All language subtitles for Counterpart.S02E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,236 --> 00:00:20,672 YORKE: The deal was very clear. 2 00:00:20,803 --> 00:00:22,457 No contact with anyone 3 00:00:22,587 --> 00:00:23,980 from your previous life. 4 00:00:24,111 --> 00:00:26,113 Bring us Emily Burton. 5 00:00:26,243 --> 00:00:27,723 Damn it, Ian. 6 00:00:27,853 --> 00:00:29,333 You haven't been in touch in a while. 7 00:00:29,464 --> 00:00:30,943 You need to let us go. 8 00:00:31,074 --> 00:00:32,641 This was taken when I was in the clinic. 9 00:00:32,771 --> 00:00:34,860 She was here, in our world. 10 00:00:34,991 --> 00:00:37,428 Mom, you've taken me here before. 11 00:00:37,559 --> 00:00:39,909 You said it had to be our little secret. 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,693 EMILY PRIME: What kind of person does that? 13 00:00:41,824 --> 00:00:43,956 Impersonates a mother. 14 00:00:44,087 --> 00:00:45,958 All for her own gratification. 15 00:00:46,089 --> 00:00:47,830 She's the one who can't be trusted. 16 00:00:47,960 --> 00:00:49,614 -I need to go back. -EMILY PRIME: Hi, Ian. 17 00:00:49,745 --> 00:00:51,007 We're ready to turn ourselves in. 18 00:00:51,138 --> 00:00:52,835 -Drop the knife. -You don't want this. 19 00:00:52,965 --> 00:00:54,097 [ choking ] 20 00:00:54,228 --> 00:00:55,794 Emily Silk has to die tonight. 21 00:00:55,925 --> 00:00:57,231 That's not who I am anymore. 22 00:00:57,361 --> 00:00:58,319 I love you, too. 23 00:00:59,624 --> 00:01:00,973 BALDWIN: Indigo is coming. 24 00:01:01,104 --> 00:01:03,367 [ grunting ] 25 00:01:05,195 --> 00:01:07,589 Where's my husband? Get out. 26 00:01:07,719 --> 00:01:10,026 CLARE: I'm so fucking sick of doing what they tell us to do. 27 00:01:10,157 --> 00:01:11,506 I can't work here anymore. 28 00:01:11,636 --> 00:01:13,334 I quit my job today. I'm leaving, and I want 29 00:01:13,464 --> 00:01:14,944 my family to stay together. 30 00:01:15,075 --> 00:01:17,251 -CLARE: I saw them unloading some crates. -Clare? 31 00:01:17,381 --> 00:01:19,122 -It's an honor to see you. -Ethel. 32 00:01:19,253 --> 00:01:21,646 This is my wife, Shadow. 33 00:01:21,777 --> 00:01:23,953 I think I may know what they're about to do. 34 00:01:24,084 --> 00:01:25,172 MIRA: My terms are simple. 35 00:01:25,302 --> 00:01:26,999 Shut down the Crossing forever. 36 00:01:27,130 --> 00:01:29,480 We'll surrender myself and my father. 37 00:01:33,136 --> 00:01:34,616 [ laughs ] 38 00:01:35,704 --> 00:01:38,489 [ speaking German ] 39 00:02:12,436 --> 00:02:14,308 [ laughter ] 40 00:02:17,006 --> 00:02:19,530 Okay. We should get ready. 41 00:02:23,578 --> 00:02:24,535 I didn't get mine. 42 00:02:25,928 --> 00:02:26,885 I know. 43 00:02:27,016 --> 00:02:28,887 How come I don't get a shot? 44 00:02:29,018 --> 00:02:30,411 You're not coming with us, Ethel. 45 00:02:30,541 --> 00:02:32,282 What do you mean? 46 00:02:32,413 --> 00:02:34,893 Plans have changed. 47 00:02:35,024 --> 00:02:38,636 There's something more important I need for you to do. 48 00:02:55,784 --> 00:02:59,179 What happens if they don't listen to us? 49 00:02:59,309 --> 00:03:01,659 -They will. -[ chuckles ] 50 00:03:01,790 --> 00:03:03,835 You are so confident. 51 00:03:06,055 --> 00:03:07,622 Do you remember when I was seven 52 00:03:07,752 --> 00:03:10,190 and the schoolmaster said I couldn't wear pants? 53 00:03:10,320 --> 00:03:12,366 That only the boys were allowed? 54 00:03:12,496 --> 00:03:13,367 Yeah. 55 00:03:14,672 --> 00:03:16,935 What happened? 56 00:03:17,066 --> 00:03:19,547 You convinced them to change the rules, 57 00:03:19,677 --> 00:03:23,420 and you never wore a skirt again. 58 00:03:23,551 --> 00:03:26,423 People can be flexible when they need to be. 59 00:03:30,471 --> 00:03:32,473 ♪ 60 00:03:59,848 --> 00:04:02,764 ♪ 61 00:04:29,356 --> 00:04:31,227 ♪ 62 00:05:00,082 --> 00:05:01,126 Are these really necessary? 63 00:05:03,085 --> 00:05:04,086 I'm afraid so. 64 00:05:05,305 --> 00:05:06,480 As soon as we get in, 65 00:05:06,610 --> 00:05:08,220 we're gonna need to talk to Management. 66 00:05:09,396 --> 00:05:10,788 You'll meet with Management 67 00:05:10,919 --> 00:05:12,486 if Management wants to meet with you. 68 00:05:13,443 --> 00:05:16,403 Howard is willing to cooperate 69 00:05:16,533 --> 00:05:18,143 with everything they've asked for. 70 00:05:18,274 --> 00:05:19,188 Mm-hmm. 71 00:05:22,147 --> 00:05:23,584 What's happened to you? 72 00:05:26,413 --> 00:05:29,764 Makes you so blindly loyal. 73 00:05:31,635 --> 00:05:33,507 [ sighs ] 74 00:05:43,212 --> 00:05:46,781 [ indistinct announcement over P.A. ] 75 00:06:03,624 --> 00:06:05,408 Separate them into private rooms. 76 00:06:05,539 --> 00:06:06,844 What are you doing, Ian? 77 00:06:06,975 --> 00:06:08,585 This one needs a doctor. 78 00:06:26,516 --> 00:06:28,475 ♪ 79 00:06:44,404 --> 00:06:47,363 -What do you want? -I want to talk. 80 00:06:47,494 --> 00:06:50,322 -With me? -Yeah. 81 00:06:52,673 --> 00:06:55,415 What am I, the only guy you trust around here? 82 00:07:06,382 --> 00:07:07,296 Thanks. 83 00:07:08,776 --> 00:07:11,822 Oat milk? Really? 84 00:07:11,953 --> 00:07:14,346 Dairy, it bloats. 85 00:07:20,222 --> 00:07:21,919 You're not gonna join me? 86 00:07:22,050 --> 00:07:24,052 Not hungry. 87 00:07:28,665 --> 00:07:30,450 I didn't want to kill your people. 88 00:07:33,931 --> 00:07:35,019 I know. 89 00:07:35,150 --> 00:07:37,848 Normally, it's easy. 90 00:07:37,979 --> 00:07:40,416 It never stays with me. 91 00:07:40,547 --> 00:07:45,334 But that was different. 92 00:07:45,465 --> 00:07:49,425 What do you do, after you kill? 93 00:07:49,556 --> 00:07:50,818 I try not to think about it. 94 00:07:55,605 --> 00:07:57,259 That's an address I came across. 95 00:07:57,389 --> 00:07:59,348 It's a construction outfit. 96 00:07:59,479 --> 00:08:01,002 They develop technology in third world countries. 