Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,348 --> 00:00:07,251
Escenas del cap�tulo anterior
en La vuelta al Mundo en 80 d�as.
2
00:00:07,564 --> 00:00:10,171
Hoy en d�a una persona puede dar
La vuelta al mundo en...
3
00:00:10,406 --> 00:00:11,341
80 d�as.
4
00:00:11,652 --> 00:00:13,639
Lo reto a que lo haga, se�or.
5
00:00:14,219 --> 00:00:15,739
�Adi�s, se�or!
6
00:00:16,143 --> 00:00:19,342
Phileas Fogg aterriz�
en alg�n lugar de Italia.
7
00:00:19,655 --> 00:00:22,699
Absolutamente nada
se interpondr� en su camino.
8
00:00:23,125 --> 00:00:25,192
�Nunca escuch� hablar de ella?
9
00:00:25,452 --> 00:00:27,629
�La gran Sarah Bernhardt?
10
00:00:29,983 --> 00:00:32,123
La joven ser� torturada
y quemada viva.
11
00:00:33,545 --> 00:00:34,880
Tomemos un poco de brandy.
12
00:00:34,881 --> 00:00:36,840
Debe haber alguien
que pueda ayudarnos.
13
00:00:36,841 --> 00:00:39,680
- Usted.
- Te har� una de mis esposas.
14
00:00:39,953 --> 00:00:41,294
�C�mo...?
15
00:00:42,152 --> 00:00:44,812
Fue secuestrado en Calcuta
y asesinado.
16
00:00:48,105 --> 00:00:50,029
Para ser honesto,
nunca me gust� ese hombre.
17
00:00:54,582 --> 00:00:56,577
En cuanto vuelva
con la joven, arr�stenlo.
18
00:00:56,856 --> 00:00:58,175
Est�n arrestados.
19
00:00:58,478 --> 00:01:01,188
- Ella seguro no es una princesa.
- Lo es para mi, se�or.
20
00:01:01,500 --> 00:01:03,173
Usted debe ser el otro pasajero.
21
00:01:03,559 --> 00:01:04,848
Mucho gusto, se�or.
22
00:01:04,904 --> 00:01:06,093
Mucho gusto.
23
00:01:06,277 --> 00:01:10,029
El Capit�n Barnsby y su tripulaci�n
cayeron al agua.
24
00:01:11,293 --> 00:01:14,638
No te preocupes, querida.
S� exactamente d�nde estamos.
25
00:01:15,044 --> 00:01:17,760
Es el deseo de mi madre,
la Emperatriz de China...
26
00:01:17,761 --> 00:01:19,800
...que les corten la cabeza.
27
00:01:20,406 --> 00:01:22,403
Entonces yo tambi�n
debo morir.
28
00:01:23,201 --> 00:01:25,139
Estuviste notable.
29
00:01:26,034 --> 00:01:27,689
�Por Dios!
30
00:01:28,558 --> 00:01:30,106
�Nada podr� detenernos ahora!
31
00:01:30,501 --> 00:01:32,028
�Est� vivo!
32
00:01:34,000 --> 00:01:40,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
33
00:01:41,329 --> 00:01:46,329
La Vuelta al Mundo
en 80 D�as.
34
00:03:33,276 --> 00:03:36,105
Castillo Windsor
35
00:04:11,498 --> 00:04:12,658
Gracias, se�ora.
36
00:04:12,883 --> 00:04:14,924
Digan lo que quieran sobre Fogg...
37
00:04:15,198 --> 00:04:16,560
Pero su rescate al Pr�ncipe...
38
00:04:16,561 --> 00:04:20,480
mejor� las relaciones
con el Gobierno de Birmania.
39
00:04:20,738 --> 00:04:23,092
Justo cuando nuestras relaciones
estaban deterior�ndose.
40
00:04:23,452 --> 00:04:27,067
Una notable evidencia
de la personalidad de un ingl�s.
41
00:04:27,384 --> 00:04:30,511
D�game, se�or.
�Quiere convertir en h�roe a un ladr�n?
42
00:04:30,560 --> 00:04:31,358
Claro que no.
43
00:04:31,419 --> 00:04:33,400
Caballeros, el Sr. Fogg...
44
00:04:33,401 --> 00:04:35,800
no podr� escapar
a la justicia brit�nica.
45
00:04:36,514 --> 00:04:38,546
No, eso ser�a un error.
46
00:04:39,280 --> 00:04:43,400
Pero, frente a estas
especiales circunstancias...
47
00:04:43,401 --> 00:04:46,800
�No podemos dejar eso de lado?
48
00:04:47,200 --> 00:04:49,901
Por el bien de las relaciones
con Birmania.
49
00:04:49,902 --> 00:04:55,104
y para evitar decepcionar
a nuestros s�bditos brit�nicos.
50
00:04:56,440 --> 00:04:59,776
Su Majestad, creo que tenemos
la soluci�n a nuestro problema.
51
00:05:00,259 --> 00:05:03,000
Tenemos una noticia
sobre el Sr. Fogg.
52
00:05:03,040 --> 00:05:04,295
�S�?
53
00:05:04,309 --> 00:05:08,437
Se perdi� en el mar, se�ora.
En el mar de China.
54
00:05:09,028 --> 00:05:12,744
Todos murieron.
Nadie sobrevivi�.
55
00:05:12,939 --> 00:05:14,320
�De veras?
56
00:05:15,000 --> 00:05:18,600
�Perdido?
Qu� pena tan grande.
57
00:05:20,345 --> 00:05:21,600
Perdido...
58
00:05:23,000 --> 00:05:24,800
Es terrible.
59
00:05:25,916 --> 00:05:29,439
Consulado Brit�nico,
Yokohama
60
00:05:35,044 --> 00:05:36,200
Aqu� lo tengo, se�or.
61
00:05:36,201 --> 00:05:38,600
Una orden de arresto
para Phileas Fogg.
62
00:05:42,130 --> 00:05:44,080
�Por fin!
63
00:05:44,286 --> 00:05:46,400
Fue enviada aqu� con la esperanza
de que el individuo...
64
00:05:46,401 --> 00:05:48,440
- ...llegara a Yokohama.
- S�...
65
00:05:48,777 --> 00:05:52,742
S�, hubiera sido bueno
que las autoridades la enviaran antes.
66
00:05:53,105 --> 00:05:55,236
Es una pena
que no se lo pueda detener aqu�.
67
00:05:55,363 --> 00:05:59,034
Una extradici�n desde Jap�n,
podr�a demorar meses.
68
00:05:59,540 --> 00:06:00,979
�Sabes d�nde est�?
69
00:06:01,288 --> 00:06:03,264
No, pero s� d�nde estar�.
70
00:06:03,333 --> 00:06:05,850
Camino a San Francisco.
71
00:06:24,045 --> 00:06:26,600
Si mis c�lculos son correctos,
Passepartout... no, gracias.
72
00:06:28,258 --> 00:06:31,547
A 20 nudos, cruzaremos
el Pac�fico en 21 d�as.
73
00:06:31,856 --> 00:06:34,594
Atravesaremos el Pac�fico Central
hasta San Francisco.
74
00:06:35,010 --> 00:06:36,246
Como Ud. esperaba.
75
00:06:36,524 --> 00:06:39,774
De San Francisco a New York,
el 26 de Septiembre...
76
00:06:40,496 --> 00:06:44,119
Y de New York a Londres,
el 5 de Octubre.
77
00:06:44,602 --> 00:06:48,132
Londres... cre� que nunca m�s
volver�amos a verla.
78
00:06:48,304 --> 00:06:51,060
Y llegar� al Club
un par de horas antes de lo previsto.
79
00:06:52,014 --> 00:06:55,808
Y luego por supuesto,
est� el problema de la Princesa.
80
00:06:57,807 --> 00:07:01,633
S�, ha estado actuando
de manera extra�a �ltimamente.
81
00:07:02,029 --> 00:07:04,667
�No vino a cenar?
82
00:07:05,277 --> 00:07:06,498
No, no ten�a hambre.
83
00:07:06,813 --> 00:07:08,240
Yo tambi�n lo not�, se�or.
84
00:07:08,600 --> 00:07:10,800
Tiene una extra�a melancol�a.
85
00:07:11,589 --> 00:07:13,869
�Ya not� c�mo lo mira?
86
00:07:14,107 --> 00:07:15,605
�C�mo me mira?
87
00:07:15,897 --> 00:07:16,794
S�.
88
00:07:17,587 --> 00:07:18,806
No me di cuenta...
89
00:07:19,354 --> 00:07:21,838
Se�or, yo creo que...
90
00:07:23,777 --> 00:07:27,120
Creo que tiene
otros sentimientos por Ud...
91
00:07:27,121 --> 00:07:29,600
...adem�s de la gratitud.
92
00:07:31,399 --> 00:07:33,619
�De qu� hablas?
93
00:07:34,510 --> 00:07:38,432
Lo franceses lo llamamos,
"un affaire de coeur".
94
00:07:38,858 --> 00:07:41,622
Asuntos del coraz�n.
95
00:07:43,136 --> 00:07:45,009
Quieres decir que...
96
00:07:45,747 --> 00:07:46,743
S�, se�or.
97
00:07:52,419 --> 00:07:55,153
No, no.
�Qu� tonter�a!
98
00:07:55,397 --> 00:07:56,478
�Ud. cree?
99
00:07:57,827 --> 00:08:00,994
Reconozco que tambi�n siento
afecto por la Princesa, pero...
100
00:08:01,462 --> 00:08:04,600
No creo que le haya dado
raz�n para creer...
101
00:08:05,899 --> 00:08:09,294
Por el contrario.
Creo que fui muy claro en que...
102
00:08:10,913 --> 00:08:13,593
No, no...
Seguramente est�s equivocado.
103
00:08:14,076 --> 00:08:15,444
Quiz�s.
104
00:08:16,775 --> 00:08:18,574
Creo que s� lo que pasa.
105
00:08:19,632 --> 00:08:21,730
Extra�a su casa.
106
00:08:22,167 --> 00:08:23,524
�Su casa?
107
00:08:24,118 --> 00:08:27,024
S�.
Eso lo explicar�a todo, �no?
108
00:08:28,905 --> 00:08:30,449
S�, se�or.
109
00:09:17,391 --> 00:09:21,101
Sus dientes brillantes
entre sus labios...
110
00:09:21,535 --> 00:09:26,122
...como gotas de roc�o
en la flor de la pasi�n.
111
00:09:27,416 --> 00:09:31,480
Y los pliegues sedosos
de sus mejillas.
112
00:10:04,061 --> 00:10:06,000
�Aqu� estabas!
113
00:10:06,800 --> 00:10:09,000
No pod�a encontrarte
por ninguna parte.
114
00:10:12,965 --> 00:10:16,037
Estas �ltimas semanas fueron...
115
00:10:18,497 --> 00:10:22,054
Creo que me despertaron
una sensaci�n muy extra�a.
116
00:10:23,069 --> 00:10:24,560
S�, ver�s...
117
00:10:26,400 --> 00:10:29,200
Ocupaste mi mente
de varias maneras.
118
00:10:31,610 --> 00:10:32,800
Es decir...
119
00:10:32,801 --> 00:10:37,600
tu inventiva, tu gran
conocimiento del mundo,
120
00:10:37,640 --> 00:10:39,600
Tu valor...
121
00:10:39,756 --> 00:10:42,240
�Cree usted que una mujer joven
que sabe un par de cosas...
122
00:10:42,281 --> 00:10:43,920
y tiene un poco
de coraje es notable?
123
00:10:45,094 --> 00:10:46,640
Lo que intento decir es que...
124
00:10:48,000 --> 00:10:49,760
No quiero decir que...
125
00:10:49,932 --> 00:10:51,800
�Qu� quieres decir, Phileas?
126
00:10:55,960 --> 00:10:57,800
Lo que debo decir
es m�s dif�cil para mi...
127
00:10:57,801 --> 00:10:59,440
...de lo que nunca cre�.
128
00:11:02,400 --> 00:11:03,880
Tal vez...
129
00:11:03,881 --> 00:11:06,640
A�n m�s dif�cil que dar
la vuelta al mundo.
130
00:11:07,800 --> 00:11:09,240
Yo...
131
00:11:10,400 --> 00:11:12,360
Dios...
�c�mo decirlo?
132
00:11:12,739 --> 00:11:14,773
Intenta, Phileas.
133
00:11:15,077 --> 00:11:16,760
El punto es que yo...
134
00:11:19,640 --> 00:11:22,280
Soy un hombre
muy reservado, �sabes?
