Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,042 --> 00:01:42,292
Juan.
2
00:01:44,667 --> 00:01:46,542
Juan.
3
00:01:46,667 --> 00:01:51,084
BLACK SNOW
4
00:02:14,917 --> 00:02:16,251
Hey.
5
00:02:19,667 --> 00:02:20,501
Hey.
6
00:02:23,626 --> 00:02:24,959
Are you feeling better?
7
00:02:26,501 --> 00:02:30,126
The nap did me good.
Really good.
8
00:02:32,376 --> 00:02:33,542
Does he kick?
9
00:02:35,584 --> 00:02:38,834
He's watching TV.
He's a lazy one.
10
00:02:43,417 --> 00:02:45,792
- How are you?
- Fine.
11
00:02:47,584 --> 00:02:48,792
Are you sure?
12
00:02:49,959 --> 00:02:51,251
Yes.
13
00:02:53,709 --> 00:02:55,084
It'll be quick.
14
00:02:55,959 --> 00:02:57,167
We'll be OK.
15
00:02:59,126 --> 00:03:00,209
All right.
16
00:03:18,084 --> 00:03:20,751
Hi, Marcos. It's me again.
17
00:03:23,251 --> 00:03:25,917
- Well, I'll call you back.
- Hello. Hi, Sepia.
18
00:03:27,751 --> 00:03:31,292
At last! I was about to leave.
Sorry I couldn't pick you up.
19
00:03:31,417 --> 00:03:34,167
- I was very busy here.
- It's OK, don't worry.
20
00:03:34,292 --> 00:03:38,251
- Do you have the urn already?
- No, we've just arrived.
21
00:03:38,376 --> 00:03:42,084
What is it
with all this mess in the house?
22
00:03:43,334 --> 00:03:45,459
That was your sister.
Have you seen her yet?
23
00:03:45,584 --> 00:03:50,084
- No, we've just gotten off the plane.
- OK. Sure. I see.
24
00:03:50,209 --> 00:03:53,709
I left you the hospital's address
in a message
25
00:03:53,834 --> 00:03:56,209
and I have a letter
from your old man for you.
26
00:03:57,751 --> 00:03:58,917
Do whatever you need.
27
00:03:59,042 --> 00:04:00,917
If you come tomorrow
to visit your brother,
28
00:04:01,042 --> 00:04:03,917
you can come to the sawmill,
I give you the letter,
29
00:04:04,042 --> 00:04:05,626
and then we can talk.
30
00:04:06,501 --> 00:04:07,751
No, I'm not going.
31
00:04:09,459 --> 00:04:12,209
You need to help me solve
the issue with the Canadians.
32
00:04:14,001 --> 00:04:15,751
We need Salvador's signature.
33
00:04:15,876 --> 00:04:18,126
I've tried calling him,
but he won't answer.
34
00:04:18,251 --> 00:04:21,001
I know. I told you...
35
00:04:21,126 --> 00:04:24,501
if you have something to say
to Salvador, speak directly to him.
36
00:04:24,626 --> 00:04:26,292
I'm not talking to him, I can't.
37
00:04:26,417 --> 00:04:28,334
OK. All right.
38
00:04:29,417 --> 00:04:32,084
If you're not coming tomorrow,
I'll send you the letter somehow.
39
00:04:32,959 --> 00:04:33,876
Great.
40
00:04:34,834 --> 00:04:36,751
And Marcos...
41
00:04:36,876 --> 00:04:39,084
I'm really sorry
about your old man.
42
00:04:40,084 --> 00:04:41,917
You know that, for me,
he was always...
43
00:04:43,417 --> 00:04:45,042
the brother I didn't have.
44
00:04:53,667 --> 00:04:55,459
This one is at the cabin.
45
00:04:58,626 --> 00:04:59,667
Salvador.
46
00:05:00,709 --> 00:05:02,126
This is me.
47
00:05:04,376 --> 00:05:05,334
My dad.
48
00:05:07,334 --> 00:05:08,584
Sabrina.
49
00:05:10,251 --> 00:05:11,126
And Juan.
50
00:05:11,251 --> 00:05:13,542
- He was really handsome. Wasn't he?
51
00:05:13,667 --> 00:05:15,501
- Yes.
- Who took this?
52
00:05:17,084 --> 00:05:18,417
Sepia, I guess.
53
00:05:23,292 --> 00:05:24,459
Here.
54
00:05:29,001 --> 00:05:30,709
What a beautiful smile.
55
00:05:33,084 --> 00:05:36,126
- Would you like to meet my mom?
