Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,955 --> 00:00:10,281
♪ Joe ♪
2
00:00:10,281 --> 00:00:12,499
♪ Oh, Banana Joe ♪
3
00:00:12,499 --> 00:00:14,106
♪ Tú quién es ♪
4
00:00:14,106 --> 00:00:16,683
♪ Oh, Banana Joe ♪
5
00:00:16,683 --> 00:00:20,516
(singing in foreign language)
6
00:00:21,436 --> 00:00:23,773
♪ Oh, Banana Joe ♪
7
00:00:23,773 --> 00:00:25,119
♪ Joe ♪
8
00:00:25,119 --> 00:00:27,340
♪ Oh, Banana Joe ♪
9
00:00:27,340 --> 00:00:28,831
♪ Tú eres ♪
10
00:00:28,831 --> 00:00:31,576
♪ Oh, Banana Joe ♪
11
00:00:31,576 --> 00:00:35,409
(singing in foreign language)
12
00:00:43,294 --> 00:00:47,127
(singing in foreign language)
13
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
6000+ live TV channels on your TV?
Just go to www.tvtodo.live
14
00:01:21,057 --> 00:01:24,890
(singing in foreign language)
15
00:01:30,413 --> 00:01:32,830
♪ Banana Joe ♪
16
00:01:38,484 --> 00:01:39,937
♪ Joe ♪
17
00:01:39,937 --> 00:01:42,057
♪ Oh, Banana Joe ♪
18
00:01:42,057 --> 00:01:43,628
(singing in foreign language)
19
00:01:43,628 --> 00:01:46,372
♪ Oh, Banana Joe ♪
20
00:01:46,372 --> 00:01:50,205
(singing in foreign language)
21
00:01:51,311 --> 00:01:53,407
♪ Oh, Banana Joe ♪
22
00:01:53,407 --> 00:01:55,097
♪ Joe ♪
23
00:01:55,097 --> 00:01:56,997
♪ Oh, Banana Joe ♪
24
00:01:56,997 --> 00:01:58,629
(singing in foreign language)
25
00:01:58,629 --> 00:02:01,560
♪ Oh, Banana Joe ♪
26
00:02:01,560 --> 00:02:05,393
(singing in foreign language)
27
00:02:31,670 --> 00:02:35,170
(market goers chattering)
28
00:02:37,053 --> 00:02:38,262
[Dock Worker] Steady.
29
00:02:38,262 --> 00:02:41,512
(boat engine chugging)
30
00:02:55,985 --> 00:02:57,319
Oh, Joe.
31
00:02:57,319 --> 00:02:58,152
(laughing)
32
00:02:58,152 --> 00:02:59,069
[Joe] Hi.
33
00:03:01,493 --> 00:03:03,397
[Luis] Welcome back.
34
00:03:03,397 --> 00:03:04,885
What's happening, Luis?
35
00:03:04,885 --> 00:03:08,231
Oh, you know, my wife
gave birth to another girl.
36
00:03:08,231 --> 00:03:09,941
Hey, congratulations.
37
00:03:09,941 --> 00:03:11,857
I got 20 kids, all little rascals.
38
00:03:11,857 --> 00:03:12,857
[Luis] Because you're lucky.
39
00:03:12,857 --> 00:03:13,690
Why lucky?
40
00:03:13,690 --> 00:03:15,129
What can you do with a girl?
41
00:03:15,129 --> 00:03:16,758
Keep trying for a little boy.
42
00:03:16,758 --> 00:03:18,097
(laughing)
43
00:03:18,097 --> 00:03:19,211
Hey amigo, come ashore.
44
00:03:19,211 --> 00:03:20,044
Come up.
45
00:03:20,044 --> 00:03:21,276
The drinks and cigars are on me.
46
00:03:21,276 --> 00:03:23,290
Ah-uh, nothing doing, Luis.
47
00:03:23,290 --> 00:03:25,462
I never set foot off my boat.
48
00:03:25,462 --> 00:03:27,536
This line here, that's
where my world ends.
49
00:03:27,536 --> 00:03:28,369
I know.
50
00:03:28,369 --> 00:03:30,464
Your boat and the village of Amantido.
51
00:03:30,464 --> 00:03:31,457
You said it.
52
00:03:31,457 --> 00:03:33,009
Those supplies, they ready to go?
53
00:03:33,009 --> 00:03:34,284
Sure, they're all right here,
54
00:03:34,284 --> 00:03:37,287
salt, flour, medicine, the whole load.
55
00:03:37,287 --> 00:03:39,613
Including the red eye for Mother Tobias.
56
00:03:39,613 --> 00:03:41,113
Red eye for who?
57
00:03:42,087 --> 00:03:44,870
Shoot, you mean lotion,
shampoo, don't you?
58
00:03:44,870 --> 00:03:46,162
What shampoo, are you kidding.
59
00:03:46,162 --> 00:03:47,418
She chugged and licked the whole bottle,
60
00:03:47,418 --> 00:03:49,736
said it's the greatest
taste since bean brandy.
61
00:03:49,736 --> 00:03:51,528
Empty dandruff, rub in well,
62
00:03:51,528 --> 00:03:53,239
it's written right on it.
63
00:03:53,239 --> 00:03:55,653
Writing only works
if you can read, Luis.
64
00:03:55,653 --> 00:03:57,929
What we need up there is a school.
65
00:03:57,929 --> 00:03:59,024
Now that I mention it,
66
00:03:59,024 --> 00:04:01,515
how many bananas would
it take to build one?
67
00:04:01,515 --> 00:04:02,877
♪ Joe ♪
68
00:04:02,877 --> 00:04:04,953
♪ Oh, Banana Joe ♪
69
00:04:04,953 --> 00:04:06,547
♪ Tú quién es ♪
70
00:04:06,547 --> 00:04:09,329
♪ Oh, Banana Joe ♪
71
00:04:09,329 --> 00:04:13,162
(singing in foreign language)
72
00:04:14,247 --> 00:04:16,384
♪ Oh, Banana Joe ♪
73
00:04:16,384 --> 00:04:17,869
♪ Joe ♪
74
00:04:17,869 --> 00:04:20,044
♪ Oh, Banana Joe ♪
75
00:04:20,044 --> 00:04:21,549
♪ Tú eres ♪
76
00:04:21,549 --> 00:04:24,534
♪ Oh, Banana Joe ♪
77
00:04:24,534 --> 00:04:28,881
(singing in foreign language)
78
00:04:28,881 --> 00:04:31,464
(bell ringing)
79
00:05:06,103 --> 00:05:09,103
(children laughing)
80
00:05:15,505 --> 00:05:19,386
(children playfully yelling)
81
00:05:19,386 --> 00:05:20,803
Hey, how are you?
82
00:05:22,985 --> 00:05:25,091
I'm speaking to you guys, huh?
83
00:05:25,091 --> 00:05:28,732
Come up, come on the two of you, up here.
84
00:05:28,732 --> 00:05:31,161
Oh boy, you're getting big.
85
00:05:31,161 --> 00:05:34,078
(children yelling)
86
00:05:37,880 --> 00:05:40,410
(instrumental horn blowing)
87
00:05:40,410 --> 00:05:44,160
Hey Paquito, been a good boy, huh?
88
00:05:45,074 --> 00:05:48,741
(instrumental horn blowing)
89
00:05:52,417 --> 00:05:53,834
Hi, hi.
90
00:05:57,601 --> 00:05:59,184
Hello, how are you.
91
00:06:00,343 --> 00:06:03,153
(laughing)
92
00:06:03,153 --> 00:06:06,153
Now, let's see what we have in here.
93
00:06:08,675 --> 00:06:10,758
A yellow tee shirt.
94
00:06:12,006 --> 00:06:13,330
Take it easy.
95
00:06:13,330 --> 00:06:16,545
There's something for everybody.
96
00:06:16,545 --> 00:06:17,712
That's for you
97
00:06:18,956 --> 00:06:21,289
and this is for you.
98
00:06:30,895 --> 00:06:33,068
Oh yes, oh yes, oh yes, oh yes.
99
00:06:33,068 --> 00:06:33,951
This is it.
100
00:06:33,951 --> 00:06:35,809
This is paradise on Earth.
101
00:06:35,809 --> 00:06:37,760
(birds chirping)
102
00:06:37,760 --> 00:06:39,043
(sigh of relief)
103
00:06:39,043 --> 00:06:40,043
Oh, bananas.
104
00:06:42,988 --> 00:06:44,071
Love bananas.
105
00:06:46,496 --> 00:06:47,329
Mm.
106
00:06:48,414 --> 00:06:49,247
Martinez.
107
00:06:51,961 --> 00:06:53,128
You finish it.
108
00:06:57,470 --> 00:07:00,053
(upbeat music)
109
00:07:31,941 --> 00:07:33,079
Forward.
110
00:07:33,079 --> 00:07:35,563
Follow me, follow me this way.
111
00:07:35,563 --> 00:07:38,079
Ah, what have we here, a village.
112
00:07:38,079 --> 00:07:39,648
(laughing)
113
00:07:39,648 --> 00:07:41,365
This is where it should be, ah yes.
114
00:07:41,365 --> 00:07:42,477
(laughing)
115
00:07:42,477 --> 00:07:44,756
And full of little niño simpático.
116
00:07:44,756 --> 00:07:45,622
Coochie, coochie.
117
00:07:45,622 --> 00:07:46,455
(laughing)
118
00:07:46,455 --> 00:07:48,628
Amiable and tale of low-cost labor,
119
00:07:48,628 --> 00:07:50,450
a primary requirement
for the success of other
120
00:07:50,450 --> 00:07:52,034
non-packaging and processing plant,
121
00:07:52,034 --> 00:07:54,018
right, Martinez?
122
00:07:54,018 --> 00:07:54,885
Hey, what's happened?
123
00:07:54,885 --> 00:07:55,913
Who turned off the water?
124
00:07:55,913 --> 00:07:57,858
Papa Joe, Papa Joe, come quick.
125
00:07:57,858 --> 00:08:00,181
Strangers arrive in fast boat.
126
00:08:00,181 --> 00:08:01,141
They're over there.
127
00:08:01,141 --> 00:08:02,612
Papa Joe, you have to come.
128
00:08:02,612 --> 00:08:03,529
Come quick.
129
00:08:04,390 --> 00:08:06,223
Ah-huh.
130
00:08:07,089 --> 00:08:08,377
To my left.
131
00:08:08,377 --> 00:08:11,803
Ah-huh, that's it, perfect.
132
00:08:11,803 --> 00:08:13,146
Good, good.
133
00:08:13,146 --> 00:08:13,979
Now, let's see.
134
00:08:13,979 --> 00:08:15,159
That's where we'll set up the warehouse
135
00:08:15,159 --> 00:08:16,034
with the completely automated,
136
00:08:16,034 --> 00:08:16,892
ta ta ta ta ta,
137
00:08:16,892 --> 00:08:17,781
banana processor
138
00:08:17,781 --> 00:08:20,632
and over here, an ultra
modern sterilizing unit.
139
00:08:20,632 --> 00:08:21,703
Then there'll be packaging,
140
00:08:21,703 --> 00:08:22,536
ta ta ta ta ta,
141
00:08:22,536 --> 00:08:23,506
labor lake shipping,
142
00:08:23,506 --> 00:08:24,768
et cetera, et cetera, et cetera
143
00:08:24,768 --> 00:08:25,601
and over here.
144
00:08:25,601 --> 00:08:27,462
Over here is where I am.
145
00:08:27,462 --> 00:08:28,295
Who are you?
146
00:08:28,295 --> 00:08:29,621
Banana Joe.
147
00:08:29,621 --> 00:08:32,454
Love it, Banana Joe, great name.
148
00:08:34,746 --> 00:08:35,756
This is for you,
149
00:08:35,756 --> 00:08:38,089
a special doublemint flavor.
150
00:08:41,180 --> 00:08:42,787
You savages go crazy over chewing gum,
151
00:08:42,787 --> 00:08:44,787
remember that, Martinez.
152
00:08:45,744 --> 00:08:47,468
A little to the left.
153
00:08:47,468 --> 00:08:49,385
To the left, that's it.
154
00:08:50,394 --> 00:08:51,227
That's it.
155
00:08:51,227 --> 00:08:52,509
That's it, that's it.
156
00:08:52,509 --> 00:08:55,167
I didn't hear your name.
157
00:08:55,167 --> 00:08:57,409
I represent the
mulitnational food conglomerate
158
00:08:57,409 --> 00:08:59,236
that has bought the concession
of this island to cultivate,
159
00:08:59,236 --> 00:09:02,691
process and ship bananas to
every corner of the globe.
160
00:09:02,691 --> 00:09:03,841
(gasp)
161
00:09:03,841 --> 00:09:05,856
We pick the bananas around here
162
00:09:05,856 --> 00:09:07,333
and I take them up river to exchange them
163
00:09:07,333 --> 00:09:09,573
for the supplies we need for this village.
164
00:09:09,573 --> 00:09:10,406
Get it?
165
00:09:11,802 --> 00:09:14,066
(laughing)
166
00:09:14,066 --> 00:09:16,382
So, you're an American.
167
00:09:16,382 --> 00:09:18,494
One of those guys leftover
from the Peace Corp.
168
00:09:18,494 --> 00:09:19,327
(laughing)
169
00:09:19,327 --> 00:09:21,531
I want to make sure we
understand each other, amigo.
170
00:09:21,531 --> 00:09:23,831
You're setting up nothing on this island.
171
00:09:23,831 --> 00:09:25,085
Get it?
Oh.
172
00:09:25,085 --> 00:09:26,696
I don't want to be a nosy Parker
173
00:09:26,696 --> 00:09:28,132
but do you have a license,
174
00:09:28,132 --> 00:09:30,177
a concession from the government to pursue
175
00:09:30,177 --> 00:09:31,760
a commercial venture here?
176
00:09:31,760 --> 00:09:34,151
License, concession, what's that?
177
00:09:34,151 --> 00:09:36,341
He's just sighting the law.
178
00:09:36,341 --> 00:09:39,028
Anybody trafficking in
bananas must have a license
179
00:09:39,028 --> 00:09:40,445
from the government.
180
00:09:40,445 --> 00:09:42,043
Oh, I get the picture.
181
00:09:42,043 --> 00:09:43,750
He's got the picture.
182
00:09:43,750 --> 00:09:46,239
Yeah, I get the picture
and you're getting the boot.
183
00:09:46,239 --> 00:09:48,625
You're polluting the
environment, so get going.
184
00:09:48,625 --> 00:09:50,702
We are representatives
of progress, civilization.
185
00:09:50,702 --> 00:09:52,777
We represent, Mr. Torcillo,
186
00:09:52,777 --> 00:09:54,383
the patron of Porto Grande.
187
00:09:54,383 --> 00:09:55,464
Goodbye.
188
00:09:55,464 --> 00:09:56,699
(groaning)
189
00:09:56,699 --> 00:09:59,699
(children laughing)
190
00:10:02,904 --> 00:10:05,487
I'll take my bag and my maps.
191
00:10:08,940 --> 00:10:10,597
I swear you'll pay for this
192
00:10:10,597 --> 00:10:14,963
or my name's not San Banito
of the Torcillo corporation.
193
00:10:14,963 --> 00:10:18,400
(children laughing)
194
00:10:18,400 --> 00:10:20,870
If you're gonna do it kid, do it right.
195
00:10:20,870 --> 00:10:23,989
Nobody crosses Mr. Torcillo
and gets away with it.
196
00:10:23,989 --> 00:10:26,906
(loud trumpeting)
197
00:10:39,688 --> 00:10:42,688
(telephone ringing)
198
00:10:45,296 --> 00:10:46,597
Torcillo residence.
199
00:10:46,597 --> 00:10:47,507
[Moreno] This is Moreno.
200
00:10:47,507 --> 00:10:48,561
Let me speak to the boss.
201
00:10:48,561 --> 00:10:52,201
Just a minute, I'll see if he's in.
202
00:10:52,201 --> 00:10:54,319
Hey boss, Moreno's on the phone for you.
203
00:10:54,319 --> 00:10:55,442
Let him hold on.
204
00:10:55,442 --> 00:10:57,729
Include the bananas as well.
205
00:10:57,729 --> 00:10:59,169
Okay, Mr. Torcillo.
206
00:10:59,169 --> 00:11:00,964
Send it off to Time
Magazine and suggest they
207
00:11:00,964 --> 00:11:01,939
put it on the cover,
208
00:11:01,939 --> 00:11:04,377
Jose Torcillo, the banana king.
209
00:11:04,377 --> 00:11:07,171
A banana a day keeps the doctor away.
210
00:11:07,171 --> 00:11:08,355
Hello, Moreno.
211
00:11:08,355 --> 00:11:09,765
Well, what's the story in Amantido.
212
00:11:09,765 --> 00:11:11,535
You've broken soil?
213
00:11:11,535 --> 00:11:13,233
No but I almost broke my head, old chap.
214
00:11:13,233 --> 00:11:14,463
You should have been there yourself.
215
00:11:14,463 --> 00:11:16,469
A big ape kicked us off the island.
216
00:11:16,469 --> 00:11:17,462
(laughing nervously)
217
00:11:17,462 --> 00:11:19,085
Who kicked you off the island?
218
00:11:19,085 --> 00:11:20,765
A guy called Banana Joe,
219
00:11:20,765 --> 00:11:23,912
a local napoleon, only he's an American
220
00:11:23,912 --> 00:11:26,662
and more savage than the savages.
221
00:11:28,379 --> 00:11:29,762
This is your wake up call.
222
00:11:29,762 --> 00:11:31,336
This is your wake up call.
223
00:11:31,336 --> 00:11:32,919
4:50 p.m.
224
00:11:32,919 --> 00:11:35,210
4:50 p.m.
225
00:11:35,210 --> 00:11:37,274
(squawking)
226
00:11:37,274 --> 00:11:38,624
This is your wake up call.
227
00:11:38,624 --> 00:11:40,563
4:15 p.m.
228
00:11:40,563 --> 00:11:41,396
4:16.
229
00:11:44,491 --> 00:11:46,658
Rise and shine, come on.
230
00:11:51,705 --> 00:11:53,764
Up we get,
231
00:11:53,764 --> 00:11:54,597
you too.
232
00:11:58,160 --> 00:12:01,077
Want to sleep you whole lives away?
233
00:12:12,416 --> 00:12:15,015
Hey, that one there ain't mine.
234
00:12:15,015 --> 00:12:15,978
Who are you?
235
00:12:15,978 --> 00:12:17,288
We are yours, Joe.
236
00:12:17,288 --> 00:12:19,187
You big Papa in the whole world.
237
00:12:19,187 --> 00:12:20,854
Alright, good kid.
238
00:12:21,993 --> 00:12:23,125
Go into the shower,
239
00:12:23,125 --> 00:12:25,494
then a big plate of fried
bananas for everyone.
240
00:12:25,494 --> 00:12:27,161
Bananas again, no.
241
00:12:28,397 --> 00:12:31,237
You don't want fried
bananas, I'll do them roasted.
242
00:12:31,237 --> 00:12:33,208
We don't want bananas.
243
00:12:33,208 --> 00:12:36,223
You kids know why I'm so
strong, super strong, right?
244
00:12:36,223 --> 00:12:38,313
Yes, yes.
245
00:12:38,313 --> 00:12:41,437
Cause I never passed up on bananas.
246
00:12:41,437 --> 00:12:44,020
(upbeat music)
247
00:12:44,911 --> 00:12:47,661
Vamos, vamos muchachos.
248
00:12:48,634 --> 00:12:50,375
Would you look at that.
249
00:12:50,375 --> 00:12:53,672
Bautista, you got new
umbrellas and a clean shirt,
250
00:12:53,672 --> 00:12:55,464
you must be making money, huh?
251
00:12:55,464 --> 00:12:57,401
I know, I know, it's your bananas, Joe.
252
00:12:57,401 --> 00:12:58,234
(laughing)
253
00:12:58,234 --> 00:13:00,420
There's no better bananas
in the whole wide world.
254
00:13:00,420 --> 00:13:01,913
Here, have one on me.
255
00:13:01,913 --> 00:13:02,963
Hey, gracias.
256
00:13:02,963 --> 00:13:04,063
It'll do you good.
257
00:13:04,063 --> 00:13:06,993
Come on, come on, keep
those bananas moving.
258
00:13:06,993 --> 00:13:07,958
Hurry it up.
259
00:13:07,958 --> 00:13:09,176
Hey, Sergeant.
260
00:13:09,176 --> 00:13:11,495
Here, come here a minute.
261
00:13:11,495 --> 00:13:13,649
There's the guy Torcillo told you about.
262
00:13:13,649 --> 00:13:15,025
You know what to do, huh?
263
00:13:15,025 --> 00:13:17,998
Vamo niños, I want to
get back before nightfall.
264
00:13:17,998 --> 00:13:20,118
I'll take care of it right now.
265
00:13:20,118 --> 00:13:20,951
Next.
266
00:13:22,493 --> 00:13:23,384
To the right.
267
00:13:23,384 --> 00:13:24,983
Load it up.
268
00:13:24,983 --> 00:13:27,150
Here, it's good for you.
269
00:13:33,321 --> 00:13:35,904
Who's the owner of this hulk?
270
00:13:37,324 --> 00:13:38,732
I am, why?
271
00:13:38,732 --> 00:13:40,769
Then let's see your
license to transport bananas
272
00:13:40,769 --> 00:13:42,609
up this part of the river.
273
00:13:42,609 --> 00:13:46,535
Your wholesalers license
and your work permit.
274
00:13:46,535 --> 00:13:48,334
Here we go again.
275
00:13:48,334 --> 00:13:51,707
I'll have to arrest you if
you can't produce the license.
276
00:13:51,707 --> 00:13:53,778
Until I see it, I'm impounding your boat.
277
00:13:53,778 --> 00:13:56,460
I'm afraid you'll have to
accompany me to headquarters.
278
00:13:56,460 --> 00:13:59,543
Hey, you're not impounding my boat.
279
00:14:00,612 --> 00:14:02,254
If you're not out of here in five seconds
280
00:14:02,254 --> 00:14:03,734
I'll throw you in the water.