135
00:11:22,770 --> 00:11:26,551
Nunca tuve la necesidad
de confiarme ante nadie.
136
00:11:27,758 --> 00:11:28,880
De hecho...
137
00:11:29,200 --> 00:11:30,800
Siempre me sent� incapaz
de expresar...
138
00:11:30,841 --> 00:11:32,240
mis verdaderos sentimientos
hacia otros.
139
00:11:32,489 --> 00:11:36,316
No eres el �nico.
A muchos les pasa lo mismo.
140
00:11:36,775 --> 00:11:39,053
- �De veras?
- Claro, por supuesto.
141
00:11:40,067 --> 00:11:41,680
Sin embargo...
142
00:11:42,520 --> 00:11:45,320
Soy alguien muy solitario.
143
00:11:46,200 --> 00:11:50,000
Un hombre con muchos h�bitos.
144
00:11:51,429 --> 00:11:55,640
Un hombre que ha vivido solo
toda la vida.
145
00:11:56,665 --> 00:12:00,237
Y que lo considera satisfactorio.
146
00:12:00,644 --> 00:12:01,607
Comprendo.
147
00:12:02,800 --> 00:12:06,558
No pretendo saber qu� sentimientos
tienes hacia mi, pero...
148
00:12:08,155 --> 00:12:09,640
Desde mi puto de vista...
149
00:12:11,200 --> 00:12:14,000
nunca veo una conexi�n con nadie.
150
00:12:20,110 --> 00:12:22,200
Creo que fue Shakespeare quien dijo...
151
00:12:24,200 --> 00:12:25,600
"El amor...
152
00:12:28,000 --> 00:12:29,480
"no es nada m�s...
153
00:12:30,800 --> 00:12:32,800
"que la sed de disfrutar...
154
00:12:34,000 --> 00:12:36,840
"...del sujeto deseado".
155
00:12:51,154 --> 00:12:54,200
�Te sientes menos reservado ahora?
156
00:12:54,401 --> 00:12:56,000
No...
157
00:12:57,729 --> 00:13:00,260
�A qu� le temes, Phileas?
158
00:13:00,559 --> 00:13:04,808
A nada.
Absolutamente nada.
159
00:13:06,493 --> 00:13:08,320
El hecho es que...
160
00:13:13,200 --> 00:13:16,480
Tendremos que separarnos
cuando lleguemos a Inglaterra.
161
00:13:22,965 --> 00:13:26,284
Pero conf�o en que seguiremos
siendo buenos amigos.
162
00:13:26,897 --> 00:13:28,520
�Amigos?
163
00:13:29,600 --> 00:13:31,200
S�.
164
00:13:52,701 --> 00:13:53,960
Perdona, yo...
165
00:13:57,200 --> 00:13:59,000
No s� qu� me pas�.
166
00:13:59,043 --> 00:14:00,106
�No lo sabes?
167
00:14:00,243 --> 00:14:03,880
Me averg�enzo de haber aprovechado...
168
00:14:05,400 --> 00:14:07,200
de un breve instante de afecto
como este.
169
00:14:07,237 --> 00:14:08,400
Te pido disculpas.
170
00:14:09,745 --> 00:14:11,840
Y ahora que hemos llegado
a un entendimiento,
171
00:14:12,400 --> 00:14:14,680
me alegro de haber tenido
esta charla.
172
00:14:14,764 --> 00:14:17,000
- �Charla?
- S�, exacto.
173
00:14:18,183 --> 00:14:20,600
�Y ahora tienes tus emociones
bajo control?
174
00:14:22,000 --> 00:14:23,840
S�, ahora s�.
Gracias a Dios.
175
00:14:25,330 --> 00:14:26,840
Qu� l�stima.
176
00:14:28,760 --> 00:14:29,920
�C�mo?
177
00:14:30,000 --> 00:14:32,760
Dios no quiera que Phileas Fogg
se deje llevar.
178
00:14:32,761 --> 00:14:34,880
�Qu� horrible ser�a eso!
179
00:14:35,000 --> 00:14:40,024
Hacer algo descontrolado
que le entre en su puntual cabeza.
180
00:14:40,073 --> 00:14:41,160
Buenas noches, Phileas.
181
00:14:41,161 --> 00:14:44,720
Debo ir r�pido a la cama
o podr�a llegar tarde al desayuno.
182
00:14:45,280 --> 00:14:48,977
O incluso tal vez deber�a hacer
las dos cosas juntas.
183
00:15:49,118 --> 00:15:50,280
Por aqu�.
184
00:15:51,591 --> 00:15:53,625
Por favor, deje sus armas aqu�,
se�or.
185
00:16:05,852 --> 00:16:06,867
Gracias, se�or.
186
00:16:38,299 --> 00:16:40,233
Tengo la informaci�n, se�or.
187
00:16:40,676 --> 00:16:42,956
El tren sale a las 7 de la ma�ana.
188
00:16:43,345 --> 00:16:45,296
- �Reservaste los boletos?
- S�, se�or.
189
00:16:45,525 --> 00:16:48,440
Pero tenemos
un compartimento privado...
190
00:16:49,200 --> 00:16:52,800
hasta llegar a un lugar llamado Omaha.
191
00:16:53,363 --> 00:16:54,841
All�, trataremos de...
192
00:17:02,997 --> 00:17:05,004
Disc�lpeme un momento, se�or.
193
00:17:12,071 --> 00:17:13,726
�Quieres bailar?
194
00:17:14,576 --> 00:17:17,121
T�... �t� bailas?
195
00:17:17,683 --> 00:17:19,240
Tengo un Certificado...
196
00:17:19,241 --> 00:17:21,840
de Baile de Sal�n de la Escuela
de Arte Gardener Folks.
197
00:17:23,200 --> 00:17:25,480
Por supuesto, s�lo ten�a 12 a�os
en ese entonces...
198
00:17:25,481 --> 00:17:27,840
pero no creo
que esas cosas se olviden.
199
00:17:28,917 --> 00:17:30,509
�Vamos?
200
00:18:53,216 --> 00:18:55,307
�Mira eso!
201
00:18:56,901 --> 00:18:58,639
Ella.
202
00:19:01,484 --> 00:19:05,360
- �Jessie!
- Tengo que tener eso...
203
00:19:05,416 --> 00:19:07,209
No estamos buscando problemas.
204
00:19:07,611 --> 00:19:09,778
S�, lo estoy.
205
00:19:21,184 --> 00:19:23,689
Interrumpo...
206
00:19:24,278 --> 00:19:25,657
�Perd�n?
207
00:19:26,120 --> 00:19:27,869
La tomar� yo.
V�yase.
208
00:19:30,414 --> 00:19:33,160
Mire, somos extranjeros en su pa�s...
209
00:19:33,161 --> 00:19:34,640
y no conocemos sus costumbres...
210
00:19:34,681 --> 00:19:36,520
pero, si la se�orita
no quiere bailar,
211
00:19:36,561 --> 00:19:38,440
debo pedirle
que nos deje en paz.
212
00:19:41,045 --> 00:19:42,713
�Quieres tener problemas?
213
00:19:42,778 --> 00:19:46,054
No los busco, se�or;
pero tampoco huyo de ellos.
214
00:19:46,069 --> 00:19:47,960
- �Mu�vete!
- Caballero...
215
00:19:48,095 --> 00:19:50,399
No me gusta su tono de voz.
216
00:19:50,534 --> 00:19:52,805
Te voy a matar si no te apartas.
217
00:19:52,956 --> 00:19:54,789
No me gustan sus palabras.
218
00:19:55,560 --> 00:19:56,520
Ahora...
219
00:19:56,788 --> 00:19:58,709
�Nos disculpa, por favor?
220
00:20:00,973 --> 00:20:02,800
�Su�lteme, se�or!
221
00:20:14,400 --> 00:20:15,600
�Tiene un arma!
222
00:20:19,458 --> 00:20:22,572
Si quiere seguir con esto,
le sugiero que vayamos afuera.
223
00:20:23,277 --> 00:20:25,920
Conf�o en que se respeten
las reglas en Queensbury.
224
00:20:25,921 --> 00:20:27,121
Alg�n d�a...
225
00:20:28,280 --> 00:20:30,000
Usted y yo...
226
00:20:30,001 --> 00:20:31,600
...nos volveremos a ver.
227
00:20:32,483 --> 00:20:35,303
Espero la ocasi�n
de golpearlo nuevamente.
228
00:20:35,358 --> 00:20:38,114
Y para terminar,
�podr�a decirme su nombre?
229
00:20:38,678 --> 00:20:40,259
- James.
- �James?
230
00:20:40,577 --> 00:20:41,653
Jessie.
231
00:20:43,927 --> 00:20:45,400
Muy bien, Se�or James Jessie...
232
00:20:45,441 --> 00:20:49,200
S�lo espero que no represente
al t�pico americano.
233
00:20:50,794 --> 00:20:52,523
Buenas noches, Se�or Jessie.
234
00:20:53,481 --> 00:20:54,792
�Nos volveremos a ver!
235
00:21:02,772 --> 00:21:05,340
Gracias por la ayuda, Passepartout,
pero no fue necesaria.
236
00:21:05,780 --> 00:21:08,632
Tambi�n me sirvi� la Academia
de Boxeo Hapswell-Brixton.
237
00:21:11,215 --> 00:21:12,917
- �Bailamos?
- �Ahora?
238
00:21:12,960 --> 00:21:16,000
�Por qu� no?
Me siento mejor que nunca.
239
00:21:42,957 --> 00:21:44,493
�No dijo que ten�a que hacer?
240
00:21:44,741 --> 00:21:47,587
Dijo que ten�a que hacer algo
para el viaje.
241
00:21:48,340 --> 00:21:51,255
�Todos a bordo!
242
00:21:55,225 --> 00:21:57,320
- �Qu� sorpresa!
- �Qu� pasa?
243
00:21:57,368 --> 00:21:58,760
Mira, es el Sr. Fix.
244
00:21:59,546 --> 00:22:01,025
- �Buenos d�as!
- �Buenos d�as!
245
00:22:01,711 --> 00:22:03,406
Qu� hermosa ma�ana,
�verdad?
246
00:22:03,648 --> 00:22:05,468
S�, en efecto.
�Va hacia el Este?
247
00:22:05,789 --> 00:22:08,520
Este, Oeste...
S�lo me encanta viajar.
248
00:22:08,664 --> 00:22:12,720
A menos que sea en barco.
Eso debo subrayarlo.
249
00:22:13,210 --> 00:22:14,104
S�...
250
00:22:16,463 --> 00:22:17,791
�Espera a alguien?
251
00:22:18,480 --> 00:22:19,977
S�, a Passepartout.
252
00:22:22,866 --> 00:22:24,334
Tres minutos.
253
00:22:24,891 --> 00:22:26,703
�Se�or! �Se�or!
254
00:22:27,835 --> 00:22:30,119
�Mire! Est� en el diario, se�or.
�Es un h�roe!
255
00:22:30,167 --> 00:22:31,232
�C�mo?
256
00:22:31,416 --> 00:22:34,213
Jessie, se�or.
El pistolero famoso.
257
00:22:34,763 --> 00:22:36,588
James Jessie, qu� esc�ndalo...
258
00:22:38,785 --> 00:22:41,160
Debo decir, Passepartout,
francamente...
259
00:22:41,161 --> 00:22:43,960
que su falta de puntualidad
se ha agudizado.
260
00:22:44,261 --> 00:22:45,783
�D�nde estuvo?
261
00:22:45,857 --> 00:22:46,800
Le mostrar�.
262
00:22:46,801 --> 00:22:49,240
�Mire!
�Voil�!
263
00:22:49,876 --> 00:22:51,877
Las compr� a buen precio, se�or.
264
00:22:52,484 --> 00:22:54,003
Ahora s� estamos preparados.
265
00:22:54,519 --> 00:22:55,912
No se atrever�n a atacarnos.
266
00:22:56,260 --> 00:22:57,038
�Qui�nes?
267
00:22:57,257 --> 00:22:58,110
�Los indios!
268
00:22:58,408 --> 00:23:01,004
Entraremos al salvaje Oeste.
�Indios!
269
00:23:13,193 --> 00:23:15,320
Vamos, d�game sobre ese hombre.
�R�pido!
270
00:23:15,547 --> 00:23:18,000
Phileas Fogg est� vivo, se�or.
271
00:23:18,907 --> 00:23:20,297
�C�mo puede estar seguro?
272
00:23:21,050 --> 00:23:22,880
El Consulado Brit�nico
en Yokohama...
273
00:23:22,881 --> 00:23:24,800
...envi� un mensaje
hace unos d�as.
