Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,545 --> 00:00:47,382
CITY OF WOMEN
2
00:00:49,342 --> 00:00:52,554
Marcello again?
Music, Maestro.
3
00:05:20,571 --> 00:05:22,323
Fantastic arse.
4
00:06:16,669 --> 00:06:18,880
You're amazing.
5
00:06:20,048 --> 00:06:21,382
Gorgeous.
6
00:06:25,094 --> 00:06:29,182
I'm so excited because you're
the kind of woman I've always...
7
00:06:29,307 --> 00:06:30,475
God, I'm crazy about you.
8
00:06:30,600 --> 00:06:31,934
- Really?
- Are you married?
9
00:06:32,060 --> 00:06:34,937
No.
Twice divorced. Why?
10
00:06:35,063 --> 00:06:37,857
Couldn't your husbands satisfy you?
11
00:06:37,982 --> 00:06:39,108
Could you?
12
00:06:39,650 --> 00:06:42,153
A woman like you?
Sure. Any time.
13
00:06:42,403 --> 00:06:43,863
We'll see about that.
14
00:06:44,238 --> 00:06:45,990
Just keep still.
15
00:06:55,541 --> 00:06:58,127
- Do you want to do it here?
- Yes.
16
00:06:58,252 --> 00:07:00,797
What amazing breasts!
Come here.
17
00:07:00,922 --> 00:07:02,882
We can always try.
18
00:07:03,007 --> 00:07:05,134
Give me a hand.
19
00:07:18,940 --> 00:07:21,651
- What station is it?
- I don't know.
20
00:07:21,776 --> 00:07:23,736
It's Fregene.
I get off here. Excuse me.
21
00:07:24,821 --> 00:07:26,197
No, wait.
22
00:07:26,322 --> 00:07:28,825
- Give me your phone number.
- Goodbye.
23
00:07:29,826 --> 00:07:31,828
I can't let her get away.
24
00:07:34,247 --> 00:07:36,165
Where is that crazy girl going?
25
00:07:36,290 --> 00:07:39,335
The station's over there, madam.
26
00:07:40,670 --> 00:07:42,255
What shall I do?
27
00:07:42,880 --> 00:07:44,215
Let her go?
28
00:07:45,466 --> 00:07:47,135
Look at the way she walks!
29
00:07:49,679 --> 00:07:54,100
Snàporaz, old son,
you can't let that one slip away.
30
00:07:54,809 --> 00:07:56,060
Madam!
31
00:07:56,185 --> 00:07:58,062
Hold on a minute.
32
00:08:00,148 --> 00:08:04,318
Taking photos, are you?
Take one of my chopper.
33
00:08:04,443 --> 00:08:08,489
Careful, or I'll stick it
between those two watermelons.
34
00:08:08,614 --> 00:08:10,241
You gorgeous thing.
35
00:08:15,329 --> 00:08:17,373
That was some kiss!
36
00:08:17,498 --> 00:08:19,375
Like a bulldozer.
37
00:08:19,584 --> 00:08:21,419
You need a taste of old Snàporaz.
38
00:08:21,544 --> 00:08:22,545
Madam!
39
00:08:25,006 --> 00:08:26,215
Wait!
40
00:08:26,340 --> 00:08:28,467
Stop!
Wait for me!
41
00:08:41,772 --> 00:08:43,566
Now what?
42
00:08:44,650 --> 00:08:48,905
Your destiny is revealed,
Snàporaz, old son.
43
00:08:50,573 --> 00:08:53,117
Where are you taking
that fantastic arse?
44
00:08:53,367 --> 00:08:54,368
I'm coming!
45
00:08:55,953 --> 00:08:57,121
Madam?
46
00:08:59,832 --> 00:09:01,834
I've got something important
to tell you.
47
00:09:05,504 --> 00:09:07,840
Who knows when
there will be another one.
48
00:09:07,965 --> 00:09:10,468
Where's that baby gone now?
There she is!
49
00:09:20,102 --> 00:09:24,523
Wait a moment, please.
Let me catch my breath.
50
00:09:24,649 --> 00:09:27,485
You were so sweet before
and now you're running away.
51
00:09:27,610 --> 00:09:29,946
I'm not running away.
I've never run away.
52
00:09:30,071 --> 00:09:32,198
- I'm arriving.
- Arriving home?
53
00:09:32,323 --> 00:09:34,200
You live round here?
54
00:09:34,659 --> 00:09:37,495
What a wonderful smell.
55
00:09:37,620 --> 00:09:41,040
These trees wear much
sweeter perfumes than your lovers.
56
00:09:41,165 --> 00:09:43,876
- Are you married?
- No. I mean, yes.
57
00:09:44,001 --> 00:09:47,421
Only once.
And I don't have any lovers.
58
00:09:48,422 --> 00:09:50,132
We're alone, you and I.
59
00:09:50,258 --> 00:09:54,303
Can't you slow down?
It feels like a cross-country race.
60
00:09:55,513 --> 00:09:57,682
Stop a moment.
61
00:09:57,807 --> 00:10:00,851
Why are you following me?
You don't know where I'm going.
62
00:10:00,977 --> 00:10:03,271
What if I've got a man waiting for me?
63
00:10:03,396 --> 00:10:05,356
- Or several men?
- I don't believe you.
64
00:10:05,481 --> 00:10:09,735
I feel bad that you've missed
your train for no reason.
65
00:10:11,737 --> 00:10:13,364
So you're not afraid?
66
00:10:13,614 --> 00:10:15,241
Maybe a little bit.
67
00:10:15,366 --> 00:10:17,493
But that makes me
all the more excited.
68
00:10:19,412 --> 00:10:24,208
Give me another kiss. Just one,
like the one you gave me earlier.
69
00:10:24,333 --> 00:10:27,128
I've got to say you're a hot bitch.
70
00:10:27,253 --> 00:10:30,298
Your husband wasn't enough for you.
You want every single man.
71
00:10:30,423 --> 00:10:33,759
You're a whore and I love it.
Give me that kiss.
72
00:10:33,884 --> 00:10:36,804
That wasn't a real kiss.
Do you want a real one?
73
00:10:36,929 --> 00:10:38,889
- Go on.
- Are you sure?
74
00:10:39,473 --> 00:10:42,893
Do you want me to eat you alive?
Right now?
75
00:10:43,019 --> 00:10:45,062
- On one condition.
- You're so hot.
76
00:10:45,187 --> 00:10:49,191
If you close your eyes,
I'll give you an amazing kiss.
77
00:10:49,317 --> 00:10:53,321
You've got to keep still.
Eyes closed.
78
00:11:04,749 --> 00:11:06,500
Where did she go?
79
00:11:06,625 --> 00:11:08,502
Where has that minx gone?
80
00:11:08,627 --> 00:11:12,882
As if I didn't have enough
on my plate already, I have to go...
81
00:11:14,633 --> 00:11:17,178
...and make an idiot of myself.
82
00:11:38,949 --> 00:11:42,578
Why do I carry on
behaving like a silly little boy?
83
00:11:42,703 --> 00:11:44,622
At my age!
84
00:11:50,211 --> 00:11:54,715
Now I'm stranded without food
in a strange forest.
85
00:11:59,887 --> 00:12:01,639
Old Snàporaz.
86
00:12:05,267 --> 00:12:06,602
I don't know, boss.
87
00:12:11,941 --> 00:12:13,776
One and two.
88
00:12:13,901 --> 00:12:15,611
Two and three.
89
00:12:15,736 --> 00:12:17,488
Three and four.
90
00:12:17,613 --> 00:12:19,448
Four and five.
91
00:12:19,573 --> 00:12:23,494
Five, five, five hundred.
92
00:12:23,619 --> 00:12:25,287
Five thousand.
93
00:12:25,413 --> 00:12:27,123
Five hundred thousand.
94
00:12:27,248 --> 00:12:30,584
Five million.
95
00:12:32,962 --> 00:12:35,881
Five hundred million women.
96
00:12:36,006 --> 00:12:40,052
The furniture's rigid.
It's obtuse. It's masculine.
97
00:12:40,177 --> 00:12:42,930
Let's get rid of the furniture.
98
00:12:51,063 --> 00:12:53,649
Speak up.
I don't understand a word.
99
00:12:55,651 --> 00:13:00,239
Don't take any calls.
Ladies, be reasonable. One at a time!
100
00:13:02,741 --> 00:13:06,078
You don't ask couples
on dirty weekends for their ID!
101
00:13:06,954 --> 00:13:10,958
There's my big honey-bunny.
102
00:13:11,083 --> 00:13:13,210
You love me, don't you?
103
00:13:16,839 --> 00:13:19,467
- What are you looking at?
- Nothing.
104
00:13:24,096 --> 00:13:28,893
Hello. It's an interesting convention,
isn't it? Are you a journalist?
105
00:13:29,018 --> 00:13:34,190
It's strange they let you in.
I'm a journalist too.
106
00:13:34,315 --> 00:13:39,528
I wrote about our convention
in Heinzburgend.
107
00:13:39,653 --> 00:13:41,489
- Have you been there?
- Sorry?
108
00:13:41,614 --> 00:13:43,866
No, there weren't any men there.
109
00:13:43,991 --> 00:13:46,702
Anybody know how to repair
a tape recorder?
110
00:13:46,827 --> 00:13:48,829
Nobody?
111
00:13:48,954 --> 00:13:51,415
Who knows how to repair
a tape recorder?
112
00:14:02,176 --> 00:14:03,344
Excuse me.
113
00:14:03,636 --> 00:14:07,389
- Did you see a lady...
- A female?
114
00:14:07,515 --> 00:14:10,893
What a stupid question.
All we've had is women for two days.
115
00:14:11,018 --> 00:14:15,147
Calm down.
She's wearing boots and a fur hat.
116
00:14:16,315 --> 00:14:19,235
He just walked in.
He's right in front of me.
117
00:14:20,069 --> 00:14:23,447
Where can we practise
group meditation?
118
00:14:23,572 --> 00:14:25,115
One room's not enough.
119
00:14:25,241 --> 00:14:26,700
I'm used to...
120
00:14:26,825 --> 00:14:30,120
Here you are.
My tape recorder's broken. Come on.
121
00:14:30,287 --> 00:14:33,415
Everything's made of plastic.
122
00:14:34,166 --> 00:14:35,793
Ah, it's working?
123
00:14:41,423 --> 00:14:44,552
You've just heard
some typically masculine sounds.
124
00:14:44,843 --> 00:14:47,513
Violent. Unbearable.
They imply aggressiveness.
125
00:14:47,763 --> 00:14:49,473
There she is!
126
00:14:51,850 --> 00:14:54,853
What's all that stuff?
127
00:14:57,481 --> 00:15:00,526
Now you'll hear
delicate, harmonious sounds,
128
00:15:00,651 --> 00:15:03,153
gentle, friendly sounds,
129
00:15:03,612 --> 00:15:06,240
humane, feminine sounds.
130
00:15:11,954 --> 00:15:14,456
The sound of silk tearing.
131
00:15:16,166 --> 00:15:18,544
Women working at their own pace.
132
00:15:49,575 --> 00:15:52,077
This is the turtle position.
133
00:15:52,202 --> 00:15:56,081
Practise this position
for psychic stability.
134
00:15:58,292 --> 00:16:00,085
Hey, you.
135
00:16:00,210 --> 00:16:02,630
- You don't belong here.
- What?
136
00:16:02,755 --> 00:16:05,174
Get out while the going's good.
137
00:16:05,299 --> 00:16:06,800
Are you talking to me?
138
00:16:09,053 --> 00:16:10,554
What do you mean?
139
00:16:14,183 --> 00:16:16,435
There she is.
Madam!
140
00:16:16,560 --> 00:16:17,936
I'm here!
141
00:16:19,271 --> 00:16:23,609
The vagina is a shell
that emits the sound of the sea.
142
00:16:23,734 --> 00:16:26,612
The song of the sea.
The famous song of the sirens.
143
00:16:26,737 --> 00:16:28,530
A chasm...
144
00:16:28,656 --> 00:16:30,991
She is offended by humiliating names.
145
00:16:31,116 --> 00:16:33,744
Pussy, snatch, muff.
146
00:16:33,869 --> 00:16:35,496
- Beaver!
- Beaver.
147
00:16:35,621 --> 00:16:36,622
Gash!
148
00:16:36,747 --> 00:16:40,084
Let us explore this pink vagina of ours
149
00:16:40,209 --> 00:16:42,628
with her lips, eternally kissing.
150
00:16:42,753 --> 00:16:45,130
Let's invent new names for her.
151
00:16:45,255 --> 00:16:48,342
Tongue of light, smile of life.
152
00:16:48,467 --> 00:16:50,344
Moon violet.
153
00:16:50,469 --> 00:16:53,806
The statues of ancient Greece
have phalluses
154
00:16:53,931 --> 00:16:55,974
that rise up proudly.
155
00:16:59,269 --> 00:17:03,607
Look at what phalluses have inspired.
156
00:17:03,732 --> 00:17:06,151
The cult of the phallus
isn't just political...
157
00:17:06,527 --> 00:17:10,989
Where can you get one like that?
Wishful thinking.
158
00:17:11,281 --> 00:17:13,325
And so phallic power
159
00:17:13,617 --> 00:17:16,912
legally oppresses half of the human race.
160
00:17:17,037 --> 00:17:18,872
Us.
Women.
161
00:17:20,666 --> 00:17:24,128
Even the missionary position
is socially obsolete.
162
00:17:24,253 --> 00:17:25,921
That's so stupid.
163
00:17:26,046 --> 00:17:30,551
The man, arrogant, his member erect,
on top of the woman
164
00:17:30,676 --> 00:17:32,219
with her passive vagina.
165
00:17:32,344 --> 00:17:34,847
Socio-cultural oppression
166
00:17:34,972 --> 00:17:38,308
from patriarchal times
to the present day.
167
00:17:38,434 --> 00:17:42,521
We are against penetration.
It is invasion without defence.
168
00:17:42,646 --> 00:17:45,065
We want ideal coitus
169
00:17:45,190 --> 00:17:48,026
with parity
between males and females.
170
00:17:48,152 --> 00:17:53,323
Penetration is a crime that should be
punished with a fine of 10 million lire.
171
00:17:53,615 --> 00:17:58,036
The feminist movement
at Columbia University...
172
00:17:58,162 --> 00:18:01,415
- Reactionaries!
-...has been doing extensive research.
173
00:18:01,540 --> 00:18:02,958
Fascists!
174
00:18:03,083 --> 00:18:05,002
Stop right there.
175
00:18:05,127 --> 00:18:07,379
I've had enough.
You're breaking my ovaries.
176
00:18:07,504 --> 00:18:09,298
Let go!
177
00:18:09,423 --> 00:18:12,301
Our main goal is to abolish fellatio,
178
00:18:12,426 --> 00:18:16,388
an utterly degrading practice.
179
00:18:16,555 --> 00:18:18,307
I like fellatio.
180
00:18:18,599 --> 00:18:23,687
- What is this fellatio?
- Try reading Catullus!