- Sure!
56
00:05:36,251 --> 00:05:37,084
Look.
57
00:05:45,334 --> 00:05:46,959
It's the only picture of her.
58
00:07:29,917 --> 00:07:31,334
It's not a good timing.
59
00:07:33,167 --> 00:07:35,626
We need to stabilize her first.
60
00:07:35,751 --> 00:07:38,751
Why don't you come back tomorrow...
and we see how she evolves.
61
00:09:32,917 --> 00:09:38,834
JUAN SABATÉ DIES
IN TERRIBLE AVALANCHE
62
00:09:38,959 --> 00:09:45,167
THE TRAGEDY CLAIMS
A LITTLE BOY'S LIFE
63
00:09:55,042 --> 00:09:56,876
- Mr Sabaté?
- Yes.
64
00:09:59,917 --> 00:10:01,167
I'm so sorry.
65
00:10:46,167 --> 00:10:48,501
- Laura?
- I'm over here, Marcos.
66
00:10:49,792 --> 00:10:51,584
How did it go with Sabrina?
67
00:10:51,709 --> 00:10:52,626
What's wrong?
68
00:10:52,751 --> 00:10:54,084
- Why?
- I've been calling you.
69
00:10:54,209 --> 00:10:57,501
- Why didn't you answer?
- I won't answer your father's phone.
70
00:10:57,626 --> 00:10:59,834
There's a letter for you.
71
00:11:21,251 --> 00:11:22,459
Son of a bitch.
72
00:11:24,126 --> 00:11:25,334
What does it say?
73
00:11:27,876 --> 00:11:30,417
"You already know
where to put my ashes."
74
00:11:39,084 --> 00:11:41,209
Come on, kid.
75
00:12:42,626 --> 00:12:44,334
Sabrina?
76
00:12:44,459 --> 00:12:45,876
I've arrived from Spain.
77
00:12:47,667 --> 00:12:48,834
I'm here now.
78
00:12:55,626 --> 00:12:58,001
You know I came with Laura, my wife.
79
00:12:58,917 --> 00:13:00,626
I'd like you to meet her.
80
00:13:15,084 --> 00:13:17,584
I brought you some stuff
from the house.
81
00:13:19,792 --> 00:13:21,751
Some clothes.
82
00:13:24,876 --> 00:13:26,501
Some pencils.
83
00:13:28,709 --> 00:13:30,084
Your notebook.
84
00:13:32,626 --> 00:13:35,376
- Maybe you feel like drawing...
- Salvador.
85
00:13:39,584 --> 00:13:40,876
We left him alone.
86
00:13:44,542 --> 00:13:46,042
You've got to go.
87
00:13:49,751 --> 00:13:50,959
No.
88
00:13:54,001 --> 00:13:55,417
No. I can't.
89
00:13:57,417 --> 00:13:58,959
Have you read the letter?
90
00:14:01,459 --> 00:14:02,917
Yes.
91
00:14:03,042 --> 00:14:05,251
And you won't do as dad says?
92
00:14:06,501 --> 00:14:08,084
You've got to go.
93
00:14:09,834 --> 00:14:11,417
Or else he'll tell you off.
94
00:15:13,542 --> 00:15:15,126
I saw Sabrina's notebooks.
95
00:15:17,751 --> 00:15:19,417
Which ones?
96
00:15:19,542 --> 00:15:20,667
Some red ones.
97
00:15:21,542 --> 00:15:22,667
With drawings.
98
00:15:25,501 --> 00:15:26,876
She's really good.
99
00:15:28,167 --> 00:15:29,334
Yeah.
100
00:15:31,251 --> 00:15:33,001
She's always drawn really well.
101
00:16:00,292 --> 00:16:02,334
Your dad also wanted to sell.
102
00:16:02,459 --> 00:16:04,959
He asked me to talk to your brother.
103
00:16:06,042 --> 00:16:07,834
Who left me this gift.
104
00:16:09,626 --> 00:16:13,251
All that is yours.
Well, it belongs to both of you.
105
00:16:13,376 --> 00:16:15,334
You have to fight for it!
106
00:16:15,459 --> 00:16:18,167
Especially now, that a new Sabaté
is about to arrive.
107
00:16:19,042 --> 00:16:21,167
Salvador needs to understand.
108
00:16:21,292 --> 00:16:23,334
He won't understand.
109
00:16:23,459 --> 00:16:24,709
He lives there.
110
00:16:26,084 --> 00:16:29,334
He's lived there for 30 years.