274
00:23:24,900 --> 00:23:27,200
Pero servicio telegr�fico
estuvo interrumpido...
275
00:23:27,201 --> 00:23:28,800
por un corte de energ�a en Jap�n...
276
00:23:29,079 --> 00:23:30,908
por lo que reci�n
nos enteramos ayer.
277
00:23:31,234 --> 00:23:32,548
�De qu� se enteraron?
278
00:23:32,983 --> 00:23:35,200
Phileas Fogg lleg� a Yokohama,
279
00:23:35,201 --> 00:23:38,320
con una Princesa hind�
y el Detective Fix.
280
00:23:38,616 --> 00:23:41,172
�Fix? �Fix?
281
00:23:41,602 --> 00:23:42,456
S�, se�or.
282
00:23:42,734 --> 00:23:46,177
Y los tres tomaron un barco
a San Francisco.
283
00:23:46,680 --> 00:23:49,555
Le confieso, McBaines.
Me devuelve la vida.
284
00:23:50,457 --> 00:23:51,500
�Se�or?
285
00:23:51,922 --> 00:23:54,270
Fix...
siguiendo hasta el final.
286
00:23:54,704 --> 00:23:56,520
Un empleado del gobierno...
287
00:23:56,521 --> 00:23:59,080
que deber�a ser nombrado
caballero por sus servicios.
288
00:23:59,117 --> 00:24:01,700
Es un detective privado, se�or.
289
00:24:02,145 --> 00:24:04,999
A�n as�, hace que me sienta
orgulloso de ser ingl�s.
290
00:24:05,428 --> 00:24:06,659
S�, se�or.
291
00:24:06,854 --> 00:24:09,520
Fix... Detective Fix...
292
00:24:10,000 --> 00:24:11,760
�Qu� Dios lo bendiga!
293
00:24:26,606 --> 00:24:30,920
Del Central Pacific a Ogden,
y del Union Pacific a Omaha.
294
00:24:31,257 --> 00:24:34,600
De costa a costa, 6100 km.
295
00:24:35,200 --> 00:24:36,760
Tiempo estimado en...
296
00:24:36,761 --> 00:24:42,000
7 d�as, 5 horas y 32 minutos...
297
00:24:43,599 --> 00:24:45,029
�Alguna pregunta?
298
00:24:46,046 --> 00:24:48,029
�Cu�ntos d�as nos quedan?
299
00:24:48,303 --> 00:24:49,333
18.
300
00:24:50,906 --> 00:24:54,414
- Bien, �jugamos?
- Oh, no...
301
00:25:11,909 --> 00:25:15,795
Escucha, Jessie.
Debes dejarlo un tiempo.
302
00:25:15,890 --> 00:25:17,800
Deja que todo se calme.
303
00:25:18,400 --> 00:25:20,754
Est� bien, Frank.
304
00:25:21,169 --> 00:25:24,052
Cuando llegues a Omaha,
saluda de mi parte a Zee.
305
00:25:24,723 --> 00:25:26,075
S�, as� lo har�.
306
00:25:57,732 --> 00:25:59,392
�Est� cargada?
307
00:26:00,444 --> 00:26:01,521
Por supuesto.
308
00:26:01,522 --> 00:26:03,200
Hay que aprender a usarlas...
309
00:26:03,201 --> 00:26:05,000
si queremos dispararles a los indios.
310
00:26:05,732 --> 00:26:06,942
�Por qu�?
311
00:26:08,844 --> 00:26:10,420
�Para qu� aprender?
312
00:26:10,625 --> 00:26:12,800
�Por qu� dispararles
a los indios?
313
00:26:14,400 --> 00:26:15,800
Porque...
314
00:26:18,200 --> 00:26:20,000
Entiendo lo que quiere decir.
315
00:26:20,342 --> 00:26:23,918
Piensa que hablo de indios
de la Inda... no, no, no.
316
00:26:24,468 --> 00:26:27,702
No indios de la India,
sino, indios americanos.
317
00:26:28,576 --> 00:26:30,200
�Quiere matarlos?
318
00:26:33,652 --> 00:26:36,515
�No cree que ya murieron
demasiados?
319
00:26:37,358 --> 00:26:38,689
�Perd�n?
320
00:26:38,984 --> 00:26:41,800
�No murieron ya de hambre
y fueron torturados...
321
00:26:41,840 --> 00:26:44,160
por las personas
que invadieron su pa�s?
322
00:26:44,715 --> 00:26:47,420
Igual que me pa�s fue invadido
por los brit�nicos.
323
00:26:48,349 --> 00:26:52,466
No, no culpo a los indios
por defender sus tierras.
324
00:26:53,052 --> 00:26:55,514
Por favor, debes deshacerte
de esas armas.
325
00:26:57,764 --> 00:27:00,354
Tiene raz�n, Passepartout.
326
00:27:03,013 --> 00:27:06,320
Espero que no le quites m�ritos
a los brit�nicos...
327
00:27:06,360 --> 00:27:10,040
que han llevado una sociedad civilizada
al mundo entero,
328
00:27:10,080 --> 00:27:12,600
mientras que los estadounidenses...
329
00:27:23,000 --> 00:27:25,650
Disculpe, se�or.
Quisiera uno de esos faisanes del lugar.
330
00:27:26,222 --> 00:27:28,283
Con poca salvia, quiz�s...
331
00:27:29,354 --> 00:27:31,017
Podemos dividirlo.
332
00:27:46,809 --> 00:27:48,429
Es pollo, se�or.
333
00:27:48,478 --> 00:27:51,644
Por lo visto tuvo
una vida larga y dura.
334
00:27:51,941 --> 00:27:54,273
Y una muerte poco placentera.
335
00:28:07,751 --> 00:28:09,280
Miren...
336
00:28:10,160 --> 00:28:12,200
�Qu� tenemos aqu�?
337
00:28:14,796 --> 00:28:18,344
Se�or, creo que Ud. y yo
tenemos algo que resolver.
338
00:28:20,594 --> 00:28:22,061
�Est� armado?
339
00:28:22,312 --> 00:28:24,003
Por supuesto que no.
340
00:28:25,420 --> 00:28:27,137
Elija.
341
00:28:32,939 --> 00:28:35,560
�Debo asumir que necesita
satisfacer algo...
342
00:28:35,561 --> 00:28:37,600
...de nuestra reuni�n de anoche?
343
00:28:45,486 --> 00:28:47,080
Elija.
344
00:28:47,729 --> 00:28:49,082
Muy amable de su parte.
345
00:28:49,083 --> 00:28:50,840
Mi sirviente tiene muchas armas.
346
00:28:50,841 --> 00:28:52,840
Estoy seguro
de que alguna servir�.
347
00:28:55,034 --> 00:28:57,016
Entonces resolveremos esto
en la pr�xima parada.
348
00:28:57,321 --> 00:29:00,047
�Parada? No intento parar
en ninguna parte.
349
00:29:00,231 --> 00:29:02,520
Si quiere un duelo,
no veo por qu�...
350
00:29:02,521 --> 00:29:04,400
no lo arreglamos aqu� y ahora.
351
00:29:04,478 --> 00:29:06,640
- En movimiento.
- �Se�or!
352
00:29:06,855 --> 00:29:11,160
Se�or, d�gale que fue un error.
Debe hacerlo. �D�gale!
353
00:29:11,189 --> 00:29:12,800
- �Qu� est� pasando aqu�?
- No te metas en esto.
354
00:29:12,840 --> 00:29:14,240
�No me hable de ese modo!
355
00:29:14,791 --> 00:29:15,891
�Usted!
356
00:29:16,818 --> 00:29:18,901
No se preocupe, se�or.
Todo est� bien.
357
00:29:19,309 --> 00:29:21,400
Aunque queremos
resolver un problema,
358
00:29:21,401 --> 00:29:23,680
no tenemos ninguna intenci�n
de retrasar el tren.
359
00:29:25,826 --> 00:29:27,080
Passepartout...
360
00:29:27,800 --> 00:29:29,600
Mi arma, por favor.
361
00:29:38,977 --> 00:29:42,160
Se�or, no s� qui�n sea usted,
pero...
362
00:29:42,161 --> 00:29:44,120
cualquiera que se enfrente
a Jessie James...
363
00:29:44,121 --> 00:29:45,800
es hombre muerto.
364
00:29:47,420 --> 00:29:50,760
Supongo se�or que es Ud. bueno
con la pistola deportiva.
365
00:29:51,477 --> 00:29:54,649
Puede dispararle a 50 yardas
y con los ojos vendados.
366
00:29:55,085 --> 00:29:56,197
�Phileas!
367
00:29:56,386 --> 00:29:57,997
�Hablas demasiado!
�Empecemos!
368
00:29:58,133 --> 00:29:59,024
�No!
369
00:29:59,431 --> 00:30:02,654
Muy bien, todo el mundo afuera.
Ud. tambi�n se�orita.
370
00:30:03,791 --> 00:30:05,016
Al pr�ximo vag�n, vamos.
371
00:30:09,634 --> 00:30:12,280
Se�ores, por favor...
372
00:30:12,281 --> 00:30:15,400
p�nganse espalda con espalda
en medio del vag�n.
373
00:30:26,259 --> 00:30:28,520
Bien, contar� hasta 5...
374
00:30:28,521 --> 00:30:31,400
y cuando lleguen al final del vag�n...
375
00:30:31,401 --> 00:30:33,080
...se dar�n la vuelta.
376
00:30:33,120 --> 00:30:34,720
�Entendieron?
377
00:30:35,496 --> 00:30:37,310
S�, vamos.
378
00:30:38,435 --> 00:30:42,214
En cuanto uno gane,
el otro ser� lanzado del tren.
379
00:30:42,274 --> 00:30:43,753
�Est�n listos, se�ores?
380
00:30:44,257 --> 00:30:45,416
- Listo.
- Estoy listo.
381
00:30:45,454 --> 00:30:46,323
Uno...
382
00:30:47,254 --> 00:30:48,369
Dos...
383
00:30:50,574 --> 00:30:51,802
Tres...
384
00:30:52,654 --> 00:30:53,803
Cuatro...
385
00:30:57,856 --> 00:30:59,292
�Indios!
386
00:31:01,226 --> 00:31:02,428
�D�nde est� todo el mundo?
387
00:31:04,664 --> 00:31:06,510
�Gracias a Dios me acuesto f�cil!
388
00:31:50,187 --> 00:31:52,654
�Passepartout!
�Passepartout!
389
00:31:55,677 --> 00:31:58,251
Pens� que era el enemigo.
�Qu� est� haciendo?
390
00:32:03,400 --> 00:32:05,234
�Passepartout, qu� cobarde!
391
00:32:05,400 --> 00:32:06,400
No, se�or.
392
00:32:06,440 --> 00:32:08,800
Las armas...
las escond� debajo del asiento.
393
00:32:08,801 --> 00:32:11,160
Le di una y las otras desaparecieron.
394
00:32:11,183 --> 00:32:12,056
�Desaparecieron?
395
00:32:12,193 --> 00:32:13,095
�Alguien las rob�!
396
00:32:13,498 --> 00:32:16,311
No, yo las escond�.
397
00:32:16,710 --> 00:32:18,656
�Mi Dios!
398
00:32:18,830 --> 00:32:21,700
No debes ensuciar tus manos
con la sangre de los indios.
399
00:32:21,711 --> 00:32:23,400
Mi querida,
�no te parece estamos...
400
00:32:23,401 --> 00:32:24,441
...en una situaci�n de desventaja?
401
00:32:24,631 --> 00:32:26,405
Considerando que actualmente...
402
00:32:27,822 --> 00:32:29,702
�Abajo!
403
00:32:34,404 --> 00:32:36,169
Hay un fuerte del ej�rcito cerca.
404
00:32:36,170 --> 00:32:39,069
Si pudi�ramos enviar un aviso,
tendr�amos una oportunidad.
405
00:32:39,419 --> 00:32:40,513
Por favor, h�galo.
406
00:32:40,570 --> 00:32:44,297
Se debe hacer en forma mec�nica.
407
00:32:44,879 --> 00:32:47,628
Alguien tiene que arrastrarse
hasta la locomotora.
408
00:32:48,237 --> 00:32:49,419
�Arrastrarse?
409
00:32:49,719 --> 00:32:51,595
Por encima de lo vagones.
410
00:32:54,185 --> 00:32:55,600
Lo har� ahora mismo.
411
00:32:55,640 --> 00:32:58,440
Se�or, disculpe
que me jacte de esto...