181
00:18:23,937 --> 00:18:29,485
It's just a subconscious manifestation
of women's creativeness.
182
00:18:29,693 --> 00:18:32,821
- What took you so long?
- The kitchen's a long way away.
183
00:18:32,946 --> 00:18:35,991
I'll take this, don't worry.
184
00:18:36,116 --> 00:18:37,242
Go on, you go first.
185
00:18:37,367 --> 00:18:38,535
Quickly.
186
00:18:41,371 --> 00:18:44,750
Castration!
Castration!
187
00:18:50,005 --> 00:18:51,340
American women
188
00:18:51,465 --> 00:18:53,801
prefer the following position,
189
00:18:53,926 --> 00:18:57,346
and naturally their husbands comply.
190
00:18:57,554 --> 00:19:00,682
Why must it be a man and a woman?
191
00:19:01,016 --> 00:19:03,936
You don't need a man to do that.
192
00:19:05,562 --> 00:19:07,397
Masturbation!
193
00:19:08,065 --> 00:19:10,317
Masturbation!
194
00:19:12,152 --> 00:19:15,823
We have a thousand sensations
in the palms of our hands,
195
00:19:15,948 --> 00:19:18,033
in our armpits...
196
00:19:18,158 --> 00:19:20,786
We must defeat fellatio.
It's primitive!
197
00:19:26,166 --> 00:19:31,338
Tahitian women are able
to hold the male organ in their vagina
198
00:19:31,463 --> 00:19:34,258
for a whole night,
199
00:19:34,383 --> 00:19:37,886
a feat unknown to us civilised people.
200
00:19:38,011 --> 00:19:43,267
Finally two smiling faces
among so many scowling women.
201
00:19:43,392 --> 00:19:45,269
What have we done?
202
00:19:45,394 --> 00:19:47,813
I understand the issues of feminism.
203
00:19:47,938 --> 00:19:50,482
But do you really need to be so angry?
204
00:19:50,607 --> 00:19:52,651
What are you talking about?
205
00:19:52,776 --> 00:19:55,946
Are you one of those journalists
who's come to make fun of us?
206
00:20:00,200 --> 00:20:03,745
Virgin yet whore,
angelic yet diabolical.
207
00:20:03,871 --> 00:20:08,333
Goddess of the hearth
and instrument of pleasure.
208
00:20:08,458 --> 00:20:11,837
These are part
of the mystification of femininity
209
00:20:11,962 --> 00:20:14,423
for the use and consumption of men.
210
00:20:14,798 --> 00:20:17,134
"The daily bliss of the housewife".
211
00:20:17,259 --> 00:20:19,303
Come and see.
212
00:21:28,705 --> 00:21:30,832
Are you crying?
213
00:21:30,958 --> 00:21:33,627
Look at her.
She's crying.
214
00:22:10,580 --> 00:22:13,500
Marriage miscarriage!
215
00:22:17,379 --> 00:22:20,382
Thank you.
You were both marvellous.
216
00:22:20,507 --> 00:22:22,092
Marriage miscarriage.
217
00:22:22,217 --> 00:22:23,510
Excellent.
218
00:22:23,635 --> 00:22:24,803
I agree.
219
00:22:24,928 --> 00:22:27,973
Marriage miscarriage!
220
00:22:33,228 --> 00:22:35,022
I completely agree.
221
00:22:35,147 --> 00:22:36,898
Marriage miscarriage!
222
00:22:38,734 --> 00:22:40,235
Definitely.
223
00:22:55,417 --> 00:22:57,377
There's Mrs Small,
224
00:22:57,627 --> 00:23:01,548
running ahead of the six husbands
225
00:23:01,757 --> 00:23:04,134
that she shares a happy life with.
226
00:23:05,093 --> 00:23:07,763
A rare example of feminism
227
00:23:07,888 --> 00:23:10,098
within the family circle.
228
00:23:10,223 --> 00:23:12,976
After a lot of setbacks we were very lucky
229
00:23:13,101 --> 00:23:15,187
to get an interview with her in her home.
230
00:23:16,229 --> 00:23:19,191
She says that when she was a child,
231
00:23:19,316 --> 00:23:21,985
the story of Snow White
and the Seven Dwarves
232
00:23:22,110 --> 00:23:24,821
made a great impression on her.
233
00:23:24,946 --> 00:23:29,034
It was like a premonition
of her future life.
234
00:23:32,162 --> 00:23:35,207
Her husbands
are all from different countries.
235
00:23:35,332 --> 00:23:39,086
There's even an Italian
from Maddaloni, near Naples.
236
00:23:39,336 --> 00:23:42,089
She wanted to buy a dog
that he was selling
237
00:23:42,297 --> 00:23:43,799
but ended up marrying him.
238
00:23:49,054 --> 00:23:53,475
Here's a toast with all the husbands.
239
00:23:58,814 --> 00:24:00,357
Thank you.
240
00:24:00,482 --> 00:24:02,275
One moment.
241
00:24:02,400 --> 00:24:05,195
I've got a big surprise.
242
00:24:05,320 --> 00:24:08,824
Our valiant comrade,
Enderbreith Small,
243
00:24:08,949 --> 00:24:11,326
who you saw in my film,
244
00:24:11,451 --> 00:24:13,120
is here with us.
245
00:24:34,099 --> 00:24:36,685
You can ask her questions
if you like.
246
00:24:37,644 --> 00:24:40,522
Aren't you a slave to six masters?
247
00:24:40,647 --> 00:24:42,232
That's my question too.
248
00:24:42,357 --> 00:24:45,610
Is she happy
in her polyandric relationship?
249
00:24:56,830 --> 00:25:00,584
She says she's very happy.
It's a united family.
250
00:25:00,709 --> 00:25:03,503
Now I'll ask
where her husbands are.
251
00:25:06,173 --> 00:25:08,842
Let me introduce them to you.
252
00:25:08,967 --> 00:25:12,888
Hans, Jenz, Jan,
Gigi, Lars, Peter!
253
00:25:17,601 --> 00:25:21,021
ALL WOMEN ARE BEAUTIFUL
254
00:25:27,736 --> 00:25:30,488
Go on, go on.
Keep going.
255
00:25:30,614 --> 00:25:31,823
Don't stop.
256
00:25:31,948 --> 00:25:35,285
- Pleased to meet you.
- Indeed. Now, go on.
257
00:26:05,982 --> 00:26:09,027
My dear sisters, I'm 60.
258
00:26:09,152 --> 00:26:10,487
Just 60.
259
00:26:36,137 --> 00:26:37,597
The menopause doesn't exist.
260
00:26:37,722 --> 00:26:42,227
It's an alibi
created by a male-dominated society.
261
00:26:42,352 --> 00:26:46,606
It's they, the men,
who run out of steam.
262
00:26:46,898 --> 00:26:49,818
I've taught hundreds of children
263
00:26:49,943 --> 00:26:52,737
and I found teaching them
much more rewarding
264
00:26:52,862 --> 00:26:54,864
than having children of my own.
265
00:26:54,990 --> 00:26:58,076
I choose to die, not to finish.
266
00:26:58,243 --> 00:27:01,037
Look at this beautiful leg.
267
00:27:01,288 --> 00:27:04,374
Do you see any varicose veins?
Wrinkles are a male invention!
268
00:27:04,624 --> 00:27:06,793
My husband said,
"Being with you
269
00:27:06,918 --> 00:27:09,629
"is like climbing Everest
without oxygen."
270
00:27:09,754 --> 00:27:11,423
I'm proud of my wrinkles.
271
00:27:11,548 --> 00:27:14,759
Here they are, one by one.
272
00:27:15,885 --> 00:27:19,306
I have no fear of ageing or dying.
273
00:27:19,431 --> 00:27:21,808
I adore life.
I think love is marvellous.
274
00:27:22,100 --> 00:27:25,770
All women are young.
All women are beautiful.
275
00:27:25,895 --> 00:27:28,481
All women are 20 years old.
276
00:27:28,815 --> 00:27:34,237
A woman without a man
277
00:27:34,446 --> 00:27:36,406
Is...
278
00:27:36,531 --> 00:27:40,285
Like a nose without a workshop
279
00:27:40,410 --> 00:27:43,330
A somersault without a rifle
280
00:27:43,455 --> 00:27:46,499
A dictionary without petrol
281
00:27:46,624 --> 00:27:50,295
A lightning rod without face powder
282
00:27:50,420 --> 00:27:56,718
A woman without a man is...
283
00:27:58,094 --> 00:28:02,140
A lampshade without a lifeguard
284
00:28:02,265 --> 00:28:05,060
A rosewood without an earring
285
00:28:05,185 --> 00:28:07,979
A manuscript without a doormat
286
00:28:08,104 --> 00:28:11,232
A partisan without a tadpole
287
00:28:11,983 --> 00:28:18,990
A woman without a man is...
288
00:28:19,991 --> 00:28:24,079
A loincloth without a piñata
289
00:28:24,204 --> 00:28:27,374
A bat without any breeches
290
00:28:27,499 --> 00:28:30,585
A tomato without any slippers
291
00:28:30,710 --> 00:28:34,005
A thoroughbred without a tie...
292
00:28:36,549 --> 00:28:38,760
I'd like to say something,
293
00:28:38,885 --> 00:28:40,929
although maybe there's no point, sisters.
294
00:28:44,557 --> 00:28:47,268
We have been deceived once again.
295
00:28:48,144 --> 00:28:51,147
Very subtly, as is their way.
296
00:28:51,272 --> 00:28:54,359
We were generous and hospitable.
297
00:28:54,484 --> 00:28:56,194
Maternal.
298
00:28:56,319 --> 00:28:58,530
We spoke, we had discussions.
299
00:28:58,655 --> 00:28:59,864
We sang.
300
00:28:59,989 --> 00:29:02,325
We performed our rites
301
00:29:02,450 --> 00:29:05,870
without reserve or feminine modesty
302
00:29:05,995 --> 00:29:08,540
in the futile hope of making known
303
00:29:08,665 --> 00:29:12,627
to someone who has neither the ability
nor the desire to know
304
00:29:12,752 --> 00:29:16,423
how much freedom,
how much authenticity,
305
00:29:16,548 --> 00:29:19,259
how much love and life
306
00:29:19,384 --> 00:29:21,678
has been taken from us.
307
00:29:25,223 --> 00:29:27,600
It's all been in vain, sisters.
308
00:29:29,644 --> 00:29:32,439
The eyes of that man walking among us
309
00:29:32,564 --> 00:29:36,317
with that look of feigned respectability...
310
00:29:36,443 --> 00:29:39,487
He says he wants
to find out about us and understand us
311
00:29:39,612 --> 00:29:43,450
because it's the only way
to improve his relationship with us.
312
00:29:43,575 --> 00:29:46,369
Of all his hypocritical excuses,
313
00:29:46,494 --> 00:29:48,955
this is surely the basest.
314
00:29:49,080 --> 00:29:53,501
The eyes of this man are the eyes
of the male we've always known.
315
00:29:53,626 --> 00:29:57,922
They distort everything they see
in the mirror of derision and mockery.
316
00:29:58,423 --> 00:30:01,050
A scoundrel never changes.
317
00:30:01,176 --> 00:30:03,553
We women are simply an excuse
318
00:30:03,678 --> 00:30:06,806
for him to perform, once again,
319
00:30:06,931 --> 00:30:11,728
his bestial fables,
his circus, his neurotic show.
320
00:30:11,853 --> 00:30:15,940
We are his clowns,
his hula girls, his Martians.
321
00:30:16,065 --> 00:30:18,735
We enhance his show
with our passion,
322
00:30:18,860 --> 00:30:20,361
with our suffering.
323
00:30:23,698 --> 00:30:28,620
I warn this dismal,
hollow, worn-out sultan
324
00:30:28,745 --> 00:30:31,956
that we are not Martians.
325
00:30:32,081 --> 00:30:34,417
We want to live on Earth, this Earth,
326
00:30:34,542 --> 00:30:38,546
but no longer as fertiliser,
as we've been doing for 4,000 years.
327
00:30:38,671 --> 00:30:41,633
He doesn't know us,
nor does he want to.
328
00:30:41,758 --> 00:30:43,801
And that is his fatal error.
329
00:30:43,927 --> 00:30:46,429
While we've been shut up
in the dark of his harem,
330
00:30:46,554 --> 00:30:50,016
or isolated in our miserable ghettos,
331
00:30:50,141 --> 00:30:52,769
we've had the time to watch him,
332
00:30:52,894 --> 00:30:55,939
to observe our jailer,
333
00:30:56,064 --> 00:30:58,525
our lord.
334
00:30:58,650 --> 00:31:00,818
We've found out about you.
335
00:31:00,944 --> 00:31:05,031
We know everything about you.
You're the clown, the Martian.
336
00:31:05,156 --> 00:31:06,324
Look at him, sisters.
337
00:31:06,449 --> 00:31:07,951
See how he's hiding.
338
00:31:08,993 --> 00:31:10,870
You can't hide any more.
339
00:31:10,995 --> 00:31:13,373
You can't act all indifferent.
340
00:31:13,498 --> 00:31:16,501
I'll tell them everything
about the train and how you...
341
00:31:16,626 --> 00:31:18,711
Look at him, sisters.
342
00:31:18,836 --> 00:31:21,506
Here he is, in close-up.
343
00:31:30,348 --> 00:31:31,975
Go to hell!
344
00:31:40,149 --> 00:31:41,067
'Sisters, beware.
345
00:31:41,818 --> 00:31:46,990
'A man, a male, is lurking among us
and listening to our discussions.
346
00:31:47,115 --> 00:31:48,658
'He is stealing our words.
347
00:31:48,783 --> 00:31:52,328
'He records our speeches,
distorts them and publishes them.
348
00:31:52,453 --> 00:31:54,122
'He's spying on us.
349
00:31:54,247 --> 00:31:55,540
'We must stop him.
350
00:31:55,665 --> 00:31:59,419
'Search for him,
corner him, throw him out.'
351
00:32:09,762 --> 00:32:10,888
Excuse me.
352
00:32:15,602 --> 00:32:17,520
Over there.
That's him!
353
00:32:17,645 --> 00:32:20,064
Out! Out! Out!
354
00:32:24,861 --> 00:32:27,280
Sorry, I don't understand why...
355
00:32:32,952 --> 00:32:37,415
I came here by chance.
Please let me speak.
356
00:32:37,624 --> 00:32:39,626
- Sir.
- I mean...
357
00:32:40,918 --> 00:32:42,879
Come with me.
358
00:32:56,392 --> 00:32:57,935
What a way to behave!
359
00:32:58,061 --> 00:32:59,812
You're all crazy.
360
00:32:59,937 --> 00:33:04,275
How was I supposed to know
there was a convention? And who cares?
361
00:33:04,400 --> 00:33:05,318
Why pick on me?
362
00:33:06,361 --> 00:33:09,155
What's so funny?
Why did you call me over here?
363
00:33:09,280 --> 00:33:10,740
Why?
I want to get out.
364
00:33:10,865 --> 00:33:12,992
Where is this lift going?
