All language subtitles for Convoy of Girls 1978

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,800 --> 00:02:02,800 Do you like it? 2 00:03:19,302 --> 00:03:21,302 Don't give up! Keep at it! 3 00:03:52,904 --> 00:03:54,904 Follow me! Let's go! 4 00:04:39,606 --> 00:04:41,606 Forward! Forward! 5 00:04:48,307 --> 00:04:51,707 Sergeant. Call reinforcements! 6 00:06:34,709 --> 00:06:37,900 It's over as far as you're concerned. 7 00:06:37,100 --> 00:06:39,100 You're going back to Berlin. 8 00:06:41,511 --> 00:06:43,410 There... 9 00:06:43,411 --> 00:06:45,511 You're all patched-up. 10 00:06:45,512 --> 00:06:48,120 You'll be as good as new in two weeks. 11 00:06:50,613 --> 00:06:53,130 Captain von Strasser is here, Colonel. 12 00:06:53,140 --> 00:06:55,140 Alright. 13 00:06:58,415 --> 00:07:00,150 Captain von Strasser. 14 00:07:00,160 --> 00:07:02,160 Reporting as ordered, Colonel. 15 00:07:02,617 --> 00:07:05,170 It's a pleasure to meet you, Captain. 16 00:07:10,818 --> 00:07:12,818 Sit down. 17 00:07:15,419 --> 00:07:17,419 Cigar? 18 00:07:17,920 --> 00:07:19,420 No thank you. 19 00:07:19,421 --> 00:07:21,521 Of course, a hero... 20 00:07:21,522 --> 00:07:24,321 And heroes are different from common mortals. 21 00:07:24,322 --> 00:07:27,522 Their joys stem for reaches far more sublime. 22 00:07:27,523 --> 00:07:29,523 No, I don't smoke cigars. 23 00:07:29,524 --> 00:07:32,724 I prefer cigarettes. Do you mind? 24 00:07:32,725 --> 00:07:35,725 No, of course. Go right ahead. 25 00:07:40,826 --> 00:07:45,426 And I need a drink. I wouldn't mind... A Cognac. 26 00:07:45,427 --> 00:07:47,427 I like you Captain. 27 00:07:50,928 --> 00:07:52,228 Here... 28 00:07:52,229 --> 00:07:55,529 Taste it. This Cognac here... 29 00:07:55,530 --> 00:07:57,829 ...is a bit of my own creation. 30 00:07:57,830 --> 00:08:00,300 Let's say, my own brand. 31 00:08:02,331 --> 00:08:05,310 I requisitioned it from a Loire Chateaux! 32 00:08:09,432 --> 00:08:11,432 There you go. 33 00:08:13,333 --> 00:08:15,333 It's the best there is. 34 00:08:17,340 --> 00:08:19,340 Cheers. 35 00:08:25,835 --> 00:08:29,935 Great stuff! Better drink up now. 36 00:08:39,737 --> 00:08:41,737 The best there is. 37 00:08:42,638 --> 00:08:45,438 Well now, Colonel... Oh, pardon me. 38 00:08:45,739 --> 00:08:48,139 Well, captain, it looks like you... 39 00:08:48,140 --> 00:08:51,139 ...appreciate Cognac, smoking... 40 00:08:51,140 --> 00:08:53,740 And I hope you also appreciate a fine meal. 41 00:08:53,741 --> 00:08:55,941 Come along to the officers club. 42 00:08:55,942 --> 00:08:58,842 You'll be among friends, and you'll make new ones. 43 00:08:58,843 --> 00:09:01,943 Alright? - I'd be happy to, Colonel. 44 00:09:01,944 --> 00:09:02,844 Good. 45 00:09:02,845 --> 00:09:05,545 Now, let's get down to business. 46 00:09:06,146 --> 00:09:08,346 I'm listening to you, Colonel. 47 00:09:10,447 --> 00:09:12,447 Captain von Strasser... 48 00:09:12,848 --> 00:09:15,848 I've got here the report concerning you. 49 00:09:17,749 --> 00:09:22,949 You'll be given the Iron Cross, which means that you're a hero. 50 00:09:22,950 --> 00:09:25,250 And you've made Captain. 51 00:09:26,151 --> 00:09:28,751 Our country need officers like you. 52 00:09:30,252 --> 00:09:33,520 You know that our army... 53 00:09:33,530 --> 00:09:35,353 ...has reached the Volga. 54 00:09:35,354 --> 00:09:38,540 But the Russians are putting up a fight. 55 00:09:38,550 --> 00:09:40,855 Therefore, our Führer has decided to give important 56 00:09:40,856 --> 00:09:44,955 responsibilities to deserving officers, such as you. 57 00:09:45,956 --> 00:09:48,956 You are being honored, Captain von Strasser. 58 00:09:50,457 --> 00:09:53,957 Alright then, we'll go over your orders tomorrow. 59 00:09:55,580 --> 00:09:58,158 And you'll meet the men you'll have in your command. 60 00:09:58,859 --> 00:10:00,959 Yes sir, Colonel. 61 00:10:00,960 --> 00:10:05,460 See you tonight at eight, we'll drink to your Iron Cross. 62 00:10:16,610 --> 00:10:18,961 Please, may I have your attention. 63 00:10:20,662 --> 00:10:23,362 Let us applaud yet another victory. 64 00:10:29,263 --> 00:10:31,263 Well done, Nathalie. 65 00:10:33,964 --> 00:10:36,664 ...he ended up bare-assed in his boots! 66 00:10:37,365 --> 00:10:39,365 And in front of the General! 