412
00:32:58,441 --> 00:33:02,200
pero yo soy quien tiene experiencia
en acrobacias.
413
00:33:02,325 --> 00:33:03,856
No puede negarlo,
�verdad?
414
00:33:05,342 --> 00:33:07,077
Ir� de inmediato.
415
00:35:29,138 --> 00:35:31,321
�Qu� demonios...?
416
00:35:36,785 --> 00:35:39,937
�Escuchen!
�Lo oyen?
417
00:36:00,421 --> 00:36:03,587
�Dios bendiga a nuestros
muchachos uniformados!
418
00:36:11,113 --> 00:36:11,868
�Buen trabajo!
419
00:36:12,194 --> 00:36:12,972
�A su servicio!
420
00:36:13,195 --> 00:36:13,943
�Alguna baja?
421
00:36:14,149 --> 00:36:15,927
S�lo unos pocos rasgu�os
y moretones, nada m�s.
422
00:36:16,175 --> 00:36:16,909
Gracias a Dios.
423
00:36:23,957 --> 00:36:26,097
�La locomotora!
�D�nde est� lo locomotora?
424
00:36:26,460 --> 00:36:31,036
�Capit�n, parece que los indios
han robado locomotora!
425
00:36:33,474 --> 00:36:35,129
S�...
�y d�nde est� Passepartout?
426
00:36:35,784 --> 00:36:37,194
�All�!
427
00:36:38,596 --> 00:36:41,011
Passepartout, all� est�s.
428
00:36:43,474 --> 00:36:45,973
Passepartout, bravo.
D�jame abrazarte. �Bien hecho!
429
00:36:46,830 --> 00:36:48,735
�Esa locomotora loca
no quer�a detenerse!
430
00:36:49,127 --> 00:36:50,431
No importa, no importa...
431
00:36:50,472 --> 00:36:52,831
No conoc�as el mecanismo
y no se te puede culpar por eso.
432
00:36:52,999 --> 00:36:54,400
�Pero qu� le he hecho?
433
00:36:54,401 --> 00:36:57,240
Estamos perdidos en la salvaje
pradera americana.
434
00:36:57,845 --> 00:37:00,002
No, vamos a continuar.
435
00:37:00,317 --> 00:37:01,301
�C�mo?
436
00:37:01,692 --> 00:37:03,861
No tenemos otro medio
de transporte, se�or.
437
00:37:04,188 --> 00:37:07,040
�Y qui�n puede prever
el ataque de los indios?
438
00:37:07,470 --> 00:37:11,865
Sr. Fix, desde mi punto de vista,
lo inesperado no existe.
439
00:37:14,380 --> 00:37:16,130
Vamos.
440
00:37:17,597 --> 00:37:20,058
�Esp�renme!
441
00:37:24,456 --> 00:37:27,013
FUERTE KEARNEY
442
00:37:42,422 --> 00:37:45,855
- Me pregunto...
- �S�?
443
00:37:46,078 --> 00:37:48,533
Si viajamos siempre
tal cual lo planeado...
444
00:37:49,240 --> 00:37:51,040
llegaremos a New York
12 horas antes...
445
00:37:51,041 --> 00:37:53,000
de que el barco
salga hacia Liverpool.
446
00:37:53,560 --> 00:37:55,760
Tenemos al momento
20 horas de retraso.
447
00:37:55,761 --> 00:37:59,200
As� que...
20 menos 12, son 8.
448
00:38:00,800 --> 00:38:03,280
Tenemos s�lo 8 horas
para llegar a la ciudad.
449
00:38:04,291 --> 00:38:07,089
S�, pero no estamos en el tren, �no?
450
00:38:08,015 --> 00:38:11,684
Disculpe, necesita un transporte.
451
00:38:12,057 --> 00:38:12,969
S�, as� es.
452
00:38:13,199 --> 00:38:14,340
�Con qu� prop�sito?
453
00:38:16,186 --> 00:38:18,076
Queremos salir de aqu�.
454
00:38:20,717 --> 00:38:22,560
Perm�tanme que me presente,
Caballeros...
455
00:38:22,600 --> 00:38:24,040
Mi nombre es Mudge.
456
00:38:26,401 --> 00:38:30,013
Para todos los que necesiten
salir de un problema.
457
00:38:31,636 --> 00:38:33,198
S�...
458
00:38:33,838 --> 00:38:35,963
�Qu� tiene en mente, se�or?
459
00:38:36,293 --> 00:38:39,856
Queso, queso y carne.
Viajo mensualmente a Omaha.
460
00:38:40,276 --> 00:38:43,860
Y no les pago ni un centavo
a esos ladrones del ferrocarril.
461
00:38:44,200 --> 00:38:48,082
�Saben cu�nto cobran
por cada libra?
462
00:38:49,316 --> 00:38:51,645
- No tengo idea.
- �Cu�ntos paquetes tiene?
463
00:38:52,119 --> 00:38:54,871
- �C�mo dijo?
- �Cu�ntos paquetes tiene?
464
00:38:55,967 --> 00:38:57,182
Cuatro.
465
00:39:01,417 --> 00:39:03,657
�Cu�nto pesa, se�or?
466
00:39:04,410 --> 00:39:09,033
Son 360 d�lares y 96 centavos.
467
00:39:09,303 --> 00:39:11,308
�Se refiere a que tiene
un transporte?
468
00:39:11,627 --> 00:39:13,558
�S�, a Omaha!
469
00:39:53,625 --> 00:39:54,649
Muchas gracias.
470
00:40:01,760 --> 00:40:03,742
Disculpe, se�or;
�puedo comprar los boletos a bordo?
471
00:40:03,801 --> 00:40:05,122
Todo el mundo lo hace.
472
00:40:05,323 --> 00:40:06,403
�Cu�nto cuestan, conductor?
473
00:40:06,450 --> 00:40:07,592
Depende a d�nde vaya.
474
00:40:07,820 --> 00:40:10,483
New York.
�Qu� hora es, conductor?
475
00:40:13,584 --> 00:40:16,189
Exactamente las 12:30 p.m.
476
00:40:16,646 --> 00:40:17,400
Correcto, se�or.
477
00:40:17,401 --> 00:40:20,520
Debemos tomar un barco
ma�ana a las 8 p.m. en New York.
478
00:40:20,638 --> 00:40:22,200
�Todos a bordo!
479
00:40:22,447 --> 00:40:25,092
Debemos llegar 6:30 p.m.
�Nos atrasaremos?
480
00:40:25,376 --> 00:40:27,920
- En 20 a�os...
- �Perd�n?
481
00:40:28,201 --> 00:40:30,800
En 20 a�os jam�s llegu� tarde.
482
00:40:31,144 --> 00:40:33,059
�Puedo entonces contar con ello?
483
00:40:38,860 --> 00:40:40,716
�No nos hemos visto antes?
484
00:40:41,186 --> 00:40:43,252
Depende de d�nde haya estado.
485
00:40:49,458 --> 00:40:52,408
�Todos al bordo!
486
00:41:11,184 --> 00:41:13,217
PUERTO DE NEW YORK
487
00:41:13,915 --> 00:41:15,800
Bien...
�Y ahora qu�?
488
00:41:17,110 --> 00:41:20,400
Desgraciadamente
Transatlantic Bradshaw...
489
00:41:20,401 --> 00:41:23,200
dice que la pr�xima salida
ser� dentro de 2 d�as.
490
00:41:24,465 --> 00:41:25,982
Tal vez...
491
00:41:27,362 --> 00:41:28,526
�S�?
492
00:41:29,515 --> 00:41:31,200
Podemos encontrar un buque de carga,
493
00:41:31,201 --> 00:41:32,640
como lo hicimos en Hong Kong.
494
00:41:34,466 --> 00:41:36,527
Era lo que estaba pensando.
495
00:41:36,582 --> 00:41:37,985
�Para ir a Liverpool?
496
00:41:38,050 --> 00:41:39,000
�Por qu� no?
497
00:41:39,080 --> 00:41:41,200
Es uno de los puertos
m�s grandes del mundo.
498
00:41:41,320 --> 00:41:42,856
Vienen barcos de todas partes.
499
00:41:43,439 --> 00:41:47,320
Sugiero que usted
y Passepartout...
500
00:41:47,321 --> 00:41:49,120
averig�en al Oeste del r�o Hudson,
501
00:41:49,161 --> 00:41:52,440
y la Princesa y yo buscaremos
en los muelles del Este.
502
00:41:52,623 --> 00:41:54,600
�Quiere que nos separemos?
503
00:41:55,000 --> 00:41:56,080
�Ahora?
504
00:41:56,434 --> 00:41:57,974
Tenemos poco tiempo, se�or.
505
00:41:57,975 --> 00:42:00,560
Y en 11 d�as debo estar...
debemos estar en Londres.
506
00:42:00,939 --> 00:42:01,925
No hay otra manera.
507
00:42:02,330 --> 00:42:04,638
Nos encontraremos aqu�
en 2 horas exactas.
508
00:42:04,934 --> 00:42:06,136
Passepartout, se�or...
509
00:42:06,535 --> 00:42:07,578
Vamos.
510
00:42:09,236 --> 00:42:12,062
- Debo seguirlo.
- �Por qu�?
511
00:42:12,479 --> 00:42:14,263
Tal vez no vuelva.
512
00:42:14,767 --> 00:42:17,800
Se�or, prometi�
que nos encontrar�amos en 2 horas.
513
00:42:17,945 --> 00:42:20,840
Y su palabra y la de cualquier
caballero ingl�s...
514
00:42:20,841 --> 00:42:23,240
es sagrada.
515
00:43:02,234 --> 00:43:05,464
Puedo preguntarle, se�or...
�Este barco va a partir?
516
00:43:05,613 --> 00:43:06,600
En la madrugada.
517
00:43:06,861 --> 00:43:08,839
�Con los pasajeros en traje de noche?
518
00:43:08,906 --> 00:43:10,527
Es una fiesta de despedida.
519
00:43:10,935 --> 00:43:12,920
El Sr. Vanderbilt
siempre da una fiesta...
520
00:43:12,921 --> 00:43:14,320
...antes de viajar a Europa.
521
00:43:14,370 --> 00:43:16,203
- �Europa?
- Liverpool.
522
00:43:18,090 --> 00:43:20,964
�Se trata de Cornelio Vanderbilt?
523
00:43:21,237 --> 00:43:22,698
El mismo.
524
00:43:26,510 --> 00:43:30,426
Bien, mi querida...
Creo que lo encontramos.
525
00:43:31,314 --> 00:43:34,194
�Crees que el Sr. Vanderbilt
acepte pasajeros?
526
00:43:34,542 --> 00:43:36,839
- No.
- �Y entonces c�mo...?
527
00:43:37,227 --> 00:43:39,761
La situaci�n demanda
que entremos a hurtadillas.
528
00:43:41,306 --> 00:43:43,558
- Phileas...
- Lo s�. Tampoco me gusta.
529
00:43:43,933 --> 00:43:46,078
No me gusta en absoluto.
Es deshonesto.
530
00:43:46,714 --> 00:43:48,462
Pero simplemente,
no tenemos alternativa.
531
00:43:49,884 --> 00:43:52,230
�Qu� pasar� con el Sr. Fix
y Passepartout?
532
00:43:53,493 --> 00:43:56,479
Me disculpar� con ellos
cuando nos volvamos a encontrar.
533
00:43:56,952 --> 00:43:59,011
Seguramente entender�n.
534
00:43:59,823 --> 00:44:02,838
Aqu� vamos, querida.
�Buenas noches!
535
00:44:03,354 --> 00:44:04,579
Buenas noches, se�or.
536
00:44:05,134 --> 00:44:07,440
Soy el Sr. Phileas Fogg
y esta encantadora dama...
537
00:44:07,441 --> 00:44:10,400
es la Princesa Aouda
de Pillaji, India.
538
00:44:10,697 --> 00:44:12,600
Creo que no...
539
00:44:17,667 --> 00:44:18,396
Qu� extra�o...
540
00:44:19,400 --> 00:44:21,560
Cornelius insisti�
en que trajera a la Princesa...
541
00:44:21,561 --> 00:44:23,240
porque quer�a conocerla.
542
00:44:26,315 --> 00:44:28,320
Por favor inf�rmele,
que no llegu�...
543
00:44:28,321 --> 00:44:31,400
porque alg�n empleado
cometi� un error.
544
00:44:31,804 --> 00:44:33,400
Dadas las circunstancias, se�or...
545
00:44:33,401 --> 00:44:35,200
estoy seguro
de que el Sr. Vanderbilt...
546
00:44:35,201 --> 00:44:36,640
querr� recibirlo a bordo.
