Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,414 --> 00:00:19,511
One cannot deny, I suppose,that murder has its uses in society.
2
00:00:19,686 --> 00:00:21,347
But I must say that in the past,
3
00:00:21,654 --> 00:00:25,112
it has been pursued with moreenthusiasm than accuracy.
4
00:00:28,328 --> 00:00:33,129
Explosive devices certainly went off,but usually in the wrong place...
5
00:00:35,301 --> 00:00:37,235
...at the right time,
6
00:00:37,937 --> 00:00:41,270
or the right place at the wrong time.
7
00:00:44,978 --> 00:00:48,914
Quite suddenly, all this inefficiencybecame a thing of the past.
8
00:00:49,482 --> 00:00:54,146
Murders began to be committedwith a sort of unholy precision.
9
00:00:56,656 --> 00:01:00,387
A comprehensive servicewas now being offered by
10
00:01:00,560 --> 00:01:04,326
the Assassination Bureau...Limited.
11
00:02:39,559 --> 00:02:41,686
This is from your own paper,
two weeks ago.
12
00:02:43,296 --> 00:02:46,823
There is only one common factor in
these killings: Ruthless efficiency.
13
00:02:47,000 --> 00:02:50,265
No social or political bias,
just murder as a fine art.
14
00:02:51,804 --> 00:02:54,329
"Mesopotamia"?
What the devil does that mean?
15
00:02:54,507 --> 00:02:58,034
Personal Column of The Times, three
weeks before Alderman J.T. Langer
16
00:02:58,211 --> 00:03:01,078
was blown up by
an exploding casket.
17
00:03:02,048 --> 00:03:04,983
Berliner Morgenpost,
two weeks before Count von Kissen
18
00:03:05,151 --> 00:03:08,348
fell down the lift shaft
at the Adlon Hotel.
19
00:03:09,455 --> 00:03:11,082
- Our own paper.
- Good heavens.
20
00:03:11,257 --> 00:03:13,851
One week before the affair
of the exploding Bible.
21
00:03:14,027 --> 00:03:17,622
I believe this is how prospective
clients contact this organization.
22
00:03:17,797 --> 00:03:19,731
Employ me, and you
can have my story.
23
00:03:21,000 --> 00:03:23,025
But that's our paper again.
24
00:03:23,203 --> 00:03:25,330
Find out who placed it.
Get to Small Ads!
25
00:03:25,505 --> 00:03:27,530
Pray, don't bother.
I know who placed it.
26
00:03:27,707 --> 00:03:29,641
- Who?
- I did.
27
00:03:29,809 --> 00:03:32,573
The ad has been answered,
my name and address supplied.
28
00:03:32,745 --> 00:03:35,339
I expect them to get in touch
with me at any moment.
29
00:03:35,515 --> 00:03:37,483
- Splendid. Splendid!
- My lord.
30
00:03:37,784 --> 00:03:40,719
You certainly are the New Woman
incarnate, Miss Winter.
31
00:03:40,887 --> 00:03:43,754
I slipped in unobserved so
Miss Winter would talk freely.
32
00:03:43,923 --> 00:03:45,754
I always talk freely. Who are you?
33
00:03:45,925 --> 00:03:48,792
This is Lord Bostwick,
the owner of our newspaper.
34
00:03:48,962 --> 00:03:50,759
How do you do?
35
00:03:50,930 --> 00:03:53,262
The newspaper business
is a male preserve.
36
00:03:53,433 --> 00:03:58,166
If you are plotting to breach the citadel,
it should be done in privacy. Come.
37
00:04:01,140 --> 00:04:04,234
Sit down. Sit down.
38
00:04:04,410 --> 00:04:07,311
Put you to work in this office,
and they'd all walk out.
39
00:04:07,480 --> 00:04:09,573
But they'd leap
to take you out to dinner.
40
00:04:09,749 --> 00:04:11,649
Why should they ask
me out to dinner?
41
00:04:11,818 --> 00:04:14,150
Because you are a very
attractive young woman.
42
00:04:14,320 --> 00:04:17,949
There can be no sexual equality whilst
women exploit their appearance.
43
00:04:18,124 --> 00:04:19,455
I rigidly avoid it.
44
00:04:19,626 --> 00:04:24,495
Yes, well, this lift will take us
to my office.
45
00:04:24,998 --> 00:04:29,594
- Allow me to offer you a little reviver.
- I touch no spirituous liquor.
46
00:04:29,769 --> 00:04:32,704
I should hope not.
This is a fine Madeira.
47
00:04:32,872 --> 00:04:36,171
I have a partiality for it, just as I have
for adventurous women.
48
00:04:36,342 --> 00:04:38,606
What, then, is your reaction
to my proposal?
49
00:04:38,778 --> 00:04:42,646
That this newspaper should support
you to the full extent of its resources.
50
00:04:43,516 --> 00:04:45,677
It is truly wonderful
to find someone as
51
00:04:45,852 --> 00:04:48,878
liberal as yourself in a position
of power and authority.
52
00:04:49,055 --> 00:04:52,047
Yes, indeed. It's not at all common.
53
00:04:52,592 --> 00:04:54,992
My newspapers are only
a means to an end.
54
00:04:55,161 --> 00:04:58,858
I have a genuine concern
for the political welfare of the world.
55
00:04:59,032 --> 00:05:03,298
You'd be astonished if I told you of the
courts in Europe where I wield power.
56
00:05:03,469 --> 00:05:05,960
Behind the thrones, of course.
I am a retiring man.
57
00:05:06,139 --> 00:05:08,130
It will be an honor to work for you.
58
00:05:08,308 --> 00:05:10,401
I'd like to keep it
a secret between us.
59
00:05:10,576 --> 00:05:12,305
- Why?
- Because, Miss Winter,
60
00:05:12,478 --> 00:05:16,175
if there's truth to what you say, I'd be
a marked man for supporting you.
61
00:05:16,349 --> 00:05:18,579
- I see.
- You'll have to be satisfied,
62
00:05:18,751 --> 00:05:21,311
- with the thin end of the wedge.
- Very well.
63
00:05:21,487 --> 00:05:24,422
I want your employment,
and need your resources behind me.
64
00:05:24,590 --> 00:05:27,821
In that case, sit down and tell me
a little bit about your plan.
65
00:05:27,994 --> 00:05:30,554
I must admit that one
thing intrigues me.
66
00:05:30,730 --> 00:05:33,028
- And what is that?
- Apart from your desire
67
00:05:33,199 --> 00:05:36,999
to prove women's equality with men,
what is your object in contacting
68
00:05:37,170 --> 00:05:40,731
- these organized assassins?
- Surely that's obvious.
69
00:05:40,907 --> 00:05:43,273
I want someone assassinated.
70
00:05:56,322 --> 00:06:00,554
- Oh, I'm so sorry.
- That's all right, lady. I'm used to it.
71
00:06:00,727 --> 00:06:02,558
- Your matches.
- It doesn't matter.
72
00:06:02,729 --> 00:06:06,290
I've lost me eyes, lady,
but I've still got my pride.
73
00:06:06,833 --> 00:06:09,028
Yes, of course.
74
00:06:18,978 --> 00:06:20,707
"Mr. Pemberty's bowler."
75
00:06:44,103 --> 00:06:47,004
Pardon me, madam.
Are you being attended to?
76
00:06:47,173 --> 00:06:51,234
No. I've come to collect
Mr. Pemberty's bowler.
77
00:06:51,411 --> 00:06:53,845
- Mr. Pemberty's?
- Yes.
78
00:06:54,013 --> 00:06:58,245
Very hard-wearing felt, madam,
from Mesopotamia.
79
00:06:58,418 --> 00:07:00,852
I am sure Mr. Pemberty
will be pleased with it.
80
00:07:01,020 --> 00:07:02,681
Oh, I'm sure he will.
81
00:07:02,855 --> 00:07:05,756
If you would care to take it,
we will deliver it for you.
82
00:07:09,128 --> 00:07:10,857
This way, madam.
83
00:07:40,493 --> 00:07:42,017
Just through here, madam.
84
00:07:45,631 --> 00:07:47,758
I must apologize for the lack
of amenities,
85
00:07:47,934 --> 00:07:50,232
but we don't usually cater
for lady customers.
86
00:07:50,403 --> 00:07:53,133
However, the journey
will not take long.
87
00:08:26,005 --> 00:08:27,632
Whoa.
88
00:08:28,140 --> 00:08:31,769
Back. Back.
89
00:08:31,944 --> 00:08:33,241
Whoa.
90
00:08:43,556 --> 00:08:45,353
This way, madam.
91
00:08:45,525 --> 00:08:48,722
These cloak-and-dagger precautions
are an unfortunate necessity.
92
00:08:48,895 --> 00:08:51,557
We try and keep them
to a minimum.
93
00:09:28,668 --> 00:09:32,934
Forgive me. A test for our customers.
We're not used to dealing with ladies.
94
00:09:33,739 --> 00:09:36,333
- Evidently.
- An interesting reaction.
95
00:09:36,509 --> 00:09:39,205
Men come on gruesome business,
yet without exception
96
00:09:39,378 --> 00:09:42,643
they are frightened out of their wits
by a whiff of gunpowder.
97
00:09:42,815 --> 00:09:47,514
You seem to be made of sterner stuff.
Will you please be seated?
98
00:09:50,289 --> 00:09:52,086
Miss Winter, you are not married.
99
00:09:52,258 --> 00:09:56,194
You have, as far as we can ascertain,
no romantic associations.
100
00:09:56,362 --> 00:10:00,230
Whom, other than a husband or lover,
could a young lady wish to kill?
101
00:10:00,399 --> 00:10:03,459
- You know a lot about me.
- Naturally, or you'd not be here.
102
00:10:03,636 --> 00:10:05,934
At least may I know
whom I am addressing?
103
00:10:06,105 --> 00:10:10,838
Certainly. I am lvan Dragomiloff.
Oh, don't be put off by the name.
104
00:10:11,010 --> 00:10:14,002
My father's Russian sentimentality
has been counteracted by
105
00:10:14,180 --> 00:10:17,911
- an English public school education.
- Are you head of this organization?
106
00:10:18,084 --> 00:10:20,552
- Certainly.
- You look extremely young.
107
00:10:20,720 --> 00:10:23,917
Oh, don't let that worry you.
I was born and bred for the job.
108
00:10:24,090 --> 00:10:26,081
- That's terrible.
- It's not terrible.
109
00:10:26,258 --> 00:10:28,783
My father brought me up
to continue his life work.
110
00:10:28,961 --> 00:10:31,794
It's natural for a son to inherit
the family business.
111
00:10:31,964 --> 00:10:33,727
Business? You're murderers.
112
00:10:33,899 --> 00:10:37,858
Our proper title is
the Assassination Bureau, Limited.
113
00:10:38,037 --> 00:10:41,837
- Our dividends are quite substantial.
- You admit you take life for money.
114
00:10:42,375 --> 00:10:45,833
Money is life, don't you agree?
The lack of it has killed more people
115
00:10:46,012 --> 00:10:48,674
one way or another than
100 Assassination Bureaus.
116
00:10:48,848 --> 00:10:53,080
Human life is possibly the most
expendable commodity we possess.
117
00:10:53,252 --> 00:10:56,312
It's so easily replaced,
and so pleasurably.
118
00:11:01,861 --> 00:11:04,523
This is fantastic.
You're a monster.
119
00:11:04,697 --> 00:11:09,430
No. My father only saw to it that I was
educated in the logic of my profession.
120
00:11:09,602 --> 00:11:12,799
- He was somewhat of a philosopher.
- I'm not interested in him.
121
00:11:12,972 --> 00:11:16,100
- May we get down to business?
- Certainly. Please be seated.
122
00:11:16,275 --> 00:11:19,005
Very well, then.
What about your fees?
123
00:11:19,178 --> 00:11:22,773
Oh, we have a sliding scale, according
to the importance of the victim.
124
00:11:22,948 --> 00:11:26,281
Quality is always worth paying for.
We have very high overheads.
125
00:11:26,452 --> 00:11:29,888
Since taking over, I have tried
to completely modernize our methods.
126
00:11:30,056 --> 00:11:32,684
This, after all, is the age of science.
127
00:11:33,225 --> 00:11:35,386
Take, for instance, this little bomb.
128
00:11:35,561 --> 00:11:37,586
We've just issued it
to all our branches.
129
00:11:37,763 --> 00:11:41,631
It can be timed to go off
at any hour one chooses.
130
00:11:43,969 --> 00:11:46,802
And its tick is no louder
than a normal clock.
131
00:11:47,440 --> 00:11:51,308
Switched off, it's as harmless
as your pocket watch...
132
00:11:51,477 --> 00:11:55,072
...unless you drop it, of course.
Miss Winter, please don't be shy.
133
00:11:55,247 --> 00:11:59,513
Confide in me as you would
in a doctor or a priest.
134
00:11:59,685 --> 00:12:01,448
Whom do you wish to kill?
135
00:12:01,620 --> 00:12:04,282
You will undertake this assignment,
Mr. Dragomiloff?
136
00:12:04,457 --> 00:12:08,450
I shall want justification.
Of what sins is he guilty?
137
00:12:08,627 --> 00:12:09,992
Pride.
138
00:12:11,764 --> 00:12:14,255
- Avarice.
- Oh, dear, dear.
139
00:12:14,800 --> 00:12:16,461
And murder.
140
00:12:18,671 --> 00:12:20,764
He seems a suitable candidate.
141
00:12:20,940 --> 00:12:22,840
You guarantee that he will be killed?
142
00:12:23,309 --> 00:12:24,970
You have my word.
143
00:12:25,745 --> 00:12:27,474
The name, please.
144
00:12:28,280 --> 00:12:31,511
Very well, then. His name is...
145
00:12:34,186 --> 00:12:36,450
...lvan Dragomiloff.
146
00:12:40,226 --> 00:12:42,854
I shall need further identification.
147
00:12:44,296 --> 00:12:48,665
He is of Russian extraction,
though educated in England.
148
00:12:48,834 --> 00:12:51,098
Physical characteristics?
149
00:12:51,670 --> 00:12:54,332
Approximately your size,
weight and age.
150
00:12:54,507 --> 00:12:59,444
I was born in the province of Valenko.
Where was your man born?
151
00:12:59,712 --> 00:13:01,873
In the province of Valenko.
152
00:13:10,656 --> 00:13:14,285
I am compelled to believe
that you mean me.
153
00:13:15,761 --> 00:13:17,058
I do.
154
00:13:17,229 --> 00:13:19,197
You puzzle me, Miss Winter.
155
00:13:19,365 --> 00:13:23,028
We've never met, yet you want my life.
