All language subtitles for Dance Academy s03e07 Graceland.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,178 Previously on "Dance Academy"... 2 00:00:02,528 --> 00:00:05,564 Third years, I want to introduce Wes Cooper. 3 00:00:05,653 --> 00:00:07,229 Not only is he part of the brat pack 4 00:00:07,294 --> 00:00:08,938 of apprentice choreographers in Europe, 5 00:00:09,022 --> 00:00:11,642 he's traded a Spanish summer working with Impresion 6 00:00:11,691 --> 00:00:13,707 to create a piece for your tour. 7 00:00:14,161 --> 00:00:16,145 We will tear up regional Australia. 8 00:00:16,161 --> 00:00:19,081 I need you as my wing man. 9 00:00:19,097 --> 00:00:21,117 Tara, I want you learning this. 10 00:00:21,137 --> 00:00:24,081 I'm sorry? You're understudying Juliet. 11 00:00:24,097 --> 00:00:26,069 Who's understudying Romeo? 12 00:00:26,085 --> 00:00:28,097 I've never chorried a film before. 13 00:00:28,117 --> 00:00:32,153 Can I guess the storyline - bad boy meets ballet princess? 14 00:00:33,073 --> 00:00:35,873 I'm not auditioning. Keep reading the lead. 15 00:00:35,924 --> 00:00:38,000 You're doing well with her. 16 00:00:40,240 --> 00:01:25,275 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 17 00:01:29,964 --> 00:01:33,192 Once upon a time, some boys and girls set out 18 00:01:33,251 --> 00:01:35,251 on a big adventure. 19 00:01:35,447 --> 00:01:38,459 Every night, they performed in all the theatres across the land. 20 00:01:38,765 --> 00:01:42,533 For awhile, the tour was fairly predictable. 21 00:01:42,575 --> 00:01:44,583 There was pretty dancing... 22 00:01:45,587 --> 00:01:48,579 there was academy politics... 23 00:01:54,587 --> 00:01:58,559 the usual who likes who, blah, blah, blah. 24 00:02:00,599 --> 00:02:02,627 Then something magical happened. 25 00:02:06,619 --> 00:02:09,539 The further they travelled from home, 26 00:02:09,559 --> 00:02:11,611 the more these girls and boys began to change... 27 00:02:11,631 --> 00:02:15,543 - Viva le tour! - Viva le tour! 28 00:02:15,559 --> 00:02:18,559 To reinvent themselves... 29 00:02:20,583 --> 00:02:25,547 until the old rules didn't matter anymore. 30 00:02:28,627 --> 00:02:31,571 - Viva le tour! - Viva le tour! 31 00:02:31,591 --> 00:02:37,547 The open road had united them, as open roads are wont to do. 32 00:02:39,623 --> 00:02:44,619 For the first time, one little girl had found the place 33 00:02:45,535 --> 00:02:47,563 to call her home. 34 00:02:51,686 --> 00:02:54,710 I remember the heady freedom of tour, 35 00:02:54,730 --> 00:02:59,634 and I want you guys to have fun, but that was an insult 36 00:02:59,650 --> 00:03:01,694 to us and to the audience. 37 00:03:01,714 --> 00:03:04,638 Until you guys can start acting like professionals, 38 00:03:04,658 --> 00:03:06,702 all parts are officially up for grabs. 39 00:03:06,722 --> 00:03:09,638 Any more slip-ups, on or off stage, 40 00:03:09,654 --> 00:03:11,702 you will be recast. 41 00:03:11,718 --> 00:03:13,730 He's bluffing. 42 00:03:14,646 --> 00:03:15,682 That's it. Stop the bus. 43 00:03:18,682 --> 00:03:19,726 Maybe he's not bluffing. 44 00:03:21,658 --> 00:03:24,706 Welcome to Balangurrk, home of the Great Dawn Challenge 45 00:03:24,726 --> 00:03:28,666 and sacred Academy tradition. A tradition I'm banning. 