547
00:44:37,404 --> 00:44:39,076
Much�simas gracias.
548
00:44:48,619 --> 00:44:50,511
- Su sombrero, se�or.
- Gracias.
549
00:44:51,349 --> 00:44:53,509
- �Un aperitivo, se�or?
- No, gracias.
550
00:44:58,854 --> 00:45:01,447
- Phileas.
- �S�?
551
00:45:02,494 --> 00:45:04,370
Te tiembla la barbilla.
552
00:45:04,651 --> 00:45:05,800
�En serio?
553
00:45:06,400 --> 00:45:11,400
Nunca, jam�s en toda mi vida,
dije una mentira semejante.
554
00:45:12,200 --> 00:45:14,164
Creo que me ha sorprendido mucho.
555
00:45:16,665 --> 00:45:18,665
�Qu� gusto volver a verte,
Cornelius!
556
00:45:21,360 --> 00:45:25,062
�Vamos?
El Sr. Vanderbilt espera.
557
00:45:34,617 --> 00:45:37,587
Sr. Vanderbilt...
Qu� gusto verlo, se�or.
558
00:45:37,645 --> 00:45:38,757
No recuerdo...
559
00:45:38,848 --> 00:45:40,760
Fogg. �Phileas Fogg?
560
00:45:40,800 --> 00:45:41,920
Fogg, s�...
561
00:45:42,000 --> 00:45:44,975
Y la Princesa Aouda
de Pillaji, India.
562
00:45:45,141 --> 00:45:46,720
Encantado.
563
00:45:49,800 --> 00:45:51,120
El Capit�n Philips.
564
00:45:51,227 --> 00:45:52,678
Mucho gusto, se�or.
565
00:45:52,998 --> 00:45:56,160
Debo decir Sr. Vanderbilt,
la Princesa y yo...
566
00:45:56,161 --> 00:45:58,440
...le deseamos un feliz viaje.
567
00:45:58,760 --> 00:45:59,916
Gracias.
568
00:46:10,229 --> 00:46:13,481
Phileas,
te tiembla la barbilla otra vez.
569
00:46:14,245 --> 00:46:16,268
S�, lo s�.
Muchas gracias.
570
00:46:19,664 --> 00:46:22,477
�Qu� haremos cuando descubran
que nos quedamos a bordo?
571
00:46:23,711 --> 00:46:25,800
Simplemente diremos que...
572
00:46:27,600 --> 00:46:29,240
que...
573
00:46:31,200 --> 00:46:32,880
que bebimos demasiado.
574
00:46:33,089 --> 00:46:35,120
que nos mareamos y que...
575
00:46:37,186 --> 00:46:38,400
�Salud!
576
00:46:44,800 --> 00:46:46,800
Debo reconocer que...
577
00:46:47,200 --> 00:46:49,080
Para ser alguien
que nunca miente,
578
00:46:49,161 --> 00:46:51,400
eres muy bueno en esto.
579
00:46:58,895 --> 00:47:04,067
Ya pasaron 2 horas y 10 minutos.
�D�nde est�n?
580
00:47:05,069 --> 00:47:06,200
Ya van a venir.
581
00:47:06,240 --> 00:47:08,000
S�, claro...
582
00:47:08,001 --> 00:47:10,400
Pero tal vez minti�, �no?
583
00:47:11,200 --> 00:47:14,640
�Se�or!
�Qu� est� diciendo?
584
00:47:14,897 --> 00:47:17,901
Nunca ha mentido
en toda su vida.
585
00:47:27,776 --> 00:47:29,378
Bien... �qu� sucede?
586
00:47:29,678 --> 00:47:33,113
Ese hombre... Fogg.
�Recuerda su nombre?
587
00:47:34,833 --> 00:47:35,757
No.
588
00:47:35,917 --> 00:47:37,440
Hace unas semanas
se hizo una apuesta...
589
00:47:37,441 --> 00:47:39,200
en las Bermudas,
si usted recuerda...
590
00:47:39,621 --> 00:47:41,760
que el se�or Phileas Fogg
no tendr�a �xito...
591
00:47:41,761 --> 00:47:43,280
en dar la vuelta al mundo
en 80 d�as.
592
00:47:43,494 --> 00:47:45,853
�Fogg?
�Es el mismo hombre?
593
00:47:46,098 --> 00:47:46,851
El mismo.
594
00:47:47,142 --> 00:47:49,320
Ud. ha hecho una apuesta
de 5.000 d�lares, se�or...
595
00:47:49,321 --> 00:47:51,680
y aqu� lo tenemos viajando
a Liverpool.
596
00:47:51,845 --> 00:47:53,771
Creo que no deber�a permanecer
a bordo.
597
00:47:54,386 --> 00:47:57,107
No podemos permitir eso, Capit�n.
598
00:47:57,341 --> 00:47:59,927
Con su permiso, se�or;
me ocupar� de eso inmediatamente.
599
00:48:00,488 --> 00:48:01,784
Se lo ruego.
600
00:48:04,571 --> 00:48:07,520
Disculpe, se�or.
�Podr�a acompa�arme, por favor?
601
00:48:08,191 --> 00:48:09,238
Disc�lpennos.
602
00:48:18,135 --> 00:48:19,440
Por aqu�, se�or.
603
00:48:28,834 --> 00:48:31,065
�Qu� significa eso?
�Qu� est�n haciendo?
604
00:48:36,439 --> 00:48:38,568
�Suelten a esa mujer!
605
00:48:45,042 --> 00:48:46,640
Creo que dijiste que sab�as nadar.
606
00:48:46,641 --> 00:48:48,360
- �S�!
- �Muy bien!
607
00:48:48,361 --> 00:48:49,840
�Yo no s�!
608
00:48:52,956 --> 00:48:56,100
Tranquilo. �Rel�jate!
�No te muevas!
609
00:48:56,631 --> 00:48:58,080
- �Rel�jate!
- Muy bien.
610
00:49:00,490 --> 00:49:01,804
Extraordinario.
611
00:49:02,549 --> 00:49:03,465
�Qu� cosa?
612
00:49:03,752 --> 00:49:05,200
- T�.
- �Qu�?
613
00:49:06,756 --> 00:49:08,770
Nada... nada...
614
00:49:13,930 --> 00:49:15,866
�Y qu� dice ahora?
615
00:49:17,942 --> 00:49:19,611
Algo debi� sucederles.
616
00:49:19,960 --> 00:49:21,560
S�, y te dir� qu�.
617
00:49:21,561 --> 00:49:24,240
Ambos van camino a Canad�
en este momento.
618
00:49:24,755 --> 00:49:26,400
Nunca me lo perdonar�.
619
00:49:26,401 --> 00:49:28,200
Con todos los problemas...
620
00:49:28,201 --> 00:49:31,000
y despu�s de haber viajado
por todo el mundo...
621
00:49:37,111 --> 00:49:38,694
�Para qu�?
622
00:49:38,710 --> 00:49:40,362
S�, por supuesto.
623
00:49:55,501 --> 00:49:58,877
�Se�or! �Lo sab�a!
�Sab�a que regresar�a!
624
00:50:00,252 --> 00:50:01,598
Pero...
625
00:50:03,319 --> 00:50:05,017
�Qu� sucede?
626
00:50:05,409 --> 00:50:08,200
�El Bote!
�Es muy peque�o!
627
00:50:09,128 --> 00:50:10,682
�Peque�o?
628
00:50:11,126 --> 00:50:12,786
Para cruzar el Atl�ntico...
629
00:50:12,860 --> 00:50:15,920
�Por Dios!
�Cruzar el Atl�ntico en un bote?
630
00:50:15,921 --> 00:50:17,200
�Est�s loco?
631
00:50:17,595 --> 00:50:19,086
Pues, �ha encontrado un barco?
632
00:50:19,579 --> 00:50:20,752
S�.
633
00:50:21,598 --> 00:50:22,760
�Es maravilloso!
634
00:50:24,052 --> 00:50:25,320
En realidad no...
635
00:50:25,481 --> 00:50:27,200
Fuimos arrojados por la borda.
636
00:50:30,329 --> 00:50:34,000
�Y t�, Passepartout?
�Tuviste suerte?
637
00:50:34,220 --> 00:50:35,361
Nada.
638
00:50:35,735 --> 00:50:37,960
No es del todo cierto.
Me enter�...
639
00:50:37,961 --> 00:50:41,400
que un peque�o barco de carga
sale hacia Bordeaux.
640
00:50:41,914 --> 00:50:44,340
�Bordeaux?
�Y sale esta noche?
641
00:50:44,457 --> 00:50:47,200
No, ma�ana a la ma�ana.
642
00:50:47,453 --> 00:50:48,840
Pero eso no est� bien.
643
00:50:48,841 --> 00:50:51,640
Bordeaux est� del el lado
opuesto del Canal ingl�s.
644
00:50:51,972 --> 00:50:54,907
Un paso a la vez, Passepartout.
Un paso a la vez.
645
00:51:01,807 --> 00:51:04,068
No, se�or.
�Prep�rense para partir!
646
00:51:04,647 --> 00:51:06,703
Es muy importante
que lleguemos a Liverpool.
647
00:51:06,924 --> 00:51:08,200
La respuesta es no, se�or.
648
00:51:08,201 --> 00:51:10,400
Debemos ir a Bordeaux
y all� iremos.
649
00:51:10,814 --> 00:51:12,110
Pero no tiene cargamento...
650
00:51:12,158 --> 00:51:13,708
Vamos sobrecargados, se�or.
651
00:51:13,971 --> 00:51:15,579
�Y no lleva pasajeros!
652
00:51:16,144 --> 00:51:17,770
Nunca llevo pasajeros.
653
00:51:17,904 --> 00:51:18,909
Capit�n...
654
00:51:19,250 --> 00:51:20,839
Le pagar�
para que nos lleve a Liverpool.
655
00:51:21,314 --> 00:51:22,081
De ninguna manera.
656
00:51:23,112 --> 00:51:26,353
�A qui�n pertenece este barco?
Tal vez sea m�s razonable.
657
00:51:26,618 --> 00:51:29,720
No creo que pueda hablar
con el propietario.
658
00:51:29,721 --> 00:51:32,600
Y le digo que vamos a Bordeaux.
659
00:51:32,867 --> 00:51:34,429
Jenks, cuando est�n listos
podremos irnos.
660
00:51:34,828 --> 00:51:35,659
S�, Capit�n.
661
00:51:40,521 --> 00:51:42,080
�Capit�n!
662
00:51:45,200 --> 00:51:48,040
�Podr�a considerar
llevarnos hasta Bordeaux?
663
00:51:49,490 --> 00:51:51,080
�No lo llevar�a a Bordeaux,
664
00:51:51,081 --> 00:51:54,200
ni aunque me pagara
2000 d�lares!
665
00:51:54,350 --> 00:51:57,172
- Le pagar� 2000 d�lares.
- �Qu�?
666
00:51:57,546 --> 00:51:59,297
2000, como Ud. quiere.
667
00:52:05,207 --> 00:52:07,253
Como Ud. quiera.
668
00:52:09,767 --> 00:52:11,050
�Est� loco!
669
00:52:11,083 --> 00:52:12,320
No, Capit�n...
670
00:52:12,360 --> 00:52:14,680
Simplemente estamos
ansiosos por partir.
671
00:52:16,400 --> 00:52:17,760
Bordeaux.
672
00:52:50,154 --> 00:52:53,680
Confirmado. Lleg� a New York
desde Pittsburgh,
673
00:52:53,681 --> 00:52:55,640
por la L�nea Fort Wayne, Chicago.
674
00:52:56,051 --> 00:52:59,625
Llegar a New York es una cosa,
salir de ah�, es otra.
675
00:53:01,426 --> 00:53:03,800
Ferguson, de "The Times"
ha hecho averiguaciones.
676
00:53:03,928 --> 00:53:07,400
S�lo un barco de pasajeros
podr�a traerlo...
677
00:53:07,401 --> 00:53:09,200
a la costa inglesa en ese tiempo.
678
00:53:09,229 --> 00:53:11,600
- �Y?
- No est� a bordo.
679
00:53:12,037 --> 00:53:15,200
Es decir,
que a menos que pueda...
680
00:53:15,201 --> 00:53:16,840
atravesar el Atl�ntico a nado...
681
00:53:17,471 --> 00:53:18,603
�Lo tenemos!
682
00:53:20,530 --> 00:53:23,146
Casi me da l�stima.
Pobre hombre...
683
00:53:23,425 --> 00:53:24,966
Trabaj� tan duro...