67 00:10:41,366 --> 00:10:43,366 They want his cross back. 68 00:10:44,867 --> 00:10:47,670 Naked in his boots... 69 00:10:47,680 --> 00:10:49,680 ...in front of the General! 70 00:10:50,669 --> 00:10:52,669 Well done! 71 00:10:55,270 --> 00:10:59,870 Hey man, let's go and see Countess Von Braboff. A great girl, a goer... 72 00:10:59,871 --> 00:11:02,271 If you know what I mean! 73 00:11:03,972 --> 00:11:08,472 Of course, there is no way you could know what goes on in Berlin at night. 74 00:11:09,730 --> 00:11:14,673 The Contessa has a villa. It's magnificent, sprawling, a palace. 75 00:11:14,674 --> 00:11:16,474 Intimate... Get it? 76 00:11:16,475 --> 00:11:20,175 Got the best Champagne in all Berlin. She gets it directly from France, see. 77 00:11:20,176 --> 00:11:23,976 Sent over by the General, and the General is a real friend. 78 00:11:23,977 --> 00:11:25,977 He's a connoisseur. 79 00:11:26,477 --> 00:11:31,477 Our Führer, who doesn't go in for good wine. At least there's no objections if we do. 80 00:11:34,778 --> 00:11:38,578 You'll see. As soon as our army punches through the Russian lines, 81 00:11:38,579 --> 00:11:42,479 well I'm sure that is where you'll find the best caviar in all Berlin. 82 00:11:57,179 --> 00:12:00,979 Greta has a knack of finding very pretty women, 83 00:12:00,980 --> 00:12:03,680 and what's more... 84 00:12:03,681 --> 00:12:06,181 They're completely devoted to our Führer. 85 00:12:06,380 --> 00:12:11,580 And they're fully aware that when our Führer has selected a man for an important mission, 86 00:12:11,581 --> 00:12:15,481 he must leave Berlin with happiness in his heart. 87 00:12:17,181 --> 00:12:19,981 Hey, come on... Are you coming along to Greta's? 88 00:12:19,982 --> 00:12:22,982 I certainly will, General. - Let's go. See you all in Greta's then. 89 00:12:31,683 --> 00:12:33,683 To your health. 90 00:12:35,984 --> 00:12:39,484 Well, we're off to Greta's. See you later, my darling. 91 00:12:40,885 --> 00:12:42,485 Forward! 92 00:12:42,486 --> 00:12:44,986 See you back at Greta's! 93 00:13:55,987 --> 00:13:58,687 Do you like Champagne? - Out of your glass I do. 94 00:14:00,288 --> 00:14:02,988 There's something else I'd like to do. 95 00:14:39,589 --> 00:14:41,989 Nice to see you, Colonel. 96 00:14:43,490 --> 00:14:45,190 To your health. 97 00:14:45,991 --> 00:14:48,910 Come here, Greta. 98 00:14:48,920 --> 00:14:51,292 Ravishingly beautiful as always. 99 00:14:53,292 --> 00:14:54,892 Flatterer! 100 00:14:54,893 --> 00:14:57,493 Won't you introduce me to this nice young officer. 101 00:14:59,594 --> 00:15:02,394 Absolutely delighted. - How do you do. 102 00:15:02,395 --> 00:15:04,395 You've met each other... - How do you do. 103 00:15:04,896 --> 00:15:08,296 Come on. Sit down over there. - Quite a crowd. 104 00:15:08,298 --> 00:15:12,498 Yes, I've lots of friends. This is Helga, and Almera. 105 00:15:13,399 --> 00:15:15,699 Hello there, Helga. 106 00:15:15,700 --> 00:15:18,500 It's a pleasure seeing old friends again. 107 00:15:19,900 --> 00:15:23,000 My dear Greta, I've told our hero all about your house. 108 00:15:23,100 --> 00:15:25,801 I hope he won't be disappointed. - You want something to drink? 109 00:15:25,802 --> 00:15:28,402 What would you like, Champagne, Cognac? 110 00:15:28,403 --> 00:15:30,703 Both! Both Champagne and Cognac. 111 00:15:30,704 --> 00:15:32,804 Right, Champagne and Cognac. 112 00:15:32,805 --> 00:15:36,605 Cognac for me, and Champagne for Strasser. Is that all right? 113 00:15:37,606 --> 00:15:39,600 The Champagne is all right? - The best. 114 00:15:39,700 --> 00:15:42,107 I hope you'll have a real nice time, and that you'll be happy. 115 00:15:42,108 --> 00:15:44,608 I must leave you now, there's a lot of people here tonight. 116 00:15:44,609 --> 00:15:47,609 Oh, stay with us. - I can't now, but I'll see you later. 117 00:15:49,810 --> 00:15:54,710 I'm sure you'll meet a divine and as charming a lady as Helga. 118 00:15:54,711 --> 00:15:58,511 Well gentlemen, I'm leaving you in good company. I'll come back later. 119 00:15:58,512 --> 00:16:00,512 Promise! 120 00:16:13,140 --> 00:16:15,814 Well, that's what I call living! 121 00:16:16,815 --> 00:16:19,515 Women and Cognac! 122 00:16:20,516 --> 00:16:23,160 I love both, and you're a great girl. 123 00:16:23,170 --> 00:16:25,817 And more beautiful every time I see you. 124 00:16:26,518 --> 00:16:28,518 I've thought a lot about you. 125 00:17:52,819 --> 00:17:54,819 Renata? 