281
00:14:03,734 --> 00:14:06,530
Oh, so now you're threatening
a police officer, huh.
282
00:14:06,530 --> 00:14:07,922
He didn't mean it sergeant.
283
00:14:07,922 --> 00:14:10,245
You only lose by fighting city hall.
284
00:14:10,245 --> 00:14:12,277
I can't even pay you
in supplies any longer
285
00:14:12,277 --> 00:14:14,400
if they've impounded your boat.
286
00:14:14,400 --> 00:14:15,616
Take this.
287
00:14:15,616 --> 00:14:17,323
Try this, I know it's not much.
288
00:14:17,323 --> 00:14:19,156
Once you get the matter sorted out,
289
00:14:19,156 --> 00:14:20,985
you give it back and I'll
give you your supplies.
290
00:14:20,985 --> 00:14:21,818
Okay.
291
00:14:22,848 --> 00:14:23,833
This is money?
292
00:14:23,833 --> 00:14:24,751
Don't lose it.
293
00:14:24,751 --> 00:14:27,001
(laughing)
294
00:14:36,174 --> 00:14:38,139
I don't know how you can
expect me to give you a license
295
00:14:38,139 --> 00:14:39,905
when you don't even know you surname,
296
00:14:39,905 --> 00:14:41,098
your father's name, your mother's name,
297
00:14:41,098 --> 00:14:41,974
your place of birth.
298
00:14:41,974 --> 00:14:43,548
It means you don't exist.
299
00:14:43,548 --> 00:14:44,799
I'm standing here right in front of you,
300
00:14:44,799 --> 00:14:47,067
that means I must exist.
301
00:14:47,067 --> 00:14:48,824
The law demands proof.
302
00:14:48,824 --> 00:14:52,041
I do have a name, it's Joe, Banana Joe.
303
00:14:52,041 --> 00:14:53,858
Yes, well, you have no surname,
304
00:14:53,858 --> 00:14:56,822
no means of identifying yourself.
305
00:14:56,822 --> 00:14:59,649
What do you suppose the judge
will have to say about that?
306
00:14:59,649 --> 00:15:00,879
Well, I...
307
00:15:00,879 --> 00:15:03,017
Excuse me Captain but I
just brought in Pitzulo.
308
00:15:03,017 --> 00:15:05,082
Suspected of driving a stolen car.
309
00:15:05,082 --> 00:15:06,248
It's not registered in his name.
310
00:15:06,248 --> 00:15:08,276
Listen Captain, there's
been a misunderstanding,
311
00:15:08,276 --> 00:15:10,106
a case of mistaken identity.
312
00:15:10,106 --> 00:15:12,916
They say everybody in
the world has double.
313
00:15:12,916 --> 00:15:14,037
My name is Juan Vilas.
314
00:15:14,037 --> 00:15:16,331
I have all the identification
right here, give me...
315
00:15:16,331 --> 00:15:18,246
Don't bother I know you're Juan Vilas,
316
00:15:18,246 --> 00:15:19,180
Pedro Patsulo,
317
00:15:19,180 --> 00:15:20,411
allas Juan Rodriguez.
318
00:15:20,411 --> 00:15:22,098
I know all your aliases.
319
00:15:22,098 --> 00:15:23,372
You have too many names.
320
00:15:23,372 --> 00:15:24,976
You're under arrest.
321
00:15:24,976 --> 00:15:25,843
Oh, no.
322
00:15:25,843 --> 00:15:28,848
Señor, you're arresting him
for having too many names.
323
00:15:28,848 --> 00:15:30,220
That means you can let me go,
324
00:15:30,220 --> 00:15:31,883
I only have one.
325
00:15:31,883 --> 00:15:34,902
In reference to your position,
326
00:15:34,902 --> 00:15:36,558
if you want to go on trading on the river
327
00:15:36,558 --> 00:15:38,375
you must have papers.
328
00:15:38,375 --> 00:15:39,917
To apply for a license
you must first produce
329
00:15:39,917 --> 00:15:41,248
a birth certificate.
330
00:15:41,248 --> 00:15:43,516
Until further notice,
your boat's impounded.
331
00:15:43,516 --> 00:15:44,968
No.
332
00:15:44,968 --> 00:15:46,254
Let's get one thing straight,
333
00:15:46,254 --> 00:15:47,915
the boat's mine and I'm taking it back.
334
00:15:47,915 --> 00:15:50,177
You touch that boat and you go to jail.
335
00:15:50,177 --> 00:15:51,541
You can't arrest me.
336
00:15:51,541 --> 00:15:53,954
I don't have a name,
I don't exist for you.
337
00:15:53,954 --> 00:15:54,787
(laughing)
338
00:15:54,787 --> 00:15:56,397
He's got a good point
Captain, if I may say.
339
00:15:56,397 --> 00:15:57,834
- You may.
- Are you still here?
340
00:15:57,834 --> 00:15:58,667
Yeah.
341
00:15:58,667 --> 00:16:00,130
Put this man in a cell, Sergeant.
342
00:16:00,130 --> 00:16:01,543
Let's be reasonable Captain,
343
00:16:01,543 --> 00:16:03,031
you have no reason to lock me up.
344
00:16:03,031 --> 00:16:05,505
I mean I can prove that I am Juan Vilas,
345
00:16:05,505 --> 00:16:07,220
born in Caracas on August 15.
346
00:16:07,220 --> 00:16:08,175
Remove him, Sergeant.
347
00:16:08,175 --> 00:16:10,182
And once more, if you'll check
the references I have here,
348
00:16:10,182 --> 00:16:12,467
you'll find a letter of
thanks from our esteemed
349
00:16:12,467 --> 00:16:14,708
and beloved president.
350
00:16:14,708 --> 00:16:16,772
A letter from el presidente.
351
00:16:16,772 --> 00:16:17,605
Yeah.
352
00:16:19,032 --> 00:16:21,407
A letter from our esteemed leader.
353
00:16:21,407 --> 00:16:22,564
(speaks foreign language)
354
00:16:22,564 --> 00:16:26,018
In which she thanks me for
supplying him with a box
355
00:16:26,018 --> 00:16:27,865
of special hormone pills.
356
00:16:27,865 --> 00:16:29,681
Made to my formula from the root
357
00:16:29,681 --> 00:16:31,096
of the tripolia carpuetes,
358
00:16:31,096 --> 00:16:33,075
an almost extincted herb I discovered
359
00:16:33,075 --> 00:16:34,613
in the amazon rainforest.
360
00:16:34,613 --> 00:16:37,484
If the president's beautiful
and beloved consort
361
00:16:37,484 --> 00:16:39,040
produces a big bouncing boy this time,
362
00:16:39,040 --> 00:16:40,138
instead of another girl,
363
00:16:40,138 --> 00:16:41,758
the marriage will be all mine,
364
00:16:41,758 --> 00:16:43,341
modestly, speaking.
365
00:16:44,192 --> 00:16:46,670
[Captain] Oh, of course, of course.
366
00:16:46,670 --> 00:16:48,104
[Police Officer] Shut
the door, Sergeant.
367
00:16:48,104 --> 00:16:50,279
Captain you will, shortly,
be receiving a promotion.
368
00:16:50,279 --> 00:16:51,112
Thank you.
369
00:16:51,112 --> 00:16:53,003
I asked a word in the right
ear, at the right time,
370
00:16:53,003 --> 00:16:54,013
it worked wonders.
371
00:16:54,013 --> 00:16:55,175
God bless you all.
372
00:16:55,175 --> 00:16:57,370
[Captain] Have a nice day.
373
00:16:57,370 --> 00:16:59,547
Colonel, now can I have my boat back?
374
00:16:59,547 --> 00:17:01,778
Not until you come
up with identification.
375
00:17:01,778 --> 00:17:03,683
You'll have to go into the city.
376
00:17:03,683 --> 00:17:05,908
If I were you I'd go, first,
to the bishop's office
377
00:17:05,908 --> 00:17:08,266
and get a copy of your
baptism certificate.
378
00:17:08,266 --> 00:17:09,333
Certificate?
379
00:17:09,333 --> 00:17:10,967
Yeah, after you were
born you were baptized,
380
00:17:10,967 --> 00:17:12,427
weren't you?
381
00:17:12,427 --> 00:17:14,010
I can't remember.
382
00:17:15,915 --> 00:17:18,550
Once you get your baptism certificate,
383
00:17:18,550 --> 00:17:21,623
apply for a birth certificate
at the registry office, huh.
384
00:17:21,623 --> 00:17:22,456
Oh.
385
00:17:22,456 --> 00:17:27,293
Now, off you go and come
back with proof you exist.
386
00:17:27,293 --> 00:17:28,613
There's a city.
387
00:17:28,613 --> 00:17:29,792
How am I suppose to get there?
388
00:17:29,792 --> 00:17:32,853
Take the train or hitch
a ride with any Joe Blow
389
00:17:32,853 --> 00:17:34,270
that comes along.
390
00:17:35,376 --> 00:17:38,435
But who's Joe Blow?
391
00:17:38,435 --> 00:17:41,135
Who's Joe Blow, everybody knows that.
392
00:17:41,135 --> 00:17:43,052
I don't know the guy.
393
00:17:46,980 --> 00:17:47,813
Hey.
394
00:17:49,338 --> 00:17:50,694
Amigo.
395
00:17:50,694 --> 00:17:52,092
(laughing)
396
00:17:52,092 --> 00:17:54,560
Amigo, I hear you're
looking for a license.
397
00:17:54,560 --> 00:17:56,302
Permission to trade bananas on the river.
398
00:17:56,302 --> 00:17:58,424
This is your lucky day,
I have one right here.
399
00:17:58,424 --> 00:17:59,257
Okay.
400
00:17:59,257 --> 00:18:00,090
Gee, thanks.
401
00:18:00,090 --> 00:18:02,163
Ah but I might need some compensation,
402
00:18:02,163 --> 00:18:03,688
like you know.
403
00:18:03,688 --> 00:18:05,545
Oh, this here.
404
00:18:05,545 --> 00:18:07,195
Alright but not all of it,
405
00:18:07,195 --> 00:18:09,072
no, no, no.
406
00:18:09,072 --> 00:18:10,329
This one will do alright.
407
00:18:10,329 --> 00:18:11,548
Here you are.
408
00:18:11,548 --> 00:18:13,780
In the mouth of the
wolf, like my cousin say.
409
00:18:13,780 --> 00:18:14,613
What does that mean?
410
00:18:14,613 --> 00:18:15,780
[Juan] Good luck.
411
00:18:15,780 --> 00:18:16,613
Huh.
412
00:18:27,146 --> 00:18:29,729
Hey Bautista, I got my license.
413
00:18:33,704 --> 00:18:34,903
This is great Joe.
414
00:18:34,903 --> 00:18:36,643
A license valid for two years.
415
00:18:36,643 --> 00:18:38,856
The only trouble is,
it's not made out to you.
416
00:18:38,856 --> 00:18:40,812
Look here, it says Donald Gomez,
417
00:18:40,812 --> 00:18:41,972
that's not you, is it?
418
00:18:41,972 --> 00:18:43,280
No, I'm Banana Joe.
419
00:18:43,280 --> 00:18:44,414
Which means whoever sold you this
420
00:18:44,414 --> 00:18:46,414
was doing you no favors.
421
00:18:47,740 --> 00:18:48,990
See you around.
422
00:18:50,432 --> 00:18:52,080
If he told me it wasn't in my name
423
00:18:52,080 --> 00:18:53,526
I wouldn't have bought it.
424
00:18:53,526 --> 00:18:58,117
Now I guess I really do
have to go into the city.
425
00:18:58,117 --> 00:18:59,401
Hey, Diego.
426
00:18:59,401 --> 00:19:00,700
- Yeah.
- How you been?
427
00:19:00,700 --> 00:19:02,162
Just great, what's going down?
428
00:19:02,162 --> 00:19:03,661
Where you going?
429
00:19:03,661 --> 00:19:04,494
In the city.
430
00:19:04,494 --> 00:19:06,602
We're all waiting for old man Miguel
431
00:19:06,602 --> 00:19:09,640
to signal the start of the race.
432
00:19:09,640 --> 00:19:11,034
Signal the start of the race?
433
00:19:11,034 --> 00:19:12,242
- Yeah.
- What race?
434
00:19:12,242 --> 00:19:13,395
What you mean you don't know?
435
00:19:13,395 --> 00:19:15,172
Every Monday, the first
truck into Porto Grande
436
00:19:15,172 --> 00:19:16,662
sets the price for the rest of the week.
437
00:19:16,662 --> 00:19:17,919
One minute to go.
438
00:19:17,919 --> 00:19:20,008
[Joe] So what, I don't see the hurry?
439
00:19:20,008 --> 00:19:21,594
It's simple arithmetic.
440
00:19:21,594 --> 00:19:22,907
The guy who fixes the prices
441
00:19:22,907 --> 00:19:25,706
picks up the difference in a week before.
442
00:19:25,706 --> 00:19:27,148
Hey, Diego.
443
00:19:27,148 --> 00:19:28,382
Can I ride with you?
444
00:19:28,382 --> 00:19:29,983
Sure, it's a pleasure,
445
00:19:29,983 --> 00:19:31,321
even if you're extra weight.
446
00:19:31,321 --> 00:19:33,065
I got no intention of winning anyhow.
447
00:19:33,065 --> 00:19:35,274
You don't, why not?
448
00:19:35,274 --> 00:19:37,184
Just between you, me
and the mirror, buddy,
449
00:19:37,184 --> 00:19:39,922
I love my skin too much to
challenge Jose Torcillo.
450
00:19:39,922 --> 00:19:41,561
His driver's going to
win because he controls
451
00:19:41,561 --> 00:19:43,572
the market at Porto Grande.
452
00:19:43,572 --> 00:19:45,619
Torcillo, the name rings a bell.
453
00:19:45,619 --> 00:19:49,509
Yeah, that's his driver over there.
454
00:19:49,509 --> 00:19:51,009
Climb aboard, Joe.
455
00:19:52,413 --> 00:19:56,468
10, nine, eight,
456
00:19:56,468 --> 00:20:00,379
seven, six, five,
457
00:20:00,379 --> 00:20:03,379
four, three, two,
458
00:20:04,216 --> 00:20:05,249
this is one.
459
00:20:05,249 --> 00:20:07,416
(gunfire)
460
00:20:20,431 --> 00:20:23,348
(fast-paced music)
461
00:21:01,575 --> 00:21:04,325
(uptempo music)
462
00:21:31,295 --> 00:21:32,944
Nice pair of legs, huh?
463
00:21:32,944 --> 00:21:33,777
Yeah.
464
00:21:34,843 --> 00:21:37,458
We got plenty of girls in Amantido
465
00:21:37,458 --> 00:21:39,605
but I like that,
466
00:21:39,605 --> 00:21:40,880
with stockings.
467
00:21:40,880 --> 00:21:42,015
Her name's Dorianne.
468
00:21:42,015 --> 00:21:45,793
She sings in a club in Porto Grande.
469
00:21:45,793 --> 00:21:48,710
(fast-paced music)
470
00:22:06,412 --> 00:22:09,245
(squealing tires)
471
00:22:10,810 --> 00:22:12,156
See what I mean, Joe?
472
00:22:12,156 --> 00:22:12,989
It's nuts.
473
00:22:59,067 --> 00:23:01,033
(screaming)
474
00:23:01,033 --> 00:23:03,909
See what happens if you try to win.
475
00:23:03,909 --> 00:23:07,326
Yeah, I saw but it don't make it right.
476
00:23:26,407 --> 00:23:27,882
Hey, he's a jerk.
477
00:23:27,882 --> 00:23:32,049
Over rev your engine and
the pistons can't take it.
478
00:23:34,416 --> 00:23:35,249
Jose!
479
00:23:38,863 --> 00:23:42,696
(yelling in foreign language)
480
00:23:46,076 --> 00:23:48,226
Cordoza must be thanking his lucky stars
481
00:23:48,226 --> 00:23:52,028
but Torcillo's driver would
have run right over the kid.
482
00:23:52,028 --> 00:23:53,250
Yeah.
483
00:23:53,250 --> 00:23:55,250
That ain't right at all.
484
00:23:56,499 --> 00:23:57,593
Here move over, let me drive.
485
00:23:57,593 --> 00:23:59,044
Hey, what have you gone crazy?
486
00:23:59,044 --> 00:24:01,687
Hey Joe, you don't know how to drive.
487
00:24:01,687 --> 00:24:05,520
Nothing to it, you
just keep your foot down.
488
00:24:13,862 --> 00:24:16,240
Oh please, slow down, huh.
489
00:24:16,240 --> 00:24:18,888
I told you that's Torcillo's driver.
490
00:24:18,888 --> 00:24:20,356
Let him alone.
Torcillo's a turkey.
491
00:24:20,356 --> 00:24:22,214
Will you shut up.
You're ahead.
492
00:24:22,214 --> 00:24:23,796
[Torcillo] Very good, Moreno.
493
00:24:23,796 --> 00:24:27,326
I leave the Amantido
project 100% in your hands.
494
00:24:27,326 --> 00:24:28,776
Never fear, Mr. Torcillo.
495
00:24:28,776 --> 00:24:30,653
Before that ape finishes with the police,
496
00:24:30,653 --> 00:24:33,045
I'll have turned the village
into an industrial paradise.
497
00:24:33,045 --> 00:24:34,841
(laughing)
498
00:24:34,841 --> 00:24:37,221
Señor Torcillo, I think,
maybe, we should take
499
00:24:37,221 --> 00:24:39,718
more precaution before
unloading the merchandise.
500
00:24:39,718 --> 00:24:40,985
Don't worry about a thing.
501
00:24:40,985 --> 00:24:43,118
Any crates stamped Torcillo
goes through customs
502
00:24:43,118 --> 00:24:44,398
like a hotlink through butter.
503
00:24:44,398 --> 00:24:46,146
Mr. Torcillo's the greatest
businessman out here.
504
00:24:46,146 --> 00:24:47,688
And this is only the beginning.
505
00:24:47,688 --> 00:24:49,308
Pretty soon I'll have total control of the
506
00:24:49,308 --> 00:24:51,831
world's bananas from growing to marketing.
507
00:24:51,831 --> 00:24:53,437
Prepare for greatness, Captain.
508
00:24:53,437 --> 00:24:54,334
[Captain] On the double.
509
00:24:54,334 --> 00:24:55,660
Take us to the produce market.
510
00:24:55,660 --> 00:24:57,461
I never miss the end
of the trucker's race.
511
00:24:57,461 --> 00:24:58,892
I love to see my man win.
512
00:24:58,892 --> 00:25:01,300
(laughing)
513
00:25:01,300 --> 00:25:02,500
♪ Joe ♪
514
00:25:02,500 --> 00:25:04,718
♪ Oh, Banana Joe ♪
515
00:25:04,718 --> 00:25:06,272
♪ Tú quién es ♪
516
00:25:06,272 --> 00:25:07,998
♪ Oh, Banana Joe ♪
517
00:25:07,998 --> 00:25:09,631
Now let's see what you do.
518
00:25:09,631 --> 00:25:11,876
(singing in foreign language)
519
00:25:11,876 --> 00:25:14,043
(gasping)
520
00:25:16,600 --> 00:25:18,850
(shouting)
521
00:25:19,816 --> 00:25:21,199
♪ Tú eres ♪
522
00:25:21,199 --> 00:25:24,246
♪ Oh, Banana Joe ♪
523
00:25:24,246 --> 00:25:25,964
(singing in foreign language)
524
00:25:25,964 --> 00:25:26,797
[Announcer] Out of the way.
525
00:25:26,797 --> 00:25:27,630
Out of the way please.
526
00:25:27,630 --> 00:25:28,463
Keep back.
527
00:25:28,463 --> 00:25:29,379
The trucks are coming.
528
00:25:29,379 --> 00:25:30,624
Out of the way.
529
00:25:30,624 --> 00:25:32,159
Out of the way, the trucks are coming.
530
00:25:32,159 --> 00:25:33,652
Keep back, keep back.
531
00:25:33,652 --> 00:25:36,436
Please keep back, the trucks are coming.
532
00:25:36,436 --> 00:25:38,691
Please, it's very dangerous, keep back.
533
00:25:38,691 --> 00:25:40,860
The trucks are coming.
534
00:25:40,860 --> 00:25:42,488
Keep back.
535
00:25:42,488 --> 00:25:46,321
(singing in foreign language)
536
00:25:51,611 --> 00:25:52,785
Hey Geo, hold my bag.
537
00:25:52,785 --> 00:25:55,831
I want to record our victory on film.
538
00:25:55,831 --> 00:25:59,664
(singing in foreign language)
539
00:26:05,122 --> 00:26:07,539
(loud crash)
540
00:26:13,237 --> 00:26:15,550
[Geo] Are you alright, Mr. Torcillo?
541
00:26:15,550 --> 00:26:17,974
Get him out of there, quick!
542
00:26:17,974 --> 00:26:19,865
(grunting)
543
00:26:19,865 --> 00:26:23,101
Easy, Mr. Torcillo, that's it.
544
00:26:23,101 --> 00:26:25,184
That's it, can you stand?
545
00:26:27,394 --> 00:26:30,179
A banana a day keeps the doctor away.
546
00:26:30,179 --> 00:26:31,554
Wow are you're lucky to be alive.
547
00:26:31,554 --> 00:26:34,892
I feel like a human cannonball.
548
00:26:34,892 --> 00:26:36,976
Look, that's the guy who hit you.
549
00:26:36,976 --> 00:26:38,126
Guess who it is?
550
00:26:38,126 --> 00:26:40,329
That's Banana Joe, the
fella from Amantido.
551
00:26:40,329 --> 00:26:41,339
(applauding)
552
00:26:41,339 --> 00:26:42,589
Let's get him moved into the boat.
553
00:26:42,589 --> 00:26:43,422
Yes, lean on me.
554
00:26:43,422 --> 00:26:45,012
- You can make it.
- There does it.
555
00:26:45,012 --> 00:26:47,429
(applauding)
556
00:26:48,669 --> 00:26:50,336
Get out of my way.