684
00:53:42,342 --> 00:53:44,520
Disculpen, deben ir
debajo de la cubierta.
685
00:53:44,521 --> 00:53:46,640
Necesito este lugar libre
para la tripulaci�n.
686
00:53:47,013 --> 00:53:50,521
Estar� feliz de hacerlo
cuando terminemos esta mano.
687
00:53:53,437 --> 00:53:55,732
�Cu�ndo, se�or?
688
00:53:56,092 --> 00:53:57,405
En un momento.
689
00:53:58,498 --> 00:54:00,323
Juega con fuego, Fogg.
690
00:54:00,350 --> 00:54:03,742
Sr. Fix, cruc� Paris
en medio de una guerra...
691
00:54:03,743 --> 00:54:06,815
los Alpes suizos, la jungla
de la India y Birmania...
692
00:54:07,140 --> 00:54:09,600
Atravec� China y
cuando llegu� a Am�rica...
693
00:54:09,640 --> 00:54:12,400
...me bat� a duelo
con el Sr. James Jessie.
694
00:54:12,927 --> 00:54:15,138
�Cree que voy a renunciar ahora?
695
00:54:20,688 --> 00:54:23,452
Pero... �qu�?
�Su�ltenme!
696
00:54:29,331 --> 00:54:32,051
�Su�ltenme!
�D�jenme salir!
697
00:54:32,926 --> 00:54:35,551
Gracias.
Muchas gracias.
698
00:54:36,342 --> 00:54:38,672
Esto es un mot�n;
lisa y llanamente.
699
00:54:39,450 --> 00:54:41,800
El Sr. Fogg, asume
la responsabilidad.
700
00:54:41,997 --> 00:54:43,575
El sabe lo que hace.
701
00:54:44,012 --> 00:54:45,902
Buen trabajo, Sr. Jenks.
Buen trabajo.
702
00:54:46,893 --> 00:54:50,520
Caballeros, cambiamos el curso
hacia Liverpool,
703
00:54:50,521 --> 00:54:52,000
a m�xima velocidad.
704
00:54:52,159 --> 00:54:55,496
Seg�n mis c�lculos,
llegaremos en 7 d�as.
705
00:54:56,581 --> 00:54:58,000
Sigan haciendo un buen trabajo.
706
00:54:58,001 --> 00:55:00,840
Debo llegar a Londres
y s�lo tengo una semana.
707
00:55:01,269 --> 00:55:02,371
Muy bien, se�or.
708
00:55:02,381 --> 00:55:03,981
Muy bien, gente.
A trabajar.
709
00:55:23,938 --> 00:55:25,341
Pase.
710
00:55:33,310 --> 00:55:35,982
Perdona que te moleste, pero...
711
00:55:36,740 --> 00:55:38,440
Quiero decir...
712
00:55:40,000 --> 00:55:41,440
�Est�s bien?
713
00:55:42,760 --> 00:55:44,000
S�.
714
00:55:44,400 --> 00:55:46,601
No te he visto en el puente
esta tarde...
715
00:55:46,602 --> 00:55:49,339
y pens� que deber�amos
tener otra...
716
00:55:50,046 --> 00:55:51,673
�Charla?
717
00:55:53,657 --> 00:55:54,948
S�.
718
00:56:02,384 --> 00:56:05,936
Pens�... en algo esta ma�ana.
719
00:56:06,628 --> 00:56:08,400
Cuando m�s nos acercamos
a mi hogar...
720
00:56:08,401 --> 00:56:10,600
m�s nos alejamos del tuyo.
721
00:56:11,809 --> 00:56:13,630
No.
722
00:56:15,215 --> 00:56:18,074
- �No?
- No.
723
00:56:23,218 --> 00:56:25,310
�Era eso lo que quer�as decir?
724
00:56:28,450 --> 00:56:31,840
Aouda, te ves tan...
725
00:56:33,880 --> 00:56:35,520
melanc�lica.
726
00:56:35,811 --> 00:56:37,213
�Sucede algo malo?
727
00:56:37,572 --> 00:56:41,073
�Malo?
�Qu� podr�a suceder?
728
00:56:42,402 --> 00:56:46,745
Tan pronto como lleguemos
a tu destino todo terminar�.
729
00:56:48,729 --> 00:56:50,432
Y tendremos que despedirnos.
730
00:57:01,072 --> 00:57:04,061
Imagino que recuerdas
al Sr. Francis Cromarty.
731
00:57:04,717 --> 00:57:05,981
S�.
732
00:57:06,370 --> 00:57:10,243
Antes de que nos separ�ramos
me dio un libro de poes�a hind�.
733
00:57:12,380 --> 00:57:15,477
Algunos pasajes se alojaron
en mi memoria y...
734
00:57:19,594 --> 00:57:21,682
Espero que no te sorprenda.
735
00:57:23,354 --> 00:57:25,717
Escucho.
736
00:57:30,917 --> 00:57:34,796
"Bajo sus pesta�as
largas y sedosas...
737
00:57:36,621 --> 00:57:40,118
"Im�genes puras
de luz celestial.
738
00:57:40,821 --> 00:57:44,388
"Pupilas negras bailan
en su mirada inocente...
739
00:57:46,094 --> 00:57:49,267
"Como en los sagrados lagos
del Himalaya."
740
00:57:54,242 --> 00:57:55,800
Muy hermoso...
741
00:57:56,880 --> 00:57:58,880
�Por qu� deber�a sorprenderme?
742
00:57:59,339 --> 00:58:01,000
Porque...
743
00:58:03,200 --> 00:58:07,657
Cada vez que leo
ese fragmento, pienso en t�.
744
00:58:08,282 --> 00:58:12,273
Mi querida, Aouda.
Estoy seguro de una cosa:
745
00:58:13,408 --> 00:58:16,851
Me importas m�s de lo que nadie
me haya importado nunca.
746
00:58:17,244 --> 00:58:19,156
Pero la idea de que...
747
00:58:21,782 --> 00:58:23,696
�S�?
748
00:58:26,687 --> 00:58:29,004
Es muy tarde para mi.
749
00:58:29,331 --> 00:58:32,400
Es demasiado tarde para imponer
mi r�gido estilo de vida...
750
00:58:32,401 --> 00:58:34,400
a alguien que no sea mi sirviente.
751
00:58:35,658 --> 00:58:38,859
No... no...
752
00:58:48,484 --> 00:58:51,109
Quiz�s puedas cambiar, Phileas.
753
00:58:51,147 --> 00:58:54,000
Tal vez exista gente que pueda
cambiar su estilo de vida,
754
00:58:54,001 --> 00:58:56,400
pero me temo
que no soy uno de ellos.
755
00:58:58,927 --> 00:59:03,303
No, no soy alguien
para t�, mi querida Aouda.
756
00:59:04,780 --> 00:59:07,612
Me hubiera gustado serlo.
757
00:59:08,284 --> 00:59:10,040
Alg�n d�a, Phileas...
758
00:59:12,480 --> 00:59:16,400
Alg�n d�a estar�s m�s solo
de lo que lo est�s ahora.
759
00:59:58,894 --> 01:00:00,514
�Puedo hablar con Ud., Se�or?
760
01:00:00,719 --> 01:00:02,077
S�, por supuesto, Sr. Jenks.
761
01:00:02,375 --> 01:00:03,940
Tenemos que tomar
un decisi�n pronto.
762
01:00:04,442 --> 01:00:05,641
�Qu� decisi�n?
763
01:00:05,701 --> 01:00:07,920
Desde New York que vamos
a m�xima velocidad.
764
01:00:07,921 --> 01:00:09,200
S�, lo s�.
765
01:00:09,240 --> 01:00:12,124
Podr�amos llegar a Bordeaux
a menor velocidad, pero no as�.
766
01:00:13,035 --> 01:00:15,400
�Qu� intenta decir
exactamente, Sr. Jenks?
767
01:00:15,643 --> 01:00:17,481
El carb�n ser agotar� pronto, se�or.
768
01:00:17,482 --> 01:00:20,600
Debemos reducir
la velocidad ya mismo.
769
01:00:20,601 --> 01:00:22,480
Pero eso tomar� dos d�as m�s.
770
01:00:22,529 --> 01:00:25,329
�Esa es la decisi�n
que quiere tomar?
771
01:00:26,296 --> 01:00:27,598
S�, se�or.
772
01:00:29,817 --> 01:00:31,607
- Sr. Jenks.
- S�, se�or.
773
01:00:31,965 --> 01:00:36,172
Quiero seguir a toda velocidad
hasta que se acabe el carb�n.
774
01:00:38,465 --> 01:00:40,296
S�, se�or.
775
01:00:40,861 --> 01:00:42,609
D�gale al Capit�n que venga.
776
01:00:42,842 --> 01:00:44,953
- �Ahora?
- Ahora.
777
01:00:49,631 --> 01:00:51,435
No digas nada.
778
01:00:52,222 --> 01:00:53,545
Capit�n...
779
01:00:53,904 --> 01:00:54,951
�Traidor!
780
01:00:56,067 --> 01:00:58,154
�Pirata!
�Corsario!
781
01:00:58,497 --> 01:00:59,381
Buenos d�as, Capit�n.
782
01:00:59,382 --> 01:01:01,546
Quiero pedirle disculpas
por las molestias.
783
01:01:01,903 --> 01:01:03,494
Pagar� por esto, se�or.
784
01:01:03,592 --> 01:01:04,903
Precisamente
eso tengo en mente.
785
01:01:05,159 --> 01:01:06,756
Quiero comprar su barco.
786
01:01:06,937 --> 01:01:09,482
�Jam�s! Ni por todos
los demonios har� eso.
787
01:01:10,724 --> 01:01:12,000
Capit�n, lamento decirlo, pero...
788
01:01:12,001 --> 01:01:14,800
aunque acepte o no,
debo quemarlo.
789
01:01:15,060 --> 01:01:16,592
�Qu� dijo?
790
01:01:16,649 --> 01:01:18,078
Al menos la parte superior.
791
01:01:18,608 --> 01:01:20,452
Ver� Usted... el carb�n se acaba.
792
01:01:20,890 --> 01:01:22,202
�Quemar mi barco?
793
01:01:22,628 --> 01:01:25,731
�Un barco que cuesta...
20 mil d�lares?
794
01:01:26,074 --> 01:01:28,561
En libras ser�a...
Le dar� 30.
795
01:01:28,845 --> 01:01:29,887
�Qu� dijo?
796
01:01:29,989 --> 01:01:31,852
- Le dar� 30 mil.
- �Se�or!
797
01:01:31,861 --> 01:01:33,177
Silencio, Passepartout.
798
01:01:33,299 --> 01:01:37,320
�Me dar� 30 mil d�lares?
799
01:01:38,326 --> 01:01:40,035
Todos suyos.
800
01:01:44,956 --> 01:01:46,800
�Maldici�n, maldici�n!
801
01:01:48,800 --> 01:01:51,400
�Puedo hablar
con Ud. en privado, se�or?
802
01:01:57,560 --> 01:01:59,400
Esto no es f�cil para mi, se�or.
803
01:02:01,200 --> 01:02:03,800
Soy un hombre honesto y...
804
01:02:03,801 --> 01:02:06,400
no puedo enga�arlo.
805
01:02:06,627 --> 01:02:09,200
Este barco tiene m�s de 20 a�os...
806
01:02:09,201 --> 01:02:11,680
y probablemente
no pueda tenerlo 15 a�os m�s.
807
01:02:12,190 --> 01:02:13,298
Trato hecho.
808
01:02:16,652 --> 01:02:18,000
�Gracias, se�or!
809
01:02:19,600 --> 01:02:22,800
Es Ud. ahora el nuevo due�o
del "Henrietta".
810
01:02:22,848 --> 01:02:23,840
Muchas gracias, se�or.
811
01:02:23,885 --> 01:02:25,731
Y mi primer orden
es hacerlo pedazos.
812
01:02:25,805 --> 01:02:27,070
- �Qu�?
- �Sr. Jenks!
813
01:02:27,105 --> 01:02:28,096
S�, se�or.
814
01:02:28,115 --> 01:02:29,844
Quiero que corte
todo lo que sea de madera.
815
01:02:30,065 --> 01:02:31,044
�Todo?
816
01:02:31,355 --> 01:02:34,240
Marcos, cabinas,
mesas, sillas... todo.
817
01:02:34,636 --> 01:02:36,371
Maldito dinero...
818
01:03:27,511 --> 01:03:30,000
No queda m�s que la cabina
del Capit�n, se�or.
819
01:03:30,120 --> 01:03:31,400
Qu�mela.