365
00:33:13,117 --> 00:33:15,286
I wouldn't let him get out.
366
00:33:15,411 --> 00:33:17,705
What does he want from us?
367
00:33:19,916 --> 00:33:23,503
I feel like helping him.
I'm very maternal.
368
00:33:23,628 --> 00:33:25,672
I can't help it.
369
00:33:25,797 --> 00:33:27,382
It's my big weakness.
370
00:33:27,507 --> 00:33:29,300
Can you skate?
371
00:33:29,425 --> 00:33:31,636
Skate?
I could when I was a kid.
372
00:33:31,761 --> 00:33:34,389
You may be all right, then.
Give him your skates.
373
00:33:34,514 --> 00:33:38,518
With a little bit of bravery
and a lot of luck.
374
00:33:38,643 --> 00:33:42,188
- Are you lucky?
- What do you mean? When I'm skating?
375
00:33:42,313 --> 00:33:45,483
- Can you tell me where we're going?
- After you.
376
00:34:09,090 --> 00:34:10,758
See Gabriella?
377
00:34:10,883 --> 00:34:13,511
Every day she has to do 300 laps.
378
00:34:13,636 --> 00:34:15,138
She made a vow.
379
00:34:18,015 --> 00:34:20,852
Why don't we say
you're the new instructor?
380
00:34:20,977 --> 00:34:22,228
- What?
- Yes.
381
00:34:22,353 --> 00:34:25,106
He'll end up like the plumber.
382
00:34:26,899 --> 00:34:28,735
That would be a shame.
383
00:34:31,446 --> 00:34:34,657
Hey, Gabriella,
I left that thing upstairs for you.
384
00:34:34,782 --> 00:34:37,243
Be careful when you open it.
385
00:34:41,456 --> 00:34:44,709
- Can you give me a sensible answer?
- Let's put our skates on.
386
00:34:45,084 --> 00:34:47,795
Where's the exit?
You said you'd help me get out.
387
00:34:47,920 --> 00:34:49,422
The exit is in front of you.
388
00:35:00,558 --> 00:35:02,185
They're good, aren't they?
389
00:35:25,958 --> 00:35:27,794
- Do you really have to go?
- Yes.
390
00:35:27,919 --> 00:35:30,463
- How old are you?
- Very old. I could be your grandad.
391
00:35:32,632 --> 00:35:35,176
You need to strike here,
on the male genitals.
392
00:35:38,596 --> 00:35:41,140
You missed.
You all miss.
393
00:35:41,265 --> 00:35:43,434
You lack concentration.
394
00:35:43,559 --> 00:35:45,520
Concentration is everything.
395
00:35:45,645 --> 00:35:47,396
Keep your eyes focused.
396
00:35:47,939 --> 00:35:49,690
It's your turn, Camilla.
397
00:35:51,025 --> 00:35:52,735
Legs wide apart...
398
00:35:53,110 --> 00:35:57,740
I won first prize
for the best kick in the testicles.
399
00:35:57,865 --> 00:36:01,077
- You're not bored, are you?
- Oh, no, it's great fun.
400
00:36:01,202 --> 00:36:03,412
You've got really small feet.
401
00:36:04,580 --> 00:36:06,249
What is somebody like you doing here?
402
00:36:06,374 --> 00:36:10,002
Strange, isn't it?
I'm full of contradictions.
403
00:36:10,545 --> 00:36:12,630
Ready for a Mackarij kick?
404
00:36:12,797 --> 00:36:13,798
Go!
405
00:36:19,095 --> 00:36:22,265
Good kick
thanks to good concentration.
406
00:36:22,390 --> 00:36:27,144
You must visualise the male genitals
in your imagination.
407
00:36:27,270 --> 00:36:30,523
Are you trying to rescue him,
Donatella?
408
00:36:31,148 --> 00:36:32,942
Good luck.
409
00:36:34,277 --> 00:36:37,154
And back.
One, two, three, four...
410
00:36:44,579 --> 00:36:45,872
Come on, Grandad.
411
00:36:45,997 --> 00:36:49,375
Hold on. I haven't had skates on
for 30 years. It's not easy.
412
00:36:52,169 --> 00:36:54,422
Don't be nervous.
413
00:36:57,425 --> 00:37:00,428
- Be brave.
- I've got a dodgy knee.
414
00:37:00,553 --> 00:37:03,264
You will take me
to the exit, won't you?
415
00:37:03,389 --> 00:37:05,433
You're so sweet.
416
00:37:09,103 --> 00:37:13,190
- Don't pull me or I'll fall.
- You're doing well.
417
00:37:15,067 --> 00:37:17,570
Let go!
I'll do it by myself.
418
00:37:39,133 --> 00:37:41,177
Are they making you scared?
419
00:37:54,440 --> 00:37:55,775
They're amazing.
420
00:37:57,818 --> 00:38:01,155
They're good.
Great choreography.
421
00:38:11,749 --> 00:38:13,668
Shall I come and get you?
422
00:38:13,960 --> 00:38:15,962
I need to get out of this madhouse!
423
00:38:16,253 --> 00:38:18,506
Come and get me.
Don't be so irresponsible.
424
00:38:22,635 --> 00:38:26,138
- Here I am, Daddy.
- They're all crazy.
425
00:38:26,263 --> 00:38:27,765
- Be brave.
- Stop them.
426
00:38:27,890 --> 00:38:29,684
They can't stop.
427
00:38:31,060 --> 00:38:33,020
We need to get through.
428
00:38:33,145 --> 00:38:34,480
We need to get through.
429
00:38:38,109 --> 00:38:40,611
Watch out!
Mind the stairs!
430
00:38:41,237 --> 00:38:42,947
There are stairs there.
431
00:38:51,998 --> 00:38:53,624
Careful on the stairs.
432
00:38:53,749 --> 00:38:56,085
You slip like an eel.
433
00:38:57,128 --> 00:38:59,922
My husband kept slipping
434
00:39:00,047 --> 00:39:02,842
till he was kaput.
435
00:39:05,720 --> 00:39:07,346
Don't move.
436
00:39:08,264 --> 00:39:10,391
Now take a deep breath.
437
00:39:11,100 --> 00:39:12,685
Take a deep breath.
438
00:39:14,437 --> 00:39:15,730
Does it hurt?
439
00:39:15,855 --> 00:39:17,898
Of course it hurts!
440
00:39:23,320 --> 00:39:25,865
Bitches!
441
00:39:26,907 --> 00:39:30,661
Such a handsome donkey!
442
00:39:30,786 --> 00:39:32,747
It's giving me ideas.
443
00:39:32,872 --> 00:39:35,207
I want to go to the station.
Where's the station?
444
00:39:35,332 --> 00:39:37,043
What?
The station?
445
00:39:37,168 --> 00:39:38,836
- I'll take you.
- How?
446
00:39:38,961 --> 00:39:41,881
Butnicht so schnell, young man.
447
00:39:42,006 --> 00:39:45,384
I can't make out what she's saying.
448
00:39:45,509 --> 00:39:48,763
I won't touch you.
I'll only make you more dirty.
449
00:39:50,014 --> 00:39:53,100
Good lad.
Take your coat and scarf.
450
00:39:57,063 --> 00:39:59,523
See how black I am?
451
00:39:59,648 --> 00:40:03,819
A bucket of water and I'll be
as white as a slice of bread.
452
00:40:05,404 --> 00:40:07,323
Schon besser?
453
00:40:07,448 --> 00:40:08,866
- Feeling better?
- Yes.
454
00:40:09,575 --> 00:40:12,745
Let's go, then.
Get a move on.
455
00:40:12,870 --> 00:40:15,956
Who will believe this?
If that woman up there hadn't...
456
00:40:16,165 --> 00:40:17,875
Fuck you, you poor thing.
457
00:40:18,000 --> 00:40:21,420
I've no idea what time it is.
458
00:40:21,545 --> 00:40:23,005
Listen.
459
00:40:26,300 --> 00:40:29,345
And with his spoon
he scraped the pot.
460
00:40:29,470 --> 00:40:31,263
Scratch, scratch, scratch.
461
00:40:32,932 --> 00:40:35,309
Wait while I have a wash.
462
00:40:35,434 --> 00:40:38,521
- Can you just tell me...
- A nice wash.
463
00:40:39,647 --> 00:40:41,482
Cold water!
464
00:40:44,318 --> 00:40:46,529
All those bubbles!
465
00:40:50,116 --> 00:40:52,368
All this water!
466
00:40:52,493 --> 00:40:56,956
Water running, running...
467
00:41:11,095 --> 00:41:13,264
You men are so strange.
468
00:41:14,306 --> 00:41:15,975
You're all little donkeys.
469
00:41:24,984 --> 00:41:28,654
You're a little donkey too.
470
00:41:30,030 --> 00:41:31,490
They couldn't take it.
471
00:41:32,783 --> 00:41:36,287
They all got fever-fever
for my beaver-beaver.
472
00:41:36,412 --> 00:41:39,665
Cool it, water.
Cool it, cool it.
473
00:41:39,790 --> 00:41:42,251
"A scoundrel never changes."
474
00:41:42,376 --> 00:41:46,088
Really, madam?
"He hasn't changed at all."
475
00:41:46,213 --> 00:41:47,798
Why should he change?
476
00:41:48,549 --> 00:41:50,551
To become what?
477
00:41:53,345 --> 00:41:55,055
I'm all yours.
478
00:41:58,100 --> 00:41:59,852
Come on, little donkey.
479
00:41:59,977 --> 00:42:01,145
I'm ready.
480
00:42:02,479 --> 00:42:06,609
You'll be at the station in ten minutes
on my motorcycle.
481
00:42:06,859 --> 00:42:09,195
You're not afraid, are you?
482
00:42:09,320 --> 00:42:11,572
You mustn't be afraid
of anything with me.
483
00:42:11,697 --> 00:42:14,074
Well, one thing.
484
00:42:14,200 --> 00:42:16,202
I was only kidding.
485
00:42:16,327 --> 00:42:19,205
No need to be afraid of that.
486
00:42:33,052 --> 00:42:34,261
Hold on.
487
00:42:35,137 --> 00:42:36,472
Hold on tight.
488
00:42:36,597 --> 00:42:37,932
Tighter!
489
00:43:06,919 --> 00:43:10,130
I didn't take this road this morning.
490
00:43:10,256 --> 00:43:11,799
There was no canal.
491
00:43:14,051 --> 00:43:16,220
- It's a short cut.
- All right.
492
00:43:18,639 --> 00:43:20,641
Can you hear the frogs singing?
493
00:43:20,766 --> 00:43:24,353
- The frogs.
- Who gives a damn?
494
00:43:24,478 --> 00:43:26,897
How much longer will it take?
495
00:43:27,022 --> 00:43:27,898
We're almost there.
496
00:43:44,206 --> 00:43:46,792
We'll stop here for a moment.
497
00:43:46,917 --> 00:43:48,794
Just for a moment.
498
00:43:48,919 --> 00:43:50,587
Why are you stopping?
499
00:43:50,713 --> 00:43:52,923
The stationmaster, poor thing.
500
00:43:53,048 --> 00:43:55,050
Where are you going?
501
00:43:55,175 --> 00:43:57,594
The stationmaster's seeds.
I promised him.
502
00:43:57,720 --> 00:43:59,972
Look, I've had enough.
503
00:44:00,597 --> 00:44:01,765
Come on.
504
00:44:01,974 --> 00:44:04,018
- Help me.
- You could have told me before.
505
00:44:04,184 --> 00:44:07,438
You're very cunning.
You want everything easy.
506
00:44:10,691 --> 00:44:12,401
What am I supposed to do?
507
00:44:12,526 --> 00:44:16,071
There was a poor beaver
who worked like a beaver.
508
00:44:16,196 --> 00:44:17,406
She's exhausted.
509
00:44:17,531 --> 00:44:19,158
I take him to the station
510
00:44:19,283 --> 00:44:22,494
and he can't even help me
with a few little seeds.
511
00:44:23,495 --> 00:44:24,872
What can I do?
512
00:44:24,997 --> 00:44:29,126
Come, come.
Help the women gather seeds.
513
00:44:29,251 --> 00:44:31,420
It will only take a second.
514
00:44:32,588 --> 00:44:35,257
Careful with that
handsome head of yours.
515
00:44:35,382 --> 00:44:38,218
- What beautiful hair you've got.
- Thank you.
516
00:44:38,510 --> 00:44:42,681
These stuffed cats
belong to my granddaughters.
517
00:44:42,806 --> 00:44:45,184
It's hot in here, isn't it?
518
00:44:45,309 --> 00:44:48,729
Want an egg?
They're good for you.
519
00:44:49,938 --> 00:44:52,358
They put lead in your pencil.
520
00:44:52,483 --> 00:44:56,445
Don't make me late.
Get the seeds and let's go.
521
00:44:56,570 --> 00:44:59,656
It's not time for seeds,
522
00:44:59,782 --> 00:45:02,284
you silly boy.
523
00:45:02,534 --> 00:45:06,205
Look at this titty.
Have you ever seen such a lovely one?
524
00:45:09,416 --> 00:45:11,794
This is too much!
525
00:45:11,919 --> 00:45:13,420
Cover yourself up.
526
00:45:13,545 --> 00:45:16,548
Squeeze it for a second,
just to see what it's like.
527
00:45:16,673 --> 00:45:18,133
Then we'll go to the station.
528
00:45:18,258 --> 00:45:22,513
Just to get to know me. Don't say no.
Touch it with a finger.
529
00:45:22,638 --> 00:45:25,099
Squeeze it for a second.
530
00:45:25,224 --> 00:45:27,059
It's nice and firm.
531
00:45:27,851 --> 00:45:30,646
Yes, it's firm,
but let's go to the station.
532
00:45:30,979 --> 00:45:33,607
- I got a cat down there. She's purring.
- What?
533
00:45:33,732 --> 00:45:37,069
- And moaning.
- I don't give a damn about cats.
534
00:45:37,194 --> 00:45:40,656
Everybody likes her.
Come and stroke her.
535
00:45:40,781 --> 00:45:42,032
My big cat!
536
00:45:42,366 --> 00:45:44,785
- Stroke her.
- I want to go to the station.
537
00:45:44,910 --> 00:45:46,870
- Stroke her.
- Are you crazy?
538
00:45:46,995 --> 00:45:51,417
- Let go! My knees!
- I want you.
539
00:45:51,542 --> 00:45:53,794
Feed the cat.
Feed it!
540
00:45:53,919 --> 00:45:56,797
Don't make me use force.
541
00:45:58,298 --> 00:46:00,342
It stinks!
542
00:46:00,467 --> 00:46:03,720
- Let me go.
- Let me kiss you.
543
00:46:06,640 --> 00:46:09,393
- Help! Help!
- Give me your little sausage.
544
00:46:12,813 --> 00:46:13,897
You pig!
545
00:46:14,940 --> 00:46:16,066
You sow!
546
00:46:18,193 --> 00:46:19,486
It's my mother.
547
00:46:22,030 --> 00:46:25,534
Mummy, I only came in here
to get some seeds.