557
00:26:51,437 --> 00:26:54,381
- [Diego] No, it wasn't me.
- Get out of there you...
558
00:26:54,381 --> 00:26:55,917
Double crosser.
It wasn't me, it wasn't me.
559
00:26:55,917 --> 00:26:56,750
Then who was it?
560
00:26:56,750 --> 00:26:58,637
(groaning)
561
00:26:58,637 --> 00:26:59,970
I was driving.
562
00:27:05,992 --> 00:27:07,518
I don't know who you are
but going over the rogue gang
563
00:27:07,518 --> 00:27:08,906
was against the rules.
564
00:27:08,906 --> 00:27:11,255
Oh yeah, tell me about it.
565
00:27:11,255 --> 00:27:13,683
Calm down Miguel, there's
nothing to fight about.
566
00:27:13,683 --> 00:27:15,724
This driver here won the race
567
00:27:15,724 --> 00:27:18,408
and now I can fix this weeks new price.
568
00:27:18,408 --> 00:27:21,991
[Miguel] Maybe so
but he'll pay for this.
569
00:27:23,496 --> 00:27:26,091
Raise the price and
we'll split the difference.
570
00:27:26,091 --> 00:27:27,341
Really, okay.
571
00:27:28,315 --> 00:27:31,323
Diego, what was the price last week?
572
00:27:31,323 --> 00:27:32,406
200 a kilo.
573
00:27:33,842 --> 00:27:34,871
Okay then.
574
00:27:34,871 --> 00:27:39,107
I make the new price as 100 a kilo.
575
00:27:39,107 --> 00:27:40,940
Have you gone crazy?
576
00:27:44,357 --> 00:27:45,347
You shouldn't have done that, mister.
577
00:27:45,347 --> 00:27:47,683
You ruined the market.
578
00:27:47,683 --> 00:27:49,780
The wholesalers won't go for it.
579
00:27:49,780 --> 00:27:52,530
The wholesaler is Mr. Torcillo.
580
00:27:53,439 --> 00:27:54,473
(laughing)
581
00:27:54,473 --> 00:27:56,596
You're a real turkey, mister.
582
00:27:56,596 --> 00:27:59,474
No, the only turkey around
here is what's his name,
583
00:27:59,474 --> 00:28:00,557
Mr. Torcillo.
584
00:28:01,954 --> 00:28:03,862
Now you're in real hot water.
585
00:28:03,862 --> 00:28:05,143
Huh?
586
00:28:05,143 --> 00:28:06,492
Come with us Samson.
587
00:28:06,492 --> 00:28:07,405
Where we going?
588
00:28:07,405 --> 00:28:10,263
When we get there you'll find out.
589
00:28:10,263 --> 00:28:11,112
Ah.
590
00:28:11,112 --> 00:28:12,979
You're getting better old man.
591
00:28:12,979 --> 00:28:14,399
You're a real jerk, Moreno.
592
00:28:14,399 --> 00:28:16,000
It's all your fault.
Me?
593
00:28:16,000 --> 00:28:18,830
What was the big ape from
Amantido doing on that truck?
594
00:28:18,830 --> 00:28:20,250
Next time I see him I'll ask, boss.
595
00:28:20,250 --> 00:28:21,791
You're a horse's ass, Moreno.
596
00:28:21,791 --> 00:28:22,642
I know.
597
00:28:22,642 --> 00:28:24,543
Oh look, Mr. Torcillo.
598
00:28:24,543 --> 00:28:27,616
Our guys are bringing him up to say hello.
599
00:28:27,616 --> 00:28:29,024
Step it up you big ape.
600
00:28:29,024 --> 00:28:30,483
Hey Kaho, come give us a hand.
601
00:28:30,483 --> 00:28:31,336
[Joe] Nice boat.
602
00:28:31,336 --> 00:28:33,169
Hold my hat, thanks.
603
00:28:35,283 --> 00:28:38,402
[Joe] How many bananas this thing carry?
604
00:28:38,402 --> 00:28:41,338
[Geo] I'm ready, let's start the party.
605
00:28:41,338 --> 00:28:44,091
Hey you, we're gonna
show you a good time now.
606
00:28:44,091 --> 00:28:45,096
We're going dancing?
607
00:28:45,096 --> 00:28:46,058
Yeah, the quickstep.
608
00:28:46,058 --> 00:28:47,402
To start we're square dancing.
609
00:28:47,402 --> 00:28:48,824
[Joe] I love dancing.
610
00:28:48,824 --> 00:28:51,074
(laughing)
611
00:28:55,853 --> 00:28:57,639
(punching)
612
00:28:57,639 --> 00:28:58,889
Ha, ha.
613
00:29:01,087 --> 00:29:03,963
That's Kaho's left uppercut.
614
00:29:03,963 --> 00:29:06,152
Luigi's pile driver
615
00:29:06,152 --> 00:29:07,440
and that's a hook from George.
616
00:29:07,440 --> 00:29:08,748
(laughing)
617
00:29:08,748 --> 00:29:11,731
Oh, that one was
Freddie's double whammy.
618
00:29:11,731 --> 00:29:13,509
He's getting a lesson
he'll never forget.
619
00:29:13,509 --> 00:29:14,859
(laughing)
620
00:29:14,859 --> 00:29:16,061
What's so funny?
621
00:29:16,061 --> 00:29:17,669
Get back to Amantido at once.
622
00:29:17,669 --> 00:29:18,633
- Yes, sir.
- That's where you belong.
623
00:29:18,633 --> 00:29:19,916
Right away.
624
00:29:19,916 --> 00:29:20,948
My hat, Moreno.
625
00:29:20,948 --> 00:29:22,036
I'm, frightfully, sorry.
626
00:29:22,036 --> 00:29:23,732
- Idiot.
- Yes, sir.
627
00:29:23,732 --> 00:29:26,482
(rapid punching)
628
00:29:29,598 --> 00:29:30,709
Hey, Mr. Torcillo.
629
00:29:30,709 --> 00:29:33,009
[Torcillo] Don't waste time.
630
00:29:33,009 --> 00:29:33,842
I'm on my way.
631
00:29:33,842 --> 00:29:36,509
(loud crashing)
632
00:29:42,632 --> 00:29:44,040
[Torcillo] Well done, boys.
633
00:29:44,040 --> 00:29:48,382
That'll teach him to mess
with Jose Alfonso Torcillo.
634
00:29:48,382 --> 00:29:50,632
(laughing)
635
00:30:03,975 --> 00:30:05,225
Mr. Torcillo.
636
00:30:07,239 --> 00:30:09,572
Mr. Torcillo, where are you?
637
00:30:10,546 --> 00:30:13,629
I'm dying to meet you, where are you?
638
00:30:15,012 --> 00:30:17,262
Mr. Torcillo.
639
00:30:18,156 --> 00:30:20,989
(water splashing)
640
00:30:22,632 --> 00:30:24,366
Thanks for inviting me to the party.
641
00:30:24,366 --> 00:30:25,677
♪ Joe ♪
642
00:30:25,677 --> 00:30:27,870
♪ Oh, Banana Joe ♪
643
00:30:27,870 --> 00:30:29,397
♪ Tú quién es ♪
644
00:30:29,397 --> 00:30:32,223
♪ Oh, Banana Joe ♪
645
00:30:32,223 --> 00:30:36,056
(singing in foreign language)
646
00:30:37,124 --> 00:30:39,369
♪ Oh, Banana Joe ♪
647
00:30:39,369 --> 00:30:40,737
♪ Joe ♪
648
00:30:40,737 --> 00:30:42,645
♪ Oh, Banana Joe ♪
649
00:30:42,645 --> 00:30:44,398
♪ Tú eres ♪
650
00:30:44,398 --> 00:30:47,096
♪ Oh, Banana Joe ♪
651
00:30:47,096 --> 00:30:50,929
(singing in foreign language)
652
00:31:07,164 --> 00:31:10,997
(singing in foreign language)
653
00:31:19,551 --> 00:31:22,134
(upbeat music)
654
00:31:31,528 --> 00:31:34,361
(tires squealing)
655
00:31:35,544 --> 00:31:37,865
(whistling)
656
00:31:37,865 --> 00:31:38,698
What's the matter?
657
00:31:38,698 --> 00:31:39,858
Do you want a ticket for jaywalking?
658
00:31:39,858 --> 00:31:41,323
Wait until the light changes.
659
00:31:41,323 --> 00:31:42,490
Walk on green.
660
00:31:44,539 --> 00:31:47,289
Alright, stand back, break it up.
661
00:31:52,010 --> 00:31:53,561
Hey, green.
662
00:31:53,561 --> 00:31:55,791
Hey, lead the way.
663
00:31:55,791 --> 00:31:58,374
I never cross with strangers.
664
00:32:09,155 --> 00:32:13,656
Hey, what are you looking
for at this time of day?
665
00:32:13,656 --> 00:32:15,006
The bishop's office.
666
00:32:15,006 --> 00:32:19,474
A man like yourself
should never dress so badly.
667
00:32:19,474 --> 00:32:21,148
That's why everybody's staring.
668
00:32:21,148 --> 00:32:23,044
Yes sir, the man who
knows what he's looking for
669
00:32:23,044 --> 00:32:24,484
is dressed by Quintaro.
670
00:32:24,484 --> 00:32:25,383
Leave it to us.
671
00:32:25,383 --> 00:32:28,669
Take your choice from
a wide range of models.
672
00:32:28,669 --> 00:32:29,589
Thanks.
673
00:32:29,589 --> 00:32:32,422
[Spokesperson] Quintaro fashion.
674
00:32:35,139 --> 00:32:37,228
Take it up to the
accounting office, miss.
675
00:32:37,228 --> 00:32:38,811
[Woman] Yes, sir.
676
00:32:40,300 --> 00:32:41,133
[Joe] Miss.
677
00:32:41,133 --> 00:32:42,669
May I help you, sir?
678
00:32:42,669 --> 00:32:44,514
- Good morning.
- Good morning.
679
00:32:44,514 --> 00:32:46,602
I'd like to buy a new suit of clothes.
680
00:32:46,602 --> 00:32:49,240
We sell domestic appliances, sir.
681
00:32:49,240 --> 00:32:52,561
Perhaps, you mean a TV
set or a washing machine.
682
00:32:52,561 --> 00:32:54,233
No, there was a gent
outside in the window
683
00:32:54,233 --> 00:32:56,190
who told me to come in here
and buy some new clothes.
684
00:32:56,190 --> 00:32:57,665
What gentleman in the window?
685
00:32:57,665 --> 00:32:58,927
I don't understand you.
686
00:32:58,927 --> 00:33:00,927
Please explain yourself.
687
00:33:02,202 --> 00:33:04,495
There was a gent out there
who told me I was badly dressed
688
00:33:04,495 --> 00:33:05,500
and to come in here.
689
00:33:05,500 --> 00:33:08,290
Are you from Candid
Camera by any chance?
690
00:33:08,290 --> 00:33:09,707
Look, he must still be out there.
691
00:33:09,707 --> 00:33:12,593
If you don't believe me,
come and see for yourself.
692
00:33:12,593 --> 00:33:15,306
There he was in the
little window right there.
693
00:33:15,306 --> 00:33:19,132
Estrella, the whole milk
guaranteed to give you energy.
694
00:33:19,132 --> 00:33:20,245
No, milk.
695
00:33:20,245 --> 00:33:22,482
That lady's got to be the wife of the gent
696
00:33:22,482 --> 00:33:24,232
who was there before.
697
00:33:25,838 --> 00:33:28,392
Come to think of it, what
are they doing in that box?
698
00:33:28,392 --> 00:33:30,796
You are from Candid Camera, aren't you?
699
00:33:30,796 --> 00:33:33,106
Well, I'm sorry I don't have
time to play your games.
700
00:33:33,106 --> 00:33:33,939
Goodbye.
701
00:33:34,894 --> 00:33:35,727
No, I'm not.
702
00:33:35,727 --> 00:33:38,474
You are handsome, successful
703
00:33:38,474 --> 00:33:40,636
and dynamic.
Who me?
704
00:33:40,636 --> 00:33:43,610
And your deodorant is
that sophisticated aroma
705
00:33:43,610 --> 00:33:46,527
of tropical sex.
706
00:33:56,302 --> 00:33:58,515
(foreign language)
707
00:33:58,515 --> 00:34:01,298
Come on, let's be reasonable.
708
00:34:01,298 --> 00:34:03,361
Go back and look again.
709
00:34:03,361 --> 00:34:07,676
Anybody knows the teat
must be pulled on a cow.
710
00:34:07,676 --> 00:34:08,914
Amigos, amigos.
711
00:34:08,914 --> 00:34:10,241
- Where's the horns?
- Would I cheat you?
712
00:34:10,241 --> 00:34:11,982
Real bulls have horns, señor.
713
00:34:11,982 --> 00:34:13,789
But these bulls are special
714
00:34:13,789 --> 00:34:15,472
and a rare breed from the mountains.
715
00:34:15,472 --> 00:34:16,898
They have their horns under the skin.
716
00:34:16,898 --> 00:34:19,066
To make them pop out you
have to pull their ears.
717
00:34:19,066 --> 00:34:20,433
[Man In Blue Shirt] Hey, get him.
718
00:34:20,433 --> 00:34:22,152
Get him now.
719
00:34:22,152 --> 00:34:24,927
You bully, come back here!
720
00:34:24,927 --> 00:34:27,594
Wait till I get my hands on you.
721
00:34:30,089 --> 00:34:31,506
Oh, now listen.
722
00:34:32,513 --> 00:34:34,603
I can explain everything.
723
00:34:34,603 --> 00:34:35,770
Help!
724
00:34:36,803 --> 00:34:38,177
Don't beat me up.
725
00:34:38,177 --> 00:34:40,677
Let me tell you about the pig.
726
00:34:44,293 --> 00:34:45,263
Please don't hurt me.
727
00:34:45,263 --> 00:34:47,236
Please don't hurt me.
728
00:34:47,236 --> 00:34:49,696
(thud)
729
00:34:49,696 --> 00:34:51,682
Thank you, thank you for.
730
00:34:51,682 --> 00:34:52,711
I don't know how to pay you back.
731
00:34:52,711 --> 00:34:54,961
I'll be eternally grateful.
732
00:34:56,343 --> 00:34:58,212
I saved your life
733
00:34:58,212 --> 00:34:59,203
and pay you myself.
734
00:34:59,203 --> 00:35:00,838
Wait, wait, wait, wait.
735
00:35:00,838 --> 00:35:01,736
I know, I know.
736
00:35:01,736 --> 00:35:02,799
I've been looking for you.
737
00:35:02,799 --> 00:35:05,045
I made a terrible mistake
and sold you a license
738
00:35:05,045 --> 00:35:05,878
but so help me,
739
00:35:05,878 --> 00:35:08,309
I made a terrible mistake that
I made out to somebody else
740
00:35:08,309 --> 00:35:09,843
and I've been looking for you ever since
741
00:35:09,843 --> 00:35:11,767
to give you your money back
742
00:35:11,767 --> 00:35:12,963
and see I have it right here,
743
00:35:12,963 --> 00:35:14,046
right, right.
744
00:35:16,628 --> 00:35:17,545
There it is.
745
00:35:17,545 --> 00:35:18,378
Here.
746
00:35:25,574 --> 00:35:26,407
Yeah.
747
00:35:27,914 --> 00:35:30,664
(sigh of relief)
748
00:35:32,118 --> 00:35:36,285
Why does everybody think
I'm trying to cheat them?
749
00:35:38,036 --> 00:35:40,019
Listen you little squirt.
750
00:35:40,019 --> 00:35:42,293
I have to go get a baptism certificate.
751
00:35:42,293 --> 00:35:43,524
Will you show me the way?
752
00:35:43,524 --> 00:35:45,283
I know the bishop's office inside out.
753
00:35:45,283 --> 00:35:46,250
Sure, I'll take you.
754
00:35:46,250 --> 00:35:47,115
One more thing.
755
00:35:47,115 --> 00:35:50,600
Can I barter this for
a new set of clothes?
756
00:35:50,600 --> 00:35:51,433
New set of clothes.
757
00:35:51,433 --> 00:35:52,682
Mm-Hmm.
758
00:35:52,682 --> 00:35:54,290
A suit of...
759
00:35:54,290 --> 00:35:58,010
Sure, I know a great tailor who
has the best prices in town.
760
00:35:58,010 --> 00:35:59,848
You mean with the little
bitty piece of paper
761
00:35:59,848 --> 00:36:01,425
I can get new clothes from head to toe.
762
00:36:01,425 --> 00:36:02,678
Sure, if you're going to see the bishop,
763
00:36:02,678 --> 00:36:04,549
it's the habit that makes the monk.
764
00:36:04,549 --> 00:36:05,462
Monk?
765
00:36:05,462 --> 00:36:06,412
It's a figure of speech.
766
00:36:06,412 --> 00:36:07,650
It means that people
judge you by your clothes.
767
00:36:07,650 --> 00:36:09,105
Either you're a guy with class
768
00:36:09,105 --> 00:36:12,085
or you're a Joe Blow like
all the other schmucks.
769
00:36:12,085 --> 00:36:15,453
Huh, everyone's always
talking about Joe Blow.
770
00:36:15,453 --> 00:36:16,602
Is he someone special?
771
00:36:16,602 --> 00:36:18,269
Now the other way.
772
00:36:19,907 --> 00:36:21,610
We need a little tuck here.
773
00:36:21,610 --> 00:36:23,248
Oh, what wonderful biceps.
774
00:36:23,248 --> 00:36:25,721
I came for a suit of
clothes not a massage.
775
00:36:25,721 --> 00:36:26,925
Sorry.
776
00:36:26,925 --> 00:36:27,758
Mm.
777
00:36:28,847 --> 00:36:31,384
Let's see, it looks terrific,
778
00:36:31,384 --> 00:36:32,837
just terrific
779
00:36:32,837 --> 00:36:35,171
but there's something missing.
780
00:36:35,171 --> 00:36:37,724
I have it, a pair of shoes.
781
00:36:37,724 --> 00:36:40,380
I was just about to suggest that myself
782
00:36:40,380 --> 00:36:42,303
and I happen to have the perfect Ascot.
783
00:36:42,303 --> 00:36:44,782
Of course, sir, your friend
does have exceptionally
784
00:36:44,782 --> 00:36:46,079
interesting feet.
785
00:36:46,079 --> 00:36:47,929
I think a 58 will do the trick.
786
00:36:47,929 --> 00:36:48,891
I don't want them.
787
00:36:48,891 --> 00:36:49,752
And he's, absolutely, right.
788
00:36:49,752 --> 00:36:50,585
He doesn't want your shoes,
789
00:36:50,585 --> 00:36:52,503
he want the shoes I'm going
to give him as a gift.
790
00:36:52,503 --> 00:36:54,086
I'll be right back.
791
00:37:13,456 --> 00:37:16,227
Now, are you comfortable in the crouch?
792
00:37:16,227 --> 00:37:17,778
Hey, quit that.
793
00:37:17,778 --> 00:37:20,092
What's with the kneeling?
794
00:37:20,092 --> 00:37:22,259
Something queer about you.
795
00:37:25,041 --> 00:37:26,377
Señor, señor.
796
00:37:26,377 --> 00:37:27,356
Just the two for you.
No, thanks.
797
00:37:27,356 --> 00:37:28,370
No thanks, I don't buy shoes,
798
00:37:28,370 --> 00:37:29,298
I sell them wholesale.
799
00:37:29,298 --> 00:37:31,403
I'll be back in a couple weeks
and I'll have a deal for you.
800
00:37:31,403 --> 00:37:33,105
I have a stock that's
coming direct from Italy.
801
00:37:33,105 --> 00:37:36,142
- Gracias, señor.
- Don't mention it.
802
00:37:36,142 --> 00:37:38,729
Oh, we've seen the last of your friend.
803
00:37:38,729 --> 00:37:41,899
Here, just the shoes for you,
804
00:37:41,899 --> 00:37:43,575
with my compliments.
805
00:37:43,575 --> 00:37:44,963
- Thanks.
- Don't mention it.
806
00:37:44,963 --> 00:37:47,459
By the way, while we're
talking about your friend,
807
00:37:47,459 --> 00:37:49,505
he mentioned that you would
also be paying for all
808
00:37:49,505 --> 00:37:51,919
those suits I made him,
which he never paid for.
809
00:37:51,919 --> 00:37:54,739
Oh no, you're up the wrong tree.
810
00:37:54,739 --> 00:37:57,707
I'm paying for what I'm wearing, how much?
811
00:37:57,707 --> 00:37:59,000
1000 with discount.
812
00:37:59,000 --> 00:38:00,167
This enough?
813
00:38:01,984 --> 00:38:04,812
But this isn't worth
the paper it's printed on.
814
00:38:04,812 --> 00:38:07,845
This is a publicity
gimmick for a new movie.
815
00:38:07,845 --> 00:38:10,949
What a pity darling, I'm
afraid you've been had.
816
00:38:10,949 --> 00:38:12,983
This stuffs no good,
it's not worth anything?
817
00:38:12,983 --> 00:38:13,846
Exactly.
818
00:38:13,846 --> 00:38:15,800
I wouldn't even use it
to wipe my you know what.
819
00:38:15,800 --> 00:38:17,455
I mean just feel the paper.
820
00:38:17,455 --> 00:38:19,804
I'm use to super, soft tissue.
821
00:38:19,804 --> 00:38:22,189
If I see him again, I'll
ram it down his throat.
822
00:38:22,189 --> 00:38:23,022
Hmm.
823
00:38:23,955 --> 00:38:26,372
What about this stuff, huh?
824
00:38:28,153 --> 00:38:29,891
Ah, you have money after all.
825
00:38:29,891 --> 00:38:32,090
Real coin of the realm this time
826
00:38:32,090 --> 00:38:33,505
but if it's all you have darling,
827
00:38:33,505 --> 00:38:35,575
I wouldn't dream of leaving your broke.
828
00:38:35,575 --> 00:38:37,371
Here, I'll take 500 on account.