I don't think he'll be happy
111
00:16:29,459 --> 00:16:32,834
that we go and tell him he has to leave
because we sold it to the Canadians.
112
00:16:32,959 --> 00:16:34,376
The cabin...
113
00:16:34,501 --> 00:16:37,667
The Canadians
don't give a shit about the cabin!
114
00:16:37,792 --> 00:16:39,501
Sorry.
115
00:16:39,626 --> 00:16:41,626
They don't give a damn
about the cabin.
116
00:16:41,751 --> 00:16:43,417
They want to buy the whole land.
117
00:16:43,542 --> 00:16:46,292
Don't you know
it's a mining company?
118
00:16:46,417 --> 00:16:50,334
Why would they offer
nine million for just a cabin?
119
00:16:50,459 --> 00:16:51,751
Please!
120
00:16:51,876 --> 00:16:53,501
Nine million pesos?
121
00:16:54,626 --> 00:16:55,876
Dollars.
122
00:16:58,459 --> 00:16:59,917
Ramón!
123
00:17:00,917 --> 00:17:03,917
Don't be rude. Get us some pasties
or something to drink.
124
00:17:04,042 --> 00:17:05,459
No, I'm fine. Thanks.
125
00:17:09,417 --> 00:17:10,626
Let's see.
126
00:17:11,959 --> 00:17:14,501
Can't we only sell
Sabrina's share and mine?
127
00:17:14,626 --> 00:17:15,751
No.
128
00:17:17,001 --> 00:17:19,251
They want all or nothing.
129
00:17:21,751 --> 00:17:24,292
Talk your brother around, Marcos.
130
00:17:25,542 --> 00:17:27,917
You have every right to do so!
131
00:20:16,542 --> 00:20:17,709
Salvador!
132
00:21:15,251 --> 00:21:16,959
That was my father's room.
133
00:21:27,084 --> 00:21:29,042
Ours was up there.
134
00:22:06,501 --> 00:22:07,917
I'm tired.
135
00:24:46,292 --> 00:24:47,584
Salvador?
136
00:24:48,876 --> 00:24:51,209
Wait. It's me, Marcos.
137
00:24:55,126 --> 00:24:56,584
I'm your brother.
138
00:25:11,751 --> 00:25:12,917
She's Laura.
139
00:25:13,959 --> 00:25:15,167
My wife.
140
00:25:18,959 --> 00:25:20,042
Wait, wait!
141
00:25:21,126 --> 00:25:22,209
Please.
142
00:26:10,667 --> 00:26:13,792
I thought we could sleep upstairs.
143
00:26:13,917 --> 00:26:15,501
Is it OK with you?
144
00:26:19,376 --> 00:26:21,876
Tomorrow you'll show her
what you inherited, right?
145
00:26:28,334 --> 00:26:30,084
That's not why I'm here.
146
00:26:46,751 --> 00:26:47,834
I brought his ashes.
147
00:26:47,959 --> 00:26:50,376
He asked me
to put them next to Juan's.
148
00:26:52,459 --> 00:26:54,001
What a nice gesture.
149
00:26:58,334 --> 00:27:00,084
Could you remind me where he was?
150
00:27:06,542 --> 00:27:07,667
You don't remember.
151
00:28:09,709 --> 00:28:10,876
Laura?
152
00:28:36,292 --> 00:28:38,917
- Hey.
- Hey.
153
00:28:39,042 --> 00:28:40,751
- How are you?
- Fine.
154
00:28:40,876 --> 00:28:42,792
- Good morning.
- Yeah, hi.
155
00:28:43,001 --> 00:28:44,917
I've made coffee.
Would you like some?
156
00:28:45,042 --> 00:28:46,667
- No. I mean, yes.
- Yes?
157
00:28:46,792 --> 00:28:48,709
Have you already met?
158
00:28:48,834 --> 00:28:49,834
Yes.
159
00:28:50,792 --> 00:28:52,626
He was telling me
160
00:28:54,084 --> 00:28:56,501
about all the prep
before going out hunting.
161
00:28:59,084 --> 00:29:00,501
I'll get the coffee.
162
00:29:00,626 --> 00:29:01,834
- OK?
- Great.
163
00:29:09,459 --> 00:29:10,667
Can I help you?
164
00:29:23,084 --> 00:29:24,376
Did you wake up early?
165
00:29:25,334 --> 00:29:28,417
An hour ago.
Forty minutes, more or less.
166
00:29:28,542 --> 00:29:31,001
- And you've been talking since then?
- Yes.