97 00:08:01,132 --> 00:08:02,307 So? 98 00:08:02,438 --> 00:08:05,659 I think Indigo's got a plant on the inside. 99 00:08:05,789 --> 00:08:07,182 I need your help getting in there. 100 00:08:07,312 --> 00:08:08,705 Why me? 101 00:08:08,836 --> 00:08:12,100 I'm fresh out of friends on this side. 102 00:08:12,230 --> 00:08:13,493 You know what I mean? 103 00:08:18,193 --> 00:08:19,716 I don't want to kill anymore. 104 00:08:21,805 --> 00:08:23,111 Okay, well, 105 00:08:23,241 --> 00:08:26,810 you want to have a life in this world? 106 00:08:26,941 --> 00:08:30,205 Indigo's about to make that really fucking difficult, 107 00:08:30,335 --> 00:08:33,469 unless we do something about it. 108 00:08:33,600 --> 00:08:37,734 I've spent way too long pretending to be someone else. 109 00:08:37,865 --> 00:08:41,564 I look around this place, see you surrounded 110 00:08:41,695 --> 00:08:44,175 by stuff that doesn't belong to you. 111 00:08:44,306 --> 00:08:47,309 I think maybe you've been doing the same thing. 112 00:08:49,441 --> 00:08:51,095 It doesn't work. 113 00:08:51,226 --> 00:08:54,664 We are who we are. 114 00:08:54,795 --> 00:08:57,711 We kill people, 115 00:08:57,841 --> 00:08:59,669 then we eat breakfast. 116 00:09:02,585 --> 00:09:05,762 [ sighs ] 117 00:09:05,893 --> 00:09:08,069 CLARE: Indigo cells are compartmentalized, 118 00:09:08,199 --> 00:09:11,507 so no individual operative has access to the full plan. 119 00:09:11,638 --> 00:09:12,595 TEMPLE: Who gives you the orders? 120 00:09:12,726 --> 00:09:14,162 Until recently, it was Claude Lambert. 121 00:09:14,292 --> 00:09:15,990 Who's no longer alive. 122 00:09:18,296 --> 00:09:21,517 That was another cell. Cleaning up. He got caught. 123 00:09:21,648 --> 00:09:23,432 They had to take care of it. 124 00:09:23,563 --> 00:09:25,042 Are you in touch with this cell? 125 00:09:27,131 --> 00:09:29,394 Clare, we can work together, or I can make one phone call 126 00:09:29,525 --> 00:09:31,614 and have you thrown into a dark cell for the rest of your life. 127 00:09:31,745 --> 00:09:33,398 Uh, h-hold on a second. 128 00:09:33,529 --> 00:09:36,184 You, too, Peter. And where do you think that baby ends up? 129 00:09:36,314 --> 00:09:38,360 In some shitty foster care system? 130 00:09:38,490 --> 00:09:40,841 If they choose not to experiment on her, which they will. 131 00:09:40,971 --> 00:09:43,626 So I'll ask again, are you in touch with this cell? 132 00:09:45,672 --> 00:09:47,151 -Yeah. -Who are they? 133 00:09:47,282 --> 00:09:51,765 -People you know well? -Some of them, yeah. 134 00:09:51,895 --> 00:09:56,334 I knew them when I was young. We were in the School together. 135 00:09:56,465 --> 00:09:58,815 But over the years, we lost touch. 136 00:09:58,946 --> 00:10:01,818 And then a few days ago, 137 00:10:01,949 --> 00:10:06,170 one of them came back into my life. 138 00:10:06,301 --> 00:10:09,957 I saw him and some others moving these... refrigerated boxes. 139 00:10:10,087 --> 00:10:12,350 And you now think it was a flu virus. 140 00:10:12,481 --> 00:10:16,964 Not a flu virus, theflu. 141 00:10:17,094 --> 00:10:18,792 The one they're going to release in this world. 142 00:10:20,576 --> 00:10:22,230 So you don't know where or how 143 00:10:22,360 --> 00:10:23,884 this flu is going to be released? 144 00:10:24,014 --> 00:10:26,103 No. 145 00:10:26,234 --> 00:10:27,888 What's your friend's name? 146 00:10:33,241 --> 00:10:34,677 Spencer. 147 00:10:36,766 --> 00:10:39,160 Spencer Schmidt. 148 00:10:40,988 --> 00:10:42,903 Good. I need you to make contact with Spencer. 149 00:10:45,514 --> 00:10:46,863 I can do that. 150 00:10:46,994 --> 00:10:48,386 TEMPLE: You're gonna meet him wearing a wire, 151 00:10:48,517 --> 00:10:51,607 and you're gonna find out how he plans on releasing this flu. 152 00:10:51,738 --> 00:10:53,435 S-sorry, what? 153 00:10:53,565 --> 00:10:55,742 Your wife is our only point of access to these people. 154 00:10:55,872 --> 00:10:57,569 Yeah, but we came here to bring you information. 155 00:10:57,700 --> 00:10:59,659 We didn't agree to send her into the lion's den. 156 00:10:59,789 --> 00:11:01,835 You agreed to that the minute you showed up at my door. 157 00:11:01,965 --> 00:11:04,272 Okay, no, then it's off. No, we're not gonna do that. 158 00:11:04,402 --> 00:11:06,709 Do I need to spell out the situation you two are in? 159 00:11:06,840 --> 00:11:08,755 Both of your lives, as you know them, are over. 160 00:11:08,885 --> 00:11:10,670 Your only hope for a future is to cooperate, 161 00:11:10,800 --> 00:11:12,759 in any way I see fit. 162 00:11:12,889 --> 00:11:14,891 Do you understand? 163 00:11:15,022 --> 00:11:16,893 SAM: I want Mom! 164 00:11:18,547 --> 00:11:20,767 Sam, go back to bed, right now. 165 00:11:20,897 --> 00:11:23,552 -Sam. I'm so sorry. -No, it's okay. 166 00:11:23,683 --> 00:11:25,815 -Sorry, he just wasn't sleeping. -I want Mom! 167 00:11:25,946 --> 00:11:26,990 ELAN: I know, darling. Mommy's working right now. 168 00:11:27,121 --> 00:11:28,165 Excuse me, I'll-I'll be right back. 169 00:11:28,296 --> 00:11:29,471 ELAN: Sorry. 170 00:11:29,601 --> 00:11:31,125 -No, it's okay. -Do you want some breakfast? 171 00:11:31,255 --> 00:11:32,604 No, no, we're about to leave. 172 00:11:34,955 --> 00:11:36,565 Try and get some sleep, all right? 173 00:11:36,696 --> 00:11:38,436 You got a whole hour before you have to get ready for school. 174 00:11:38,567 --> 00:11:40,612 -I don't want to. -I know, 175 00:11:40,743 --> 00:11:43,615 but Mommy has to go to work. 176 00:11:44,791 --> 00:11:47,184 You're always working. 177 00:11:49,404 --> 00:11:51,885 But I'm always thinking about you. 178 00:11:52,015 --> 00:11:54,235 You may not understand this now, 179 00:11:54,365 --> 00:11:57,412 but the work I do out there, 180 00:11:57,542 --> 00:11:59,849 is all for you. 181 00:12:11,295 --> 00:12:12,514 What's her name? 182 00:12:12,644 --> 00:12:15,473 -Spencer. -Oh, I love it. 183 00:12:15,604 --> 00:12:18,433 Oh, it's not a lot of girls named Spencer. 