:35,065 --> 01:26:38,057
...to take some big decisions.
I'll be back sooner than you think.
914
01:26:38,107 --> 01:26:42,342
The train it's 40 yards away from here.
How are you going to get there?
915
01:26:46,230 --> 01:26:48,491
You don't know who Romano is.
916
01:26:54,156 --> 01:26:55,769
Konstantin!
917
01:26:56,391 --> 01:26:57,837
Wait, Romano!
918
01:27:00,240 --> 01:27:03,090
So you have decided to go there
on foot.
919
01:27:07,349 --> 01:27:08,946
It's 40 yards long.
920
01:27:09,063 --> 01:27:10,391
Thank God...
921
01:27:10,441 --> 01:27:13,095
...this man is willing to join us.
922
01:27:16,340 --> 01:27:17,601
A pleasure, Romano Patroni.
923
01:27:20,357 --> 01:27:22,491
A pleasure, Romano Patroni.
924
01:27:26,424 --> 01:27:29,264
Everybody here thinks I'm crazy,
you've probably already noticed that.
925
01:27:29,348 --> 01:27:31,584
-How do you say that?
-Yes, don't say it isn't true.
926
01:27:31,601 --> 01:27:32,760
And I understand it.
927
01:27:32,827 --> 01:27:36,132
I'm not against factories,
but it's impossible here.
928
01:27:36,500 --> 01:27:39,432
If machines swallow the forest
and the river dries...
929
01:27:39,460 --> 01:27:41,416
...only desolation and death
will remain.
930
01:27:41,703 --> 01:27:44,173
That's why I don't care if they
take me for a madman.
931
01:27:44,224 --> 01:27:45,636
I don't take offence at that.
932
01:27:45,670 --> 01:27:47,502
They are honest people.
933
01:27:47,591 --> 01:27:49,322
Respectable people...
934
01:27:49,346 --> 01:27:51,430
...who only wish
to make things better.
935
01:27:51,514 --> 01:27:53,346
But they're like children...
936
01:27:53,447 --> 01:27:56,270
...who grab everything
within reach...
937
01:27:56,321 --> 01:27:57,884
...and put it in their mouths.
938
01:27:57,951 --> 01:28:01,598
That way they have devoured
everything that surrounded them.
939
01:28:05,499 --> 01:28:07,096
What's wrong with you?
940
01:28:11,226 --> 01:28:12,470
Oh, Mother.
941
01:28:14,453 --> 01:28:16,856
Everyone wants to take
maximum advantage...
942
01:28:16,901 --> 01:28:18,090
...right away.
943
01:28:20,448 --> 01:28:23,002
I can help too...
944
01:28:23,086 --> 01:28:24,819
...in some way.
-No.
945
01:28:25,557 --> 01:28:26,735
I'm sorry.
946
01:28:27,440 --> 01:28:30,801
Where will all those advantages
lead us? Nobody knows.
947
01:28:30,852 --> 01:28:33,249
Nobody wants to know.
948
01:28:34,448 --> 01:28:37,618
Listen, listen, I can't swim.
949
01:28:37,658 --> 01:28:39,709
-The water isn't very deep here.
-Thank God.
950
01:28:39,759 --> 01:28:41,653
It used to be deeper.
951
01:28:41,937 --> 01:28:44,176
Before they built the dike.
952
01:28:44,677 --> 01:28:46,539
There was a lot of fish.
953
01:28:47,010 --> 01:28:48,335
What did you say?
954
01:28:48,607 --> 01:28:50,882
That there were millions of fish.
955
01:28:51,000 --> 01:28:53,930
Yes, yes, everything dies out.
956
01:28:53,958 --> 01:28:57,172
Fishes, birds, tomatoes, everything.
957
01:29:02,714 --> 01:29:04,861
Your home isn't just...
958
01:29:04,877 --> 01:29:07,062
...your plot of land surrounded
by a fence.
959
01:29:07,113 --> 01:29:08,945
Your home is everywhere.
960
01:29:08,946 --> 01:29:12,793
It's this river, this forest,
this stream.
961
01:29:12,893 --> 01:29:14,814
It's everywhere.
962
01:29:16,187 --> 01:29:18,305
And must be looked after
like a temple.
963
01:29:24,474 --> 01:29:26,895
Beauty is the force behind matter.
964
01:29:28,053 --> 01:29:31,079
Watch out, watch out, stop, stop, stop.
965
01:29:32,860 --> 01:29:34,293
Thank you, thank you.