Why? Why?
156
00:13:23,202 --> 00:13:24,567
Because of my organization?
157
00:13:24,737 --> 00:13:29,106
Because you believe "kill me,
kill my bureau." Is that it? Is that it?!
158
00:13:33,913 --> 00:13:35,813
What an absolutely marvelous idea.
159
00:13:38,317 --> 00:13:40,877
It was not intended to amuse you.
160
00:13:41,053 --> 00:13:43,613
But it does. It intrigues me too.
161
00:13:43,789 --> 00:13:48,726
It will let me put my aging colleagues
on their mettle. Wonderful.
162
00:13:48,894 --> 00:13:51,590
Since you'll enjoy it, perhaps you'd
give me a bargain price?
163
00:13:53,165 --> 00:13:56,726
There's one matter upon which my
board never compromise, on finance.
164
00:13:56,902 --> 00:13:59,268
Without self-flattery,
you'll never afford me.
165
00:13:59,839 --> 00:14:01,204
Name your price.
166
00:14:02,041 --> 00:14:03,838
Well, I'm not my father, of course,
167
00:14:04,009 --> 00:14:07,570
but in all due honesty I couldn't put
myself in at a penny less than...
168
00:14:07,880 --> 00:14:09,814
...20,000 pounds.
169
00:14:09,982 --> 00:14:11,574
- What a pity.
- I accept.
170
00:14:13,786 --> 00:14:17,313
- You do?
- You will no doubt wish to count it.
171
00:14:17,489 --> 00:14:22,950
But you will find each bundle
contains a thousand pounds.
172
00:14:23,128 --> 00:14:26,655
I trust your board
will be quite satisfied.
173
00:14:27,900 --> 00:14:29,834
- Good evening, gentlemen.
- Good evening.
174
00:14:30,002 --> 00:14:32,334
- Popescu, good job in Zagreb.
- Thank you.
175
00:14:32,504 --> 00:14:33,835
Gentlemen.
176
00:14:34,006 --> 00:14:37,567
General von Pinck. Military life
certainly keeps you fit, sir.
177
00:14:37,743 --> 00:14:41,577
Lucoville, welcome to London.
You too, my dear Weiss.
178
00:14:42,281 --> 00:14:44,681
Cesare, you're putting on weight.
179
00:14:44,850 --> 00:14:46,875
Food is the greatest
pleasure in my life.
180
00:14:47,052 --> 00:14:50,681
Greatest? They tell me your wife
is the most beautiful woman in Venice.
181
00:14:50,856 --> 00:14:53,256
She is also the best cook.
182
00:14:53,425 --> 00:14:55,859
And now, gentlemen,
to business, please.
183
00:15:22,021 --> 00:15:25,422
It is fortunate that you're all
in London for this meeting.
184
00:15:25,591 --> 00:15:29,459
Something has come up
which has... How shall I put it?
185
00:15:29,628 --> 00:15:32,426
Crystallized thoughts I've had
for some time past.
186
00:15:32,598 --> 00:15:35,499
Look at the great deeds recorded
on these walls, gentlemen,
187
00:15:35,668 --> 00:15:38,535
each one performed in the course
of bettering the world,
188
00:15:38,804 --> 00:15:42,035
purging it of evil,
striking down tyranny.
189
00:15:42,341 --> 00:15:45,868
In those days, you were all ruled by
my father's principle that our bureau
190
00:15:46,045 --> 00:15:49,742
would never kill anyone without
a sound moral reason for doing so.
191
00:15:49,915 --> 00:15:51,439
He was a saintly man.
192
00:15:53,953 --> 00:15:56,444
Do you still adhere to his principles?
193
00:15:57,289 --> 00:16:00,258
Consider a moment. Be honest.
Haven't we, in the pursuit of profit,
194
00:16:00,426 --> 00:16:03,361
fallen short of the high morals
upon which our bureau was founded?
195
00:16:04,096 --> 00:16:07,554
It's always possible to find a good
moral reason for killing anybody.
196
00:16:07,733 --> 00:16:10,634
Everybody, from some point
of view, deserves death.
197
00:16:10,970 --> 00:16:12,437
Man is born to die.
198
00:16:12,604 --> 00:16:15,732
No operation that
consistently shows a profit
199
00:16:15,908 --> 00:16:19,036
can do so without answering
a legitimate demand.
200
00:16:20,546 --> 00:16:22,946
You say that we are justified
by the prosperity
201
00:16:23,115 --> 00:16:24,912
our operations have brought us all.
202
00:16:25,084 --> 00:16:27,314
You, Lucoville,
with your string of hotels.
203
00:16:27,486 --> 00:16:29,977
You, general, with your
estates and castles.
204
00:16:30,155 --> 00:16:32,715
You, Weiss, with your
Swiss banking syndicates,
205
00:16:32,891 --> 00:16:36,725
and you Spado, with your
fake antiques. And you...
206
00:16:39,932 --> 00:16:43,561
Oh, dear, we seem to have started our
meeting without our vice chairman.
207
00:16:43,736 --> 00:16:45,727
Does anybody know...?
208
00:16:49,908 --> 00:16:52,502
Lord Bostwick, my apologies.
We started without you.
209
00:16:52,678 --> 00:16:56,546
Forgive me. A fallen horse in Piccadilly
caused a terrible congestion.
210
00:16:56,715 --> 00:16:59,445
How the traffic will flow
when it is all motorized.
211
00:16:59,618 --> 00:17:01,552
Please, proceed, Mr. Chairman.
212
00:17:01,720 --> 00:17:04,814
Thank you, my lord. I wish to put
a commission before you.
213
00:17:04,990 --> 00:17:08,221
It is an assignment I welcome
and have accepted on your behalf.
214
00:17:08,394 --> 00:17:11,261
To the commission of
Miss Sonya Winter for 20,000 pounds,
215
00:17:11,430 --> 00:17:15,366
the assassination of lvan Dragomiloff,
your chairman.
216
00:17:23,776 --> 00:17:27,234
Miss Winter has put into my hands
the very weapon I need.
217
00:17:27,413 --> 00:17:29,745
With all respect, I no longer
see in you the idealism
218
00:17:29,915 --> 00:17:31,974
without which we are no more
than murderers.
219
00:17:32,151 --> 00:17:34,585
Murderers! We are assassins!
220
00:17:35,387 --> 00:17:39,153
I aim to put you to the test.
I believe Miss Winter has shown us
221
00:17:39,324 --> 00:17:42,657
the way to rekindle the torch
we once held so high.
222
00:17:42,828 --> 00:17:45,422
We won't stand for it.
223
00:17:48,534 --> 00:17:49,967
It's really quite simple.
224
00:17:50,135 --> 00:17:52,126
Under our constitution
we have the right
225
00:17:52,304 --> 00:17:55,569
to accept commissions on behalf of all.
I have accepted this one.
226
00:17:55,741 --> 00:17:58,505
But what does it mean?
227
00:17:58,677 --> 00:18:02,909
It means, my friends,
that you must kill me,
228
00:18:03,082 --> 00:18:04,947
or I will kill you.
229
00:18:07,853 --> 00:18:09,115
Kill us?
230
00:18:15,060 --> 00:18:16,652
Yes, gentlemen, kill you.
231
00:18:16,829 --> 00:18:20,128
Not to put too fine a point on it,
I consider you all expendable.
232
00:18:20,299 --> 00:18:22,859
Taking the honorable course,
I challenge you to this duel.
233
00:18:23,035 --> 00:18:27,369
Yes, but supposing, my dear young
friend, that we succeed in killing you?
234
00:18:27,539 --> 00:18:30,303
Then you, Lord Bostwick,
whom I appoint as neutral referee
235
00:18:30,476 --> 00:18:33,707
in this game, will, as vice chairman,
take over my position,
236
00:18:33,879 --> 00:18:35,744
pending the election
of my successor.
237
00:18:35,914 --> 00:18:39,543
I repeat, gentlemen.
The commission has been accepted.
238
00:18:44,389 --> 00:18:47,358
We must now settle a moment
to begin this little adventure.
239
00:18:47,526 --> 00:18:49,153
We must give you time
to return home.
240
00:18:49,328 --> 00:18:51,455
Some of your journeys
will be longer than others.
241
00:18:51,630 --> 00:18:54,929
Let us say that 24 hours from now
we shall be considered at hazard.
242
00:18:55,100 --> 00:18:58,228
Lord Bostwick, we'd better
synchronize our watches.
243
00:18:59,671 --> 00:19:01,229
7:30.
244
00:19:03,275 --> 00:19:08,008
Gentlemen, 24 hours from the striking
of this gavel, we shall be at hazard.
245
00:19:08,180 --> 00:19:11,843
From tomorrow then,
at precisely 7:30 p.m.
246
00:19:33,138 --> 00:19:35,038
Hardly the act of a gentleman.
247
00:19:35,207 --> 00:19:37,732
But one should always
applaud initiative.
248
00:19:42,781 --> 00:19:45,443
Good night to you, gentlemen,
and good luck.
249
00:19:48,020 --> 00:19:51,615
We must go after him. This ridiculous
nonsense must be stopped.
250
00:19:51,790 --> 00:19:54,452
The motion has been accepted.
Discipline must be observed.
251
00:19:54,626 --> 00:19:58,494
Why should we accept it?
We've given our lives for the Bureau.
252
00:19:58,664 --> 00:20:00,825
- Not yet.
- Gentlemen,
253
00:20:00,999 --> 00:20:03,593
it's not a moneymaking proposition.
254
00:20:05,470 --> 00:20:07,802
As acting chairman,
I call you to order.
255
00:20:07,973 --> 00:20:12,069
Gentlemen, we have all been very loyal
to the memory of our dear founder,
256
00:20:12,244 --> 00:20:14,610
but let us be honest with ourselves.
257
00:20:14,780 --> 00:20:18,580
I think we have all felt that seniority
should have counted for something
258
00:20:18,750 --> 00:20:20,445
when the succession was decided.
259
00:20:20,619 --> 00:20:22,917
He should not have
come in at the top.
260
00:20:23,088 --> 00:20:25,921
- His father trained the boy well.
- Of course.
261
00:20:26,091 --> 00:20:28,321
Please do not misunderstand me,
gentlemen.
262
00:20:28,493 --> 00:20:31,087
I'm merely suggesting that it is
in everybody's interest
263
00:20:31,263 --> 00:20:35,222
to go along with our young
chairman's sporting proposition.
264
00:20:35,400 --> 00:20:40,463
In fact, I feel it is my duty as referee
to stimulate your enthusiasm.
265
00:20:40,639 --> 00:20:44,541
In addition to Miss Winter's fee,
I offer a prize of 10,000 pounds
266
00:20:44,710 --> 00:20:47,235
to whichever member accomplishes
her commission.
267
00:20:47,412 --> 00:20:50,472
A very sporting gesture, my lord.
268
00:20:50,649 --> 00:20:52,810
No, no, no, no.
269
00:20:52,985 --> 00:20:55,681
Our young chairman deserves
all the credit.
270
00:20:55,854 --> 00:21:01,690
He conceived this great adventure.
He is certainly a sportsman.
271
00:21:16,575 --> 00:21:18,907
Isn't he handsome.
272
00:21:20,345 --> 00:21:21,835
Really.
273
00:21:24,383 --> 00:21:25,645
Good morning.
274
00:21:29,221 --> 00:21:32,213
Shall we take a little walk
in the park, Miss Winter?
275
00:21:36,695 --> 00:21:38,253
Mr. Dragomiloff.
276
00:21:38,430 --> 00:21:41,729
Oh, forgive the disguise.
Thanks to you, I'm a marked man.
277
00:21:41,900 --> 00:21:43,663
My bureau accepted
your commission.
278
00:21:45,637 --> 00:21:47,161
Well, really.
279
00:21:47,706 --> 00:21:49,765
The Albert Memorial?
280
00:21:49,941 --> 00:21:52,034
It was an agreed rendezvous.
281
00:21:52,210 --> 00:21:55,111
It was glorious in
the park this morning.
282
00:21:55,280 --> 00:21:58,272
- Well, when are you leaving?
- Leaving?
283
00:21:58,450 --> 00:22:01,851
Miss Winter, have you forgotten
so soon that you're a journalist?
284
00:22:02,721 --> 00:22:04,848
- What more can I do?
- Follow Dragomiloff.
285
00:22:05,023 --> 00:22:06,923
Report on his execution.
286
00:22:07,092 --> 00:22:10,789
It's the greatest story of the decade,
and covered by a woman.
287
00:22:10,962 --> 00:22:14,193
- Isn't that what you wanted?
- Of course.
288
00:22:14,366 --> 00:22:17,961
My secretary will take care
of everything. Money, tickets...
289
00:22:19,304 --> 00:22:21,499
But I suppose you don't
know where he'll go.
290
00:22:21,673 --> 00:22:24,164
Well, he did tell me quite
a lot about the Bureau,
291
00:22:24,343 --> 00:22:26,743
where it operates and everything.
292
00:22:26,945 --> 00:22:29,277
- We walked by the Serpentine.
- Miss Winter,
293
00:22:30,182 --> 00:22:32,082
you do want to go
on with the story?
294
00:22:32,250 --> 00:22:34,047
I've invested a lot of money in it.
295
00:22:34,219 --> 00:22:38,849
Oh, most certainly. I shall have the
greatest pleasure in reporting his...
296
00:22:39,024 --> 00:22:41,390
- Whatever happens to him.
- Splendid.
297
00:22:41,560 --> 00:22:46,190
Now, remember, you are to wire me
personally about all his movements.
298
00:22:46,365 --> 00:22:49,493
Now, to where shall
we buy you a ticket?
299
00:22:50,502 --> 00:22:51,764
To Paris.
300
00:22:56,875 --> 00:22:58,137
Shocking.
301
00:23:03,148 --> 00:23:05,013
Disgusting.
302
00:23:08,253 --> 00:23:11,586
It's disgraceful. It's a scandal.
303
00:23:11,757 --> 00:23:16,524
Oh! It's an outrage.
What has happened to my Paris?
304
00:23:16,695 --> 00:23:21,359
It has become a sink of iniquity.
A sewer. A den of vice.
305
00:23:21,533 --> 00:23:24,525
- The tourists expect it, my dear.
- Oh, nonsense!
306
00:23:24,703 --> 00:23:27,467
The whole civilized world
is shocked by it.
307
00:23:27,639 --> 00:23:31,131
Nobody knows that better than you,
Henri. Oh, yes, my dear.
308
00:23:31,309 --> 00:23:33,709
You are one of the few
senators of the republic
309
00:23:33,879 --> 00:23:36,848
who have dared to
stand out against evil.