46 00:03:28,686 --> 00:03:31,670 Don't stress, Zach. I'll keep the kids in line. 47 00:03:31,690 --> 00:03:34,690 It's a nudie run, right? The Dawn Challenge is more. 48 00:03:34,706 --> 00:03:36,670 It requires cunning, skill. 49 00:03:36,690 --> 00:03:38,710 Which is why you got sprung last year. 50 00:03:38,730 --> 00:03:43,654 Precious memories. Are there always this many flies? 51 00:03:45,654 --> 00:03:50,638 We should grab some time to go over the pas de deux. 52 00:03:50,658 --> 00:03:52,654 We're understudies. I already know Juliet. 53 00:03:52,670 --> 00:03:53,710 Ben and I rehearsed it. 54 00:03:53,730 --> 00:03:57,642 It won't be useful if I get bumped up to Romeo. 55 00:04:09,710 --> 00:04:14,726 The '80s plot sounds so lame. It will hardly be centre stage. 56 00:04:15,646 --> 00:04:17,730 You're extras. You don't eat until everyone else has. 57 00:04:18,650 --> 00:04:22,682 First talent, then crew, then you. Got it? 58 00:04:22,698 --> 00:04:25,674 I haven't eaten a thing, so... 59 00:04:25,694 --> 00:04:27,674 You're talent. You're allowed to eat. 60 00:04:27,694 --> 00:04:30,706 You realise I've been looking for you? I wasn't sure... 61 00:04:30,726 --> 00:04:35,698 I'm Jamie. I'm the third AD. Questions, problems, anything - 62 00:04:35,718 --> 00:04:38,686 come to me first. Great. 63 00:04:38,702 --> 00:04:41,646 I'd love a coconut water. 64 00:04:41,666 --> 00:04:43,670 What's your 20? We're travelling. 65 00:04:43,690 --> 00:04:47,650 The whereabouts of the lead actors is your responsibility. 66 00:04:47,670 --> 00:04:49,726 That didn't teach you that at film school? 67 00:04:50,646 --> 00:04:52,678 Sorry. It's not your fault, darling. 68 00:04:52,698 --> 00:04:55,706 We have a visual scene for you to start with. 69 00:04:55,726 --> 00:04:59,638 What I'd like you to do is enter through the door, 70 00:04:59,658 --> 00:05:03,662 cross to the bar, throw down your bag and put your hair up. OK. 71 00:05:03,682 --> 00:05:08,654 That's important. Do you want to give it a go? Yeah. 72 00:05:08,670 --> 00:05:10,682 Action. 73 00:05:19,634 --> 00:05:21,658 There it is. We have a natural. 74 00:05:21,678 --> 00:05:24,710 Really? We should have shot the rehearsal. 75 00:05:24,730 --> 00:05:28,642 It's the morning after you caught Paul breaking into the studio, 76 00:05:28,662 --> 00:05:32,678 so you're rattled, OK? Rattled. Can do. 77 00:05:36,690 --> 00:05:38,658 Cut. 78 00:05:38,674 --> 00:05:40,662 It's looking good. 79 00:05:40,678 --> 00:05:41,710 Action. 80 00:05:43,686 --> 00:05:45,650 I forgot my bag. Cut. 81 00:05:45,670 --> 00:05:47,650 Mark it. Action. 82 00:05:49,730 --> 00:05:51,694 Cut! 83 00:05:53,710 --> 00:05:55,690 Sorry. 84 00:05:57,650 --> 00:05:59,682 We emailed the confirmation. 85 00:05:59,698 --> 00:06:01,646 Fully booked, I'm afraid. 86 00:06:01,666 --> 00:06:06,654 We come at this time every year. Oh, I know. Dawn Challenge 1993. 87 00:06:06,674 --> 00:06:08,682 You don't forget glutes like that. 88 00:06:08,702 --> 00:06:10,722 You fancy-pants ballet types 89 00:06:11,642 --> 00:06:13,710 waltz in here, causing all sorts of trouble. 90 00:06:13,730 --> 00:06:17,674 Hi. Barb? Grace Whitney, Prix de Fonteyn ambassador. 91 00:06:17,690 --> 00:06:21,674 I'm sorry - how big is that trout? 92 00:06:21,690 --> 00:06:23,662 Grace... 93 00:06:23,682 --> 00:06:25,718 I'm more of a spinner fisherwoman myself. 