966
01:29:47,887 --> 01:29:49,575
When I was a child...
967
01:29:49,702 --> 01:29:51,733
...I never wanted
to go to bed.
968
01:29:52,273 --> 01:29:54,811
I used to think that the best part
would start...
969
01:29:55,114 --> 01:29:56,973
...as soon as I went to sleep.
970
01:29:57,483 --> 01:30:00,017
My mother would sing
some lullaby to me,...
971
01:30:00,357 --> 01:30:03,131
...and I would cover my ears
not to hear it...
972
01:30:03,132 --> 01:30:05,059
...because I was afraid
of falling asleep.
973
01:30:06,827 --> 01:30:08,440
And I ended up falling asleep...
974
01:30:08,540 --> 01:30:10,849
...with my fingers in my ears.
975
01:30:16,779 --> 01:30:19,174
* Fall asleep,... *
976
01:30:19,232 --> 01:30:22,009
* ...beautiful mummy's boy doll. *
977
01:30:25,009 --> 01:30:26,575
* Little boy,... *
978
01:30:26,672 --> 01:30:29,210
* ...I'll sing this chorus to you. *
979
01:31:20,775 --> 01:31:24,237
We travelled through
that moist land...
980
01:31:24,354 --> 01:31:27,800
...accompanied by the tinkling
of the bucket that hanged from the cart.
981
01:31:29,598 --> 01:31:31,598
I saw my mother in my dreams...
982
01:31:32,271 --> 01:31:34,009
...and I heard her voice.
983
01:31:35,363 --> 01:31:36,859
And for the first time...
984
01:31:36,959 --> 01:31:38,569
...after so many years...
985
01:31:39,934 --> 01:31:42,775
...I didn't feel any regret.
986
01:32:12,220 --> 01:32:14,051
Gypsies!
987
01:32:14,093 --> 01:32:16,866
It's me, Romano!
988
01:32:16,940 --> 01:32:18,987
Do you remember? Romano!
989
01:32:19,071 --> 01:32:20,180
Gypsies!
990
01:32:22,516 --> 01:32:25,175
I'm leaving, but I'll come back
very soon!
991
01:32:25,749 --> 01:32:28,489
Wait for me!
992
01:32:28,775 --> 01:32:29,642
Gypsies!
993
01:32:51,369 --> 01:32:53,772
I'll be back very soon!
994
01:32:54,938 --> 01:32:56,803
Wait for me, gypsies!
995
01:33:33,329 --> 01:33:34,808
- Good morning.
- Good morning.
996
01:33:34,860 --> 01:33:36,816
Be careful, don't scratch the wardrobe.
997
01:33:39,289 --> 01:33:42,012
-Where are some ropes?
-I'll go get them.
998
01:33:43,744 --> 01:33:46,378
Number 127, the table...
999
01:33:48,990 --> 01:33:51,628
That chair goes over there,
separate it.
1000
01:33:51,752 --> 01:33:52,592
Fernando!
1001
01:33:52,660 --> 01:33:54,455
Welcome, Mr. Romano!
1002
01:33:54,489 --> 01:33:55,363
What's going on?
1003
01:33:55,397 --> 01:33:56,354
Mr. Romano.
1004
01:33:56,439 --> 01:33:59,898
-Where's Madam?
-She's upstairs, and Mrs. Tina too.
1005
01:33:59,982 --> 01:34:04,339
Elisa has decided to sell everything
in the house in order to pay the debts.
1006
01:34:04,458 --> 01:34:06,458
Manlio and I are making
the inventory...
1007
01:34:06,475 --> 01:34:09,518
...and she is with some buyers.
What can I tell you.
1008
01:34:09,686 --> 01:34:13,184
How could she trust so blindly
in that lawyer?
1009
01:34:15,386 --> 01:34:16,344
You have to be...
1010
01:34:17,481 --> 01:34:19,249
Why do you look at me that way?
1011
01:34:20,556 --> 01:34:22,019
You are a true friend.
1012
01:34:25,228 --> 01:34:26,410
What's wrong?
1013
01:34:29,648 --> 01:34:30,506
I'll miss you.
1014
01:34:38,382 --> 01:34:40,113
Do you know what "sobachka" means?
1015
01:34:40,650 --> 01:34:41,776
No, what does it mean?
1016
01:34:44,930 --> 01:34:47,291
I think I'm going to give you
a big surprise.
1017
01:34:50,167 --> 01:34:52,436
This is a very good billiard table.