167
00:29:32,084 --> 00:29:33,626
He's an oddball, isn't he?
168
00:29:37,542 --> 00:29:39,667
And apart from hunting,
169
00:29:41,001 --> 00:29:42,501
what did you talk about?
170
00:29:43,917 --> 00:29:45,459
Did he tell you anything?
171
00:29:45,584 --> 00:29:47,542
- About the sale?
- About the sale?
172
00:29:48,959 --> 00:29:51,667
No, Marcos.
The sale's none of my business.
173
00:29:51,792 --> 00:29:54,001
And he's your brother, isn't he?
174
00:29:55,834 --> 00:29:57,376
Why? What's wrong?
175
00:30:01,126 --> 00:30:02,167
Let's go.
176
00:30:14,251 --> 00:30:16,209
We walk from here.
177
00:30:42,876 --> 00:30:44,584
You leave that in here.
178
00:31:08,292 --> 00:31:11,042
Our old man always brought us
to the woods to hunt wild boars.
179
00:31:11,167 --> 00:31:12,501
- Really?
- Yes.
180
00:31:15,334 --> 00:31:17,626
But he liked to come at night.
181
00:31:17,751 --> 00:31:21,334
He said that, in the daytime,
it was too easy to catch them.
182
00:31:23,251 --> 00:31:26,376
Do you remember when he saved us
from the attack of a wild boar?
183
00:31:29,126 --> 00:31:31,376
He never saved me from anything.
184
00:31:45,667 --> 00:31:48,001
Isn't this the way to the lake?
185
00:31:50,042 --> 00:31:51,001
No.
186
00:31:52,667 --> 00:31:55,167
That's about a mile to the west.
187
00:31:57,792 --> 00:31:59,751
But that's off-land.
188
00:32:00,917 --> 00:32:03,417
I annexed it. Now it's in.
189
00:32:06,209 --> 00:32:08,167
Did you talk to Sepia?
190
00:32:13,876 --> 00:32:15,459
I know this is your place.
191
00:32:17,417 --> 00:32:19,376
I know it more than anyone.
192
00:32:20,751 --> 00:32:23,001
But I'd like you
to consider the offer.
193
00:32:30,834 --> 00:32:31,876
Here.
194
00:32:40,792 --> 00:32:41,917
Take it.
195
00:32:45,292 --> 00:32:46,792
No, I'm not here to hunt.
196
00:32:48,667 --> 00:32:51,126
I'm here to fulfill
our dad's last wish.
197
00:32:53,834 --> 00:32:56,834
- I prefer not to.
- And what will you have for dinner?
198
00:32:59,584 --> 00:33:01,251
Let me see.
199
00:33:01,376 --> 00:33:02,876
Is it so hard?
200
00:33:06,709 --> 00:33:09,751
The first time.
Then it's like everything else.
201
00:33:12,251 --> 00:33:13,709
Come on, let's go.
202
00:35:15,709 --> 00:35:17,834
When are you planning to leave?
203
00:35:21,251 --> 00:35:23,001
After I've buried the ashes.
204
00:35:26,167 --> 00:35:28,751
Hurry up. A storm is coming.
205
00:35:39,959 --> 00:35:42,167
I need you to help me.
206
00:35:42,292 --> 00:35:43,459
With what?
207
00:35:45,417 --> 00:35:47,042
Where's Juan buried?
208
00:35:48,542 --> 00:35:49,876
Salvador!
209
00:35:52,376 --> 00:35:55,501
Almost 30 years went by!
I can't possibly...!
210
00:37:29,376 --> 00:37:32,292
It tastes much better
when you hunt it yourself.
211
00:37:32,834 --> 00:37:34,126
You were right.
212
00:37:53,001 --> 00:37:54,334
She's pregnant.
213
00:38:00,084 --> 00:38:02,042
I mean Laura. She's pregnant.
214
00:38:05,667 --> 00:38:07,209
You'll become an uncle.
215
00:38:10,542 --> 00:38:11,792
Big deal.
216
00:38:29,876 --> 00:38:33,042
I know it's hard
to talk about this, but we have to.
217
00:38:33,167 --> 00:38:36,292
I don't want to bug you
with the issue of the house.
218
00:38:38,126 --> 00:38:40,459
But you should really consider
the offer.
219
00:38:46,501 --> 00:38:47,792
I know this is your place.
220
00:38:47,917 --> 00:38:50,251
And it's unfair to share it equally.
221
00:38:51,292 --> 00:38:53,209
Then, from the total amount,
222
00:38:54,084 --> 00:38:56,209
half can be yours. Half of it!