548
00:46:27,327 --> 00:46:29,163
Seeds for the stationmaster.
549
00:46:29,288 --> 00:46:30,873
This gentleman was helping.
550
00:46:30,998 --> 00:46:33,584
You monster!
Come outside!
551
00:46:33,709 --> 00:46:36,962
How could I have given birth
to such a monster?
552
00:46:37,171 --> 00:46:40,549
Look what she's done to you.
553
00:46:40,674 --> 00:46:46,305
I must apologise
for that filthy creature.
554
00:46:46,472 --> 00:46:51,393
- Out! Come out!
- I'll come out, but no kicking.
555
00:46:51,518 --> 00:46:53,729
- No kicking.
- All right.
556
00:46:53,854 --> 00:46:55,522
You filthy pig!
557
00:46:55,647 --> 00:46:58,609
You swore.
You'll go to hell for that.
558
00:46:58,734 --> 00:47:00,569
Go home!
559
00:47:00,694 --> 00:47:02,529
Shame on you!
560
00:47:02,905 --> 00:47:07,659
She didn't do me any harm.
She was getting me some seeds.
561
00:47:17,836 --> 00:47:19,505
Stop!
562
00:47:34,394 --> 00:47:37,356
See what a clever mother you've got?
563
00:47:38,273 --> 00:47:40,275
I'll give her what for!
Poppet...
564
00:47:40,400 --> 00:47:44,613
Accompany this gentleman
to the station.
565
00:47:44,738 --> 00:47:47,115
Take the road by the river.
566
00:47:47,241 --> 00:47:49,743
We're poor people. Forgive us.
Long live Italy!
567
00:47:50,035 --> 00:47:52,079
Stop, pig!
568
00:47:52,496 --> 00:47:53,872
Long live...
569
00:48:01,630 --> 00:48:03,257
Wait!
My coat.
570
00:48:43,380 --> 00:48:44,548
Is it much further?
571
00:48:44,673 --> 00:48:47,050
They'll come and find us.
572
00:48:47,676 --> 00:48:48,927
Who will?
573
00:48:50,387 --> 00:48:52,472
Trudge, trudge
574
00:48:52,598 --> 00:48:55,392
The road will never budge
575
00:49:18,498 --> 00:49:20,208
What about the German girl?
576
00:49:20,751 --> 00:49:24,463
She's not there any more.
Nobody knows where she's gone.
577
00:49:26,006 --> 00:49:28,925
- Who's that?
- We're taking him to the station.
578
00:49:29,051 --> 00:49:33,013
The car's already
a bit overloaded.
579
00:49:33,138 --> 00:49:35,474
She's not coming.
She doesn't feel well.
580
00:49:35,599 --> 00:49:38,560
Everywhere hurts.
581
00:49:38,685 --> 00:49:39,936
Everywhere.
582
00:49:44,024 --> 00:49:45,984
What's wrong with her?
583
00:49:47,611 --> 00:49:49,071
Where shall I sit?
584
00:49:53,075 --> 00:49:57,329
- Sit your big arse down on the bottle.
- Thank you.
585
00:49:57,537 --> 00:49:59,039
There we go.
586
00:50:00,540 --> 00:50:02,918
Mummy strikes again.
587
00:50:04,002 --> 00:50:06,546
She screwed him.
588
00:50:06,672 --> 00:50:08,340
She's something else!
589
00:50:09,841 --> 00:50:12,302
Bye, Snow White.
590
00:50:29,820 --> 00:50:31,405
No, I don't think so.
591
00:50:36,660 --> 00:50:41,665
He says, "I'm not coming."
He makes me laugh.
592
00:50:48,922 --> 00:50:53,051
And then he says,
"I can't score with you."
593
00:50:53,176 --> 00:50:57,514
"You're too wiped out."
"It's the other way round," I say.
594
00:50:57,639 --> 00:51:00,976
He blows my mind, I swear.
595
00:51:01,101 --> 00:51:02,686
Here they come.
596
00:51:02,811 --> 00:51:06,606
- Pussy ahead!
- The San Vincenzo junkies!
597
00:51:06,857 --> 00:51:11,153
She borrowed the car again.
She's far out!
598
00:51:39,681 --> 00:51:42,225
Put on some sounds.
599
00:52:37,364 --> 00:52:39,491
What are you doing, you idiot?
600
00:53:01,054 --> 00:53:02,931
Look out!
Stop!
601
00:53:07,686 --> 00:53:10,146
Who was that idiot?
602
00:53:18,697 --> 00:53:21,575
Hey, how long does Big Red last?
603
00:53:21,700 --> 00:53:23,326
He lasts as long as he lasts.
604
00:53:41,469 --> 00:53:43,263
Hey, lover boy!
605
00:53:45,223 --> 00:53:46,641
Hey, lover boy!
606
00:53:47,183 --> 00:53:49,477
- I don't understand you.
- Look what I've got.
607
00:53:49,936 --> 00:53:53,440
Do you know what I've got here?
Don't you know what I've got?
608
00:54:13,043 --> 00:54:14,377
Relax.
609
00:54:15,420 --> 00:54:17,339
What else is there to do?
610
00:54:18,381 --> 00:54:19,758
Come on, dance.
611
00:54:38,401 --> 00:54:39,569
The plane!
612
00:54:49,287 --> 00:54:52,290
What are you doing?
Are you going backwards?
613
00:54:55,669 --> 00:54:56,920
Stop!
614
00:55:56,354 --> 00:55:57,439
Let go!
615
00:56:10,452 --> 00:56:13,747
Arsehole!
Give me back my gun.
616
00:56:14,122 --> 00:56:16,583
Monsters!
You're all monsters!
617
00:56:16,708 --> 00:56:18,293
- Diabolical!
- Arsehole!
618
00:56:18,418 --> 00:56:23,256
Who is he? Who are you?
Who is that man?
619
00:57:13,181 --> 00:57:14,182
What do you want?
620
00:57:20,313 --> 00:57:22,315
Do you think you can scare me?
621
00:59:27,523 --> 00:59:29,734
What kind of film is this?
622
00:59:29,859 --> 00:59:31,402
Stop, my good man.
623
00:59:34,822 --> 00:59:37,492
Italo, Bruno, Franz, Cleo!
Come here!
624
00:59:37,617 --> 00:59:38,576
Be good!
625
00:59:38,701 --> 00:59:39,744
Enter.
626
00:59:39,994 --> 00:59:42,872
I'll cover you while you escape
from those lesbians.
627
00:59:43,748 --> 00:59:48,378
How can a female creature
stoop so low?
628
00:59:54,550 --> 00:59:57,053
They're blanks, unfortunately.
629
00:59:57,178 --> 00:59:59,931
Only good for scaring
the wretched creatures.
630
01:00:01,724 --> 01:00:04,769
They've kept me awake
for three nights
631
01:00:04,894 --> 01:00:10,066
with their shouting, their sit-ins,
their lesbian shindigs.
632
01:00:10,316 --> 01:00:13,861
I'd rather do other things at night
than sleep,
633
01:00:15,280 --> 01:00:19,784
but knowing that they're camped
outside my house makes me furious.
634
01:00:21,202 --> 01:00:23,288
Come in.
No, wait.
635
01:00:23,496 --> 01:00:26,457
Let me see your face.
636
01:00:27,625 --> 01:00:32,005
Old pines fall down like this,
hollowed out.
637
01:00:32,130 --> 01:00:34,549
This one was over 100 years old.
638
01:00:34,674 --> 01:00:37,802
One night it toppled without warning.
639
01:00:37,927 --> 01:00:41,597
- But we'll never fall.
- Of course not.
640
01:00:41,723 --> 01:00:44,892
You'll turn into repulsive old hags
641
01:00:45,018 --> 01:00:48,021
before you see me topple!
642
01:00:49,188 --> 01:00:50,273
Come in.
643
01:00:50,523 --> 01:00:51,524
Thank you.
644
01:00:52,358 --> 01:00:56,446
Some drugged teenage girls
were trying to run me over.
645
01:00:56,571 --> 01:00:59,907
- I know what they're like.
- It's criminal.
646
01:01:00,033 --> 01:01:02,076
You don't need to be afraid any more.
647
01:01:02,201 --> 01:01:04,662
You'll be in my house.
Come in.
648
01:01:21,387 --> 01:01:22,972
Come with me.
649
01:01:23,097 --> 01:01:25,600
And don't worry about my puppies.
650
01:01:27,727 --> 01:01:30,480
Do you like weapons?
They're my passion.
651
01:01:31,272 --> 01:01:34,692
Weapons, women and horses.
Actually, women, weapons and horses.
652
01:01:34,984 --> 01:01:37,362
And then more women!
653
01:01:37,487 --> 01:01:41,574
There aren't many of us left
since this wretched invasion.
654
01:01:43,743 --> 01:01:45,495
Have you heard the latest?
655
01:01:45,620 --> 01:01:48,247
They've threatened
to demolish my house.
656
01:01:48,873 --> 01:01:50,583
- Do you want a drink?
- Thanks.
657
01:01:52,293 --> 01:01:54,420
Look what they've done to you.
658
01:01:54,545 --> 01:01:56,589
Do you want to change your clothes?
659
01:01:56,714 --> 01:01:58,508
No, I'm not staying long.
660
01:01:58,633 --> 01:02:02,178
Those girls were supposed
to be taking me to the station when...
661
01:02:02,303 --> 01:02:06,015
- Sorry, your name is...
- Katzone. Dr Sante Katzone.
662
01:02:06,140 --> 01:02:08,059
Snàporaz.
Pleased to meet you.
663
01:02:08,851 --> 01:02:10,978
- Please have a seat.
- Thank you.
664
01:02:12,021 --> 01:02:14,148
- Good health.
- Cheers.
665
01:02:19,028 --> 01:02:22,365
Sorry, but weren't you at school...
666
01:02:23,991 --> 01:02:25,535
It is you, isn't it?
667
01:02:26,369 --> 01:02:29,163
- I'm sorry?
- I really thought it was you.
668
01:02:30,206 --> 01:02:33,292
Couldn't you tie a knot in your dick
when it was limp?
669
01:02:33,543 --> 01:02:35,211
- Limp?
- Yes.
670
01:02:35,336 --> 01:02:36,629
It's never limp.
671
01:02:38,172 --> 01:02:39,924
Turn that light on.
672
01:02:42,927 --> 01:02:46,264
Did your father have
a white streak in his hair?
673
01:02:46,472 --> 01:02:47,640
He was bald.
674
01:02:47,932 --> 01:02:51,102
Good answer.
I'm glad you're here.
675
01:02:51,394 --> 01:02:52,895
- Turn the light on.
- This one?
676
01:03:00,445 --> 01:03:01,696
Look at that!
677
01:03:04,449 --> 01:03:06,742
- Can I touch it?
- Put your ear next to it.
678
01:03:07,785 --> 01:03:09,036
Go on.
679
01:03:13,749 --> 01:03:15,710
- It cost me a fortune.
- Extraordinary.
680
01:03:16,002 --> 01:03:21,132
I outbid a Jamaican millionaire
at a public auction.
681
01:03:21,257 --> 01:03:24,719
It puts Etruscan vases
and Egyptian pots in the shade.
682
01:03:24,844 --> 01:03:29,765
I have the finest treasures of the art
world, from the East and the West,
683
01:03:29,974 --> 01:03:32,477
all honouring women and love.
684
01:03:33,895 --> 01:03:35,354
Do you love D'Annunzio?
685
01:03:36,105 --> 01:03:39,233
Of course.
Look, is the station a long way away?
686
01:03:39,358 --> 01:03:42,361
I dreamt about him last night.
687
01:03:43,362 --> 01:03:44,739
"Santino," he said.
688
01:03:45,072 --> 01:03:47,867
"Remember the greenhouses."
689
01:03:47,992 --> 01:03:49,452
Which greenhouses?
690
01:03:50,244 --> 01:03:51,496
Quiet.
691
01:03:56,083 --> 01:03:58,294
I'll show you, my friend.
692
01:03:58,544 --> 01:04:01,047
In my greenhouses I cultivate
693
01:04:01,172 --> 01:04:04,008
the most beautiful orchids
in the world.
694
01:04:04,926 --> 01:04:07,428
All made from real flesh.
695
01:04:10,973 --> 01:04:14,101
It sounded like
their patrol motorcycle.
696
01:04:14,227 --> 01:04:17,772
They come and go all the time,
checking up on me
697
01:04:18,147 --> 01:04:20,107
day and night.
698
01:04:20,233 --> 01:04:21,984
I wish their stomachs would explode!
699
01:04:22,109 --> 01:04:23,236
What's this?
700
01:04:23,361 --> 01:04:25,279
Ah, you remember!
701
01:04:25,905 --> 01:04:29,867
We were at school together
when I invented it. You're a witness.
702
01:04:29,992 --> 01:04:32,954
- But the Japanese stole my idea.
- Typical.
703
01:04:33,079 --> 01:04:36,916
- Automatic vibrator, two speeds, 3000 rpm.
- Not bad.
704
01:04:37,083 --> 01:04:41,504
It drives women crazy.
Makes them screech like eagles.
705
01:04:41,629 --> 01:04:43,631
They feel like they're in paradise.
706
01:04:47,885 --> 01:04:48,928
Keep still.
707
01:04:49,053 --> 01:04:51,138
You're not brave enough to come in!
708
01:04:51,264 --> 01:04:53,266
Come on!
Try!
709
01:04:53,391 --> 01:04:57,228
I'd love to see you fry
on these high-tension wires.
710
01:04:58,688 --> 01:05:02,275
Or better still,
impaled on the spikes of the gate.
711
01:05:02,567 --> 01:05:06,070
Unfortunately
I had them designed like phalluses.
712
01:05:06,195 --> 01:05:09,574
- I realise it was a mistake.
- Right.
713
01:05:09,824 --> 01:05:14,161
It breaks my heart
to think that my house,
714
01:05:14,287 --> 01:05:15,913
which is over 50 years old,
715
01:05:16,038 --> 01:05:20,835
built by my own fair hands,
which I call my temple,
716
01:05:20,960 --> 01:05:22,837
has to be demolished.
717
01:05:23,921 --> 01:05:28,259
Demolish it!
Demolish it!
718
01:05:29,468 --> 01:05:30,469
Why?
719
01:05:31,512 --> 01:05:32,722
Bitches!
720
01:05:33,764 --> 01:05:35,391
Why must you demolish it?
721
01:05:36,142 --> 01:05:37,310
The new laws.
722
01:05:37,435 --> 01:05:41,647
The laws of our new rulers,
those horrendous lesbians.
723
01:05:41,772 --> 01:05:44,233
They want a world that's rotten like them.
724
01:05:44,358 --> 01:05:47,361
But they don't know me.
I shoot.
725
01:05:47,486 --> 01:05:49,488
I have guns, dogs,
high-tension wires
726
01:05:49,614 --> 01:05:52,658
and a few faithful friends.
727
01:05:52,742 --> 01:05:54,285
I'm glad, but...
728
01:05:54,452 --> 01:05:56,829
They'll find a fortress here.