1018
01:34:52,469 --> 01:34:53,965
It's an authentic French table.
1019
01:34:54,016 --> 01:34:55,881
If you are interested I'll leave it.
1020
01:34:55,982 --> 01:34:58,976
-Well, Nino?
-And this is the music room.
1021
01:34:59,046 --> 01:35:02,172
Here there's an excellent piano
I think I'll leave it.
1022
01:35:04,155 --> 01:35:06,071
-I saw it first.
-Kids, behave.
1023
01:35:06,140 --> 01:35:07,774
It could be useful for the children.
1024
01:35:07,841 --> 01:35:10,121
-It's mine.
-I said "quiet"!
1025
01:35:10,205 --> 01:35:12,589
-No, it's mine.
-Who said it's yours?
1026
01:35:13,161 --> 01:35:14,337
Elisa.
1027
01:35:14,605 --> 01:35:15,680
Because it's the truth.
1028
01:35:16,336 --> 01:35:17,260
Romano!
1029
01:35:17,590 --> 01:35:19,009
You are a liar.
1030
01:35:19,169 --> 01:35:21,537
These gentlemen have come
to see the house,...
1031
01:35:21,590 --> 01:35:23,538
...and they might want to buy it.
1032
01:35:25,892 --> 01:35:26,548
Good morning.
1033
01:35:26,783 --> 01:35:30,253
-Can I look around?
-Of course.
1034
01:35:31,826 --> 01:35:33,557
- Good morning.
- Good morning.
1035
01:35:33,608 --> 01:35:35,378
Come, the bedrooms must be here.
1036
01:35:35,758 --> 01:35:37,337
-Good morning.
-Good morning.
1037
01:35:37,724 --> 01:35:39,455
Hida, Hida.
1038
01:35:44,488 --> 01:35:46,706
What you wanted 30 years ago.
1039
01:35:46,807 --> 01:35:50,320
No house, no money, just you and me.
1040
01:35:52,055 --> 01:35:54,252
-How are you?
-Fine, fine.
1041
01:36:02,686 --> 01:36:04,214
How's been your trip?
1042
01:36:04,938 --> 01:36:07,493
-What?
-Your trip. It's been interesting?
1043
01:36:07,543 --> 01:36:10,211
-Yes, yes.
-Was it cold?
1044
01:36:10,333 --> 01:36:12,338
No, no, on the contrary.
1045
01:36:12,669 --> 01:36:13,476
Excuse me.
1046
01:36:16,970 --> 01:36:19,258
But, what have you been to Russia for?
1047
01:36:19,374 --> 01:36:19,861
What?
1048
01:36:24,420 --> 01:36:26,217
I found this...
1049
01:36:26,218 --> 01:36:27,923
...one day...
1050
01:36:27,957 --> 01:36:29,775
...as I was putting
your things in order.
1051
01:36:33,333 --> 01:36:34,391
Have you read it?
1052
01:36:34,492 --> 01:36:36,257
No, it's in Russian.
1053
01:36:39,278 --> 01:36:40,974
And it's perfumed.
1054
01:36:42,620 --> 01:36:44,185
I don't know.
1055
01:36:44,236 --> 01:36:45,168
I don't remember now.
1056
01:36:45,380 --> 01:36:47,639
Maybe it's one about...
1057
01:36:47,689 --> 01:36:50,409
...technical aspects
of the glass.
1058
01:36:55,999 --> 01:36:56,872
Romano.
1059
01:36:56,973 --> 01:36:57,756
Yes?
1060
01:36:58,642 --> 01:37:01,650
-Why did you keep this letter?
-Elisa...
1061
01:37:01,771 --> 01:37:03,498
...but I haven't kept it!
1062
01:37:03,514 --> 01:37:05,498
I don't know,
it must have been mislaid.
1063
01:37:05,548 --> 01:37:07,737
Sometimes, you throw off letters.
1064
01:37:08,140 --> 01:37:10,017
But I don't know,
what things you ask.
1065
01:37:10,151 --> 01:37:12,133
If I had the answer...
1066
01:37:12,201 --> 01:37:14,470
- The prettiest was the white one.
- The black one.
1067
01:37:14,537 --> 01:37:16,230
-No, the pretty was the black one.
-Kids!
1068
01:37:16,297 --> 01:37:18,292
-No, it was the white one.
-Kids, what happens?
1069
01:37:18,376 --> 01:37:20,299
-Ask this gentleman.
What happens?
1070
01:37:20,333 --> 01:37:23,288
Can we keep it? What did we buy
the other puppies for?