310
00:23:37,015 --> 00:23:38,642
I suppose it was my duty.
311
00:23:38,917 --> 00:23:42,444
Oh, I respect you for it.
Though sometimes I must confess,
312
00:23:42,621 --> 00:23:45,021
- I fear for you.
- Fear for me?
313
00:23:45,190 --> 00:23:48,751
To oppose this underworld of vice
may endanger your very life.
314
00:23:48,927 --> 00:23:52,055
Well, it was your idea.
315
00:23:52,230 --> 00:23:54,630
Somebody had to speak out.
As I've always said,
316
00:23:54,800 --> 00:23:56,995
if you want something done,
do it yourself.
317
00:23:57,169 --> 00:23:59,967
Well, my dear, I must be
off to the senate.
318
00:24:00,138 --> 00:24:02,572
We've a sitting that may
go on most of the night.
319
00:24:02,741 --> 00:24:06,438
The women of France will never forget
what you're doing for them, Henri.
320
00:24:06,611 --> 00:24:09,102
I hope not. Good night.
321
00:24:20,892 --> 00:24:23,725
- Anything to report?
- There's not a sign of him.
322
00:24:23,895 --> 00:24:25,487
Everyone has been shown
his photo.
323
00:24:25,664 --> 00:24:28,565
Watch carefully. He's a devil.
324
00:24:49,855 --> 00:24:52,119
- Good evening, Monsieur Lucoville.
- Good evening.
325
00:24:52,290 --> 00:24:54,781
- How is business?
- Up a little on last week.
326
00:24:54,960 --> 00:24:57,258
And how is the new
cheap champagne going?
327
00:24:57,429 --> 00:25:00,626
We serve it after midnight, same price,
and nobody notices.
328
00:25:00,799 --> 00:25:04,860
Excellent. You have been warned
to look out for a certain man.
329
00:25:05,036 --> 00:25:06,731
I have his picture here.
330
00:25:06,905 --> 00:25:08,338
- He will not pass.
- Excellent.
331
00:25:26,458 --> 00:25:28,449
I am informed that one
may find here
332
00:25:28,627 --> 00:25:33,724
the most suitable
arrangements for the night.
333
00:25:33,899 --> 00:25:37,232
Monsieur le Comte de...
Certainly, Your Excellency.
334
00:25:37,402 --> 00:25:39,700
We shall arrange for you
something special.
335
00:25:42,641 --> 00:25:43,938
Good evening.
336
00:25:46,144 --> 00:25:47,975
Just one moment.
337
00:25:58,723 --> 00:26:01,317
My dear count, it's a pleasure
to welcome you to our house.
338
00:26:01,493 --> 00:26:04,326
- Well, madame, I am incognito.
- But of course.
339
00:26:04,496 --> 00:26:07,897
You will be one of our best-known
unknown visitors. This way.
340
00:26:08,066 --> 00:26:12,093
Phillippe, champagne
in the Swan Room at once.
341
00:26:20,645 --> 00:26:23,944
Absolutely hopeless.
This one has knock-knees
342
00:26:24,115 --> 00:26:27,983
and this one has the most frightful
hangdog look about her.
343
00:26:28,153 --> 00:26:29,848
And as for this one,
344
00:26:30,021 --> 00:26:34,720
I seem to remember her at least
five years ago in le Sphinx.
345
00:26:34,893 --> 00:26:38,693
I demand something different,
something fresh.
346
00:26:38,863 --> 00:26:42,162
But Your Excellency has seen
the most beautiful girls in the house!
347
00:26:42,334 --> 00:26:45,531
Damn it! Damn it!
I demand to see the director.
348
00:26:45,704 --> 00:26:49,162
But he does not concern himself
with the customers, Excellency.
349
00:26:49,341 --> 00:26:51,332
He will concern himself
with me, madame.
350
00:26:51,509 --> 00:26:53,807
You tell Monsieur Lucoville
to come here now!
351
00:26:53,979 --> 00:26:55,571
And get these creatures out of here!
352
00:26:55,747 --> 00:26:59,706
Of course, Excellency. Spank to your
pleasure, Your Excellency, Your Honor.
353
00:26:59,884 --> 00:27:01,909
Oh! Allez, vite!
354
00:27:03,421 --> 00:27:06,481
Good evening. I was recommended
to you by Lord Bostwick.
355
00:27:06,658 --> 00:27:08,956
Lord Bostwick?
Yes, he's a very old customer.
356
00:27:09,127 --> 00:27:12,528
He knows we like to cater
for the English taste.
357
00:27:12,697 --> 00:27:14,927
Nothing I can do will
please the gentleman.
358
00:27:15,100 --> 00:27:19,196
Nothing you can do. I don't wonder.
Let someone else try.
359
00:27:24,442 --> 00:27:27,343
Surely this is a place
of assignation?
360
00:27:27,512 --> 00:27:30,709
It is certainly not a convent.
Just stay here. I'll tell madame.
361
00:27:30,915 --> 00:27:33,179
How very interesting.
362
00:27:34,853 --> 00:27:36,480
I must make some notes.
363
00:27:36,655 --> 00:27:38,247
The count wants something different.
364
00:27:38,423 --> 00:27:42,086
- Excuse me. There is a new girl.
- No, not now.
365
00:27:48,733 --> 00:27:51,759
That's the most exciting
creature in the place!
366
00:27:51,936 --> 00:27:54,268
But she looks completely innocent.
367
00:27:54,439 --> 00:27:56,999
Yes, exactly.
368
00:27:59,878 --> 00:28:02,108
- I am the patron, mademoiselle.
- How do you do?
369
00:28:02,280 --> 00:28:03,872
Come this way, please.
370
00:28:04,049 --> 00:28:07,177
I wonder if I might ask
you one or two questions.
371
00:28:07,352 --> 00:28:11,083
Don't worry, ch�rie, he doesn't
want anyone experienced.
372
00:28:19,431 --> 00:28:20,898
Entrez.
373
00:28:25,136 --> 00:28:27,661
Your Excellency,
it is an honor to meet you.
374
00:28:27,839 --> 00:28:30,569
I have found you
something entirely fresh.
375
00:28:31,076 --> 00:28:35,035
What delightful surprises you
have up your sleeve, patron.
376
00:28:35,213 --> 00:28:37,681
In there. In there.
377
00:28:39,584 --> 00:28:43,611
For the exceptional customer,
there is always something...
378
00:28:43,788 --> 00:28:47,952
How shall I say... special.
379
00:28:49,327 --> 00:28:53,525
Special, yes. The room is to
your satisfaction, Excellency?
380
00:28:53,698 --> 00:28:56,565
They have sent you champagne.
It's on the house, of course.
381
00:28:56,735 --> 00:28:58,066
Oui, oui, oui, oui.
382
00:28:58,236 --> 00:29:00,295
Where is that girl?
383
00:29:00,472 --> 00:29:02,099
Where are you?
384
00:29:02,273 --> 00:29:05,572
Tell me. Are all the rooms
decorated in this fashion?
385
00:29:05,744 --> 00:29:09,043
What are you doing, girl? The count
doesn't want to be kept waiting.
386
00:29:09,214 --> 00:29:10,772
Get your clothes off.
387
00:29:24,896 --> 00:29:28,957
Dear, dear chairman, is this fair?
388
00:29:29,134 --> 00:29:31,466
- I am unarmed.
- Of course.
389
00:29:31,636 --> 00:29:33,604
You see, you're slack
as well as degenerate.
390
00:29:33,772 --> 00:29:35,433
I really must apologize...
391
00:29:36,307 --> 00:29:37,831
It's you.
392
00:29:40,578 --> 00:29:42,307
Pierre. Gaston. In there.
393
00:29:44,115 --> 00:29:45,707
What's a girl like
you doing here?
394
00:29:45,884 --> 00:29:48,614
- I thought it was a hotel.
- Break down the door.
395
00:29:48,787 --> 00:29:51,153
- Let's get out of the window.
- You stay here.
396
00:29:51,322 --> 00:29:53,313
You can't leave me
in a place like this.
397
00:29:53,491 --> 00:29:56,392
- Your bed, Miss Winter. You lie on it.
- Shoot off the lock.
398
00:29:59,664 --> 00:30:00,961
All right. Come on.
399
00:30:02,801 --> 00:30:04,234
Let's cut through here.
400
00:30:06,337 --> 00:30:07,827
No, perhaps not.
401
00:30:12,844 --> 00:30:16,712
It's a raid. It's a raid.
It's a raid.
402
00:30:16,881 --> 00:30:18,439
My God, it's a raid!
A raid, patron.
403
00:30:18,616 --> 00:30:21,676
- Don't panic, gentlemen!
- What's the meaning of this intrusion?
404
00:30:21,853 --> 00:30:24,253
A madman has seized
one of my girls against her will.
405
00:30:24,689 --> 00:30:26,680
- Impossible.
- Carry on, gentlemen!
406
00:30:26,858 --> 00:30:28,382
The emergency will soon be over.
407
00:30:28,560 --> 00:30:30,892
Jacques, champagne on the house
for our guests!
408
00:30:35,867 --> 00:30:38,495
Search the whole place!
409
00:30:40,839 --> 00:30:46,038
Oh, Mallon, my dear fellow,
how nice to see you. Au revoir.
410
00:30:49,881 --> 00:30:52,042
We must go in somewhere.
411
00:30:55,186 --> 00:30:57,279
I begin to suspect you're
protecting my virtue.
412
00:30:57,455 --> 00:30:59,446
I'm afraid it will have to
look after itself.
413
00:31:01,426 --> 00:31:05,294
You're too beautiful, ch�rie.
I dare not look at you.
414
00:31:05,663 --> 00:31:08,860
No! No! I can wait no longer!
415
00:31:18,176 --> 00:31:20,371
Quick! The stairs.
416
00:31:26,584 --> 00:31:28,552
No! Don't shoot the customers!
417
00:32:03,688 --> 00:32:05,053
In there, patron.
418
00:32:05,223 --> 00:32:07,350
Now we have him trapped.
Shoot the lock.
419
00:32:07,525 --> 00:32:09,356
It's no use, patron.
He's bolted the door.
420
00:32:17,001 --> 00:32:20,334
Very well. We'll smoke him out.
421
00:32:23,508 --> 00:32:25,806
- You've got us into a pretty pickle.
- I have?
422
00:32:25,977 --> 00:32:29,913
- You're not here at my invitation.
- Well, how do we get out?
423
00:32:30,081 --> 00:32:32,311
All problems are capable
of solution.
424
00:32:38,022 --> 00:32:39,284
Keep your guns ready.
425
00:32:44,095 --> 00:32:45,562
Gas.
426
00:32:52,303 --> 00:32:55,466
A laundry chute.
I told you there's always a solution.
427
00:32:55,640 --> 00:32:58,666
- It is exceedingly small.
- Fortunately, I am not too fat,
428
00:32:58,843 --> 00:33:00,401
and you are positively skinny.
429
00:33:00,578 --> 00:33:02,603
- Skinny.
- Come along.
430
00:33:03,815 --> 00:33:06,375
We've got a little while.
Get on the floor, please.
431
00:33:06,551 --> 00:33:08,746
- I beg your pardon!
- Gas.
432
00:33:08,920 --> 00:33:11,946
It's lighter than air.
It fills the room from the ceiling...
433
00:33:12,123 --> 00:33:13,886
...downwards.
434
00:33:14,058 --> 00:33:16,049
- It won't take long.
- Long enough.
435
00:33:16,227 --> 00:33:17,956
This commodious bag of yours
436
00:33:18,129 --> 00:33:22,327
wouldn't by any chance contain
such a thing as a first-aid kit, would it?
437
00:33:31,075 --> 00:33:33,873
Do not arrest anyone wearing
the L�gion d'Honneur!
438
00:33:34,045 --> 00:33:37,378
Surely you do not wish to harm
that innocent young lady.
439
00:33:37,548 --> 00:33:39,015
Come out and face the music.
440
00:33:43,021 --> 00:33:46,388
When they burst the door open,
they'll strike these matches alight.
441
00:33:46,557 --> 00:33:48,752
The room will become a bomb.
442
00:33:52,730 --> 00:33:54,561
- Now, Miss Winter,
- Yes.
443
00:33:54,732 --> 00:33:57,599
I thought I told you to keep close
to the floor!
444
00:33:58,936 --> 00:34:02,599
- Yes, I will...
- Miss Winter?
445
00:34:02,774 --> 00:34:05,004
Inspector, we have nothing to hide.
446
00:34:05,176 --> 00:34:09,408
I assure you that this is a perfectly
respectable hotel.
447
00:34:11,315 --> 00:34:13,112
En avant!
448
00:34:39,143 --> 00:34:42,476
Now, open the door, lvan.
449
00:34:44,282 --> 00:34:46,443
We might even make a bargain.
450
00:34:46,617 --> 00:34:49,177
If I was to become vice chairman...
451
00:34:53,624 --> 00:34:55,148
He's drawing the bolts!
452
00:34:55,326 --> 00:34:57,760
I knew you'd see reason, lvan.
453
00:34:57,929 --> 00:35:01,660
I can't manage the lock.
454
00:35:03,234 --> 00:35:07,603
It's the gas! The gas!
455
00:35:08,106 --> 00:35:09,539
We'll have to break in.
456
00:35:09,707 --> 00:35:14,076
Quick, quick!
Break open the door!
457
00:35:29,260 --> 00:35:32,457
No, no, no!
Out of the way!
458
00:35:33,030 --> 00:35:37,399
I always say, if you want something
done, you've got to do it yourself.
459
00:35:37,568 --> 00:35:41,334
Stand back!
Champagne on the house!
460
00:36:05,963 --> 00:36:08,227
Come on, you.
No use hiding in here.
461
00:36:08,399 --> 00:36:09,661
Been at the bottle?
462
00:36:09,834 --> 00:36:12,098
Put her in the wagon
with the others.
463
00:36:32,857 --> 00:36:36,156
Let me go, please!
Let me go!
464
00:36:37,495 --> 00:36:40,191
I am a British citizen!
465
00:36:41,365 --> 00:36:44,528
I demand to see
the British ambassador!
466
00:37:06,657 --> 00:37:08,716
- Good morning.
- Good God.
467
00:37:08,893 --> 00:37:11,555
May I come in?
Thanks to those ridiculous policemen,
468
00:37:11,729 --> 00:37:13,162
I nearly missed the train.
469
00:37:13,331 --> 00:37:15,094
I thought I'd given you the slip.
470
00:37:15,266 --> 00:37:17,427
Thank you, it was
most considerate.