729
01:05:57,955 --> 01:06:01,417
By Hercules, I need to get dressed.
There's a party.
730
01:06:01,542 --> 01:06:03,878
- Wait here.
- I need to leave...
731
01:06:04,003 --> 01:06:07,882
Forget the train. I'll drive you tomorrow,
wherever you like.
732
01:06:08,466 --> 01:06:10,801
I need to show you the greenhouses.
733
01:06:33,491 --> 01:06:35,034
3000 rpm.
734
01:06:40,706 --> 01:06:43,250
How do you stop this thing?
735
01:06:45,002 --> 01:06:46,379
Stop!
736
01:06:47,463 --> 01:06:50,383
What are you doing, you crazy thing?
Going faster?
737
01:06:57,556 --> 01:06:59,767
Quiet!
Be quiet!
738
01:07:54,780 --> 01:07:56,240
The mother.
739
01:09:12,608 --> 01:09:14,819
'I want to seek you out,
740
01:09:14,944 --> 01:09:17,404
'find you with my own hands.
741
01:09:19,865 --> 01:09:22,284
'Oh, my God!
742
01:09:22,368 --> 01:09:24,203
'What's wrong?
743
01:09:25,079 --> 01:09:26,580
'What is it?
744
01:09:29,625 --> 01:09:32,753
'I want to seek you out, find you with...'
745
01:09:48,227 --> 01:09:51,105
'Look, let me turn round.
746
01:09:51,230 --> 01:09:52,356
'Like this?
747
01:09:52,481 --> 01:09:55,109
'No! I'll fall over like this.
748
01:09:56,735 --> 01:09:58,487
'Yes, like that.
749
01:09:58,612 --> 01:10:00,114
'Like that.
750
01:10:00,239 --> 01:10:01,699
'Yes, yes, yes...'
751
01:10:11,542 --> 01:10:13,711
'No, that's too much.
752
01:10:14,712 --> 01:10:16,213
'That's enough.
753
01:10:17,214 --> 01:10:18,507
'Please.
754
01:10:19,216 --> 01:10:20,759
'That's enough.
755
01:10:20,885 --> 01:10:22,136
'That's enough.
756
01:10:23,304 --> 01:10:24,847
'No, no, no.
757
01:10:24,972 --> 01:10:28,475
'More, more, more, more.'
758
01:10:38,986 --> 01:10:42,239
'You've had your orgasm.
Now I want my orgasm.
759
01:10:42,364 --> 01:10:43,991
'A 15-minute orgasm.
760
01:10:44,116 --> 01:10:45,743
'I want to orgasm twice.
761
01:10:45,868 --> 01:10:48,787
'To orgasm or to orgasmise?
Which one would you say?'
762
01:10:48,913 --> 01:10:50,205
To come.
763
01:10:55,377 --> 01:10:58,547
'You've had your orgasm.
Now I want my orgasm.
764
01:10:58,672 --> 01:10:59,840
'A 15-minute orgasm...'
765
01:11:11,727 --> 01:11:13,896
'Who are you?'
766
01:11:15,689 --> 01:11:17,024
Let's see who's here.
767
01:11:18,025 --> 01:11:20,486
'I'll eat him up!
768
01:11:22,571 --> 01:11:25,282
'Eat him... Eat him...
769
01:11:25,407 --> 01:11:28,077
'Eat him all up... All up...'
770
01:11:38,212 --> 01:11:39,380
Go away.
771
01:11:41,465 --> 01:11:42,591
Your turn now.
772
01:11:42,716 --> 01:11:44,843
'Mummy. Lovely Mummy.
773
01:11:44,969 --> 01:11:46,679
'Mummy.
774
01:11:46,804 --> 01:11:48,305
'Mum.'
775
01:11:48,430 --> 01:11:49,598
Thank you.
776
01:11:53,018 --> 01:11:56,563
'Her name was Ula Bula.
She sang when she made love.'
777
01:12:35,227 --> 01:12:36,395
There's more!
778
01:12:40,232 --> 01:12:41,817
Look at them all.
779
01:12:48,615 --> 01:12:52,036
My dear friend,
you really are extraordinary.
780
01:12:52,244 --> 01:12:53,912
How did you manage it?
781
01:12:54,038 --> 01:12:57,916
Do you want to hear them all together,
these dear ladies?
782
01:14:10,823 --> 01:14:12,699
Elena, what are you doing here?
783
01:14:12,825 --> 01:14:14,451
What about you?
784
01:14:14,576 --> 01:14:17,079
My train stopped
in the middle of the countryside.
785
01:14:17,204 --> 01:14:19,623
I wanted to call you and let you know.
786
01:14:19,748 --> 01:14:23,085
- I'd have called you anyway...
- You wouldn't have found me.
787
01:14:24,169 --> 01:14:25,587
Why not?
788
01:14:26,171 --> 01:14:27,923
Isban Isbarashi!
789
01:14:28,048 --> 01:14:29,842
The party is about to begin.
790
01:14:30,134 --> 01:14:34,805
We can't keep
our devoted and faithful friends waiting.
791
01:14:34,930 --> 01:14:38,976
Yes, beautiful lady,
it's my ten-thousandth conquest.
792
01:14:39,101 --> 01:14:41,895
My friends want to celebrate.
793
01:14:42,020 --> 01:14:43,939
We can't let our friends down.
794
01:14:44,064 --> 01:14:46,024
Please come with me.
795
01:14:46,150 --> 01:14:48,986
You too, my dear Snàporaz.
796
01:15:12,301 --> 01:15:15,053
10 THOUSAND
797
01:15:15,345 --> 01:15:18,682
Congratulations, Dr Katzone.
798
01:15:55,886 --> 01:15:57,846
Do you think she's beautiful?
799
01:16:19,576 --> 01:16:23,038
My dear friends, don't applaud yet.
800
01:16:23,163 --> 01:16:24,873
My sweet fiancée
801
01:16:24,998 --> 01:16:27,960
would like to show you something.
802
01:16:28,752 --> 01:16:31,296
- Concentration.
- Well?
803
01:16:31,421 --> 01:16:32,839
Impossible.
804
01:16:33,590 --> 01:16:36,009
- Impossible.
- Sorry.
805
01:16:36,343 --> 01:16:37,970
Santino.
806
01:16:41,431 --> 01:16:43,100
I love you.
807
01:16:44,518 --> 01:16:46,186
Don't upset him.
808
01:16:46,311 --> 01:16:50,065
I'd take your place
but I don't know how to do it.
809
01:16:50,857 --> 01:16:53,652
- What's she going to do?
- You'll see.
810
01:16:55,696 --> 01:16:57,322
Music, please.
811
01:17:22,514 --> 01:17:26,059
Where will these gold coins end up?
812
01:17:52,878 --> 01:17:55,297
A lot of courtesans in the East do this.
813
01:17:55,422 --> 01:17:59,343
It's a magical sexual technique.
814
01:17:59,468 --> 01:18:01,636
- Can you do it?
- No.
815
01:18:01,845 --> 01:18:03,096
Another one.
816
01:18:12,731 --> 01:18:13,732
I'll try pearls.
817
01:18:13,982 --> 01:18:15,525
Give me your necklace.
818
01:18:15,817 --> 01:18:17,527
Silence.
819
01:18:17,652 --> 01:18:20,238
She does it with pearls too.
820
01:18:49,768 --> 01:18:52,729
- Are you happy?
- Yes. Well done.
821
01:18:56,233 --> 01:18:59,569
Ten thousand candles.
I'm going to try.
822
01:19:02,114 --> 01:19:03,490
Blow them all out!
823
01:19:03,740 --> 01:19:06,952
Blow them all out!
Blow them all out!
824
01:19:07,077 --> 01:19:08,453
I'll do it.
825
01:19:47,409 --> 01:19:49,578
What about those ones, Santino?
826
01:20:00,380 --> 01:20:01,798
What's that crazy man doing?
827
01:20:04,134 --> 01:20:05,469
Swine!
828
01:20:06,219 --> 01:20:08,430
It's not what you think.
829
01:20:13,018 --> 01:20:14,769
Here they are!
830
01:20:14,895 --> 01:20:17,522
Congratulations to all my friends.
831
01:20:18,273 --> 01:20:19,941
Champagne!
832
01:20:22,319 --> 01:20:25,322
"Come in, live and drink,"
says the poet.
833
01:20:25,655 --> 01:20:27,657
"O sinuous female forms
834
01:20:27,782 --> 01:20:31,870
"coiled like the spirals
of a white serpent.
835
01:20:31,995 --> 01:20:34,581
"O maiden, how imperceptibly
836
01:20:34,706 --> 01:20:40,212
"you turn the by-play of love
into a surging fire.
837
01:20:42,380 --> 01:20:43,757
"Drink of me.
838
01:20:43,882 --> 01:20:47,344
"I am the wine that inebriates."
839
01:20:49,179 --> 01:20:52,349
Friends, amidst all this merrymaking
840
01:20:52,557 --> 01:20:55,769
I feel great sadness.
841
01:20:56,228 --> 01:20:57,687
That cake tastes bitter.
842
01:20:57,812 --> 01:21:01,107
Because you pissed on it, you slob.
843
01:21:01,566 --> 01:21:02,817
It's not that.
844
01:21:02,943 --> 01:21:04,402
What is it, then?
845
01:21:06,613 --> 01:21:10,450
Because the time has come
to say farewell to women.
846
01:21:10,867 --> 01:21:13,161
All women.
847
01:21:13,286 --> 01:21:15,413
To woman with a capital W,
848
01:21:15,539 --> 01:21:18,291
the true woman, my woman.
849
01:21:19,668 --> 01:21:22,087
This evening I want to offer her
850
01:21:22,212 --> 01:21:26,383
my grateful and heartfelt best wishes.
851
01:21:26,508 --> 01:21:27,467
Farewell.
852
01:21:27,592 --> 01:21:29,010
Won't you tell me what...
853
01:21:29,135 --> 01:21:31,137
Only you can go to parties?
854
01:21:31,263 --> 01:21:36,851
This lady has also started
to enjoy her freedom.
855
01:21:37,435 --> 01:21:39,604
Thank you for your advice.
I'll follow it.
856
01:21:41,189 --> 01:21:42,065
Shall we go?
857
01:21:42,524 --> 01:21:45,068
I get distressed at home.
858
01:21:45,735 --> 01:21:49,406
- I ran into my singing teacher.
- What about the boat?
859
01:21:49,864 --> 01:21:53,410
Sorry, I'm talking to my psychoanalyst.
860
01:21:53,660 --> 01:21:56,371
Carry on.
I'm not...
861
01:21:57,330 --> 01:21:59,624
What are you doing here?
862
01:21:59,749 --> 01:22:01,126
You vagabond!
863
01:22:03,211 --> 01:22:04,713
Loredana.
864
01:22:06,631 --> 01:22:08,800
Look who's here!
865
01:22:11,344 --> 01:22:13,763
Your button's undone.
866
01:22:14,347 --> 01:22:15,890
Come here.
I'll fix it for you.
867
01:22:17,350 --> 01:22:19,060
Irene's gone to Kenya on her own.
868
01:22:19,519 --> 01:22:21,062
I'm coming, Elena.
869
01:22:21,146 --> 01:22:24,399
My sister's going to Florida next week
with her husband.
870
01:22:27,444 --> 01:22:29,821
I'm the one that gets the postcards.
871
01:22:30,155 --> 01:22:32,324
I keep everything in here.
872
01:22:32,490 --> 01:22:33,783
So I see.
873
01:22:34,743 --> 01:22:37,412
You're very kind, just like she was.
874
01:22:37,537 --> 01:22:39,289
It's incredible.
875
01:22:39,414 --> 01:22:42,250
You're the image of a dancer who...
876
01:22:42,375 --> 01:22:44,294
- I'm her daughter.
- Really?
877
01:22:44,628 --> 01:22:49,299
- My mum.
- There were two very pretty showgirls...
878
01:22:49,424 --> 01:22:50,592
The other one was my aunt.
879
01:22:50,717 --> 01:22:52,010
The Smash Duo.
880
01:22:54,054 --> 01:22:56,139
The Smash Duo!
881
01:22:56,264 --> 01:22:57,932
Those were the days!
882
01:22:58,850 --> 01:23:00,310
And you're a feminist now?
883
01:23:00,518 --> 01:23:01,686
Of course.
884
01:23:02,270 --> 01:23:03,271
Why?
885
01:23:03,396 --> 01:23:05,857
How could I not be?
886
01:23:06,274 --> 01:23:10,570
I have sacrificed to your divine essence...
887
01:23:11,529 --> 01:23:13,156
Why are you here?
888
01:23:13,573 --> 01:23:16,117
That's a secret.
889
01:23:21,331 --> 01:23:24,125
- You're in a real mess.
- What do you mean?
890
01:23:24,250 --> 01:23:26,169
I feel better.
A different person.
891
01:23:26,294 --> 01:23:29,047
- No. Thanks, anyway.
- Just a moment.
892
01:23:29,172 --> 01:23:30,423
Tell me,
893
01:23:30,548 --> 01:23:31,841
why am I in a mess?
894
01:23:33,677 --> 01:23:35,387
Farewell, woman
895
01:23:35,929 --> 01:23:40,183
War and peace, land and sea
896
01:23:40,308 --> 01:23:42,477
You were for me
897
01:23:42,602 --> 01:23:47,148
Trembling, I play with water and fire
898
01:23:47,273 --> 01:23:49,442
At night I pray
899
01:23:49,567 --> 01:23:52,821
Only to you
900
01:23:53,738 --> 01:23:55,990
Farewell
901
01:23:57,033 --> 01:24:00,412
Mysterious eyes
902
01:24:00,537 --> 01:24:04,165
Soft knees
903
01:24:04,290 --> 01:24:07,460
To you I say farewell
904
01:24:08,044 --> 01:24:10,797
Farewell
905
01:24:10,922 --> 01:24:14,592
Soft navel
906
01:24:14,718 --> 01:24:18,930
Welcoming and friendly
907
01:24:19,055 --> 01:24:22,892
To my lips
908
01:24:26,187 --> 01:24:27,564
Yes, I'm drinking.
909
01:24:27,689 --> 01:24:30,817
This is my fifth.
Or my sixth or my tenth.
910
01:24:30,942 --> 01:24:34,195
I don't know.
I want to carry on all evening.
911
01:24:34,320 --> 01:24:36,698
You're such a bore.
912
01:24:36,823 --> 01:24:39,659
And yet your friends
think you're witty.
913
01:24:39,784 --> 01:24:42,787
The one who sees
the funny side of things.
914
01:24:46,666 --> 01:24:50,378
But did you ever say anything
that made me smile?
915
01:24:51,546 --> 01:24:54,758
Anything that helped me understand?
A friendly remark?
916
01:24:54,966 --> 01:24:55,967
Never.
917
01:24:59,345 --> 01:25:01,514
It wouldn't hurt to say something,
918
01:25:01,639 --> 01:25:03,767
at least once,
919
01:25:03,892 --> 01:25:05,977
to stop everything turning to shit.