1071
01:37:23,339 --> 01:37:25,082
-Let's ask dad.
-No, let's ask mum.
1072
01:37:25,149 --> 01:37:27,686
I think the best thing is
to ask mum.
1073
01:37:27,753 --> 01:37:29,737
-Yes, mum, yes.
-As for me...
1074
01:37:29,821 --> 01:37:32,879
Tell mum I'll go see the puppies
right away.
1075
01:37:33,669 --> 01:37:35,015
Above all things,...
1076
01:37:35,031 --> 01:37:37,905
...I advice you not to give them sugar,
because it's very dangerous.
1077
01:37:37,958 --> 01:37:40,227
-I'll be right away, behave yourselves.
-All right.
1078
01:37:40,261 --> 01:37:41,252
I'll be right away.
1079
01:37:43,494 --> 01:37:44,317
Romano.
1080
01:37:51,527 --> 01:37:53,359
For once in your life...
1081
01:37:53,443 --> 01:37:54,576
...tell me the truth.
1082
01:37:55,141 --> 01:37:56,267
But...
1083
01:37:56,368 --> 01:37:58,810
...what do you want to know,
exactly?
1084
01:37:59,060 --> 01:37:59,890
The truth.
1085
01:38:00,460 --> 01:38:01,529
Which truth?
1086
01:38:03,955 --> 01:38:04,812
All of it.
1087
01:38:08,829 --> 01:38:09,703
All right.
1088
01:38:10,156 --> 01:38:11,938
Are you sure you won't regret it?
1089
01:38:12,022 --> 01:38:14,496
Do you want to know all the truth?
1090
01:38:15,434 --> 01:38:16,291
But before that...
1091
01:38:16,375 --> 01:38:19,420
...swear that you'll not ask
any more questions.
1092
01:38:19,484 --> 01:38:20,114
Ok?
1093
01:38:22,700 --> 01:38:23,450
Yes.
1094
01:38:23,534 --> 01:38:24,770
Swear it.
1095
01:38:28,576 --> 01:38:30,207
And if I swear it...
1096
01:38:30,591 --> 01:38:32,202
...then you'll tell me all the truth?
1097
01:38:32,221 --> 01:38:32,891
All of it?
1098
01:38:34,774 --> 01:38:35,705
Yes.
1099
01:38:35,907 --> 01:38:37,130
I swear it.
1100
01:38:38,781 --> 01:38:40,739
What do you want to know?
1101
01:38:47,840 --> 01:38:50,170
Is there a woman in Russia
that you love?
1102
01:39:19,638 --> 01:39:21,577
No, never.
1103
01:39:41,140 --> 01:39:42,653
I'm sorry, honey.
1104
01:39:42,849 --> 01:39:44,412
But I'm so tired.
1105
01:39:44,613 --> 01:39:47,790
They've been hard days
and I have missed you very much.
1106
01:39:47,857 --> 01:39:50,856
I've missed you very much, honey.
1107
01:39:52,562 --> 01:39:53,816
What's that?
1108
01:39:54,662 --> 01:39:55,574
A Russian record.
1109
01:39:55,575 --> 01:39:57,488
How interesting!
1110
01:40:43,116 --> 01:40:44,649
And then...
1111
01:40:45,060 --> 01:40:45,970
...what happened?
1112
01:40:48,124 --> 01:40:49,449
Well...
1113
01:40:51,351 --> 01:40:54,830
...then, naturally, I never
returned to Russia.
1114
01:40:55,300 --> 01:40:57,738
I went back to my old life.
1115
01:40:57,854 --> 01:41:01,008
My wife's problems got solved
little by little.
1116
01:41:02,140 --> 01:41:04,805
She even received an inheritance
from an uncle from the US...
1117
01:41:04,816 --> 01:41:05,950
...she didn't know about.
1118
01:41:06,477 --> 01:41:09,418
That way, she recovered the mansion,
the paintings and the money.
1119
01:41:09,619 --> 01:41:10,811
And me.
1120
01:41:10,930 --> 01:41:12,157
And now I'm here.
1121
01:41:14,528 --> 01:41:15,736
And her?
1122
01:41:16,746 --> 01:41:18,410
-Her, who?
-Her.
1123
01:41:18,982 --> 01:41:21,049
The other one, the Russian.
1124
01:41:21,245 --> 01:41:23,514
She loved you, she waited for you,
maybe...
1125
01:41:23,901 --> 01:41:25,698
...she's still waiting.