126 00:17:55,820 --> 00:17:58,520 But... What are you doing here? 127 00:17:59,121 --> 00:18:01,921 Well, what happened? 128 00:18:02,922 --> 00:18:05,322 I'll tell you all about it later. 129 00:18:05,823 --> 00:18:07,923 ...Oh, Captain! 130 00:18:08,424 --> 00:18:11,124 Alright, we'll help ourselves. 131 00:18:13,325 --> 00:18:15,625 Come on, we can't talk here. 132 00:18:51,926 --> 00:18:54,260 Calm down, my love. 133 00:18:54,327 --> 00:18:56,927 Tell me all about it. 134 00:18:57,628 --> 00:18:59,928 Tell me, tell me about it. 135 00:19:05,629 --> 00:19:07,629 My father... 136 00:19:11,630 --> 00:19:14,330 What about your father? 137 00:19:17,931 --> 00:19:19,931 My father is in prison. 138 00:19:21,832 --> 00:19:25,320 If he goes to court, they'll hang him. 139 00:19:29,330 --> 00:19:31,733 Or send him to a concentration camp. 140 00:19:32,634 --> 00:19:34,634 What did he do? 141 00:19:35,835 --> 00:19:37,835 It was my fault... 142 00:19:39,360 --> 00:19:41,360 You remember in university? 143 00:19:42,437 --> 00:19:44,737 When the war started. 144 00:19:45,438 --> 00:19:46,938 When you joined the army, 145 00:19:46,939 --> 00:19:50,339 in the middle of final exams? - Of course. 146 00:19:50,440 --> 00:19:52,240 I remember very well. 147 00:19:52,241 --> 00:19:54,640 You had a year left to go, so did I. 148 00:19:54,641 --> 00:19:57,341 Yes, but I never finished. 149 00:19:57,342 --> 00:19:59,342 I couldn't do that last year. 150 00:20:01,142 --> 00:20:03,742 I had a girlfriend, Raquel. 151 00:20:03,743 --> 00:20:05,443 I think you knew her. 152 00:20:05,444 --> 00:20:09,544 Yes. She was Spanish? 153 00:20:09,545 --> 00:20:13,145 Well, that's it. She wasn't Spanish. 154 00:20:13,746 --> 00:20:16,946 In fact her real name was Rachel. 155 00:20:17,470 --> 00:20:19,470 Jewish? 156 00:20:20,448 --> 00:20:22,448 Yes. 157 00:20:23,449 --> 00:20:25,449 And they found out. 158 00:20:27,650 --> 00:20:29,650 She left in time. 159 00:20:30,151 --> 00:20:33,451 They wanted to deport her. 160 00:20:35,520 --> 00:20:38,152 So I hid her away in the basement... 161 00:20:38,253 --> 00:20:41,153 For a few days. 162 00:20:41,154 --> 00:20:43,154 I see. 163 00:20:45,155 --> 00:20:47,155 What about your father? 164 00:20:48,156 --> 00:20:50,156 Did he know? 165 00:20:50,556 --> 00:20:52,556 No... 166 00:20:54,557 --> 00:20:57,557 He didn't know. 167 00:21:08,257 --> 00:21:09,857 Sir. 168 00:21:09,858 --> 00:21:12,658 What is it? - The Gestapo. 169 00:21:14,959 --> 00:21:16,959 So early? 170 00:21:21,160 --> 00:21:22,160 What can I do for you? 171 00:21:22,161 --> 00:21:24,761 We're making a space occupation survey, 172 00:21:24,762 --> 00:21:27,161 to see if regulations are respected. 173 00:21:27,162 --> 00:21:29,262 You have now... 174 00:21:29,263 --> 00:21:32,363 Four rooms. Is that right? - That's right. 175 00:21:32,364 --> 00:21:36,364 We have been informed that four people live here. That's quite normal. 176 00:21:36,365 --> 00:21:38,650 Who is the other occupant? 177 00:21:38,660 --> 00:21:40,660 There's only three of us. 178 00:21:41,670 --> 00:21:45,670 Your daughter says there's only three of you here, Herr Brandt. 179 00:21:45,680 --> 00:21:48,680 That's right, there's only three of us. 180 00:21:48,690 --> 00:21:50,769 Fine. Thank you, that's all. 181 00:21:55,370 --> 00:21:59,770 They left acting as if everything was alright. We didn't worry. 182 00:22:00,271 --> 00:22:03,371 Rachel was upset. She didn't know how to thank us. 183 00:22:03,372 --> 00:22:06,372 She insisted I accept a jewel as a gift. 184 00:22:29,373 --> 00:22:32,730 But we'd been wrong all along. 185 00:22:32,774 --> 00:22:35,874 They came back a few days later. 186 00:22:37,750 --> 00:22:39,875 With a different attitude. 187 00:22:40,676 --> 00:22:43,676 No more politeness, and no more stiff-arm salutes. 188 00:22:46,770 --> 00:22:48,770 They didn't even ring. 189 00:22:49,778 --> 00:22:51,878 They banged like madmen. 190 00:22:54,479 --> 00:22:58,279 It was on a Sunday, we were about to start breakfast. 191 00:23:02,480 --> 00:23:04,680 Hide quick. Quickly. 192 00:23:08,180 --> 00:23:10,380 Well, it seems you lied to us. 193 00:23:11,881 --> 00:23:14,781 You're hiding an enemy of the great Reich... 