920
01:25:08,438 --> 01:25:11,858
But he does his crosswords,
reads his detective novels,
921
01:25:11,983 --> 01:25:13,276
and what with his diet,
922
01:25:13,401 --> 01:25:16,237
his homeopathic
and macrobiotic remedies,
923
01:25:16,362 --> 01:25:17,739
his acupuncture...
924
01:25:18,031 --> 01:25:22,702
Listen, what about getting them
to put a needle down there, eh?
925
01:25:23,244 --> 01:25:25,038
That's a kind suggestion.
926
01:25:25,163 --> 01:25:27,332
Listen, Elena, don't you think...
927
01:25:28,833 --> 01:25:30,376
Oh, sorry.
928
01:25:53,733 --> 01:25:58,696
Remember when you used to leave
little notes under my pillow?
929
01:25:59,823 --> 01:26:01,491
Did you love me then?
930
01:26:02,617 --> 01:26:03,618
Did you?
931
01:26:04,953 --> 01:26:06,913
Answer me!
Did you love me?
932
01:26:10,917 --> 01:26:13,294
Why am I saying all this to you?
933
01:26:13,419 --> 01:26:16,589
You've never listened to me.
934
01:26:16,714 --> 01:26:19,676
He never listened to me.
935
01:26:21,386 --> 01:26:22,720
And he doesn't speak.
936
01:26:24,597 --> 01:26:25,807
Look at him.
937
01:26:26,599 --> 01:26:28,226
He doesn't speak.
938
01:26:28,351 --> 01:26:31,145
You shouldn't speak
when you're like this.
939
01:26:36,442 --> 01:26:39,195
Do you know what my days are like?
940
01:26:39,821 --> 01:26:42,115
Haven't you ever wondered?
941
01:26:42,240 --> 01:26:45,660
Have you ever let me talk about myself?
942
01:26:46,536 --> 01:26:50,164
You'd turn away, bored and impatient.
943
01:26:53,167 --> 01:26:56,504
What meaningful things have we said
to each other in all these years?
944
01:26:57,171 --> 01:26:58,590
None.
945
01:26:58,715 --> 01:27:00,508
Never.
946
01:27:00,633 --> 01:27:02,343
Nothing, ever!
947
01:27:06,472 --> 01:27:08,850
Only when you're far away
948
01:27:08,975 --> 01:27:13,271
you feel the need to call me and talk.
949
01:27:13,396 --> 01:27:15,440
I'm your refuge.
950
01:27:15,565 --> 01:27:18,067
But I wasn't born to be your refuge.
951
01:27:18,192 --> 01:27:20,486
It's too little.
It's not enough any more.
952
01:27:20,778 --> 01:27:22,947
You had a mother for that.
953
01:27:23,072 --> 01:27:25,825
- Elena, be quiet.
- I'm not your mother!
954
01:27:25,950 --> 01:27:27,285
Be quiet.
955
01:27:32,707 --> 01:27:35,543
Why do you have to do this to me?
956
01:27:44,093 --> 01:27:45,261
Elena.
957
01:27:46,721 --> 01:27:48,556
Calm down, please.
958
01:27:49,432 --> 01:27:51,893
What you're saying isn't all true.
959
01:27:52,018 --> 01:27:55,563
You're exaggerating.
Things aren't that bad.
960
01:27:56,314 --> 01:27:59,067
We've been through
difficult times before.
961
01:28:02,278 --> 01:28:06,824
We'll grow old together.
I could never leave you.
962
01:28:09,327 --> 01:28:11,412
You won't leave me?
963
01:28:11,537 --> 01:28:12,872
Well, I'll leave you.
964
01:28:12,997 --> 01:28:14,666
Arsehole!
965
01:28:15,291 --> 01:28:17,877
- Grow old with you?
- Elena...
966
01:28:18,002 --> 01:28:20,546
- To be your nurse?
- Give me that.
967
01:28:20,672 --> 01:28:23,341
- Tend to all your ailments?
- Give me your glass.
968
01:28:23,549 --> 01:28:28,596
Clean your bedpans
and put up with all your stupid whims?
969
01:28:28,972 --> 01:28:33,226
- Mind you don't fall in the fountain.
- I'll feel young again on my own.
970
01:28:34,310 --> 01:28:37,188
Do you know
what life with you has been like?
971
01:28:37,397 --> 01:28:39,649
I don't exist any more.
972
01:28:40,692 --> 01:28:42,944
Do I still exist?
973
01:28:43,069 --> 01:28:46,823
Go on, answer me.
Say it. Say it's true.
974
01:28:46,948 --> 01:28:50,326
Don't you think I ever worry
about our situation?
975
01:28:50,451 --> 01:28:53,079
I need to talk too
and sort things out.
976
01:28:53,204 --> 01:28:54,956
Let's not torture each other.
977
01:28:57,959 --> 01:29:01,004
Sort things out?
978
01:29:01,129 --> 01:29:03,089
He wants to sort things out.
979
01:29:04,215 --> 01:29:06,050
Let's talk, then.
980
01:29:06,175 --> 01:29:08,886
Let's sort things out.
981
01:29:33,494 --> 01:29:35,747
What are you doing?
You can't do it.
982
01:29:45,089 --> 01:29:48,342
You could still do something
if you wanted to.
983
01:29:49,177 --> 01:29:53,056
Or do you think we're too old
to be young again, you and I?
984
01:29:58,061 --> 01:30:00,063
The police!
The police!
985
01:30:00,188 --> 01:30:03,858
Wake up, Griscia.
The police!
986
01:30:04,817 --> 01:30:07,779
- Residence permit!
- So the gorilla's still here?
987
01:30:08,029 --> 01:30:13,785
My great desire still remains
988
01:30:15,203 --> 01:30:19,207
Farewell!
989
01:30:21,501 --> 01:30:23,836
Good evening, one and all.
990
01:30:23,961 --> 01:30:25,755
Dr Katzone, my respects.
991
01:30:25,880 --> 01:30:28,883
Forgive me for interrupting like this,
992
01:30:29,008 --> 01:30:32,595
but the owner of this house,
which was built illegally
993
01:30:32,720 --> 01:30:35,098
and has received several demolition orders,
994
01:30:35,223 --> 01:30:38,226
is well aware,
correct me if I'm wrong,
995
01:30:38,351 --> 01:30:42,396
that all parties must terminate
at 11:30pm.
996
01:30:42,522 --> 01:30:44,649
It's already 11:15.
997
01:30:45,817 --> 01:30:47,735
My beautiful Inspector,
998
01:30:47,860 --> 01:30:51,322
it is a great honour
to receive you in my home.
999
01:30:51,447 --> 01:30:52,657
How may I help you?
1000
01:30:52,782 --> 01:30:55,493
At 8am tomorrow
you will report to the barracks.
1001
01:30:55,618 --> 01:30:58,538
Lieutenant Myrna wants to know why,
at 8:15pm this evening,
1002
01:30:58,663 --> 01:31:02,166
you fired several rifle shots
at a group of schoolgirls.
1003
01:31:02,291 --> 01:31:03,668
Little cub!
1004
01:31:03,793 --> 01:31:07,421
- Papers.
- You're in the police?
1005
01:31:07,547 --> 01:31:09,465
I need to see your papers.
1006
01:31:10,049 --> 01:31:11,884
I shot into the air.
1007
01:31:12,009 --> 01:31:14,178
My friends are all witnesses.
1008
01:31:14,428 --> 01:31:16,389
Better safe than sorry.
1009
01:31:16,514 --> 01:31:20,810
- What's this animal wriggling around?
- Stop it.
1010
01:31:20,935 --> 01:31:23,563
Nothing doing.
It's half past six down there.
1011
01:31:25,398 --> 01:31:28,067
Elena!
My love!
1012
01:31:28,192 --> 01:31:30,778
- Francesca!
- How are you, darling?
1013
01:31:31,696 --> 01:31:35,658
- I can dress myself.
- Now, let me take a statement.
1014
01:31:35,783 --> 01:31:39,745
Why are you here?
And when do you think you will leave?
1015
01:31:40,538 --> 01:31:43,166
- Your residence permit.
- Another motorcycle ride?
1016
01:31:55,052 --> 01:31:57,972
You've been accused
of serious of fences against minors
1017
01:31:58,139 --> 01:32:00,433
but, thanks to Elena,
we won't arrest you.
1018
01:32:00,850 --> 01:32:03,352
- They were minors?
- We know them.
1019
01:32:03,477 --> 01:32:07,106
I'm guilty of of fences
against those poor little girls?
1020
01:32:07,231 --> 01:32:08,566
Yes, they're little girls.
1021
01:32:15,656 --> 01:32:18,326
What have I signed,
sweet enchantress?
1022
01:32:18,576 --> 01:32:22,622
A report on your dog's aggressiveness
and subsequent death.
1023
01:32:23,706 --> 01:32:24,415
What?
1024
01:32:24,832 --> 01:32:27,835
Dr Katzone, you know very well
1025
01:32:27,960 --> 01:32:30,379
that it is forbidden
to keep dogs like yours
1026
01:32:30,504 --> 01:32:32,840
without special authorisation.
1027
01:32:32,965 --> 01:32:36,093
They attacked the patrol,
so we killed one of them.
1028
01:32:36,219 --> 01:32:37,929
Ladies.
1029
01:32:38,054 --> 01:32:39,472
Good night to you all.
1030
01:32:41,015 --> 01:32:44,602
I'm sorry but the stationmaster
is better than you.
1031
01:32:46,395 --> 01:32:48,731
- Good evening.
- They killed Italo!
1032
01:32:49,857 --> 01:32:53,110
They killed the dog I loved the most!
1033
01:32:53,236 --> 01:32:55,446
Whores!
Murderers!
1034
01:32:55,571 --> 01:32:57,990
Three of you for every dog killed!
1035
01:32:59,742 --> 01:33:01,118
Italo.
1036
01:33:05,623 --> 01:33:08,292
What harm did he ever do,
1037
01:33:09,377 --> 01:33:11,629
this faithful friend of mine?
1038
01:33:42,243 --> 01:33:44,870
What's happening tonight?
1039
01:33:48,624 --> 01:33:51,377
I feel a storm brewing in my belly.
1040
01:33:51,502 --> 01:33:55,006
I love making love when it's stormy.
1041
01:33:55,131 --> 01:33:57,550
Right, Griscia?
1042
01:33:57,675 --> 01:34:00,761
Excuse me.
Do you know where my wife has gone?
1043
01:34:00,886 --> 01:34:04,015
I've seen many wives
since I started working for the doctor.
1044
01:34:04,140 --> 01:34:07,935
A woman in a red dress.
She was sitting there most of the time.
1045
01:34:08,686 --> 01:34:12,690
- She's very angry with you.
- She's upstairs, sleeping.
1046
01:34:12,815 --> 01:34:15,109
Not so loud.
Have a bit of consideration.
1047
01:34:17,653 --> 01:34:20,072
Have you seen what they did to your boy?
1048
01:34:25,536 --> 01:34:26,871
Dearest Mummy.
1049
01:34:31,292 --> 01:34:32,668
You're my true love.
1050
01:34:38,424 --> 01:34:39,425
Beautiful Mummy.
1051
01:34:41,427 --> 01:34:43,012
Sweet Mummy.
1052
01:34:46,891 --> 01:34:47,850
Darling Mummy.
1053
01:34:52,980 --> 01:34:56,192
Good night.
Sweet dreams.
1054
01:34:57,068 --> 01:35:00,988
Beloved Mummy.
1055
01:35:05,659 --> 01:35:08,120
Turn off all the lights.
1056
01:35:08,245 --> 01:35:09,622
Close all the doors.
1057
01:35:11,415 --> 01:35:13,417
This house is deserted.
1058
01:35:19,048 --> 01:35:24,595
I think that our Santino
should get married.
1059
01:35:25,721 --> 01:35:27,890
Every man needs a woman, my boy.
1060
01:35:31,018 --> 01:35:34,230
You always need a woman in a house.
1061
01:35:34,480 --> 01:35:37,608
A house without a woman,
1062
01:35:37,733 --> 01:35:39,902
as they say in my village,
1063
01:35:40,027 --> 01:35:44,824
is like the sea without sirens.
1064
01:35:47,910 --> 01:35:49,954
Don't you agree?
1065
01:36:04,385 --> 01:36:08,097
This was the nice surprise
1066
01:36:08,305 --> 01:36:11,809
that Dr Santino prepared for you.
1067
01:36:14,979 --> 01:36:19,191
Raina and Vassilia, two little darlings.
1068
01:36:19,567 --> 01:36:21,652
You can begin.
1069
01:36:21,777 --> 01:36:25,364
- We're not ready.
- Have a seat.
1070
01:36:25,489 --> 01:36:27,283
Sit down.
Sit!
1071
01:36:28,659 --> 01:36:30,828
We're here to applaud you.
1072
01:36:40,421 --> 01:36:42,006
Dear girls!
1073
01:36:42,131 --> 01:36:43,424
Dear girls!
1074
01:36:44,341 --> 01:36:48,012
Look, boy.
They have skin that glows.
1075
01:36:55,936 --> 01:36:58,147
They're beautiful.
1076
01:37:09,366 --> 01:37:11,035
Come on.
They're dancing!
1077
01:37:31,722 --> 01:37:33,974
- Fred Astaire.
- Go on, lad.
1078
01:38:21,313 --> 01:38:22,731
Watch him dance!
1079
01:38:44,044 --> 01:38:46,213
Lola!
That's Lola!
1080
01:38:46,297 --> 01:38:48,215
Yes, it's Lola.
1081
01:39:02,479 --> 01:39:04,523
The lights have gone out.
1082
01:39:04,940 --> 01:39:07,610
It's better in the dark.
We're like cats.
1083
01:39:07,735 --> 01:39:09,111
You can see everything.
1084
01:39:09,236 --> 01:39:10,904
And that other song that went...
1085
01:39:12,656 --> 01:39:14,950
We're prettier by candlelight.
1086
01:39:15,075 --> 01:39:18,412
- You dance so well. Very stylish.
- Thank you.
1087
01:39:21,999 --> 01:39:23,000
And this one?
1088
01:39:26,045 --> 01:39:27,046
My son,
1089
01:39:27,296 --> 01:39:31,091
the night has begun.
1090
01:39:32,009 --> 01:39:35,679
And with each new night
the great journey begins.
1091
01:39:35,804 --> 01:39:40,768
Do you know
where I go every single night?
1092
01:39:40,893 --> 01:39:42,561
I go back to him.
1093
01:39:42,686 --> 01:39:46,774
- To my true love, my one and only love.
- What?
1094
01:39:46,899 --> 01:39:52,112
Remember that actress, always
wrapped in furs? That sensuous face?
1095
01:39:52,237 --> 01:39:55,366
Once my friend and I stole her poster
from the cinema
1096
01:39:55,491 --> 01:39:57,284
and took turns every other night.
1097
01:39:57,409 --> 01:40:00,079
- Amazing stuff!
- Amazing!
1098
01:40:20,224 --> 01:40:22,309
Look at this beautiful nightshirt.