223
00:39:03,917 --> 00:39:05,334
With that money,
224
00:39:08,376 --> 00:39:11,251
maybe you can find
another place nearby.
225
00:39:11,376 --> 00:39:12,959
Something smaller.
226
00:39:17,792 --> 00:39:20,834
This is really our way out, Salvador!
227
00:39:23,459 --> 00:39:25,126
Or else, the other way...
228
00:39:26,376 --> 00:39:32,209
Now we'll have to spend a lot
in hospital fees and medication.
229
00:39:32,334 --> 00:39:35,584
Expenses I can't afford.
We can't afford.
230
00:39:37,042 --> 00:39:38,792
It's not fair.
231
00:39:39,792 --> 00:39:42,167
- Sabrina's ill. That's a fact.
- Wait.
232
00:39:42,292 --> 00:39:45,417
- What would be fair to you?
- Consider the offer.
233
00:39:50,126 --> 00:39:52,792
I'm not here to bug you.
I want you to get that.
234
00:39:52,917 --> 00:39:55,667
But, from now on,
we'll have to provide for Sabrina.
235
00:39:56,959 --> 00:39:58,209
So do it.
236
00:39:58,334 --> 00:39:59,584
She's your sister.
237
00:40:00,792 --> 00:40:02,501
That would be fair.
238
00:40:07,834 --> 00:40:08,834
She's your sister too.
239
00:40:09,792 --> 00:40:10,917
Laura.
240
00:40:11,042 --> 00:40:12,251
- What?
- Please.
241
00:40:12,376 --> 00:40:13,459
Am I wrong?
242
00:40:15,792 --> 00:40:16,751
No.
243
00:40:19,084 --> 00:40:20,417
She's not wrong.
244
00:40:21,917 --> 00:40:23,376
It's a siblings' issue.
245
00:40:33,459 --> 00:40:35,334
You can move in here with me.
246
00:40:40,084 --> 00:40:41,834
There's room for the four of us.
247
00:40:44,167 --> 00:40:46,084
For the five of us. Sorry.
248
00:40:52,917 --> 00:40:54,917
What would you do with Juan?
249
00:40:57,042 --> 00:40:58,626
What does Juan
have to do with it?
250
00:40:58,751 --> 00:41:00,251
- What does he have to do?
- Yes.
251
00:41:03,292 --> 00:41:05,959
You want to sell this place,
which is yours.
252
00:41:09,126 --> 00:41:10,376
What would you do with him?
253
00:41:12,209 --> 00:41:13,626
Would you leave him here
254
00:41:14,834 --> 00:41:16,126
or take him with you?
255
00:41:19,167 --> 00:41:20,334
Where to?
256
00:41:24,167 --> 00:41:26,376
I thought we could have
a coherent conversation,
257
00:41:26,501 --> 00:41:28,292
but I see it's impossible.
258
00:41:31,876 --> 00:41:34,501
Juan and I can't leave this place.
259
00:42:11,876 --> 00:42:13,792
I'll take you
260
00:42:13,917 --> 00:42:16,292
to the place
where your brother's buried.
261
00:42:20,167 --> 00:42:22,501
Then we'll see
if you still think the same way.
262
00:44:47,959 --> 00:44:49,042
Laura?
263
00:44:49,167 --> 00:44:50,459
I'm downstairs.
264
00:45:02,167 --> 00:45:03,667
Where's Salvador?
265
00:45:03,792 --> 00:45:05,834
I don't know.
When I woke up, he was gone.
266
00:45:09,459 --> 00:45:11,501
He must be trying
to solve the power problem.
267
00:45:24,667 --> 00:45:25,834
Do you want some?
268
00:45:37,709 --> 00:45:39,751
Why wouldn't you hunt yesterday?
269
00:45:45,084 --> 00:45:46,917
I'll try to get some signal.
270
00:45:47,959 --> 00:45:49,917
I need to talk to the doctor.
271
00:46:11,876 --> 00:46:13,917
- Marcos.
- What?
272
00:46:14,042 --> 00:46:16,334
Why wouldn't you hunt yesterday?
273
00:46:16,459 --> 00:46:19,042
- What?
- Why wouldn't you hunt yesterday?
274
00:46:22,709 --> 00:46:24,876
Because that was the shotgun
from the accident,
275
00:46:25,001 --> 00:46:26,626
with which he killed Juan.
276
00:46:30,834 --> 00:46:32,667
You asked.
277
00:46:32,792 --> 00:46:34,167
Why didn't you tell me?