194 00:23:15,282 --> 00:23:17,882 ...A Jew. And don't bother denying it. 195 00:23:17,883 --> 00:23:20,583 The informant told us all about it. 196 00:23:21,840 --> 00:23:23,840 Right, search the apartment. 197 00:23:54,885 --> 00:24:00,685 You know Herr Brandt, we have informers everywhere, we know we can trust them. 198 00:24:01,386 --> 00:24:03,986 Take them down to head quarters. Let's go! 199 00:24:11,987 --> 00:24:15,870 They released the butler a few days later. 200 00:24:15,880 --> 00:24:17,880 I never saw him again. 201 00:24:17,890 --> 00:24:20,890 As for me, I was locked up in some jail... 202 00:24:20,900 --> 00:24:23,489 And they made me watch horrible things. 203 00:24:23,490 --> 00:24:24,790 Leave her alone! 204 00:24:26,591 --> 00:24:28,591 Leave her alone! 205 00:24:28,592 --> 00:24:30,592 Please stop hurting her! 206 00:24:31,930 --> 00:24:33,930 Stop it! 207 00:24:38,894 --> 00:24:40,894 Stop it! 208 00:25:04,391 --> 00:25:08,491 Listen you. Accept the Commanders offer now. 209 00:25:57,892 --> 00:25:59,892 My dear miss Brandt. 210 00:26:00,593 --> 00:26:05,193 I should inform you that your father is going to be deported soon. 211 00:26:05,194 --> 00:26:10,194 And as you know, what with his health, he may not survive it. 212 00:26:10,195 --> 00:26:13,495 Once more, should he be tried by a special war crimes court, 213 00:26:13,496 --> 00:26:17,296 you'd better believe that he will be sentenced to death. 214 00:26:25,897 --> 00:26:29,997 I'm sure you want to help your father. Do you? 215 00:26:29,998 --> 00:26:32,998 Yes, because it's my fault. 216 00:26:33,199 --> 00:26:35,199 It's all my fault. 217 00:26:36,700 --> 00:26:38,100 Well now... 218 00:26:38,101 --> 00:26:42,101 According to the police, you're an Aryan. - Yes. 219 00:26:42,801 --> 00:26:48,201 In his own best interest, you should join the female auxiliary core. 220 00:26:49,902 --> 00:26:52,602 And my father will be free? 221 00:26:56,103 --> 00:26:58,103 It's a promise. 222 00:27:01,804 --> 00:27:02,904 I had to accept. 223 00:27:02,905 --> 00:27:07,400 Yes, this is what they call the auxiliary core. 224 00:27:07,500 --> 00:27:09,500 It sounds very military. 225 00:27:09,606 --> 00:27:13,606 But I didn't know what it was all about until he put me in this house. 226 00:27:14,607 --> 00:27:18,307 But as long as I stay her, my father wont be harmed. 227 00:27:21,800 --> 00:27:23,908 He's in jail, but they won't take him to court. 228 00:27:24,909 --> 00:27:27,509 Well, I owe him as much. 229 00:27:27,510 --> 00:27:30,100 I don't want him sent to a camp. 230 00:27:30,910 --> 00:27:33,100 They promised. 231 00:27:37,811 --> 00:27:39,811 Don't worry. 232 00:27:40,212 --> 00:27:42,212 I'll try to fix it. 233 00:27:42,513 --> 00:27:45,130 Tomorrow, I'll get you out of here. 234 00:27:51,314 --> 00:27:55,140 Who is the girl who's with our boy, Captain Erich von Strasser? 235 00:27:55,150 --> 00:27:58,150 Renata. - She is a beautiful girl. 236 00:28:03,916 --> 00:28:06,216 Our officers have good taste. 237 00:28:06,217 --> 00:28:08,217 Proud and willing. 238 00:28:09,718 --> 00:28:14,180 If ever they win the Ukraine as fast as they win over women, 239 00:28:14,190 --> 00:28:17,919 the war would be over in two or three weeks. 240 00:29:59,190 --> 00:30:01,190 Come in. 241 00:30:01,320 --> 00:30:02,920 My dear Erich... 242 00:30:02,921 --> 00:30:06,821 I'm sorry, we're both on duty here. My dear Captain... 243 00:30:06,822 --> 00:30:09,222 So... Did you have fun? 244 00:30:09,223 --> 00:30:13,230 Last night you took off with the prettiest woman around, and simply vanished. 245 00:30:14,240 --> 00:30:15,624 Go on, sit down. 246 00:30:15,625 --> 00:30:17,625 Tell me... 247 00:30:18,326 --> 00:30:21,126 Ah yes, please excuse me. 248 00:30:21,127 --> 00:30:25,270 I didn't wait for you, I was simple too tired. 249 00:30:25,280 --> 00:30:29,828 Now at my age, no more iron crosses for exceptional performances in bed. 250 00:30:31,429 --> 00:30:34,529 So... Was she good in bed? 251 00:30:34,530 --> 00:30:36,530 Come on... 252 00:30:37,531 --> 00:30:39,731 Is there anything wrong? 253 00:30:39,732 --> 00:30:41,332 Well you see, Colonel... 254 00:30:41,333 --> 00:30:43,333 As it happens... 255 00:30:43,334 --> 00:30:47,234 I knew her before the war, at university. 256 00:30:47,534 --> 00:30:49,834 She comes from a good family. 257 00:30:49,835 --> 00:30:54,835 She joined the women's auxiliary core last year... Unawares. 