184 00:12:18,563 --> 00:12:20,478 Our Sam, he's having 185 00:12:20,609 --> 00:12:22,959 a bit of trouble adjusting to the move. 186 00:12:23,090 --> 00:12:24,613 CLARE: Must be challenging. 187 00:12:24,744 --> 00:12:27,442 Yeah, yeah, well, it's not what we signed up for, 188 00:12:27,572 --> 00:12:29,705 but we're getting there. Hmm. 189 00:12:29,836 --> 00:12:31,968 There's this poem, it's called "Welcome to Holland." 190 00:12:32,099 --> 00:12:33,535 It's about how, when you're having a child 191 00:12:33,665 --> 00:12:35,667 with special needs, you, uh, 192 00:12:35,798 --> 00:12:37,495 well, it's like packing for a trip to Italy. 193 00:12:37,626 --> 00:12:40,107 You buy all the guidebooks, 194 00:12:40,237 --> 00:12:42,544 you think about all the pasta and the gelato you're gonna eat, 195 00:12:42,674 --> 00:12:44,676 and then the plane touches down, but you're not in Italy. 196 00:12:44,807 --> 00:12:46,113 Bloody thing took you to Holland. 197 00:12:46,243 --> 00:12:48,637 You're thinking, "Holland? That's not where I want to be." 198 00:12:48,768 --> 00:12:50,378 But if you can get over your expectations, 199 00:12:50,508 --> 00:12:52,293 then there's a lot of great things there, right? 200 00:12:52,423 --> 00:12:53,860 There's windmills and tulips 201 00:12:53,990 --> 00:12:56,123 and best french fries you'll ever eat. 202 00:12:57,385 --> 00:12:59,691 [ Baby Spencer fusses ] 203 00:12:59,822 --> 00:13:02,085 Italy is overrun with tourists, anyway. 204 00:13:02,216 --> 00:13:04,218 ELAN: Yeah, yeah. 205 00:13:04,348 --> 00:13:06,394 Well, you know, before Sam, I think we were pretty selfish. 206 00:13:06,524 --> 00:13:08,657 You know, whole world was just us, but now, 207 00:13:08,788 --> 00:13:11,094 I don't know, I think... I think we're better people. 208 00:13:11,225 --> 00:13:14,576 -Trying to be, anyway. -You're not alone in that. 209 00:13:17,187 --> 00:13:18,972 -He's down. -You don't have to leave, you know. 210 00:13:19,102 --> 00:13:21,409 I mean, I can keep him quiet if you need some time. 211 00:13:21,539 --> 00:13:23,803 Uh, no, we've got a pretty busy day ahead of us. 212 00:13:23,933 --> 00:13:26,196 Don't we, Clare? 213 00:13:26,327 --> 00:13:29,721 Yeah, we do. 214 00:13:29,852 --> 00:13:31,506 -I love you. -ELAN: I love you, darling. 215 00:13:31,636 --> 00:13:34,074 Please be careful. 216 00:13:37,425 --> 00:13:39,209 SHAW: To be honest, the whole thing was avoidable. 217 00:13:39,340 --> 00:13:43,300 Your agent, Yorke. I brought him out to retrieve Emily Burton. 218 00:13:43,431 --> 00:13:45,825 His team acted with lethal force, 219 00:13:45,955 --> 00:13:48,305 I acted to restrain him. 220 00:13:48,436 --> 00:13:50,003 Things escalated from there. 221 00:13:50,133 --> 00:13:52,005 [ distorted transmission ] 222 00:13:52,135 --> 00:13:55,443 Management is grateful that you were able to bring her in. 223 00:13:55,573 --> 00:13:57,837 Thank you for your hard work. 224 00:13:57,967 --> 00:14:02,798 For now there are more important pressing matters at hand. 225 00:14:02,929 --> 00:14:05,279 There's an agent who's reached out from their side, 226 00:14:05,409 --> 00:14:09,022 offering pertinent intelligence. 227 00:14:09,152 --> 00:14:12,503 Upstairs would like Emily Burton to conduct the interview. 228 00:14:12,634 --> 00:14:14,462 Emily? 229 00:14:14,592 --> 00:14:16,725 Why? 230 00:14:16,856 --> 00:14:18,683 The agent requested her directly. 231 00:14:18,814 --> 00:14:21,469 What-- I don't understand. 232 00:14:21,599 --> 00:14:25,560 First, she's a prisoner, then she's an agent again? 233 00:14:25,690 --> 00:14:28,389 Please see to it that she is brought to Interface. 234 00:14:28,519 --> 00:14:29,999 No, listen, I want an explanation. 235 00:14:30,130 --> 00:14:31,696 That will be all. 236 00:14:31,827 --> 00:14:33,568 I've done everything they've asked of me. 237 00:14:33,698 --> 00:14:36,136 Right from the beginning. I've been reliable. 238 00:14:36,266 --> 00:14:38,094 I've never questioned orders. 239 00:14:38,225 --> 00:14:42,359 Management suggests you continue doing exactly that, 240 00:14:42,490 --> 00:14:44,622 Mr. Pierce. 241 00:14:53,675 --> 00:14:54,458 EMILY: What is this about, Ian? 242 00:14:58,071 --> 00:14:59,550 Wait, I-I'm supposed to have this meeting 243 00:14:59,681 --> 00:15:01,944 in an Interface room? 244 00:15:05,121 --> 00:15:05,992 Last door. 245 00:15:08,124 --> 00:15:10,997 Management sets it aside for off-book activities. 246 00:15:11,127 --> 00:15:12,912 Exchange of goods. 247 00:15:13,042 --> 00:15:14,739 Only gets opened for meets like this. 248 00:15:14,870 --> 00:15:17,351 I need to know who I'm meeting. 249 00:15:17,481 --> 00:15:20,920 Don't ask me. I only work here. 250 00:15:22,486 --> 00:15:23,444 [ lock buzzes ] 251 00:15:23,574 --> 00:15:25,881 [ sighs ] 252 00:15:37,153 --> 00:15:38,676 [ lock buzzes ] 253 00:15:47,381 --> 00:15:49,687 [ mechanical thud ] 254 00:15:49,818 --> 00:15:51,646 [ whirring ] 255 00:16:05,138 --> 00:16:07,009 Wow. 256 00:16:11,448 --> 00:16:13,320 [ line ringing ] 257 00:16:16,932 --> 00:16:18,760 SPENCER [ over phone ]: Hello? 258 00:16:18,890 --> 00:16:22,024 It's me. I need to talk to you. 259 00:16:22,155 --> 00:16:23,547 What's wrong? 260 00:16:23,678 --> 00:16:26,333 I can't explain right now. 261 00:16:26,463 --> 00:16:28,335 Can we meet in person? 262 00:16:28,465 --> 00:16:30,119 There's been a new development. 263 00:16:30,250 --> 00:16:32,078 It has to be now. 264 00:16:34,428 --> 00:16:37,257 Come to my office. I'll text you the address. 265 00:16:37,387 --> 00:16:39,781 Use the name Valerie Klein to get in. 266 00:16:39,911 --> 00:16:42,001 I'll be there in an hour. 267 00:16:52,707 --> 00:16:53,708 Tell my mother she's already been fed. 268 00:16:53,838 --> 00:16:54,796 Okay. 269 00:16:56,102 --> 00:16:57,407 [ car door closes ] 270 00:16:57,538 --> 00:17:00,410 So, Spencer. 