829
00:38:37,371 --> 00:38:40,076
Pay me the rest when you can.
830
00:38:40,076 --> 00:38:44,051
Hey but I'm gonna pick
up my birth certificate
831
00:38:44,051 --> 00:38:46,239
and go right back to Amantido.
832
00:38:46,239 --> 00:38:48,647
Oh well, then you'll be here for days.
833
00:38:48,647 --> 00:38:50,660
I mean, you're dealing with bureaucrats
834
00:38:50,660 --> 00:38:53,040
and they're always four times
as slow as anybody else,
835
00:38:53,040 --> 00:38:55,757
except when they're collecting taxes.
836
00:38:55,757 --> 00:38:57,391
Have you a place to lay your head?
837
00:38:57,391 --> 00:38:58,224
Hmm.
838
00:39:00,318 --> 00:39:02,302
You can come home with me if you like?
839
00:39:02,302 --> 00:39:03,839
No, no.
840
00:39:03,839 --> 00:39:05,051
As you wish.
841
00:39:05,051 --> 00:39:06,339
You should find a job, you know,
842
00:39:06,339 --> 00:39:07,849
or you'll be broke in no time.
843
00:39:07,849 --> 00:39:08,682
It shouldn't be difficult,
844
00:39:08,682 --> 00:39:11,612
there's always somebody who
can use those wonderful biceps.
845
00:39:11,612 --> 00:39:13,309
Why not go to the Mocambo Nightclub
846
00:39:13,309 --> 00:39:15,361
and apply for a job as a bouncer.
847
00:39:15,361 --> 00:39:18,074
I'm told it pays, extremely, well.
848
00:39:18,074 --> 00:39:19,676
What's a bouncer have to do?
849
00:39:19,676 --> 00:39:21,603
Yes, we're looking for a bouncer.
850
00:39:21,603 --> 00:39:24,410
From 6:00 p.m. to 6:00
a.m. you will work in here.
851
00:39:24,410 --> 00:39:26,344
If you see anybody molesting the customers
852
00:39:26,344 --> 00:39:28,487
and, especially, the girls
who work in the club,
853
00:39:28,487 --> 00:39:31,340
you will intervene and
kick his ass out the door.
854
00:39:31,340 --> 00:39:32,732
You mean that's all I gotta do?
855
00:39:32,732 --> 00:39:34,471
The compensation is 50 a night.
856
00:39:34,471 --> 00:39:36,628
- In flour and sugar?
- No, in dollars.
857
00:39:36,628 --> 00:39:40,346
Oh yeah, it's a quarter,
858
00:39:40,346 --> 00:39:44,669
quarter of a half of a load of bananas.
859
00:39:44,669 --> 00:39:46,644
What does this have to do with bananas?
860
00:39:46,644 --> 00:39:47,477
(laughing)
861
00:39:47,477 --> 00:39:50,056
They make the world go round.
862
00:39:50,056 --> 00:39:50,889
Hmm.
863
00:39:56,695 --> 00:39:59,112
(drum music)
864
00:40:03,810 --> 00:40:06,310
(piano music)
865
00:40:11,542 --> 00:40:12,879
♪ Use to be ♪
866
00:40:12,879 --> 00:40:15,578
♪ I would run from now ♪
867
00:40:15,578 --> 00:40:17,091
♪ Hide my heart ♪
868
00:40:17,091 --> 00:40:19,491
♪ From the sun above ♪
869
00:40:19,491 --> 00:40:21,460
♪ Who needs the trouble ♪
870
00:40:21,460 --> 00:40:23,555
♪ Don't want the pain ♪
871
00:40:23,555 --> 00:40:25,716
♪ I don't need no one ♪
872
00:40:25,716 --> 00:40:28,633
♪ To hurt me again ♪
873
00:40:31,131 --> 00:40:32,553
♪ Played around ♪
874
00:40:32,553 --> 00:40:34,969
♪ That's a lonely game ♪
875
00:40:34,969 --> 00:40:36,826
♪ Different faces ♪
876
00:40:36,826 --> 00:40:38,917
♪ That look the same ♪
877
00:40:38,917 --> 00:40:40,907
♪ Nobody within me ♪
878
00:40:40,907 --> 00:40:43,071
♪ I want to blame ♪
879
00:40:43,071 --> 00:40:44,698
♪ Then you came along ♪
880
00:40:44,698 --> 00:40:48,031
♪ And you lit the flame ♪
881
00:40:50,973 --> 00:40:52,814
♪ Should I let someone come ♪
882
00:40:52,814 --> 00:40:55,013
♪ Into my life this time ♪
883
00:40:55,013 --> 00:40:56,884
♪ If I do will it lead ♪
884
00:40:56,884 --> 00:40:59,215
♪ To what I've left behind ♪
885
00:40:59,215 --> 00:41:01,048
♪ I don't want to go back ♪
886
00:41:01,048 --> 00:41:03,395
♪ To all the hurt I've been through ♪
887
00:41:03,395 --> 00:41:05,055
♪ How do I know it won't ♪
888
00:41:05,055 --> 00:41:09,448
♪ Be just the same with you ♪
889
00:41:09,448 --> 00:41:11,373
♪ When you're touching my hands ♪
890
00:41:11,373 --> 00:41:13,611
♪ Then I forget the plans ♪
891
00:41:13,611 --> 00:41:15,432
♪ When I look in your eyes ♪
892
00:41:15,432 --> 00:41:17,734
♪ You make me think it could last ♪
893
00:41:17,734 --> 00:41:19,622
♪ And when it's getting late ♪
894
00:41:19,622 --> 00:41:21,727
♪ And time to say goodbye ♪
895
00:41:21,727 --> 00:41:23,754
♪ You've got me falling in love ♪
896
00:41:23,754 --> 00:41:26,553
♪ I think I'd like to try ♪
897
00:41:26,553 --> 00:41:30,468
♪ Wanna believe that it's real this time ♪
898
00:41:30,468 --> 00:41:34,674
♪ I wanna believe that you could be mine ♪
899
00:41:34,674 --> 00:41:38,662
♪ Wanna believe all the words you say ♪
900
00:41:38,662 --> 00:41:42,829
♪ I wanna believe that you will stay ♪
901
00:41:44,402 --> 00:41:46,902
(piano music)
902
00:41:52,401 --> 00:41:56,316
♪ Be so easy to walk away ♪
903
00:41:56,316 --> 00:42:00,189
♪ Leave you or there's a price to pay ♪
904
00:42:00,189 --> 00:42:02,264
♪ But somehow this time ♪
905
00:42:02,264 --> 00:42:04,450
♪ I've got to stay ♪
906
00:42:04,450 --> 00:42:06,274
♪ I think I know why ♪
907
00:42:06,274 --> 00:42:09,607
♪ I think it's too late ♪
908
00:42:11,295 --> 00:42:12,534
Surrounded by giblets.
909
00:42:12,534 --> 00:42:14,017
♪ Should I just let you come ♪
910
00:42:14,017 --> 00:42:16,604
♪ Into my life this time ♪
911
00:42:16,604 --> 00:42:17,604
What am I paying you for
912
00:42:17,604 --> 00:42:19,346
if you can't even find the big hulk.
913
00:42:19,346 --> 00:42:20,864
Shh.
914
00:42:20,864 --> 00:42:22,002
The midgets might have some excuse
915
00:42:22,002 --> 00:42:24,027
but he's the size of a mountain.
916
00:42:24,027 --> 00:42:25,039
He must have hold up somewhere
917
00:42:25,039 --> 00:42:26,858
to wait for us to forget him.
Oh, sure.
918
00:42:26,858 --> 00:42:28,940
If you find him, I'll
tear him apart myself.
919
00:42:28,940 --> 00:42:30,227
Good man.
920
00:42:30,227 --> 00:42:31,860
Everyday.
921
00:42:31,860 --> 00:42:32,693
(sneezing)
922
00:42:32,693 --> 00:42:34,270
Done.
Shh.
923
00:42:34,270 --> 00:42:35,394
Shh.
924
00:42:35,394 --> 00:42:36,474
♪ When I look in your eyes ♪
925
00:42:36,474 --> 00:42:38,190
♪ You make me think it could last ♪
926
00:42:38,190 --> 00:42:39,315
- Good evening, boss.
- Evening.
927
00:42:39,315 --> 00:42:41,789
If you follow me I'll
show you to your table.
928
00:42:41,789 --> 00:42:44,093
First, I have a few phone calls to make.
929
00:42:44,093 --> 00:42:45,115
Who's the singer?
930
00:42:45,115 --> 00:42:45,948
She ain't bad.
931
00:42:45,948 --> 00:42:46,971
Her name's Dorianne, boss.
932
00:42:46,971 --> 00:42:48,678
This is her first night
on a months contract.
933
00:42:48,678 --> 00:42:50,155
Did she accept all the usual terms?
934
00:42:50,155 --> 00:42:51,057
Of course.
935
00:42:51,057 --> 00:42:51,890
Where's she staying?
936
00:42:51,890 --> 00:42:55,271
In one of your hotels,
the Ambassador Towers, boss.
937
00:42:55,271 --> 00:42:56,104
Perfect.
938
00:42:56,104 --> 00:42:59,632
♪ Wanna believe all the words you say ♪
939
00:42:59,632 --> 00:43:03,815
♪ I wanna believe that
you'll really stay ♪
940
00:43:03,815 --> 00:43:07,909
♪ Wanna believe that it's real this time ♪
941
00:43:07,909 --> 00:43:11,553
♪ I wanna believe that you will be mine ♪
942
00:43:11,553 --> 00:43:13,970
(applauding)
943
00:43:25,620 --> 00:43:27,373
(disco music)
944
00:43:27,373 --> 00:43:29,206
Orange soda, please.
945
00:43:33,739 --> 00:43:35,674
♪ When I wake up in the morning ♪
946
00:43:35,674 --> 00:43:37,314
♪ I pronounce that I'm with you ♪
947
00:43:37,314 --> 00:43:39,807
Come with me sweetheart
and come to my table.
948
00:43:39,807 --> 00:43:40,942
I'm very generous.
949
00:43:40,942 --> 00:43:42,836
No thanks, I don't work the tables.
950
00:43:42,836 --> 00:43:43,965
Oh, you don't have to work,
951
00:43:43,965 --> 00:43:45,382
I'm inviting you.
952
00:43:46,537 --> 00:43:47,852
What are you doing, man?
953
00:43:47,852 --> 00:43:49,510
You're molesting the girl,
so I'm kicking your ass out.
954
00:43:49,510 --> 00:43:50,909
Hey, let go of me.
955
00:43:50,909 --> 00:43:52,802
Obviously, you don't know who I am.
956
00:43:52,802 --> 00:43:55,435
Right, I never saw you before.
957
00:43:55,435 --> 00:43:56,652
You can't do this to me.
958
00:43:56,652 --> 00:43:57,905
I'll have you fired.
Out.
959
00:43:57,905 --> 00:43:59,936
Nobody treats me this way.
960
00:43:59,936 --> 00:44:01,019
Let go of me.
961
00:44:02,452 --> 00:44:03,778
When a customer invites you to his table
962
00:44:03,778 --> 00:44:06,026
you should accept, especially,
when he's the undersecretary
963
00:44:06,026 --> 00:44:07,425
for foreign affairs.
964
00:44:07,425 --> 00:44:09,553
I think he's just an ill-mannered pig.
965
00:44:09,553 --> 00:44:11,608
You need to have some
sense slapped into you.
966
00:44:11,608 --> 00:44:13,028
Why don't you go ahead and try.
967
00:44:13,028 --> 00:44:14,911
Don't provoke.
968
00:44:14,911 --> 00:44:15,744
Are you out of your,
969
00:44:15,744 --> 00:44:17,361
what the hell do you think
you're doing, I'm the manager.
970
00:44:17,361 --> 00:44:18,398
I'm gonna kick your ass out the door
971
00:44:18,398 --> 00:44:19,720
for molesting the girl.
972
00:44:19,720 --> 00:44:20,553
Come on.
973
00:44:20,553 --> 00:44:21,659
Take your hands off of me.
974
00:44:21,659 --> 00:44:22,977
That's an order.
975
00:44:22,977 --> 00:44:25,144
You're fired, you big ape.
976
00:44:29,659 --> 00:44:30,811
How dare you.
977
00:44:30,811 --> 00:44:32,335
Get off the premises at once,
978
00:44:32,335 --> 00:44:33,377
at once.
979
00:44:33,377 --> 00:44:35,627
(groaning)
980
00:44:39,576 --> 00:44:41,805
If I get Cambodia,
I'll fire the lot of ya.
981
00:44:41,805 --> 00:44:42,805
I'm serious.
982
00:44:45,728 --> 00:44:47,970
This is no time to hold a first aid class.
983
00:44:47,970 --> 00:44:49,742
Aren't you suppose to be
hunting down the ape man?
984
00:44:49,742 --> 00:44:50,575
Yes, indeed.
985
00:44:50,575 --> 00:44:51,408
So, what are you waiting for?
986
00:44:51,408 --> 00:44:52,613
- Yes, boss.
- Right away, boss.
987
00:44:52,613 --> 00:44:54,852
I want him, permanently,
removed from the city.
988
00:44:54,852 --> 00:44:58,211
No one messes with Jose Alfonso Torcillo.
989
00:44:58,211 --> 00:44:59,911
♪ Breaking up my life ♪
990
00:44:59,911 --> 00:45:03,879
♪ And there's nothing I can do for now ♪
991
00:45:03,879 --> 00:45:05,916
♪ The girls think I'm mad ♪
992
00:45:05,916 --> 00:45:07,858
♪ If I talk to myself ♪
993
00:45:07,858 --> 00:45:09,021
♪ And there's nothing I can do for now ♪
994
00:45:09,021 --> 00:45:10,677
Hey, it's Diego the manager.
995
00:45:10,677 --> 00:45:12,033
- What happened?
- Who was he?
996
00:45:12,033 --> 00:45:13,127
Did he fall down the stairs?
997
00:45:13,127 --> 00:45:16,460
Easy, pick him up and take him inside.
998
00:45:19,874 --> 00:45:21,846
How are you, baby?
999
00:45:21,846 --> 00:45:22,679
Fine, thank you.
1000
00:45:22,679 --> 00:45:24,555
Why don't you come over to the table?
1001
00:45:24,555 --> 00:45:26,385
Well, actually, I'm
not that kind of girl.
1002
00:45:26,385 --> 00:45:28,148
Ah, girl after my own heart.
1003
00:45:28,148 --> 00:45:31,014
No beating around the bush, huh, baby?
1004
00:45:31,014 --> 00:45:32,729
Let me drive you home, huh?
1005
00:45:32,729 --> 00:45:33,562
Okay.
1006
00:45:34,655 --> 00:45:35,795
Is he molesting you?
1007
00:45:35,795 --> 00:45:37,051
- The ape man.
- In a way.
1008
00:45:37,051 --> 00:45:37,884
Oh God.
1009
00:45:37,884 --> 00:45:38,717
You're molesting the girl,
1010
00:45:38,717 --> 00:45:41,429
so I'm kicking your ass out the door.
1011
00:45:41,429 --> 00:45:43,596
You don't know who I am.
1012
00:45:45,048 --> 00:45:47,059
♪ When I wake up in the morning ♪
1013
00:45:47,059 --> 00:45:48,977
♪ I find out that I've been fighting ♪
1014
00:45:48,977 --> 00:45:50,296
♪ All night long ♪
1015
00:45:50,296 --> 00:45:52,861
The bouncer bounced me right on my ass.
1016
00:45:52,861 --> 00:45:55,153
(screaming)
1017
00:45:55,153 --> 00:45:56,436
Gee, it's the boss.
1018
00:45:56,436 --> 00:45:58,143
Boss, what happened?
1019
00:45:58,143 --> 00:45:59,347
Did you hurt yourself?
1020
00:45:59,347 --> 00:46:01,680
Did you hurt yourself, boss?
1021
00:46:02,740 --> 00:46:04,710
- Come with me, hurry.
- Where?
1022
00:46:04,710 --> 00:46:07,293
Don't ask questions, come on.
1023
00:46:09,721 --> 00:46:10,554
Where are we going?
1024
00:46:10,554 --> 00:46:11,693
You just threw the boss out the door.
1025
00:46:11,693 --> 00:46:13,907
You better disappear.
1026
00:46:13,907 --> 00:46:15,817
I've done my job and I want my money.
1027
00:46:15,817 --> 00:46:18,139
You're gonna lose your
job because you defended me.
1028
00:46:18,139 --> 00:46:20,491
If you don't leave now I'll lose mine too.
1029
00:46:20,491 --> 00:46:21,740
Okay.
1030
00:46:21,740 --> 00:46:24,573
It was very nice working with you.
1031
00:46:27,603 --> 00:46:28,892
Oh my ass, my ass.
1032
00:46:28,892 --> 00:46:30,265
- Put him on the couch.
- You imbeciles.
1033
00:46:30,265 --> 00:46:32,726
You turkey, you dimwits.
1034
00:46:32,726 --> 00:46:33,823
Oh God, easy, easy.
1035
00:46:33,823 --> 00:46:34,906
Please, easy.
1036
00:46:36,190 --> 00:46:37,690
(groaning)
1037
00:46:37,690 --> 00:46:39,975
It was the ape man who
threw me down the stairs.
1038
00:46:39,975 --> 00:46:41,071
You're delirious.
1039
00:46:41,071 --> 00:46:41,904
Huh?
1040
00:46:41,904 --> 00:46:43,664
Believe it or not, it was Banana Joe.
1041
00:46:43,664 --> 00:46:45,834
That's the government people.
1042
00:46:45,834 --> 00:46:47,001
He's blasted my car
1043
00:46:47,001 --> 00:46:48,120
and now my business.
1044
00:46:48,120 --> 00:46:52,177
He's almost bankrupted me by
halving the price of bananas.
1045
00:46:52,177 --> 00:46:56,124
He even threw me out
of my own private club.
1046
00:46:56,124 --> 00:46:57,912
What are you waiting (screams) for?
1047
00:46:57,912 --> 00:47:00,453
Go get him.
Yes, boss.
1048
00:47:00,453 --> 00:47:02,961
Show the big ape who I am.
1049
00:47:02,961 --> 00:47:05,461
I want him hanged by his ears.
1050
00:47:10,232 --> 00:47:13,149
But how many bananas did you eat?
1051
00:47:14,934 --> 00:47:17,426
All of them, wasn't I suppose to?
1052
00:47:17,426 --> 00:47:19,426
Would you like coffee?
1053
00:47:23,573 --> 00:47:24,656
No, thanks.
1054
00:47:29,601 --> 00:47:32,096
Why are you looking at me like that?
1055
00:47:32,096 --> 00:47:34,522
Have you never seen a woman before?
1056
00:47:34,522 --> 00:47:35,955
(laughing)
1057
00:47:35,955 --> 00:47:37,336
Well, yeah, one or two
1058
00:47:37,336 --> 00:47:41,350
but nothing like you, no.
1059
00:47:41,350 --> 00:47:43,939
Are you wearing stockings?
1060
00:47:43,939 --> 00:47:45,106
No, not now.
1061
00:47:45,975 --> 00:47:49,789
I want to make a baby with you.
1062
00:47:49,789 --> 00:47:50,622
Oh.
1063
00:47:55,451 --> 00:47:58,137
You don't waste anytime, do you?
1064
00:47:58,137 --> 00:48:01,026
Where did you say you were from?
1065
00:48:01,026 --> 00:48:02,809
It's called Amantido.
1066
00:48:02,809 --> 00:48:07,004
It's a lovely island off the mainland.
1067
00:48:07,004 --> 00:48:09,531
Are they all like you in Amantido?
1068
00:48:09,531 --> 00:48:11,948
Well, not everyone.
1069
00:48:12,829 --> 00:48:14,397
Some are a bit thinner.
1070
00:48:14,397 --> 00:48:17,102
(laughing)
1071
00:48:17,102 --> 00:48:19,846
Do you ask every woman
you see for the first time
1072
00:48:19,846 --> 00:48:21,942
to have your child?
1073
00:48:21,942 --> 00:48:24,567
You mean, it ain't right to?
1074
00:48:24,567 --> 00:48:26,151
I don't know.
1075
00:48:26,151 --> 00:48:28,666
I guess it's original.
1076
00:48:28,666 --> 00:48:29,499
Well...
1077
00:48:30,856 --> 00:48:35,023
If don't want to I won't be offended.
1078
00:48:35,988 --> 00:48:38,362
I guess I'm not your type.
1079
00:48:38,362 --> 00:48:40,494
No, it's not that.
1080
00:48:40,494 --> 00:48:41,842
Listen, Joe.
1081
00:48:41,842 --> 00:48:44,053
You're not suppose to be that blunt.
1082
00:48:44,053 --> 00:48:46,424
You have to court a
woman, send her flowers,
1083
00:48:46,424 --> 00:48:48,189
spend some time together
1084
00:48:48,189 --> 00:48:52,189
and then, if things work
out, you talk children.
1085
00:48:53,177 --> 00:48:54,010
Flowers.
1086
00:48:55,045 --> 00:48:57,683
Well, why don't we make the baby
1087
00:48:57,683 --> 00:49:00,316
and then we talk flowers, huh?
1088
00:49:00,316 --> 00:49:01,566
I'll tell you what I'll do,
1089
00:49:01,566 --> 00:49:03,493
I'll think about it and let you know.
1090
00:49:03,493 --> 00:49:05,333
[Joe] I'll wait here.
1091
00:49:05,333 --> 00:49:08,264
As far as today is concerned,
1092
00:49:08,264 --> 00:49:09,553
I'm going to bed.
1093
00:49:09,553 --> 00:49:11,386
That's more like it.
1094
00:49:12,580 --> 00:49:14,636
And you're going to the bishop's office.
1095
00:49:14,636 --> 00:49:18,219
After all Joe, isn't
that what you told me?
1096
00:49:31,339 --> 00:49:32,667
- Father.
- Yes.
1097
00:49:32,667 --> 00:49:34,504
Would you do me a favor.
1098
00:49:34,504 --> 00:49:36,914
Of course, if I can.