258 00:30:54,836 --> 00:30:58,336 She's at the Countess' house, by mistake.. 259 00:31:00,370 --> 00:31:03,137 Would you please, if it's not asking too much of you, 260 00:31:03,138 --> 00:31:08,537 try to find her some other assignment, here, in some office. 261 00:31:08,538 --> 00:31:11,380 Or maybe in the hospital. 262 00:31:11,390 --> 00:31:13,639 You are a hero Captain. 263 00:31:14,140 --> 00:31:16,340 That is sentimental. 264 00:31:18,410 --> 00:31:20,341 I'll see what I can do. 265 00:31:27,642 --> 00:31:29,342 Next please. Hurry up! 266 00:31:29,343 --> 00:31:31,343 Next please. 267 00:31:32,344 --> 00:31:34,344 Stella Hartmann. - From where? 268 00:31:34,345 --> 00:31:38,645 No. 3 auxiliary unit. - I'll take her. Medical check-up. 269 00:31:38,647 --> 00:31:42,470 What's your name? - Sigrid-Kohl. Radio operator. 270 00:31:42,480 --> 00:31:44,480 All right. 271 00:31:44,490 --> 00:31:46,749 Eva Grün, teacher. 272 00:31:47,450 --> 00:31:49,450 Eliminated. 273 00:31:51,751 --> 00:31:54,251 What can I do for you, Captain? 274 00:32:00,952 --> 00:32:03,552 Could I have file number 203. 275 00:32:23,353 --> 00:32:25,253 She left this morning. 276 00:32:26,154 --> 00:32:28,154 That can't be! 277 00:32:28,855 --> 00:32:32,355 She's due to leave at 9:30 from Spandau Station. 278 00:32:33,356 --> 00:32:35,956 But that's impossible! 279 00:32:36,757 --> 00:32:38,757 Destination, unknown. 280 00:32:41,458 --> 00:32:44,958 At what time does it leave? - At 9:30. 281 00:33:08,959 --> 00:33:11,559 You're all female auxiliaries now. 282 00:33:11,560 --> 00:33:16,560 And your job, is to serve faithfully our beloved father land. 283 00:33:17,961 --> 00:33:21,961 Unflinching discipline, is what's asked of you. 284 00:33:24,620 --> 00:33:26,862 Mind your officer, and obey orders. 285 00:33:26,863 --> 00:33:31,963 What's more, she'll know the answer to whatever problems you may have. 286 00:33:32,964 --> 00:33:39,640 Ladies, you're in my command and I'm counting on your devotion to duty and to your Führer. 287 00:33:52,165 --> 00:33:53,665 Do you know Berlin? 288 00:33:53,666 --> 00:33:57,660 I was born in Berlin. But I don't like it. 289 00:34:05,268 --> 00:34:08,368 First you cook the tomatoes, then you put your meat in the oven, 290 00:34:08,369 --> 00:34:11,690 and crush the tomatoes over it. 291 00:34:11,700 --> 00:34:14,700 Some prefer cooking them separate. 292 00:34:14,710 --> 00:34:16,710 My boyfriend used to love it. 293 00:34:16,720 --> 00:34:20,720 With a pint of beer. Afterwards... Well, we'd go to bed! 294 00:34:25,473 --> 00:34:28,473 Where are we going, Pamela? - How do you expect me to know? 295 00:34:28,474 --> 00:34:30,474 I'll look outside. 296 00:34:36,675 --> 00:34:38,675 Look at these poor men. 297 00:34:54,876 --> 00:34:57,476 All these wounded men. 298 00:34:59,477 --> 00:35:01,477 Sit down. 299 00:35:02,578 --> 00:35:04,578 Sit down, Pamela. 300 00:35:08,979 --> 00:35:11,790 Are you afraid? 301 00:35:12,180 --> 00:35:14,180 You don't feel well? 302 00:35:15,810 --> 00:35:16,681 They're nearing the front. 303 00:35:16,682 --> 00:35:18,982 Sweetheart... 304 00:35:18,983 --> 00:35:21,282 ...We're in for a rough time. 305 00:35:58,283 --> 00:35:59,883 We're living the best years of our lives. 306 00:35:59,884 --> 00:36:02,484 Look at those men, the worlds never seen anything like them. 307 00:36:02,485 --> 00:36:05,485 Just look at them. - Very good. 308 00:36:47,386 --> 00:36:48,886 Which way to headquarters? 309 00:36:48,887 --> 00:36:50,987 Straight ahead. 310 00:38:41,588 --> 00:38:44,188 Alright girls, into the back of the truck. 311 00:39:29,489 --> 00:39:31,789 So, you're going to the front? 312 00:39:35,690 --> 00:39:37,690 Reporting as ordered, sir. 313 00:39:44,591 --> 00:39:46,591 Come on girls, we're on our way. 314 00:39:52,892 --> 00:39:54,892 They're administration files. 315 00:41:00,994 --> 00:41:03,794 All right, back in you go. We're off. 316 00:41:09,595 --> 00:41:11,595 Pamela... 317 00:41:11,796 --> 00:41:14,796 Pamela, we're waiting. Hurry up! 318 00:43:43,397 --> 00:43:47,797 Come in, this is the 632nd Company. We're under attack from the rebels! 319 00:44:56,598 --> 00:44:59,698 Come on. Get out of here. 320 00:45:39,598 --> 00:45:43,298 We were supposed to get married, but he was reported missing in Poland. 