271 00:17:02,543 --> 00:17:04,240 Peter doesn't know. 272 00:17:04,371 --> 00:17:06,634 Oh, I think he knows. 273 00:17:08,897 --> 00:17:12,422 Maybe he does. I don't know. 274 00:17:12,553 --> 00:17:16,557 He loves you. 275 00:17:16,687 --> 00:17:19,560 I... I don't think Peter's capable 276 00:17:19,690 --> 00:17:21,866 of feeling anything these days. 277 00:17:21,997 --> 00:17:24,304 He was gonna die to protect you. 278 00:17:24,434 --> 00:17:26,523 The other night at the Office, when he was caught. 279 00:17:26,654 --> 00:17:29,874 I saw it in his eyes. 280 00:17:30,005 --> 00:17:32,660 I didn't know what it was then, but it all makes sense now. 281 00:17:35,097 --> 00:17:37,099 I know what you're doing. 282 00:17:37,230 --> 00:17:38,231 Excuse me? 283 00:17:39,971 --> 00:17:42,670 Whenever I was afraid Peter was onto me, 284 00:17:42,800 --> 00:17:46,630 I'd pull at his heartstrings, gauge his reaction. 285 00:17:46,761 --> 00:17:49,372 See whether or not I could still trust him. 286 00:17:50,591 --> 00:17:54,203 Well, can I trust you? 287 00:17:57,641 --> 00:17:59,730 [ car door opens ] 288 00:17:59,861 --> 00:18:02,037 All right, I told her that we'll pick her up before dinner. 289 00:18:02,168 --> 00:18:04,518 Any later than that, and we need another excuse. 290 00:18:04,648 --> 00:18:07,738 [ phone chimes ] 291 00:18:07,869 --> 00:18:10,567 CLARE: There it is. 292 00:18:10,698 --> 00:18:11,960 You know how to get there? 293 00:18:20,316 --> 00:18:23,798 -You organized this? -[ sighs ] 294 00:18:23,928 --> 00:18:27,018 You must be a very powerful woman. 295 00:18:27,149 --> 00:18:30,326 I-I used to be. 296 00:18:30,457 --> 00:18:32,807 Before the accident. 297 00:18:32,937 --> 00:18:35,723 My, um, 298 00:18:35,853 --> 00:18:38,595 memory's still a bit bumpy. 299 00:18:38,726 --> 00:18:40,902 But I've gotten a lot back recently. 300 00:18:41,032 --> 00:18:42,599 A lot of things have come to light, 301 00:18:42,730 --> 00:18:44,862 some of them quite shocking. 302 00:18:44,993 --> 00:18:48,562 First, a-a man told me he was my husband. 303 00:18:48,692 --> 00:18:49,954 Turned out he was your ex-husband 304 00:18:50,085 --> 00:18:51,521 trying to use me for information. 305 00:18:55,612 --> 00:18:57,614 Yeah, that sounds like him. 306 00:18:57,745 --> 00:19:01,531 Something else has come to light, too, involving Mira. 307 00:19:01,662 --> 00:19:06,232 There's a meeting today with both Managements and Indigo. 308 00:19:06,362 --> 00:19:08,451 It's a trap. 309 00:19:08,582 --> 00:19:11,541 Mira is putting into action the final part of her plan. 310 00:19:11,672 --> 00:19:15,110 How come you know so much about Mira 311 00:19:15,241 --> 00:19:16,981 and about Indigo? 312 00:19:17,112 --> 00:19:18,766 All those years of crossing, 313 00:19:18,896 --> 00:19:21,029 why have you been after them for so long? 314 00:19:21,160 --> 00:19:25,338 Because I created them. 315 00:19:25,468 --> 00:19:29,646 Years ago, I... 316 00:19:29,777 --> 00:19:31,518 discovered some evidence 317 00:19:31,648 --> 00:19:34,738 that our side was complicit in the creation of the flu. 318 00:19:37,219 --> 00:19:39,439 I immediately took the information upstairs, 319 00:19:39,569 --> 00:19:41,571 and they told me to fuck off. 320 00:19:41,702 --> 00:19:43,356 So what did you do? 321 00:19:45,619 --> 00:19:50,406 I didn't let the truth get in the way of a good promotion. 322 00:19:50,537 --> 00:19:53,627 I didn't blow any whistles, I kept my head down. 323 00:19:53,757 --> 00:19:57,370 Till recently, when I discovered that the terrorists 324 00:19:57,500 --> 00:20:01,548 from your side had found my report. 325 00:20:01,678 --> 00:20:06,422 And while I was taking the paycheck for my silence, 326 00:20:06,553 --> 00:20:09,469 Mira had used my report 327 00:20:09,599 --> 00:20:12,385 to radicalize a whole generation. 328 00:20:19,261 --> 00:20:21,481 I am sorry. Do you-do you mind if I just...? 329 00:20:21,611 --> 00:20:23,439 [ laughs softly ] 330 00:20:30,011 --> 00:20:33,232 I always wondered what... 331 00:20:33,362 --> 00:20:37,497 what this would be like, up close. 332 00:20:37,627 --> 00:20:39,542 [ laughs softly ] 333 00:20:42,458 --> 00:20:45,200 The lines on your face are the same as mine. 334 00:20:45,331 --> 00:20:47,507 Does that surprise you? 335 00:20:47,637 --> 00:20:51,032 Yeah, after the life I've led, I am surprised. 336 00:20:52,642 --> 00:20:54,644 -Don't-- I can't do this. -I-I'm sorry. 337 00:20:54,775 --> 00:20:56,951 I didn't... I'm really, I'm sorry, I... 338 00:20:57,081 --> 00:20:59,301 I need to know this. I need to know: how many times? 339 00:20:59,432 --> 00:21:01,129 Over those years, how many times 340 00:21:01,260 --> 00:21:04,306 did you wander about in my life? 341 00:21:04,437 --> 00:21:06,395 Do you hang out with my daughter 342 00:21:06,526 --> 00:21:09,877 and tell her to keep your little secret? 343 00:21:10,007 --> 00:21:12,749 I don't... I don't know. 344 00:21:12,880 --> 00:21:14,011 I-I can't remember. I... 345 00:21:14,142 --> 00:21:16,100 [ scoffs ] 346 00:21:22,106 --> 00:21:24,021 No. 347 00:21:26,285 --> 00:21:29,897 That's not true. I do remember exactly. 348 00:21:32,769 --> 00:21:36,295 The first time, I just watched her. 349 00:21:36,425 --> 00:21:40,647 Sat in the car and watched her play football. 350 00:21:40,777 --> 00:21:44,433 If you wanted a child, why didn't you have one of your own? 351 00:21:44,564 --> 00:21:46,740 -I tried. -Once. 352 00:21:46,870 --> 00:21:48,524 Howard told me about that, but he never said 353 00:21:48,655 --> 00:21:50,178 why you didn't try again. 354 00:21:50,309 --> 00:21:53,442 I couldn't get pregnant. I tried. 355 00:21:53,573 --> 00:21:55,488 You think I don't know when you're lying? 