94 00:06:26,638 --> 00:06:28,710 I've never caught anything of that calibre. 95 00:06:28,730 --> 00:06:31,726 You loved the bugs, hiking through Cantabria. 96 00:06:32,642 --> 00:06:34,702 Were you pretending to have fun? 97 00:06:34,718 --> 00:06:36,670 No, I'm having fun now. 98 00:06:36,690 --> 00:06:40,662 If you weren't here, it would be the time of my life. 99 00:06:40,682 --> 00:06:43,726 I bet you are the president of the local fishing society. 100 00:06:44,642 --> 00:06:47,670 Some call me the Fish Whisperer. 101 00:06:51,718 --> 00:06:54,682 It feels wrong. Romeo is Ben's role. 102 00:06:54,702 --> 00:06:57,706 Miss Pie Chart, this is a turnaround. 103 00:06:57,726 --> 00:07:00,678 You're always on at me about trying. 104 00:07:00,694 --> 00:07:02,670 Now here I am, abandoned. 105 00:07:02,686 --> 00:07:04,650 That was a long time ago. 106 00:07:04,670 --> 00:07:07,650 You don't want to help me get into the company? 107 00:07:07,670 --> 00:07:10,658 You're putting your boyfriend above one of your oldest friends. 108 00:07:10,678 --> 00:07:13,726 Friends? How many calls did you ignore over the holidays? 109 00:07:14,642 --> 00:07:15,963 I spent months worried about you, 110 00:07:16,634 --> 00:07:19,702 and when I found you, the door was slammed in my face, 111 00:07:19,722 --> 00:07:23,722 so let's not pretend we're friends. 112 00:07:32,634 --> 00:07:36,646 I promise - every word, every comma, committed to memory. 113 00:07:36,666 --> 00:07:39,674 Great. Rhys has asked if we can keep it loose, 114 00:07:39,694 --> 00:07:42,718 play around with it. OK? Sure. 115 00:07:45,650 --> 00:07:47,654 Slate 12, take 1. Mark it. 116 00:07:47,674 --> 00:07:49,710 Camera set. And action. 117 00:07:49,730 --> 00:07:53,722 Wait, you don't actually dance, do you? 118 00:08:01,642 --> 00:08:05,642 Or you actually do dance? 119 00:08:17,730 --> 00:08:20,678 You think you know who I am? 120 00:08:20,698 --> 00:08:24,654 We've lived in the same town our entire lives, 121 00:08:24,674 --> 00:08:28,694 and you haven't said one word to me since kindergarten. 122 00:08:28,710 --> 00:08:31,646 I haven't? 123 00:08:31,666 --> 00:08:34,682 Why would the princess of Gladdy High 124 00:08:34,702 --> 00:08:39,690 deign to talk to the weird kid with the dead brother? 125 00:08:41,714 --> 00:08:46,650 Yeah, I'm a freak. And I dance. 126 00:08:46,666 --> 00:08:48,718 So deal with it, Tamsin. 127 00:08:51,726 --> 00:08:54,678 I am so sorry. I'm sorry! 128 00:08:54,698 --> 00:08:56,722 It's all good. Cut. 129 00:09:04,694 --> 00:09:06,642 Alright, dare. 130 00:09:06,662 --> 00:09:10,638 The blister below your ingrown toenail looks yummy. 131 00:09:10,658 --> 00:09:14,634 Zach is serious about the role swapping. 132 00:09:14,650 --> 00:09:15,714 All of you, out. 133 00:09:15,730 --> 00:09:17,714 Grace, you rule tour parties. 134 00:09:18,634 --> 00:09:20,686 Plus, your room is furthest from Zach's. 135 00:09:20,702 --> 00:09:22,718 Don't. That is disgusting. 136 00:09:26,686 --> 00:09:30,634 You guys aren't as quiet as you think you are. 137 00:09:30,654 --> 00:09:32,694 Is he being teacher again? Adult. 138 00:09:32,714 --> 00:09:35,694 What are these juvenile shenanigans anyway? 