All language subtitles for City.of.Women.1980.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,545 --> 00:00:47,382 CITY OF WOMEN 2 00:00:49,342 --> 00:00:52,554 Marcello again? Music, Maestro. 3 00:05:20,571 --> 00:05:22,323 Fantastic arse. 4 00:06:16,669 --> 00:06:18,880 You're amazing. 5 00:06:20,048 --> 00:06:21,382 Gorgeous. 6 00:06:25,094 --> 00:06:29,182 I'm so excited because you're the kind of woman I've always... 7 00:06:29,307 --> 00:06:30,475 God, I'm crazy about you. 8 00:06:30,600 --> 00:06:31,934 - Really? - Are you married? 9 00:06:32,060 --> 00:06:34,937 No. Twice divorced. Why? 10 00:06:35,063 --> 00:06:37,857 Couldn't your husbands satisfy you? 11 00:06:37,982 --> 00:06:39,108 Could you? 12 00:06:39,650 --> 00:06:42,153 A woman like you? Sure. Any time. 13 00:06:42,403 --> 00:06:43,863 We'll see about that. 14 00:06:44,238 --> 00:06:45,990 Just keep still. 15 00:06:55,541 --> 00:06:58,127 - Do you want to do it here? - Yes. 16 00:06:58,252 --> 00:07:00,797 What amazing breasts! Come here. 17 00:07:00,922 --> 00:07:02,882 We can always try. 18 00:07:03,007 --> 00:07:05,134 Give me a hand. 19 00:07:18,940 --> 00:07:21,651 - What station is it? - I don't know. 20 00:07:21,776 --> 00:07:23,736 It's Fregene. I get off here. Excuse me. 21 00:07:24,821 --> 00:07:26,197 No, wait. 22 00:07:26,322 --> 00:07:28,825 - Give me your phone number. - Goodbye. 23 00:07:29,826 --> 00:07:31,828 I can't let her get away. 24 00:07:34,247 --> 00:07:36,165 Where is that crazy girl going? 25 00:07:36,290 --> 00:07:39,335 The station's over there, madam. 26 00:07:40,670 --> 00:07:42,255 What shall I do? 27 00:07:42,880 --> 00:07:44,215 Let her go? 28 00:07:45,466 --> 00:07:47,135 Look at the way she walks! 29 00:07:49,679 --> 00:07:54,100 Snàporaz, old son, you can't let that one slip away. 30 00:07:54,809 --> 00:07:56,060 Madam! 31 00:07:56,185 --> 00:07:58,062 Hold on a minute. 32 00:08:00,148 --> 00:08:04,318 Taking photos, are you? Take one of my chopper. 33 00:08:04,443 --> 00:08:08,489 Careful, or I'll stick it between those two watermelons. 34 00:08:08,614 --> 00:08:10,241 You gorgeous thing. 35 00:08:15,329 --> 00:08:17,373 That was some kiss! 36 00:08:17,498 --> 00:08:19,375 Like a bulldozer. 37 00:08:19,584 --> 00:08:21,419 You need a taste of old Snàporaz. 38 00:08:21,544 --> 00:08:22,545 Madam! 39 00:08:25,006 --> 00:08:26,215 Wait! 40 00:08:26,340 --> 00:08:28,467 Stop! Wait for me! 41 00:08:41,772 --> 00:08:43,566 Now what? 42 00:08:44,650 --> 00:08:48,905 Your destiny is revealed, Snàporaz, old son. 43 00:08:50,573 --> 00:08:53,117 Where are you taking that fantastic arse? 44 00:08:53,367 --> 00:08:54,368 I'm coming! 45 00:08:55,953 --> 00:08:57,121 Madam? 46 00:08:59,832 --> 00:09:01,834 I've got something important to tell you. 47 00:09:05,504 --> 00:09:07,840 Who knows when there will be another one. 48 00:09:07,965 --> 00:09:10,468 Where's that baby gone now? There she is! 49 00:09:20,102 --> 00:09:24,523 Wait a moment, please. Let me catch my breath. 50 00:09:24,649 --> 00:09:27,485 You were so sweet before and now you're running away. 51 00:09:27,610 --> 00:09:29,946 I'm not running away. I've never run away. 52 00:09:30,071 --> 00:09:32,198 - I'm arriving. - Arriving home? 53 00:09:32,323 --> 00:09:34,200 You live round here? 54 00:09:34,659 --> 00:09:37,495 What a wonderful smell. 55 00:09:37,620 --> 00:09:41,040 These trees wear much sweeter perfumes than your lovers. 56 00:09:41,165 --> 00:09:43,876 - Are you married? - No. I mean, yes. 57 00:09:44,001 --> 00:09:47,421 Only once. And I don't have any lovers. 58 00:09:48,422 --> 00:09:50,132 We're alone, you and I. 59 00:09:50,258 --> 00:09:54,303 Can't you slow down? It feels like a cross-country race. 60 00:09:55,513 --> 00:09:57,682 Stop a moment. 61 00:09:57,807 --> 00:10:00,851 Why are you following me? You don't know where I'm going. 62 00:10:00,977 --> 00:10:03,271 What if I've got a man waiting for me? 63 00:10:03,396 --> 00:10:05,356 - Or several men? - I don't believe you. 64 00:10:05,481 --> 00:10:09,735 I feel bad that you've missed your train for no reason. 65 00:10:11,737 --> 00:10:13,364 So you're not afraid? 66 00:10:13,614 --> 00:10:15,241 Maybe a little bit. 67 00:10:15,366 --> 00:10:17,493 But that makes me all the more excited. 68 00:10:19,412 --> 00:10:24,208 Give me another kiss. Just one, like the one you gave me earlier. 69 00:10:24,333 --> 00:10:27,128 I've got to say you're a hot bitch. 70 00:10:27,253 --> 00:10:30,298 Your husband wasn't enough for you. You want every single man. 71 00:10:30,423 --> 00:10:33,759 You're a whore and I love it. Give me that kiss. 72 00:10:33,884 --> 00:10:36,804 That wasn't a real kiss. Do you want a real one? 73 00:10:36,929 --> 00:10:38,889 - Go on. - Are you sure? 74 00:10:39,473 --> 00:10:42,893 Do you want me to eat you alive? Right now? 75 00:10:43,019 --> 00:10:45,062 - On one condition. - You're so hot. 76 00:10:45,187 --> 00:10:49,191 If you close your eyes, I'll give you an amazing kiss. 77 00:10:49,317 --> 00:10:53,321 You've got to keep still. Eyes closed. 78 00:11:04,749 --> 00:11:06,500 Where did she go? 79 00:11:06,625 --> 00:11:08,502 Where has that minx gone? 80 00:11:08,627 --> 00:11:12,882 As if I didn't have enough on my plate already, I have to go... 81 00:11:14,633 --> 00:11:17,178 ...and make an idiot of myself. 82 00:11:38,949 --> 00:11:42,578 Why do I carry on behaving like a silly little boy? 83 00:11:42,703 --> 00:11:44,622 At my age! 84 00:11:50,211 --> 00:11:54,715 Now I'm stranded without food in a strange forest. 85 00:11:59,887 --> 00:12:01,639 Old Snàporaz. 86 00:12:05,267 --> 00:12:06,602 I don't know, boss. 87 00:12:11,941 --> 00:12:13,776 One and two. 88 00:12:13,901 --> 00:12:15,611 Two and three. 89 00:12:15,736 --> 00:12:17,488 Three and four. 90 00:12:17,613 --> 00:12:19,448 Four and five. 91 00:12:19,573 --> 00:12:23,494 Five, five, five hundred. 92 00:12:23,619 --> 00:12:25,287 Five thousand. 93 00:12:25,413 --> 00:12:27,123 Five hundred thousand. 94 00:12:27,248 --> 00:12:30,584 Five million. 95 00:12:32,962 --> 00:12:35,881 Five hundred million women. 96 00:12:36,006 --> 00:12:40,052 The furniture's rigid. It's obtuse. It's masculine. 97 00:12:40,177 --> 00:12:42,930 Let's get rid of the furniture. 98 00:12:51,063 --> 00:12:53,649 Speak up. I don't understand a word. 99 00:12:55,651 --> 00:13:00,239 Don't take any calls. Ladies, be reasonable. One at a time! 100 00:13:02,741 --> 00:13:06,078 You don't ask couples on dirty weekends for their ID! 101 00:13:06,954 --> 00:13:10,958 There's my big honey-bunny. 102 00:13:11,083 --> 00:13:13,210 You love me, don't you? 103 00:13:16,839 --> 00:13:19,467 - What are you looking at? - Nothing. 104 00:13:24,096 --> 00:13:28,893 Hello. It's an interesting convention, isn't it? Are you a journalist? 105 00:13:29,018 --> 00:13:34,190 It's strange they let you in. I'm a journalist too. 106 00:13:34,315 --> 00:13:39,528 I wrote about our convention in Heinzburgend. 107 00:13:39,653 --> 00:13:41,489 - Have you been there? - Sorry? 108 00:13:41,614 --> 00:13:43,866 No, there weren't any men there. 109 00:13:43,991 --> 00:13:46,702 Anybody know how to repair a tape recorder? 110 00:13:46,827 --> 00:13:48,829 Nobody? 111 00:13:48,954 --> 00:13:51,415 Who knows how to repair a tape recorder? 112 00:14:02,176 --> 00:14:03,344 Excuse me. 113 00:14:03,636 --> 00:14:07,389 - Did you see a lady... - A female? 114 00:14:07,515 --> 00:14:10,893 What a stupid question. All we've had is women for two days. 115 00:14:11,018 --> 00:14:15,147 Calm down. She's wearing boots and a fur hat. 116 00:14:16,315 --> 00:14:19,235 He just walked in. He's right in front of me. 117 00:14:20,069 --> 00:14:23,447 Where can we practise group meditation? 118 00:14:23,572 --> 00:14:25,115 One room's not enough. 119 00:14:25,241 --> 00:14:26,700 I'm used to... 120 00:14:26,825 --> 00:14:30,120 Here you are. My tape recorder's broken. Come on. 121 00:14:30,287 --> 00:14:33,415 Everything's made of plastic. 122 00:14:34,166 --> 00:14:35,793 Ah, it's working? 123 00:14:41,423 --> 00:14:44,552 You've just heard some typically masculine sounds. 124 00:14:44,843 --> 00:14:47,513 Violent. Unbearable. They imply aggressiveness. 125 00:14:47,763 --> 00:14:49,473 There she is! 126 00:14:51,850 --> 00:14:54,853 What's all that stuff? 127 00:14:57,481 --> 00:15:00,526 Now you'll hear delicate, harmonious sounds, 128 00:15:00,651 --> 00:15:03,153 gentle, friendly sounds, 129 00:15:03,612 --> 00:15:06,240 humane, feminine sounds. 130 00:15:11,954 --> 00:15:14,456 The sound of silk tearing. 131 00:15:16,166 --> 00:15:18,544 Women working at their own pace. 132 00:15:49,575 --> 00:15:52,077 This is the turtle position. 133 00:15:52,202 --> 00:15:56,081 Practise this position for psychic stability. 134 00:15:58,292 --> 00:16:00,085 Hey, you. 135 00:16:00,210 --> 00:16:02,630 - You don't belong here. - What? 136 00:16:02,755 --> 00:16:05,174 Get out while the going's good. 137 00:16:05,299 --> 00:16:06,800 Are you talking to me? 138 00:16:09,053 --> 00:16:10,554 What do you mean? 139 00:16:14,183 --> 00:16:16,435 There she is. Madam! 140 00:16:16,560 --> 00:16:17,936 I'm here! 141 00:16:19,271 --> 00:16:23,609 The vagina is a shell that emits the sound of the sea. 142 00:16:23,734 --> 00:16:26,612 The song of the sea. The famous song of the sirens. 143 00:16:26,737 --> 00:16:28,530 A chasm... 144 00:16:28,656 --> 00:16:30,991 She is offended by humiliating names. 145 00:16:31,116 --> 00:16:33,744 Pussy, snatch, muff. 146 00:16:33,869 --> 00:16:35,496 - Beaver! - Beaver. 147 00:16:35,621 --> 00:16:36,622 Gash! 148 00:16:36,747 --> 00:16:40,084 Let us explore this pink vagina of ours 149 00:16:40,209 --> 00:16:42,628 with her lips, eternally kissing. 150 00:16:42,753 --> 00:16:45,130 Let's invent new names for her. 151 00:16:45,255 --> 00:16:48,342 Tongue of light, smile of life. 152 00:16:48,467 --> 00:16:50,344 Moon violet. 153 00:16:50,469 --> 00:16:53,806 The statues of ancient Greece have phalluses 154 00:16:53,931 --> 00:16:55,974 that rise up proudly. 155 00:16:59,269 --> 00:17:03,607 Look at what phalluses have inspired. 156 00:17:03,732 --> 00:17:06,151 The cult of the phallus isn't just political... 157 00:17:06,527 --> 00:17:10,989 Where can you get one like that? Wishful thinking. 158 00:17:11,281 --> 00:17:13,325 And so phallic power 159 00:17:13,617 --> 00:17:16,912 legally oppresses half of the human race. 160 00:17:17,037 --> 00:17:18,872 Us. Women. 161 00:17:20,666 --> 00:17:24,128 Even the missionary position is socially obsolete. 162 00:17:24,253 --> 00:17:25,921 That's so stupid. 163 00:17:26,046 --> 00:17:30,551 The man, arrogant, his member erect, on top of the woman 164 00:17:30,676 --> 00:17:32,219 with her passive vagina. 165 00:17:32,344 --> 00:17:34,847 Socio-cultural oppression 166 00:17:34,972 --> 00:17:38,308 from patriarchal times to the present day. 167 00:17:38,434 --> 00:17:42,521 We are against penetration. It is invasion without defence. 168 00:17:42,646 --> 00:17:45,065 We want ideal coitus 169 00:17:45,190 --> 00:17:48,026 with parity between males and females. 170 00:17:48,152 --> 00:17:53,323 Penetration is a crime that should be punished with a fine of 10 million lire. 171 00:17:53,615 --> 00:17:58,036 The feminist movement at Columbia University... 172 00:17:58,162 --> 00:18:01,415 - Reactionaries! -...has been doing extensive research. 173 00:18:01,540 --> 00:18:02,958 Fascists! 174 00:18:03,083 --> 00:18:05,002 Stop right there. 175 00:18:05,127 --> 00:18:07,379 I've had enough. You're breaking my ovaries. 176 00:18:07,504 --> 00:18:09,298 Let go! 177 00:18:09,423 --> 00:18:12,301 Our main goal is to abolish fellatio, 178 00:18:12,426 --> 00:18:16,388 an utterly degrading practice. 179 00:18:16,555 --> 00:18:18,307 I like fellatio. 