356 00:22:06,499 --> 00:22:08,805 I didn't want a child. 357 00:22:11,852 --> 00:22:14,681 I liked my life the way it was. 358 00:22:14,811 --> 00:22:16,857 So why did you come after mine? 359 00:22:16,987 --> 00:22:20,164 Because there was this gaping hole 360 00:22:20,295 --> 00:22:21,252 in Anna's life. 361 00:22:23,777 --> 00:22:25,169 Where you should have been. 362 00:22:25,300 --> 00:22:27,607 Where were you? 363 00:22:27,737 --> 00:22:29,217 Y-You're her mother. 364 00:22:29,348 --> 00:22:31,088 I'm warning you. Don't go there. 365 00:22:31,219 --> 00:22:34,962 Admit that you did it for yourself. 366 00:22:40,707 --> 00:22:42,622 I couldn't have done what you did. 367 00:22:42,752 --> 00:22:44,928 Raised a child. 368 00:22:46,887 --> 00:22:49,498 I swear to you, I would have gone under. 369 00:22:54,503 --> 00:22:57,027 And Anna? 370 00:22:59,465 --> 00:23:02,250 Anna is a credit to you. 371 00:23:02,381 --> 00:23:04,295 Not me. 372 00:23:23,010 --> 00:23:24,968 ♪ 373 00:23:38,242 --> 00:23:41,724 Uh... [ sniffles ] 374 00:23:41,855 --> 00:23:44,466 We're clearing the building on our side. 375 00:23:44,597 --> 00:23:46,294 I told them I'd warn you. 376 00:23:46,425 --> 00:23:48,383 Whatever you do, 377 00:23:48,514 --> 00:23:50,429 don't let Mira in the same room with them. 378 00:23:52,648 --> 00:23:55,695 One-one more thing. 379 00:23:55,825 --> 00:23:58,654 Howard. 380 00:23:58,785 --> 00:24:01,918 I made his return a condition of this meeting. 381 00:24:02,049 --> 00:24:05,182 Of course. Of course. 382 00:24:05,313 --> 00:24:09,622 I just, I wanted to just check-check with you. 383 00:24:09,752 --> 00:24:12,146 If you have Management's permission, 384 00:24:12,276 --> 00:24:13,756 you don't need my consent. 385 00:24:13,887 --> 00:24:16,542 No, wha-what I mean is... 386 00:24:19,893 --> 00:24:21,372 ...may I have my husband back? 387 00:24:24,201 --> 00:24:26,465 Do you think I've already lost him? 388 00:24:32,601 --> 00:24:35,256 No, I don't think you've lost him. 389 00:24:35,386 --> 00:24:37,650 I won't stand in your way. 390 00:24:39,303 --> 00:24:41,262 Thank you. 391 00:24:42,611 --> 00:24:43,482 Yeah. 392 00:24:45,048 --> 00:24:46,746 [ lock buzzes ] 393 00:24:52,186 --> 00:24:53,187 [ door closes ] 394 00:25:02,152 --> 00:25:04,024 SHAW: You feeling any better? 395 00:25:04,154 --> 00:25:05,982 I need to meet with Management. 396 00:25:06,113 --> 00:25:07,549 I want to make a deal. 397 00:25:09,551 --> 00:25:11,858 Don't worry about making any deals, Howard. 398 00:25:11,988 --> 00:25:15,296 Management are about to send you home without condition. 399 00:25:17,690 --> 00:25:19,605 What? 400 00:25:19,735 --> 00:25:22,521 Some agent from your side pulled some strings. 401 00:25:23,957 --> 00:25:26,916 And you are very lucky. 402 00:25:27,047 --> 00:25:28,918 Most people don't get to see their life from both sides. 403 00:25:30,659 --> 00:25:32,269 When you get home, 404 00:25:32,400 --> 00:25:34,576 tell your other he's an asshole from me. 405 00:25:36,578 --> 00:25:38,232 What's gonna happen to Emily? 406 00:25:38,362 --> 00:25:40,930 Don't worry about her. 407 00:25:41,061 --> 00:25:43,454 She has a way of landing on her feet. 408 00:25:43,585 --> 00:25:46,153 [ Shaw sighs ] 409 00:25:46,283 --> 00:25:49,852 About Echo, 410 00:25:49,983 --> 00:25:51,462 I'm sorry. 411 00:25:51,593 --> 00:25:54,335 You need to know it was nothing personal. 412 00:26:01,037 --> 00:26:04,519 You know when I knew you weren't him? 413 00:26:04,650 --> 00:26:06,477 The interrogation room. 414 00:26:06,608 --> 00:26:09,350 When I said you'd put her in harm's way. 415 00:26:09,480 --> 00:26:12,222 The way you defended her. 416 00:26:12,353 --> 00:26:15,051 He'd never have done that. 417 00:26:15,182 --> 00:26:17,358 That was love. 418 00:26:17,488 --> 00:26:19,186 It betrays us all. 419 00:26:27,150 --> 00:26:29,718 [ door closes ] 420 00:26:29,849 --> 00:26:31,807 [ distorted transmission ] 421 00:26:36,290 --> 00:26:40,990 Management consents to Miss Burton's proposed arrangement. 422 00:26:41,121 --> 00:26:44,385 The building will be evacuated and secured. 423 00:26:44,515 --> 00:26:47,518 Mira will not be allowed onto the Fourth Floor 424 00:26:47,649 --> 00:26:50,565 once she's in our custody. 425 00:26:50,696 --> 00:26:53,742 Thank you. I'll see to her arrangements personally. 426 00:26:53,873 --> 00:26:55,788 [ distorted transmission ] 427 00:26:55,918 --> 00:26:59,618 Upstairs requests that Ian Shaw handle this. 428 00:26:59,748 --> 00:27:02,359 Miss Burton should remain outside the building 429 00:27:02,490 --> 00:27:05,188 with the rest of the department. 430 00:27:05,319 --> 00:27:08,191 This unfortunate misunderstanding has caused 431 00:27:08,322 --> 00:27:10,150 the Fourth Floor to question the nature 432 00:27:10,280 --> 00:27:13,762 of your original arrangement. 433 00:27:13,893 --> 00:27:16,199 You will stand down from your post 434 00:27:16,330 --> 00:27:18,549 until this matter is resolved. 435 00:27:18,680 --> 00:27:20,508 I understand. 436 00:27:20,639 --> 00:27:23,076 In the meantime, please see to it that Howard Silk 437 00:27:23,206 --> 00:27:24,555 is returned to the Crossing. 438 00:27:24,686 --> 00:27:26,949 A deal's a deal. 439 00:27:27,863 --> 00:27:30,823 [ sighs ] Okay. 440 00:27:30,953 --> 00:27:32,433 Mira's shared her rendezvous point; let's get out there. 441 00:27:35,001 --> 00:27:35,915 Sorry. 442 00:27:37,307 --> 00:27:39,745 Don't be. 443 00:27:39,875 --> 00:27:41,747 Just doing your job, right? 444 00:27:44,271 --> 00:27:46,099 [ indistinct chatter ] 445 00:27:53,976 --> 00:27:55,804 [ indistinct chatter ] 446 00:28:01,680 --> 00:28:04,683 Where are they all going? 447 00:28:04,813 --> 00:28:07,207 It's not your concern anymore. 