471
00:37:17,602 --> 00:37:20,935
There was a first-class ticket
to Zurich in the pocket.
472
00:37:21,105 --> 00:37:22,970
An oversight.
473
00:37:23,140 --> 00:37:26,166
Miss Winter, our rules do not allow
our clients to supervise
474
00:37:26,344 --> 00:37:28,107
the execution of their commissions.
475
00:37:28,379 --> 00:37:30,006
Oh, I'm not doing that.
476
00:37:30,181 --> 00:37:33,150
I'm just covering the story
in the course of my profession.
477
00:37:33,317 --> 00:37:35,615
Our records didn't show
you were a journalist.
478
00:37:35,786 --> 00:37:38,254
Well, this is my first assignment.
479
00:37:38,422 --> 00:37:40,447
Which newspaper
are you writing for?
480
00:37:41,025 --> 00:37:42,754
For the Daily...
481
00:37:43,427 --> 00:37:45,759
For the Daily Press, at large.
482
00:37:45,930 --> 00:37:48,364
Women are not yet accepted
in journalism.
483
00:37:48,532 --> 00:37:51,023
But when I have this story,
anyone will employ me.
484
00:37:51,202 --> 00:37:53,261
It will strike a great blow for women.
485
00:37:53,437 --> 00:37:55,371
Well, Miss Winter...
486
00:37:55,840 --> 00:38:00,072
...if anybody is to write the story
of this epic adventure,
487
00:38:00,244 --> 00:38:02,940
- it is only right that it should be you.
- Thank you.
488
00:38:03,114 --> 00:38:06,515
And since you're to be my constant
shadow, I suppose I'd better feed you.
489
00:38:06,684 --> 00:38:09,209
Shall we adjourn to the dining car
for luncheon?
490
00:38:20,064 --> 00:38:22,089
But how can I accept
your point of view?
491
00:38:22,266 --> 00:38:23,995
To take life is
the ultimate wrong.
492
00:38:24,168 --> 00:38:26,966
- It's basic to all civilized ethics.
- Really.
493
00:38:27,138 --> 00:38:30,039
You accept the gallows,
guillotine and the gas chamber.
494
00:38:30,207 --> 00:38:32,368
And not to mention the field of battle.
495
00:38:34,011 --> 00:38:36,946
- Brandy?
- No, thank you. I never touch spirits.
496
00:38:37,114 --> 00:38:40,572
Pity. Taken in moderation,
it can greatly clarify the mind.
497
00:38:40,751 --> 00:38:44,050
Thank you. My mind is perfectly clear
on one topic concerning us:
498
00:38:44,221 --> 00:38:45,586
All killing is wrong.
499
00:38:45,756 --> 00:38:49,157
- And yet you commissioned mine.
- That was quite different.
500
00:38:49,327 --> 00:38:51,420
You don't go into
a butcher to buy a steak
501
00:38:51,595 --> 00:38:54,063
and question his morality
in killing the cow.
502
00:38:54,231 --> 00:38:57,462
Really, you're impossible.
I shall return to my carriage.
503
00:38:57,635 --> 00:38:59,660
- Shall I accompany you?
- No, thank you.
504
00:38:59,837 --> 00:39:02,135
I'm sure you are the one
in need of the brandy.
505
00:39:10,881 --> 00:39:13,349
- Cognac, monsieur?
- Please.
506
00:39:13,517 --> 00:39:15,212
Thank you.
507
00:39:15,386 --> 00:39:19,516
- Excellent, an '88.
- Anything further, sir?
508
00:39:19,690 --> 00:39:23,148
- Just a cigar, thank you.
- A cigar.
509
00:39:27,865 --> 00:39:29,389
That'll be all, thank you.
510
00:39:29,567 --> 00:39:32,365
Not quite all, lvan.
511
00:39:36,674 --> 00:39:37,936
Popescu?
512
00:39:42,880 --> 00:39:44,814
What a marvelous makeup.
513
00:39:44,982 --> 00:39:47,416
You know, these new
Leichner waxes are fantastic!
514
00:39:47,585 --> 00:39:52,522
Thank you, lvan. And now
there is much sadness in the world,
515
00:39:52,690 --> 00:39:55,158
and there must be a little more.
516
00:39:55,326 --> 00:39:58,386
Won't you at least permit me
to finish my brandy and cigar?
517
00:39:58,562 --> 00:40:01,053
The drink certainly,
the cigar will take too long.
518
00:40:01,232 --> 00:40:05,293
The kitchen staff won't
stay locked in the galley forever.
519
00:40:05,469 --> 00:40:08,768
While you were enjoying yourself
in Paris, lvan,
520
00:40:08,939 --> 00:40:11,499
I was preparing this operation.
521
00:40:11,675 --> 00:40:15,133
You will admit it has
the merit of surprise.
522
00:40:33,898 --> 00:40:36,093
What's this?
523
00:40:36,267 --> 00:40:40,294
"Popescu...
Romanian businessman...
524
00:40:40,471 --> 00:40:45,807
"...falls from Paris-Zurich express..."
Et cetera...
525
00:40:45,976 --> 00:40:48,308
"...burns on body"?
526
00:40:48,479 --> 00:40:50,242
What did that young devil
do to him?
527
00:40:50,414 --> 00:40:52,939
The toast is absent friends.
528
00:40:53,117 --> 00:40:54,914
Lucoville was a fool.
529
00:40:55,085 --> 00:40:58,145
Any business with women
is bad business.
530
00:40:58,322 --> 00:41:00,654
But Popescu will be a great loss.
531
00:41:00,825 --> 00:41:03,555
Does your agent report
where our chairman is now?
532
00:41:03,727 --> 00:41:05,957
Not yet. But she is
a very able young woman,
533
00:41:06,130 --> 00:41:09,293
and I'm sure that we shall hear
something quite soon.
534
00:41:12,536 --> 00:41:14,834
That idiot in Liechtenstein!
535
00:41:15,005 --> 00:41:17,405
His talent lay in company fraud.
536
00:41:17,575 --> 00:41:20,976
Certainly not in handling explosives.
537
00:41:22,346 --> 00:41:24,712
Things are not going well, Muntzov.
538
00:41:24,882 --> 00:41:27,043
I want this matter finished quickly.
539
00:41:27,218 --> 00:41:31,678
Political tension is growing in Europe.
The Bureau is the instrument I need.
540
00:41:31,856 --> 00:41:33,983
Weiss understands the value
of money.
541
00:41:34,158 --> 00:41:37,685
I'm sure we can rely on
Swiss efficiency in Zurich.
542
00:41:39,930 --> 00:41:42,660
Suspect everyone!
543
00:41:42,833 --> 00:41:45,597
Do you understand? Everyone.
544
00:41:45,769 --> 00:41:50,934
The man is a master of disguises.
Better to be safe than sorry.
545
00:41:54,512 --> 00:41:56,810
- If we spot him, what do we do?
- I told you.
546
00:41:56,981 --> 00:42:00,576
Ring the bell to my office.
But on no account
547
00:42:00,751 --> 00:42:04,881
wink an eyelid even.
Otherwise, you are a dead man.
548
00:42:10,928 --> 00:42:14,420
Right. Go to your places, everyone!
549
00:42:16,467 --> 00:42:18,697
Open the doors!
550
00:42:55,973 --> 00:42:57,838
Is this where they keep the money?
551
00:42:58,008 --> 00:43:00,943
Well, yes, mein Herr.
552
00:43:01,111 --> 00:43:04,239
What...? What did you require?
553
00:43:04,415 --> 00:43:08,112
The mountains are full of thieves.
Nothing is safe.
554
00:43:09,620 --> 00:43:14,250
Bad luck, lvan!
You don't fool me with this, my boy.
555
00:43:14,425 --> 00:43:16,393
In Switzerland we are efficient, yes?
556
00:43:16,560 --> 00:43:19,996
What are you doing?
My box! Take care of my box!
557
00:43:21,198 --> 00:43:22,859
The box.
558
00:43:23,033 --> 00:43:25,934
Of course. The box.
559
00:43:26,103 --> 00:43:28,367
- Throw it out into the street.
- What?
560
00:43:28,906 --> 00:43:31,374
Throw it out before it goes off.
561
00:43:31,542 --> 00:43:33,942
The game is up, lvan.
562
00:43:34,111 --> 00:43:37,569
Come back! Come back!
My box! My savings!
563
00:43:37,748 --> 00:43:39,443
Stop it, lvan.
564
00:43:39,617 --> 00:43:42,051
The game is up.
565
00:43:45,289 --> 00:43:47,780
Das geht zu weit.
566
00:43:57,401 --> 00:43:59,995
I never know if I can trust you.
567
00:44:00,170 --> 00:44:02,536
Dear, you know I might be
recognized anywhere.
568
00:44:02,706 --> 00:44:05,334
Simply hand it in for the attention
of the director.
569
00:44:05,509 --> 00:44:09,036
- That's all.
- Very well.
570
00:44:14,151 --> 00:44:15,880
- You're a villain.
- I beg you...
571
00:44:16,053 --> 00:44:19,147
Thief! Give me my money.
572
00:44:19,657 --> 00:44:21,887
They told me you would look
after my money.
573
00:44:22,059 --> 00:44:24,323
What do you do?
You throw it in the gutter!
574
00:44:24,495 --> 00:44:28,158
I want my money!
Give it to me!
575
00:44:28,332 --> 00:44:29,924
Excuse me.
576
00:44:34,371 --> 00:44:38,330
- Yes, mademoiselle.
- I have something for the director.
577
00:44:41,578 --> 00:44:42,840
What? What is it?
578
00:44:43,013 --> 00:44:46,176
Well, she has something
for the director.
579
00:44:53,223 --> 00:44:56,124
Half-wit. Idiot!
580
00:44:57,227 --> 00:45:00,094
My apologies, mademoiselle.
581
00:45:00,664 --> 00:45:03,656
Take it, man.
Put it in my office!
582
00:45:06,003 --> 00:45:08,699
A terrible misunderstanding,
mein Herr.
583
00:45:11,542 --> 00:45:13,442
Get away!
584
00:45:16,780 --> 00:45:19,613
What are you all standing here for?
Get back to work!
585
00:45:19,783 --> 00:45:23,082
All of you!
Get back to work.
586
00:45:29,226 --> 00:45:31,854
What exactly was in that case?
587
00:45:32,029 --> 00:45:35,829
Purely technical details. They belong
to our research department.
588
00:45:35,999 --> 00:45:38,934
We have some very brilliant scientists
working for us.
589
00:45:39,103 --> 00:45:43,836
When they make a discovery, they
deposit their secrets in a safe place.
590
00:45:52,182 --> 00:45:55,015
I think they'll be pleased
with the result.
591
00:46:30,587 --> 00:46:33,351
There is no one in the army
to match you, Herr General.
592
00:46:33,524 --> 00:46:36,186
- Congratulations, Herr General.
- Congratulate him.
593
00:46:36,360 --> 00:46:39,818
It is not a disgrace to be beaten
by the ex-champion of Germany.
594
00:46:39,997 --> 00:46:43,364
You will bear the scars of
your general's saber.
595
00:46:43,534 --> 00:46:46,094
Carry them with honor, lieutenant.
596
00:46:47,171 --> 00:46:49,662
What is the army coming to?
597
00:46:49,840 --> 00:46:53,571
- Take him away and stitch him up!
- A visitor, Herr General.
598
00:46:53,744 --> 00:46:55,143
Lord Bostwick.
599
00:46:55,312 --> 00:46:57,610
General, I'm glad you're keeping
your hand in.
600
00:46:57,781 --> 00:47:00,375
I'm just from Essen.
Alfred Krupp sends his regards.
601
00:47:00,551 --> 00:47:02,951
- Can we talk privately?
- Leave us.
602
00:47:03,120 --> 00:47:07,682
- You've heard the news from Zurich?
- So much for the efficient Swiss.
603
00:47:07,858 --> 00:47:13,023
Ja, ja. Always one must be alert.
And to be alert, you must be fit.
604
00:47:13,197 --> 00:47:14,994
En garde!
605
00:47:18,068 --> 00:47:19,501
Absent friends.
606
00:47:19,670 --> 00:47:22,036
For heaven's sake, stop it, Muntzov!
607
00:47:22,206 --> 00:47:24,606
I've a good mind to send you
back to Petrograd.
608
00:47:24,775 --> 00:47:27,801
No, no, we don't want
to risk any more of us.
609
00:47:27,978 --> 00:47:29,707
Well, this fooling
has got to stop.
610
00:47:29,880 --> 00:47:32,405
What good is the Bureau
with its best members gone?
611
00:47:32,583 --> 00:47:34,414
The cream still remains.
612
00:47:34,585 --> 00:47:36,644
Prove it, general, in Vienna.
613
00:47:36,820 --> 00:47:38,947
Our young chairman
is on his way there now.
614
00:47:39,122 --> 00:47:42,455
- We have no one in Vienna.
- Send someone.
615
00:47:43,994 --> 00:47:46,087
It will be arranged.
616
00:47:47,397 --> 00:47:49,558
To poor lvan.
617
00:47:52,536 --> 00:47:57,064
Drunken idiot. Young Dragomiloff
is worth ten of you.
618
00:47:58,108 --> 00:48:01,635
What a tragedy that he lacks
the vision to go along with me.
619
00:48:01,812 --> 00:48:05,873
His whole romantic notion
on moral killing is out-of-date.
620
00:48:06,049 --> 00:48:08,711
If only he could realize
that our organization
621
00:48:08,886 --> 00:48:12,788
is the most lethal instrument
of power ever conceived.
622
00:48:12,956 --> 00:48:17,325
The Assassination Bureau is
a political weapon or it is nothing.
623
00:48:17,494 --> 00:48:19,052
Properly used, as I can use it,
624
00:48:19,229 --> 00:48:23,791
it could bring down governments,
dynasties and empires.
625
00:48:24,601 --> 00:48:27,695
I could rule the destiny of Europe.
626
00:48:28,572 --> 00:48:30,972
Great things are afoot.
627
00:48:32,209 --> 00:48:36,373
Sell everything you possess, my
friends, and buy shares in armaments.
628
00:48:36,546 --> 00:48:40,482
Krupp, Skoda, Vickers-Armstrong.
Take your pick.
629
00:48:40,651 --> 00:48:43,381
Europe is already in ferment!
630
00:49:42,179 --> 00:49:44,409
- Good morning, Miss Winter.
- Good morning.
631
00:49:44,581 --> 00:49:47,880
- You evidently sleep well in Vienna.
- A luxury I appreciate.
632
00:49:48,051 --> 00:49:51,384
Our bureau hasn't a branch here.