180 00:18:18,599 --> 00:18:23,687 - What is this fellatio? - Try reading Catullus! 181 00:18:23,937 --> 00:18:29,485 It's just a subconscious manifestation of women's creativeness. 182 00:18:29,693 --> 00:18:32,821 - What took you so long? - The kitchen's a long way away. 183 00:18:32,946 --> 00:18:35,991 I'll take this, don't worry. 184 00:18:36,116 --> 00:18:37,242 Go on, you go first. 185 00:18:37,367 --> 00:18:38,535 Quickly. 186 00:18:41,371 --> 00:18:44,750 Castration! Castration! 187 00:18:50,005 --> 00:18:51,340 American women 188 00:18:51,465 --> 00:18:53,801 prefer the following position, 189 00:18:53,926 --> 00:18:57,346 and naturally their husbands comply. 190 00:18:57,554 --> 00:19:00,682 Why must it be a man and a woman? 191 00:19:01,016 --> 00:19:03,936 You don't need a man to do that. 192 00:19:05,562 --> 00:19:07,397 Masturbation! 193 00:19:08,065 --> 00:19:10,317 Masturbation! 194 00:19:12,152 --> 00:19:15,823 We have a thousand sensations in the palms of our hands, 195 00:19:15,948 --> 00:19:18,033 in our armpits... 196 00:19:18,158 --> 00:19:20,786 We must defeat fellatio. It's primitive! 197 00:19:26,166 --> 00:19:31,338 Tahitian women are able to hold the male organ in their vagina 198 00:19:31,463 --> 00:19:34,258 for a whole night, 199 00:19:34,383 --> 00:19:37,886 a feat unknown to us civilised people. 200 00:19:38,011 --> 00:19:43,267 Finally two smiling faces among so many scowling women. 201 00:19:43,392 --> 00:19:45,269 What have we done? 202 00:19:45,394 --> 00:19:47,813 I understand the issues of feminism. 203 00:19:47,938 --> 00:19:50,482 But do you really need to be so angry? 204 00:19:50,607 --> 00:19:52,651 What are you talking about? 205 00:19:52,776 --> 00:19:55,946 Are you one of those journalists who's come to make fun of us? 206 00:20:00,200 --> 00:20:03,745 Virgin yet whore, angelic yet diabolical. 207 00:20:03,871 --> 00:20:08,333 Goddess of the hearth and instrument of pleasure. 208 00:20:08,458 --> 00:20:11,837 These are part of the mystification of femininity 209 00:20:11,962 --> 00:20:14,423 for the use and consumption of men. 210 00:20:14,798 --> 00:20:17,134 "The daily bliss of the housewife". 211 00:20:17,259 --> 00:20:19,303 Come and see. 212 00:21:28,705 --> 00:21:30,832 Are you crying? 213 00:21:30,958 --> 00:21:33,627 Look at her. She's crying. 214 00:22:10,580 --> 00:22:13,500 Marriage miscarriage! 215 00:22:17,379 --> 00:22:20,382 Thank you. You were both marvellous. 216 00:22:20,507 --> 00:22:22,092 Marriage miscarriage. 217 00:22:22,217 --> 00:22:23,510 Excellent. 218 00:22:23,635 --> 00:22:24,803 I agree. 219 00:22:24,928 --> 00:22:27,973 Marriage miscarriage! 220 00:22:33,228 --> 00:22:35,022 I completely agree. 221 00:22:35,147 --> 00:22:36,898 Marriage miscarriage! 222 00:22:38,734 --> 00:22:40,235 Definitely. 223 00:22:55,417 --> 00:22:57,377 There's Mrs Small, 224 00:22:57,627 --> 00:23:01,548 running ahead of the six husbands 225 00:23:01,757 --> 00:23:04,134 that she shares a happy life with. 226 00:23:05,093 --> 00:23:07,763 A rare example of feminism 227 00:23:07,888 --> 00:23:10,098 within the family circle. 228 00:23:10,223 --> 00:23:12,976 After a lot of setbacks we were very lucky 229 00:23:13,101 --> 00:23:15,187 to get an interview with her in her home. 230 00:23:16,229 --> 00:23:19,191 She says that when she was a child, 231 00:23:19,316 --> 00:23:21,985 the story of Snow White and the Seven Dwarves 232 00:23:22,110 --> 00:23:24,821 made a great impression on her. 233 00:23:24,946 --> 00:23:29,034 It was like a premonition of her future life. 234 00:23:32,162 --> 00:23:35,207 Her husbands are all from different countries. 235 00:23:35,332 --> 00:23:39,086 There's even an Italian from Maddaloni, near Naples. 236 00:23:39,336 --> 00:23:42,089 She wanted to buy a dog that he was selling 237 00:23:42,297 --> 00:23:43,799 but ended up marrying him. 238 00:23:49,054 --> 00:23:53,475 Here's a toast with all the husbands. 239 00:23:58,814 --> 00:24:00,357 Thank you. 240 00:24:00,482 --> 00:24:02,275 One moment. 241 00:24:02,400 --> 00:24:05,195 I've got a big surprise. 242 00:24:05,320 --> 00:24:08,824 Our valiant comrade, Enderbreith Small, 243 00:24:08,949 --> 00:24:11,326 who you saw in my film, 244 00:24:11,451 --> 00:24:13,120 is here with us. 245 00:24:34,099 --> 00:24:36,685 You can ask her questions if you like. 246 00:24:37,644 --> 00:24:40,522 Aren't you a slave to six masters? 247 00:24:40,647 --> 00:24:42,232 That's my question too. 248 00:24:42,357 --> 00:24:45,610 Is she happy in her polyandric relationship? 249 00:24:56,830 --> 00:25:00,584 She says she's very happy. It's a united family. 250 00:25:00,709 --> 00:25:03,503 Now I'll ask where her husbands are. 251 00:25:06,173 --> 00:25:08,842 Let me introduce them to you. 252 00:25:08,967 --> 00:25:12,888 Hans, Jenz, Jan, Gigi, Lars, Peter! 253 00:25:17,601 --> 00:25:21,021 ALL WOMEN ARE BEAUTIFUL 254 00:25:27,736 --> 00:25:30,488 Go on, go on. Keep going. 255 00:25:30,614 --> 00:25:31,823 Don't stop. 256 00:25:31,948 --> 00:25:35,285 - Pleased to meet you. - Indeed. Now, go on. 257 00:26:05,982 --> 00:26:09,027 My dear sisters, I'm 60. 258 00:26:09,152 --> 00:26:10,487 Just 60. 259 00:26:36,137 --> 00:26:37,597 The menopause doesn't exist. 260 00:26:37,722 --> 00:26:42,227 It's an alibi created by a male-dominated society. 261 00:26:42,352 --> 00:26:46,606 It's they, the men, who run out of steam. 262 00:26:46,898 --> 00:26:49,818 I've taught hundreds of children 263 00:26:49,943 --> 00:26:52,737 and I found teaching them much more rewarding 264 00:26:52,862 --> 00:26:54,864 than having children of my own. 265 00:26:54,990 --> 00:26:58,076 I choose to die, not to finish. 266 00:26:58,243 --> 00:27:01,037 Look at this beautiful leg. 267 00:27:01,288 --> 00:27:04,374 Do you see any varicose veins? Wrinkles are a male invention! 268 00:27:04,624 --> 00:27:06,793 My husband said, "Being with you 269 00:27:06,918 --> 00:27:09,629 "is like climbing Everest without oxygen." 270 00:27:09,754 --> 00:27:11,423 I'm proud of my wrinkles. 271 00:27:11,548 --> 00:27:14,759 Here they are, one by one. 272 00:27:15,885 --> 00:27:19,306 I have no fear of ageing or dying. 273 00:27:19,431 --> 00:27:21,808 I adore life. I think love is marvellous. 274 00:27:22,100 --> 00:27:25,770 All women are young. All women are beautiful. 275 00:27:25,895 --> 00:27:28,481 All women are 20 years old. 276 00:27:28,815 --> 00:27:34,237 A woman without a man 277 00:27:34,446 --> 00:27:36,406 Is... 278 00:27:36,531 --> 00:27:40,285 Like a nose without a workshop 279 00:27:40,410 --> 00:27:43,330 A somersault without a rifle 280 00:27:43,455 --> 00:27:46,499 A dictionary without petrol 281 00:27:46,624 --> 00:27:50,295 A lightning rod without face powder 282 00:27:50,420 --> 00:27:56,718 A woman without a man is... 283 00:27:58,094 --> 00:28:02,140 A lampshade without a lifeguard 284 00:28:02,265 --> 00:28:05,060 A rosewood without an earring 285 00:28:05,185 --> 00:28:07,979 A manuscript without a doormat 286 00:28:08,104 --> 00:28:11,232 A partisan without a tadpole 287 00:28:11,983 --> 00:28:18,990 A woman without a man is... 288 00:28:19,991 --> 00:28:24,079 A loincloth without a piñata 289 00:28:24,204 --> 00:28:27,374 A bat without any breeches 290 00:28:27,499 --> 00:28:30,585 A tomato without any slippers 291 00:28:30,710 --> 00:28:34,005 A thoroughbred without a tie... 292 00:28:36,549 --> 00:28:38,760 I'd like to say something, 293 00:28:38,885 --> 00:28:40,929 although maybe there's no point, sisters. 294 00:28:44,557 --> 00:28:47,268 We have been deceived once again. 295 00:28:48,144 --> 00:28:51,147 Very subtly, as is their way. 296 00:28:51,272 --> 00:28:54,359 We were generous and hospitable. 297 00:28:54,484 --> 00:28:56,194 Maternal. 298 00:28:56,319 --> 00:28:58,530 We spoke, we had discussions. 299 00:28:58,655 --> 00:28:59,864 We sang. 300 00:28:59,989 --> 00:29:02,325 We performed our rites 301 00:29:02,450 --> 00:29:05,870 without reserve or feminine modesty 302 00:29:05,995 --> 00:29:08,540 in the futile hope of making known 303 00:29:08,665 --> 00:29:12,627 to someone who has neither the ability nor the desire to know 304 00:29:12,752 --> 00:29:16,423 how much freedom, how much authenticity, 305 00:29:16,548 --> 00:29:19,259 how much love and life 306 00:29:19,384 --> 00:29:21,678 has been taken from us. 307 00:29:25,223 --> 00:29:27,600 It's all been in vain, sisters. 308 00:29:29,644 --> 00:29:32,439 The eyes of that man walking among us 309 00:29:32,564 --> 00:29:36,317 with that look of feigned respectability... 310 00:29:36,443 --> 00:29:39,487 He says he wants to find out about us and understand us 311 00:29:39,612 --> 00:29:43,450 because it's the only way to improve his relationship with us. 312 00:29:43,575 --> 00:29:46,369 Of all his hypocritical excuses, 313 00:29:46,494 --> 00:29:48,955 this is surely the basest. 314 00:29:49,080 --> 00:29:53,501 The eyes of this man are the eyes of the male we've always known. 315 00:29:53,626 --> 00:29:57,922 They distort everything they see in the mirror of derision and mockery. 316 00:29:58,423 --> 00:30:01,050 A scoundrel never changes. 317 00:30:01,176 --> 00:30:03,553 We women are simply an excuse 318 00:30:03,678 --> 00:30:06,806 for him to perform, once again, 319 00:30:06,931 --> 00:30:11,728 his bestial fables, his circus, his neurotic show. 320 00:30:11,853 --> 00:30:15,940 We are his clowns, his hula girls, his Martians. 321 00:30:16,065 --> 00:30:18,735 We enhance his show with our passion, 322 00:30:18,860 --> 00:30:20,361 with our suffering. 323 00:30:23,698 --> 00:30:28,620 I warn this dismal, hollow, worn-out sultan 324 00:30:28,745 --> 00:30:31,956 that we are not Martians. 325 00:30:32,081 --> 00:30:34,417 We want to live on Earth, this Earth, 326 00:30:34,542 --> 00:30:38,546 but no longer as fertiliser, as we've been doing for 4,000 years. 327 00:30:38,671 --> 00:30:41,633 He doesn't know us, nor does he want to. 328 00:30:41,758 --> 00:30:43,801 And that is his fatal error. 329 00:30:43,927 --> 00:30:46,429 While we've been shut up in the dark of his harem, 330 00:30:46,554 --> 00:30:50,016 or isolated in our miserable ghettos, 331 00:30:50,141 --> 00:30:52,769 we've had the time to watch him, 332 00:30:52,894 --> 00:30:55,939 to observe our jailer, 333 00:30:56,064 --> 00:30:58,525 our lord. 334 00:30:58,650 --> 00:31:00,818 We've found out about you. 335 00:31:00,944 --> 00:31:05,031 We know everything about you. You're the clown, the Martian. 336 00:31:05,156 --> 00:31:06,324 Look at him, sisters. 337 00:31:06,449 --> 00:31:07,951 See how he's hiding. 338 00:31:08,993 --> 00:31:10,870 You can't hide any more. 339 00:31:10,995 --> 00:31:13,373 You can't act all indifferent. 340 00:31:13,498 --> 00:31:16,501 I'll tell them everything about the train and how you... 341 00:31:16,626 --> 00:31:18,711 Look at him, sisters. 342 00:31:18,836 --> 00:31:21,506 Here he is, in close-up. 343 00:31:30,348 --> 00:31:31,975 Go to hell! 344 00:31:40,149 --> 00:31:41,067 'Sisters, beware. 345 00:31:41,818 --> 00:31:46,990 'A man, a male, is lurking among us and listening to our discussions. 346 00:31:47,115 --> 00:31:48,658 'He is stealing our words. 347 00:31:48,783 --> 00:31:52,328 'He records our speeches, distorts them and publishes them. 348 00:31:52,453 --> 00:31:54,122 'He's spying on us. 349 00:31:54,247 --> 00:31:55,540 'We must stop him. 350 00:31:55,665 --> 00:31:59,419 'Search for him, corner him, throw him out.' 351 00:32:09,762 --> 00:32:10,888 Excuse me. 352 00:32:15,602 --> 00:32:17,520 Over there. That's him! 353 00:32:17,645 --> 00:32:20,064 Out! Out! Out! 354 00:32:24,861 --> 00:32:27,280 Sorry, I don't understand why... 355 00:32:32,952 --> 00:32:37,415 I came here by chance. Please let me speak. 