321 00:45:43,299 --> 00:45:46,299 Don't worry, he'll turn up. - I hope so. 322 00:45:48,201 --> 00:45:51,401 It's a real mutton stew, and I do it like my mother taught me. 323 00:45:51,402 --> 00:45:53,902 First you brown the onions, till they're golden. 324 00:45:53,903 --> 00:45:57,300 And then you put in the meat, and let it simmer. 325 00:45:57,400 --> 00:45:58,904 It's a simple as that. 326 00:45:58,905 --> 00:46:01,204 There's nothing to it. It couldn't be any simpler. 327 00:46:01,205 --> 00:46:04,105 And then you throw in a clove of garlic, and that's it. 328 00:46:04,106 --> 00:46:06,406 The smell's wonderful. 329 00:46:07,700 --> 00:46:10,307 I've found that everybody loves it. Adores it, I'd say. 330 00:46:10,308 --> 00:46:14,108 My boyfriend would have walked on his knees for miles for my stew. 331 00:46:14,510 --> 00:46:18,710 We should get some shut-eye. - Good idea. 332 00:46:20,110 --> 00:46:22,110 Good night. 333 00:46:43,110 --> 00:46:45,811 Belive you me, it makes for a really fantastic meal. 334 00:46:45,812 --> 00:46:48,120 For instance... - I believe you! 335 00:46:48,130 --> 00:46:50,113 Now go to sleep. 336 00:47:26,414 --> 00:47:28,314 What do we do now? - Get your girls together. 337 00:47:28,315 --> 00:47:30,515 Get together girls, don't panic. 338 00:47:30,516 --> 00:47:34,160 Stay together and stay calm. 339 00:48:09,716 --> 00:48:11,716 Is she dead? 340 00:49:48,217 --> 00:49:50,717 Captain. - Thank you. 341 00:50:30,218 --> 00:50:32,718 You'll be all right, don't worry. 342 00:50:34,190 --> 00:50:36,190 Lay him on there. 343 00:50:48,200 --> 00:50:50,200 Put him over there for now. 344 00:50:53,221 --> 00:50:55,221 Here, let me help. 345 00:51:04,918 --> 00:51:09,180 How are things? - We're out of medicine. 346 00:51:43,190 --> 00:51:45,719 Captain, here's the new Lieutenant we expected. 347 00:51:48,720 --> 00:51:50,920 Lieutenant Karl Todermann reporting for duty. 348 00:51:50,921 --> 00:51:52,921 Welcome, Lieutenant. 349 00:51:53,220 --> 00:51:54,221 At ease. 350 00:51:54,222 --> 00:51:57,922 Is this your first time on the Russian front? - Yes sir, Captain. 351 00:51:57,923 --> 00:52:00,230 Where were you before? - I was at the academy. 352 00:52:00,240 --> 00:52:02,324 I've come straight out to the front. 353 00:52:06,624 --> 00:52:10,424 Follow me, Lieutenant. I'll brief you on the situation. 354 00:52:15,925 --> 00:52:19,125 This town here, is Vernov. We're holding this position. 355 00:52:19,126 --> 00:52:22,126 But we also hold a road to the bridge. 356 00:52:23,127 --> 00:52:27,127 Our orders are to hold, to the limit of out strength. 357 00:52:28,428 --> 00:52:34,928 Should the front cave in, the sizeable part of the 12th Army should withdraw, through here. 358 00:52:39,729 --> 00:52:41,729 It's been like this for a month. 359 00:52:44,130 --> 00:52:46,130 They come at us every day. 360 00:52:48,831 --> 00:52:50,831 Don't let it bother you. 361 00:53:02,632 --> 00:53:04,320 Captain! 362 00:53:04,633 --> 00:53:06,433 The patrol lost three men this morning. 363 00:53:06,434 --> 00:53:09,334 The Russians are all over the place. 364 00:53:36,435 --> 00:53:38,435 They're getting ready to attack. 365 00:53:38,436 --> 00:53:40,436 You all set? - Yes. 366 00:54:18,737 --> 00:54:20,737 Get ready to attack. 367 00:54:20,938 --> 00:54:22,938 Keep your eyes open. 368 00:54:38,139 --> 00:54:40,439 Honner, you all set? Then move! 369 00:54:40,740 --> 00:54:42,440 Come on! 370 00:54:42,441 --> 00:54:44,441 We've got to hold on, men. 371 00:54:44,942 --> 00:54:46,942 Let's go! 372 00:55:35,243 --> 00:55:37,243 Keep on firing! 373 00:56:19,144 --> 00:56:20,644 Hello... 374 00:56:20,645 --> 00:56:23,645 You've got to send reinforcements over fast! 375 00:56:25,546 --> 00:56:27,846 We've got casualties! 376 00:56:31,848 --> 00:56:33,848 We've been cut off! 377 00:57:25,249 --> 00:57:27,249 Captain... 378 00:57:33,750 --> 00:57:37,250 Captain. I'm dying. 379 00:57:38,551 --> 00:57:41,951 No, Honner. You're going to be all right. 380 00:57:45,652 --> 00:57:50,952 No, I'm going to die. Please... My wallet... 381 00:57:53,354 --> 00:57:57,354 Send it... to my wife. 382 00:58:38,855 --> 00:58:40,855 Sit down, Karl. 383 00:58:46,856 --> 00:58:49,356 Here, it'll do you good. 384 00:59:07,757 --> 00:59:10,557 You just came from Bavaria. 