278
00:46:36,126 --> 00:46:37,626
Why didn't you tell me?
279
00:46:37,751 --> 00:46:41,626
- Because I wasn't sure at that time.
- Of what?
280
00:46:41,751 --> 00:46:42,876
Sure of what?
281
00:46:43,001 --> 00:46:45,459
Of that being that shotgun
or of telling me?
282
00:46:47,209 --> 00:46:48,417
- Hi.
- Of what?!
283
00:46:48,542 --> 00:46:50,459
We shouldn't have come.
Yes, hello?
284
00:46:50,584 --> 00:46:53,792
Yes, hi.
This is Marcos, Sabrina's brother.
285
00:46:55,459 --> 00:46:57,709
Hello? Yes.
286
00:46:57,876 --> 00:47:00,501
I'd like to know how she's doing,
how she's reacted.
287
00:49:27,584 --> 00:49:30,209
Tomorrow I'll take you
to bury the ashes.
288
00:49:39,209 --> 00:49:40,876
Marcos doesn't want me
to talk to you.
289
00:49:41,001 --> 00:49:45,251
But we have to talk
about Sabrina's needs.
290
00:49:45,376 --> 00:49:47,001
What about yours?
291
00:49:56,626 --> 00:49:58,292
What do you mean?
292
00:49:58,417 --> 00:50:00,417
Your needs.
293
00:50:00,542 --> 00:50:02,251
When will we talk about that?
294
00:50:15,084 --> 00:50:18,501
And the offer's eleven million,
not nine, as that old fart said.
295
00:50:18,626 --> 00:50:20,709
Eleven million?
296
00:50:20,834 --> 00:50:22,334
Who told you that?
297
00:50:23,792 --> 00:50:25,376
How do you know?
298
00:50:30,417 --> 00:50:32,959
Why would Sepia lie to us?
299
00:50:33,084 --> 00:50:34,792
Why don't you ask him?
300
00:50:36,709 --> 00:50:39,251
He said that Juan died in an avalanche.
301
00:51:01,042 --> 00:51:02,792
She's pregnant.
302
00:51:04,376 --> 00:51:06,042
You've already told me that.
303
00:51:45,584 --> 00:51:46,751
Where is it?
304
00:52:06,084 --> 00:52:07,792
Son of a bitch.
305
00:55:36,084 --> 00:55:37,834
Start packing things up.
We're leaving.
306
00:55:38,584 --> 00:55:40,209
I'll warm up the truck.
307
00:55:42,542 --> 00:55:44,501
What about your sister?
308
00:55:51,001 --> 00:55:52,167
Hurry up.
309
00:56:40,584 --> 00:56:42,084
We're leaving.
310
00:56:48,417 --> 00:56:50,376
I know it's been too long.
311
00:56:50,501 --> 00:56:53,626
You got the worst of it,
dad was a piece of shit with you.
312
00:56:57,376 --> 00:57:01,751
But you and I know It was an accident
that it could've happened to anyone.
313
00:57:02,917 --> 00:57:04,334
We were children.
314
00:57:06,917 --> 00:57:08,376
It was an accident.
315
00:57:15,251 --> 00:57:17,334
I couldn't tell it to anyone either.
316
00:57:24,167 --> 00:57:26,501
For a long time,
I've wanted to tell you I'm sorry.
317
00:57:29,834 --> 00:57:31,792
I'm sorry I left you so alone.
318
00:57:39,126 --> 00:57:40,209
No!
319
00:57:55,251 --> 00:57:56,334
Go away.
320
00:58:00,042 --> 00:58:01,251
Now!
321
00:58:21,084 --> 00:58:23,667
Marcos, are you OK?
322
00:58:29,876 --> 00:58:31,834
No, it's OK.
323
00:59:14,542 --> 00:59:15,917
Marcos what happened?
324
00:59:17,542 --> 00:59:18,667
Fucking shit!
325
00:59:22,876 --> 00:59:25,042
Marcos, stop, stop!
326
00:59:32,042 --> 00:59:33,084
Are you all right?
327
00:59:38,834 --> 00:59:40,126
What have you done?
328
00:59:46,251 --> 00:59:47,376
Shit!
329
01:00:46,001 --> 01:00:48,126
Put it into reverse when I say so!
330
01:01:04,709 --> 01:01:06,376
Come on! Now!
331
01:01:37,376 --> 01:01:38,251
I'll turn it off.
332
01:01:38,376 --> 01:01:40,834
When you're too cold,
I'll start it again.