356 00:32:37,624 --> 00:32:39,626 - Sir. - I mean... 357 00:32:40,918 --> 00:32:42,879 Come with me. 358 00:32:56,392 --> 00:32:57,935 What a way to behave! 359 00:32:58,061 --> 00:32:59,812 You're all crazy. 360 00:32:59,937 --> 00:33:04,275 How was I supposed to know there was a convention? And who cares? 361 00:33:04,400 --> 00:33:05,318 Why pick on me? 362 00:33:06,361 --> 00:33:09,155 What's so funny? Why did you call me over here? 363 00:33:09,280 --> 00:33:10,740 Why? I want to get out. 364 00:33:10,865 --> 00:33:12,992 Where is this lift going? 365 00:33:13,117 --> 00:33:15,286 I wouldn't let him get out. 366 00:33:15,411 --> 00:33:17,705 What does he want from us? 367 00:33:19,916 --> 00:33:23,503 I feel like helping him. I'm very maternal. 368 00:33:23,628 --> 00:33:25,672 I can't help it. 369 00:33:25,797 --> 00:33:27,382 It's my big weakness. 370 00:33:27,507 --> 00:33:29,300 Can you skate? 371 00:33:29,425 --> 00:33:31,636 Skate? I could when I was a kid. 372 00:33:31,761 --> 00:33:34,389 You may be all right, then. Give him your skates. 373 00:33:34,514 --> 00:33:38,518 With a little bit of bravery and a lot of luck. 374 00:33:38,643 --> 00:33:42,188 - Are you lucky? - What do you mean? When I'm skating? 375 00:33:42,313 --> 00:33:45,483 - Can you tell me where we're going? - After you. 376 00:34:09,090 --> 00:34:10,758 See Gabriella? 377 00:34:10,883 --> 00:34:13,511 Every day she has to do 300 laps. 378 00:34:13,636 --> 00:34:15,138 She made a vow. 379 00:34:18,015 --> 00:34:20,852 Why don't we say you're the new instructor? 380 00:34:20,977 --> 00:34:22,228 - What? - Yes. 381 00:34:22,353 --> 00:34:25,106 He'll end up like the plumber. 382 00:34:26,899 --> 00:34:28,735 That would be a shame. 383 00:34:31,446 --> 00:34:34,657 Hey, Gabriella, I left that thing upstairs for you. 384 00:34:34,782 --> 00:34:37,243 Be careful when you open it. 385 00:34:41,456 --> 00:34:44,709 - Can you give me a sensible answer? - Let's put our skates on. 386 00:34:45,084 --> 00:34:47,795 Where's the exit? You said you'd help me get out. 387 00:34:47,920 --> 00:34:49,422 The exit is in front of you. 388 00:35:00,558 --> 00:35:02,185 They're good, aren't they? 389 00:35:25,958 --> 00:35:27,794 - Do you really have to go? - Yes. 390 00:35:27,919 --> 00:35:30,463 - How old are you? - Very old. I could be your grandad. 391 00:35:32,632 --> 00:35:35,176 You need to strike here, on the male genitals. 392 00:35:38,596 --> 00:35:41,140 You missed. You all miss. 393 00:35:41,265 --> 00:35:43,434 You lack concentration. 394 00:35:43,559 --> 00:35:45,520 Concentration is everything. 395 00:35:45,645 --> 00:35:47,396 Keep your eyes focused. 396 00:35:47,939 --> 00:35:49,690 It's your turn, Camilla. 397 00:35:51,025 --> 00:35:52,735 Legs wide apart... 398 00:35:53,110 --> 00:35:57,740 I won first prize for the best kick in the testicles. 399 00:35:57,865 --> 00:36:01,077 - You're not bored, are you? - Oh, no, it's great fun. 400 00:36:01,202 --> 00:36:03,412 You've got really small feet. 401 00:36:04,580 --> 00:36:06,249 What is somebody like you doing here? 402 00:36:06,374 --> 00:36:10,002 Strange, isn't it? I'm full of contradictions. 403 00:36:10,545 --> 00:36:12,630 Ready for a Mackarij kick? 404 00:36:12,797 --> 00:36:13,798 Go! 405 00:36:19,095 --> 00:36:22,265 Good kick thanks to good concentration. 406 00:36:22,390 --> 00:36:27,144 You must visualise the male genitals in your imagination. 407 00:36:27,270 --> 00:36:30,523 Are you trying to rescue him, Donatella? 408 00:36:31,148 --> 00:36:32,942 Good luck. 409 00:36:34,277 --> 00:36:37,154 And back. One, two, three, four... 410 00:36:44,579 --> 00:36:45,872 Come on, Grandad. 411 00:36:45,997 --> 00:36:49,375 Hold on. I haven't had skates on for 30 years. It's not easy. 412 00:36:52,169 --> 00:36:54,422 Don't be nervous. 413 00:36:57,425 --> 00:37:00,428 - Be brave. - I've got a dodgy knee. 414 00:37:00,553 --> 00:37:03,264 You will take me to the exit, won't you? 415 00:37:03,389 --> 00:37:05,433 You're so sweet. 416 00:37:09,103 --> 00:37:13,190 - Don't pull me or I'll fall. - You're doing well. 417 00:37:15,067 --> 00:37:17,570 Let go! I'll do it by myself. 418 00:37:39,133 --> 00:37:41,177 Are they making you scared? 419 00:37:54,440 --> 00:37:55,775 They're amazing. 420 00:37:57,818 --> 00:38:01,155 They're good. Great choreography. 421 00:38:11,749 --> 00:38:13,668 Shall I come and get you? 422 00:38:13,960 --> 00:38:15,962 I need to get out of this madhouse! 423 00:38:16,253 --> 00:38:18,506 Come and get me. Don't be so irresponsible. 424 00:38:22,635 --> 00:38:26,138 - Here I am, Daddy. - They're all crazy. 425 00:38:26,263 --> 00:38:27,765 - Be brave. - Stop them. 426 00:38:27,890 --> 00:38:29,684 They can't stop. 427 00:38:31,060 --> 00:38:33,020 We need to get through. 428 00:38:33,145 --> 00:38:34,480 We need to get through. 429 00:38:38,109 --> 00:38:40,611 Watch out! Mind the stairs! 430 00:38:41,237 --> 00:38:42,947 There are stairs there. 431 00:38:51,998 --> 00:38:53,624 Careful on the stairs. 432 00:38:53,749 --> 00:38:56,085 You slip like an eel. 433 00:38:57,128 --> 00:38:59,922 My husband kept slipping 434 00:39:00,047 --> 00:39:02,842 till he was kaput. 435 00:39:05,720 --> 00:39:07,346 Don't move. 436 00:39:08,264 --> 00:39:10,391 Now take a deep breath. 437 00:39:11,100 --> 00:39:12,685 Take a deep breath. 438 00:39:14,437 --> 00:39:15,730 Does it hurt? 439 00:39:15,855 --> 00:39:17,898 Of course it hurts! 440 00:39:23,320 --> 00:39:25,865 Bitches! 441 00:39:26,907 --> 00:39:30,661 Such a handsome donkey! 442 00:39:30,786 --> 00:39:32,747 It's giving me ideas. 443 00:39:32,872 --> 00:39:35,207 I want to go to the station. Where's the station? 444 00:39:35,332 --> 00:39:37,043 What? The station? 445 00:39:37,168 --> 00:39:38,836 - I'll take you. - How? 446 00:39:38,961 --> 00:39:41,881 Butnicht so schnell, young man. 447 00:39:42,006 --> 00:39:45,384 I can't make out what she's saying. 448 00:39:45,509 --> 00:39:48,763 I won't touch you. I'll only make you more dirty. 449 00:39:50,014 --> 00:39:53,100 Good lad. Take your coat and scarf. 450 00:39:57,063 --> 00:39:59,523 See how black I am? 451 00:39:59,648 --> 00:40:03,819 A bucket of water and I'll be as white as a slice of bread. 452 00:40:05,404 --> 00:40:07,323 Schon besser? 453 00:40:07,448 --> 00:40:08,866 - Feeling better? - Yes. 454 00:40:09,575 --> 00:40:12,745 Let's go, then. Get a move on. 455 00:40:12,870 --> 00:40:15,956 Who will believe this? If that woman up there hadn't... 456 00:40:16,165 --> 00:40:17,875 Fuck you, you poor thing. 457 00:40:18,000 --> 00:40:21,420 I've no idea what time it is. 458 00:40:21,545 --> 00:40:23,005 Listen. 459 00:40:26,300 --> 00:40:29,345 And with his spoon he scraped the pot. 460 00:40:29,470 --> 00:40:31,263 Scratch, scratch, scratch. 461 00:40:32,932 --> 00:40:35,309 Wait while I have a wash. 462 00:40:35,434 --> 00:40:38,521 - Can you just tell me... - A nice wash. 463 00:40:39,647 --> 00:40:41,482 Cold water! 464 00:40:44,318 --> 00:40:46,529 All those bubbles! 465 00:40:50,116 --> 00:40:52,368 All this water! 466 00:40:52,493 --> 00:40:56,956 Water running, running... 467 00:41:11,095 --> 00:41:13,264 You men are so strange. 468 00:41:14,306 --> 00:41:15,975 You're all little donkeys. 469 00:41:24,984 --> 00:41:28,654 You're a little donkey too. 470 00:41:30,030 --> 00:41:31,490 They couldn't take it. 471 00:41:32,783 --> 00:41:36,287 They all got fever-fever for my beaver-beaver. 472 00:41:36,412 --> 00:41:39,665 Cool it, water. Cool it, cool it. 473 00:41:39,790 --> 00:41:42,251 "A scoundrel never changes." 474 00:41:42,376 --> 00:41:46,088 Really, madam? "He hasn't changed at all." 475 00:41:46,213 --> 00:41:47,798 Why should he change? 476 00:41:48,549 --> 00:41:50,551 To become what? 477 00:41:53,345 --> 00:41:55,055 I'm all yours. 478 00:41:58,100 --> 00:41:59,852 Come on, little donkey. 479 00:41:59,977 --> 00:42:01,145 I'm ready. 480 00:42:02,479 --> 00:42:06,609 You'll be at the station in ten minutes on my motorcycle. 481 00:42:06,859 --> 00:42:09,195 You're not afraid, are you? 482 00:42:09,320 --> 00:42:11,572 You mustn't be afraid of anything with me. 483 00:42:11,697 --> 00:42:14,074 Well, one thing. 484 00:42:14,200 --> 00:42:16,202 I was only kidding. 485 00:42:16,327 --> 00:42:19,205 No need to be afraid of that. 486 00:42:33,052 --> 00:42:34,261 Hold on. 487 00:42:35,137 --> 00:42:36,472 Hold on tight. 488 00:42:36,597 --> 00:42:37,932 Tighter! 489 00:43:06,919 --> 00:43:10,130 I didn't take this road this morning. 490 00:43:10,256 --> 00:43:11,799 There was no canal. 491 00:43:14,051 --> 00:43:16,220 - It's a short cut. - All right. 492 00:43:18,639 --> 00:43:20,641 Can you hear the frogs singing? 493 00:43:20,766 --> 00:43:24,353 - The frogs. - Who gives a damn? 494 00:43:24,478 --> 00:43:26,897 How much longer will it take? 495 00:43:27,022 --> 00:43:27,898 We're almost there. 496 00:43:44,206 --> 00:43:46,792 We'll stop here for a moment. 497 00:43:46,917 --> 00:43:48,794 Just for a moment. 498 00:43:48,919 --> 00:43:50,587 Why are you stopping? 499 00:43:50,713 --> 00:43:52,923 The stationmaster, poor thing. 500 00:43:53,048 --> 00:43:55,050 Where are you going? 501 00:43:55,175 --> 00:43:57,594 The stationmaster's seeds. I promised him. 502 00:43:57,720 --> 00:43:59,972 Look, I've had enough. 503 00:44:00,597 --> 00:44:01,765 Come on. 504 00:44:01,974 --> 00:44:04,018 - Help me. - You could have told me before. 505 00:44:04,184 --> 00:44:07,438 You're very cunning. You want everything easy. 506 00:44:10,691 --> 00:44:12,401 What am I supposed to do? 507 00:44:12,526 --> 00:44:16,071 There was a poor beaver who worked like a beaver. 508 00:44:16,196 --> 00:44:17,406 She's exhausted. 509 00:44:17,531 --> 00:44:19,158 I take him to the station 510 00:44:19,283 --> 00:44:22,494 and he can't even help me with a few little seeds. 511 00:44:23,495 --> 00:44:24,872 What can I do? 512 00:44:24,997 --> 00:44:29,126 Come, come. Help the women gather seeds. 513 00:44:29,251 --> 00:44:31,420 It will only take a second. 514 00:44:32,588 --> 00:44:35,257 Careful with that handsome head of yours. 515 00:44:35,382 --> 00:44:38,218 - What beautiful hair you've got. - Thank you. 516 00:44:38,510 --> 00:44:42,681 These stuffed cats belong to my granddaughters. 517 00:44:42,806 --> 00:44:45,184 It's hot in here, isn't it? 518 00:44:45,309 --> 00:44:48,729 Want an egg? They're good for you. 519 00:44:49,938 --> 00:44:52,358 They put lead in your pencil. 520 00:44:52,483 --> 00:44:56,445 Don't make me late. Get the seeds and let's go. 521 00:44:56,570 --> 00:44:59,656 It's not time for seeds, 522 00:44:59,782 --> 00:45:02,284 you silly boy. 523 00:45:02,534 --> 00:45:06,205 Look at this titty. Have you ever seen such a lovely one? 524 00:45:09,416 --> 00:45:11,794 This is too much! 525 00:45:11,919 --> 00:45:13,420 Cover yourself up. 526 00:45:13,545 --> 00:45:16,548 Squeeze it for a second, just to see what it's like. 527 00:45:16,673 --> 00:45:18,133 Then we'll go to the station. 528 00:45:18,258 --> 00:45:22,513 Just to get to know me. Don't say no. Touch it with a finger. 529 00:45:22,638 --> 00:45:25,099 Squeeze it for a second. 530 00:45:25,224 --> 00:45:27,059 It's nice and firm. 531 00:45:27,851 --> 00:45:30,646 Yes, it's firm, but let's go to the station. 532 00:45:30,979 --> 00:45:33,607 - I got a cat down there. She's purring. - What? 533 00:45:33,732 --> 00:45:37,069 - And moaning. - I don't give a damn about cats. 534 00:45:37,194 --> 00:45:40,656 Everybody likes her. Come and stroke her. 535 00:45:40,781 --> 00:45:42,032 My big cat! 536 00:45:42,366 --> 00:45:44,785 - Stroke her. - I want to go to the station. 537 00:45:44,910 --> 00:45:46,870 - Stroke her. - Are you crazy? 538 00:45:46,995 --> 00:45:51,417 - Let go! My knees! - I want you. 539 00:45:51,542 --> 00:45:53,794 Feed the cat. Feed it! 540 00:45:53,919 --> 00:45:56,797 Don't make me use force. 