385 00:59:12,258 --> 00:59:14,258 It's a nice country. 386 00:59:16,859 --> 00:59:18,859 I live in a small town. 387 00:59:23,160 --> 00:59:25,460 You know Bavaria? 388 00:59:28,161 --> 00:59:31,161 Karl, you're not married are you. 389 00:59:34,262 --> 00:59:36,262 You have a girl? 390 00:59:40,263 --> 00:59:43,563 Yes. She's waiting for me. 391 00:59:46,764 --> 00:59:49,964 What about you? - No, I'm not married. 392 00:59:49,665 --> 00:59:51,565 I was engaged once. 393 00:59:51,566 --> 00:59:54,966 She's dead? - No, she's not dead... 394 00:59:54,967 --> 00:59:56,967 It's worse. 395 01:00:00,968 --> 01:00:03,568 I lost her because of the madman. 396 01:00:04,269 --> 01:00:07,769 The madman leading our country to it's doom. 397 01:00:07,770 --> 01:00:12,700 I remember the first years of national socialism. 398 01:00:13,671 --> 01:00:15,471 I believed... 399 01:00:15,472 --> 01:00:17,472 ...In Hitler. 400 01:00:20,872 --> 01:00:22,472 I was wrong! 401 01:00:27,973 --> 01:00:30,673 I remember the first fanatics. 402 01:00:30,674 --> 01:00:33,474 The first military parades. 403 01:00:51,875 --> 01:00:54,575 The Blitzkrieg in Poland. 404 01:01:26,276 --> 01:01:29,976 The first bombing raids on our cities. 405 01:01:33,977 --> 01:01:36,377 The first setbacks in Russia. 406 01:01:42,678 --> 01:01:45,978 And all the while, people being tortured. 407 01:01:48,279 --> 01:01:50,279 The executions. 408 01:01:57,280 --> 01:02:00,980 The horrors and the destruction. 409 01:02:10,810 --> 01:02:13,881 Millions died for nothing... For the great Reich. 410 01:02:13,882 --> 01:02:16,982 Longed for by a madman. Who still sacrifices... 411 01:02:16,983 --> 01:02:21,583 ...and in vain, the flower of our youth. 412 01:02:24,883 --> 01:02:27,483 For months and months, we retreated. 413 01:02:29,884 --> 01:02:33,284 Our lines of communication with the rear had been cut. 414 01:02:34,185 --> 01:02:36,785 We couldn't even send back our casualties. 415 01:02:38,886 --> 01:02:41,486 And our people, hungry. 416 01:02:42,187 --> 01:02:45,487 My friend, we've lost the war. 417 01:02:45,488 --> 01:02:48,388 And yet, we must go on. 418 01:02:50,890 --> 01:02:52,389 And right now, thousands of men are dying... 419 01:02:52,390 --> 01:02:54,590 For no reason at all. 420 01:02:55,491 --> 01:02:58,691 We're losing the war... We've lost the war. 421 01:02:59,992 --> 01:03:02,892 We don't know it, it's obvious. 422 01:03:17,293 --> 01:03:19,393 Captain von Strasser. 423 01:03:19,394 --> 01:03:21,593 I'm taking over as Captain. 424 01:03:21,594 --> 01:03:23,594 How is your sector? 425 01:03:25,295 --> 01:03:28,195 You're welcome to it, Captain. Karl... 426 01:03:29,996 --> 01:03:32,596 We're going out on the town tomorrow. - I'll be glad to, Captain. 427 01:03:36,998 --> 01:03:39,398 Excuse me, where's the officers mess please? 428 01:04:44,600 --> 01:04:47,000 Here you are, Captain. Sit down. 429 01:05:21,901 --> 01:05:23,601 Look over there... 430 01:05:23,602 --> 01:05:25,602 Which one would you pick? 431 01:05:34,300 --> 01:05:36,300 You fancy the blonde? 432 01:05:36,504 --> 01:05:40,204 Too small. She looks like my sister, and I don't like her. 433 01:05:41,500 --> 01:05:43,500 Here's to your sister. 434 01:06:01,706 --> 01:06:04,506 Do you remember the tall captain who lost an eye? 435 01:06:04,507 --> 01:06:07,707 Oh yeah, a bald man. Handsome. 436 01:06:09,508 --> 01:06:11,508 Look at this one... 437 01:06:12,209 --> 01:06:14,909 That's it, my funeral. 438 01:06:45,100 --> 01:06:47,100 I'd say this is your day. 439 01:07:03,511 --> 01:07:05,811 May I? - Of course you may. 440 01:07:44,212 --> 01:07:47,120 I'll be darned... Here comes my dream. 441 01:07:47,213 --> 01:07:50,913 That's what I like. Don't turn around Eric, or you may faint. 442 01:07:50,914 --> 01:07:54,914 You just get up and ask her. C'mon, that's what they're here for. 443 01:07:55,515 --> 01:08:00,715 Yeah... Hello miss. Miss... May we invite you for a drink? 444 01:08:02,516 --> 01:08:05,516 C'mon, what do you say we start with a glass of Vodka. 445 01:08:08,817 --> 01:08:11,717 I'm Karl, and this is my friend Erich. 446 01:08:15,418 --> 01:08:17,318 Do you like my friend? 447 01:08:17,319 --> 01:08:20,519 I'm sorry, but I saw you first. 