448 00:28:07,337 --> 00:28:08,730 You're going home. 449 00:28:08,861 --> 00:28:10,645 [ indistinct announcement over P.A. ] 450 00:28:15,128 --> 00:28:18,218 So I just walk on in? 451 00:28:18,348 --> 00:28:19,785 Yeah. 452 00:28:22,091 --> 00:28:25,921 -One foot in front of the other. -[ laughs softly ] 453 00:28:26,052 --> 00:28:28,097 Yeah, that is generally how it works. 454 00:28:33,755 --> 00:28:35,452 This is why they say 455 00:28:35,583 --> 00:28:39,108 we shouldn't see the alternative. 456 00:28:39,239 --> 00:28:40,153 Because... 457 00:28:43,460 --> 00:28:46,115 when you do, it's really hard to let go. 458 00:28:49,336 --> 00:28:51,338 All I wanted for so long is to go home, 459 00:28:51,468 --> 00:28:54,341 and now, uh... 460 00:28:54,471 --> 00:28:56,996 I'm not so sure. 461 00:28:57,126 --> 00:28:59,520 And I don't know if it's because I don't want to face 462 00:28:59,650 --> 00:29:02,305 what's over there, or... 463 00:29:02,436 --> 00:29:03,829 It's your home, Howard. 464 00:29:12,272 --> 00:29:14,013 Thank you. 465 00:29:15,928 --> 00:29:19,235 Be kind to her. If you can. 466 00:29:19,366 --> 00:29:21,455 I will. 467 00:29:35,774 --> 00:29:37,558 Good-bye. 468 00:29:39,908 --> 00:29:41,823 ♪ 469 00:30:06,065 --> 00:30:08,067 ♪ 470 00:30:32,613 --> 00:30:34,571 ♪ 471 00:30:49,586 --> 00:30:51,545 ♪ 472 00:31:08,954 --> 00:31:10,869 ♪ 473 00:31:39,810 --> 00:31:42,901 I used to bring you here. 474 00:31:43,031 --> 00:31:45,555 Kids would try to play with you. 475 00:31:45,686 --> 00:31:49,037 You always wanted to be alone. 476 00:31:51,344 --> 00:31:52,606 [ speaking German ] 477 00:31:57,654 --> 00:32:02,224 Someone should tell his father, that's not how you catch a cold. 478 00:32:02,355 --> 00:32:04,226 [ tires screeching ] 479 00:32:09,101 --> 00:32:10,972 [ excited chatter ] 480 00:32:14,149 --> 00:32:15,977 [ guns cocking ] 481 00:32:19,589 --> 00:32:20,547 Mira? 482 00:32:21,809 --> 00:32:24,420 Yes. 483 00:32:24,551 --> 00:32:26,814 And you are Ian Shaw. 484 00:32:30,818 --> 00:32:32,907 [ chain rattling ] 485 00:32:36,476 --> 00:32:39,000 -She's clean. -Okay, we're good to go. 486 00:32:52,492 --> 00:32:53,884 [ indistinct announcement over P.A. ] 487 00:33:05,244 --> 00:33:07,072 [ speaking German ] 488 00:33:14,601 --> 00:33:16,559 ♪ 489 00:33:31,661 --> 00:33:33,446 [ sighs ] 490 00:33:54,728 --> 00:33:56,599 [ agent speaks German ] 491 00:33:56,730 --> 00:33:58,514 What's happening? 492 00:33:58,645 --> 00:34:00,516 He's going upstairs to speak with Management alone. 493 00:34:00,647 --> 00:34:03,128 This wasn't the arrangement. 494 00:34:03,258 --> 00:34:05,130 Management doesn't negotiate with terrorists. 495 00:34:29,458 --> 00:34:31,373 ♪ 496 00:34:31,504 --> 00:34:36,291 [ footsteps ] 497 00:34:46,910 --> 00:34:49,478 [ speaking German ] 498 00:34:49,783 --> 00:34:51,132 [ lock buzzes ] 499 00:35:17,027 --> 00:35:18,855 [ door slides open ] 500 00:35:40,921 --> 00:35:42,923 ♪ 501 00:35:52,062 --> 00:35:54,369 Yanek. 502 00:36:01,855 --> 00:36:04,031 You look so old. 503 00:36:08,557 --> 00:36:10,516 TEMPLE: This is where Spencer works. 504 00:36:10,646 --> 00:36:13,258 Wake-Pilgrim. Does that ring a bell? 505 00:36:13,388 --> 00:36:14,563 No. 506 00:36:16,783 --> 00:36:17,784 [ echoes ] Can you hear me? 507 00:36:17,914 --> 00:36:18,741 One, two, one, two. 508 00:36:18,872 --> 00:36:20,961 Yeah, we're good. 509 00:36:21,091 --> 00:36:22,223 So, you know what to do? 510 00:36:22,354 --> 00:36:23,529 Just get him to talk. 511 00:36:23,659 --> 00:36:25,052 And then get out of there. 512 00:36:32,451 --> 00:36:34,148 You gonna be okay? 513 00:36:34,279 --> 00:36:37,238 Yeah, I've done this kind of thing before, remember? 514 00:36:37,369 --> 00:36:40,067 Yeah, of course. I just... 515 00:36:42,417 --> 00:36:44,114 Listen, Peter, 516 00:36:44,245 --> 00:36:47,509 you may hear things between us. 517 00:36:47,640 --> 00:36:50,251 Things that won't be easy. 518 00:36:52,035 --> 00:36:52,949 I know. 519 00:36:54,342 --> 00:36:56,475 I just wanted to prepare you. 520 00:36:56,605 --> 00:36:58,433 Do you love him? 521 00:37:00,696 --> 00:37:03,133 I love you. 522 00:37:09,096 --> 00:37:09,966 Be careful. 523 00:37:16,843 --> 00:37:18,845 ♪ 524 00:37:40,214 --> 00:37:42,390 What happened to you? 525 00:37:42,521 --> 00:37:45,045 Accident on the Autobahn. 526 00:37:45,175 --> 00:37:47,090 Ah. 527 00:37:51,356 --> 00:37:52,531 And where's your other? 528 00:37:52,661 --> 00:37:54,576 MARTIN PRIME: He's dead. 529 00:37:54,707 --> 00:37:56,274 Your daughter. 530 00:37:58,580 --> 00:38:01,496 What a mess she has made. 531 00:38:01,627 --> 00:38:03,716 We have a choice to make. 532 00:38:03,846 --> 00:38:07,415 Suffer more attacks from the sleepers she has planted, 533 00:38:07,546 --> 00:38:09,504 or accept her deal. 534 00:38:09,635 --> 00:38:13,465 She wants you to accept what should have happened long ago. 535 00:38:13,595 --> 00:38:15,423 Close the doors. 536 00:38:15,554 --> 00:38:19,775 We can't let the desires of one terrorist dictate the future. 537 00:38:19,906 --> 00:38:22,169 She is not bluffing. 538 00:38:22,300 --> 00:38:23,910 Give her what she wants. 539 00:38:24,040 --> 00:38:25,477 She wants us dead. 540 00:38:25,607 --> 00:38:27,305 We cannot give in, ever. 541 00:38:30,003 --> 00:38:31,526 [ Yanek sighs ] 542 00:38:31,657 --> 00:38:34,921 Why won't you face the fact that we failed? 543 00:38:35,051 --> 00:38:38,403 And this is the cost of it. 544 00:38:48,500 --> 00:38:52,155 This is how they utilize your talents? 545 00:38:52,286 --> 00:38:55,942 -I am right where I want to be. -So am I. 546 00:38:56,072 --> 00:38:59,685 At least now we have an opportunity to speak. 547 00:38:59,815 --> 00:39:02,557 I've been looking forward to it, actually, Mr. Shaw. 548 00:39:02,688 --> 00:39:04,037 Fuck you. 549 00:39:04,167 --> 00:39:06,866 It's a shame you don't like me, 550 00:39:06,996 --> 00:39:08,781 with all that we have in common. 551 00:39:08,911 --> 00:39:10,478 You don't know a thing about me. 552 00:39:10,609 --> 00:39:12,219 You're right. 