541 00:45:58,298 --> 00:46:00,342 It stinks! 542 00:46:00,467 --> 00:46:03,720 - Let me go. - Let me kiss you. 543 00:46:06,640 --> 00:46:09,393 - Help! Help! - Give me your little sausage. 544 00:46:12,813 --> 00:46:13,897 You pig! 545 00:46:14,940 --> 00:46:16,066 You sow! 546 00:46:18,193 --> 00:46:19,486 It's my mother. 547 00:46:22,030 --> 00:46:25,534 Mummy, I only came in here to get some seeds. 548 00:46:27,327 --> 00:46:29,163 Seeds for the stationmaster. 549 00:46:29,288 --> 00:46:30,873 This gentleman was helping. 550 00:46:30,998 --> 00:46:33,584 You monster! Come outside! 551 00:46:33,709 --> 00:46:36,962 How could I have given birth to such a monster? 552 00:46:37,171 --> 00:46:40,549 Look what she's done to you. 553 00:46:40,674 --> 00:46:46,305 I must apologise for that filthy creature. 554 00:46:46,472 --> 00:46:51,393 - Out! Come out! - I'll come out, but no kicking. 555 00:46:51,518 --> 00:46:53,729 - No kicking. - All right. 556 00:46:53,854 --> 00:46:55,522 You filthy pig! 557 00:46:55,647 --> 00:46:58,609 You swore. You'll go to hell for that. 558 00:46:58,734 --> 00:47:00,569 Go home! 559 00:47:00,694 --> 00:47:02,529 Shame on you! 560 00:47:02,905 --> 00:47:07,659 She didn't do me any harm. She was getting me some seeds. 561 00:47:17,836 --> 00:47:19,505 Stop! 562 00:47:34,394 --> 00:47:37,356 See what a clever mother you've got? 563 00:47:38,273 --> 00:47:40,275 I'll give her what for! Poppet... 564 00:47:40,400 --> 00:47:44,613 Accompany this gentleman to the station. 565 00:47:44,738 --> 00:47:47,115 Take the road by the river. 566 00:47:47,241 --> 00:47:49,743 We're poor people. Forgive us. Long live Italy! 567 00:47:50,035 --> 00:47:52,079 Stop, pig! 568 00:47:52,496 --> 00:47:53,872 Long live... 569 00:48:01,630 --> 00:48:03,257 Wait! My coat. 570 00:48:43,380 --> 00:48:44,548 Is it much further? 571 00:48:44,673 --> 00:48:47,050 They'll come and find us. 572 00:48:47,676 --> 00:48:48,927 Who will? 573 00:48:50,387 --> 00:48:52,472 Trudge, trudge 574 00:48:52,598 --> 00:48:55,392 The road will never budge 575 00:49:18,498 --> 00:49:20,208 What about the German girl? 576 00:49:20,751 --> 00:49:24,463 She's not there any more. Nobody knows where she's gone. 577 00:49:26,006 --> 00:49:28,925 - Who's that? - We're taking him to the station. 578 00:49:29,051 --> 00:49:33,013 The car's already a bit overloaded. 579 00:49:33,138 --> 00:49:35,474 She's not coming. She doesn't feel well. 580 00:49:35,599 --> 00:49:38,560 Everywhere hurts. 581 00:49:38,685 --> 00:49:39,936 Everywhere. 582 00:49:44,024 --> 00:49:45,984 What's wrong with her? 583 00:49:47,611 --> 00:49:49,071 Where shall I sit? 584 00:49:53,075 --> 00:49:57,329 - Sit your big arse down on the bottle. - Thank you. 585 00:49:57,537 --> 00:49:59,039 There we go. 586 00:50:00,540 --> 00:50:02,918 Mummy strikes again. 587 00:50:04,002 --> 00:50:06,546 She screwed him. 588 00:50:06,672 --> 00:50:08,340 She's something else! 589 00:50:09,841 --> 00:50:12,302 Bye, Snow White. 590 00:50:29,820 --> 00:50:31,405 No, I don't think so. 591 00:50:36,660 --> 00:50:41,665 He says, "I'm not coming." He makes me laugh. 592 00:50:48,922 --> 00:50:53,051 And then he says, "I can't score with you." 593 00:50:53,176 --> 00:50:57,514 "You're too wiped out." "It's the other way round," I say. 594 00:50:57,639 --> 00:51:00,976 He blows my mind, I swear. 595 00:51:01,101 --> 00:51:02,686 Here they come. 596 00:51:02,811 --> 00:51:06,606 - Pussy ahead! - The San Vincenzo junkies! 597 00:51:06,857 --> 00:51:11,153 She borrowed the car again. She's far out! 598 00:51:39,681 --> 00:51:42,225 Put on some sounds. 599 00:52:37,364 --> 00:52:39,491 What are you doing, you idiot? 600 00:53:01,054 --> 00:53:02,931 Look out! Stop! 601 00:53:07,686 --> 00:53:10,146 Who was that idiot? 602 00:53:18,697 --> 00:53:21,575 Hey, how long does Big Red last? 603 00:53:21,700 --> 00:53:23,326 He lasts as long as he lasts. 604 00:53:41,469 --> 00:53:43,263 Hey, lover boy! 605 00:53:45,223 --> 00:53:46,641 Hey, lover boy! 606 00:53:47,183 --> 00:53:49,477 - I don't understand you. - Look what I've got. 607 00:53:49,936 --> 00:53:53,440 Do you know what I've got here? Don't you know what I've got? 608 00:54:13,043 --> 00:54:14,377 Relax. 609 00:54:15,420 --> 00:54:17,339 What else is there to do? 610 00:54:18,381 --> 00:54:19,758 Come on, dance. 611 00:54:38,401 --> 00:54:39,569 The plane! 612 00:54:49,287 --> 00:54:52,290 What are you doing? Are you going backwards? 613 00:54:55,669 --> 00:54:56,920 Stop! 614 00:55:56,354 --> 00:55:57,439 Let go! 615 00:56:10,452 --> 00:56:13,747 Arsehole! Give me back my gun. 616 00:56:14,122 --> 00:56:16,583 Monsters! You're all monsters! 617 00:56:16,708 --> 00:56:18,293 - Diabolical! - Arsehole! 618 00:56:18,418 --> 00:56:23,256 Who is he? Who are you? Who is that man? 619 00:57:13,181 --> 00:57:14,182 What do you want? 620 00:57:20,313 --> 00:57:22,315 Do you think you can scare me? 621 00:59:27,523 --> 00:59:29,734 What kind of film is this? 622 00:59:29,859 --> 00:59:31,402 Stop, my good man. 623 00:59:34,822 --> 00:59:37,492 Italo, Bruno, Franz, Cleo! Come here! 624 00:59:37,617 --> 00:59:38,576 Be good! 625 00:59:38,701 --> 00:59:39,744 Enter. 626 00:59:39,994 --> 00:59:42,872 I'll cover you while you escape from those lesbians. 627 00:59:43,748 --> 00:59:48,378 How can a female creature stoop so low? 628 00:59:54,550 --> 00:59:57,053 They're blanks, unfortunately. 629 00:59:57,178 --> 00:59:59,931 Only good for scaring the wretched creatures. 630 01:00:01,724 --> 01:00:04,769 They've kept me awake for three nights 631 01:00:04,894 --> 01:00:10,066 with their shouting, their sit-ins, their lesbian shindigs. 632 01:00:10,316 --> 01:00:13,861 I'd rather do other things at night than sleep, 633 01:00:15,280 --> 01:00:19,784 but knowing that they're camped outside my house makes me furious. 634 01:00:21,202 --> 01:00:23,288 Come in. No, wait. 635 01:00:23,496 --> 01:00:26,457 Let me see your face. 636 01:00:27,625 --> 01:00:32,005 Old pines fall down like this, hollowed out. 637 01:00:32,130 --> 01:00:34,549 This one was over 100 years old. 638 01:00:34,674 --> 01:00:37,802 One night it toppled without warning. 639 01:00:37,927 --> 01:00:41,597 - But we'll never fall. - Of course not. 640 01:00:41,723 --> 01:00:44,892 You'll turn into repulsive old hags 641 01:00:45,018 --> 01:00:48,021 before you see me topple! 642 01:00:49,188 --> 01:00:50,273 Come in. 643 01:00:50,523 --> 01:00:51,524 Thank you. 644 01:00:52,358 --> 01:00:56,446 Some drugged teenage girls were trying to run me over. 645 01:00:56,571 --> 01:00:59,907 - I know what they're like. - It's criminal. 646 01:01:00,033 --> 01:01:02,076 You don't need to be afraid any more. 647 01:01:02,201 --> 01:01:04,662 You'll be in my house. Come in. 648 01:01:21,387 --> 01:01:22,972 Come with me. 649 01:01:23,097 --> 01:01:25,600 And don't worry about my puppies. 650 01:01:27,727 --> 01:01:30,480 Do you like weapons? They're my passion. 651 01:01:31,272 --> 01:01:34,692 Weapons, women and horses. Actually, women, weapons and horses. 652 01:01:34,984 --> 01:01:37,362 And then more women! 653 01:01:37,487 --> 01:01:41,574 There aren't many of us left since this wretched invasion. 654 01:01:43,743 --> 01:01:45,495 Have you heard the latest? 655 01:01:45,620 --> 01:01:48,247 They've threatened to demolish my house. 656 01:01:48,873 --> 01:01:50,583 - Do you want a drink? - Thanks. 657 01:01:52,293 --> 01:01:54,420 Look what they've done to you. 658 01:01:54,545 --> 01:01:56,589 Do you want to change your clothes? 659 01:01:56,714 --> 01:01:58,508 No, I'm not staying long. 660 01:01:58,633 --> 01:02:02,178 Those girls were supposed to be taking me to the station when... 661 01:02:02,303 --> 01:02:06,015 - Sorry, your name is... - Katzone. Dr Sante Katzone. 662 01:02:06,140 --> 01:02:08,059 Snàporaz. Pleased to meet you. 663 01:02:08,851 --> 01:02:10,978 - Please have a seat. - Thank you. 664 01:02:12,021 --> 01:02:14,148 - Good health. - Cheers. 665 01:02:19,028 --> 01:02:22,365 Sorry, but weren't you at school... 666 01:02:23,991 --> 01:02:25,535 It is you, isn't it? 667 01:02:26,369 --> 01:02:29,163 - I'm sorry? - I really thought it was you. 668 01:02:30,206 --> 01:02:33,292 Couldn't you tie a knot in your dick when it was limp? 669 01:02:33,543 --> 01:02:35,211 - Limp? - Yes. 670 01:02:35,336 --> 01:02:36,629 It's never limp. 671 01:02:38,172 --> 01:02:39,924 Turn that light on. 672 01:02:42,927 --> 01:02:46,264 Did your father have a white streak in his hair? 673 01:02:46,472 --> 01:02:47,640 He was bald. 674 01:02:47,932 --> 01:02:51,102 Good answer. I'm glad you're here. 675 01:02:51,394 --> 01:02:52,895 - Turn the light on. - This one? 676 01:03:00,445 --> 01:03:01,696 Look at that! 677 01:03:04,449 --> 01:03:06,742 - Can I touch it? - Put your ear next to it. 678 01:03:07,785 --> 01:03:09,036 Go on. 679 01:03:13,749 --> 01:03:15,710 - It cost me a fortune. - Extraordinary. 680 01:03:16,002 --> 01:03:21,132 I outbid a Jamaican millionaire at a public auction. 681 01:03:21,257 --> 01:03:24,719 It puts Etruscan vases and Egyptian pots in the shade. 682 01:03:24,844 --> 01:03:29,765 I have the finest treasures of the art world, from the East and the West, 683 01:03:29,974 --> 01:03:32,477 all honouring women and love. 684 01:03:33,895 --> 01:03:35,354 Do you love D'Annunzio? 685 01:03:36,105 --> 01:03:39,233 Of course. Look, is the station a long way away? 686 01:03:39,358 --> 01:03:42,361 I dreamt about him last night. 687 01:03:43,362 --> 01:03:44,739 "Santino," he said. 688 01:03:45,072 --> 01:03:47,867 "Remember the greenhouses." 689 01:03:47,992 --> 01:03:49,452 Which greenhouses? 690 01:03:50,244 --> 01:03:51,496 Quiet. 691 01:03:56,083 --> 01:03:58,294 I'll show you, my friend. 692 01:03:58,544 --> 01:04:01,047 In my greenhouses I cultivate 693 01:04:01,172 --> 01:04:04,008 the most beautiful orchids in the world. 694 01:04:04,926 --> 01:04:07,428 All made from real flesh. 695 01:04:10,973 --> 01:04:14,101 It sounded like their patrol motorcycle. 696 01:04:14,227 --> 01:04:17,772 They come and go all the time, checking up on me 697 01:04:18,147 --> 01:04:20,107 day and night. 698 01:04:20,233 --> 01:04:21,984 I wish their stomachs would explode! 699 01:04:22,109 --> 01:04:23,236 What's this? 700 01:04:23,361 --> 01:04:25,279 Ah, you remember! 701 01:04:25,905 --> 01:04:29,867 We were at school together when I invented it. You're a witness. 702 01:04:29,992 --> 01:04:32,954 - But the Japanese stole my idea. - Typical. 703 01:04:33,079 --> 01:04:36,916 - Automatic vibrator, two speeds, 3000 rpm. - Not bad. 704 01:04:37,083 --> 01:04:41,504 It drives women crazy. Makes them screech like eagles. 705 01:04:41,629 --> 01:04:43,631 They feel like they're in paradise. 706 01:04:47,885 --> 01:04:48,928 Keep still. 707 01:04:49,053 --> 01:04:51,138 You're not brave enough to come in! 708 01:04:51,264 --> 01:04:53,266 Come on! Try! 709 01:04:53,391 --> 01:04:57,228 I'd love to see you fry on these high-tension wires. 710 01:04:58,688 --> 01:05:02,275 Or better still, impaled on the spikes of the gate. 711 01:05:02,567 --> 01:05:06,070 Unfortunately I had them designed like phalluses. 712 01:05:06,195 --> 01:05:09,574 - I realise it was a mistake. - Right. 713 01:05:09,824 --> 01:05:14,161 It breaks my heart to think that my house, 714 01:05:14,287 --> 01:05:15,913 which is over 50 years old, 715 01:05:16,038 --> 01:05:20,835 built by my own fair hands, which I call my temple, 716 01:05:20,960 --> 01:05:22,837 has to be demolished. 717 01:05:23,921 --> 01:05:28,259 Demolish it! Demolish it! 718 01:05:29,468 --> 01:05:30,469 Why? 719 01:05:31,512 --> 01:05:32,722 Bitches! 720 01:05:33,764 --> 01:05:35,391 Why must you demolish it? 721 01:05:36,142 --> 01:05:37,310 The new laws. 722 01:05:37,435 --> 01:05:41,647 The laws of our new rulers, those horrendous lesbians. 