A day off is a pleasant prospect.
633
00:49:51,555 --> 00:49:55,082
Are you impressed with the
emperor's forces? Thank you.
634
00:49:55,392 --> 00:49:59,453
How ridiculous men are. All this
dressing up and rattling of sabers.
635
00:49:59,629 --> 00:50:02,393
Who's that barbarous gentleman
taking the salute?
636
00:50:02,566 --> 00:50:06,229
Prince Ferdinand of Ruthenia.
He's Austria's Balkan puppet.
637
00:50:06,403 --> 00:50:10,032
He's here in Vienna to be impressed
by his master's military might.
638
00:50:10,207 --> 00:50:13,506
When will we learn that force
is meaningless?
639
00:50:14,511 --> 00:50:17,139
Never. After all,
you're paying to have me killed
640
00:50:17,314 --> 00:50:20,909
because you believe
that you are right and I am wrong.
641
00:50:21,184 --> 00:50:24,483
It's nothing personal.
It's just that...
642
00:50:30,060 --> 00:50:31,322
Oh, my God!
643
00:50:36,233 --> 00:50:40,897
Die, Ruthenian dogs,
long live Carpathia!
644
00:50:41,071 --> 00:50:44,063
Long live Carpathia!
645
00:50:50,280 --> 00:50:51,872
Thank you, Miss Winter.
646
00:50:52,049 --> 00:50:54,984
- I... I thought...
- That the bullet was meant for me.
647
00:50:55,152 --> 00:50:57,950
Sadly, I have no monopoly
in the assassination business.
648
00:50:58,121 --> 00:51:00,954
- Now, I insist you have a brandy.
- No, thank you, I...
649
00:51:01,124 --> 00:51:04,287
Your mind needs clarifying.
You're paying to have me killed,
650
00:51:04,461 --> 00:51:06,952
yet when you think I might be,
you try to save me.
651
00:51:07,130 --> 00:51:10,065
A revelation comparable
with Saint Paul's at Tarsus.
652
00:51:10,233 --> 00:51:12,224
Surely that calls for a celebration.
653
00:51:51,842 --> 00:51:54,072
I'm quite out of breath.
654
00:51:54,244 --> 00:51:57,304
- You're a very good dancer.
- Of course.
655
00:51:57,481 --> 00:52:00,644
My father liked me
to excel... in everything.
656
00:52:00,817 --> 00:52:04,344
Your father. You know something,
I don't think you've really grown up.
657
00:52:04,521 --> 00:52:07,649
- I was born old.
- Well, maybe that's the trouble.
658
00:52:07,824 --> 00:52:11,624
Now, while we're in Vienna,
there's a certain Professor Freud...
659
00:52:11,795 --> 00:52:13,057
Don't mention that name.
660
00:52:13,230 --> 00:52:16,722
To meddle with my basic instincts
would be professional suicide.
661
00:52:17,067 --> 00:52:18,728
That's what I had in mind.
662
00:52:30,847 --> 00:52:33,782
- I like it here.
- Good.
663
00:52:33,950 --> 00:52:37,647
You wait till you taste the Blutwurst.
Where's that waiter got to?
664
00:52:48,365 --> 00:52:52,699
Get me his apron.
Put the bomb inside the sausage.
665
00:52:52,869 --> 00:52:55,201
Quickly, man, and be careful.
Mind the knife!
666
00:52:55,372 --> 00:52:58,967
The slightest touch of metal
will set it off.
667
00:53:02,512 --> 00:53:06,107
Drink to the daysThe days going by
668
00:53:06,283 --> 00:53:09,480
Some day we'll meet again
669
00:53:09,653 --> 00:53:13,350
Remember me till then
670
00:53:13,523 --> 00:53:15,252
While we're youngWhile we're young
671
00:53:15,425 --> 00:53:17,222
There are songs to be sung
672
00:53:17,394 --> 00:53:20,886
And a pledge that's warm and gay
673
00:53:21,064 --> 00:53:25,125
"I promise toRemember you
674
00:53:25,302 --> 00:53:28,533
"The way you are today"
675
00:53:28,705 --> 00:53:30,673
While we're youngWhile we're young
676
00:53:30,840 --> 00:53:32,603
There are songs to be sung
677
00:53:32,776 --> 00:53:36,803
And a pledge that's warm and gay
678
00:53:37,414 --> 00:53:38,676
Excellencies.
679
00:53:38,848 --> 00:53:42,648
The Archduke Ferdinand of Ruthenia
has decided to visit this establishment.
680
00:53:42,819 --> 00:53:44,184
It is an honor, Excellency.
681
00:53:44,354 --> 00:53:46,083
His Highness wants
some relaxation.
682
00:53:46,256 --> 00:53:48,747
We were against it,
after this morning's incident.
683
00:53:48,925 --> 00:53:51,120
You must see that everything
is in order.
684
00:53:51,294 --> 00:53:53,990
Of course. This is a most
respectable establishment.
685
00:53:54,164 --> 00:53:57,964
I hope not. I told you,
he wanted some relaxation.
686
00:54:08,979 --> 00:54:12,312
Now, leave it to me and get out!
687
00:54:16,453 --> 00:54:19,945
Lift up your glass on high
688
00:54:20,123 --> 00:54:24,560
Drink to the daysThe days going by
689
00:54:24,728 --> 00:54:28,061
Some day we'll meet again
690
00:54:28,231 --> 00:54:31,723
Remember me till then
691
00:54:31,901 --> 00:54:33,630
While we're youngWhile we're young
692
00:54:33,803 --> 00:54:35,236
There are songs to be sung
693
00:54:35,405 --> 00:54:39,000
And a pledge that's warm and gay
694
00:54:39,175 --> 00:54:42,804
"I promise toRemember you
695
00:54:42,979 --> 00:54:46,346
"The way you are today"
696
00:54:46,516 --> 00:54:48,313
While we're youngWhile we're young
697
00:54:48,485 --> 00:54:50,077
There are songs to be sung
698
00:54:50,253 --> 00:54:53,745
And a pledge that's warm and gay
699
00:54:53,923 --> 00:54:57,450
"I promise toRemember you
700
00:54:57,627 --> 00:54:59,993
"The way you are today"
701
00:55:00,163 --> 00:55:02,393
- The Blutwurst.
- Here we are, mein Herr,
702
00:55:02,565 --> 00:55:07,468
the riesen Blutwurst,
the greatest delicacy in all Vienna.
703
00:55:07,637 --> 00:55:12,267
The pigs for the Blutwurst are bred
here in our Vienna woods.
704
00:55:12,442 --> 00:55:15,639
They were slaughtered
only this morning.
705
00:55:15,812 --> 00:55:20,340
The blood must be quite fresh.
Yes, yes.
706
00:55:20,517 --> 00:55:22,815
In Vienna we have the best
of everything.
707
00:55:22,986 --> 00:55:24,419
Enjoy yourselves.
708
00:55:24,587 --> 00:55:29,490
And drink it down, downDown, down, down
709
00:55:29,659 --> 00:55:34,255
Down, down, downDown, down
710
00:55:34,431 --> 00:55:37,662
Lift up your glass on high
711
00:55:37,834 --> 00:55:40,166
Drink to the daysThe days gone by
712
00:55:40,337 --> 00:55:41,599
Waiter!
713
00:55:41,771 --> 00:55:44,239
Some day we'll meet again
714
00:55:44,407 --> 00:55:48,434
Remember me till then
715
00:55:48,611 --> 00:55:51,944
Lift up your glass on high
716
00:55:52,115 --> 00:55:56,051
A sausage! But what did I say?
This is indeed a place of fun!
717
00:55:56,219 --> 00:55:58,312
Excellency, apologies. Allow me.
718
00:55:58,488 --> 00:56:00,251
No, no, no. Put it on the table.
719
00:56:00,423 --> 00:56:03,654
The Blutwurst is my favorite dish.
720
00:56:03,827 --> 00:56:05,294
Bring me a knife.
721
00:56:05,462 --> 00:56:08,625
- Come on!
- But why? Why are we going?
722
00:56:09,966 --> 00:56:13,925
You're acting completely like a lunatic!
It was just warming up in there.
723
00:56:15,405 --> 00:56:17,305
Evidently.
724
00:56:22,946 --> 00:56:26,347
- That poor man.
- Archduke Ferdie?
725
00:56:26,516 --> 00:56:29,781
Waste no tears on him.
A petty tyrant, if ever there was one.
726
00:56:29,953 --> 00:56:33,354
An historic event. You should
make an excellent journalist.
727
00:56:33,523 --> 00:56:35,787
You're always on the spot.
728
00:56:35,959 --> 00:56:38,985
- But that bomb was meant for you.
- Precisely.
729
00:56:39,162 --> 00:56:41,995
I thought you said the Bureau
had no one here in Vienna.
730
00:56:42,165 --> 00:56:43,928
They sent someone.
731
00:56:44,100 --> 00:56:47,797
I wonder how they knew I was here.
732
00:56:51,007 --> 00:56:53,669
Perhaps you've been followed.
733
00:56:54,244 --> 00:56:58,180
- Indeed. I have, my dear. By you.
- Me?
734
00:56:58,348 --> 00:57:00,714
At Lord Bostwick's command,
no doubt.
735
00:57:00,884 --> 00:57:02,818
How did you know?
He said not to say...
736
00:57:02,986 --> 00:57:05,853
He also didn't tell you he's
vice chairman of our bureau.
737
00:57:06,122 --> 00:57:08,113
Lord Bostwick?
738
00:57:09,592 --> 00:57:12,356
- I can't believe it.
- A man of many parts.
739
00:57:12,529 --> 00:57:16,124
- He's a villain.
- Well, he'll hear no more from you.
740
00:57:16,299 --> 00:57:19,598
On the contrary. I intend to
keep him fully informed.
741
00:57:20,036 --> 00:57:21,435
You what?
742
00:57:21,604 --> 00:57:24,596
I want to know exactly why
he wants control of the Bureau.
743
00:57:24,774 --> 00:57:28,403
I shall wire him at once
you're on your way to Venice.
744
00:57:30,013 --> 00:57:32,038
Can't you make any more
of it than this?
745
00:57:32,215 --> 00:57:35,446
- There's nothing but facts!
- We mustn't inflame the situation.
746
00:57:35,618 --> 00:57:39,645
Ruthenia and Carpathia are puppets!
Russia and Austria pull the strings.
747
00:57:39,823 --> 00:57:41,916
So punch in some big headlines:
748
00:57:42,091 --> 00:57:45,686
"Russia Warns Austria"!
"Austria Warns Russia"!
749
00:57:45,862 --> 00:57:48,023
"The Kaiser Summons
his General Staff"!
750
00:57:48,198 --> 00:57:50,428
You have private sources
of information?
751
00:57:50,600 --> 00:57:52,465
Of course. So get on with it, man.
752
00:57:52,635 --> 00:57:55,365
We're running a newspaper.
Give them news!
753
00:57:56,706 --> 00:57:59,504
This is a stroke of luck, Muntzov.
754
00:57:59,676 --> 00:58:02,236
Ferdinand's death is the spark
I needed. Cheer up.
755
00:58:02,412 --> 00:58:04,778
To a Russian,
death is a serious matter.
756
00:58:04,948 --> 00:58:08,440
- Life is no joke, either.
- But time is running out.
757
00:58:08,618 --> 00:58:10,552
I've got my new members picked.
758
00:58:10,720 --> 00:58:14,178
But I need the Bureau
in my hands now.
759
00:58:14,357 --> 00:58:17,554
We must make sure once
and for all in Venice.
760
00:58:17,727 --> 00:58:22,755
Thank heaven for Cesare Spado.
He has all the skill of the Borgias.
761
00:58:22,932 --> 00:58:26,527
All my friends in London tell me
I'm getting a little fat.
762
00:58:27,504 --> 00:58:29,131
I can't resist.
763
00:58:33,309 --> 00:58:37,177
My dearest one! You haven't put
vanilla in the zabaglione!
764
00:58:37,347 --> 00:58:39,781
You know how I dislike it!
765
00:58:41,417 --> 00:58:44,750
Nonsense, Cesare.
Just peel of tangerine.
766
00:58:44,921 --> 00:58:48,584
I prepared it myself.
There's not a drop of vanilla in it.
767
00:58:48,758 --> 00:58:50,658
I can taste it distinctly.
768
00:58:50,827 --> 00:58:54,319
There is positively no vanilla
in the zabaglione.
769
00:58:54,497 --> 00:58:55,862
Taste it again.
770
00:58:58,801 --> 00:59:00,098
Perhaps you're right.
771
00:59:00,270 --> 00:59:03,671
Eat it up now or I shall be
very offended.
772
00:59:03,840 --> 00:59:06,308
I will not speak to you.
773
00:59:06,643 --> 00:59:08,611
Or let you...
774
00:59:09,979 --> 00:59:13,312
No, no, no.
Eleanora, my angel...
775
00:59:14,717 --> 00:59:15,979
It's delicious.
776
00:59:16,786 --> 00:59:19,254
I tell everyone your cooking
is supreme.
777
00:59:19,422 --> 00:59:21,890
The taste has quite disappeared.
778
00:59:22,292 --> 00:59:24,624
You've outdone yourself,
my darling.
779
00:59:28,398 --> 00:59:31,390
Eleanora, my dear,
it's just possible that a man
780
00:59:31,568 --> 00:59:34,230
with whom I have business
connections may call here.
781
00:59:34,404 --> 00:59:37,066
- I would prefer not to see him.
- As you wish.
782
00:59:37,240 --> 00:59:40,607
His name is Dragomiloff,
but he may not declare himself.
783
00:59:40,777 --> 00:59:43,803
I would like you to describe carefully
anyone who may call.
784
00:59:43,980 --> 00:59:45,709
What a dreadful fuss.
785
00:59:57,193 --> 00:59:58,751
This is our finest view,
786
00:59:58,928 --> 01:00:01,590
the room Signor Dragomiloff
always prefers, signora.
787
01:00:01,764 --> 01:00:05,666
You will see the sun rise up behind
the Santa Maria della Salute.
788
01:00:05,835 --> 01:00:08,895
- A sight never to be forgotten.
- A little misunderstanding.
789
01:00:09,072 --> 01:00:12,041
I am not a signora and therefore
require a separate room.
790
01:00:12,208 --> 01:00:14,335
Scusi, signorina.
What a pity.
791
01:00:14,510 --> 01:00:17,035
I hope you have another
equally delightful room.
792
01:00:17,213 --> 01:00:19,238
The room, yes, signor.
The view, no.
793
01:00:19,415 --> 01:00:22,714
- I have only a room at the back.
- Then she must have this room.