1126
01:41:26,556 --> 01:41:28,270
But it's been almost 8 years.
1127
01:41:28,374 --> 01:41:30,576
Even the little dog
must be dead by now.
1128
01:41:30,693 --> 01:41:33,375
Besides, tell me:
1129
01:41:34,559 --> 01:41:38,056
What was what we had after all?
And if it was something,...
1130
01:41:38,380 --> 01:41:39,574
...what was it?
1131
01:41:41,114 --> 01:41:42,848
You'll never know.
1132
01:41:42,980 --> 01:41:44,049
My God.
1133
01:41:44,300 --> 01:41:46,644
When all it's said and done,
who will remember anybody?
1134
01:41:47,064 --> 01:41:48,997
All you have to do
is thinking of that,...
1135
01:41:49,148 --> 01:41:52,811
...and life becomes peaceful
and calm.
1136
01:41:54,795 --> 01:41:57,014
You can think what you want
about yourself.
1137
01:41:57,030 --> 01:41:58,877
It's your right.
1138
01:41:59,684 --> 01:42:02,415
But that doesn't apply
to everybody.
1139
01:42:02,591 --> 01:42:05,096
But, my friend, open your eyes.
1140
01:42:05,163 --> 01:42:07,371
Open your eyes and look around.
1141
01:42:07,415 --> 01:42:09,398
We're in the 20th century.
1142
01:42:09,449 --> 01:42:11,177
Who remembers about the rest?
1143
01:42:11,288 --> 01:42:14,330
Who's capable of waiting
somebody nowadays?
1144
01:42:14,834 --> 01:42:15,439
Me.
1145
01:42:16,011 --> 01:42:16,752
Me!
1146
01:42:19,641 --> 01:42:22,112
I've known my wife since
we were kids.
1147
01:42:22,162 --> 01:42:25,737
Since she was a kid,
I'm quite older than she is.
1148
01:42:25,804 --> 01:42:28,609
Then, she moved to another city
along with her parents.
1149
01:42:28,712 --> 01:42:29,871
She got married...
1150
01:42:29,940 --> 01:42:32,911
...and her marriage went wrong,
the same old story.
1151
01:42:34,758 --> 01:42:37,329
Anyway, seven years ago
I found her in Moscow.
1152
01:42:37,430 --> 01:42:41,136
She lived in some aunt's house,
in a desperate situation.
1153
01:42:41,178 --> 01:42:43,480
Family quarrels,
money issues,...
1154
01:42:43,547 --> 01:42:45,867
I didn't ask her anything.
1155
01:42:45,884 --> 01:42:48,337
And she didn't tell me
anything either.
1156
01:42:49,850 --> 01:42:51,654
To make a long story short...
1157
01:42:51,749 --> 01:42:53,175
...I fell in love.
1158
01:42:53,295 --> 01:42:55,337
I lost my mind completely.
1159
01:42:55,820 --> 01:42:57,600
But the most important thing,...
1160
01:42:57,660 --> 01:42:58,979
...to be realistic,...
1161
01:42:59,077 --> 01:43:00,415
...the fact...
1162
01:43:00,860 --> 01:43:01,770
...was that...
1163
01:43:02,354 --> 01:43:03,450
...she...
1164
01:43:03,934 --> 01:43:05,771
...didn't love me back.
1165
01:43:06,489 --> 01:43:09,011
She had never loved me.
1166
01:43:10,203 --> 01:43:12,775
And even when she tried
to kill herself...
1167
01:43:12,842 --> 01:43:15,397
...and I brought her back
from the other world...
1168
01:43:15,497 --> 01:43:19,130
...she cried and cried,
and kissed my hands.
1169
01:43:19,161 --> 01:43:21,699
But she never wanted to
hear anything about marriage.
1170
01:43:22,420 --> 01:43:25,696
So I gave myself up to drinking,
but that's not important.
1171
01:43:26,291 --> 01:43:28,022
In seven years...
1172
01:43:28,123 --> 01:43:31,574
...I asked her to marry me 8 times,
and she always answered "no".
1173
01:43:32,754 --> 01:43:34,016
And...
1174
01:43:34,284 --> 01:43:35,735
...the ninth time,...
1175
01:43:36,155 --> 01:43:37,297
...when I...
1176
01:43:37,432 --> 01:43:41,398
...had gone completely mad for love,
I threw myself to her feet.
1177
01:43:41,667 --> 01:43:44,255
She knelt down next to me.
1178
01:43:47,544 --> 01:43:48,530
She...