723 01:05:41,772 --> 01:05:44,233 They want a world that's rotten like them. 724 01:05:44,358 --> 01:05:47,361 But they don't know me. I shoot. 725 01:05:47,486 --> 01:05:49,488 I have guns, dogs, high-tension wires 726 01:05:49,614 --> 01:05:52,658 and a few faithful friends. 727 01:05:52,742 --> 01:05:54,285 I'm glad, but... 728 01:05:54,452 --> 01:05:56,829 They'll find a fortress here. 729 01:05:57,955 --> 01:06:01,417 By Hercules, I need to get dressed. There's a party. 730 01:06:01,542 --> 01:06:03,878 - Wait here. - I need to leave... 731 01:06:04,003 --> 01:06:07,882 Forget the train. I'll drive you tomorrow, wherever you like. 732 01:06:08,466 --> 01:06:10,801 I need to show you the greenhouses. 733 01:06:33,491 --> 01:06:35,034 3000 rpm. 734 01:06:40,706 --> 01:06:43,250 How do you stop this thing? 735 01:06:45,002 --> 01:06:46,379 Stop! 736 01:06:47,463 --> 01:06:50,383 What are you doing, you crazy thing? Going faster? 737 01:06:57,556 --> 01:06:59,767 Quiet! Be quiet! 738 01:07:54,780 --> 01:07:56,240 The mother. 739 01:09:12,608 --> 01:09:14,819 'I want to seek you out, 740 01:09:14,944 --> 01:09:17,404 'find you with my own hands. 741 01:09:19,865 --> 01:09:22,284 'Oh, my God! 742 01:09:22,368 --> 01:09:24,203 'What's wrong? 743 01:09:25,079 --> 01:09:26,580 'What is it? 744 01:09:29,625 --> 01:09:32,753 'I want to seek you out, find you with...' 745 01:09:48,227 --> 01:09:51,105 'Look, let me turn round. 746 01:09:51,230 --> 01:09:52,356 'Like this? 747 01:09:52,481 --> 01:09:55,109 'No! I'll fall over like this. 748 01:09:56,735 --> 01:09:58,487 'Yes, like that. 749 01:09:58,612 --> 01:10:00,114 'Like that. 750 01:10:00,239 --> 01:10:01,699 'Yes, yes, yes...' 751 01:10:11,542 --> 01:10:13,711 'No, that's too much. 752 01:10:14,712 --> 01:10:16,213 'That's enough. 753 01:10:17,214 --> 01:10:18,507 'Please. 754 01:10:19,216 --> 01:10:20,759 'That's enough. 755 01:10:20,885 --> 01:10:22,136 'That's enough. 756 01:10:23,304 --> 01:10:24,847 'No, no, no. 757 01:10:24,972 --> 01:10:28,475 'More, more, more, more.' 758 01:10:38,986 --> 01:10:42,239 'You've had your orgasm. Now I want my orgasm. 759 01:10:42,364 --> 01:10:43,991 'A 15-minute orgasm. 760 01:10:44,116 --> 01:10:45,743 'I want to orgasm twice. 761 01:10:45,868 --> 01:10:48,787 'To orgasm or to orgasmise? Which one would you say?' 762 01:10:48,913 --> 01:10:50,205 To come. 763 01:10:55,377 --> 01:10:58,547 'You've had your orgasm. Now I want my orgasm. 764 01:10:58,672 --> 01:10:59,840 'A 15-minute orgasm...' 765 01:11:11,727 --> 01:11:13,896 'Who are you?' 766 01:11:15,689 --> 01:11:17,024 Let's see who's here. 767 01:11:18,025 --> 01:11:20,486 'I'll eat him up! 768 01:11:22,571 --> 01:11:25,282 'Eat him... Eat him... 769 01:11:25,407 --> 01:11:28,077 'Eat him all up... All up...' 770 01:11:38,212 --> 01:11:39,380 Go away. 771 01:11:41,465 --> 01:11:42,591 Your turn now. 772 01:11:42,716 --> 01:11:44,843 'Mummy. Lovely Mummy. 773 01:11:44,969 --> 01:11:46,679 'Mummy. 774 01:11:46,804 --> 01:11:48,305 'Mum.' 775 01:11:48,430 --> 01:11:49,598 Thank you. 776 01:11:53,018 --> 01:11:56,563 'Her name was Ula Bula. She sang when she made love.' 777 01:12:35,227 --> 01:12:36,395 There's more! 778 01:12:40,232 --> 01:12:41,817 Look at them all. 779 01:12:48,615 --> 01:12:52,036 My dear friend, you really are extraordinary. 780 01:12:52,244 --> 01:12:53,912 How did you manage it? 781 01:12:54,038 --> 01:12:57,916 Do you want to hear them all together, these dear ladies? 782 01:14:10,823 --> 01:14:12,699 Elena, what are you doing here? 783 01:14:12,825 --> 01:14:14,451 What about you? 784 01:14:14,576 --> 01:14:17,079 My train stopped in the middle of the countryside. 785 01:14:17,204 --> 01:14:19,623 I wanted to call you and let you know. 786 01:14:19,748 --> 01:14:23,085 - I'd have called you anyway... - You wouldn't have found me. 787 01:14:24,169 --> 01:14:25,587 Why not? 788 01:14:26,171 --> 01:14:27,923 Isban Isbarashi! 789 01:14:28,048 --> 01:14:29,842 The party is about to begin. 790 01:14:30,134 --> 01:14:34,805 We can't keep our devoted and faithful friends waiting. 791 01:14:34,930 --> 01:14:38,976 Yes, beautiful lady, it's my ten-thousandth conquest. 792 01:14:39,101 --> 01:14:41,895 My friends want to celebrate. 793 01:14:42,020 --> 01:14:43,939 We can't let our friends down. 794 01:14:44,064 --> 01:14:46,024 Please come with me. 795 01:14:46,150 --> 01:14:48,986 You too, my dear Snàporaz. 796 01:15:12,301 --> 01:15:15,053 10 THOUSAND 797 01:15:15,345 --> 01:15:18,682 Congratulations, Dr Katzone. 798 01:15:55,886 --> 01:15:57,846 Do you think she's beautiful? 799 01:16:19,576 --> 01:16:23,038 My dear friends, don't applaud yet. 800 01:16:23,163 --> 01:16:24,873 My sweet fiancée 801 01:16:24,998 --> 01:16:27,960 would like to show you something. 802 01:16:28,752 --> 01:16:31,296 - Concentration. - Well? 803 01:16:31,421 --> 01:16:32,839 Impossible. 804 01:16:33,590 --> 01:16:36,009 - Impossible. - Sorry. 805 01:16:36,343 --> 01:16:37,970 Santino. 806 01:16:41,431 --> 01:16:43,100 I love you. 807 01:16:44,518 --> 01:16:46,186 Don't upset him. 808 01:16:46,311 --> 01:16:50,065 I'd take your place but I don't know how to do it. 809 01:16:50,857 --> 01:16:53,652 - What's she going to do? - You'll see. 810 01:16:55,696 --> 01:16:57,322 Music, please. 811 01:17:22,514 --> 01:17:26,059 Where will these gold coins end up? 812 01:17:52,878 --> 01:17:55,297 A lot of courtesans in the East do this. 813 01:17:55,422 --> 01:17:59,343 It's a magical sexual technique. 814 01:17:59,468 --> 01:18:01,636 - Can you do it? - No. 815 01:18:01,845 --> 01:18:03,096 Another one. 816 01:18:12,731 --> 01:18:13,732 I'll try pearls. 817 01:18:13,982 --> 01:18:15,525 Give me your necklace. 818 01:18:15,817 --> 01:18:17,527 Silence. 819 01:18:17,652 --> 01:18:20,238 She does it with pearls too. 820 01:18:49,768 --> 01:18:52,729 - Are you happy? - Yes. Well done. 821 01:18:56,233 --> 01:18:59,569 Ten thousand candles. I'm going to try. 822 01:19:02,114 --> 01:19:03,490 Blow them all out! 823 01:19:03,740 --> 01:19:06,952 Blow them all out! Blow them all out! 824 01:19:07,077 --> 01:19:08,453 I'll do it. 825 01:19:47,409 --> 01:19:49,578 What about those ones, Santino? 826 01:20:00,380 --> 01:20:01,798 What's that crazy man doing? 827 01:20:04,134 --> 01:20:05,469 Swine! 828 01:20:06,219 --> 01:20:08,430 It's not what you think. 829 01:20:13,018 --> 01:20:14,769 Here they are! 830 01:20:14,895 --> 01:20:17,522 Congratulations to all my friends. 831 01:20:18,273 --> 01:20:19,941 Champagne! 832 01:20:22,319 --> 01:20:25,322 "Come in, live and drink," says the poet. 833 01:20:25,655 --> 01:20:27,657 "O sinuous female forms 834 01:20:27,782 --> 01:20:31,870 "coiled like the spirals of a white serpent. 835 01:20:31,995 --> 01:20:34,581 "O maiden, how imperceptibly 836 01:20:34,706 --> 01:20:40,212 "you turn the by-play of love into a surging fire. 837 01:20:42,380 --> 01:20:43,757 "Drink of me. 838 01:20:43,882 --> 01:20:47,344 "I am the wine that inebriates." 839 01:20:49,179 --> 01:20:52,349 Friends, amidst all this merrymaking 840 01:20:52,557 --> 01:20:55,769 I feel great sadness. 841 01:20:56,228 --> 01:20:57,687 That cake tastes bitter. 842 01:20:57,812 --> 01:21:01,107 Because you pissed on it, you slob. 843 01:21:01,566 --> 01:21:02,817 It's not that. 844 01:21:02,943 --> 01:21:04,402 What is it, then? 845 01:21:06,613 --> 01:21:10,450 Because the time has come to say farewell to women. 846 01:21:10,867 --> 01:21:13,161 All women. 847 01:21:13,286 --> 01:21:15,413 To woman with a capital W, 848 01:21:15,539 --> 01:21:18,291 the true woman, my woman. 849 01:21:19,668 --> 01:21:22,087 This evening I want to offer her 850 01:21:22,212 --> 01:21:26,383 my grateful and heartfelt best wishes. 851 01:21:26,508 --> 01:21:27,467 Farewell. 852 01:21:27,592 --> 01:21:29,010 Won't you tell me what... 853 01:21:29,135 --> 01:21:31,137 Only you can go to parties? 854 01:21:31,263 --> 01:21:36,851 This lady has also started to enjoy her freedom. 855 01:21:37,435 --> 01:21:39,604 Thank you for your advice. I'll follow it. 856 01:21:41,189 --> 01:21:42,065 Shall we go? 857 01:21:42,524 --> 01:21:45,068 I get distressed at home. 858 01:21:45,735 --> 01:21:49,406 - I ran into my singing teacher. - What about the boat? 859 01:21:49,864 --> 01:21:53,410 Sorry, I'm talking to my psychoanalyst. 860 01:21:53,660 --> 01:21:56,371 Carry on. I'm not... 861 01:21:57,330 --> 01:21:59,624 What are you doing here? 862 01:21:59,749 --> 01:22:01,126 You vagabond! 863 01:22:03,211 --> 01:22:04,713 Loredana. 864 01:22:06,631 --> 01:22:08,800 Look who's here! 865 01:22:11,344 --> 01:22:13,763 Your button's undone. 866 01:22:14,347 --> 01:22:15,890 Come here. I'll fix it for you. 867 01:22:17,350 --> 01:22:19,060 Irene's gone to Kenya on her own. 868 01:22:19,519 --> 01:22:21,062 I'm coming, Elena. 869 01:22:21,146 --> 01:22:24,399 My sister's going to Florida next week with her husband. 870 01:22:27,444 --> 01:22:29,821 I'm the one that gets the postcards. 871 01:22:30,155 --> 01:22:32,324 I keep everything in here. 872 01:22:32,490 --> 01:22:33,783 So I see. 873 01:22:34,743 --> 01:22:37,412 You're very kind, just like she was. 874 01:22:37,537 --> 01:22:39,289 It's incredible. 875 01:22:39,414 --> 01:22:42,250 You're the image of a dancer who... 876 01:22:42,375 --> 01:22:44,294 - I'm her daughter. - Really? 877 01:22:44,628 --> 01:22:49,299 - My mum. - There were two very pretty showgirls... 878 01:22:49,424 --> 01:22:50,592 The other one was my aunt. 879 01:22:50,717 --> 01:22:52,010 The Smash Duo. 880 01:22:54,054 --> 01:22:56,139 The Smash Duo! 881 01:22:56,264 --> 01:22:57,932 Those were the days! 882 01:22:58,850 --> 01:23:00,310 And you're a feminist now? 883 01:23:00,518 --> 01:23:01,686 Of course. 884 01:23:02,270 --> 01:23:03,271 Why? 885 01:23:03,396 --> 01:23:05,857 How could I not be? 886 01:23:06,274 --> 01:23:10,570 I have sacrificed to your divine essence... 887 01:23:11,529 --> 01:23:13,156 Why are you here? 888 01:23:13,573 --> 01:23:16,117 That's a secret. 889 01:23:21,331 --> 01:23:24,125 - You're in a real mess. - What do you mean? 890 01:23:24,250 --> 01:23:26,169 I feel better. A different person. 891 01:23:26,294 --> 01:23:29,047 - No. Thanks, anyway. - Just a moment. 892 01:23:29,172 --> 01:23:30,423 Tell me, 893 01:23:30,548 --> 01:23:31,841 why am I in a mess? 894 01:23:33,677 --> 01:23:35,387 Farewell, woman 895 01:23:35,929 --> 01:23:40,183 War and peace, land and sea 896 01:23:40,308 --> 01:23:42,477 You were for me 897 01:23:42,602 --> 01:23:47,148 Trembling, I play with water and fire 898 01:23:47,273 --> 01:23:49,442 At night I pray 899 01:23:49,567 --> 01:23:52,821 Only to you 900 01:23:53,738 --> 01:23:55,990 Farewell 901 01:23:57,033 --> 01:24:00,412 Mysterious eyes 902 01:24:00,537 --> 01:24:04,165 Soft knees 903 01:24:04,290 --> 01:24:07,460 To you I say farewell 904 01:24:08,044 --> 01:24:10,797 Farewell 905 01:24:10,922 --> 01:24:14,592 Soft navel 906 01:24:14,718 --> 01:24:18,930 Welcoming and friendly 907 01:24:19,055 --> 01:24:22,892 To my lips 908 01:24:26,187 --> 01:24:27,564 Yes, I'm drinking. 909 01:24:27,689 --> 01:24:30,817 This is my fifth. Or my sixth or my tenth. 910 01:24:30,942 --> 01:24:34,195 I don't know. I want to carry on all evening. 911 01:24:34,320 --> 01:24:36,698 You're such a bore. 912 01:24:36,823 --> 01:24:39,659 And yet your friends think you're witty. 913 01:24:39,784 --> 01:24:42,787 The one who sees the funny side of things. 914 01:24:46,666 --> 01:24:50,378 But did you ever say anything that made me smile? 915 01:24:51,546 --> 01:24:54,758 Anything that helped me understand? A friendly remark? 916 01:24:54,966 --> 01:24:55,967 Never. 