139 00:09:37,658 --> 00:09:40,710 Abigail, truth, dare or... Pash. 140 00:09:54,670 --> 00:09:59,634 Mm! Good kisser, Tara. I enjoyed that. Who's up for fun? 141 00:10:07,710 --> 00:10:12,678 I wrapped you two hours ago. You're not getting overtime. 142 00:10:12,694 --> 00:10:14,706 I have to dance and act tomorrow. 143 00:10:14,726 --> 00:10:18,690 It would be bad for my self-esteem if I sucked at both. 144 00:10:18,706 --> 00:10:21,722 Yeah, we wouldn't want that. 145 00:10:22,642 --> 00:10:26,638 From an assistant director, I'm not feeling a lot of assistance. 146 00:10:26,658 --> 00:10:29,670 You want me to tell you the Oscar's in the bag? 147 00:10:29,690 --> 00:10:32,678 You've been given the lead because you're pretty 148 00:10:32,694 --> 00:10:34,710 and you can dance a bit. 149 00:10:34,726 --> 00:10:37,638 So... 150 00:10:37,658 --> 00:10:39,710 My short film won People's Choice award at Tropfest, 151 00:10:39,726 --> 00:10:41,678 now I'm taking the flak 152 00:10:41,698 --> 00:10:44,706 when non-actors are too dumb to turn their phones off. 153 00:10:44,722 --> 00:10:48,670 I wouldn't be complaining. 154 00:10:50,682 --> 00:10:52,702 Ben, stop! Call truth. 155 00:10:52,722 --> 00:10:57,638 Let the man alone. Christian dared him. He has to. 156 00:10:57,654 --> 00:10:59,658 T-Web, the Benster does not wimp. 157 00:11:37,658 --> 00:11:39,662 Pash. 158 00:11:39,678 --> 00:11:42,654 Yes! 159 00:11:43,698 --> 00:11:45,710 OK. 160 00:11:47,718 --> 00:11:49,662 Pash. 161 00:11:53,718 --> 00:11:57,670 Well, aren't I Miss Popular! 162 00:11:57,686 --> 00:12:01,634 OK, I haven't had a go in ages. 163 00:12:05,658 --> 00:12:07,658 Finally! You are so dead. 164 00:12:08,682 --> 00:12:09,730 That's cheating. 165 00:12:10,650 --> 00:12:13,662 If you're not playing by the rules, I'm going to bed. 166 00:12:14,730 --> 00:12:16,710 Hide! 167 00:12:16,726 --> 00:12:18,710 Just a minute! 168 00:12:28,702 --> 00:12:31,718 Zach, you do know there's a curfew? 169 00:12:34,686 --> 00:12:37,714 You owe me a dare. That dare is the Dawn Challenge. 170 00:12:38,634 --> 00:12:41,646 If I do it, you have to pretend to be sick 171 00:12:41,666 --> 00:12:45,678 so I get to be Romeo tomorrow. I'm not letting you take my role. 172 00:12:45,698 --> 00:12:49,650 Thank you! We both do the challenge. Winner takes all. 173 00:12:49,670 --> 00:12:52,666 You've already got Romeo. You win nothing. 174 00:12:52,682 --> 00:12:54,726 Except victory. 175 00:12:55,646 --> 00:12:58,670 They invaded my room. I'm an innocent bystander. 176 00:12:58,690 --> 00:13:00,698 We both know that's never the case. 177 00:13:00,718 --> 00:13:04,710 If you're holding a grudge over what happened last year... 178 00:13:04,730 --> 00:13:07,722 Miss Raine asked me to keep an eye on you. 179 00:13:08,642 --> 00:13:10,686 Every time you're allowed to cross the line 180 00:13:10,702 --> 00:13:12,634 it feeds the problem. 181 00:13:12,654 --> 00:13:14,730 You're not even acknowledging I've changed? 182 00:13:15,650 --> 00:13:18,702 I hope you have, because this is your final warning. 183 00:13:18,722 --> 00:13:21,682 Any more stuff-ups and you're off the tour. 184 00:13:21,698 --> 00:13:23,662 Last chance, Grace. 185 00:13:23,678 --> 00:13:25,694 You said that already. 186 00:13:35,690 --> 00:13:39,686 Rule one - all competitors must start nude, 187 00:13:39,702 --> 00:13:42,642 apart from your phone. 