1099
00:49:36,914 --> 00:49:38,694
- Hi.
- Hello.
1100
00:49:38,694 --> 00:49:40,285
I gotta have a baptism certificate,
1101
00:49:40,285 --> 00:49:41,118
where do I go?
1102
00:49:41,118 --> 00:49:43,201
Oh, that's Father Enriquez's department.
1103
00:49:43,201 --> 00:49:44,518
He's at prayer at this moment.
1104
00:49:44,518 --> 00:49:45,945
You may join him if you like.
1105
00:49:45,945 --> 00:49:48,028
Our church is over there.
1106
00:50:02,134 --> 00:50:03,051
It's hot.
1107
00:50:10,207 --> 00:50:11,540
Father Enriquez.
1108
00:50:12,919 --> 00:50:13,752
Shh.
1109
00:50:15,284 --> 00:50:16,117
Shh.
1110
00:50:18,790 --> 00:50:20,001
Shh.
1111
00:50:20,001 --> 00:50:22,331
No shouting in the house of God.
1112
00:50:22,331 --> 00:50:24,637
I gotta see a man
called Father Enriquez.
1113
00:50:24,637 --> 00:50:28,137
- He's in the confessional.
- Thanks a lot.
1114
00:51:09,013 --> 00:51:11,575
(cracking)
1115
00:51:11,575 --> 00:51:12,408
Shh.
1116
00:51:13,558 --> 00:51:14,916
(groaning)
1117
00:51:14,916 --> 00:51:15,749
Shh.
1118
00:51:16,832 --> 00:51:19,191
(foreign language)
1119
00:51:19,191 --> 00:51:20,968
Pleases God, if I've done something bad
1120
00:51:20,968 --> 00:51:22,885
I'm just a poor sinner.
1121
00:51:25,276 --> 00:51:26,109
(groaning)
1122
00:51:26,109 --> 00:51:27,387
Shh.
1123
00:51:27,387 --> 00:51:29,637
(groaning)
1124
00:51:33,189 --> 00:51:35,143
It must have been a firetruck.
1125
00:51:35,143 --> 00:51:36,773
Do you wish to confess my son?
1126
00:51:36,773 --> 00:51:40,190
He must have broken my jaw.
1127
00:51:57,612 --> 00:51:59,035
(crunching)
1128
00:51:59,035 --> 00:51:59,868
Shh.
1129
00:52:00,863 --> 00:52:03,113
(groaning)
1130
00:52:12,859 --> 00:52:15,569
Oh señor, you broke your rosary.
1131
00:52:15,569 --> 00:52:18,077
Use this one, it's a present.
1132
00:52:18,077 --> 00:52:19,744
Thank you, sister.
1133
00:52:20,791 --> 00:52:23,701
Amen, Father Christ.
1134
00:52:23,701 --> 00:52:25,951
(mumbling)
1135
00:52:29,359 --> 00:52:31,077
Father Enriquez.
1136
00:52:31,077 --> 00:52:31,910
Shh.
1137
00:52:34,249 --> 00:52:35,199
Shh.
1138
00:52:35,199 --> 00:52:36,968
I will help you most willingly my son
1139
00:52:36,968 --> 00:52:38,682
but it is beyond my power,
1140
00:52:38,682 --> 00:52:40,998
thanks to the interventions
of the pyromaniac.
1141
00:52:40,998 --> 00:52:43,226
I'll go ask him then, where is he?
1142
00:52:43,226 --> 00:52:46,976
Unfortunately, it's
not that simple my son.
1143
00:52:47,882 --> 00:52:50,707
Five years ago, all our
archives were destroyed
1144
00:52:50,707 --> 00:52:52,217
when the building caught fire.
1145
00:52:52,217 --> 00:52:53,600
What do I do?
1146
00:52:53,600 --> 00:52:55,272
We have no record of you here.
1147
00:52:55,272 --> 00:52:57,043
Well, then how do I prove I exist?
1148
00:52:57,043 --> 00:52:58,885
First, go to the state department.
1149
00:52:58,885 --> 00:52:59,718
Yeah.
1150
00:52:59,718 --> 00:53:01,572
And ask for the registry office
1151
00:53:01,572 --> 00:53:03,444
and there you tell them that you're.
1152
00:53:03,444 --> 00:53:04,675
Banana Joe.
1153
00:53:04,675 --> 00:53:06,501
And your parents are?
1154
00:53:06,501 --> 00:53:08,941
Well, I don't remember
having any parents.
1155
00:53:08,941 --> 00:53:09,774
I understand.
1156
00:53:09,774 --> 00:53:11,233
That makes you son of PU.
1157
00:53:11,233 --> 00:53:12,370
No, no, that can't be.
1158
00:53:12,370 --> 00:53:14,310
I mean, do I look Chinese?
1159
00:53:14,310 --> 00:53:15,552
Parents unknown.
1160
00:53:15,552 --> 00:53:16,712
Well, don't worry my son.
1161
00:53:16,712 --> 00:53:18,852
Somewhere, somebody
will have a file on you.
1162
00:53:18,852 --> 00:53:20,518
You'll see.
The registry office.
1163
00:53:20,518 --> 00:53:22,139
Stay till Sunday, tomorrow, my son.
1164
00:53:22,139 --> 00:53:23,601
Do you have a place to sleep?
1165
00:53:23,601 --> 00:53:24,684
I guess so.
1166
00:53:26,129 --> 00:53:29,129
(doorbell ringing)
1167
00:53:33,207 --> 00:53:34,141
Who's there.
1168
00:53:34,141 --> 00:53:36,126
A secret admirer, do you like champagne?
1169
00:53:36,126 --> 00:53:37,955
Oh, Mr. Torcillo.
1170
00:53:37,955 --> 00:53:39,828
Jose Alfonso.
1171
00:53:39,828 --> 00:53:41,303
It's rather late.
1172
00:53:41,303 --> 00:53:42,811
I was about to go to bed.
1173
00:53:42,811 --> 00:53:44,016
Great idea, baby.
1174
00:53:44,016 --> 00:53:45,150
(laughing)
1175
00:53:45,150 --> 00:53:46,971
Why don't we have a nightcap.
1176
00:53:46,971 --> 00:53:49,038
You wouldn't want me to drink the bubbly
1177
00:53:49,038 --> 00:53:50,856
out here on my own, would you?
1178
00:53:50,856 --> 00:53:53,638
Well, alright but just for a minute.
1179
00:53:53,638 --> 00:53:54,974
I'll go and put something on.
1180
00:53:54,974 --> 00:53:55,807
Perfect.
1181
00:53:59,168 --> 00:54:00,702
Quick hide.
1182
00:54:00,702 --> 00:54:01,718
He mustn't find you here,
1183
00:54:01,718 --> 00:54:04,240
I'll be out of a job.
1184
00:54:04,240 --> 00:54:05,909
You really want me to hide in here?
1185
00:54:05,909 --> 00:54:07,468
Shh, make it fast.
1186
00:54:07,468 --> 00:54:09,762
My career depends on
him right now, so hide.
1187
00:54:09,762 --> 00:54:10,908
(laughing)
1188
00:54:10,908 --> 00:54:13,043
Yeah, love playing hide and seek,
1189
00:54:13,043 --> 00:54:15,126
especially with the kids.
1190
00:54:16,490 --> 00:54:18,573
No, I'd look under there.
1191
00:54:20,250 --> 00:54:21,310
Come on in.
1192
00:54:21,310 --> 00:54:22,509
You know, you really
should have warned me.
1193
00:54:22,509 --> 00:54:23,682
I hope you like the apartment.
1194
00:54:23,682 --> 00:54:26,201
I happen to own this hotel.
1195
00:54:26,201 --> 00:54:27,226
Oh, yes.
1196
00:54:27,226 --> 00:54:28,582
Everything's fine.
1197
00:54:28,582 --> 00:54:29,482
Oh, look at that.
1198
00:54:29,482 --> 00:54:32,296
You, obviously, love to eat bananas.
1199
00:54:32,296 --> 00:54:35,710
It's as if you knew that,
that's the way to my heart.
1200
00:54:35,710 --> 00:54:37,095
Oh, my arm.
1201
00:54:37,095 --> 00:54:40,155
I'm so sorry for what
happened last night.
1202
00:54:40,155 --> 00:54:41,829
Oh, it doesn't matter.
1203
00:54:41,829 --> 00:54:44,694
I'll be fine after a few
days rest and relaxation
1204
00:54:44,694 --> 00:54:47,459
and you're just what the doctor ordered.
1205
00:54:47,459 --> 00:54:49,406
Yes, I'm sorry Mr. Torcillo
1206
00:54:49,406 --> 00:54:52,261
but I'm not the type
of girl you think I am.
1207
00:54:52,261 --> 00:54:54,065
I just want someone to talk to.
1208
00:54:54,065 --> 00:54:55,765
You see, my nerves are
shot because I am being
1209
00:54:55,765 --> 00:54:58,267
persecuted by this big, bearded ape.
1210
00:54:58,267 --> 00:55:00,078
I'm not in the mood to
make amorous advances.
1211
00:55:00,078 --> 00:55:01,491
I just want a little compassion
1212
00:55:01,491 --> 00:55:03,937
from somebody I like.
1213
00:55:03,937 --> 00:55:05,328
When I like somebody
I have to possess her.
1214
00:55:05,328 --> 00:55:06,161
Don't!
1215
00:55:06,161 --> 00:55:06,994
(groan)
1216
00:55:06,994 --> 00:55:08,337
Oh, good heavens, I'm sorry.
1217
00:55:08,337 --> 00:55:09,352
It was an accident.
1218
00:55:09,352 --> 00:55:11,482
I'm sure it was.
1219
00:55:11,482 --> 00:55:12,840
Where's the bathroom?
1220
00:55:12,840 --> 00:55:15,590
I've gotta bath it in cold water.
1221
00:55:24,159 --> 00:55:26,159
(sighs)
1222
00:55:27,717 --> 00:55:29,884
My towel, my towel, towel.
1223
00:55:37,385 --> 00:55:40,032
(gasp)
1224
00:55:40,032 --> 00:55:42,100
It was him, it was him, it was him.
1225
00:55:42,100 --> 00:55:43,750
There's no one here.
1226
00:55:43,750 --> 00:55:46,082
But where did he go?
1227
00:55:46,082 --> 00:55:47,470
We're alone.
1228
00:55:47,470 --> 00:55:49,914
There's no one else in the house.
1229
00:55:49,914 --> 00:55:52,664
You must have been hallucinating.
1230
00:55:53,802 --> 00:55:55,135
If you say so.
1231
00:55:57,118 --> 00:55:58,868
I see him everywhere.
1232
00:56:01,150 --> 00:56:03,650
There he is now in the mirror.
1233
00:56:06,434 --> 00:56:09,767
No, you can't call that a hallucination.
1234
00:56:12,761 --> 00:56:14,924
We need some bananas.
1235
00:56:14,924 --> 00:56:16,767
I can assure you, there's no one here.
1236
00:56:16,767 --> 00:56:20,830
I know but I'm going to check anyway.
1237
00:56:20,830 --> 00:56:23,540
Oh, you're right, a hallucination.
1238
00:56:23,540 --> 00:56:26,110
There he is standing over there.
1239
00:56:26,110 --> 00:56:28,254
A hallucination.
1240
00:56:28,254 --> 00:56:29,254
A halluci...
1241
00:56:30,184 --> 00:56:32,517
(screaming)
1242
00:56:33,697 --> 00:56:35,059
[Dorianne] Mr. Torcillo.
1243
00:56:35,059 --> 00:56:37,054
[Joe] What, you mean that was Torcillo?
1244
00:56:37,054 --> 00:56:38,784
(glass breaking)
1245
00:56:38,784 --> 00:56:41,117
(screaming)
1246
00:56:42,024 --> 00:56:44,049
(screaming)
1247
00:56:44,049 --> 00:56:45,795
What do I pay you buffoons for?
1248
00:56:45,795 --> 00:56:47,884
Find the big ape I told you
1249
00:56:47,884 --> 00:56:50,392
and who finds him, I find him, I find him
1250
00:56:50,392 --> 00:56:53,233
and he's so terrifying I leaped
out of a third floor window.
1251
00:56:53,233 --> 00:56:54,066
Owe!
1252
00:56:54,066 --> 00:56:56,456
Right into a giant cactus.
1253
00:56:56,456 --> 00:56:58,539
The doc's doing a great job, boss.
1254
00:56:58,539 --> 00:57:00,110
The boy's taken out 325.
1255
00:57:00,110 --> 00:57:01,067
And 26.
1256
00:57:01,067 --> 00:57:02,402
(screaming)
1257
00:57:02,402 --> 00:57:03,869
A banana a day keeps the doctor away.
1258
00:57:03,869 --> 00:57:04,824
Not true boss.
1259
00:57:04,824 --> 00:57:06,494
It's an apple a day keeps the doctor away.
1260
00:57:06,494 --> 00:57:08,148
(water splashing)
1261
00:57:08,148 --> 00:57:09,900
Find the ape.
1262
00:57:09,900 --> 00:57:12,797
I give you two days, 48
hours to find the big hulk
1263
00:57:12,797 --> 00:57:14,601
and wipe him off the face of the Earth
1264
00:57:14,601 --> 00:57:16,520
or I, personally, will
see that you are the ones
1265
00:57:16,520 --> 00:57:18,356
that are wiped off the face of the Earth.
1266
00:57:18,356 --> 00:57:19,189
Owe!
1267
00:57:29,086 --> 00:57:31,230
See Joe, you can get
your picture over there.
1268
00:57:31,230 --> 00:57:32,225
In that little hut?
1269
00:57:32,225 --> 00:57:33,149
[Dorianne] Yeah.
1270
00:57:33,149 --> 00:57:34,267
[Joe] What do I want with a picture?
1271
00:57:34,267 --> 00:57:36,126
It's the first thing
they ask for when you apply
1272
00:57:36,126 --> 00:57:37,350
for your ID card.
1273
00:57:37,350 --> 00:57:38,183
Oh, yeah.
1274
00:57:38,183 --> 00:57:40,428
You look better dressed like that.
1275
00:57:40,428 --> 00:57:42,835
You look more hip, Joe.
1276
00:57:42,835 --> 00:57:44,725
Thanks, see ya.
1277
00:57:44,725 --> 00:57:46,304
Anytime you want to sleep
on my couch you're welcome.
1278
00:57:46,304 --> 00:57:47,512
Oh, thanks.
1279
00:57:47,512 --> 00:57:48,395
I don't know if it's hip
1280
00:57:48,395 --> 00:57:50,657
but in those other clothes
I was almost choked.
1281
00:57:50,657 --> 00:57:52,447
See you.
Take care.
1282
00:57:52,447 --> 00:57:53,280
Bye bye.
1283
00:57:53,280 --> 00:57:54,697
[Dorianne] Bye.
1284
00:58:01,657 --> 00:58:04,240
(upbeat music)
1285
00:58:11,003 --> 00:58:13,037
Hey, what's happened?
1286
00:58:13,037 --> 00:58:14,538
Is that it?
1287
00:58:14,538 --> 00:58:16,038
What do I do know.
1288
00:58:18,662 --> 00:58:20,829
Where are the photographs?
1289
00:58:22,053 --> 00:58:24,053
Hey, that's pretty neat.
1290
00:58:39,418 --> 00:58:42,420
Excuse me, am I okay
for the registry office?
1291
00:58:42,420 --> 00:58:44,670
Straight through, please.
1292
00:58:47,675 --> 00:58:50,508
(clamoring crowd)
1293
00:58:56,388 --> 00:58:58,299
- Excuse me, ma'am.
- Get to the back of the line.
1294
00:58:58,299 --> 00:59:00,825
I've been waiting here till
6 o'clock in the morning
1295
00:59:00,825 --> 00:59:02,658
with all these people.
1296
00:59:04,702 --> 00:59:07,201
(shouting)
1297
00:59:07,201 --> 00:59:08,697
Excuse me, where can I find the boss?
1298
00:59:08,697 --> 00:59:09,961
I have no idea but over there,
1299
00:59:09,961 --> 00:59:13,294
there's a guy who shouts a lot, ask him.
1300
00:59:15,596 --> 00:59:17,019
[Paco] I can't listen
to you all at once,
1301
00:59:17,019 --> 00:59:19,223
one at a time please, wait your turn.
1302
00:59:19,223 --> 00:59:20,435
Who's next?
1303
00:59:20,435 --> 00:59:21,920
Where's your birth certificate?
1304
00:59:21,920 --> 00:59:23,382
One at a time please.
1305
00:59:23,382 --> 00:59:24,996
Take your application form and this number
1306
00:59:24,996 --> 00:59:26,277
over to position two.
1307
00:59:26,277 --> 00:59:27,277
Next please.
1308
00:59:28,296 --> 00:59:29,948
Alright, take it easy.
1309
00:59:29,948 --> 00:59:30,865
Who's next?
1310
00:59:32,032 --> 00:59:33,508
I know there's a long line, ma'am
1311
00:59:33,508 --> 00:59:34,366
but it's not my fault.
1312
00:59:34,366 --> 00:59:36,743
Write a letter to the president.
1313
00:59:36,743 --> 00:59:38,660
I've been coming here for years to get
1314
00:59:38,660 --> 00:59:40,099
my pension application stamped.
1315
00:59:40,099 --> 00:59:40,932
What was that?
1316
00:59:40,932 --> 00:59:43,032
I've been trying for
years to get my pension.
1317
00:59:43,032 --> 00:59:44,075
All I need is now is one...
1318
00:59:44,075 --> 00:59:45,761
I don't know what a pension is mother
1319
00:59:45,761 --> 00:59:47,809
but it must be important to you, huh?
1320
00:59:47,809 --> 00:59:48,914
I'll say it's important.
1321
00:59:48,914 --> 00:59:51,182
You know what it is to go
for days with nothing to eat.
1322
00:59:51,182 --> 00:59:53,527
At least with my pension,
I'll be able to buy bread.
1323
00:59:53,527 --> 00:59:55,415
You mean a pension's a bread ticket?
1324
00:59:55,415 --> 00:59:57,402
It would be if it was all in order
1325
00:59:57,402 --> 00:59:59,180
but without the last stamp.
1326
00:59:59,180 --> 01:00:00,273
What's a stamp do?
1327
01:00:00,273 --> 01:00:02,089
Once they stamp your application,
1328
01:00:02,089 --> 01:00:03,756
it becomes official.
1329
01:00:09,051 --> 01:00:12,361
The name's Banana Joe and I
want an identification card.
1330
01:00:12,361 --> 01:00:13,194
Here's the photo.
1331
01:00:13,194 --> 01:00:14,424
An identification card.
1332
01:00:14,424 --> 01:00:18,367
Did you bring your birth
certificate with you?
1333
01:00:18,367 --> 01:00:20,076
The name's Banana Joe.
1334
01:00:20,076 --> 01:00:22,097
I want an identification card.
1335
01:00:22,097 --> 01:00:23,102
Here's the photo.
1336
01:00:23,102 --> 01:00:24,375
I heard you the first time
1337
01:00:24,375 --> 01:00:26,220
but unless you produce
your birth certificate
1338
01:00:26,220 --> 01:00:28,866
I cannot issue an identification card.
1339
01:00:28,866 --> 01:00:29,699
You could...
1340
01:00:29,699 --> 01:00:32,579
(clamoring crowd)
1341
01:00:32,579 --> 01:00:34,892
No, no, the name's not Blow Joe,
1342
01:00:34,892 --> 01:00:36,154
it's Banana Joe.
1343
01:00:36,154 --> 01:00:38,570
See, I'm the guy in
the photos, Banana Joe.
1344
01:00:38,570 --> 01:00:40,561
Yes, I heard you but I'm sorry, Mr. Joe.
1345
01:00:40,561 --> 01:00:42,732
Apply at position two over
there for a birth certificate.
1346
01:00:42,732 --> 01:00:44,281
When you get it come back.
1347
01:00:44,281 --> 01:00:45,864
What do I do with the photos?
1348
01:00:45,864 --> 01:00:47,514
When you come back here
with your birth certificate,
1349
01:00:47,514 --> 01:00:51,100
you attach it to your application form.
1350
01:00:51,100 --> 01:00:52,472
Alright, who's next please.
1351
01:00:52,472 --> 01:00:54,139
What's your problem?
1352
01:00:55,142 --> 01:00:57,975
(clamoring crowd)
1353
01:01:01,716 --> 01:01:03,030
Come back with a valid tax stamp.
1354
01:01:03,030 --> 01:01:04,581
Next.
1355
01:01:04,581 --> 01:01:07,153
The name's Banana Joe and
I want a birth certificate.
1356
01:01:07,153 --> 01:01:11,095
First, I'll have to
see your identity card.
1357
01:01:11,095 --> 01:01:12,385
What are you trying to
make a monkey out of me
1358
01:01:12,385 --> 01:01:13,252
or something?
1359
01:01:13,252 --> 01:01:15,517
I gotta get an identity
card, here's the photo.
1360
01:01:15,517 --> 01:01:16,619
I can't give you a birth certificate
1361
01:01:16,619 --> 01:01:17,743
without proof of identity.
1362
01:01:17,743 --> 01:01:19,123
You should have gone to position 16
1363
01:01:19,123 --> 01:01:22,080
and got yourself an identity card first.
1364
01:01:22,080 --> 01:01:23,781
I just came from position 16.
1365
01:01:23,781 --> 01:01:26,173
I'm sorry but if you can't
produce an identity card,
1366
01:01:26,173 --> 01:01:27,590
I can't help you.
1367
01:01:28,939 --> 01:01:30,180
One at a time.
1368
01:01:30,180 --> 01:01:31,422
What do you want from
me, I just work here.
1369
01:01:31,422 --> 01:01:32,255
Next.
1370
01:01:33,374 --> 01:01:35,221
I went over to position two
just like you said I should
1371
01:01:35,221 --> 01:01:36,664
and this turkey there
said they can't give me
1372
01:01:36,664 --> 01:01:38,982
a birth certificate unless
I have an identity card.
1373
01:01:38,982 --> 01:01:40,450
That's what he said!