917 01:24:59,345 --> 01:25:01,514 It wouldn't hurt to say something, 918 01:25:01,639 --> 01:25:03,767 at least once, 919 01:25:03,892 --> 01:25:05,977 to stop everything turning to shit. 920 01:25:08,438 --> 01:25:11,858 But he does his crosswords, reads his detective novels, 921 01:25:11,983 --> 01:25:13,276 and what with his diet, 922 01:25:13,401 --> 01:25:16,237 his homeopathic and macrobiotic remedies, 923 01:25:16,362 --> 01:25:17,739 his acupuncture... 924 01:25:18,031 --> 01:25:22,702 Listen, what about getting them to put a needle down there, eh? 925 01:25:23,244 --> 01:25:25,038 That's a kind suggestion. 926 01:25:25,163 --> 01:25:27,332 Listen, Elena, don't you think... 927 01:25:28,833 --> 01:25:30,376 Oh, sorry. 928 01:25:53,733 --> 01:25:58,696 Remember when you used to leave little notes under my pillow? 929 01:25:59,823 --> 01:26:01,491 Did you love me then? 930 01:26:02,617 --> 01:26:03,618 Did you? 931 01:26:04,953 --> 01:26:06,913 Answer me! Did you love me? 932 01:26:10,917 --> 01:26:13,294 Why am I saying all this to you? 933 01:26:13,419 --> 01:26:16,589 You've never listened to me. 934 01:26:16,714 --> 01:26:19,676 He never listened to me. 935 01:26:21,386 --> 01:26:22,720 And he doesn't speak. 936 01:26:24,597 --> 01:26:25,807 Look at him. 937 01:26:26,599 --> 01:26:28,226 He doesn't speak. 938 01:26:28,351 --> 01:26:31,145 You shouldn't speak when you're like this. 939 01:26:36,442 --> 01:26:39,195 Do you know what my days are like? 940 01:26:39,821 --> 01:26:42,115 Haven't you ever wondered? 941 01:26:42,240 --> 01:26:45,660 Have you ever let me talk about myself? 942 01:26:46,536 --> 01:26:50,164 You'd turn away, bored and impatient. 943 01:26:53,167 --> 01:26:56,504 What meaningful things have we said to each other in all these years? 944 01:26:57,171 --> 01:26:58,590 None. 945 01:26:58,715 --> 01:27:00,508 Never. 946 01:27:00,633 --> 01:27:02,343 Nothing, ever! 947 01:27:06,472 --> 01:27:08,850 Only when you're far away 948 01:27:08,975 --> 01:27:13,271 you feel the need to call me and talk. 949 01:27:13,396 --> 01:27:15,440 I'm your refuge. 950 01:27:15,565 --> 01:27:18,067 But I wasn't born to be your refuge. 951 01:27:18,192 --> 01:27:20,486 It's too little. It's not enough any more. 952 01:27:20,778 --> 01:27:22,947 You had a mother for that. 953 01:27:23,072 --> 01:27:25,825 - Elena, be quiet. - I'm not your mother! 954 01:27:25,950 --> 01:27:27,285 Be quiet. 955 01:27:32,707 --> 01:27:35,543 Why do you have to do this to me? 956 01:27:44,093 --> 01:27:45,261 Elena. 957 01:27:46,721 --> 01:27:48,556 Calm down, please. 958 01:27:49,432 --> 01:27:51,893 What you're saying isn't all true. 959 01:27:52,018 --> 01:27:55,563 You're exaggerating. Things aren't that bad. 960 01:27:56,314 --> 01:27:59,067 We've been through difficult times before. 961 01:28:02,278 --> 01:28:06,824 We'll grow old together. I could never leave you. 962 01:28:09,327 --> 01:28:11,412 You won't leave me? 963 01:28:11,537 --> 01:28:12,872 Well, I'll leave you. 964 01:28:12,997 --> 01:28:14,666 Arsehole! 965 01:28:15,291 --> 01:28:17,877 - Grow old with you? - Elena... 966 01:28:18,002 --> 01:28:20,546 - To be your nurse? - Give me that. 967 01:28:20,672 --> 01:28:23,341 - Tend to all your ailments? - Give me your glass. 968 01:28:23,549 --> 01:28:28,596 Clean your bedpans and put up with all your stupid whims? 969 01:28:28,972 --> 01:28:33,226 - Mind you don't fall in the fountain. - I'll feel young again on my own. 970 01:28:34,310 --> 01:28:37,188 Do you know what life with you has been like? 971 01:28:37,397 --> 01:28:39,649 I don't exist any more. 972 01:28:40,692 --> 01:28:42,944 Do I still exist? 973 01:28:43,069 --> 01:28:46,823 Go on, answer me. Say it. Say it's true. 974 01:28:46,948 --> 01:28:50,326 Don't you think I ever worry about our situation? 975 01:28:50,451 --> 01:28:53,079 I need to talk too and sort things out. 976 01:28:53,204 --> 01:28:54,956 Let's not torture each other. 977 01:28:57,959 --> 01:29:01,004 Sort things out? 978 01:29:01,129 --> 01:29:03,089 He wants to sort things out. 979 01:29:04,215 --> 01:29:06,050 Let's talk, then. 980 01:29:06,175 --> 01:29:08,886 Let's sort things out. 981 01:29:33,494 --> 01:29:35,747 What are you doing? You can't do it. 982 01:29:45,089 --> 01:29:48,342 You could still do something if you wanted to. 983 01:29:49,177 --> 01:29:53,056 Or do you think we're too old to be young again, you and I? 984 01:29:58,061 --> 01:30:00,063 The police! The police! 985 01:30:00,188 --> 01:30:03,858 Wake up, Griscia. The police! 986 01:30:04,817 --> 01:30:07,779 - Residence permit! - So the gorilla's still here? 987 01:30:08,029 --> 01:30:13,785 My great desire still remains 988 01:30:15,203 --> 01:30:19,207 Farewell! 989 01:30:21,501 --> 01:30:23,836 Good evening, one and all. 990 01:30:23,961 --> 01:30:25,755 Dr Katzone, my respects. 991 01:30:25,880 --> 01:30:28,883 Forgive me for interrupting like this, 992 01:30:29,008 --> 01:30:32,595 but the owner of this house, which was built illegally 993 01:30:32,720 --> 01:30:35,098 and has received several demolition orders, 994 01:30:35,223 --> 01:30:38,226 is well aware, correct me if I'm wrong, 995 01:30:38,351 --> 01:30:42,396 that all parties must terminate at 11:30pm. 996 01:30:42,522 --> 01:30:44,649 It's already 11:15. 997 01:30:45,817 --> 01:30:47,735 My beautiful Inspector, 998 01:30:47,860 --> 01:30:51,322 it is a great honour to receive you in my home. 999 01:30:51,447 --> 01:30:52,657 How may I help you? 1000 01:30:52,782 --> 01:30:55,493 At 8am tomorrow you will report to the barracks. 1001 01:30:55,618 --> 01:30:58,538 Lieutenant Myrna wants to know why, at 8:15pm this evening, 1002 01:30:58,663 --> 01:31:02,166 you fired several rifle shots at a group of schoolgirls. 1003 01:31:02,291 --> 01:31:03,668 Little cub! 1004 01:31:03,793 --> 01:31:07,421 - Papers. - You're in the police? 1005 01:31:07,547 --> 01:31:09,465 I need to see your papers. 1006 01:31:10,049 --> 01:31:11,884 I shot into the air. 1007 01:31:12,009 --> 01:31:14,178 My friends are all witnesses. 1008 01:31:14,428 --> 01:31:16,389 Better safe than sorry. 1009 01:31:16,514 --> 01:31:20,810 - What's this animal wriggling around? - Stop it. 1010 01:31:20,935 --> 01:31:23,563 Nothing doing. It's half past six down there. 1011 01:31:25,398 --> 01:31:28,067 Elena! My love! 1012 01:31:28,192 --> 01:31:30,778 - Francesca! - How are you, darling? 1013 01:31:31,696 --> 01:31:35,658 - I can dress myself. - Now, let me take a statement. 1014 01:31:35,783 --> 01:31:39,745 Why are you here? And when do you think you will leave? 1015 01:31:40,538 --> 01:31:43,166 - Your residence permit. - Another motorcycle ride? 1016 01:31:55,052 --> 01:31:57,972 You've been accused of serious of fences against minors 1017 01:31:58,139 --> 01:32:00,433 but, thanks to Elena, we won't arrest you. 1018 01:32:00,850 --> 01:32:03,352 - They were minors? - We know them. 1019 01:32:03,477 --> 01:32:07,106 I'm guilty of of fences against those poor little girls? 1020 01:32:07,231 --> 01:32:08,566 Yes, they're little girls. 1021 01:32:15,656 --> 01:32:18,326 What have I signed, sweet enchantress? 1022 01:32:18,576 --> 01:32:22,622 A report on your dog's aggressiveness and subsequent death. 1023 01:32:23,706 --> 01:32:24,415 What? 1024 01:32:24,832 --> 01:32:27,835 Dr Katzone, you know very well 1025 01:32:27,960 --> 01:32:30,379 that it is forbidden to keep dogs like yours 1026 01:32:30,504 --> 01:32:32,840 without special authorisation. 1027 01:32:32,965 --> 01:32:36,093 They attacked the patrol, so we killed one of them. 1028 01:32:36,219 --> 01:32:37,929 Ladies. 1029 01:32:38,054 --> 01:32:39,472 Good night to you all. 1030 01:32:41,015 --> 01:32:44,602 I'm sorry but the stationmaster is better than you. 1031 01:32:46,395 --> 01:32:48,731 - Good evening. - They killed Italo! 1032 01:32:49,857 --> 01:32:53,110 They killed the dog I loved the most! 1033 01:32:53,236 --> 01:32:55,446 Whores! Murderers! 1034 01:32:55,571 --> 01:32:57,990 Three of you for every dog killed! 1035 01:32:59,742 --> 01:33:01,118 Italo. 1036 01:33:05,623 --> 01:33:08,292 What harm did he ever do, 1037 01:33:09,377 --> 01:33:11,629 this faithful friend of mine? 1038 01:33:42,243 --> 01:33:44,870 What's happening tonight? 1039 01:33:48,624 --> 01:33:51,377 I feel a storm brewing in my belly. 1040 01:33:51,502 --> 01:33:55,006 I love making love when it's stormy. 1041 01:33:55,131 --> 01:33:57,550 Right, Griscia? 1042 01:33:57,675 --> 01:34:00,761 Excuse me. Do you know where my wife has gone? 1043 01:34:00,886 --> 01:34:04,015 I've seen many wives since I started working for the doctor. 1044 01:34:04,140 --> 01:34:07,935 A woman in a red dress. She was sitting there most of the time. 1045 01:34:08,686 --> 01:34:12,690 - She's very angry with you. - She's upstairs, sleeping. 1046 01:34:12,815 --> 01:34:15,109 Not so loud. Have a bit of consideration. 1047 01:34:17,653 --> 01:34:20,072 Have you seen what they did to your boy? 1048 01:34:25,536 --> 01:34:26,871 Dearest Mummy. 1049 01:34:31,292 --> 01:34:32,668 You're my true love. 1050 01:34:38,424 --> 01:34:39,425 Beautiful Mummy. 1051 01:34:41,427 --> 01:34:43,012 Sweet Mummy. 1052 01:34:46,891 --> 01:34:47,850 Darling Mummy. 1053 01:34:52,980 --> 01:34:56,192 Good night. Sweet dreams. 1054 01:34:57,068 --> 01:35:00,988 Beloved Mummy. 1055 01:35:05,659 --> 01:35:08,120 Turn off all the lights. 1056 01:35:08,245 --> 01:35:09,622 Close all the doors. 1057 01:35:11,415 --> 01:35:13,417 This house is deserted. 1058 01:35:19,048 --> 01:35:24,595 I think that our Santino should get married. 1059 01:35:25,721 --> 01:35:27,890 Every man needs a woman, my boy. 1060 01:35:31,018 --> 01:35:34,230 You always need a woman in a house. 1061 01:35:34,480 --> 01:35:37,608 A house without a woman, 1062 01:35:37,733 --> 01:35:39,902 as they say in my village, 1063 01:35:40,027 --> 01:35:44,824 is like the sea without sirens. 1064 01:35:47,910 --> 01:35:49,954 Don't you agree? 1065 01:36:04,385 --> 01:36:08,097 This was the nice surprise 1066 01:36:08,305 --> 01:36:11,809 that Dr Santino prepared for you. 1067 01:36:14,979 --> 01:36:19,191 Raina and Vassilia, two little darlings. 1068 01:36:19,567 --> 01:36:21,652 You can begin. 1069 01:36:21,777 --> 01:36:25,364 - We're not ready. - Have a seat. 1070 01:36:25,489 --> 01:36:27,283 Sit down. Sit! 1071 01:36:28,659 --> 01:36:30,828 We're here to applaud you. 1072 01:36:40,421 --> 01:36:42,006 Dear girls! 1073 01:36:42,131 --> 01:36:43,424 Dear girls! 1074 01:36:44,341 --> 01:36:48,012 Look, boy. They have skin that glows. 1075 01:36:55,936 --> 01:36:58,147 They're beautiful. 1076 01:37:09,366 --> 01:37:11,035 Come on. They're dancing! 1077 01:37:31,722 --> 01:37:33,974 - Fred Astaire. - Go on, lad. 1078 01:38:21,313 --> 01:38:22,731 Watch him dance! 1079 01:38:44,044 --> 01:38:46,213 Lola! That's Lola! 1080 01:38:46,297 --> 01:38:48,215 Yes, it's Lola. 1081 01:39:02,479 --> 01:39:04,523 The lights have gone out. 1082 01:39:04,940 --> 01:39:07,610 It's better in the dark. We're like cats. 1083 01:39:07,735 --> 01:39:09,111 You can see everything. 1084 01:39:09,236 --> 01:39:10,904 And that other song that went... 1085 01:39:12,656 --> 01:39:14,950 We're prettier by candlelight. 1086 01:39:15,075 --> 01:39:18,412 - You dance so well. Very stylish. - Thank you. 1087 01:39:21,999 --> 01:39:23,000 And this one? 1088 01:39:26,045 --> 01:39:27,046 My son, 1089 01:39:27,296 --> 01:39:31,091 the night has begun. 1090 01:39:32,009 --> 01:39:35,679 And with each new night the great journey begins. 1091 01:39:35,804 --> 01:39:40,768 Do you know where I go every single night? 1092 01:39:40,893 --> 01:39:42,561 I go back to him. 1093 01:39:42,686 --> 01:39:46,774 - To my true love, my one and only love. - What? 1094 01:39:46,899 --> 01:39:52,112 Remember that actress, always wrapped in furs? That sensuous face? 1095 01:39:52,237 --> 01:39:55,366 Once my friend and I stole her poster from the cinema 1096 01:39:55,491 --> 01:39:57,284 and took turns every other night. 