448 01:08:21,820 --> 01:08:23,920 Hey, what's going on? 449 01:08:23,921 --> 01:08:25,821 This one is mine. 450 01:08:25,822 --> 01:08:28,122 Look, you can have any girl here. 451 01:08:28,123 --> 01:08:32,323 As for me... Shit, I don't have to put up with this. 452 01:08:32,324 --> 01:08:35,524 Alright, you're coming with me. - Cut it out now. 453 01:08:39,525 --> 01:08:41,525 Alright, Captain. 454 01:08:50,526 --> 01:08:52,526 I love you. 455 01:09:59,326 --> 01:10:01,326 Oh, Eric. 456 01:10:11,127 --> 01:10:15,227 My poor little baby. My poor, poor little sweetheart. 457 01:10:15,228 --> 01:10:17,828 Listen Eric, don't be upset. - I am upset. 458 01:10:17,829 --> 01:10:19,829 Don't... Keep quiet. 459 01:10:30,930 --> 01:10:33,830 There's nothing you can do about it. 460 01:10:37,931 --> 01:10:39,831 Poor Eric. 461 01:10:47,932 --> 01:10:50,532 Now what are you doing? 462 01:10:53,433 --> 01:10:55,333 Why do you always pick me? 463 01:10:55,334 --> 01:10:57,634 Well it's my wife, she's that big. 464 01:10:57,635 --> 01:11:02,135 Once more, she's tall, tall... Very tall. 465 01:11:02,435 --> 01:11:04,435 Must be quite a change with me. 466 01:11:47,836 --> 01:11:51,136 You're smothering me... This isn't going to work. 467 01:13:15,137 --> 01:13:17,137 Renata... 468 01:13:19,638 --> 01:13:22,138 You've got to be brave, my love. 469 01:13:25,139 --> 01:13:27,139 Did you hear from your father? 470 01:13:27,140 --> 01:13:29,140 No, what is it? 471 01:13:30,341 --> 01:13:32,341 They didn't keep their word. 472 01:13:33,942 --> 01:13:35,942 My father, what happened? 473 01:13:37,943 --> 01:13:40,443 While I was in Berlin. 474 01:13:41,344 --> 01:13:44,944 I went to ask where he was. 475 01:13:49,445 --> 01:13:52,145 The only thing they would tell me... 476 01:13:54,246 --> 01:13:56,346 Is that he'd been tried... 477 01:14:00,547 --> 01:14:04,346 Tried by one of those courts invented by Hitler. 478 01:14:04,347 --> 01:14:07,447 No jury. No appeal. 479 01:14:09,480 --> 01:14:11,480 No witnesses. 480 01:14:12,490 --> 01:14:15,849 They're all butchers. Hitler... 481 01:14:15,850 --> 01:14:18,950 ...and his bunch of goons. 482 01:14:19,650 --> 01:14:22,150 They've destroyed half the world. 483 01:14:22,651 --> 01:14:24,651 And raped our country. 484 01:14:27,352 --> 01:14:30,352 It's all just a big fraud. 485 01:14:32,853 --> 01:14:35,530 They've always lied to us. 486 01:14:35,554 --> 01:14:38,454 They lied to me. They really lied to me! 487 01:14:38,555 --> 01:14:41,255 My contract with them is over. 488 01:14:41,756 --> 01:14:43,556 I'm free. 489 01:14:43,557 --> 01:14:45,757 We've got to get out right now. 490 01:14:46,570 --> 01:14:47,857 Right now? 491 01:14:47,858 --> 01:14:50,580 You want to leave right now? 492 01:14:50,459 --> 01:14:52,959 No. I couldn't. 493 01:14:53,860 --> 01:14:55,860 Tomorrow morning. 494 01:16:10,961 --> 01:16:12,661 Listen Eric... 495 01:16:12,662 --> 01:16:16,162 I've been thinking... You too hate the Nazis. 496 01:16:16,163 --> 01:16:18,163 Come with me. 497 01:16:18,664 --> 01:16:21,364 We'll burn your uniform. I know someone in the village 498 01:16:21,365 --> 01:16:23,965 who'll give you civilian clothes. - Where do we go? 499 01:16:23,966 --> 01:16:27,566 Where do we go? I've no idea yet. Come on. 500 01:16:27,867 --> 01:16:29,667 I'll get my revenge... 501 01:16:29,668 --> 01:16:32,968 ...And you'll get to save what's left of our country. 502 01:16:33,968 --> 01:16:35,968 Yes Eric... 503 01:16:35,969 --> 01:16:37,969 Say yes for me. 504 01:16:38,569 --> 01:16:42,169 For me. - But that's impossible darling. 505 01:16:43,700 --> 01:16:46,170 I must... stay on and fight. 506 01:16:46,171 --> 01:16:47,871 I'm an officer. 507 01:16:47,872 --> 01:16:50,572 I can't leave just like that. 508 01:17:22,172 --> 01:17:25,672 ...that's the order, from the General. 509 01:17:26,673 --> 01:17:29,973 They've pulled out? - Yes, we got our orders this morning. 510 01:17:30,374 --> 01:17:33,474 And what about the fourth company? - They're gone, sir. 511 01:17:33,475 --> 01:17:36,375 Which direction? - The went that way. 512 01:19:37,176 --> 01:19:40,760 Thank you miss, that's very nice of you. 513 01:21:08,770 --> 01:21:10,177 Erich! Erich! 514 01:21:13,278 --> 01:21:15,278 Erich! 515 01:21:55,879 --> 01:21:57,879 Let's hurry. 516 01:23:47,977 --> 01:23:49,770 Halt! 517 01:24:03,780 --> 01:24:05,478 Don't shoot. Let her pass. 35243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.