188 00:13:42,662 --> 00:13:47,650 Rule two - each of you must acquire three items of clothing. 189 00:13:47,666 --> 00:13:48,787 Finally, photograph yourself 190 00:13:49,642 --> 00:13:53,634 grabbing a coin from the Main Street fountain. 191 00:13:53,654 --> 00:13:56,706 First one back without getting caught 192 00:13:56,722 --> 00:14:00,682 will go down in Academy folklore. 193 00:14:00,698 --> 00:14:02,706 Dawn Challengers, are you ready? 194 00:14:02,722 --> 00:14:05,730 Viva la tour! 195 00:14:09,694 --> 00:14:11,670 Go! 196 00:14:35,710 --> 00:14:38,690 Cheers, mate. 197 00:14:38,710 --> 00:14:42,726 Let's get you some clothes so you can give Gilbert a rest. 198 00:14:48,654 --> 00:14:49,718 Let's roll. 199 00:14:51,686 --> 00:14:55,642 Credit card number 7509 200 00:14:55,658 --> 00:14:56,726 6601. 201 00:15:06,670 --> 00:15:10,662 I drowned my phone. Quick - grab a coin. 202 00:15:10,678 --> 00:15:11,722 Hold still. 203 00:15:13,722 --> 00:15:17,726 I'm not going to jail. I'm too pretty. I'll take one of you. 204 00:15:18,646 --> 00:15:20,666 There's not time. I'm not leaving you. 205 00:15:20,682 --> 00:15:22,654 I'm right behind you. Go. 206 00:15:22,670 --> 00:15:24,658 I know where you live. 207 00:15:24,678 --> 00:15:28,726 Morning, Barb. Officer. Is there a problem? 208 00:15:29,646 --> 00:15:33,686 Apart from bylaw 735c - no dancing in the fountain, 209 00:15:33,702 --> 00:15:35,642 where's my trout? 210 00:15:35,658 --> 00:15:37,706 Barb, you know I'm a fish lover. 211 00:15:37,726 --> 00:15:41,634 This is all just a big misunderstanding. 212 00:16:36,698 --> 00:16:41,674 Heels down! It's chasse, coupe, petit assemble. 213 00:16:41,694 --> 00:16:45,714 Oi, you two - zip it! People are trying to work. 214 00:16:46,634 --> 00:16:49,730 Hey, you are not the most important person on the planet. 215 00:16:50,646 --> 00:16:52,634 You just have a walkie-talkie. 216 00:16:52,654 --> 00:16:54,670 Excuse me? OK, they're annoying, 217 00:16:54,690 --> 00:16:58,674 but they've been here since 5am trying to get it right, 218 00:16:58,694 --> 00:17:01,654 because they're dancers, and that's what we do. 219 00:17:01,674 --> 00:17:03,694 Apart from telling people when to eat, 220 00:17:03,714 --> 00:17:06,682 I have no idea what you're contributing. Kat? 221 00:17:06,698 --> 00:17:08,706 A word. 222 00:17:12,698 --> 00:17:15,698 I know. I'm sorry I'm a disaster. 223 00:17:15,718 --> 00:17:18,658 I understand if you want to replace me. 224 00:17:18,678 --> 00:17:21,650 Is something or someone making things difficult for you? 225 00:17:21,670 --> 00:17:24,726 You're an invaluable part of this film, Jamie's not. 226 00:17:25,646 --> 00:17:28,634 If you want him gone... No, no. 227 00:17:28,650 --> 00:17:32,666 Jamie's fine. Prickly, but fine. 228 00:17:34,682 --> 00:17:37,702 I understand. 229 00:17:37,722 --> 00:17:40,726 You don't have to. I don't deserve Romeo anyway. 230 00:17:41,642 --> 00:17:42,726 I left a soldier behind. 231 00:17:43,646 --> 00:17:47,694 I'm sorry, Officer, and again, thank you for your time. 232 00:17:47,710 --> 00:17:50,646 My wife called me this morning. 233 00:17:50,666 --> 00:17:54,682 'Your family misses you, but you made a commitment to this tour.' 234 00:17:54,702 --> 00:18:00,678 I ask, you don't listen. I threaten and you get arrested. 235 00:18:00,698 --> 00:18:02,730 Tara, congratulations - you're going on for Juliet. 