820
01:03:31,600 --> 01:03:32,840
�Y despu�s?
821
01:03:32,874 --> 01:03:36,651
Estamos a 7 millas de Liverpool.
Es todo lo que necesitamos.
822
01:03:37,590 --> 01:03:39,219
S�, se�or.
823
01:04:15,003 --> 01:04:16,546
�Ve algo, se�or?
824
01:04:16,703 --> 01:04:17,571
Nada a�n.
825
01:04:19,030 --> 01:04:22,592
La madera se acab�.
No queda nada para quemar.
826
01:04:30,587 --> 01:04:32,292
�Qu� es eso?
827
01:04:32,796 --> 01:04:33,764
�Qu�?
828
01:04:35,054 --> 01:04:37,885
Esperen...
Esperen un momento...
829
01:04:40,266 --> 01:04:42,205
�Es un pescador, se�or?
830
01:04:42,763 --> 01:04:44,982
No, no lo es.
831
01:04:45,484 --> 01:04:46,758
�Tierra?
832
01:04:48,619 --> 01:04:51,509
�Inglaterra, amigos!
�Inglaterra!
833
01:05:15,562 --> 01:05:17,652
Tengo 12 horas
para llegar a Londres.
834
01:05:18,338 --> 01:05:21,466
No podr�a haber sido mejor, se�or.
�Ha ganado!
835
01:05:45,275 --> 01:05:48,880
Sr. Fogg, disculpe;
�ser�a tan amable de decirme...
836
01:05:48,881 --> 01:05:51,560
qu� va a pasar con el Henrietta?
837
01:05:52,055 --> 01:05:54,445
Es todo suyo, se�or.
838
01:05:55,591 --> 01:05:58,400
Gracias, se�or.
Es Ud. un Caballero.
839
01:06:03,262 --> 01:06:06,168
- Sr. Fogg...
- �S�?
840
01:06:06,541 --> 01:06:09,507
�El Se�or Phileas Fogg?
841
01:06:09,789 --> 01:06:11,573
S�, �qu� sucede, Sr. Fix?
842
01:06:12,260 --> 01:06:14,451
Estamos de vuelta
en suelo brit�nico, se�or.
843
01:06:15,554 --> 01:06:17,429
Estamos de vuelta, se�or.
844
01:06:17,898 --> 01:06:20,960
Lo arresto en nombre de la Ley.
845
01:06:24,726 --> 01:06:26,263
�Perd�n?
846
01:06:26,461 --> 01:06:30,196
Mi deber es entregarle
esta orden de arresto.
847
01:06:30,836 --> 01:06:32,524
�No!
848
01:06:38,579 --> 01:06:41,385
�Robo?
�Al Banco de Inglaterra?
849
01:06:41,684 --> 01:06:43,100
Soy Detective, se�or.
850
01:06:46,413 --> 01:06:47,920
�Por Dios!
851
01:06:48,106 --> 01:06:52,339
Siempre lo fui.
Un Detective haciendo su trabajo.
852
01:06:52,600 --> 01:06:55,200
Y ahora, se�or;
deber� acompa�arme...
853
01:06:55,201 --> 01:06:56,840
y estar� bajo custodia...
854
01:06:57,000 --> 01:07:00,640
hasta que sea trasladado a Londres.
855
01:07:00,958 --> 01:07:04,042
�No! �No puede!
�Ahora no!
856
01:07:04,491 --> 01:07:05,746
�Perder� la apuesta!
857
01:07:05,899 --> 01:07:07,080
Sr. Fogg...
858
01:07:07,284 --> 01:07:09,840
- �No!
- �Passepartout, detente!
859
01:07:10,678 --> 01:07:12,696
�Detente! �Su�ltalo!
�Me oyes?
860
01:07:16,006 --> 01:07:17,853
Sr. Fix...
861
01:07:18,228 --> 01:07:20,835
Detective Fix,
si no le importa, se�or.
862
01:07:23,147 --> 01:07:24,560
Si representa la ley,
863
01:07:25,200 --> 01:07:27,600
no puedo hacer otra cosa
m�s que acompa�arlo.
864
01:07:44,800 --> 01:07:46,314
Disculpe, se�or.
865
01:07:46,659 --> 01:07:51,275
Son las 10:30, McBaines.
�Es hora de mi t�!
866
01:07:51,957 --> 01:07:53,596
Pero es urgente, se�or.
867
01:07:53,882 --> 01:07:55,737
Siempre es urgente.
868
01:07:56,612 --> 01:07:58,113
�Tr�iganlo!
869
01:08:01,712 --> 01:08:04,006
Quisiera presentarle al Sr. Fogston.
870
01:08:04,755 --> 01:08:06,491
Por favor, ll�meme Hal.
871
01:08:06,986 --> 01:08:10,612
El cree que es Enrique IV
872
01:08:11,645 --> 01:08:14,062
Sin embargo, su identificaci�n
dice otra cosa.
873
01:08:14,533 --> 01:08:18,298
�Interrumpi� mi t�
para presentarme a un loco?
874
01:08:18,628 --> 01:08:19,880
Mire esto, se�or.
875
01:08:19,881 --> 01:08:23,600
Mire dentro. Encontramos
las 55 mil libras del Banco.
876
01:08:24,441 --> 01:08:25,705
�Mi Dios!
877
01:08:25,986 --> 01:08:29,375
�Una vez m�s bajo el puente, amigos!
�Una vez m�s!
878
01:08:29,581 --> 01:08:31,000
�Son genuinos?
879
01:08:31,040 --> 01:08:32,819
- M�s que eso, se�or.
- �M�s?
880
01:08:33,024 --> 01:08:34,720
Se identificaron los billetes...
881
01:08:34,721 --> 01:08:36,800
...como los mismos
que fueron robados del Banco.
882
01:08:36,840 --> 01:08:41,508
Y si el Sr. Fogston puede
asegurar que es Enrique IV...
883
01:08:41,509 --> 01:08:44,960
yo puedo asegurar
que �l es el ladr�n.
884
01:08:45,780 --> 01:08:47,751
�Det�nganlo!
885
01:09:01,165 --> 01:09:04,200
�Coraz�n valiente e intr�pido!
886
01:09:04,240 --> 01:09:06,880
�Continuemos la lucha!
887
01:09:07,200 --> 01:09:12,520
�Por Inglaterra, El Rey Enrique
y Saint George!
888
01:09:40,500 --> 01:09:42,400
Todo termin�, Princesa...
889
01:09:43,794 --> 01:09:47,436
No hay nada que hacer.
Ya no hay tiempo.
890
01:09:50,022 --> 01:09:53,993
De alguna forma...
siento que le he fallado.
891
01:09:54,400 --> 01:09:55,880
No...
892
01:09:58,400 --> 01:10:00,600
No ayuda en nada que te culpes.
893
01:10:02,830 --> 01:10:06,000
No me hab�a dado cuenta
hasta este momento...
894
01:10:06,200 --> 01:10:08,740
cu�nto significa esto para mi.
895
01:10:19,153 --> 01:10:22,125
�Desgraciado, asqueroso!
896
01:10:22,131 --> 01:10:23,019
�Cerdo!
897
01:10:27,944 --> 01:10:30,513
�Vamos!
898
01:10:31,530 --> 01:10:33,810
�Es Ud. libre!
�Libre!
899
01:10:34,157 --> 01:10:36,107
Phileas Fogg,
queda usted en libertad.
900
01:10:36,114 --> 01:10:37,800
Sr. Fix, por favor...
901
01:10:38,600 --> 01:10:40,200
Ser�nese.
902
01:10:42,448 --> 01:10:45,967
Hemos cometido un terrible error.
903
01:10:46,399 --> 01:10:49,619
Se identific� al verdadero
ladr�n del robo.
904
01:10:51,600 --> 01:10:53,600
As� que... queda Ud. en libertad.
905
01:10:56,214 --> 01:10:58,555
Sr. Fix, �est� diciendo que...
906
01:10:58,556 --> 01:11:01,720
despu�s de estar encerrado aqu�...
907
01:11:01,721 --> 01:11:05,880
durante cuatro horas quedo
en libertad?
908
01:11:09,122 --> 01:11:10,446
S�.
909
01:11:10,462 --> 01:11:11,836
�Es libre!
910
01:11:31,039 --> 01:11:33,352
�Cu�l es el pr�ximo tren a Londres?
911
01:11:33,872 --> 01:11:35,314
Acaba de salir uno, se�or.
912
01:11:35,654 --> 01:11:37,313
El pr�ximo es a las 6hs.
913
01:11:37,731 --> 01:11:39,523
No, no... no est� bien.
914
01:11:41,211 --> 01:11:43,240
D�game,
�tiene trenes especiales...
915
01:11:43,241 --> 01:11:45,640
que se puedan alquilar
para ocasiones especiales?
916
01:11:45,874 --> 01:11:47,600
Tenemos dos locomotoras, se�or.
917
01:11:47,601 --> 01:11:49,600
La Shirley Rose y la Dewdrop, pero...
918
01:11:50,593 --> 01:11:52,353
�Le costar�n una fortuna!
919
01:11:52,482 --> 01:11:54,699
Pagar� por ellas,
cualquiera sea el precio.
920
01:11:55,078 --> 01:11:57,662
Tendr� que llegar a Stockport
con la locomotora, se�or.
921
01:11:58,115 --> 01:11:59,443
Notifique al conductor
de inmediato.
922
01:11:59,444 --> 01:12:01,400
D�gale que recibir�
una generosa recompensa
923
01:12:01,401 --> 01:12:03,000
si llega a Londres en 5 horas.
924
01:12:03,043 --> 01:12:04,825
S�... s�, se�or.
925
01:12:15,781 --> 01:12:19,756
�Alto!
�Esp�renme! �Esp�renme!
926
01:12:26,603 --> 01:12:28,400
�C�mo se atreve?
927
01:12:28,401 --> 01:12:31,000
�C�mo se atreve a darnos la cara?
928
01:12:31,552 --> 01:12:34,600
Se�or, a pesar de lo que piense,
soy un hombre de honor.
929
01:12:34,601 --> 01:12:36,800
Y un verdadero profesional.
930
01:12:37,977 --> 01:12:40,937
Si quieres saber la verdad,
acabo de perder 2.000 libras.
931
01:12:41,508 --> 01:12:42,384
�C�mo?
932
01:12:42,708 --> 01:12:47,536
2 mil libras era la recompensa.
Ahora ya no hay recompensa.
933
01:12:48,054 --> 01:12:50,343
�Di la vuelta al mundo
para nada!
934
01:12:50,384 --> 01:12:52,462
Est� muy bien.
935
01:12:52,726 --> 01:12:54,369
�Le parece bien?
936
01:12:54,742 --> 01:12:56,947
Eso es lo que dije.
937
01:13:06,302 --> 01:13:08,600
Por otra parte, iba a casarme.
938
01:13:08,640 --> 01:13:10,800
S�... miren.
939
01:13:15,200 --> 01:13:17,677
Es Mildred Hapsworth,
mi novia de Shropshire.
940
01:13:21,322 --> 01:13:23,000
Eleg� esto y ahora...
941
01:13:23,001 --> 01:13:28,520
Todos mis sue�os
se han ido al infierno.
942
01:13:29,755 --> 01:13:32,880
Me atrevo a decir que Ud.
est� cerca de la victoria...
943
01:13:33,800 --> 01:13:35,280
pero el Detective Fix
no tiene posibilidad...
944
01:13:35,281 --> 01:13:37,400
de salir victorioso.
945
01:14:18,915 --> 01:14:19,979
Descarril�.
946
01:14:19,980 --> 01:14:23,208
No se puede hacer mucho
sin una locomotora de tracci�n.
947
01:14:23,288 --> 01:14:25,369
�Y no puede conseguir una?
948
01:14:26,036 --> 01:14:29,488
Tenemos una, pero tardar�
una hora o dos.
949
01:14:30,558 --> 01:14:32,462
�No podremos conseguir algo m�s?
950
01:14:33,100 --> 01:14:36,803
Shirley Rose es una belleza,
pero es in�til sin rieles.
951
01:14:40,879 --> 01:14:42,645
Sigamos.
952
01:14:46,473 --> 01:14:48,101
�Esp�renme!
953
01:15:36,440 --> 01:15:39,800
Det�ngase, cochero.
Det�ngase.
954
01:15:46,732 --> 01:15:49,110
�Llegamos tarde!
955
01:15:55,263 --> 01:15:57,200
Mis condolencias.
956
01:15:57,399 --> 01:16:00,200
Estabas tan cerca...
957
01:16:00,440 --> 01:16:01,920
Es cierto...