794
01:00:22,885 --> 01:00:24,216
- Oh, no.
- No, I insist.
795
01:00:24,387 --> 01:00:27,049
Take my luggage to whatever room.
I'll see you later.
796
01:00:27,223 --> 01:00:30,590
It is a very delightful room, signor.
You will be most comfortable.
797
01:00:30,760 --> 01:00:34,218
I'm sure I will.
Thank you very much indeed.
798
01:00:35,298 --> 01:00:37,766
Well, it seems we have
a married look.
799
01:00:37,934 --> 01:00:39,925
Because you're after my blood,
no doubt.
800
01:00:40,103 --> 01:00:43,402
Don't talk nonsense.
We've got no time to waste.
801
01:00:45,408 --> 01:00:47,672
- What are you doing?
- Can't be too careful.
802
01:00:47,844 --> 01:00:50,972
My dear friend Spado might have
left me a welcoming present.
803
01:00:54,517 --> 01:00:56,917
That's all clear.
Bombs aren't the Italian line.
804
01:00:57,086 --> 01:00:59,418
They prefer more subtle methods.
805
01:01:01,391 --> 01:01:05,384
Well, the sooner you talk to him
the better. Isn't it time you left?
806
01:01:05,561 --> 01:01:07,085
Miss Winter.
807
01:01:09,265 --> 01:01:11,358
Since our relationship
became less formal,
808
01:01:11,534 --> 01:01:14,264
I observe a tendency
on your part to nag.
809
01:01:14,437 --> 01:01:18,703
- Sometimes you can be very irritating.
- I have been told that.
810
01:01:18,875 --> 01:01:22,402
Stay here until I return, understand?
Absolutely no one is allowed in.
811
01:01:22,578 --> 01:01:25,604
If you sleep, lock the windows.
The balcony's an easy climb.
812
01:01:25,782 --> 01:01:28,910
To be on the safe side,
I will lock you in and keep the key.
813
01:01:29,185 --> 01:01:31,619
But this is absurd.
If Spado is so dangerous,
814
01:01:31,788 --> 01:01:34,348
how can you hope to win him over
to our plan?
815
01:01:34,524 --> 01:01:36,583
Cesare and my father
were very close.
816
01:01:36,759 --> 01:01:38,590
I doubt he'd go the way
of the others
817
01:01:38,761 --> 01:01:41,286
had it not been
for such a demanding wife.
818
01:01:41,464 --> 01:01:45,161
- As usual, the woman gets the blame.
- Not without good cause, I gather.
819
01:01:45,334 --> 01:01:48,326
I'm told that Signora Spado
has considerable charms
820
01:01:48,504 --> 01:01:50,699
and doesn't hesitate
to use them.
821
01:01:53,409 --> 01:01:55,138
She hasn't your high principles.
822
01:01:55,511 --> 01:01:57,638
Your self-denial is
really quite remarkable.
823
01:01:57,914 --> 01:02:00,940
A woman's beauty
can be a lethal weapon.
824
01:02:04,253 --> 01:02:07,279
- My God.
- My darling, what can it be?
825
01:02:07,457 --> 01:02:09,891
Is it something you have eaten?
826
01:02:10,193 --> 01:02:11,626
It's working.
827
01:02:11,794 --> 01:02:15,025
The poison,
it's doing its work.
828
01:02:19,368 --> 01:02:21,029
Poison?
829
01:02:21,671 --> 01:02:23,832
What are you saying, Cesare?
830
01:02:24,407 --> 01:02:27,171
How could he have managed it?
831
01:02:27,343 --> 01:02:30,835
He? Who are you talking of,
my darling?
832
01:02:31,013 --> 01:02:33,277
The son of my old friend
and comrade.
833
01:02:33,449 --> 01:02:36,350
I had arranged his death,
but he has got me first.
834
01:02:36,519 --> 01:02:39,977
- Cesare, you're delirious.
- There is so much I must tell you.
835
01:02:40,156 --> 01:02:43,057
Lie still.
Angelo has gone for a doctor.
836
01:02:49,465 --> 01:02:51,330
You must hear it all.
837
01:02:51,501 --> 01:02:54,402
This business I am in
with this man Dragomiloff,
838
01:02:54,570 --> 01:02:56,561
it is called...
839
01:03:00,343 --> 01:03:03,779
...the Assassination Bureau.
840
01:03:08,117 --> 01:03:11,883
This Englishman lord
will pay 10,000 pounds
841
01:03:12,054 --> 01:03:13,919
for this man Dragomiloff's death?
842
01:03:14,090 --> 01:03:18,584
Pieces of silver.
Pieces of silver.
843
01:03:18,761 --> 01:03:20,922
Many pieces.
844
01:03:21,164 --> 01:03:23,564
Can you forgive me?
845
01:03:24,200 --> 01:03:28,899
It was for you that I did
these dreadful things.
846
01:03:29,071 --> 01:03:32,598
But you are so tender, so innocent.
847
01:03:33,743 --> 01:03:36,906
What can you know
of assassination?
848
01:04:02,371 --> 01:04:08,571
Life flows along
849
01:04:10,413 --> 01:04:18,081
Just like a boat on a river
850
01:04:19,021 --> 01:04:24,926
All that I want is to
851
01:04:25,094 --> 01:04:29,258
Find a place
852
01:04:29,432 --> 01:04:34,870
Safe in the harbor
853
01:04:35,037 --> 01:04:39,667
Of love's embrace
854
01:04:39,842 --> 01:04:41,537
Good evening.
855
01:04:42,511 --> 01:04:45,344
- Forgive my entering unannounced.
- Who are you?
856
01:04:45,514 --> 01:04:48,347
- A friend of your husband.
- My husband is away.
857
01:04:48,517 --> 01:04:50,178
Strange.
858
01:04:50,820 --> 01:04:53,084
He knew I was coming.
859
01:04:53,256 --> 01:04:56,191
We had some business
to do together.
860
01:04:56,359 --> 01:05:00,159
You... You haven't told me
your name.
861
01:05:00,529 --> 01:05:02,394
My name is...
862
01:05:03,733 --> 01:05:05,860
...lvan Dragomiloff.
863
01:05:08,738 --> 01:05:11,502
Signor Dragomiloff.
864
01:05:11,807 --> 01:05:15,641
I've heard him talk
so often about you.
865
01:05:16,212 --> 01:05:19,010
I feel we are old friends.
866
01:05:19,181 --> 01:05:20,648
Me too.
867
01:05:20,816 --> 01:05:25,913
I have heard much about you.
Cesare is a... A lucky man.
868
01:05:26,188 --> 01:05:28,918
May I ask you
where he has gone?
869
01:05:29,725 --> 01:05:30,987
I don't know.
870
01:05:31,160 --> 01:05:33,754
He's just, well, floating around.
871
01:05:34,063 --> 01:05:36,759
Since you are alone,
my presence might compromise you.
872
01:05:36,933 --> 01:05:40,596
- Perhaps I should go.
- No, no. We'll have a glass of wine.
873
01:05:40,770 --> 01:05:43,102
- Do sit down.
- Thank you.
874
01:05:45,241 --> 01:05:48,870
How much do you know
about his business?
875
01:05:49,045 --> 01:05:50,569
Oh, nothing.
876
01:05:51,013 --> 01:05:54,608
Well, then, you'll hardly be able
to make up for his absence, will you?
877
01:05:56,285 --> 01:05:58,617
I wouldn't say that.
878
01:06:06,228 --> 01:06:07,923
Will you think me
very wicked
879
01:06:08,097 --> 01:06:12,033
if I confess to being pleased
that Cesare is away?
880
01:06:12,234 --> 01:06:14,429
I would think you very flattering.
881
01:06:14,603 --> 01:06:17,299
But that's not the reason
why you made away with him.
882
01:06:17,473 --> 01:06:19,031
I what?!
883
01:06:19,208 --> 01:06:21,472
I'm sorry.
I didn't mean to startle you.
884
01:06:21,644 --> 01:06:23,839
How dare you accuse me
of such a thing!
885
01:06:24,013 --> 01:06:25,480
Let's not have melodramatics.
886
01:06:25,648 --> 01:06:28,139
I saw your handsome gondolier
dispose of the body.
887
01:06:28,317 --> 01:06:29,579
Now please sit down.
888
01:06:29,752 --> 01:06:31,879
Perhaps we can come
to some arrangement.
889
01:06:33,556 --> 01:06:37,287
One moment.
Angelo, I must deal with him.
890
01:06:42,298 --> 01:06:44,061
- You have a man in.
- Not for long.
891
01:06:44,233 --> 01:06:47,100
- Long, short, what is the difference?
- Don't be a fool.
892
01:06:47,269 --> 01:06:49,601
He knows. He saw you.
He could destroy us.
893
01:06:49,772 --> 01:06:52,240
- Then I will fix him.
- I will.
894
01:06:52,575 --> 01:06:53,974
My way.
895
01:06:55,578 --> 01:06:57,569
Go and prepare the gondola,
then wait.
896
01:06:57,747 --> 01:07:00,682
I will ring when it is done.
It will be quick this time.
897
01:07:05,821 --> 01:07:08,756
You can't prove
your ridiculous accusation.
898
01:07:08,924 --> 01:07:10,323
I hope I won't have to.
899
01:07:10,493 --> 01:07:12,427
We have plenty of time
to talk it over.
900
01:07:12,595 --> 01:07:15,359
Then let's have
another glass of wine.
901
01:07:15,898 --> 01:07:19,265
Please, close the window.
The night has grown chilly.
902
01:07:20,436 --> 01:07:22,301
Even if what you say was true,
903
01:07:22,471 --> 01:07:26,373
wouldn't I have been merely doing
your job for you?
904
01:07:28,911 --> 01:07:31,573
You said you knew nothing
of your husband's business.
905
01:07:31,747 --> 01:07:33,772
Perhaps it is now my business.
906
01:07:42,925 --> 01:07:45,792
I'm sure that you'll handle it
very capably.
907
01:07:45,961 --> 01:07:47,690
Thank you.
908
01:07:51,567 --> 01:07:53,728
Please draw the curtains.
909
01:08:00,042 --> 01:08:02,272
It appears we understand
each other well.
910
01:08:02,445 --> 01:08:05,005
- Sit down, please.
- Thank you.
911
01:08:05,181 --> 01:08:07,877
I told you I could take
my husband's place.
912
01:08:08,050 --> 01:08:12,316
What a delightful little table,
like a wheel of fortune.
913
01:08:12,955 --> 01:08:14,582
Our fortunes, it seems,
914
01:08:14,757 --> 01:08:16,122
are to be linked.
915
01:08:16,292 --> 01:08:19,056
- Shall we drink to that?
- I...
916
01:08:19,228 --> 01:08:22,720
- I can't drink to the unknown.
- You're not adventurous.
917
01:08:23,199 --> 01:08:25,064
I drink to it.
918
01:08:49,391 --> 01:08:51,450
Bellissima.
919
01:08:53,262 --> 01:08:55,059
Get rid of him.
920
01:08:55,297 --> 01:08:56,924
What a pity.
921
01:08:57,099 --> 01:08:59,226
He was so young.
922
01:09:00,402 --> 01:09:05,101
All that I want is to
923
01:09:05,274 --> 01:09:09,108
Find a place
924
01:09:09,278 --> 01:09:14,079
Safe in the harbor
925
01:09:14,250 --> 01:09:17,981
Of love's embrace
926
01:09:18,154 --> 01:09:20,918
How sweet...
927
01:12:38,554 --> 01:12:40,419
Fortunately, I kept wicket for Eton.
928
01:12:40,589 --> 01:12:43,183
- Oh, don't worry, I've turned it off.
- It...
929
01:12:44,193 --> 01:12:46,354
It was on the canopy.
930
01:12:46,528 --> 01:12:49,827
Splendid. I knew these new
time bombs would come in useful.
931
01:12:49,998 --> 01:12:54,594
Can't you talk anything but shop?
I've nearly been killed.
932
01:12:54,770 --> 01:12:56,499
Oh, I'm sorry.
933
01:12:58,040 --> 01:13:00,167
I am sorry.
934
01:13:02,978 --> 01:13:04,809
I'll never forgive myself.
935
01:13:04,980 --> 01:13:08,416
This room was meant for me.
I should never have left you here.
936
01:13:11,920 --> 01:13:15,856
What on earth are you doing
in that ridiculous costume?
937
01:13:16,024 --> 01:13:17,651
I forgot.
938
01:13:17,826 --> 01:13:22,729
I regret to have to inform you
that lvan Dragomiloff is now dead.
939
01:13:23,499 --> 01:13:26,332
- What?
- Yes, events took an unexpected turn.
940
01:13:26,502 --> 01:13:29,198
However, the first part of our plot
has been achieved.
941
01:13:29,371 --> 01:13:31,703
- You mean they think you're dead?
- Precisely.
942
01:13:31,874 --> 01:13:34,638
I shall now have to disappear
into hiding.
943
01:13:34,810 --> 01:13:37,506
And the rest, Miss Winter,
is up to you.
944
01:13:40,382 --> 01:13:44,250
Now, that's what I call
a really pretty dress.
945
01:13:59,134 --> 01:14:00,965
Miss Winter.
946
01:14:09,978 --> 01:14:12,139
Miss Winter, surrender.
947
01:14:19,755 --> 01:14:21,382
Why not?
948
01:14:21,757 --> 01:14:24,089
Surrender is no defeat...
949
01:14:24,259 --> 01:14:25,920
...for a woman.
950
01:14:38,907 --> 01:14:42,434
My friend has not returned to the hotel.
He's been out all night.
951
01:14:42,611 --> 01:14:44,772
I'm desperately afraid
he was run over.
952
01:14:45,414 --> 01:14:49,350
- In Venice, signorina?
- Well, fallen in a canal, anything.
953
01:14:49,518 --> 01:14:52,112
- Please, you must help me.
- Of course, signorina.
954
01:14:52,287 --> 01:14:54,812
- The name of your friend?
- Dragomiloff.
955
01:14:54,990 --> 01:14:56,287
Ivan Dragomiloff.
956
01:14:57,025 --> 01:14:59,050
One moment, signorina.
957
01:15:11,206 --> 01:15:14,437
Signorina, I am sorry.
958
01:15:14,610 --> 01:15:17,738
- I fear I have very bad news.
- What?
959
01:15:17,913 --> 01:15:19,676
- What is it?
- Your friend.
960
01:15:19,848 --> 01:15:22,908
There must have been an accident.
He has been drowned.
961
01:15:23,085 --> 01:15:25,883
His body has been taken
from the canal.
962
01:15:31,994 --> 01:15:35,191
- I'll be all right.