553 00:39:12,350 --> 00:39:16,441 I don't purport to be an expert on human behavior. 554 00:39:16,571 --> 00:39:19,835 That's for them. Upstairs. 555 00:39:19,966 --> 00:39:22,011 It's their fallacy to think everyone can be controlled 556 00:39:22,142 --> 00:39:24,927 simply because they've been studied. 557 00:39:27,800 --> 00:39:31,543 We are not subjects in cages, are we? 558 00:39:31,673 --> 00:39:34,328 We are human. 559 00:39:34,459 --> 00:39:37,505 -Governors of our own destiny. -Please, do me a favor. 560 00:39:37,636 --> 00:39:39,812 Kindly shut the fuck up. 561 00:39:46,209 --> 00:39:49,299 [ speaking German ] 562 00:40:02,182 --> 00:40:04,097 ♪ 563 00:40:06,229 --> 00:40:07,143 [ beeps ] 564 00:40:24,596 --> 00:40:25,727 Hello. 565 00:40:29,122 --> 00:40:30,166 [ speaks German ] 566 00:40:43,615 --> 00:40:45,094 [ knocking on door ] 567 00:40:48,010 --> 00:40:49,098 Danke, Tomas. 568 00:40:54,843 --> 00:40:56,236 Are you all right? 569 00:40:56,366 --> 00:40:58,934 Yeah, I just need to talk to you. 570 00:41:01,894 --> 00:41:03,635 What do you do here? 571 00:41:03,765 --> 00:41:06,115 It's better we don't talk about things here. 572 00:41:09,118 --> 00:41:10,424 Is that your family? 573 00:41:13,558 --> 00:41:15,821 Clare, what's wrong? 574 00:41:15,951 --> 00:41:17,126 We shouldn't be together like this. 575 00:41:17,257 --> 00:41:18,519 Things are all underway. 576 00:41:21,522 --> 00:41:24,177 CLARE: Yes, this is what I need to talk to you about. 577 00:41:26,658 --> 00:41:29,617 There was a time when we were friends. 578 00:41:29,748 --> 00:41:31,271 We are still friends. 579 00:41:31,401 --> 00:41:34,492 Is that why you use these things to communicate? 580 00:41:34,622 --> 00:41:37,103 Even with those on your own side? 581 00:41:37,233 --> 00:41:40,802 What kind of friendship is that? 582 00:41:40,933 --> 00:41:45,154 We used to believe in the better angels of our nature. 583 00:41:45,285 --> 00:41:47,635 We thought this Crossing would be the greatest endeavor 584 00:41:47,766 --> 00:41:49,115 in the history of mankind. 585 00:41:49,245 --> 00:41:50,899 -It still is. -YANEK: No. 586 00:41:51,030 --> 00:41:54,163 It has been corrupted beyond repair. 587 00:41:54,294 --> 00:41:58,124 You have no idea, Yanek. 588 00:41:58,254 --> 00:41:59,734 You've been locked away too long. 589 00:41:59,865 --> 00:42:02,389 We've given so much to our worlds. 590 00:42:02,520 --> 00:42:05,131 Trading of information, 591 00:42:05,261 --> 00:42:08,874 environmental progress, scientific advancements. 592 00:42:09,004 --> 00:42:11,746 You want us to give all that up? 593 00:42:11,877 --> 00:42:13,618 It was never yours. 594 00:42:13,748 --> 00:42:16,185 The greatest minds of two worlds... 595 00:42:16,316 --> 00:42:19,406 And the blood of hundreds of millions 596 00:42:19,537 --> 00:42:21,234 on our collective hands. 597 00:42:23,105 --> 00:42:25,543 You won't admit it. 598 00:42:25,673 --> 00:42:28,328 Even now, in each other's presence. 599 00:42:30,765 --> 00:42:32,027 Shame on you. 600 00:42:32,158 --> 00:42:34,769 I was there, Juma. 601 00:42:34,900 --> 00:42:38,773 I know what we created together. 602 00:42:38,904 --> 00:42:42,124 And you, to do nothing, 603 00:42:42,255 --> 00:42:44,170 when you knew what they did to your world. 604 00:42:44,300 --> 00:42:47,826 -To keep the doors open. -We've all made peace 605 00:42:47,956 --> 00:42:51,786 with the errors of our past, collectively. 606 00:42:51,917 --> 00:42:54,702 Ah. 607 00:42:54,833 --> 00:42:58,837 You mean you have made compromises. 608 00:42:58,967 --> 00:43:02,710 What would have been gained by pointing fingers? 609 00:43:02,841 --> 00:43:04,886 If the truth got out, 610 00:43:05,017 --> 00:43:06,758 it would have meant war. 611 00:43:06,888 --> 00:43:10,370 We are at war, don't you see? 612 00:43:10,500 --> 00:43:13,591 It's in our biology, our nature. 613 00:43:13,721 --> 00:43:16,681 To survive. To destroy the other. 614 00:43:16,811 --> 00:43:19,379 It's your nature. Not ours. 615 00:43:19,509 --> 00:43:21,381 If there is a war, you started it, 616 00:43:21,511 --> 00:43:22,774 when you killed your other. 617 00:43:31,739 --> 00:43:35,830 -It's getting late. -Plans I don't know about? 618 00:43:35,961 --> 00:43:39,181 Yes. It's almost time for me to leave. 619 00:43:39,312 --> 00:43:42,271 Someone you know is gonna come and break you out, is that it? 620 00:43:42,402 --> 00:43:44,099 Someone? 621 00:43:44,230 --> 00:43:46,580 No, Mr. Shaw. You are. 622 00:43:49,278 --> 00:43:51,803 Many things I know. 623 00:43:51,933 --> 00:43:53,631 I know Management would never allow me 624 00:43:53,761 --> 00:43:57,852 into the same room as them, not after what I've done. 625 00:43:57,983 --> 00:44:01,290 And I know you are their favorite agent. 626 00:44:01,421 --> 00:44:05,120 They'd never trust Emily Burton anymore, so you would be 627 00:44:05,251 --> 00:44:07,383 the one they'd ask to personally supervise me 628 00:44:07,514 --> 00:44:10,996 in a holding cell. 629 00:44:11,126 --> 00:44:14,042 And I also know that, any minute now, 630 00:44:14,173 --> 00:44:16,915 you're going to let me out of here. 631 00:44:17,045 --> 00:44:18,351 [ scoffs ] 632 00:44:21,093 --> 00:44:22,921 I'm not for sale. 633 00:44:23,051 --> 00:44:26,533 Yes, you are, just to the wrong people. 634 00:44:26,664 --> 00:44:29,144 If you think for one fucking second 635 00:44:29,275 --> 00:44:31,581 that I'm gonna betray anyone for you... 636 00:44:31,712 --> 00:44:33,409 [ scoffs ] 637 00:44:33,540 --> 00:44:35,673 [ phone ringing ] 638 00:44:50,470 --> 00:44:51,689 Yeah. 639 00:44:51,819 --> 00:44:53,386 MAN: Am I speaking to Ian Shaw? 640 00:44:53,516 --> 00:44:57,085 -Yeah, who's this? -NOMI: Ian? 641 00:44:57,216 --> 00:44:58,957 Nomi? 642 00:44:59,087 --> 00:45:00,872 NOMI: What the hell is going on? 643 00:45:01,002 --> 00:45:04,963 Why am I on the phone with you right now? Why am I being held? 644 00:45:05,093 --> 00:45:06,616 Her life for Mira. 645 00:45:06,747 --> 00:45:07,835 [ line clicks ] 646 00:45:10,185 --> 00:45:13,711 I can't imagine what it would be like to lose her twice. 