1374
01:01:40,450 --> 01:01:41,893
How can I give you an identity card
1375
01:01:41,893 --> 01:01:43,556
if you don't have proof of identity.
1376
01:01:43,556 --> 01:01:46,084
Go back to position two,
get a birth certificate
1377
01:01:46,084 --> 01:01:49,793
and then fill out your application.
1378
01:01:49,793 --> 01:01:50,793
Excuse me.
1379
01:01:51,960 --> 01:01:53,326
You can't have this without that.
1380
01:01:53,326 --> 01:01:54,745
You can't have that without this.
1381
01:01:54,745 --> 01:01:55,736
Go to position two.
1382
01:01:55,736 --> 01:01:57,145
Go to position 16.
1383
01:01:57,145 --> 01:01:59,519
Hey, excuse me, I was there first.
1384
01:01:59,519 --> 01:02:00,867
Hey, where are you going?
1385
01:02:00,867 --> 01:02:03,288
Wait, come back here you.
1386
01:02:03,288 --> 01:02:05,015
Your friend there told me I
can't have an identity card
1387
01:02:05,015 --> 01:02:06,246
without a birth certificate,
1388
01:02:06,246 --> 01:02:07,659
so let's get on with it Oscar.
1389
01:02:07,659 --> 01:02:09,181
I'm just about running out of patience.
1390
01:02:09,181 --> 01:02:12,598
Excuse me a second, I'll be right back.
1391
01:02:15,681 --> 01:02:18,537
Hey Paco, you got rocks
in your head this morning.
1392
01:02:18,537 --> 01:02:20,393
What the hell did you
send this guy back for.
1393
01:02:20,393 --> 01:02:22,324
You know I can't issue a birth certificate
1394
01:02:22,324 --> 01:02:24,697
if the applicant can't
produce proof of identity,
1395
01:02:24,697 --> 01:02:27,538
which means he's got to
have an identity card first.
1396
01:02:27,538 --> 01:02:28,805
What can I do!
1397
01:02:28,805 --> 01:02:30,159
I'm in charge of this department
1398
01:02:30,159 --> 01:02:32,144
and maybe if you explain
your problem to me,
1399
01:02:32,144 --> 01:02:34,740
we can find a solution.
1400
01:02:34,740 --> 01:02:37,075
All I got is the photos.
1401
01:02:37,075 --> 01:02:37,908
I see.
1402
01:02:37,908 --> 01:02:39,251
You want an identity card.
1403
01:02:39,251 --> 01:02:41,278
Have you ever served in the army?
1404
01:02:41,278 --> 01:02:42,111
No.
1405
01:02:42,111 --> 01:02:43,701
You never got a draft card?
1406
01:02:43,701 --> 01:02:46,089
Well, if I did, I
wouldn't have known anyways.
1407
01:02:46,089 --> 01:02:48,975
See, I got this hangup,
I don't know how to read.
1408
01:02:48,975 --> 01:02:50,380
Well, however much I'd like to help you,
1409
01:02:50,380 --> 01:02:51,896
I'm afraid there's nothing I can do
1410
01:02:51,896 --> 01:02:55,274
but the best way to get proof
of identity is join the army.
1411
01:02:55,274 --> 01:02:57,335
If I were you I'd go to
the recruiting station
1412
01:02:57,335 --> 01:02:59,465
down the road and say
you want to join them.
1413
01:02:59,465 --> 01:03:03,958
Then return here and you'll
get issued a birth certificate.
1414
01:03:03,958 --> 01:03:05,835
What's the name of the place?
1415
01:03:05,835 --> 01:03:07,492
[Manager] The Zoncada Barracks.
1416
01:03:07,492 --> 01:03:09,507
Zoncada.
1417
01:03:09,507 --> 01:03:12,424
(trumpets blowing)
1418
01:03:21,705 --> 01:03:23,248
I'm gonna make first class soldiers
1419
01:03:23,248 --> 01:03:24,940
out of you candy asses.
1420
01:03:24,940 --> 01:03:26,800
I will not tolerate any weakness.
1421
01:03:26,800 --> 01:03:27,967
Is that clear?
1422
01:03:41,023 --> 01:03:42,577
You.
1423
01:03:42,577 --> 01:03:44,883
What job was your
position in civilian life?
1424
01:03:44,883 --> 01:03:46,341
Scuba diver, sir.
1425
01:03:46,341 --> 01:03:47,174
At ease.
1426
01:03:48,253 --> 01:03:51,038
You, how did you make
a living as a civilian?
1427
01:03:51,038 --> 01:03:52,678
Boater, sir.
1428
01:03:52,678 --> 01:03:54,022
At ease.
1429
01:03:54,022 --> 01:03:56,380
You, how about you?
Merchant.
1430
01:03:56,380 --> 01:03:57,213
At ease.
1431
01:04:00,346 --> 01:04:03,013
(drum pounding)
1432
01:04:11,158 --> 01:04:13,525
That uniform is a little small on you.
1433
01:04:13,525 --> 01:04:16,683
I'm only here to get an identity.
1434
01:04:16,683 --> 01:04:19,241
You're the strangest
looking recruit I ever saw.
1435
01:04:19,241 --> 01:04:20,243
(laughing)
1436
01:04:20,243 --> 01:04:21,635
You're pretty funny looking yourself.
1437
01:04:21,635 --> 01:04:23,773
What, how dare you and call me sir!
1438
01:04:23,773 --> 01:04:25,954
I'm your sergeant, I'm
your superior officer,
1439
01:04:25,954 --> 01:04:27,843
I have the power of death over you.
1440
01:04:27,843 --> 01:04:29,003
You mean if I call you sir,
1441
01:04:29,003 --> 01:04:29,940
you call me sir.
1442
01:04:29,940 --> 01:04:32,305
(grunting)
1443
01:04:32,305 --> 01:04:34,884
Listen, you are addressing.
1444
01:04:34,884 --> 01:04:39,362
Sergeant Jose Felipe Maria Marquito
1445
01:04:39,362 --> 01:04:42,028
and you know what they call me?
1446
01:04:42,028 --> 01:04:44,267
The holy terror that's what
1447
01:04:44,267 --> 01:04:47,024
and don't you forget it.
1448
01:04:47,024 --> 01:04:49,251
I eat recruits like you for breakfast.
1449
01:04:49,251 --> 01:04:51,675
Now, before you joined
up, how did you survive?
1450
01:04:51,675 --> 01:04:52,638
(laughing)
1451
01:04:52,638 --> 01:04:53,705
I ate bananas.
1452
01:04:53,705 --> 01:04:55,548
Why don't you show some respect.
1453
01:04:55,548 --> 01:04:57,002
You're in the army now.
1454
01:04:57,002 --> 01:04:58,528
Get that through your head.
1455
01:04:58,528 --> 01:05:01,278
I'll destroy you, I'll break you.
1456
01:05:02,908 --> 01:05:05,309
I'll have you crawling
like a worm at might
1457
01:05:05,309 --> 01:05:06,976
at my feet!
1458
01:05:08,200 --> 01:05:11,182
Faster, faster!
1459
01:05:11,182 --> 01:05:12,519
Keep your heads down.
1460
01:05:12,519 --> 01:05:13,454
I'll teach you to be smart,
1461
01:05:13,454 --> 01:05:15,288
as this is your first
day of basic training.
1462
01:05:15,288 --> 01:05:17,311
You look more like pregnant
hippos than soldiers.
1463
01:05:17,311 --> 01:05:18,994
Crawl, crawl, crawl.
1464
01:05:18,994 --> 01:05:21,107
Faster, faster, faster.
1465
01:05:21,107 --> 01:05:22,007
Crawl!
1466
01:05:22,007 --> 01:05:23,955
Move it, move it!
1467
01:05:23,955 --> 01:05:25,062
Move it.
1468
01:05:25,062 --> 01:05:27,798
I'm gonna turn you into
food for a panther.
1469
01:05:27,798 --> 01:05:28,631
The enemy's waiting for you
1470
01:05:28,631 --> 01:05:30,618
at the end of the assault course.
1471
01:05:30,618 --> 01:05:31,753
Keep it moving.
1472
01:05:31,753 --> 01:05:33,003
Keep it moving.
1473
01:05:35,461 --> 01:05:39,322
What are you stopping
for, a cup of coffee?
1474
01:05:39,322 --> 01:05:42,339
Flatten your shoulders
fatty and keep moving.
1475
01:05:42,339 --> 01:05:44,292
Why don't I stand up and step over it?
1476
01:05:44,292 --> 01:05:45,522
Cause you're under fire, that's why.
1477
01:05:45,522 --> 01:05:46,439
Get moving.
1478
01:05:47,792 --> 01:05:50,459
(wood cracking)
1479
01:05:59,284 --> 01:06:01,206
(trumpets blowing)
1480
01:06:01,206 --> 01:06:03,255
Hut, two, three, four.
1481
01:06:03,255 --> 01:06:05,335
Hut, two, three, four.
1482
01:06:05,335 --> 01:06:07,875
Hut, two, three.
1483
01:06:07,875 --> 01:06:10,458
(upbeat music)
1484
01:06:32,095 --> 01:06:35,024
Sergeant, would you mind
giving the certificate now?
1485
01:06:35,024 --> 01:06:36,213
What certificate?
1486
01:06:36,213 --> 01:06:38,674
The one that says I've been a soldier.
1487
01:06:38,674 --> 01:06:41,414
Who ordered you to
abandon your guard post?
1488
01:06:41,414 --> 01:06:42,597
I'm not abandoning it,
I brought it with me.
1489
01:06:42,597 --> 01:06:44,820
Silence, you're not allowed
to talk on guard duty.
1490
01:06:44,820 --> 01:06:46,238
What do you want?
1491
01:06:46,238 --> 01:06:48,054
The certificate that
says I've been a soldier.
1492
01:06:48,054 --> 01:06:49,002
Who says you're a solider?
1493
01:06:49,002 --> 01:06:50,170
You're still a recruit.
1494
01:06:50,170 --> 01:06:52,021
When you finish basic
training you're a solider
1495
01:06:52,021 --> 01:06:53,971
and that's in another eight weeks.
1496
01:06:53,971 --> 01:06:56,137
Eight weeks but I can't
stay here that long.
1497
01:06:56,137 --> 01:06:58,440
I got my boat, I got the
village, I got the bananas.
1498
01:06:58,440 --> 01:07:00,358
(moaning angrily)
1499
01:07:00,358 --> 01:07:01,832
Restraint.
1500
01:07:01,832 --> 01:07:03,578
You're in the army now, so pay attention.
1501
01:07:03,578 --> 01:07:06,391
I'll break every bone in your body.
1502
01:07:06,391 --> 01:07:07,772
I'll drive you into the ground.
1503
01:07:07,772 --> 01:07:09,451
I'll keep after you 24 hours a day
1504
01:07:09,451 --> 01:07:11,179
and so help me Julius Caesar
1505
01:07:11,179 --> 01:07:13,397
I'll make a soldier out of you yet.
1506
01:07:13,397 --> 01:07:14,230
Clear?
1507
01:07:15,064 --> 01:07:18,890
And today, I'll teach you the
principles of unarmed combat.
1508
01:07:18,890 --> 01:07:22,253
How to survive on the battle
field without a weapon.
1509
01:07:22,253 --> 01:07:25,001
By obtaining the finest
degree of efficiency
1510
01:07:25,001 --> 01:07:27,861
in what is know as the martial arts.
1511
01:07:27,861 --> 01:07:32,219
Every good solider should be
proficient in judo and karate,
1512
01:07:32,219 --> 01:07:34,705
the samurai arts of self defense.
1513
01:07:34,705 --> 01:07:36,122
So watch closely.
1514
01:07:37,319 --> 01:07:39,486
You, step forward, hut.
1515
01:07:40,518 --> 01:07:41,994
Hut, two, three, four.
1516
01:07:41,994 --> 01:07:43,524
Hut, two, three, four.
1517
01:07:43,524 --> 01:07:44,357
Hut.
1518
01:07:46,906 --> 01:07:49,154
Alright, throw a punch at me.
1519
01:07:49,154 --> 01:07:50,742
(grunting)
1520
01:07:50,742 --> 01:07:53,159
(snickering)
1521
01:07:54,608 --> 01:07:55,980
Next, forward.
1522
01:07:55,980 --> 01:07:57,313
Yes, sergeant.
1523
01:08:03,860 --> 01:08:05,464
Take a kick at me.
1524
01:08:05,464 --> 01:08:07,706
(grunt)
1525
01:08:07,706 --> 01:08:09,641
(laughing)
1526
01:08:09,641 --> 01:08:10,474
Mm-hmm.
1527
01:08:12,675 --> 01:08:14,975
You, yeah you fatty.
1528
01:08:14,975 --> 01:08:16,389
Thought I wasn't looking, huh?
1529
01:08:16,389 --> 01:08:20,569
Step forward, I'll wipe
that grin off your face.
1530
01:08:20,569 --> 01:08:22,442
Let's see what you learned so far.
1531
01:08:22,442 --> 01:08:24,359
Give me a punch, fatty.
1532
01:08:26,021 --> 01:08:26,854
Don't be afraid.
1533
01:08:26,854 --> 01:08:29,179
Try to hit me as hard as you can.
1534
01:08:29,179 --> 01:08:30,806
That wouldn't be wise, Sergeant.
1535
01:08:30,806 --> 01:08:31,998
I might hurt you.
1536
01:08:31,998 --> 01:08:33,854
I'll decide what's wise or not, recruit.
1537
01:08:33,854 --> 01:08:37,021
Give me a punch, that's an order.
1538
01:08:37,021 --> 01:08:38,271
I warned you.
1539
01:08:39,247 --> 01:08:41,580
(screaming)
1540
01:08:44,736 --> 01:08:47,069
That's for calling me fatty.
1541
01:08:48,616 --> 01:08:51,746
Today I have invited the
colonel to watch your training,
1542
01:08:51,746 --> 01:08:54,908
so, naturally, I expect
maximum efficiency.
1543
01:08:54,908 --> 01:08:58,104
Anyone of you who is
misguided enough to goof off
1544
01:08:58,104 --> 01:08:58,967
and let me down,
1545
01:08:58,967 --> 01:09:02,248
will be permanently
assigned to kitchen duty.
1546
01:09:02,248 --> 01:09:05,890
You are going to show the colonel
1547
01:09:05,890 --> 01:09:09,039
how I have turned you into soldiers.
1548
01:09:09,039 --> 01:09:10,789
[Colonel] Sergeant.
1549
01:09:12,724 --> 01:09:14,313
Yes, Colonel.
1550
01:09:14,313 --> 01:09:15,984
Are they ready for the demonstration?
1551
01:09:15,984 --> 01:09:16,817
Yes.
1552
01:09:18,196 --> 01:09:21,495
Stand by and be squadron
the first recruit platoon.
1553
01:09:21,495 --> 01:09:22,412
A ten, hut.
1554
01:09:24,729 --> 01:09:26,085
Permission to proceed, sir.
1555
01:09:26,085 --> 01:09:27,573
Put them through their paces, Sergeant.
1556
01:09:27,573 --> 01:09:29,110
Yes, sir.
1557
01:09:29,110 --> 01:09:31,460
Stay and be scored
by the first exercise,
1558
01:09:31,460 --> 01:09:33,573
crossing the river without a bridge.
1559
01:09:33,573 --> 01:09:34,419
First man, ready.
1560
01:09:34,419 --> 01:09:35,252
(whistle blowing)
1561
01:09:35,252 --> 01:09:36,545
Forward, on the double.
1562
01:09:36,545 --> 01:09:37,461
Come on, move it, move it.
1563
01:09:37,461 --> 01:09:38,294
Next man.
1564
01:09:38,294 --> 01:09:39,127
(whistle blowing)
1565
01:09:39,127 --> 01:09:39,960
Forward, on the double.
1566
01:09:39,960 --> 01:09:40,793
Come on, move it.
1567
01:09:40,793 --> 01:09:41,626
Next man.
1568
01:09:41,626 --> 01:09:42,568
Come on, move it.
1569
01:09:42,568 --> 01:09:43,401
(whistle blowing)
1570
01:09:43,401 --> 01:09:44,372
Next man, on the double.
1571
01:09:44,372 --> 01:09:46,519
Come on, move it, move it.
1572
01:09:46,519 --> 01:09:47,352
(whistle blowing)
1573
01:09:47,352 --> 01:09:48,185
On the double!
1574
01:09:48,185 --> 01:09:49,193
(whistle blowing)
1575
01:09:49,193 --> 01:09:50,400
On the double!
1576
01:09:50,400 --> 01:09:54,003
(whistle blowing)
1577
01:09:54,003 --> 01:09:56,744
What's my motivation for jumping this?
1578
01:09:56,744 --> 01:09:59,437
There's your motivation,
on the other bank.
1579
01:09:59,437 --> 01:10:01,345
The enemy, can't you see him?
1580
01:10:01,345 --> 01:10:04,310
Look, this represents a river
and this is the other bank
1581
01:10:04,310 --> 01:10:05,589
with enemy machine guns there.
1582
01:10:05,589 --> 01:10:08,262
Now, jump the river and wipe it out.
1583
01:10:08,262 --> 01:10:09,695
What machine gun?
1584
01:10:09,695 --> 01:10:11,136
It's camouflaged, dummy.
1585
01:10:11,136 --> 01:10:13,007
Now get across there this second!
1586
01:10:13,007 --> 01:10:14,340
Sergeant Marquito.
1587
01:10:14,340 --> 01:10:15,640
Yes sir, Colonel.
1588
01:10:15,640 --> 01:10:16,991
Can't you give him an example.
1589
01:10:16,991 --> 01:10:18,583
Lead the way, Sergeant.
1590
01:10:18,583 --> 01:10:20,092
I will now give you a demonstration
1591
01:10:20,092 --> 01:10:21,412
of what you're suppose to do.
1592
01:10:21,412 --> 01:10:22,641
Right.
1593
01:10:22,641 --> 01:10:23,965
Hut, two, three, four.
1594
01:10:23,965 --> 01:10:25,420
Hut, two, three, four.
1595
01:10:25,420 --> 01:10:26,749
Hut, two, three, four.
1596
01:10:26,749 --> 01:10:28,319
Hut, two, three, four.
1597
01:10:28,319 --> 01:10:30,137
Hut, two, three.
1598
01:10:30,137 --> 01:10:32,387
(snarling)
1599
01:10:34,005 --> 01:10:35,838
The man's off his...
1600
01:10:37,333 --> 01:10:39,500
(yelling)
1601
01:10:46,567 --> 01:10:49,317
Demonstration carried out, sir.
1602
01:10:54,275 --> 01:10:56,785
I consider this an
assassination attempt, solider.
1603
01:10:56,785 --> 01:10:58,345
Stop jumping around.
1604
01:10:58,345 --> 01:11:00,386
Why, you're not worthy of those stripes.
1605
01:11:00,386 --> 01:11:01,501
Silence!
1606
01:11:01,501 --> 01:11:03,725
Now take the place of
that man peeling potatoes.
1607
01:11:03,725 --> 01:11:05,808
It's all you're good for.
1608
01:11:11,953 --> 01:11:15,780
Marquito, this is yours.
1609
01:11:15,780 --> 01:11:16,613
No.
1610
01:11:20,645 --> 01:11:22,312
Quit the cackling.
1611
01:11:25,387 --> 01:11:26,755
Anymore complaints out of you
1612
01:11:26,755 --> 01:11:29,270
and I'll have to report
you to the colonel.
1613
01:11:29,270 --> 01:11:30,353
Keep peeling.
1614
01:11:33,146 --> 01:11:35,979
(trumpet blowing)
1615
01:11:52,435 --> 01:11:53,559
Lieutenant, look there, sir.
1616
01:11:53,559 --> 01:11:55,098
That man's deserting.
1617
01:11:55,098 --> 01:11:56,882
Stay to the right, soldier.
1618
01:11:56,882 --> 01:11:58,128
Pick up the step.
1619
01:11:58,128 --> 01:12:00,304
Hut, two, three, four.
1620
01:12:00,304 --> 01:12:01,892
Hut, two, three.
1621
01:12:01,892 --> 01:12:04,725
(clamoring crowd)
1622
01:12:24,432 --> 01:12:26,765
Yes, I'll take care of it.
1623
01:12:28,677 --> 01:12:32,685
Well, I did what you said and here I am.
1624
01:12:32,685 --> 01:12:35,487
Nobody can deny you've
enrolled in the army.
1625
01:12:35,487 --> 01:12:37,690
Now I can have a birth certificate.
1626
01:12:37,690 --> 01:12:39,459
I still got the photos.
1627
01:12:39,459 --> 01:12:40,459
Very well.
1628
01:12:49,456 --> 01:12:52,758
Sorry but who has to
sign the application?
1629
01:12:52,758 --> 01:12:54,556
It has to be counter
signed by a witness,
1630
01:12:54,556 --> 01:12:56,484
any Joe Blow you know will do.
1631
01:12:56,484 --> 01:12:57,434
Who is this Joe Blow?
1632
01:12:57,434 --> 01:12:59,114
Everybody talks to me about the guy,
1633
01:12:59,114 --> 01:13:00,189
only I don't know him.
1634
01:13:00,189 --> 01:13:01,505
It's just a figure of speech.
1635
01:13:01,505 --> 01:13:03,691
All you have to do is
go to somebody you know,
1636
01:13:03,691 --> 01:13:05,899
they sign the application
form as your guarantor,
1637
01:13:05,899 --> 01:13:07,102
then bring it back here,
1638
01:13:07,102 --> 01:13:09,945
hand it in and a month later
you receive the certificate.
1639
01:13:09,945 --> 01:13:11,293
- Did you say a month later?
- Yes a month.
1640
01:13:11,293 --> 01:13:12,827
You don't understand
I gotta get a license
1641
01:13:12,827 --> 01:13:14,492
to trade bananas now.
1642
01:13:14,492 --> 01:13:16,634
I'm sure you do but the
minister has to sign every
1643
01:13:16,634 --> 01:13:18,668
certificate and he's always very busy.