1179
01:43:48,720 --> 01:43:51,170
...kissed me in the forehead...
1180
01:43:51,187 --> 01:43:52,495
...and said:...
1181
01:43:53,270 --> 01:43:54,853
..."I don't love you,...
1182
01:43:55,035 --> 01:43:56,699
...but I'll remain faithful to you".
1183
01:43:57,176 --> 01:43:59,168
That's what she said.
1184
01:43:59,243 --> 01:44:00,569
And she accepted.
1185
01:44:01,129 --> 01:44:02,250
And I...
1186
01:44:02,339 --> 01:44:06,995
...embraced that humiliating situation
with enthusiasm.
1187
01:44:07,300 --> 01:44:10,656
With enthusiasm, you see?
Because I'm a zero,...
1188
01:44:10,860 --> 01:44:12,771
...a timid person,
I've already told you that.
1189
01:44:13,713 --> 01:44:15,732
I don't know how to make
people love me.
1190
01:44:16,856 --> 01:44:19,175
But everything counts,...
1191
01:44:19,500 --> 01:44:22,173
...every day, every gesture.
1192
01:44:23,380 --> 01:44:25,735
We will take everything
to the grave.
1193
01:44:26,268 --> 01:44:28,178
And it's quite probable that...
1194
01:44:28,537 --> 01:44:29,377
...this...
1195
01:44:29,511 --> 01:44:33,136
...ship rots, and this sea dries.
1196
01:44:33,595 --> 01:44:36,688
But the good we've done,
the wrong we've done,...
1197
01:44:36,806 --> 01:44:40,092
...will last forever...
1198
01:44:40,753 --> 01:44:42,579
...somewhere.
1199
01:44:49,858 --> 01:44:52,967
I've lived every day as
if it were a parody.
1200
01:44:54,513 --> 01:44:56,134
A bad copy.
1201
01:45:01,170 --> 01:45:02,489
I've had everything...
1202
01:45:04,060 --> 01:45:05,015
...and nothing.
1203
01:45:07,055 --> 01:45:09,689
Neither a real home,
nor a real family.
1204
01:45:12,100 --> 01:45:14,530
Not even my daughter,
who resembles me,...
1205
01:45:14,780 --> 01:45:16,133
...as we were two drops of water.
1206
01:45:19,639 --> 01:45:21,179
I don't remember anything.
1207
01:45:22,832 --> 01:45:25,813
If I died right now,
and the Holly Father told me:...
1208
01:45:26,299 --> 01:45:27,376
..."Romano,...
1209
01:45:27,762 --> 01:45:29,812
...what do you remember
about your life?
1210
01:45:35,419 --> 01:45:38,533
The lullaby that my mother used to sing
to me when I was a child.
1211
01:45:42,705 --> 01:45:45,336
Elisa's face the first night.
1212
01:45:49,918 --> 01:45:51,574
The Russian fog.
1213
01:46:17,527 --> 01:46:18,570
Romano!
1214
01:46:19,860 --> 01:46:21,116
You're crazy.
1215
01:46:21,434 --> 01:46:22,829
Lunch is in fifteen
minutes,...
1216
01:46:22,929 --> 01:46:25,337
...and you haven't done anything.
-Don't worry,...
1217
01:46:25,379 --> 01:46:27,454
...everything will be ready
in fifteen minutes.
1218
01:46:27,471 --> 01:46:30,458
I found an old friend who was
in war with me,...
1219
01:46:30,505 --> 01:46:32,810
...in Africa.
-Do you excuse me?
1220
01:46:33,984 --> 01:46:35,497
If they fire you again,...
1221
01:46:35,540 --> 01:46:37,959
...I won't help you, do you understand?
-Don't worry.
1222
01:46:38,009 --> 01:46:39,740
-Do you get it?
-In fifteen minutes...
1223
01:46:39,790 --> 01:46:41,202
...everything will be ready.
1224
01:46:41,303 --> 01:46:43,975
You go and be back in fifteen minutes,
I'll be waiting.
1225
01:46:44,100 --> 01:46:45,094
Go get your wife.
1226
01:46:45,128 --> 01:46:48,497
I'll serve you a lunch
worthy of newly-weds.
1227
01:46:52,128 --> 01:46:55,977
Go, go, and don't forget
your hat.
1228
01:46:56,140 --> 01:46:57,892
I get it, I get it, Romano.
1229
01:47:04,038 --> 01:47:06,223
Romano, we'll be right back.
86814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.