958
01:16:04,440 --> 01:16:06,160
Es cierto.
959
01:16:07,760 --> 01:16:09,640
Cochero...
960
01:16:37,895 --> 01:16:40,991
- Passepartout.
- �Se�or?
961
01:16:41,649 --> 01:16:44,199
Por favor, lleve a la Princesa
la habitaci�n de hu�spedes.
962
01:16:44,771 --> 01:16:46,617
Por supuesto, se�or.
963
01:17:43,095 --> 01:17:47,157
No desayun�, no almorz�,
no cen�...
964
01:17:47,710 --> 01:17:50,992
�Ni una palabra!
Silencio.
965
01:17:53,077 --> 01:17:54,954
Debemos hacer algo.
966
01:17:55,752 --> 01:17:58,660
S�, tiene raz�n.
967
01:17:59,447 --> 01:18:01,612
Derribar� esa puerta.
968
01:18:02,081 --> 01:18:06,315
Aunque en ello se vaya mi salario,
correr� el riesgo.
969
01:18:07,129 --> 01:18:08,940
No, qu�dese aqu�.
970
01:18:09,757 --> 01:18:11,019
Ir� yo.
971
01:18:14,400 --> 01:18:15,993
�Mon Dieu!
972
01:18:20,598 --> 01:18:23,132
Se�or,
�en qu� puedo servirlo?
973
01:18:23,633 --> 01:18:26,319
Quiero hablar con la Princesa Aouda.
974
01:18:26,849 --> 01:18:28,036
La puerta est� abierta.
975
01:18:28,447 --> 01:18:29,728
S�, se�or.
976
01:18:30,352 --> 01:18:32,435
Hable con �l.
Haga algo.
977
01:18:43,674 --> 01:18:45,636
Pasa, querida.
Pasa.
978
01:18:51,928 --> 01:18:53,729
Por favor, si�ntate.
979
01:19:02,175 --> 01:19:05,400
En �stas �ltimas horas...
980
01:19:06,760 --> 01:19:10,600
no s�lo los acontecimientos
de estos 80 d�as,
981
01:19:10,601 --> 01:19:12,400
sino de toda mi vida.
982
01:19:14,441 --> 01:19:16,698
Y llegu� a una clara conclusi�n.
983
01:19:18,088 --> 01:19:19,902
He desperdiciado mi vida.
984
01:19:20,231 --> 01:19:22,245
- Phileas...
- Es cierto.
985
01:19:23,453 --> 01:19:26,899
Los ingredientes de mi existencia
ahogaron mi vida,
986
01:19:26,900 --> 01:19:28,967
y no me dieron nada a cambio.
987
01:19:29,542 --> 01:19:31,982
- No tengo amigos...
- S�, que los tienes.
988
01:19:41,400 --> 01:19:43,737
�Ves este reloj en el estante?
989
01:19:44,702 --> 01:19:46,680
Este es Phileas Fogg.
990
01:19:47,600 --> 01:19:49,840
Una m�quina puntual.
991
01:19:54,800 --> 01:19:56,600
S�, una m�quina que fall�...
992
01:19:57,960 --> 01:20:01,200
su �ltima prueba de puntualidad.
993
01:20:02,297 --> 01:20:05,280
Y por eso
deber�a sentirme triste,
994
01:20:08,000 --> 01:20:09,960
pero no lo estoy.
995
01:20:11,219 --> 01:20:13,520
En un punto siento que...
996
01:20:15,000 --> 01:20:17,760
Siento que debe haber
algo m�s en la vida...
997
01:20:17,761 --> 01:20:20,000
que una suscripci�n
al Reform Club.
998
01:20:20,030 --> 01:20:22,000
Debe haber algo m�s
que vivir pendiente...
999
01:20:22,001 --> 01:20:23,880
de la temperatura del agua.
1000
01:20:26,226 --> 01:20:28,567
Estos 80 d�as no fueron
en vano.
1001
01:20:28,568 --> 01:20:30,360
Me permiti� conocer
a una persona...
1002
01:20:30,361 --> 01:20:33,600
con quien me gustar�a compartir
el resto de mi vida.
1003
01:20:33,717 --> 01:20:35,600
Si pudieras encontrar
en tu coraz�n...
1004
01:20:35,601 --> 01:20:37,400
la forma de ignorar
mis muchos defectos...
1005
01:20:38,366 --> 01:20:41,201
me atrever�a a pedirte
que fueras mi esposa.
1006
01:20:42,417 --> 01:20:44,840
Antes de que respondas
debo decirte que ya no tengo dinero.
1007
01:20:45,200 --> 01:20:47,200
S�lo me quedan unas pocas libras.
1008
01:20:47,201 --> 01:20:49,040
�Crees que eso me importe?
1009
01:20:49,429 --> 01:20:51,920
Mis perspectivas son dudosas,
pero...
1010
01:20:51,921 --> 01:20:54,600
sigo teniendo una mente
y cuerpo sanos.
1011
01:20:55,681 --> 01:20:59,766
Y har� lo mejor que pueda
para darte lo que necesites.
1012
01:21:02,681 --> 01:21:07,748
Sus ojos...
Sus encantadores ojos...
1013
01:21:08,175 --> 01:21:11,200
claros como los sagrados lagos
del Himalaya.
1014
01:21:23,410 --> 01:21:24,880
�Crees que...
1015
01:21:26,600 --> 01:21:29,000
...podr�as considerar mi propuesta?
1016
01:21:29,455 --> 01:21:33,655
S�... �S�!
1017
01:21:50,129 --> 01:21:51,245
�Passepartout?
1018
01:21:51,627 --> 01:21:54,471
�Se�or, aqu�!
�Aqu� estoy!
1019
01:21:56,223 --> 01:21:59,439
�Felicitaciones!
�Felicitaciones!
1020
01:22:01,848 --> 01:22:03,000
Quiero que vayas enseguida...
1021
01:22:03,001 --> 01:22:05,200
a la casa del Reverendo
Samuel Smythe...
1022
01:22:05,255 --> 01:22:07,400
y le avises que la Princesa y yo...
1023
01:22:07,401 --> 01:22:09,400
deseamos casarnos en la ma�ana.
1024
01:22:09,462 --> 01:22:11,245
Ahora mismo, se�or.
1025
01:22:16,289 --> 01:22:17,855
�Ahora mismo!
1026
01:22:51,041 --> 01:22:53,509
Se�or, disculpe...
1027
01:22:53,981 --> 01:22:57,600
Soy el sirviente de su buen vecino
el Sr. Phileas Fogg,
1028
01:22:57,640 --> 01:23:01,200
que acaba de regresar de un viaje
alrededor del mundo...
1029
01:23:01,233 --> 01:23:03,200
�En serio?
1030
01:23:03,639 --> 01:23:04,794
S�.
1031
01:23:05,072 --> 01:23:08,320
Y le gustar�a mucho
que organice un matrimonio...
1032
01:23:08,321 --> 01:23:10,840
para ma�ana temprano.
1033
01:23:12,000 --> 01:23:13,200
Si no tiene inconvenientes.
1034
01:23:13,295 --> 01:23:15,440
Ser� un inconveniente.
1035
01:23:15,600 --> 01:23:18,400
Tengo los servicios
de los Domingos ma�ana.
1036
01:23:18,401 --> 01:23:20,880
Tendr� que esperar
hasta el Lunes.
1037
01:23:21,717 --> 01:23:23,535
Pero ma�ana es Lunes.
1038
01:23:24,139 --> 01:23:25,800
Me temo que se equivoca.
1039
01:23:25,801 --> 01:23:31,000
Hoy es S�bado y definitivamente
ma�ana ser� Domingo.
1040
01:23:31,423 --> 01:23:33,485
No, no, no...
No puede ser.
1041
01:23:39,267 --> 01:23:41,321
El diario de hoy.
1042
01:23:57,449 --> 01:24:00,067
�Se�or, r�pido!
�Se�or!
1043
01:24:00,301 --> 01:24:01,270
�Passepartout!
1044
01:24:01,774 --> 01:24:05,180
�Hoy es S�bado, no Domingo!
�Lo logr�!
1045
01:24:06,199 --> 01:24:07,840
Passepartout,
me temo que este viaje...
1046
01:24:07,841 --> 01:24:08,841
ha sido demasiado para t�.
1047
01:24:08,883 --> 01:24:10,646
No, se�or.
�Le digo que es S�bado!
1048
01:24:11,023 --> 01:24:14,407
El Reverendo Smythe lo asegura
y �l es un hombre de Dios.
1049
01:24:15,197 --> 01:24:17,200
�Est�s diciendo que equivoqu�
los c�lculos...
1050
01:24:17,201 --> 01:24:19,200
por un d�a entero?
1051
01:24:19,544 --> 01:24:22,572
Es el diario de hoy.
�Es realmente S�bado!
1052
01:24:22,951 --> 01:24:25,291
Tiene la evidencia, se�or.
�Justo frente a sus ojos!
1053
01:24:25,369 --> 01:24:26,571
D�jame pensar.
1054
01:24:27,147 --> 01:24:29,489
D�jame pensar.
1055
01:24:49,710 --> 01:24:51,231
�Se�or?
1056
01:24:51,652 --> 01:24:53,712
�Dios m�o!
1057
01:24:54,601 --> 01:24:56,800
�S�, por supuesto!
1058
01:24:56,801 --> 01:24:59,200
�La respuesta es tan simple!
1059
01:24:59,577 --> 01:25:00,751
�Lo es?
1060
01:25:01,745 --> 01:25:03,711
No tom� en cuenta el sol.
1061
01:25:04,227 --> 01:25:05,485
�El sol?
1062
01:25:05,961 --> 01:25:09,800
Viaj� constantemente hacia el Este,
en contra del sol.
1063
01:25:10,371 --> 01:25:11,776
S�, ya lo s�.
1064
01:25:12,393 --> 01:25:15,560
S�, y cada d�a disminuye
cuatro minutos...
1065
01:25:15,561 --> 01:25:17,760
yendo en esa direcci�n.
1066
01:25:18,373 --> 01:25:19,620
�De verdad?
1067
01:25:19,964 --> 01:25:22,800
La circunferencia de la Tierra
tiene 360 grados.
1068
01:25:22,880 --> 01:25:26,000
Cuatro minutos cada 360 grados...
1069
01:25:26,001 --> 01:25:28,200
significan exactamente 24 horas,
1070
01:25:28,201 --> 01:25:31,160
lo que equivale a un d�a entero.
1071
01:25:31,253 --> 01:25:33,360
Se�or,
no entiendo de que habla...
1072
01:25:33,361 --> 01:25:34,361
pero s�lo puedo decirle esto:
1073
01:25:34,405 --> 01:25:36,400
�El reloj!
�Mire el reloj!
1074
01:25:36,437 --> 01:25:38,981
�S�lo tenemos 15 minutos
para llegar al Reform Club!
1075
01:25:39,300 --> 01:25:42,156
�Cielos!
Mi abrigo... mi abrigo, por favor.
1076
01:25:48,345 --> 01:25:51,331
�Cochero, cochero!
1077
01:25:55,159 --> 01:25:57,094
�R�pido, r�pido!
1078
01:25:58,252 --> 01:26:00,207
Al Reform Club.
�R�pido!
1079
01:26:01,675 --> 01:26:03,995
�Esp�renme, esp�renme!
1080
01:26:12,371 --> 01:26:14,653
Le tengo una noticia importante, Fogg...
1081
01:26:14,654 --> 01:26:16,400
Todav�a puede ganar la apuesta.
1082
01:26:16,401 --> 01:26:18,400
�Hoy es S�bado!
1083
01:26:39,366 --> 01:26:40,883
No se preocupen, Caballeros.
1084
01:26:40,884 --> 01:26:44,445
Phileas Fogg se ha perdido.
Estoy seguro de eso.
1085
01:27:37,506 --> 01:27:39,200
�S�lo queda un minuto!
1086
01:28:11,022 --> 01:28:13,198
�35 segundos!
1087
01:28:24,868 --> 01:28:26,990
�Ap�rtense!
�Ap�rtense!
1088
01:28:42,981 --> 01:28:45,496
- �Allez!
- �Vamos, ve!
1089
01:29:04,621 --> 01:29:08,280
Caballeros,
son exactamente las 9.
1090
01:29:11,247 --> 01:29:13,660
�Alguien juega whist?
1091
01:29:35,000 --> 01:29:37,520
Subtitulado por Valeria Arce Tosunian
www.valeria-arce.com.ar
1092
01:29:38,305 --> 01:29:44,264
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
78763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.