1097 01:39:57,409 --> 01:40:00,079 - Amazing stuff! - Amazing! 1098 01:40:20,224 --> 01:40:22,309 Look at this beautiful nightshirt. 1099 01:40:22,434 --> 01:40:26,814 The master's father slept in it and his father before him. 1100 01:40:26,939 --> 01:40:30,651 And tonight you'll sleep in it too. 1101 01:40:31,193 --> 01:40:34,196 This was their room. 1102 01:40:34,321 --> 01:40:38,325 Someone must always sleep here or else they'll come. 1103 01:40:38,450 --> 01:40:41,161 But with an onion by your side, 1104 01:40:41,286 --> 01:40:43,455 you'll sleep till morning. 1105 01:40:43,580 --> 01:40:46,417 - But I don't want to sleep! - Really? 1106 01:40:47,251 --> 01:40:50,546 Dream of the lady made of fruit... 1107 01:40:50,671 --> 01:40:54,174 With three apples under your bed, you're safe from the voices. 1108 01:40:54,299 --> 01:40:58,470 Dream of moon maidens and their eternal kisses. 1109 01:40:58,595 --> 01:41:00,514 Let's question him, girls. 1110 01:41:00,681 --> 01:41:03,183 - Are you in love? - How old are you? 1111 01:41:03,308 --> 01:41:06,061 - Let me guess. - Own up, how old? 1112 01:41:06,186 --> 01:41:08,439 I've hit 50 but I'm still nifty. 1113 01:41:38,385 --> 01:41:39,344 Go, Snàporaz! 1114 01:41:39,470 --> 01:41:42,181 He's off to a good start! 1115 01:41:42,347 --> 01:41:44,892 Listen to the wind 1116 01:41:45,017 --> 01:41:48,729 and all the secrets it tells. 1117 01:41:49,188 --> 01:41:51,023 Thank you. That will do. Good night. 1118 01:41:51,148 --> 01:41:53,650 Dream, dream, handsome boy. 1119 01:41:53,776 --> 01:41:58,655 The woman of your dreams weaves your destiny. 1120 01:41:58,781 --> 01:42:02,868 Dream of me, the prettiest one who satisfies your every whim. 1121 01:42:04,036 --> 01:42:05,913 - Sweet dreams. - Good night. 1122 01:42:06,038 --> 01:42:08,707 - Pay attention. Look at me. - Let me speak to... 1123 01:42:13,462 --> 01:42:16,215 She wants to scare him! 1124 01:42:22,846 --> 01:42:25,682 - Good night, sir. - Good night, Daddy. 1125 01:42:25,808 --> 01:42:31,021 Listen to me, shut your eyes right away and heed not what the voices say. 1126 01:42:31,146 --> 01:42:32,648 I'm not joking. 1127 01:42:33,982 --> 01:42:38,821 You have to make choices in life, but how can I choose between you two? 1128 01:42:42,491 --> 01:42:45,202 Where are you going? Wait. I haven't finished. 1129 01:42:45,536 --> 01:42:47,913 I've got a confession to make. Just one moment. 1130 01:42:48,121 --> 01:42:50,290 - Come here. - Good night. 1131 01:42:52,668 --> 01:42:53,418 Donatella. 1132 01:42:53,710 --> 01:42:54,586 Listen. 1133 01:42:55,879 --> 01:42:57,965 - It's important. - Sleep! 1134 01:43:04,805 --> 01:43:07,391 What do you want? 1135 01:43:48,682 --> 01:43:50,392 I want to make love. 1136 01:43:50,517 --> 01:43:53,520 - I want to make love. - In this weather? 1137 01:43:53,645 --> 01:43:56,356 - I want to do it! - Quiet. We're guests. 1138 01:43:56,523 --> 01:43:58,609 Make love! 1139 01:44:17,002 --> 01:44:18,378 Shame on you! 1140 01:44:18,503 --> 01:44:21,006 Look what your whores have done to you. 1141 01:44:48,450 --> 01:44:52,037 - Well? - Well, what? 1142 01:44:52,287 --> 01:44:56,667 - You're dead. - I'm tired. I've been travelling all day. 1143 01:44:56,792 --> 01:44:58,460 I thought we were separated. 1144 01:46:55,077 --> 01:46:58,747 It's freezing up here. How much longer do we have to wait? 1145 01:46:58,872 --> 01:47:03,085 - There he is! He stuck his head out. - Where? 1146 01:47:03,210 --> 01:47:06,463 Who are you? What are you doing there? 1147 01:47:06,588 --> 01:47:08,840 - Be quiet. - Shall I start? 1148 01:47:11,718 --> 01:47:13,678 - Hi, Snàporaz. - Hi there! 1149 01:47:27,943 --> 01:47:30,654 Rosina from Verucchio 1150 01:47:30,779 --> 01:47:34,699 is the first girl to come out of the pile. 1151 01:48:05,147 --> 01:48:07,274 Stop it! You're tickling me. 1152 01:48:13,697 --> 01:48:15,907 I'll call madam. What are you doing? 1153 01:48:18,827 --> 01:48:19,953 I've got to work. 1154 01:48:20,662 --> 01:48:24,416 Do you want a good smacking? I'll give you one all right! 1155 01:48:24,624 --> 01:48:25,625 Come here. 1156 01:48:45,604 --> 01:48:47,272 Look who's here 1157 01:48:47,397 --> 01:48:48,398 Look who's here 1158 01:48:48,523 --> 01:48:52,986 Remember the lovely fishmonger lady? 1159 01:48:53,111 --> 01:48:54,613 Who will cure her? 1160 01:48:54,738 --> 01:48:56,239 Who will cure her? 1161 01:49:01,953 --> 01:49:04,247 Look at this fish! 1162 01:49:05,081 --> 01:49:09,211 Eat my fish and you'll make love till you're 100 years old. 1163 01:49:11,588 --> 01:49:13,340 The fishmonger lady from San Leo! 1164 01:49:14,090 --> 01:49:15,759 She was like a wildcat. 1165 01:49:15,884 --> 01:49:18,220 If only I'd been a fish! 1166 01:49:18,345 --> 01:49:19,346 She was your dream 1167 01:49:20,138 --> 01:49:21,181 She was your dream 1168 01:49:21,306 --> 01:49:24,809 She was a shark 1169 01:49:24,935 --> 01:49:26,186 Goodbye! 1170 01:49:26,311 --> 01:49:29,314 Oh, the nurse from the spa. 1171 01:49:29,439 --> 01:49:31,483 Let me see the nurse from the spa. 1172 01:49:34,819 --> 01:49:36,529 Those teeth! 1173 01:49:37,656 --> 01:49:39,282 Feeling better today? 1174 01:49:41,534 --> 01:49:45,914 The little lad will grow up to be a big strong chap. 1175 01:49:48,959 --> 01:49:50,585 I wanted to marry her. 1176 01:49:50,710 --> 01:49:53,922 Imagine having a wife who carries you to bed. 1177 01:49:55,048 --> 01:49:56,174 She was German. 1178 01:49:56,299 --> 01:49:57,717 What was your name? 1179 01:50:10,605 --> 01:50:14,567 The most thrilling, shocking show 1180 01:50:14,693 --> 01:50:16,987 ever performed in public, 1181 01:50:17,112 --> 01:50:18,780 the Circle of Death. 1182 01:50:18,905 --> 01:50:21,157 You won't believe your eyes. 1183 01:50:21,283 --> 01:50:24,661 You won't believe it's possible. 1184 01:50:24,786 --> 01:50:27,497 And yet look what we have here, 1185 01:50:27,622 --> 01:50:29,332 Lioness, 1186 01:50:29,457 --> 01:50:32,294 America's pride and joy. 1187 01:50:36,798 --> 01:50:39,926 And Ginette de Lamar, 1188 01:50:40,051 --> 01:50:42,053 a Parisian thoroughbred! 1189 01:50:42,178 --> 01:50:43,847 They'll take your breath away 1190 01:50:43,972 --> 01:50:48,852 with their unsurpassed beauty and, most of all, their courage. 1191 01:50:49,519 --> 01:50:51,604 They risk their lives every second 1192 01:50:51,730 --> 01:50:54,566 in their terrifying Circle of Death. 1193 01:50:57,319 --> 01:51:00,113 Look, Marcello. Look who's there. 1194 01:51:00,238 --> 01:51:02,741 Remember, way back in '23? 1195 01:51:57,629 --> 01:51:58,963 Wait for me! 1196 01:52:07,097 --> 01:52:11,017 Here it is! Here it is! Here it is! 1197 01:52:11,142 --> 01:52:13,603 The cinema! The cinema! 1198 01:52:13,937 --> 01:52:16,147 The cinema! 1199 01:52:57,564 --> 01:52:59,941 Haven't you ever asked yourself why? 1200 01:53:00,066 --> 01:53:04,654 Do you really think you can read a woman's heart? 1201 01:53:05,447 --> 01:53:07,073 It's too late, Ivan. 1202 01:53:07,907 --> 01:53:11,286 The ambassador has asked me to come back. 1203 01:53:11,411 --> 01:53:15,206 It's already winter in my country. 1204 01:54:22,273 --> 01:54:23,942 The widow in the cemetery, 1205 01:54:24,067 --> 01:54:27,153 her thighs draped in black. 1206 01:54:28,321 --> 01:54:30,365 You're a bit boring, dear Marcello 1207 01:54:30,532 --> 01:54:34,285 How can you always say the same thing about women? 1208 01:54:34,410 --> 01:54:36,287 Always the same thing 1209 01:54:36,412 --> 01:54:40,083 Marcello, remember that bordello? 1210 01:54:40,375 --> 01:54:42,418 An arse-lover's paradise 1211 01:54:42,544 --> 01:54:44,337 All dancing around 1212 01:54:44,462 --> 01:54:46,589 All dancing around 1213 01:54:52,095 --> 01:54:54,389 Let's go, dear boys. 1214 01:54:56,015 --> 01:54:57,809 Let's go, dear boys. 1215 01:54:58,768 --> 01:54:59,727 Let's go. 1216 01:54:59,852 --> 01:55:01,229 Let's screw. 1217 01:55:01,354 --> 01:55:02,814 Let's fuck. 1218 01:55:03,565 --> 01:55:05,567 Let's go, dear boys. 1219 01:55:07,485 --> 01:55:10,071 Let's go, dear boys. 1220 01:55:10,196 --> 01:55:12,532 Let's go, let's screw. 1221 01:55:12,657 --> 01:55:13,825 Let's fuck. 1222 01:55:21,082 --> 01:55:24,294 Let's go, dear boys. 1223 01:55:24,419 --> 01:55:27,130 Let's go, dear boys. 1224 01:55:27,255 --> 01:55:29,632 Let's go, let's screw. 1225 01:55:29,841 --> 01:55:31,551 Let's fuck. 1226 01:55:39,392 --> 01:55:41,102 Let's go, dear boys. 1227 01:55:41,227 --> 01:55:42,687 Let's go, dear boys. 1228 01:55:42,812 --> 01:55:45,231 Let's go, let's screw, let's fuck. 1229 01:55:45,356 --> 01:55:46,774 Let's go, dear boys... 1230 01:56:50,463 --> 01:56:52,715 Farewell! Goodbye! 1231 01:56:57,720 --> 01:57:00,306 Get my coat, Adelina. 1232 01:57:00,431 --> 01:57:03,976 - I got cold up there. - You're crazy. 1233 01:57:04,102 --> 01:57:05,978 At our age we should stay at home. 1234 01:57:06,104 --> 01:57:09,190 I want a nice little glass of schnapps. 1235 01:57:09,315 --> 01:57:11,567 Actually, a nice big glass. 1236 01:57:11,693 --> 01:57:14,904 - Why have you turned the lights out? - We finished ahead of time. 1237 01:57:17,156 --> 01:57:19,325 Where are you going? 1238 01:57:19,450 --> 01:57:20,910 How will I get down? 1239 01:57:21,035 --> 01:57:23,329 Don't break our nuts! 1240 01:57:58,239 --> 01:57:59,907 I'll close the cage. 1241 01:58:05,747 --> 01:58:08,916 You're so ridiculous. Ridiculous! 1242 01:58:09,041 --> 01:58:10,001 Listen... 1243 01:58:10,293 --> 01:58:11,878 Do you forgive me? 1244 01:58:14,964 --> 01:58:16,549 Poor thing. 1245 01:58:17,550 --> 01:58:20,011 PROGRESSENCE 1246 01:58:32,148 --> 01:58:33,191 Good evening... 1247 01:58:38,404 --> 01:58:39,655 Open it! 1248 01:58:40,114 --> 01:58:41,073 Open it! 1249 01:58:41,199 --> 01:58:43,201 Why pick on... 1250 01:58:43,326 --> 01:58:44,368 Where's... 1251 01:58:44,494 --> 01:58:46,537 This was the nicest part of the... 1252 01:58:46,662 --> 01:58:47,663 Open it! 1253 01:58:54,086 --> 01:58:56,005 Let's see what we've got. 1254 01:59:02,970 --> 01:59:05,723 He's fainted. I knew it. 1255 01:59:07,225 --> 01:59:08,684 Could he be faking it? 1256 01:59:11,354 --> 01:59:13,439 How much do you eat, lad? 1257 01:59:13,564 --> 01:59:15,858 - Support his back. - He's heavy. 1258 01:59:17,401 --> 01:59:18,694 I can't manage. 1259 01:59:18,820 --> 01:59:21,280 - My arm's breaking. - You've become a real lump. 1260 01:59:22,657 --> 01:59:24,367 I recognise this guy. 1261 01:59:24,826 --> 01:59:26,327 Let me have a look at him. 1262 01:59:28,871 --> 01:59:31,541 No. I thought... 1263 01:59:31,666 --> 01:59:33,584 This guy's older. 1264 01:59:33,709 --> 01:59:36,003 I've put him here, OK? 1265 01:59:45,721 --> 01:59:49,267 - How's it going down there? - Nothing doing. 1266 01:59:49,392 --> 01:59:53,187 I told him, "Stay at home, read a book, watch TV." 1267 01:59:53,271 --> 01:59:56,899 'Achille Ricitelli, alias Ricky. 1268 01:59:57,191 --> 02:00:00,862 'Tower 22, ring number 7.' 1269 02:00:02,989 --> 02:00:06,158 Go for it, my friend. Remember who we are. 1270 02:00:06,284 --> 02:00:08,411 You're getting too fat. 1271 02:00:09,078 --> 02:00:11,414 I'll have to fine you. 1272 02:00:11,706 --> 02:00:17,253 I called your sister and your wife. You'll leave me your robe, right? 1273 02:00:17,378 --> 02:00:20,006 Hello. You've been called. They're waiting. 1274 02:00:20,131 --> 02:00:24,343 - Why me? I'm no Latin lover. You tell her. - We don't get things wrong. 1275 02:00:24,468 --> 02:00:26,262 Give me a minute. Let me explain. 1276 02:00:27,096 --> 02:00:29,765 No, I'm not going. Leave me alone! 1277 02:00:29,891 --> 02:00:32,018 I have to write to my wife. 1278 02:00:32,143 --> 02:00:34,312 And to my mother. Let me go! 1279 02:00:36,022 --> 02:00:38,190 Help me, friends! 