647 00:45:17,105 --> 00:45:18,672 CLARE: Emily Silk's begun to remember 648 00:45:18,803 --> 00:45:20,456 a lot of things lately. 649 00:45:20,587 --> 00:45:22,110 What does she know? 650 00:45:22,241 --> 00:45:24,809 I'm not sure entirely. 651 00:45:24,939 --> 00:45:27,072 I don't even know the plan. 652 00:45:28,769 --> 00:45:33,339 The crates yesterday, what was in them? 653 00:45:33,469 --> 00:45:36,037 [ chuckles ] Clare. 654 00:45:36,168 --> 00:45:38,474 It's a virus, isn't it? 655 00:45:38,605 --> 00:45:41,129 That's what we've been developing. 656 00:45:41,260 --> 00:45:44,132 Mira's way of leveling the playing field. 657 00:45:44,263 --> 00:45:47,701 What matters is that we're still ahead of them. 658 00:45:47,832 --> 00:45:50,051 What if you're not? 659 00:45:50,182 --> 00:45:53,011 What if you're walking into a trap? 660 00:45:55,230 --> 00:45:57,102 It's too late to turn back. 661 00:45:57,232 --> 00:46:00,583 -Not if you let me help you. -There's nothing you could do. 662 00:46:00,714 --> 00:46:02,760 Just tell me how it's gonna be released. 663 00:46:07,155 --> 00:46:09,505 SPENCER: Why are you asking me these things? 664 00:46:13,814 --> 00:46:14,902 Hmm. 665 00:46:15,033 --> 00:46:18,601 Stop. Stop. 666 00:46:20,342 --> 00:46:22,040 -CLARE: Shit. -Fuck. 667 00:46:23,998 --> 00:46:25,434 [ whimpers ] 668 00:46:25,565 --> 00:46:27,001 Spencer, please. 669 00:46:27,132 --> 00:46:29,221 -What have you done? -We both changed. 670 00:46:29,351 --> 00:46:31,484 I saw it in your eyes when you were talking about Mira. 671 00:46:31,614 --> 00:46:34,139 I never turned my back on the dream. 672 00:46:37,533 --> 00:46:39,361 I don't even know what the dream is anymore. 673 00:46:39,492 --> 00:46:42,103 All this time, I thought we were working towards peace. 674 00:46:42,234 --> 00:46:43,801 This isn't peace. 675 00:46:43,931 --> 00:46:46,760 It's all for the greater good. Why have you lost sight of that? 676 00:46:55,464 --> 00:46:58,032 I still remember us the way we were. 677 00:47:00,339 --> 00:47:03,037 I always thought we'd end up together. 678 00:47:09,217 --> 00:47:10,740 We still can be. 679 00:47:13,395 --> 00:47:15,876 You were my first love, Spencer. 680 00:47:20,968 --> 00:47:24,624 But we're not kids anymore. 681 00:47:24,754 --> 00:47:28,410 I have a daughter now, and I won't do this to her. 682 00:47:31,065 --> 00:47:32,588 Let me go. 683 00:47:32,719 --> 00:47:34,155 [ door opens ] 684 00:47:34,286 --> 00:47:38,856 [ both speaking German ] 685 00:47:38,986 --> 00:47:41,510 ♪ 686 00:47:44,513 --> 00:47:46,602 [ elevator bell dings ] 687 00:47:48,343 --> 00:47:50,084 Fuck. 688 00:48:11,236 --> 00:48:12,585 -[ phone ringing ] -It's her. Are you okay? 689 00:48:12,715 --> 00:48:13,716 CLARE: They're after me. 690 00:48:13,847 --> 00:48:16,545 I see a U-Bahn. Klosterstrasse. 691 00:48:16,676 --> 00:48:17,633 Okay. Th-That's the U2. 692 00:48:21,028 --> 00:48:24,727 I'll head north. Pick me up at Alexanderplatz in five minutes. 693 00:48:31,778 --> 00:48:33,562 [ indistinct announcement over P.A. ] 694 00:48:40,091 --> 00:48:41,048 What are you doing? 695 00:48:41,179 --> 00:48:42,615 Stay away from me. 696 00:48:42,745 --> 00:48:44,312 No one is going to hurt you. 697 00:48:44,443 --> 00:48:45,357 [ gunshot ] 698 00:48:50,928 --> 00:48:53,365 Nadia. 699 00:48:53,495 --> 00:48:56,063 Don't shoot him. 700 00:48:56,194 --> 00:49:00,502 Friend of yours? 701 00:49:00,633 --> 00:49:02,461 We'll take 'em both. 702 00:49:05,203 --> 00:49:07,727 Close the doors, Ilse. 703 00:49:07,857 --> 00:49:11,644 Our system is imperfect, 704 00:49:11,774 --> 00:49:14,560 but each day we improve upon the last. 705 00:49:14,690 --> 00:49:16,649 Don't you remember what it was like back then? 706 00:49:16,779 --> 00:49:20,653 Our comrades built a wall to keep the West out. 707 00:49:20,783 --> 00:49:22,960 All it did was keep our people in. 708 00:49:23,090 --> 00:49:26,485 Prisoners in their own homeland. 709 00:49:26,615 --> 00:49:29,227 It took too many years for the Party to acknowledge 710 00:49:29,357 --> 00:49:31,794 their experiment had failed, 711 00:49:31,925 --> 00:49:35,015 and now we have made the same mistake. 712 00:49:35,146 --> 00:49:37,844 I-I beg of you, 713 00:49:37,975 --> 00:49:41,326 -this experiment is over. -[ footsteps approaching ] 714 00:49:58,038 --> 00:50:00,171 Why is she here? 715 00:50:00,301 --> 00:50:02,695 -Mira, no. -[ screams ] 716 00:50:22,280 --> 00:50:23,585 You're free to go. 717 00:50:31,680 --> 00:50:33,813 They would have listened. 718 00:50:33,943 --> 00:50:37,686 They were never going to listen. You should know that. 719 00:50:37,817 --> 00:50:40,602 This was always your plan. 720 00:50:40,733 --> 00:50:45,259 Not peace, vengeance. 721 00:50:45,390 --> 00:50:48,523 Go through the Crossing. It should be empty. 722 00:50:48,654 --> 00:50:50,395 I have someone over there who will get you home. 723 00:50:50,525 --> 00:50:52,310 Home? 724 00:50:55,443 --> 00:50:56,792 To your own world. 725 00:50:56,923 --> 00:50:59,752 Isn't this what you wanted? 726 00:50:59,882 --> 00:51:03,364 The doors, closed. Your life, back. 727 00:51:03,495 --> 00:51:06,628 I hear she's still alive, 728 00:51:06,759 --> 00:51:08,021 your daughter. 729 00:51:08,152 --> 00:51:10,632 Lives in our old home. 730 00:51:10,763 --> 00:51:12,069 Children, too. 731 00:51:15,072 --> 00:51:16,986 You should see her. 732 00:51:44,188 --> 00:51:46,103 ♪ 733 00:52:15,044 --> 00:52:17,786 [ whirring ] 734 00:52:46,119 --> 00:52:48,339 Upstairs has an urgent message. 48155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.