1099
01:40:22,434 --> 01:40:26,814
The master's father slept in it
and his father before him.
1100
01:40:26,939 --> 01:40:30,651
And tonight you'll sleep in it too.
1101
01:40:31,193 --> 01:40:34,196
This was their room.
1102
01:40:34,321 --> 01:40:38,325
Someone must always sleep here
or else they'll come.
1103
01:40:38,450 --> 01:40:41,161
But with an onion by your side,
1104
01:40:41,286 --> 01:40:43,455
you'll sleep till morning.
1105
01:40:43,580 --> 01:40:46,417
- But I don't want to sleep!
- Really?
1106
01:40:47,251 --> 01:40:50,546
Dream of the lady made of fruit...
1107
01:40:50,671 --> 01:40:54,174
With three apples under your bed,
you're safe from the voices.
1108
01:40:54,299 --> 01:40:58,470
Dream of moon maidens
and their eternal kisses.
1109
01:40:58,595 --> 01:41:00,514
Let's question him, girls.
1110
01:41:00,681 --> 01:41:03,183
- Are you in love?
- How old are you?
1111
01:41:03,308 --> 01:41:06,061
- Let me guess.
- Own up, how old?
1112
01:41:06,186 --> 01:41:08,439
I've hit 50 but I'm still nifty.
1113
01:41:38,385 --> 01:41:39,344
Go, Snàporaz!
1114
01:41:39,470 --> 01:41:42,181
He's off to a good start!
1115
01:41:42,347 --> 01:41:44,892
Listen to the wind
1116
01:41:45,017 --> 01:41:48,729
and all the secrets it tells.
1117
01:41:49,188 --> 01:41:51,023
Thank you. That will do.
Good night.
1118
01:41:51,148 --> 01:41:53,650
Dream, dream, handsome boy.
1119
01:41:53,776 --> 01:41:58,655
The woman of your dreams
weaves your destiny.
1120
01:41:58,781 --> 01:42:02,868
Dream of me, the prettiest one
who satisfies your every whim.
1121
01:42:04,036 --> 01:42:05,913
- Sweet dreams.
- Good night.
1122
01:42:06,038 --> 01:42:08,707
- Pay attention. Look at me.
- Let me speak to...
1123
01:42:13,462 --> 01:42:16,215
She wants to scare him!
1124
01:42:22,846 --> 01:42:25,682
- Good night, sir.
- Good night, Daddy.
1125
01:42:25,808 --> 01:42:31,021
Listen to me, shut your eyes right away
and heed not what the voices say.
1126
01:42:31,146 --> 01:42:32,648
I'm not joking.
1127
01:42:33,982 --> 01:42:38,821
You have to make choices in life,
but how can I choose between you two?
1128
01:42:42,491 --> 01:42:45,202
Where are you going?
Wait. I haven't finished.
1129
01:42:45,536 --> 01:42:47,913
I've got a confession to make.
Just one moment.
1130
01:42:48,121 --> 01:42:50,290
- Come here.
- Good night.
1131
01:42:52,668 --> 01:42:53,418
Donatella.
1132
01:42:53,710 --> 01:42:54,586
Listen.
1133
01:42:55,879 --> 01:42:57,965
- It's important.
- Sleep!
1134
01:43:04,805 --> 01:43:07,391
What do you want?
1135
01:43:48,682 --> 01:43:50,392
I want to make love.
1136
01:43:50,517 --> 01:43:53,520
- I want to make love.
- In this weather?
1137
01:43:53,645 --> 01:43:56,356
- I want to do it!
- Quiet. We're guests.
1138
01:43:56,523 --> 01:43:58,609
Make love!
1139
01:44:17,002 --> 01:44:18,378
Shame on you!
1140
01:44:18,503 --> 01:44:21,006
Look what your whores
have done to you.
1141
01:44:48,450 --> 01:44:52,037
- Well?
- Well, what?
1142
01:44:52,287 --> 01:44:56,667
- You're dead.
- I'm tired. I've been travelling all day.
1143
01:44:56,792 --> 01:44:58,460
I thought we were separated.
1144
01:46:55,077 --> 01:46:58,747
It's freezing up here.
How much longer do we have to wait?
1145
01:46:58,872 --> 01:47:03,085
- There he is! He stuck his head out.
- Where?
1146
01:47:03,210 --> 01:47:06,463
Who are you?
What are you doing there?
1147
01:47:06,588 --> 01:47:08,840
- Be quiet.
- Shall I start?
1148
01:47:11,718 --> 01:47:13,678
- Hi, Snàporaz.
- Hi there!
1149
01:47:27,943 --> 01:47:30,654
Rosina from Verucchio
1150
01:47:30,779 --> 01:47:34,699
is the first girl to come out of the pile.
1151
01:48:05,147 --> 01:48:07,274
Stop it!
You're tickling me.
1152
01:48:13,697 --> 01:48:15,907
I'll call madam.
What are you doing?
1153
01:48:18,827 --> 01:48:19,953
I've got to work.
1154
01:48:20,662 --> 01:48:24,416
Do you want a good smacking?
I'll give you one all right!
1155
01:48:24,624 --> 01:48:25,625
Come here.
1156
01:48:45,604 --> 01:48:47,272
Look who's here
1157
01:48:47,397 --> 01:48:48,398
Look who's here
1158
01:48:48,523 --> 01:48:52,986
Remember the lovely fishmonger lady?
1159
01:48:53,111 --> 01:48:54,613
Who will cure her?
1160
01:48:54,738 --> 01:48:56,239
Who will cure her?
1161
01:49:01,953 --> 01:49:04,247
Look at this fish!
1162
01:49:05,081 --> 01:49:09,211
Eat my fish and you'll make love
till you're 100 years old.
1163
01:49:11,588 --> 01:49:13,340
The fishmonger lady from San Leo!
1164
01:49:14,090 --> 01:49:15,759
She was like a wildcat.
1165
01:49:15,884 --> 01:49:18,220
If only I'd been a fish!
1166
01:49:18,345 --> 01:49:19,346
She was your dream
1167
01:49:20,138 --> 01:49:21,181
She was your dream
1168
01:49:21,306 --> 01:49:24,809
She was a shark
1169
01:49:24,935 --> 01:49:26,186
Goodbye!
1170
01:49:26,311 --> 01:49:29,314
Oh, the nurse from the spa.
1171
01:49:29,439 --> 01:49:31,483
Let me see the nurse from the spa.
1172
01:49:34,819 --> 01:49:36,529
Those teeth!
1173
01:49:37,656 --> 01:49:39,282
Feeling better today?
1174
01:49:41,534 --> 01:49:45,914
The little lad
will grow up to be a big strong chap.
1175
01:49:48,959 --> 01:49:50,585
I wanted to marry her.
1176
01:49:50,710 --> 01:49:53,922
Imagine having a wife
who carries you to bed.
1177
01:49:55,048 --> 01:49:56,174
She was German.
1178
01:49:56,299 --> 01:49:57,717
What was your name?
1179
01:50:10,605 --> 01:50:14,567
The most thrilling, shocking show
1180
01:50:14,693 --> 01:50:16,987
ever performed in public,
1181
01:50:17,112 --> 01:50:18,780
the Circle of Death.
1182
01:50:18,905 --> 01:50:21,157
You won't believe your eyes.
1183
01:50:21,283 --> 01:50:24,661
You won't believe it's possible.
1184
01:50:24,786 --> 01:50:27,497
And yet look what we have here,
1185
01:50:27,622 --> 01:50:29,332
Lioness,
1186
01:50:29,457 --> 01:50:32,294
America's pride and joy.
1187
01:50:36,798 --> 01:50:39,926
And Ginette de Lamar,
1188
01:50:40,051 --> 01:50:42,053
a Parisian thoroughbred!
1189
01:50:42,178 --> 01:50:43,847
They'll take your breath away
1190
01:50:43,972 --> 01:50:48,852
with their unsurpassed beauty
and, most of all, their courage.
1191
01:50:49,519 --> 01:50:51,604
They risk their lives every second
1192
01:50:51,730 --> 01:50:54,566
in their terrifying Circle of Death.
1193
01:50:57,319 --> 01:51:00,113
Look, Marcello.
Look who's there.
1194
01:51:00,238 --> 01:51:02,741
Remember, way back in '23?
1195
01:51:57,629 --> 01:51:58,963
Wait for me!
1196
01:52:07,097 --> 01:52:11,017
Here it is!
Here it is! Here it is!
1197
01:52:11,142 --> 01:52:13,603
The cinema!
The cinema!
1198
01:52:13,937 --> 01:52:16,147
The cinema!
1199
01:52:57,564 --> 01:52:59,941
Haven't you ever asked yourself why?
1200
01:53:00,066 --> 01:53:04,654
Do you really think
you can read a woman's heart?
1201
01:53:05,447 --> 01:53:07,073
It's too late, Ivan.
1202
01:53:07,907 --> 01:53:11,286
The ambassador
has asked me to come back.
1203
01:53:11,411 --> 01:53:15,206
It's already winter in my country.
1204
01:54:22,273 --> 01:54:23,942
The widow in the cemetery,
1205
01:54:24,067 --> 01:54:27,153
her thighs draped in black.
1206
01:54:28,321 --> 01:54:30,365
You're a bit boring, dear Marcello
1207
01:54:30,532 --> 01:54:34,285
How can you always
say the same thing about women?
1208
01:54:34,410 --> 01:54:36,287
Always the same thing
1209
01:54:36,412 --> 01:54:40,083
Marcello, remember that bordello?
1210
01:54:40,375 --> 01:54:42,418
An arse-lover's paradise
1211
01:54:42,544 --> 01:54:44,337
All dancing around
1212
01:54:44,462 --> 01:54:46,589
All dancing around
1213
01:54:52,095 --> 01:54:54,389
Let's go, dear boys.
1214
01:54:56,015 --> 01:54:57,809
Let's go, dear boys.
1215
01:54:58,768 --> 01:54:59,727
Let's go.
1216
01:54:59,852 --> 01:55:01,229
Let's screw.
1217
01:55:01,354 --> 01:55:02,814
Let's fuck.
1218
01:55:03,565 --> 01:55:05,567
Let's go, dear boys.
1219
01:55:07,485 --> 01:55:10,071
Let's go, dear boys.
1220
01:55:10,196 --> 01:55:12,532
Let's go, let's screw.
1221
01:55:12,657 --> 01:55:13,825
Let's fuck.
1222
01:55:21,082 --> 01:55:24,294
Let's go, dear boys.
1223
01:55:24,419 --> 01:55:27,130
Let's go, dear boys.
1224
01:55:27,255 --> 01:55:29,632
Let's go, let's screw.
1225
01:55:29,841 --> 01:55:31,551
Let's fuck.
1226
01:55:39,392 --> 01:55:41,102
Let's go, dear boys.
1227
01:55:41,227 --> 01:55:42,687
Let's go, dear boys.
1228
01:55:42,812 --> 01:55:45,231
Let's go, let's screw, let's fuck.
1229
01:55:45,356 --> 01:55:46,774
Let's go, dear boys...
1230
01:56:50,463 --> 01:56:52,715
Farewell!
Goodbye!
1231
01:56:57,720 --> 01:57:00,306
Get my coat, Adelina.
1232
01:57:00,431 --> 01:57:03,976
- I got cold up there.
- You're crazy.
1233
01:57:04,102 --> 01:57:05,978
At our age we should stay at home.
1234
01:57:06,104 --> 01:57:09,190
I want a nice little glass of schnapps.
1235
01:57:09,315 --> 01:57:11,567
Actually, a nice big glass.
1236
01:57:11,693 --> 01:57:14,904
- Why have you turned the lights out?
- We finished ahead of time.
1237
01:57:17,156 --> 01:57:19,325
Where are you going?
1238
01:57:19,450 --> 01:57:20,910
How will I get down?
1239
01:57:21,035 --> 01:57:23,329
Don't break our nuts!
1240
01:57:58,239 --> 01:57:59,907
I'll close the cage.
1241
01:58:05,747 --> 01:58:08,916
You're so ridiculous.
Ridiculous!
1242
01:58:09,041 --> 01:58:10,001
Listen...
1243
01:58:10,293 --> 01:58:11,878
Do you forgive me?
1244
01:58:14,964 --> 01:58:16,549
Poor thing.
1245
01:58:17,550 --> 01:58:20,011
PROGRESSENCE
1246
01:58:32,148 --> 01:58:33,191
Good evening...
1247
01:58:38,404 --> 01:58:39,655
Open it!
1248
01:58:40,114 --> 01:58:41,073
Open it!
1249
01:58:41,199 --> 01:58:43,201
Why pick on...
1250
01:58:43,326 --> 01:58:44,368
Where's...
1251
01:58:44,494 --> 01:58:46,537
This was the nicest part of the...
1252
01:58:46,662 --> 01:58:47,663
Open it!
1253
01:58:54,086 --> 01:58:56,005
Let's see what we've got.
1254
01:59:02,970 --> 01:59:05,723
He's fainted.
I knew it.
1255
01:59:07,225 --> 01:59:08,684
Could he be faking it?
1256
01:59:11,354 --> 01:59:13,439
How much do you eat, lad?
1257
01:59:13,564 --> 01:59:15,858
- Support his back.
- He's heavy.
1258
01:59:17,401 --> 01:59:18,694
I can't manage.
1259
01:59:18,820 --> 01:59:21,280
- My arm's breaking.
- You've become a real lump.
1260
01:59:22,657 --> 01:59:24,367
I recognise this guy.
1261
01:59:24,826 --> 01:59:26,327
Let me have a look at him.
1262
01:59:28,871 --> 01:59:31,541
No.
I thought...
1263
01:59:31,666 --> 01:59:33,584
This guy's older.
1264
01:59:33,709 --> 01:59:36,003
I've put him here, OK?
1265
01:59:45,721 --> 01:59:49,267
- How's it going down there?
- Nothing doing.
1266
01:59:49,392 --> 01:59:53,187
I told him,
"Stay at home, read a book, watch TV."
1267
01:59:53,271 --> 01:59:56,899
'Achille Ricitelli, alias Ricky.
1268
01:59:57,191 --> 02:00:00,862
'Tower 22, ring number 7.'
1269
02:00:02,989 --> 02:00:06,158
Go for it, my friend.
Remember who we are.
1270
02:00:06,284 --> 02:00:08,411
You're getting too fat.
1271
02:00:09,078 --> 02:00:11,414
I'll have to fine you.
1272
02:00:11,706 --> 02:00:17,253
I called your sister and your wife.
You'll leave me your robe, right?
1273
02:00:17,378 --> 02:00:20,006
Hello. You've been called.
They're waiting.
1274
02:00:20,131 --> 02:00:24,343
- Why me? I'm no Latin lover. You tell her.
- We don't get things wrong.
1275
02:00:24,468 --> 02:00:26,262
Give me a minute.
Let me explain.
1276
02:00:27,096 --> 02:00:29,765
No, I'm not going.
Leave me alone!
1277
02:00:29,891 --> 02:00:32,018
I have to write to my wife.