1280 02:00:38,900 --> 02:00:40,318 Why are you here? 1281 02:00:42,111 --> 02:00:43,487 What have you come here for? 1282 02:00:47,325 --> 02:00:51,746 Do you admit... Do you admit that you lost your way? 1283 02:00:54,123 --> 02:00:55,666 Why didn't you turn back? 1284 02:00:57,627 --> 02:01:00,379 Look. I've even broken my glasses. 1285 02:01:01,422 --> 02:01:04,717 What's the biological difference between males and females? 1286 02:01:05,593 --> 02:01:08,346 Have you ever known a real woman? 1287 02:01:08,471 --> 02:01:12,767 Why do you go prying in a world that doesn't belong to you? 1288 02:01:12,892 --> 02:01:14,894 Why did you choose to be born male? 1289 02:01:15,019 --> 02:01:18,230 Have you explored your feminine side? 1290 02:01:18,940 --> 02:01:21,400 'Roberto Spadone. 1291 02:01:21,651 --> 02:01:24,612 'Officially registered: male. 1292 02:01:24,737 --> 02:01:27,615 'Distinguishing features: male. 1293 02:01:27,740 --> 02:01:29,700 'Hair: male.' 1294 02:01:29,825 --> 02:01:32,620 - Hey, you. - At your service, Signor Roberto. 1295 02:01:32,745 --> 02:01:35,247 'Eyes: male.' 1296 02:01:35,373 --> 02:01:38,125 I'll deliver it immediately. Don't worry. 1297 02:01:38,250 --> 02:01:39,919 Take care, boys! 1298 02:01:40,920 --> 02:01:42,213 Good luck. 1299 02:01:47,051 --> 02:01:49,345 Come back, Signor Roberto. 1300 02:02:05,152 --> 02:02:08,197 Where are those men going? What's over there? 1301 02:02:11,993 --> 02:02:15,162 You tell him. What do they do there? 1302 02:02:15,621 --> 02:02:17,665 They go and meet the ideal woman. 1303 02:02:18,290 --> 02:02:20,334 The woman of their dreams. 1304 02:02:20,459 --> 02:02:22,003 The undiscovered woman. 1305 02:02:22,461 --> 02:02:24,046 Describe your orgasm. 1306 02:02:24,755 --> 02:02:26,257 Why do I have to answer these questions? 1307 02:02:26,424 --> 02:02:28,926 I can't remember. That's enough. 1308 02:02:30,803 --> 02:02:33,139 Sorry, but I really can't remember. 1309 02:02:34,807 --> 02:02:36,809 How can I answer? 1310 02:02:36,934 --> 02:02:39,520 I'm a bit confused. 1311 02:02:39,645 --> 02:02:41,355 Can't we stop here? 1312 02:02:46,569 --> 02:02:49,405 Let's call it a day. 1313 02:02:49,530 --> 02:02:52,450 Thanks for everything and see you again, eh? 1314 02:02:52,575 --> 02:02:57,371 Besides, it's cold here. You're very nice, but this place isn't... 1315 02:02:57,496 --> 02:03:00,499 Hold out your right arm. Go on, hold it out. 1316 02:03:03,044 --> 02:03:04,420 Can't you do it? 1317 02:03:04,545 --> 02:03:05,921 You've shrunk. 1318 02:03:06,047 --> 02:03:10,259 You've probably never pointed out anything to anyone with an arm like that. 1319 02:03:10,384 --> 02:03:11,969 Say a woman's name. 1320 02:03:12,094 --> 02:03:15,306 - The first one you think of. - The first one I think of? Why? 1321 02:03:15,431 --> 02:03:17,224 I don't know... Pippo. 1322 02:03:17,349 --> 02:03:18,517 Pippo? 1323 02:03:18,642 --> 02:03:22,229 I said Pippo. What are you going to accuse me of now? 1324 02:03:22,354 --> 02:03:23,689 I don't know why I said Pippo. 1325 02:03:24,940 --> 02:03:26,901 It's funny, I know. 1326 02:03:29,945 --> 02:03:31,238 'Ring number 4. 1327 02:03:31,655 --> 02:03:33,949 'Sabino Mataluso.' 1328 02:03:36,911 --> 02:03:38,496 What? I don't understand. 1329 02:03:38,621 --> 02:03:40,039 The charges. 1330 02:03:40,164 --> 02:03:42,583 Doesn't answer the question: "Why are you here?" 1331 02:03:43,626 --> 02:03:47,129 Doesn't answer the question: "Why did you choose to be born male?" 1332 02:03:47,963 --> 02:03:51,008 Refuses to reveal everything he knows. 1333 02:03:51,133 --> 02:03:53,511 Can't find a way out. 1334 02:03:53,636 --> 02:03:56,931 Never gives himself, abandons himself or trusts. 1335 02:03:57,056 --> 02:04:01,143 Can't offer a woman complete sexual fulfillment. 1336 02:04:01,268 --> 02:04:04,855 Can't distinguish or recognise his feminine side. 1337 02:04:04,980 --> 02:04:06,607 Always does the same things. 1338 02:04:06,732 --> 02:04:10,194 Wears socks in bed. Pretends not to notice. 1339 02:04:10,319 --> 02:04:14,448 Is guilty of not looking around and being self-indulgent. 1340 02:04:14,573 --> 02:04:18,077 Pities himself. Can't find a way out of this story. 1341 02:04:18,202 --> 02:04:21,413 Is afraid of making decisions. Is always silent. 1342 02:04:21,539 --> 02:04:24,583 Talks too much. Is guilty of feeling guilty. 1343 02:04:24,875 --> 02:04:26,752 Takes himself too seriously. 1344 02:04:26,877 --> 02:04:30,005 Is guilty of being an arse-loving maniac. 1345 02:04:30,131 --> 02:04:31,799 Is going bald. 1346 02:04:31,924 --> 02:04:36,095 Can't conceive of committing himself to one woman. 1347 02:04:37,304 --> 02:04:41,725 Insists on deceiving himself that an ideal woman exists. 1348 02:04:42,810 --> 02:04:45,688 Believes that women are mentally inferior. 1349 02:04:45,813 --> 02:04:49,608 Considers them to be superior beings. 1350 02:04:49,733 --> 02:04:52,820 Wants to discover the dark side of the moon. Is not free. 1351 02:04:53,571 --> 02:04:57,241 Cannot justify his aggressiveness, his vulgarity, 1352 02:04:57,366 --> 02:05:00,369 his immodesty towards women. 1353 02:05:00,494 --> 02:05:02,621 Feels lonely. 1354 02:05:02,746 --> 02:05:04,290 No woman is his type. 1355 02:05:04,415 --> 02:05:05,708 Thinks he's the hero. 1356 02:05:05,833 --> 02:05:07,334 Keeps escaping. 1357 02:05:07,459 --> 02:05:10,504 Doesn't give up but is arrogant enough to keep searching. 1358 02:05:10,629 --> 02:05:12,089 Is set in his ways... 1359 02:05:12,214 --> 02:05:14,633 All these things mean you're bad. 1360 02:05:15,593 --> 02:05:17,970 Don't kiss me. Stay away. 1361 02:05:18,095 --> 02:05:20,431 Try this style. 1362 02:05:20,556 --> 02:05:22,308 You're really annoying me! 1363 02:05:22,975 --> 02:05:24,268 But you looked so cute. 1364 02:05:24,393 --> 02:05:26,145 Can't cook. 1365 02:05:26,395 --> 02:05:28,314 Pisses standing up. 1366 02:05:33,152 --> 02:05:35,279 You're free. You can go home. 1367 02:05:35,404 --> 02:05:37,448 That wasn't too bad. Aren't you happy? 1368 02:05:37,573 --> 02:05:40,659 He's surprised. You didn't expect that, did you? 1369 02:05:41,577 --> 02:05:44,246 I know, I know, he said he's coming. 1370 02:05:45,831 --> 02:05:47,958 Where are you going now? 1371 02:05:52,963 --> 02:05:57,259 Now that I'm free, I don't want the story to end here. 1372 02:05:57,384 --> 02:06:00,012 I want to go and see what's over there. 1373 02:06:00,387 --> 02:06:03,557 He wants to go and see. What's got into him? 1374 02:06:03,682 --> 02:06:07,186 Maybe that's exactly what you wanted me to do. 1375 02:06:07,811 --> 02:06:09,104 Bye. 1376 02:06:09,230 --> 02:06:10,981 What shall I do? Shall I call? 1377 02:06:11,106 --> 02:06:15,194 You were absolutely fantastic. That's all we can do, isn't it? 1378 02:06:36,340 --> 02:06:37,675 Yes, he's here with me. 1379 02:06:38,342 --> 02:06:39,635 I'll tell him. 1380 02:06:40,803 --> 02:06:43,681 I knew it. I knew it! 1381 02:07:45,326 --> 02:07:48,495 Thank you for considering me worthy of this encounter. 1382 02:07:51,874 --> 02:07:54,835 An encounter that's a waste of time for me and for you. 1383 02:08:07,556 --> 02:08:09,641 Well? What do you want from me? 1384 02:08:10,601 --> 02:08:12,978 You don't like this head? I'll throw it away. 1385 02:08:14,480 --> 02:08:17,399 You don't like how I look at you? I won't look any more. 1386 02:08:36,877 --> 02:08:38,504 Break her. Shake her. 1387 02:08:38,754 --> 02:08:40,255 Lose her. Find her. 1388 02:08:40,381 --> 02:08:43,384 Open her. Close her. Worship her. Degrade her. 1389 02:08:43,509 --> 02:08:46,053 Kill her. Remember her. Forget her. Take her. 1390 02:08:58,190 --> 02:09:01,110 Meet her! Meet her! 1391 02:09:15,582 --> 02:09:17,167 Yes, of course. 1392 02:09:17,292 --> 02:09:19,545 She has to show up now. 1393 02:09:19,670 --> 02:09:23,257 I need to see this ghost because I'm sure she doesn't exist. 1394 02:09:23,382 --> 02:09:26,176 She's a stranger, always elsewhere. 1395 02:09:26,301 --> 02:09:28,804 A floating spirit, out of reach. 1396 02:09:29,179 --> 02:09:30,722 She's deadly. 1397 02:10:01,753 --> 02:10:05,883 Here are the scales to weigh your little dick. 1398 02:10:10,679 --> 02:10:12,389 What am I supposed to do up there? 1399 02:10:14,266 --> 02:10:17,936 Make love? I have to profane that idealised image? 1400 02:10:23,567 --> 02:10:26,111 It would be a calamity for me if I found out 1401 02:10:26,236 --> 02:10:29,907 that she feels pleasure like the others do. 1402 02:10:30,032 --> 02:10:31,617 He's really going up? 1403 02:10:34,661 --> 02:10:36,038 Go figure! 1404 02:10:43,003 --> 02:10:45,714 Where am I going? I'll never make it. 1405 02:10:48,342 --> 02:10:50,052 There's no air. 1406 02:10:58,977 --> 02:11:01,104 I've been up here for a lifetime. 1407 02:11:06,777 --> 02:11:08,904 I thought I heard a voice, 1408 02:11:09,029 --> 02:11:11,323 a familiar voice. 1409 02:11:11,448 --> 02:11:13,659 Hang on in there, old Snàporaz. 1410 02:11:13,784 --> 02:11:15,827 Let's go and see. 1411 02:11:16,620 --> 02:11:18,705 There's no turning back now. 1412 02:11:33,595 --> 02:11:37,391 If you existed, would you be my reward or my punishment? 1413 02:11:37,516 --> 02:11:39,351 Let me go. 1414 02:11:40,435 --> 02:11:42,187 Please be kind. 1415 02:11:42,312 --> 02:11:45,732 Get me out of this mess. What good am I to you? 1416 02:11:45,857 --> 02:11:48,694 You're no use to me and I'm no use to you. 1417 02:11:50,904 --> 02:11:55,534 Maybe you're someone I've already met and I didn't recognise you? 1418 02:11:55,659 --> 02:11:56,827 My first love? 1419 02:11:57,703 --> 02:12:01,957 No, you must be somebody new, somebody I've never met before. 1420 02:12:02,082 --> 02:12:05,168 Someone born out of me, as I was once born out of... 1421 02:12:05,294 --> 02:12:06,753 Please... 1422 02:12:06,878 --> 02:12:10,799 I beg you, if you exist, if you are there, reveal yourself. 1423 02:12:10,924 --> 02:12:13,760 I need you now. You have to appear. 1424 02:12:13,885 --> 02:12:18,098 This is what I'll do. I'll close my eyes and count to seven. 1425 02:12:18,223 --> 02:12:20,726 We've got to put an end to this somehow. 1426 02:12:22,519 --> 02:12:25,981 All right, and when I open them, you need to be... 1427 02:12:27,691 --> 02:12:29,026 close to me. 1428 02:12:30,902 --> 02:12:34,364 Right, I'll start. 1429 02:13:02,434 --> 02:13:05,228 At last! 1430 02:13:05,354 --> 02:13:07,773 I was falling asleep. 1431 02:13:07,898 --> 02:13:10,484 Good boy! You've won. 1432 02:13:10,609 --> 02:13:14,863 Me too, because I bet on you. 1433 02:13:15,280 --> 02:13:18,825 See that? They're all going away. 1434 02:13:18,950 --> 02:13:22,746 They're leaving you alone to enjoy your triumph. 1435 02:13:23,997 --> 02:13:26,291 There's the great prize. 1436 02:13:29,670 --> 02:13:33,965 It was Dr Santino who sent it to you. 1437 02:13:34,091 --> 02:13:36,593 He is so fond of you. 1438 02:13:36,718 --> 02:13:38,762 Come here. Come here, my son. 1439 02:13:43,475 --> 02:13:44,976 No more dilly-dallying. 1440 02:13:45,102 --> 02:13:46,728 No more dilly-dallying. 1441 02:13:46,853 --> 02:13:49,940 Come on. Over here. 1442 02:13:55,529 --> 02:13:59,658 - I go up there? - Yes, up there, my child. 1443 02:14:00,075 --> 02:14:02,452 The woman of your dreams 1444 02:14:02,911 --> 02:14:05,831 weaves your destiny. 1445 02:17:00,547 --> 02:17:01,715 Who are you? 1446 02:17:02,883 --> 02:17:03,967 Who are you? 1447 02:17:05,343 --> 02:17:06,928 Who are you? 1448 02:17:15,979 --> 02:17:17,188 What's wrong with you? 1449 02:17:18,982 --> 02:17:22,485 You've been mumbling and moaning for two hours. 1450 02:17:23,695 --> 02:17:25,113 What is it? 1451 02:17:27,782 --> 02:17:29,451 Your glasses. 97259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.