- There were papers with his name.
963
01:15:35,430 --> 01:15:40,129
But we would like you to identify
the body, if you are able.
964
01:15:44,606 --> 01:15:48,474
- Very well.
- Please come this way, signorina.
965
01:16:12,668 --> 01:16:14,295
It is...
966
01:16:14,870 --> 01:16:16,599
...he.
967
01:16:22,110 --> 01:16:24,203
This way, signorina.
968
01:16:40,462 --> 01:16:43,659
It... It... It is him.
969
01:16:43,832 --> 01:16:47,563
- Yes, we found papers on the body.
- Was Dragomiloff a good friend?
970
01:16:47,970 --> 01:16:50,734
He was the best friend
my husband had.
971
01:16:50,906 --> 01:16:52,669
We were very close.
972
01:16:52,841 --> 01:16:54,900
We will save you
any more pain, signora.
973
01:16:56,345 --> 01:16:59,644
I would be very glad if he could
be brought to my palazzo.
974
01:16:59,815 --> 01:17:03,410
It is not fitting that such a man
should lie here.
975
01:17:05,153 --> 01:17:07,451
Whatever the signora desires.
976
01:17:07,623 --> 01:17:09,386
We salvaged the gondola, signora.
977
01:17:09,558 --> 01:17:12,755
But alas, there is as yet
no sign of the gondolier.
978
01:17:13,629 --> 01:17:15,290
Poor Angelo.
979
01:18:04,713 --> 01:18:07,739
Poor Angelo's clothes
fit you perfectly.
980
01:18:07,916 --> 01:18:11,682
A little tight, perhaps,
because you are more muscular.
981
01:18:11,853 --> 01:18:13,912
I prefer that.
982
01:18:14,089 --> 01:18:15,750
Go to the undertakers.
983
01:18:15,924 --> 01:18:18,256
I want this gruesome thing removed
984
01:18:18,427 --> 01:18:21,260
as soon as my guests
have paid their respects.
985
01:18:21,430 --> 01:18:24,729
Well, come along, Piero.
Get on with it.
986
01:18:26,201 --> 01:18:28,965
I hope you're not going
to take liberties.
987
01:18:43,318 --> 01:18:45,479
Miss Winter?
988
01:18:47,989 --> 01:18:50,549
Miss Winter,
I hardly recognized you.
989
01:18:50,726 --> 01:18:52,819
- My congratulations.
- Lord Bostwick.
990
01:18:52,994 --> 01:18:56,395
I came as soon as I received
your telegram announcing his death.
991
01:18:56,565 --> 01:18:59,227
May I introduce an associate of mine,
Baron Muntzov.
992
01:18:59,401 --> 01:19:00,834
Well, my dear young lady,
993
01:19:01,002 --> 01:19:04,699
the press has once again shown itself
to be the conscience of the nation.
994
01:19:04,873 --> 01:19:07,637
Your story will be syndicated
all over the world.
995
01:19:07,809 --> 01:19:09,936
Come, we will go directly
to Spado's house,
996
01:19:10,112 --> 01:19:12,239
and pay our respects
to the dead.
997
01:19:12,414 --> 01:19:13,676
At Spado's house?
998
01:19:13,849 --> 01:19:15,476
But his body is at the morgue.
999
01:19:15,650 --> 01:19:19,916
As I so often find, my information
is more up-to-date than my reporters'.
1000
01:19:20,088 --> 01:19:23,080
Signora Spado's had the coffin
taken to her palazzo.
1001
01:19:23,258 --> 01:19:26,022
My lord. My lord.
1002
01:19:26,194 --> 01:19:30,187
I've just arrived from Berlin,
the news is grave.
1003
01:19:30,632 --> 01:19:34,568
Dragomiloff has gone
just in time.
1004
01:19:34,870 --> 01:19:37,839
Miss Winter, may I introduce
General von Pinck.
1005
01:19:38,006 --> 01:19:40,270
Collect the luggage
and bring Miss Winter.
1006
01:19:40,442 --> 01:19:45,106
The general and I will go on ahead.
We have important matters to discuss.
1007
01:19:47,783 --> 01:19:51,651
There's mobilization.
I must return tonight.
1008
01:19:55,290 --> 01:19:56,757
Will there be war?
1009
01:19:56,925 --> 01:19:59,860
Not yet, the kaiser's proposing
a secret peace conference.
1010
01:20:00,028 --> 01:20:03,020
- Indeed.
- He goes to Ruthenia for the funeral,
1011
01:20:03,198 --> 01:20:05,792
and that's where
the conference will take place.
1012
01:20:05,967 --> 01:20:09,801
They will all be there:
The English king. Tsar Nicholas.
1013
01:20:09,971 --> 01:20:12,872
The president of France.
The Austrian emperor. The...
1014
01:20:13,041 --> 01:20:16,010
Spare me this catalog
of mediocrity.
1015
01:20:16,178 --> 01:20:18,078
All this may suit me very well.
1016
01:20:24,920 --> 01:20:27,445
Signora Spado, my greetings
and congratulations.
1017
01:20:27,622 --> 01:20:29,817
My colleague, General von Pinck.
1018
01:20:29,991 --> 01:20:32,516
My husband is away.
I had to act on his behalf.
1019
01:20:32,694 --> 01:20:36,721
It's hard to believe a beautiful lady
succeeds where many men failed.
1020
01:20:36,898 --> 01:20:38,832
We should invite you
onto the board.
1021
01:20:39,000 --> 01:20:41,969
Thank you, Lord Bostwick.
But I don't think it is suitable
1022
01:20:42,137 --> 01:20:45,504
for an Italian lady to
practice murder professionally.
1023
01:20:45,674 --> 01:20:49,235
I will be content with the reward
you have so kindly offered.
1024
01:20:49,411 --> 01:20:52,005
And you shall have it, dear lady.
1025
01:20:52,180 --> 01:20:54,080
So there he lies.
1026
01:20:54,249 --> 01:20:55,580
Poor lvan.
1027
01:20:55,750 --> 01:20:59,015
He was too young to see
the potentialities of his inheritance.
1028
01:20:59,187 --> 01:21:00,586
Requiescat in pace.
1029
01:21:00,755 --> 01:21:03,485
Ivan killed by a woman, that's droll.
1030
01:21:04,259 --> 01:21:07,251
I believe Spado's house
is quite beautiful.
1031
01:21:07,429 --> 01:21:10,887
As with so many things,
first impressions are the worst.
1032
01:21:11,066 --> 01:21:12,897
This way, signorina.
1033
01:21:14,669 --> 01:21:16,534
And so you see,
my dear signora,
1034
01:21:16,705 --> 01:21:21,335
this young lady has served
her purpose and must be disposed of.
1035
01:21:22,110 --> 01:21:25,341
Miss Winter, Muntzov has been
monopolizing you.
1036
01:21:25,513 --> 01:21:27,538
Signora Spado, this is Miss Winter,
1037
01:21:27,716 --> 01:21:30,947
whose commission you executed
on behalf of your husband.
1038
01:21:34,122 --> 01:21:37,580
If you'll excuse me, I'll make a room
ready for the discussion.
1039
01:21:37,759 --> 01:21:39,954
No, no, no.
This will do splendidly.
1040
01:21:40,128 --> 01:21:43,564
The presence of our ex-chairman
will be a spur to our deliberations.
1041
01:21:43,732 --> 01:21:46,394
You openly admit you are a member
of the Bureau?
1042
01:21:46,568 --> 01:21:47,830
A member?
1043
01:21:48,003 --> 01:21:50,767
Thanks to you and Signora Spado,
I am now the chairman.
1044
01:21:50,939 --> 01:21:52,907
What a journalist
you would have made.
1045
01:21:53,074 --> 01:21:56,043
In at the death of the old Bureau
and the birth of the new.
1046
01:21:56,211 --> 01:21:59,840
Unfortunately, you must also be
its first victim.
1047
01:22:06,888 --> 01:22:09,914
Dispose of her, Muntzov.
It's time you did something useful.
1048
01:22:10,091 --> 01:22:11,718
This way.
1049
01:22:18,366 --> 01:22:20,630
Take her below.
There are steps to the canal.
1050
01:22:20,802 --> 01:22:25,068
Don't make any false moves.
I'm a dangerous man.
1051
01:22:37,385 --> 01:22:40,354
Go to that wall, please,
Miss Winter.
1052
01:22:45,427 --> 01:22:47,918
If you would please face
the wall, my dear.
1053
01:22:48,096 --> 01:22:50,462
We Slavs are so temperamental.
1054
01:22:50,632 --> 01:22:53,965
Somehow, I don't feel like it
at all today.
1055
01:22:54,135 --> 01:22:56,695
So you're a coward as well
as a murderer.
1056
01:22:56,871 --> 01:23:00,773
I don't seem really to care
for killing people anymore.
1057
01:23:01,042 --> 01:23:04,239
Keep quite still, Miss Winter.
1058
01:23:04,512 --> 01:23:07,913
It's best to make a clean job of it.
1059
01:23:44,452 --> 01:23:45,817
Ivan.
1060
01:23:49,057 --> 01:23:51,116
What on earth?
1061
01:23:51,292 --> 01:23:54,659
- I'm in mourning.
- For your lost principles, I presume?
1062
01:23:54,829 --> 01:23:57,423
You look like you're got up
to seduce an archbishop.
1063
01:23:57,599 --> 01:24:00,659
- Don't you like it?
- Oh, I'm turning in my grave.
1064
01:24:01,369 --> 01:24:04,338
Will you at least get rid
of that preposterous hat.
1065
01:24:05,940 --> 01:24:09,432
- How dare you!
- That's better.
1066
01:24:09,611 --> 01:24:11,875
At any rate, you played
your part admirably.
1067
01:24:12,047 --> 01:24:14,481
See what results the report
of my death produced.
1068
01:24:14,682 --> 01:24:17,742
- It nearly produced mine.
- It's brought them here,
1069
01:24:17,919 --> 01:24:19,318
as I knew it would.
1070
01:24:19,487 --> 01:24:22,251
Now we see whether
I can learn more dead than alive.
1071
01:24:22,424 --> 01:24:24,858
But the coffin in the room upstairs,
who's in it?
1072
01:24:25,026 --> 01:24:28,154
The man you identified as me,
of course, her gondolier.
1073
01:24:28,329 --> 01:24:30,490
- Muntzov!
- Come on.
1074
01:24:30,665 --> 01:24:31,962
Muntzov, where are you?
1075
01:24:32,133 --> 01:24:34,499
- Where could that idiot go?
- He'd be here.
1076
01:24:34,669 --> 01:24:37,832
The secret stairs from my apartments
lead down to that landing.
1077
01:24:38,006 --> 01:24:40,566
A girl, even Muntzov
couldn't fail.
1078
01:24:41,643 --> 01:24:43,804
He evidently did.
1079
01:24:44,045 --> 01:24:46,138
And the girl's hat.
1080
01:24:46,381 --> 01:24:51,546
- If he killed her, then...
- Then who killed him?
1081
01:24:53,688 --> 01:24:56,816
- I want to see inside that coffin.
- Oh, no.
1082
01:24:56,991 --> 01:25:00,825
- And why not, signora?
- You're not squeamish, surely?
1083
01:25:11,406 --> 01:25:13,203
Take off the lid.
1084
01:25:13,374 --> 01:25:15,865
- Please, don't disturb the dead.
- Be silent.
1085
01:25:33,728 --> 01:25:35,662
Replace the lid.
1086
01:25:40,935 --> 01:25:44,234
My apologies, signora.
You've done your job well.
1087
01:25:44,405 --> 01:25:47,704
Don't worry, signora.
He can't get away.
1088
01:25:50,612 --> 01:25:54,343
General, I will return to Germany.
Where will your headquarters be?
1089
01:25:54,516 --> 01:25:56,677
At my hunting lodge at Rothenburg.
1090
01:25:56,851 --> 01:26:01,720
The peace conference will take place
across the frontier in the Castle Minsk.
1091
01:26:01,890 --> 01:26:05,587
Convenient. I'll summon the Bureau
members to meet us at Rothenburg.
1092
01:26:05,760 --> 01:26:10,595
- But my staff will be there, officers.
- Of course, and they'll be very useful.
1093
01:26:11,166 --> 01:26:13,157
So goodbye, lvan.
1094
01:26:13,368 --> 01:26:16,633
You're going to miss
our greatest assignment of all.
1095
01:26:16,804 --> 01:26:21,867
At my commission,
the assassination of Europe.
1096
01:26:24,679 --> 01:26:27,546
They have come to take him away.
1097
01:26:29,017 --> 01:26:31,508
Make sure the screws are tight.
1098
01:27:54,902 --> 01:27:59,032
We'll have a glass of wine, and then
we can complete our business.
1099
01:27:59,207 --> 01:28:01,300
Of course, the reward.
1100
01:28:01,476 --> 01:28:04,001
I suppose it was rather tactless
of Cesare
1101
01:28:04,178 --> 01:28:06,669
to tell me so much about
your secret business.
1102
01:28:06,848 --> 01:28:10,011
Who can quarrel with
such an excellent result?
1103
01:28:10,184 --> 01:28:12,948
Surely it is worth more
than a mere 10,000 pounds?
1104
01:28:13,121 --> 01:28:15,089
Of course.
How much would you suggest?
1105
01:28:15,256 --> 01:28:18,555
Naturally, you would not like
your affairs made public.
1106
01:28:18,726 --> 01:28:21,991
Shall we say 100,000?
1107
01:28:22,163 --> 01:28:24,893
Oh, alas, signora,
we are not a rich organization.
1108
01:28:25,066 --> 01:28:29,127
But you have such great plans
now that I have given you control.
1109
01:28:29,304 --> 01:28:32,205
Surely that is worth
special consideration?
1110
01:28:32,373 --> 01:28:33,670
Indeed.
1111
01:28:33,841 --> 01:28:40,144
Von Pinck, see that signora gets the
most special consideration we offer.
1112
01:29:09,344 --> 01:29:12,575
Well done, Miss Winter.
On the spot as usual.
1113
01:29:23,324 --> 01:29:27,658
As Europe's heads of state travelto Ruthenia for the funeral of its ruler,
1114
01:29:27,829 --> 01:29:33,062
the Archduke Ferdinand's tragic deaththreatens to set Europe ablaze.
1115
01:29:33,234 --> 01:29:36,226
Throughout Germanyand the Austro-Hungarian Empire,
1116
01:29:36,404 --> 01:29:40,636
troops of the Grand Alliance aremoving toward the Ruthenian frontier.