1644
01:13:18,668 --> 01:13:20,700
He's the only one
authorized to authenticate
1645
01:13:20,700 --> 01:13:21,887
official documents.
1646
01:13:21,887 --> 01:13:23,606
Why don't I take it straight to the guy?
1647
01:13:23,606 --> 01:13:25,439
[Manager] You can't.
1648
01:13:32,351 --> 01:13:35,730
Shut up everybody and
listen to me a second.
1649
01:13:35,730 --> 01:13:37,490
See, I've just been told the minister here
1650
01:13:37,490 --> 01:13:39,051
doesn't want to see us
1651
01:13:39,051 --> 01:13:40,762
and I'm willing to bet
he doesn't even know
1652
01:13:40,762 --> 01:13:42,524
that people wait out here for months.
1653
01:13:42,524 --> 01:13:43,357
What do you think?
1654
01:13:43,357 --> 01:13:45,067
(applauding)
1655
01:13:45,067 --> 01:13:46,092
So, why don't we go say hello
1656
01:13:46,092 --> 01:13:48,091
and introduce ourselves to the guy.
1657
01:13:48,091 --> 01:13:49,685
Alright, come on, follow me.
1658
01:13:49,685 --> 01:13:51,935
(cheering)
1659
01:13:55,914 --> 01:13:58,152
My dear Torcillo, I
have had occasion to talk
1660
01:13:58,152 --> 01:13:59,824
to our mutual friend, the president
1661
01:13:59,824 --> 01:14:02,366
and he's promised me he will
take a personal interest
1662
01:14:02,366 --> 01:14:04,454
in your problem and,
therefore, you can consider
1663
01:14:04,454 --> 01:14:06,204
it already resolved.
1664
01:14:06,204 --> 01:14:07,880
Thanks a bunch, Romone.
1665
01:14:07,880 --> 01:14:10,107
You're a real friend.
1666
01:14:10,107 --> 01:14:12,273
If you're implying that
we got building permission
1667
01:14:12,273 --> 01:14:13,635
for the whole of the public park
1668
01:14:13,635 --> 01:14:15,886
at the north end of the city,
1669
01:14:15,886 --> 01:14:17,992
my gesture of appreciation will be in the
1670
01:14:17,992 --> 01:14:20,159
region of 100,000 dollars.
1671
01:14:21,022 --> 01:14:24,689
Well, it's a little
under what I expected.
1672
01:14:25,852 --> 01:14:26,965
This way.
1673
01:14:26,965 --> 01:14:29,994
(clamoring crowd)
1674
01:14:29,994 --> 01:14:32,313
What's going on, a revolution?
1675
01:14:32,313 --> 01:14:35,230
Oh, my dear Torcillo, I hope not.
1676
01:14:38,963 --> 01:14:40,880
(gasp)
1677
01:14:43,272 --> 01:14:44,449
Oh, no.
1678
01:14:44,449 --> 01:14:45,449
The ape, no.
1679
01:14:51,253 --> 01:14:53,586
(screaming)
1680
01:14:55,419 --> 01:14:57,669
(shouting)
1681
01:15:00,654 --> 01:15:01,833
Hey, you the minister?
1682
01:15:01,833 --> 01:15:02,918
I want this authenticated.
1683
01:15:02,918 --> 01:15:04,650
Hey, guards.
1684
01:15:04,650 --> 01:15:05,781
Guards!
(whistling)
1685
01:15:05,781 --> 01:15:07,640
I see, you afraid of something.
1686
01:15:07,640 --> 01:15:09,717
Here, we'll hang you up out of harms way.
1687
01:15:09,717 --> 01:15:11,467
You don't think we want
to hurt you, do you?
1688
01:15:11,467 --> 01:15:13,395
I'll authenticate myself if you won't.
1689
01:15:13,395 --> 01:15:15,123
You're not authorized.
1690
01:15:15,123 --> 01:15:16,453
You're not authorized.
1691
01:15:16,453 --> 01:15:18,737
(whistling)
1692
01:15:18,737 --> 01:15:19,570
Guards!
1693
01:15:19,570 --> 01:15:22,234
(whistling)
1694
01:15:22,234 --> 01:15:23,434
Guards!
1695
01:15:23,434 --> 01:15:25,857
(whistling)
1696
01:15:25,857 --> 01:15:28,774
Who needs anything authenticated?
1697
01:15:29,694 --> 01:15:31,944
(shouting)
1698
01:15:39,220 --> 01:15:42,254
(upbeat music)
1699
01:15:42,254 --> 01:15:44,587
(whistling)
1700
01:15:49,249 --> 01:15:52,095
Hurry, hurry, they're
stamping our certificates today!
1701
01:15:52,095 --> 01:15:54,141
Come on up, hurry, hurry.
1702
01:15:54,141 --> 01:15:56,724
(upbeat music)
1703
01:15:59,304 --> 01:16:01,637
(whistling)
1704
01:16:03,328 --> 01:16:05,888
(whistling)
1705
01:16:05,888 --> 01:16:07,229
(drums beating)
1706
01:16:07,229 --> 01:16:09,562
(whistling)
1707
01:16:22,755 --> 01:16:24,194
(foreign language)
1708
01:16:24,194 --> 01:16:25,027
Police!
1709
01:16:26,218 --> 01:16:27,617
(screams)
Don't worry, boss.
1710
01:16:27,617 --> 01:16:28,937
You've got no more problems
1711
01:16:28,937 --> 01:16:31,197
when they lock up that hulk
and throw away the key.
1712
01:16:31,197 --> 01:16:32,754
Yeah, they arrested him for desertion
1713
01:16:32,754 --> 01:16:34,092
and sighting him for a riot
1714
01:16:34,092 --> 01:16:37,078
and publicly insulting a state official.
1715
01:16:37,078 --> 01:16:38,731
Resisting a whole squad of police.
1716
01:16:38,731 --> 01:16:40,380
You'll never have to
leap out the window again.
1717
01:16:40,380 --> 01:16:42,422
(laughing)
1718
01:16:42,422 --> 01:16:43,255
Owe!
1719
01:16:47,055 --> 01:16:48,689
Unlock the door.
1720
01:16:48,689 --> 01:16:51,522
If you don't like it don't eat it.
1721
01:17:00,748 --> 01:17:02,753
What they lock me up for?
1722
01:17:02,753 --> 01:17:05,084
Oh, I'd say they had their reasons,
1723
01:17:05,084 --> 01:17:07,252
like hanging a minister on the wall.
1724
01:17:07,252 --> 01:17:08,568
Oh.
1725
01:17:08,568 --> 01:17:09,982
Can't do that, huh?
1726
01:17:09,982 --> 01:17:11,982
No, it makes them mad.
1727
01:17:12,993 --> 01:17:14,905
I've been in here too long already.
1728
01:17:14,905 --> 01:17:16,693
It's about time they let me out.
1729
01:17:16,693 --> 01:17:18,619
What is this some kind of joke?
1730
01:17:18,619 --> 01:17:21,180
You're doing 10 years
for what you've done.
1731
01:17:21,180 --> 01:17:22,097
10 years.
1732
01:17:23,508 --> 01:17:25,157
No, 10 years is out of the question.
1733
01:17:25,157 --> 01:17:27,181
I've got a village to look after.
1734
01:17:27,181 --> 01:17:30,782
Besides, I've got no room
to move around in here,
1735
01:17:30,782 --> 01:17:32,115
flex my muscles.
1736
01:17:34,677 --> 01:17:35,945
Get in there.
1737
01:17:35,945 --> 01:17:37,479
Now you'll have even less room.
1738
01:17:37,479 --> 01:17:39,896
You've been given a cellmate.
1739
01:17:49,119 --> 01:17:51,177
Now, ain't that a coincidence.
1740
01:17:51,177 --> 01:17:53,827
You've got the same hair as the little rat
1741
01:17:53,827 --> 01:17:56,410
who pulled two fast ones on me.
1742
01:17:58,024 --> 01:17:59,304
So, what?
1743
01:17:59,304 --> 01:18:00,455
(clearing throat)
1744
01:18:00,455 --> 01:18:01,885
Lots of people have the same kind of hair,
1745
01:18:01,885 --> 01:18:04,256
it's a natural phenomenon.
1746
01:18:04,256 --> 01:18:05,089
(coughing)
1747
01:18:05,089 --> 01:18:07,425
- You got a bad throat?
- You could say that again.
1748
01:18:07,425 --> 01:18:09,011
Hmm.
1749
01:18:09,011 --> 01:18:11,208
You can knock of a yak
anytime you feel like it.
1750
01:18:11,208 --> 01:18:12,594
Hmm?
1751
01:18:12,594 --> 01:18:14,994
Come here, you think I
don't know who you are.
1752
01:18:14,994 --> 01:18:17,640
No, no, no, I can explain everything.
1753
01:18:17,640 --> 01:18:19,518
I'm still waiting for
the perfect pair of shoes
1754
01:18:19,518 --> 01:18:21,144
you were suppose to produce.
1755
01:18:21,144 --> 01:18:24,856
If you'll stop trying
to choke me to death,
1756
01:18:24,856 --> 01:18:26,073
I can explain everything.
1757
01:18:26,073 --> 01:18:28,137
I, finally, managed to
get you a genuine license
1758
01:18:28,137 --> 01:18:29,530
for trading bananas on the river.
1759
01:18:29,530 --> 01:18:31,030
Oh, show me.
1760
01:18:31,030 --> 01:18:31,933
Yeah, it's true.
1761
01:18:31,933 --> 01:18:34,463
I have this friend who
drives for the archbishop.
1762
01:18:34,463 --> 01:18:35,920
Sometimes he does me a favor.
1763
01:18:35,920 --> 01:18:36,861
You're putting me on.
1764
01:18:36,861 --> 01:18:37,694
No, no.
1765
01:18:37,694 --> 01:18:39,562
I have friends in all walks of life,
1766
01:18:39,562 --> 01:18:41,189
a chauffer, some ushers.
1767
01:18:41,189 --> 01:18:43,797
Look, how do you think I
got to the president, huh?
1768
01:18:43,797 --> 01:18:44,630
President.
1769
01:18:44,630 --> 01:18:47,104
Yes, our beloved and esteemed
president of the republic
1770
01:18:47,104 --> 01:18:49,915
who will be forever grateful to me
1771
01:18:49,915 --> 01:18:50,904
if he makes a boy this time.
1772
01:18:50,904 --> 01:18:52,001
All thanks to you, huh?
1773
01:18:52,001 --> 01:18:52,871
Sure, I took the pill.
1774
01:18:52,871 --> 01:18:54,414
No, I mean the president's
wife took the pill,
1775
01:18:54,414 --> 01:18:57,619
which I provided through
my friend the archbishop.
1776
01:18:57,619 --> 01:18:58,759
You're putting me on.
1777
01:18:58,759 --> 01:19:00,062
Will you let me finish the story.
1778
01:19:00,062 --> 01:19:02,254
You see, he introduced me to his eminence
1779
01:19:02,254 --> 01:19:03,741
who was so taken by your story
1780
01:19:03,741 --> 01:19:05,385
that he called up a friend of the ministry
1781
01:19:05,385 --> 01:19:07,808
and arranged for you to
receive a banana trade
1782
01:19:07,808 --> 01:19:09,849
just like that in between
Amantido and Limas.
1783
01:19:09,849 --> 01:19:11,773
Which you brought right over to me.
1784
01:19:11,773 --> 01:19:13,163
That's where you're wrong.
1785
01:19:13,163 --> 01:19:14,913
You see, I put it in the mail to you,
1786
01:19:14,913 --> 01:19:16,638
just minutes before they arrested me.
1787
01:19:16,638 --> 01:19:18,214
That's fate, huh?
1788
01:19:18,214 --> 01:19:20,306
- That's fate, alright.
- You see.
1789
01:19:20,306 --> 01:19:22,446
That is crazy.
1790
01:19:22,446 --> 01:19:23,637
I'm gonna kill you!
1791
01:19:23,637 --> 01:19:25,617
I'm gonna kill you, so help me.
1792
01:19:25,617 --> 01:19:27,713
It's the truth.
1793
01:19:27,713 --> 01:19:29,123
Hey, Banana Joe.
1794
01:19:29,123 --> 01:19:29,956
Yeah, what?
1795
01:19:29,956 --> 01:19:31,581
Yeah, you got a visitor.
1796
01:19:31,581 --> 01:19:32,428
A visitor?
1797
01:19:32,428 --> 01:19:37,205
Yeah, they're waiting for
you in the visitor's room.
1798
01:19:37,205 --> 01:19:39,309
I'll take care of you when I get back.
1799
01:19:39,309 --> 01:19:40,892
Oh.
1800
01:19:46,048 --> 01:19:47,197
Hey, wait, wait.
1801
01:19:47,197 --> 01:19:49,267
- This way.
- Hey wait!
1802
01:19:49,267 --> 01:19:51,860
Wait, hey guards, listen to me.
1803
01:19:51,860 --> 01:19:53,595
I can't stay here.
1804
01:19:53,595 --> 01:19:56,661
Put me in another cell,
he's gonna kill me.
1805
01:19:56,661 --> 01:19:58,080
Help!
1806
01:19:58,080 --> 01:19:59,360
Guards!
1807
01:19:59,360 --> 01:20:01,079
Guards, listen to me!
1808
01:20:01,079 --> 01:20:02,617
Guards, my time is running out.
1809
01:20:02,617 --> 01:20:04,997
My time is running.
1810
01:20:04,997 --> 01:20:06,337
No kissing or body contact
1811
01:20:06,337 --> 01:20:09,504
and make it snappy.
[Joe] Okay, okay.
1812
01:20:12,358 --> 01:20:14,901
I was busy, I'm sorry
I couldn't come before.
1813
01:20:14,901 --> 01:20:15,851
It's okay.
1814
01:20:15,851 --> 01:20:17,275
No, it's just great to see you anyway.
1815
01:20:17,275 --> 01:20:18,876
It's good to see you too.
1816
01:20:18,876 --> 01:20:21,706
You'll never guess
where I'm going to sing.
1817
01:20:21,706 --> 01:20:23,398
Amantido.
1818
01:20:23,398 --> 01:20:24,375
Amantido.
1819
01:20:24,375 --> 01:20:25,384
Are you out of your.
1820
01:20:25,384 --> 01:20:27,514
Amantido's a little village.
1821
01:20:27,514 --> 01:20:28,773
I mean there's nothing there,
1822
01:20:28,773 --> 01:20:30,344
just the village.
1823
01:20:30,344 --> 01:20:32,374
No, it's changed completely.
1824
01:20:32,374 --> 01:20:35,724
Torcillo's built a factory
to handle the bananas.
1825
01:20:35,724 --> 01:20:37,783
Now, the place is booming.
1826
01:20:37,783 --> 01:20:39,644
Tomorrow evening there's the grand opening
1827
01:20:39,644 --> 01:20:41,655
of Amantido Mocambo Club,
1828
01:20:41,655 --> 01:20:43,633
dancing, singing, French champagne,
1829
01:20:43,633 --> 01:20:45,446
even a casino.
1830
01:20:45,446 --> 01:20:47,454
I'm singing there tomorrow.
1831
01:20:47,454 --> 01:20:49,246
Torcillo offered me a contract,
1832
01:20:49,246 --> 01:20:51,256
I couldn't refuse.
1833
01:20:51,256 --> 01:20:52,582
Yeah, sure.
1834
01:20:52,582 --> 01:20:54,337
Oh, I have to give you this.
1835
01:20:54,337 --> 01:20:55,897
It was mailed to my hotel.
1836
01:20:55,897 --> 01:20:59,147
It's from the ministry of the interior.
1837
01:21:02,861 --> 01:21:04,602
You read it to me.
1838
01:21:04,602 --> 01:21:05,435
Sure.
1839
01:21:08,150 --> 01:21:10,433
Dear Mr. Banana Joe,
1840
01:21:10,433 --> 01:21:12,359
we are happy to inform
you that his eminence,
1841
01:21:12,359 --> 01:21:15,301
the archbishop has
intervened on your behalf.
1842
01:21:15,301 --> 01:21:17,976
You are, hereby, authorized
to handle the harvesting
1843
01:21:17,976 --> 01:21:20,594
and sale of all bananas
in the area between.
1844
01:21:20,594 --> 01:21:23,534
Amantido and Limas, et
cetera, et cetera, signed.
1845
01:21:23,534 --> 01:21:24,750
That's just what you wanted, isn't it?
1846
01:21:24,750 --> 01:21:26,641
He wasn't telling me lies after all.
1847
01:21:26,641 --> 01:21:28,641
- Your time's up.
- Yeah.
1848
01:21:30,199 --> 01:21:32,532
Goodbye Joe and take care.
1849
01:21:34,561 --> 01:21:36,196
As soon as I get back from Amantido
1850
01:21:36,196 --> 01:21:37,848
I'll come and visit you again.
1851
01:21:37,848 --> 01:21:39,224
Don't worry.
1852
01:21:39,224 --> 01:21:41,141
Okay, see you around.
1853
01:21:52,487 --> 01:21:54,888
Help, help, he's gonna kill me.
1854
01:21:54,888 --> 01:21:56,151
Don't let him near me.
1855
01:21:56,151 --> 01:21:56,984
Help, help.
1856
01:21:56,984 --> 01:21:57,947
Let me out of here.
1857
01:21:57,947 --> 01:21:59,319
Somebody help me.
1858
01:21:59,319 --> 01:22:00,566
(grunting)
1859
01:22:00,566 --> 01:22:01,626
Somebody help me!
1860
01:22:01,626 --> 01:22:02,739
Get me out of here.
1861
01:22:02,739 --> 01:22:03,572
Open the gates.
1862
01:22:03,572 --> 01:22:05,964
No, no, no, let me go.
1863
01:22:05,964 --> 01:22:07,539
Please, let me go.
1864
01:22:07,539 --> 01:22:09,027
I don't want to go back in there.
1865
01:22:09,027 --> 01:22:11,415
Please, kill me, shoot me.
1866
01:22:11,415 --> 01:22:13,485
I want to be executed.
1867
01:22:13,485 --> 01:22:14,647
No, no, no.
1868
01:22:14,647 --> 01:22:16,980
No, no, no.
1869
01:22:18,427 --> 01:22:20,594
(sobbing)
1870
01:22:22,257 --> 01:22:24,668
Please, please.
1871
01:22:24,668 --> 01:22:27,168
Okay, just one blow.
1872
01:22:28,868 --> 01:22:29,785
Right here.
1873
01:22:30,783 --> 01:22:33,032
No, no, what are you doing?
1874
01:22:33,032 --> 01:22:34,424
- Don't make me suffer.
- What are you doing?
1875
01:22:34,424 --> 01:22:35,257
I ain't gonna kill you.
1876
01:22:35,257 --> 01:22:36,139
What are you doing?
1877
01:22:36,139 --> 01:22:37,878
I found a friend.
1878
01:22:37,878 --> 01:22:38,711
A friend!
1879
01:22:38,711 --> 01:22:40,769
(laughing)
1880
01:22:40,769 --> 01:22:42,601
(coughing)
1881
01:22:42,601 --> 01:22:44,453
It would have been better
if you had killed me,
1882
01:22:44,453 --> 01:22:45,905
bless yourself.
1883
01:22:45,905 --> 01:22:48,155
(coughing)
1884
01:22:49,321 --> 01:22:51,904
(guitar music)
1885
01:23:22,699 --> 01:23:25,108
I want a shine I can
see my face in, come on.
1886
01:23:25,108 --> 01:23:26,187
Work ladie, work.
1887
01:23:26,187 --> 01:23:30,028
Don't forget the pay before
starting to shoeshine, boy.
1888
01:23:30,028 --> 01:23:30,861
Hello.
1889
01:23:33,729 --> 01:23:35,244
Hey baby, where are you
going in such a hurry?
1890
01:23:35,244 --> 01:23:36,322
(laughing)
1891
01:23:36,322 --> 01:23:37,665
I'm just the man you're looking for.
1892
01:23:37,665 --> 01:23:40,665
Maybe we can have some fun together.
1893
01:23:49,116 --> 01:23:50,807
Go on kid, the boss is arriving.
1894
01:23:50,807 --> 01:23:51,994
You'll never be a Henry Ford.
1895
01:23:51,994 --> 01:23:54,411
(snickering)
1896
01:24:08,313 --> 01:24:10,446
Welcome to Amantido, Mr. Torcillo.
1897
01:24:10,446 --> 01:24:11,279
Thanks.
1898
01:24:11,279 --> 01:24:12,453
The plans are moving on very smoothly,
1899
01:24:12,453 --> 01:24:13,286
as you'll soon see.
1900
01:24:13,286 --> 01:24:14,655
A couple of building are already done
1901
01:24:14,655 --> 01:24:16,450
but the nightclub casino is finished.
1902
01:24:16,450 --> 01:24:17,893
It's about time I heard some good news.
1903
01:24:17,893 --> 01:24:19,595
To open the club with a bang,
1904
01:24:19,595 --> 01:24:22,748
I brought along a great star, Dorianne.
1905
01:24:22,748 --> 01:24:23,997
San Banito, at your service.
1906
01:24:23,997 --> 01:24:27,330
Now, if you're so inclined to follow me.
1907
01:24:28,990 --> 01:24:31,571
I do hope you had a
pleasant trip, Mr. Torcillo.
1908
01:24:31,571 --> 01:24:33,388
As you can see I had
the campers shipped over
1909
01:24:33,388 --> 01:24:34,537
for you to sleep in.
1910
01:24:34,537 --> 01:24:36,226
Not that I, you know what I mean.
1911
01:24:36,226 --> 01:24:38,228
That is, of course,
until the hotel is ready.
1912
01:24:38,228 --> 01:24:39,061
(laughing)
1913
01:24:39,061 --> 01:24:39,894
This way.
1914
01:24:39,894 --> 01:24:41,553
Now, this is the part I'm rather proud of,
1915
01:24:41,553 --> 01:24:43,649
a banana processing plant
that runs for almost a mile
1916
01:24:43,649 --> 01:24:44,841
along the river shore.