236 00:18:03,650 --> 00:18:07,670 Zach, I'm sorry but, dodgy pizza. 237 00:18:07,686 --> 00:18:09,650 Seriously? 238 00:18:11,722 --> 00:18:15,698 Understudy, you across Romeo? Yeah. 239 00:18:15,714 --> 00:18:17,726 You're now alternating. 240 00:18:24,682 --> 00:18:26,670 My workload just skyrocketed. 241 00:18:26,690 --> 00:18:30,654 Do you still want me as your soloist? 242 00:18:30,670 --> 00:18:33,662 Absolutely. You strong, like ox. 243 00:18:38,686 --> 00:18:41,686 Wow. You've really charmed everyone. 244 00:18:41,702 --> 00:18:44,678 This is your real version of fun - 245 00:18:44,698 --> 00:18:46,678 attack, retreat, make them chase you. 246 00:18:46,698 --> 00:18:49,694 But I'm a player from way back, so I win. 247 00:18:49,714 --> 00:18:54,638 I'm not playing games. I meant it when I begged you to go back. 248 00:18:54,654 --> 00:18:55,775 When the tour's over I will. 249 00:18:56,646 --> 00:18:57,706 I really liked Abigail in Barcelona, 250 00:18:57,722 --> 00:19:01,646 but that's not you. Excuse me. 251 00:19:14,650 --> 00:19:17,702 I'm not sure if this is what you meant. 252 00:19:17,718 --> 00:19:19,650 Thanks. 253 00:19:19,670 --> 00:19:23,730 You're not the only one who's new and feeling like a fraud. 254 00:19:24,650 --> 00:19:26,714 Apparently they liked what I did yesterday. 255 00:19:26,730 --> 00:19:29,654 Pity I have no idea what it was. 256 00:19:29,674 --> 00:19:33,706 They saw 500 girls for the lead and they cast you, 257 00:19:33,722 --> 00:19:37,638 so maybe you run with that. 258 00:20:08,634 --> 00:20:13,730 So you and Ben, that's actually a thing, is it? 259 00:20:14,646 --> 00:20:15,722 Yeah. 260 00:20:19,690 --> 00:20:24,666 Sorry. I'm just trying to get my head around it. 261 00:20:24,686 --> 00:20:29,678 I didn't mean it before, about us not being friends. 262 00:20:29,694 --> 00:20:32,634 That's OK. 263 00:20:32,650 --> 00:20:34,710 Romeo and Juliet weren't friends. 264 00:21:33,670 --> 00:21:36,690 A tragic fate befell that little girl. 265 00:21:36,710 --> 00:21:40,658 For even though she tried so hard and changed so much, 266 00:21:40,678 --> 00:21:43,678 her shadow had followed her to the new home. 267 00:22:44,654 --> 00:22:45,718 Cut! 268 00:23:01,634 --> 00:23:04,682 I bet you won the challenge back in '93, hey, Zach? 269 00:23:04,698 --> 00:23:06,670 Miss Raine will meet your bus. 270 00:23:06,690 --> 00:23:09,642 It wasn't just Grace. I thought you were sick. 271 00:23:09,658 --> 00:23:11,642 Grace made her choices. 272 00:23:11,658 --> 00:23:12,694 You're sending me home? 273 00:23:12,714 --> 00:23:16,698 Is your authority so tenuous, you need to make an example of Grace? 274 00:23:16,714 --> 00:23:18,690 I didn't want this. 275 00:23:18,710 --> 00:23:21,670 This tour won't be the same without me. 276 00:23:30,702 --> 00:23:32,678 Don't pretend you don't love this. 277 00:23:32,698 --> 00:23:35,686 You've been dying to get your mitts on Juliet. 278 00:23:35,706 --> 00:23:38,726 So nothing really had changed at all, except... 279 00:23:39,642 --> 00:23:40,730 Viva le tour! 280 00:23:42,658 --> 00:23:43,714 Maybe one thing. 281 00:23:49,089 --> 00:24:22,031 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 282 00:24:22,081 --> 00:24:26,631 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.