1117
01:29:40,808 --> 01:29:44,801
In Russia, Tsar Nicholas assumespersonal command of his forces,
1118
01:29:44,979 --> 01:29:48,346
as his Balkan allies call impatientlyfor action.
1119
01:29:48,516 --> 01:29:52,316
In the Republic of France, militarypreparations are already afoot.
1120
01:29:52,487 --> 01:29:57,083
Great Britain puts her armed forcesin a state of instant readiness.
1121
01:30:03,364 --> 01:30:07,801
After the funeral, the heads of state
will proceed to the royal castle at Minsk.
1122
01:30:07,969 --> 01:30:10,995
Here, close to the Ruthenian border
with Germany.
1123
01:30:11,305 --> 01:30:14,934
Just across the valley at Rothenburg
is a German army...
1124
01:30:15,443 --> 01:30:18,344
...commanded by
General von Pinck.
1125
01:30:18,513 --> 01:30:21,482
- What do you make of it?
- The kaiser is at the conference.
1126
01:30:21,649 --> 01:30:24,516
- What can the German army do?
- Nothing.
1127
01:30:24,685 --> 01:30:29,748
But what Lord Bostwick does with the
remains of my bureau is the question.
1128
01:30:30,425 --> 01:30:31,858
Mein Gott!
1129
01:30:32,026 --> 01:30:35,484
You might look all right
around the board table, my friends,
1130
01:30:35,663 --> 01:30:39,099
but thank God
I don't have to take you into battle.
1131
01:30:39,400 --> 01:30:42,631
That goes under the jacket, man.
1132
01:30:49,076 --> 01:30:50,839
The Russian anthem.
1133
01:30:51,012 --> 01:30:52,980
The czar is arriving.
1134
01:30:53,147 --> 01:30:55,615
We shall need an anthem
of our own.
1135
01:30:55,783 --> 01:30:57,910
Remind me.
1136
01:30:58,085 --> 01:30:59,780
The czar.
1137
01:31:19,774 --> 01:31:21,435
The others will soon be here.
1138
01:31:23,177 --> 01:31:26,078
The time has come to
make a move, gentlemen.
1139
01:31:26,280 --> 01:31:28,475
Are your officers
safely under lock and key?
1140
01:31:28,649 --> 01:31:31,015
Quite safe and very angry
in their underwear.
1141
01:31:31,185 --> 01:31:34,643
I've sent a limber ahead
with our little toy.
1142
01:31:34,822 --> 01:31:38,349
My engineers will have it loaded
by the time we arrive.
1143
01:31:43,631 --> 01:31:46,099
There it is,
the castle at Minsk.
1144
01:31:46,400 --> 01:31:50,063
All the crowned heads of Europe
under one roof, what an opportunity.
1145
01:31:50,238 --> 01:31:51,569
Now, lvan.
1146
01:31:51,739 --> 01:31:54,230
For his lordship, I mean,
if war is what he wants.
1147
01:31:54,408 --> 01:31:57,343
With your ideas, I'm surprised
you're shocked at war.
1148
01:31:57,845 --> 01:32:01,406
Not at all. It's a matter of business.
How can we charge our prices
1149
01:32:01,582 --> 01:32:04,949
with everybody happily killing
each other for a shilling a day?
1150
01:32:05,119 --> 01:32:06,381
Look out.
1151
01:32:30,478 --> 01:32:31,945
- What is it?
- A bomb.
1152
01:32:32,113 --> 01:32:33,705
It's so big.
What will they do?
1153
01:32:33,881 --> 01:32:35,143
- Drop it.
- What?
1154
01:32:35,316 --> 01:32:38,444
On the castle. Ride there quickly.
It must be evacuated.
1155
01:32:38,619 --> 01:32:42,555
- But the frontier will be guarded.
- Ride, I say. I must follow that bomb.
1156
01:32:51,132 --> 01:32:52,997
French president.
1157
01:34:03,270 --> 01:34:04,760
Vorsicht, vorsicht.
1158
01:34:04,939 --> 01:34:07,533
Corporal? Corporal!
1159
01:34:08,342 --> 01:34:10,401
What are you doing?
What is that thing?
1160
01:34:10,578 --> 01:34:12,808
Some new sort of bomb.
We are to load it.
1161
01:34:12,980 --> 01:34:15,380
Aboard my zeppelin?
What's the devil next?
1162
01:34:15,549 --> 01:34:18,211
- General's orders, sir.
- This is a naval ship.
1163
01:34:18,386 --> 01:34:20,877
We'll soon see about that.
1164
01:34:23,457 --> 01:34:26,051
Come on, come on, get busy, there.
1165
01:34:26,227 --> 01:34:28,024
Los, get this thing unloaded.
1166
01:34:28,195 --> 01:34:30,925
The general gave me
the order himself. Los!
1167
01:34:31,098 --> 01:34:34,795
What the devil are you talking about?
Bombs in zeppelins, ridiculous.
1168
01:34:34,969 --> 01:34:38,234
Weg mit dem Objekt. Es mussheute nicht getan werden.
1169
01:34:45,613 --> 01:34:47,604
Get up.
1170
01:35:02,530 --> 01:35:06,022
A life on the ocean wave and here
we are in the middle of a forest
1171
01:35:06,200 --> 01:35:08,998
- with a bloody gas bag.
- You men there,
1172
01:35:09,370 --> 01:35:11,634
what are you doing?
Do up your buttons.
1173
01:35:11,806 --> 01:35:13,273
Where is your officer?
1174
01:35:13,441 --> 01:35:16,274
- Your officer, where is he?
- He was here a moment ago.
1175
01:35:16,444 --> 01:35:19,038
Well, he is not here now.
I shall take over command.
1176
01:35:19,213 --> 01:35:21,204
General's orders.
The zeppelin takes off
1177
01:35:21,382 --> 01:35:25,250
and returns to base immediately.
Get that thing away from there.
1178
01:35:25,419 --> 01:35:28,217
Corporal, do you hear me?
Get that thing away from here!
1179
01:35:28,389 --> 01:35:30,448
Jawohl, Herr Kapit�n.
1180
01:35:31,058 --> 01:35:32,355
Bloody officers.
1181
01:35:32,660 --> 01:35:36,061
- Who is the pilot?
- The Herr Kapit�n, Herr Kapit�n.
1182
01:35:36,230 --> 01:35:39,893
- But he is not here.
- Well, I also am a pilot, Herr Kapit�n.
1183
01:35:40,067 --> 01:35:44,094
Then why didn't you say so?
Get on with it, man.
1184
01:35:45,973 --> 01:35:47,463
Get that thing down here.
1185
01:35:49,009 --> 01:35:51,739
Careful, careful.
1186
01:36:16,103 --> 01:36:19,163
- Hey, you. Where's the officer?
- Well, there was one here.
1187
01:36:19,673 --> 01:36:22,233
- Where is he now?
- I don't know, Herr General.
1188
01:36:22,409 --> 01:36:24,707
- We've lost one already.
- Don't answer back.
1189
01:36:24,879 --> 01:36:27,211
Prepare to take off immediately.
1190
01:36:28,149 --> 01:36:29,912
What are you doing there, corporal?
1191
01:36:30,084 --> 01:36:32,575
- Get that thing aboard.
- Jawohl, Herr General.
1192
01:36:52,606 --> 01:36:55,040
- Where are you going?
- I must go to the castle.
1193
01:36:55,209 --> 01:36:58,770
You have, have you? The frontier
is closed. No one is allowed through.
1194
01:36:58,946 --> 01:37:01,540
The castle must be evacuated.
They're gonna bomb it.
1195
01:37:01,949 --> 01:37:05,817
Do you think we're idiots in Ruthenia?
Evacuate! They've only just arrived.
1196
01:37:05,986 --> 01:37:08,181
They are going
to drop a bomb, I tell you.
1197
01:37:08,355 --> 01:37:10,915
Oh, drop it?
Who is going to? An eagle?
1198
01:37:15,596 --> 01:37:17,359
Through you go.
1199
01:37:17,531 --> 01:37:20,056
There are no frontiers
for the Sisters of Mercy.
1200
01:37:23,370 --> 01:37:25,235
Will you please listen to me?
1201
01:37:25,406 --> 01:37:28,000
Get out of here,
before I have you arrested.
1202
01:37:36,317 --> 01:37:38,251
Heave ho.
1203
01:37:38,619 --> 01:37:40,917
Heave.
1204
01:37:41,088 --> 01:37:42,612
Heave.
1205
01:37:43,624 --> 01:37:46,354
Heave ho.
1206
01:37:46,527 --> 01:37:49,860
Steady. Good.
1207
01:37:50,364 --> 01:37:51,626
Up.
1208
01:37:52,132 --> 01:37:55,101
- Up. Up.
- Careful.
1209
01:37:55,269 --> 01:37:58,033
Up. Up.
1210
01:37:58,439 --> 01:38:00,407
Halt.
1211
01:38:02,843 --> 01:38:05,107
The bomb is secured.
1212
01:38:11,685 --> 01:38:14,085
Stand by to cast off.
1213
01:38:28,736 --> 01:38:31,330
Release ballast.
1214
01:38:33,674 --> 01:38:35,972
Cast off of it.
1215
01:38:36,911 --> 01:38:39,539
Cast off now.
1216
01:38:48,489 --> 01:38:51,515
- Set course for Minsk.
- Minsk, Herr General?
1217
01:38:51,692 --> 01:38:54,627
Drive and ask no questions.
1218
01:39:14,315 --> 01:39:17,807
Bombs from the air.
What a marvelous idea.
1219
01:39:17,985 --> 01:39:23,287
All those little houses down there, just
pull a lever and poof! They're gone.
1220
01:39:27,795 --> 01:39:29,422
My God, let's go and see.
1221
01:39:44,778 --> 01:39:46,746
Dragomiloff!
1222
01:39:58,325 --> 01:40:02,284
Revolutionary idea, general,
an aerial bomb.
1223
01:40:02,463 --> 01:40:05,626
History in the making.
A frightening concept.
1224
01:40:09,770 --> 01:40:12,603
In 15 minutes,
we should be over the castle.
1225
01:40:41,802 --> 01:40:43,099
What's that fool up to?
1226
01:40:56,750 --> 01:41:01,414
- What the devil are you doing there?
- There's a naval officer onboard.
1227
01:41:51,038 --> 01:41:52,232
Get it back on course.
1228
01:41:55,676 --> 01:41:58,110
The captain. He must
have hidden on board.
1229
01:41:58,278 --> 01:42:01,372
- Well, why didn't you search?
- He'll give no more trouble.
1230
01:42:04,885 --> 01:42:06,876
- We're back on course.
- Not too soon.
1231
01:42:07,054 --> 01:42:08,715
We're approaching the frontier.
1232
01:42:16,563 --> 01:42:18,895
Look! Look!
1233
01:42:19,066 --> 01:42:20,966
So, what is this?
1234
01:42:21,135 --> 01:42:23,194
It is un ballon.
1235
01:42:26,273 --> 01:42:28,537
By Jove! It looks like
some sort of airship.
1236
01:42:31,945 --> 01:42:34,311
Nothing is supposed
to cross the frontier.
1237
01:42:34,481 --> 01:42:37,143
It's one of those damned zeppelins.
Where's that Hun?
1238
01:42:37,317 --> 01:42:40,150
- Good morning.
- There you are, Herr Oberleutnant.
1239
01:42:40,320 --> 01:42:41,912
General von Pinck has sent word.
1240
01:42:42,089 --> 01:42:45,650
- It's a patrol for security purposes.
- Why was I not informed?
1241
01:42:45,826 --> 01:42:49,023
- Prussians do what they like.
- They're invading our frontier.
1242
01:42:49,196 --> 01:42:51,323
Now, then. Now, then.
Steady the butts.
1243
01:42:51,498 --> 01:42:53,932
This is supposed to be
a peace conference.
1244
01:43:03,677 --> 01:43:07,135
- Starboard two points.
- Gentlemen.
1245
01:43:12,486 --> 01:43:14,511
Dragomiloff.
1246
01:43:14,688 --> 01:43:17,589
- It's impossible.
- Nothing's impossible, general.
1247
01:43:17,758 --> 01:43:20,955
- This time we'll make quite sure.
- Unwise, my lord.
1248
01:43:21,128 --> 01:43:25,531
You see, a bullet through a hydrogen
balloon will blow us all out of the sky.
1249
01:43:26,900 --> 01:43:29,164
It's true, my lord.
Leave him to me.
1250
01:43:29,336 --> 01:43:31,804
He will not stand a chance.
1251
01:43:32,272 --> 01:43:36,470
I was the saber champion
of all Germany.
1252
01:43:42,216 --> 01:43:44,116
En garde.
1253
01:43:59,166 --> 01:44:02,795
Now, here! And here!
1254
01:44:02,970 --> 01:44:04,267
Come on.
1255
01:44:05,105 --> 01:44:06,367
Very good.
1256
01:44:06,940 --> 01:44:08,498
Take this.
1257
01:44:17,017 --> 01:44:18,985
Here, here, here.
1258
01:44:49,216 --> 01:44:52,413
- Get him.
- This way. After him.
1259
01:44:57,624 --> 01:44:58,955
Keep her steady.
1260
01:45:01,295 --> 01:45:05,231
Don't do it, Charles. Indiscriminate
destruction will engulf you too.
1261
01:45:05,399 --> 01:45:07,890
One death or a million,
where's the difference?
1262
01:45:08,068 --> 01:45:11,401
We're surgeons, not butchers.
We only kill to destroy evil.
1263
01:45:11,571 --> 01:45:15,530
- Hypocrite. You kill for money.
- Only those who deserve to die.
1264
01:45:15,709 --> 01:45:19,076
- We must judge before we kill.
- Judge? Young fool.
1265
01:45:19,246 --> 01:45:21,874
You're not an assassin,
you're a critic.
1266
01:45:22,215 --> 01:45:23,807
Steady.
1267
01:45:24,785 --> 01:45:26,810
Steady.
1268
01:46:00,921 --> 01:46:02,786
It's jammed.
1269
01:47:47,828 --> 01:47:50,626
Damn you, get out of my way.
1270
01:47:51,832 --> 01:47:55,563
Rise, Sir lvan.
1271
01:47:58,205 --> 01:48:03,040
Your Majesties, you must evacuate
the castle immediately.
1272
01:48:03,210 --> 01:48:06,373
Miss Winter, not quite
on the spot for once.
1273
01:48:06,546 --> 01:48:10,744
- Ivan, what happened?
- Sir lvan, if you please.
1274
01:48:10,917 --> 01:48:12,612
Virtue has been rewarded.
1275
01:48:13,587 --> 01:48:15,612
Well, really.
104452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.