1917
01:24:44,841 --> 01:24:46,812
The best bananas, those
selected by our electronic
1918
01:24:46,812 --> 01:24:48,586
banana selector, will of
course will be sent to you
1919
01:24:48,586 --> 01:24:50,580
for your own personal consumption.
1920
01:24:50,580 --> 01:24:52,053
- Thanks.
- Think nothing of it.
1921
01:24:52,053 --> 01:24:53,849
The best part is that
none of this is costing you
1922
01:24:53,849 --> 01:24:54,682
a single penny.
1923
01:24:54,682 --> 01:24:56,506
The work force, God
bless them, will gamble
1924
01:24:56,506 --> 01:24:57,926
or drink their earnings
away at concessions
1925
01:24:57,926 --> 01:25:01,399
all owned by the Torcillo corporation.
1926
01:25:01,399 --> 01:25:03,027
Yes, I've set up the perfect
1927
01:25:03,027 --> 01:25:05,071
labor management relations
here, Mr. Torcillo.
1928
01:25:05,071 --> 01:25:07,117
They do the work and we count the money.
1929
01:25:07,117 --> 01:25:08,650
[Torcillo] You're doing
a great job, Moreno,
1930
01:25:08,650 --> 01:25:09,983
a great job.
Here's the casino.
1931
01:25:09,983 --> 01:25:11,251
The interior's almost finished.
1932
01:25:11,251 --> 01:25:13,396
After you, Ms. Dorianne.
1933
01:25:13,396 --> 01:25:16,017
Here we are Mr. Torcillo,
the gamblers nightmare,
1934
01:25:16,017 --> 01:25:17,777
the jewel of your organization.
1935
01:25:17,777 --> 01:25:19,970
We'll rob the jet setters blind.
1936
01:25:19,970 --> 01:25:21,702
Come on, we should be finished by now.
1937
01:25:21,702 --> 01:25:23,288
What are those crates of
whiskey doing out there,
1938
01:25:23,288 --> 01:25:24,232
they should be in here.
1939
01:25:24,232 --> 01:25:25,254
Someone see to it.
1940
01:25:25,254 --> 01:25:26,700
Make sure that the slot
machines are fixed,
1941
01:25:26,700 --> 01:25:28,012
so that there are never any payouts.
1942
01:25:28,012 --> 01:25:29,716
We're not running a charity here
1943
01:25:29,716 --> 01:25:31,892
and everything must be ready for tomorrow.
1944
01:25:31,892 --> 01:25:34,095
There you see, I've put up a lot of lights
1945
01:25:34,095 --> 01:25:36,803
in some pretty colors
to suck in the savages.
1946
01:25:36,803 --> 01:25:38,834
They'll be sucked in
here like bees to pollen
1947
01:25:38,834 --> 01:25:40,450
but they'll never win a damn thing.
1948
01:25:40,450 --> 01:25:42,349
Perfect, you've done a really great job.
1949
01:25:42,349 --> 01:25:44,596
We'll take those savages
for every penny they've got.
1950
01:25:44,596 --> 01:25:46,546
Like lambs to slaughter.
1951
01:25:46,546 --> 01:25:47,896
How about a toast to success.
1952
01:25:47,896 --> 01:25:49,813
Champagne.
Champagne.
1953
01:25:50,912 --> 01:25:53,329
(applauding)
1954
01:25:59,566 --> 01:26:00,399
(screaming)
1955
01:26:00,399 --> 01:26:02,066
It's an earthquake, Moreno.
1956
01:26:02,066 --> 01:26:05,115
Impossible, they don't have
earthquakes in this zone.
1957
01:26:05,115 --> 01:26:06,303
Are you sure about that?
1958
01:26:06,303 --> 01:26:07,765
Sure, I'm sure about that.
1959
01:26:07,765 --> 01:26:09,461
Take a look, it says it all here.
1960
01:26:09,461 --> 01:26:12,586
Seismic reports, every square
foot has been carefully...
1961
01:26:12,586 --> 01:26:13,419
Oh my God.
1962
01:26:17,871 --> 01:26:20,037
(applauding)
1963
01:26:20,037 --> 01:26:22,269
You know where you can stick
your seismic reports, Moreno.
1964
01:26:22,269 --> 01:26:24,119
This little baby's got
to be at least a niner
1965
01:26:24,119 --> 01:26:25,869
on the Richter scale.
1966
01:26:27,727 --> 01:26:31,629
Every man for himself.
The door's stuck, boss.
1967
01:26:31,629 --> 01:26:34,119
Someone save the bananas.
1968
01:26:34,119 --> 01:26:37,619
It can't be an earthquake, Mr. Torcillo.
1969
01:26:43,187 --> 01:26:45,437
(crashing)
1970
01:26:51,616 --> 01:26:53,224
Oh, the bearded gorilla again.
1971
01:26:53,224 --> 01:26:55,557
(screaming)
1972
01:26:56,525 --> 01:26:58,287
Banana Joe.
1973
01:26:58,287 --> 01:26:59,906
- Papa Joe.
- Papa Joe.
1974
01:26:59,906 --> 01:27:01,159
There you see, it wasn't an earthquake.
1975
01:27:01,159 --> 01:27:02,187
It was that bearded gorilla.
1976
01:27:02,187 --> 01:27:03,422
I knew this land wasn't seismic.
1977
01:27:03,422 --> 01:27:04,466
I was right, Mr. Torcillo.
1978
01:27:04,466 --> 01:27:06,033
- You're an idiot, Moreno.
- I'm an idiot, sir?
1979
01:27:06,033 --> 01:27:07,134
What are you waiting for,
1980
01:27:07,134 --> 01:27:10,468
stop him before he wrecks the whole place.
1981
01:27:10,468 --> 01:27:12,718
(smashing)
1982
01:27:13,736 --> 01:27:15,086
Dorianne, get out of there,
1983
01:27:15,086 --> 01:27:16,954
you'll be a lot safer.
1984
01:27:16,954 --> 01:27:19,278
Joe, what a surprise
1985
01:27:19,278 --> 01:27:20,887
but you were in prison?
1986
01:27:20,887 --> 01:27:22,842
Yeah, that's right but the
place was too tight for Joe,
1987
01:27:22,842 --> 01:27:26,205
he make a mess all over the prison.
1988
01:27:26,205 --> 01:27:27,038
That's right, Joe.
1989
01:27:27,038 --> 01:27:28,436
Make a mess here too.
1990
01:27:28,436 --> 01:27:31,400
Hey, someone get me out of here.
1991
01:27:31,400 --> 01:27:32,991
Where are the windows?
1992
01:27:32,991 --> 01:27:34,104
Who built in the the windows?
1993
01:27:34,104 --> 01:27:36,188
Chill out boss, we'll
take care of the bum.
1994
01:27:36,188 --> 01:27:38,732
You got nothing to worry about.
1995
01:27:38,732 --> 01:27:41,546
(groaning)
1996
01:27:41,546 --> 01:27:43,796
(laughing)
1997
01:27:46,366 --> 01:27:48,616
(crashing)
1998
01:27:53,287 --> 01:27:55,954
(wood cracking)
1999
01:28:12,138 --> 01:28:15,095
(applauding)
2000
01:28:15,095 --> 01:28:16,651
This whole thing was in my imagination
2001
01:28:16,651 --> 01:28:18,121
and there's the culprit right there.
2002
01:28:18,121 --> 01:28:20,869
It's all the champagne's fault.
2003
01:28:20,869 --> 01:28:22,204
I don't believe in it.
2004
01:28:22,204 --> 01:28:24,954
I should have listened to Mother.
2005
01:28:26,188 --> 01:28:28,855
(wood cracking)
2006
01:28:36,494 --> 01:28:38,827
(screaming)
2007
01:28:39,954 --> 01:28:42,121
(yelling)
2008
01:28:45,272 --> 01:28:47,439
(yelling)
2009
01:28:48,325 --> 01:28:49,989
(applauding)
2010
01:28:49,989 --> 01:28:51,168
You mustn't laugh, boss.
2011
01:28:51,168 --> 01:28:53,095
You're bound to get silly.
2012
01:28:53,095 --> 01:28:55,980
I imagined the bearded gorilla
was ripping the casino apart
2013
01:28:55,980 --> 01:28:58,208
but he's safety locked up in prison.
2014
01:28:58,208 --> 01:28:59,375
Have some ice.
2015
01:29:02,281 --> 01:29:04,531
(smashing)
2016
01:29:07,739 --> 01:29:10,562
(electricity buzzing)
2017
01:29:10,562 --> 01:29:12,421
(groaning)
2018
01:29:12,421 --> 01:29:14,526
It's hailing Coke.
2019
01:29:14,526 --> 01:29:18,026
Oh my God, it's destroying my champagne.
2020
01:29:19,588 --> 01:29:21,838
(groaning)
2021
01:29:24,241 --> 01:29:26,491
(groaning)
2022
01:29:32,107 --> 01:29:34,387
Hey Joe, you and me, we make short work
2023
01:29:34,387 --> 01:29:36,749
of these punks, ha.
2024
01:29:36,749 --> 01:29:38,377
We ain't finished yet.
2025
01:29:38,377 --> 01:29:39,266
We ain't?
2026
01:29:39,266 --> 01:29:43,069
For our next trick, we're
gonna take care of Mr. Torcillo.
2027
01:29:43,069 --> 01:29:44,361
Mister who?
2028
01:29:44,361 --> 01:29:45,618
He left, Mr. Banana.
2029
01:29:45,618 --> 01:29:48,289
I tell you what, I'll go get him.
2030
01:29:48,289 --> 01:29:49,666
You wait right here.
2031
01:29:49,666 --> 01:29:50,983
It won't take a minute.
2032
01:29:50,983 --> 01:29:52,714
He's bound to be around here somewhere.
2033
01:29:52,714 --> 01:29:54,343
He can't have gone far.
2034
01:29:54,343 --> 01:29:56,036
I'll find him and bring him back.
2035
01:29:56,036 --> 01:29:58,047
Have a banana and make yourself at home.
2036
01:29:58,047 --> 01:29:59,464
Oh, Mr. Torcillo.
2037
01:30:01,378 --> 01:30:03,654
No, no, you got it all wrong.
2038
01:30:03,654 --> 01:30:05,093
I'm Torcillo's twin brother.
2039
01:30:05,093 --> 01:30:07,610
[Joe] Sure you are and I'm Bo Derek.
2040
01:30:07,610 --> 01:30:09,204
Stand still for a second.
2041
01:30:09,204 --> 01:30:11,419
No, don't come near me.
2042
01:30:11,419 --> 01:30:13,693
[Joe] Come on, I just
want to talk to you.
2043
01:30:13,693 --> 01:30:16,643
Moreno, Moreno.
2044
01:30:16,643 --> 01:30:17,725
Where are you?
2045
01:30:17,725 --> 01:30:18,674
Where am I going?
2046
01:30:18,674 --> 01:30:19,652
Help.
2047
01:30:19,652 --> 01:30:22,213
Someone get him off me, help.
2048
01:30:22,213 --> 01:30:25,318
Papa Joe, Papa Joe.
2049
01:30:25,318 --> 01:30:28,493
Papa Joe, Papa Joe.
2050
01:30:28,493 --> 01:30:30,160
What's the matter?
2051
01:30:31,261 --> 01:30:33,025
A lot of men come up the river.
2052
01:30:33,025 --> 01:30:34,685
They're all dressed the same.
2053
01:30:34,685 --> 01:30:36,115
Men dressed the same?
2054
01:30:36,115 --> 01:30:37,448
Yes, Papa Joe.
2055
01:30:43,637 --> 01:30:44,470
Halt.
2056
01:30:45,632 --> 01:30:48,632
Whoops, the police.
2057
01:30:49,884 --> 01:30:52,301
The police, oh.
2058
01:30:55,050 --> 01:30:56,419
(sigh)
2059
01:30:56,419 --> 01:30:58,586
Were you born in a barn?
2060
01:31:02,328 --> 01:31:03,745
You Banana Joe?
2061
01:31:04,824 --> 01:31:06,368
Here we go again.
2062
01:31:06,368 --> 01:31:09,289
You better get out of here.
2063
01:31:09,289 --> 01:31:11,572
Alright, this is written
authorization from the government
2064
01:31:11,572 --> 01:31:13,901
that says I can sell bananas.
2065
01:31:13,901 --> 01:31:15,251
That's not why I'm here.
2066
01:31:15,251 --> 01:31:16,223
That's more like it.
2067
01:31:16,223 --> 01:31:17,537
This man's a criminal, a fugitive,
2068
01:31:17,537 --> 01:31:18,929
he broke out of jail, arrest him.
2069
01:31:18,929 --> 01:31:21,211
We've come all the way from
Limas for that very reason.
2070
01:31:21,211 --> 01:31:24,211
Give me one of those wanted notices.
2071
01:31:25,116 --> 01:31:28,289
You're wanted for breaking out
of the jail at Porto Grande,
2072
01:31:28,289 --> 01:31:30,440
along with one Juan Vilas
allas Pedro Almeria,
2073
01:31:30,440 --> 01:31:31,713
allas Paquito Rodriguez,
2074
01:31:31,713 --> 01:31:32,713
allas Mauel.
2075
01:31:34,638 --> 01:31:36,464
He's a total stranger to me.
2076
01:31:36,464 --> 01:31:37,873
It's a pity, Joe.
2077
01:31:37,873 --> 01:31:39,048
While we were on our way up river
2078
01:31:39,048 --> 01:31:41,425
to come here and arrest
you and your friend,
2079
01:31:41,425 --> 01:31:44,527
we received a signal via
radio from the government.
2080
01:31:44,527 --> 01:31:47,618
The beloved wife of our
much admired president,
2081
01:31:47,618 --> 01:31:48,649
has given birth to...
2082
01:31:48,649 --> 01:31:50,154
- A baby girl.
- [Police Officer] A boy.
2083
01:31:50,154 --> 01:31:51,371
A boy, that's great.
2084
01:31:51,371 --> 01:31:52,640
It's stated that this historic event
2085
01:31:52,640 --> 01:31:54,476
was made possible thanks only the pills
2086
01:31:54,476 --> 01:31:56,033
made of tripolia carpuetes,
2087
01:31:56,033 --> 01:31:57,791
discovered by Señor Juan Vilas
2088
01:31:57,791 --> 01:31:58,943
allas Pedro Almeira,
2089
01:31:58,943 --> 01:32:00,132
allas Paquito Rodriguez,
2090
01:32:00,132 --> 01:32:01,206
allas Manuel.
2091
01:32:01,206 --> 01:32:02,539
And here I am.
2092
01:32:03,639 --> 01:32:05,352
(laughing)
2093
01:32:05,352 --> 01:32:07,822
I was willing to bet you'd be here.
2094
01:32:07,822 --> 01:32:10,203
Our much beloved president
has granted an amnesty
2095
01:32:10,203 --> 01:32:11,853
to everybody and a special thanks
2096
01:32:11,853 --> 01:32:12,754
go to you in particular.
2097
01:32:12,754 --> 01:32:13,775
To me?
2098
01:32:13,775 --> 01:32:16,096
Our president now has an
heir thanks to you, Manuel.
2099
01:32:16,096 --> 01:32:18,670
You'll be granted anything you ask for.
2100
01:32:18,670 --> 01:32:21,307
Oh, I can ask for anything.
2101
01:32:21,307 --> 01:32:22,140
A television.
2102
01:32:22,140 --> 01:32:23,169
No, no, Joe.
2103
01:32:23,169 --> 01:32:24,854
How about a hang glider?
2104
01:32:24,854 --> 01:32:25,687
No, wait Joe.
2105
01:32:25,687 --> 01:32:27,206
What do you say to a
pair of roller skates?
2106
01:32:27,206 --> 01:32:28,039
Or a video game?
2107
01:32:28,039 --> 01:32:28,872
Or a food processor?
2108
01:32:28,872 --> 01:32:29,955
How am I suppose to come up with an idea
2109
01:32:29,955 --> 01:32:30,976
off the top of my head?
That's enough of that!
2110
01:32:30,976 --> 01:32:31,951
I protest!
2111
01:32:31,951 --> 01:32:33,434
What is this, criminals getting presents
2112
01:32:33,434 --> 01:32:34,921
instead of being arrested.
2113
01:32:34,921 --> 01:32:36,740
Torcillo, the climate
around here is very hot,
2114
01:32:36,740 --> 01:32:37,925
now either you watch your mouth
2115
01:32:37,925 --> 01:32:38,953
or you're gonna end up in the river.
2116
01:32:38,953 --> 01:32:40,743
Captain, this man just
threatened me with violence.
2117
01:32:40,743 --> 01:32:42,457
Me, Jose Alfonso Torcillo.
2118
01:32:42,457 --> 01:32:43,388
How dare he do that?
2119
01:32:43,388 --> 01:32:44,805
Arrest the crook.
2120
01:32:45,955 --> 01:32:48,607
Captain, I can't read
but who does this picture
2121
01:32:48,607 --> 01:32:49,774
remind you of?
2122
01:32:50,664 --> 01:32:52,905
Uh-huh, Jose Torcillo,
2123
01:32:52,905 --> 01:32:55,616
allas Licio Grapputo,
2124
01:32:55,616 --> 01:32:57,600
allas Francois Duval,
2125
01:32:57,600 --> 01:32:59,776
allas Calvo Sebastian Sindonas.
2126
01:32:59,776 --> 01:33:02,332
Description of suspect,
height one meter and 55,
2127
01:33:02,332 --> 01:33:05,458
weight 120, balding with black sideburns.
2128
01:33:05,458 --> 01:33:06,958
- Black.
- Black, right.
2129
01:33:06,958 --> 01:33:08,548
Likewise, his eyes are black.
2130
01:33:08,548 --> 01:33:10,250
Where were we, sentenced in his absence
2131
01:33:10,250 --> 01:33:11,501
for extortion in Europe,
2132
01:33:11,501 --> 01:33:13,681
wanted for embezzlement in Dutch Guiana.
2133
01:33:13,681 --> 01:33:16,023
Wanted for the corruption
of a public official.
2134
01:33:16,023 --> 01:33:17,676
Five counts of attempted kidnapping
2135
01:33:17,676 --> 01:33:19,523
and unlawful trading in overripe bananas
2136
01:33:19,523 --> 01:33:20,356
on five continents.
2137
01:33:20,356 --> 01:33:21,189
That's you.
2138
01:33:21,189 --> 01:33:23,522
Men, arrest this criminal.
2139
01:33:24,722 --> 01:33:25,665
- Captain.
- Yes, sir.
2140
01:33:25,665 --> 01:33:27,989
You'll find his buddies in
what's left of the casino.
2141
01:33:27,989 --> 01:33:29,206
Oh, really.
2142
01:33:29,206 --> 01:33:30,873
Four of you with me.
2143
01:33:33,105 --> 01:33:35,309
Joe, Joe.
2144
01:33:35,309 --> 01:33:37,387
I figured out what to ask the president.
2145
01:33:37,387 --> 01:33:41,554
I'll have him appoint me
president of a bank, huh?
2146
01:33:45,807 --> 01:33:49,320
Joe, where are you going?
2147
01:33:49,320 --> 01:33:50,653
- Manuel.
- Huh?
2148
01:33:51,721 --> 01:33:53,407
You're a crook, right?
2149
01:33:53,407 --> 01:33:54,281
Alright, I admit it.
2150
01:33:54,281 --> 01:33:56,256
A crook can't become a banker.
2151
01:33:56,256 --> 01:33:57,089
(laughing)
2152
01:33:57,089 --> 01:33:59,758
Come on Joe, you can't be that naive.
2153
01:33:59,758 --> 01:34:01,828
A crook can't become a banker.
2154
01:34:01,828 --> 01:34:03,324
(laughing)
2155
01:34:03,324 --> 01:34:04,840
A crook can become a banker?
2156
01:34:04,840 --> 01:34:06,836
(laughing)
2157
01:34:06,836 --> 01:34:09,092
There's an awful lot I don't know.
2158
01:34:09,092 --> 01:34:11,759
I'm dumb, I better go to school.
2159
01:34:23,422 --> 01:34:24,793
Excellent, Joe.
2160
01:34:24,793 --> 01:34:27,146
Now go back to your seat
2161
01:34:27,146 --> 01:34:29,336
and uh, Joe.
2162
01:34:29,336 --> 01:34:31,955
Everybody write their
names in their books.
2163
01:34:31,955 --> 01:34:34,265
I don't want any mistakes.
2164
01:34:34,265 --> 01:34:37,807
Alonzo, you go write your
name on the blackboard.
2165
01:34:37,807 --> 01:34:39,776
Gosh Joe, I hate school.
2166
01:34:39,776 --> 01:34:42,547
Why don't you and me go fishing?
2167
01:34:42,547 --> 01:34:45,932
Diego, a man who can't read or write
2168
01:34:45,932 --> 01:34:48,253
will spend the rest of
his life being a Joe Blow,
2169
01:34:48,253 --> 01:34:50,030
take my word for it.
2170
01:34:50,030 --> 01:34:52,622
I'll take your word for it, Joe.
2171
01:34:52,622 --> 01:34:53,898
♪ Joe ♪
2172
01:34:53,898 --> 01:34:56,168
♪ Oh, Banana Joe. ♪
2173
01:34:56,168 --> 01:34:57,653
♪ Tú quién es ♪
2174
01:34:57,653 --> 01:35:00,412
♪ Oh, Banana Joe ♪
2175
01:35:00,412 --> 01:35:04,245
(singing in foreign language)
2176
01:35:05,375 --> 01:35:07,446
♪ Oh, Banana Joe ♪
2177
01:35:07,446 --> 01:35:08,871
♪ Joe ♪
2178
01:35:08,871 --> 01:35:11,036
♪ Oh, Banana Joe ♪
2179
01:35:11,036 --> 01:35:12,752
♪ Tú eres ♪
2180
01:35:12,752 --> 01:35:15,485
♪ Oh, Banana Joe ♪
2181
01:35:15,485 --> 01:35:19,318
(singing in foreign language)
2182
01:35:47,085 --> 01:35:50,918
(singing in foreign language)
2182
01:35:51,305 --> 01:35:57,830
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
148827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.