333
01:01:40,959 --> 01:01:42,959
No, don't turn it off!
334
01:01:54,584 --> 01:01:57,292
Turn the lights on.
I'm going out for a piss.
335
01:02:23,626 --> 01:02:25,001
I'll go out anyway.
336
01:02:25,126 --> 01:02:26,584
Hold on. I have a flashlight.
337
01:03:41,001 --> 01:03:44,334
Marcos, I can't take it anymore.
We need to go back.
338
01:03:44,459 --> 01:03:47,709
- We can't stay here.
- No!
339
01:03:47,834 --> 01:03:50,667
I can't go back. Don't you get that?
340
01:03:59,209 --> 01:04:00,834
Have you forgotten I'm pregnant?
341
01:04:01,876 --> 01:04:04,751
- We need to go back now.
- No, Laura, we can't go back!
342
01:04:04,876 --> 01:04:07,251
What do you want?
Do you want him to kill me?
343
01:04:07,376 --> 01:04:10,876
Tell me! Or that I kill him?
Is that what you want?
344
01:04:13,751 --> 01:04:15,251
We can't go back! Don't you get it?
345
01:04:23,292 --> 01:04:24,792
I'll see if I get some signal again.
346
01:05:13,459 --> 01:05:15,917
- I'm leaving.
- Where to?
347
01:05:16,042 --> 01:05:18,167
- I'm leaving, Marcos!
- Laura!
348
01:05:19,042 --> 01:05:22,501
- I won't lose my baby because of you!
- Laura!
349
01:05:22,626 --> 01:05:24,667
- Laura, come here!
- No!
350
01:05:27,334 --> 01:05:28,417
Laura!
351
01:07:08,792 --> 01:07:10,417
What are you doing here?
352
01:07:11,584 --> 01:07:13,417
Listen to me, please.
353
01:07:13,542 --> 01:07:15,709
- Wait. Let me speak! Please!
- What?
354
01:07:15,834 --> 01:07:19,251
- What are you doing here?!
- Salvador, let me explain.
355
01:07:19,376 --> 01:07:20,334
- What?!
- Please.
356
01:07:20,459 --> 01:07:23,001
- What do you want to say?!
- I want to explain to you.
357
01:07:23,126 --> 01:07:27,251
- Now? Do you want to explain now?!
- Please, wait! Salvador! Wait.
358
01:07:27,376 --> 01:07:28,376
No.
359
01:07:31,709 --> 01:07:33,334
No, no!
360
01:08:27,417 --> 01:08:28,667
What have you done?
361
01:08:28,792 --> 01:08:30,126
What have you done?!
362
01:08:31,417 --> 01:08:33,376
I don't know.
363
01:08:33,501 --> 01:08:35,667
He was going to shoot you, wasn't he?
364
01:08:39,542 --> 01:08:40,376
No.
365
01:08:41,251 --> 01:08:43,167
He would've never shot me.
366
01:10:13,501 --> 01:10:15,126
Have you told anyone?
367
01:10:17,042 --> 01:10:19,251
Have you told anyone, besides me?
368
01:10:19,376 --> 01:10:20,667
No. No one.
369
01:11:09,251 --> 01:11:11,417
What a family! For God's sake.
370
01:11:16,542 --> 01:11:17,376
It was me.
371
01:11:25,876 --> 01:11:28,042
I didn't mean to kill him.
372
01:11:28,167 --> 01:11:29,917
He was shooting at us.
373
01:11:31,084 --> 01:11:34,292
I got scared! He'd killed Juan
and blown off your hand.
374
01:11:34,417 --> 01:11:36,334
My hand? No.
375
01:11:38,209 --> 01:11:40,292
I lost my hand a long time ago.
376
01:11:41,709 --> 01:11:44,376
Salvador only blew off my prosthesis.
377
01:11:48,042 --> 01:11:50,376
I don't know what happened here,
378
01:11:51,501 --> 01:11:52,876
but I don't care.
379
01:11:54,709 --> 01:11:56,834
I'll tell you how things happened.
380
01:11:57,876 --> 01:11:59,292
Is that clear?
381
01:12:02,834 --> 01:12:04,959
Go and get the gun you fired.
382
01:12:05,084 --> 01:12:06,501
It wasn't Marcos who fired.
383
01:12:07,459 --> 01:12:09,709
Didn't you hear what I've said?
384
01:12:09,834 --> 01:12:12,334
Do you want to spend your pregnancy
in a women's prison,
385
01:12:12,459 --> 01:12:14,334
away from your country?