1278
02:00:32,143 --> 02:00:34,312
And to my mother.
Let me go!
1279
02:00:36,022 --> 02:00:38,190
Help me, friends!
1280
02:00:38,900 --> 02:00:40,318
Why are you here?
1281
02:00:42,111 --> 02:00:43,487
What have you come here for?
1282
02:00:47,325 --> 02:00:51,746
Do you admit...
Do you admit that you lost your way?
1283
02:00:54,123 --> 02:00:55,666
Why didn't you turn back?
1284
02:00:57,627 --> 02:01:00,379
Look.
I've even broken my glasses.
1285
02:01:01,422 --> 02:01:04,717
What's the biological difference
between males and females?
1286
02:01:05,593 --> 02:01:08,346
Have you ever known
a real woman?
1287
02:01:08,471 --> 02:01:12,767
Why do you go prying
in a world that doesn't belong to you?
1288
02:01:12,892 --> 02:01:14,894
Why did you choose to be born male?
1289
02:01:15,019 --> 02:01:18,230
Have you explored
your feminine side?
1290
02:01:18,940 --> 02:01:21,400
'Roberto Spadone.
1291
02:01:21,651 --> 02:01:24,612
'Officially registered: male.
1292
02:01:24,737 --> 02:01:27,615
'Distinguishing features: male.
1293
02:01:27,740 --> 02:01:29,700
'Hair: male.'
1294
02:01:29,825 --> 02:01:32,620
- Hey, you.
- At your service, Signor Roberto.
1295
02:01:32,745 --> 02:01:35,247
'Eyes: male.'
1296
02:01:35,373 --> 02:01:38,125
I'll deliver it immediately.
Don't worry.
1297
02:01:38,250 --> 02:01:39,919
Take care, boys!
1298
02:01:40,920 --> 02:01:42,213
Good luck.
1299
02:01:47,051 --> 02:01:49,345
Come back, Signor Roberto.
1300
02:02:05,152 --> 02:02:08,197
Where are those men going?
What's over there?
1301
02:02:11,993 --> 02:02:15,162
You tell him.
What do they do there?
1302
02:02:15,621 --> 02:02:17,665
They go and meet the ideal woman.
1303
02:02:18,290 --> 02:02:20,334
The woman of their dreams.
1304
02:02:20,459 --> 02:02:22,003
The undiscovered woman.
1305
02:02:22,461 --> 02:02:24,046
Describe your orgasm.
1306
02:02:24,755 --> 02:02:26,257
Why do I have to answer
these questions?
1307
02:02:26,424 --> 02:02:28,926
I can't remember.
That's enough.
1308
02:02:30,803 --> 02:02:33,139
Sorry, but I really can't remember.
1309
02:02:34,807 --> 02:02:36,809
How can I answer?
1310
02:02:36,934 --> 02:02:39,520
I'm a bit confused.
1311
02:02:39,645 --> 02:02:41,355
Can't we stop here?
1312
02:02:46,569 --> 02:02:49,405
Let's call it a day.
1313
02:02:49,530 --> 02:02:52,450
Thanks for everything
and see you again, eh?
1314
02:02:52,575 --> 02:02:57,371
Besides, it's cold here.
You're very nice, but this place isn't...
1315
02:02:57,496 --> 02:03:00,499
Hold out your right arm.
Go on, hold it out.
1316
02:03:03,044 --> 02:03:04,420
Can't you do it?
1317
02:03:04,545 --> 02:03:05,921
You've shrunk.
1318
02:03:06,047 --> 02:03:10,259
You've probably never pointed out
anything to anyone with an arm like that.
1319
02:03:10,384 --> 02:03:11,969
Say a woman's name.
1320
02:03:12,094 --> 02:03:15,306
- The first one you think of.
- The first one I think of? Why?
1321
02:03:15,431 --> 02:03:17,224
I don't know... Pippo.
1322
02:03:17,349 --> 02:03:18,517
Pippo?
1323
02:03:18,642 --> 02:03:22,229
I said Pippo. What are you going
to accuse me of now?
1324
02:03:22,354 --> 02:03:23,689
I don't know why I said Pippo.
1325
02:03:24,940 --> 02:03:26,901
It's funny, I know.
1326
02:03:29,945 --> 02:03:31,238
'Ring number 4.
1327
02:03:31,655 --> 02:03:33,949
'Sabino Mataluso.'
1328
02:03:36,911 --> 02:03:38,496
What?
I don't understand.
1329
02:03:38,621 --> 02:03:40,039
The charges.
1330
02:03:40,164 --> 02:03:42,583
Doesn't answer the question:
"Why are you here?"
1331
02:03:43,626 --> 02:03:47,129
Doesn't answer the question:
"Why did you choose to be born male?"
1332
02:03:47,963 --> 02:03:51,008
Refuses to reveal everything he knows.
1333
02:03:51,133 --> 02:03:53,511
Can't find a way out.
1334
02:03:53,636 --> 02:03:56,931
Never gives himself,
abandons himself or trusts.
1335
02:03:57,056 --> 02:04:01,143
Can't offer a woman
complete sexual fulfillment.
1336
02:04:01,268 --> 02:04:04,855
Can't distinguish or recognise
his feminine side.
1337
02:04:04,980 --> 02:04:06,607
Always does the same things.
1338
02:04:06,732 --> 02:04:10,194
Wears socks in bed.
Pretends not to notice.
1339
02:04:10,319 --> 02:04:14,448
Is guilty of not looking around
and being self-indulgent.
1340
02:04:14,573 --> 02:04:18,077
Pities himself.
Can't find a way out of this story.
1341
02:04:18,202 --> 02:04:21,413
Is afraid of making decisions.
Is always silent.
1342
02:04:21,539 --> 02:04:24,583
Talks too much.
Is guilty of feeling guilty.
1343
02:04:24,875 --> 02:04:26,752
Takes himself too seriously.
1344
02:04:26,877 --> 02:04:30,005
Is guilty of being an arse-loving maniac.
1345
02:04:30,131 --> 02:04:31,799
Is going bald.
1346
02:04:31,924 --> 02:04:36,095
Can't conceive of committing himself
to one woman.
1347
02:04:37,304 --> 02:04:41,725
Insists on deceiving himself
that an ideal woman exists.
1348
02:04:42,810 --> 02:04:45,688
Believes that women
are mentally inferior.
1349
02:04:45,813 --> 02:04:49,608
Considers them to be superior beings.
1350
02:04:49,733 --> 02:04:52,820
Wants to discover the dark side
of the moon. Is not free.
1351
02:04:53,571 --> 02:04:57,241
Cannot justify
his aggressiveness, his vulgarity,
1352
02:04:57,366 --> 02:05:00,369
his immodesty towards women.
1353
02:05:00,494 --> 02:05:02,621
Feels lonely.
1354
02:05:02,746 --> 02:05:04,290
No woman is his type.
1355
02:05:04,415 --> 02:05:05,708
Thinks he's the hero.
1356
02:05:05,833 --> 02:05:07,334
Keeps escaping.
1357
02:05:07,459 --> 02:05:10,504
Doesn't give up but is arrogant enough
to keep searching.
1358
02:05:10,629 --> 02:05:12,089
Is set in his ways...
1359
02:05:12,214 --> 02:05:14,633
All these things mean you're bad.
1360
02:05:15,593 --> 02:05:17,970
Don't kiss me. Stay away.
1361
02:05:18,095 --> 02:05:20,431
Try this style.
1362
02:05:20,556 --> 02:05:22,308
You're really annoying me!
1363
02:05:22,975 --> 02:05:24,268
But you looked so cute.
1364
02:05:24,393 --> 02:05:26,145
Can't cook.
1365
02:05:26,395 --> 02:05:28,314
Pisses standing up.
1366
02:05:33,152 --> 02:05:35,279
You're free.
You can go home.
1367
02:05:35,404 --> 02:05:37,448
That wasn't too bad.
Aren't you happy?
1368
02:05:37,573 --> 02:05:40,659
He's surprised.
You didn't expect that, did you?
1369
02:05:41,577 --> 02:05:44,246
I know, I know, he said he's coming.
1370
02:05:45,831 --> 02:05:47,958
Where are you going now?
1371
02:05:52,963 --> 02:05:57,259
Now that I'm free,
I don't want the story to end here.
1372
02:05:57,384 --> 02:06:00,012
I want to go and see what's over there.
1373
02:06:00,387 --> 02:06:03,557
He wants to go and see.
What's got into him?
1374
02:06:03,682 --> 02:06:07,186
Maybe that's exactly
what you wanted me to do.
1375
02:06:07,811 --> 02:06:09,104
Bye.
1376
02:06:09,230 --> 02:06:10,981
What shall I do?
Shall I call?
1377
02:06:11,106 --> 02:06:15,194
You were absolutely fantastic.
That's all we can do, isn't it?
1378
02:06:36,340 --> 02:06:37,675
Yes, he's here with me.
1379
02:06:38,342 --> 02:06:39,635
I'll tell him.
1380
02:06:40,803 --> 02:06:43,681
I knew it.
I knew it!
1381
02:07:45,326 --> 02:07:48,495
Thank you for considering me
worthy of this encounter.
1382
02:07:51,874 --> 02:07:54,835
An encounter that's a waste of time
for me and for you.
1383
02:08:07,556 --> 02:08:09,641
Well?
What do you want from me?
1384
02:08:10,601 --> 02:08:12,978
You don't like this head?
I'll throw it away.
1385
02:08:14,480 --> 02:08:17,399
You don't like how I look at you?
I won't look any more.
1386
02:08:36,877 --> 02:08:38,504
Break her.
Shake her.
1387
02:08:38,754 --> 02:08:40,255
Lose her.
Find her.
1388
02:08:40,381 --> 02:08:43,384
Open her. Close her.
Worship her. Degrade her.
1389
02:08:43,509 --> 02:08:46,053
Kill her. Remember her.
Forget her. Take her.
1390
02:08:58,190 --> 02:09:01,110
Meet her!
Meet her!
1391
02:09:15,582 --> 02:09:17,167
Yes, of course.
1392
02:09:17,292 --> 02:09:19,545
She has to show up now.
1393
02:09:19,670 --> 02:09:23,257
I need to see this ghost
because I'm sure she doesn't exist.
1394
02:09:23,382 --> 02:09:26,176
She's a stranger, always elsewhere.
1395
02:09:26,301 --> 02:09:28,804
A floating spirit, out of reach.
1396
02:09:29,179 --> 02:09:30,722
She's deadly.
1397
02:10:01,753 --> 02:10:05,883
Here are the scales
to weigh your little dick.
1398
02:10:10,679 --> 02:10:12,389
What am I supposed to do up there?
1399
02:10:14,266 --> 02:10:17,936
Make love?
I have to profane that idealised image?
1400
02:10:23,567 --> 02:10:26,111
It would be a calamity for me
if I found out
1401
02:10:26,236 --> 02:10:29,907
that she feels pleasure
like the others do.
1402
02:10:30,032 --> 02:10:31,617
He's really going up?
1403
02:10:34,661 --> 02:10:36,038
Go figure!
1404
02:10:43,003 --> 02:10:45,714
Where am I going?
I'll never make it.
1405
02:10:48,342 --> 02:10:50,052
There's no air.
1406
02:10:58,977 --> 02:11:01,104
I've been up here for a lifetime.
1407
02:11:06,777 --> 02:11:08,904
I thought I heard a voice,
1408
02:11:09,029 --> 02:11:11,323
a familiar voice.
1409
02:11:11,448 --> 02:11:13,659
Hang on in there, old Snàporaz.
1410
02:11:13,784 --> 02:11:15,827
Let's go and see.
1411
02:11:16,620 --> 02:11:18,705
There's no turning back now.
1412
02:11:33,595 --> 02:11:37,391
If you existed, would you be
my reward or my punishment?
1413
02:11:37,516 --> 02:11:39,351
Let me go.
1414
02:11:40,435 --> 02:11:42,187
Please be kind.
1415
02:11:42,312 --> 02:11:45,732
Get me out of this mess.
What good am I to you?
1416
02:11:45,857 --> 02:11:48,694
You're no use to me
and I'm no use to you.
1417
02:11:50,904 --> 02:11:55,534
Maybe you're someone I've already met
and I didn't recognise you?
1418
02:11:55,659 --> 02:11:56,827
My first love?
1419
02:11:57,703 --> 02:12:01,957
No, you must be somebody new,
somebody I've never met before.
1420
02:12:02,082 --> 02:12:05,168
Someone born out of me,
as I was once born out of...
1421
02:12:05,294 --> 02:12:06,753
Please...
1422
02:12:06,878 --> 02:12:10,799
I beg you, if you exist,
if you are there, reveal yourself.
1423
02:12:10,924 --> 02:12:13,760
I need you now.
You have to appear.
1424
02:12:13,885 --> 02:12:18,098
This is what I'll do.
I'll close my eyes and count to seven.
1425
02:12:18,223 --> 02:12:20,726
We've got to put an end to this
somehow.
1426
02:12:22,519 --> 02:12:25,981
All right, and when I open them,
you need to be...
1427
02:12:27,691 --> 02:12:29,026
close to me.
1428
02:12:30,902 --> 02:12:34,364
Right, I'll start.
1429
02:13:02,434 --> 02:13:05,228
At last!
1430
02:13:05,354 --> 02:13:07,773
I was falling asleep.
1431
02:13:07,898 --> 02:13:10,484
Good boy!
You've won.
1432
02:13:10,609 --> 02:13:14,863
Me too, because I bet on you.
1433
02:13:15,280 --> 02:13:18,825
See that?
They're all going away.
1434
02:13:18,950 --> 02:13:22,746
They're leaving you alone
to enjoy your triumph.
1435
02:13:23,997 --> 02:13:26,291
There's the great prize.
1436
02:13:29,670 --> 02:13:33,965
It was Dr Santino
who sent it to you.
1437
02:13:34,091 --> 02:13:36,593
He is so fond of you.
1438
02:13:36,718 --> 02:13:38,762
Come here.
Come here, my son.
1439
02:13:43,475 --> 02:13:44,976
No more dilly-dallying.
1440
02:13:45,102 --> 02:13:46,728
No more dilly-dallying.
1441
02:13:46,853 --> 02:13:49,940
Come on.
Over here.
1442
02:13:55,529 --> 02:13:59,658
- I go up there?
- Yes, up there, my child.
1443
02:14:00,075 --> 02:14:02,452
The woman of your dreams
1444
02:14:02,911 --> 02:14:05,831
weaves your destiny.
1445
02:17:00,547 --> 02:17:01,715
Who are you?
1446
02:17:02,883 --> 02:17:03,967
Who are you?
1447
02:17:05,343 --> 02:17:06,928
Who are you?
1448
02:17:15,979 --> 02:17:17,188
What's wrong with you?
1449
02:17:18,982 --> 02:17:22,485
You've been mumbling
and moaning for two hours.
1450
02:17:23,695 --> 02:17:25,113
What is it?
1451
02:17:27,782 --> 02:17:29,451
Your glasses.
97259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.