386
01:12:22,501 --> 01:12:23,584
Ramón.
387
01:12:25,584 --> 01:12:27,459
Take him to the spot
where he fell down.
388
01:12:38,042 --> 01:12:41,167
Salvador told me
it was eleven million. Not nine.
389
01:12:45,376 --> 01:12:48,126
Do you think it's the right time
to talk about that?
390
01:13:00,334 --> 01:13:03,126
I started to shoot,
without thinking.
391
01:13:04,959 --> 01:13:06,501
In self-defense.
392
01:13:07,959 --> 01:13:09,417
Who owned the gun?
393
01:13:09,542 --> 01:13:11,042
His father.
394
01:13:13,042 --> 01:13:15,834
What does it matter?
395
01:13:15,959 --> 01:13:18,417
It's a self-defense issue. That's it.
396
01:13:19,792 --> 01:13:22,126
Any way you will need to come
with me to the court.
397
01:13:22,251 --> 01:13:24,584
To give a proper statement.
398
01:13:24,709 --> 01:13:25,709
Do you have a lawyer?
399
01:13:25,834 --> 01:13:27,376
Yes, me.
400
01:13:28,792 --> 01:13:30,626
I'll be going before you...
401
01:13:30,751 --> 01:13:34,209
I'll go to town to prepare
the paperwork at court.
402
01:13:34,334 --> 01:13:35,459
Great.
403
01:13:37,417 --> 01:13:38,959
The officers will stay.
404
01:13:39,084 --> 01:13:41,292
Get everything ready and you can take
them.
405
01:13:41,417 --> 01:13:43,584
Get him a bag of clothes.
406
01:13:50,001 --> 01:13:51,167
Laura.
407
01:13:53,667 --> 01:13:55,042
Come on.
408
01:16:28,501 --> 01:16:29,959
I pulled out the gun...
409
01:16:34,501 --> 01:16:35,917
and I shot him.
410
01:16:38,626 --> 01:16:40,792
And then I realized
411
01:16:40,917 --> 01:16:42,167
he was dead.
412
01:19:10,001 --> 01:19:12,751
JUAN SAW US
413
01:19:16,292 --> 01:19:22,001
HE'LL TELL DAD AND SALVADOR
414
01:19:29,167 --> 01:19:30,667
Juan!
415
01:19:30,792 --> 01:19:32,167
What's wrong?
416
01:19:33,834 --> 01:19:35,209
Nothing.
417
01:19:37,251 --> 01:19:39,542
- You won't tell dad what you saw!
- Or what?
418
01:19:41,126 --> 01:19:43,042
You want to know what?
419
01:19:43,167 --> 01:19:44,209
You really want to know?
420
01:19:44,751 --> 01:19:45,584
Let's see!
421
01:19:46,876 --> 01:19:48,126
So?
422
01:19:48,251 --> 01:19:49,542
Come on, shoot!
423
01:19:50,584 --> 01:19:51,417
Come on!
424
01:19:53,126 --> 01:19:54,084
Chicken.
425
01:21:22,042 --> 01:21:22,876
Is he dead?
426
01:21:24,667 --> 01:21:25,917
It was an accident!
427
01:22:36,751 --> 01:22:42,042
JUAN SAW US
HE'LL TELL DAD AND SALVADOR
428
01:22:42,167 --> 01:22:46,584
JUAN SAW US
HE'LL TELL DAD
429
01:23:11,751 --> 01:23:21,542
JUAN SAW US
HE'LL TELL DAD
430
01:24:05,417 --> 01:24:07,167
It's over.
431
01:24:07,292 --> 01:24:08,792
It's all sorted out.
432
01:24:11,167 --> 01:24:13,792
We'll have to stay here for a while,
433
01:24:15,542 --> 01:24:17,459
but we can settle down
in the village.
434
01:24:18,876 --> 01:24:20,251
It's over.
435
01:24:22,584 --> 01:24:23,834
What's wrong?
436
01:24:24,709 --> 01:24:27,167
It's good news, Laura.
437
01:24:29,167 --> 01:24:30,667
I know why Juan died.
438
01:24:37,584 --> 01:24:39,709
Why Salvador killed Juan.
439
01:24:42,042 --> 01:24:43,709
It wasn't an accident.
440
01:24:47,417 --> 01:24:49,376
Salvador killed him
441
01:24:51,501 --> 01:24:53,917
because Juan caught him with Sabrina.
442
01:25:41,917 --> 01:25:44,292
Now we'll put all this behind us.
29412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.