All language subtitles for Andhadhun.2018.720p.BluRay.x264-.YTS.AM-en

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,342 --> 00:03:08,092 It's a long story. 2 00:06:26,008 --> 00:06:28,175 You aren't hurt, are you? 3 00:06:28,425 --> 00:06:31,300 -Hey, Bandu. -I'll get you a rickshaw. 4 00:06:31,633 --> 00:06:33,258 It will cost you ten rupees. 5 00:06:35,800 --> 00:06:36,883 Here. 6 00:06:38,758 --> 00:06:42,133 If you do that again, I'll tie that string to your undies. 7 00:06:42,217 --> 00:06:43,925 -Now, get me an auto. -Auto! 8 00:07:17,217 --> 00:07:18,175 Welcome. 9 00:07:19,050 --> 00:07:20,508 I've got you two new pupils. 10 00:07:20,592 --> 00:07:23,300 -I cannot take it up. -Why? 11 00:07:23,508 --> 00:07:25,717 That kid at Viman Nagar drives me nuts. 12 00:07:26,050 --> 00:07:29,467 And Mrs. Gokhale keeps groping me. 13 00:07:30,383 --> 00:07:31,842 -Aabha Gokhale? -Yes. 14 00:07:32,300 --> 00:07:35,092 She runs her fingers over me more than she runs them over the piano. 15 00:07:35,258 --> 00:07:39,425 The competition is due in two months. I need time to concentrate and practice. 16 00:07:39,508 --> 00:07:41,467 There's a musical piece I can't seem to crack. 17 00:07:41,550 --> 00:07:44,258 With Aabha Gokhale's help you can get to London. 18 00:07:44,342 --> 00:07:45,258 Keep her happy. 19 00:07:45,342 --> 00:07:47,550 I need inspiration, not perspiration. 20 00:07:53,425 --> 00:07:55,508 When you're blind, days and nights feel the same. 21 00:07:56,633 --> 00:07:59,925 And if you listen closely, there's music in every sound. 22 00:08:10,633 --> 00:08:13,008 Everyone is aware of the problems that come with blindness. 23 00:08:13,467 --> 00:08:15,800 I'll tell you what the advantage is. It's focus! 24 00:08:16,383 --> 00:08:18,842 For artists, focus is everything. 25 00:08:19,217 --> 00:08:23,133 Artists like me are constantly searching for inspiration. 26 00:08:24,717 --> 00:08:26,092 Day in and day out. 27 00:08:32,050 --> 00:08:34,717 Art gives a lot of meaning to an artist's life. 28 00:08:34,800 --> 00:08:37,092 But he has to pay a price for that. 29 00:09:37,217 --> 00:09:41,008 You're the rain that quenches my thirst 30 00:09:41,133 --> 00:09:44,883 I've waited for you forever 31 00:09:45,008 --> 00:09:47,842 You bring peace to me 32 00:09:52,217 --> 00:09:54,592 My sweet love 33 00:10:09,133 --> 00:10:11,008 A comment from Denmark. 34 00:10:13,550 --> 00:10:15,508 Hamlet was from Denmark. 35 00:10:16,133 --> 00:10:17,800 Yes, darling 36 00:10:49,342 --> 00:10:51,175 Daani is on the line. 37 00:10:54,967 --> 00:10:56,967 I hear you're going to go scuba diving. 38 00:10:57,050 --> 00:10:59,133 Yes. Classes start next week. 39 00:10:59,758 --> 00:11:01,175 Is Dad exercising? 40 00:11:01,300 --> 00:11:03,925 He jogs for one whole hour every day. 41 00:11:09,133 --> 00:11:13,717 Why does she keep calling me "Aunty?" She can call me "Simi" at least. 42 00:11:13,925 --> 00:11:16,550 She's just a kid. Give her some time. 43 00:11:17,133 --> 00:11:19,842 We've been married for three years, Pramod. 44 00:11:21,133 --> 00:11:22,967 How much time does she need, after all? 45 00:11:32,217 --> 00:11:34,800 If I put the crab in boiling water it will surely die. 46 00:11:35,092 --> 00:11:36,883 But I don't want it to experience shock. 47 00:11:37,342 --> 00:11:40,592 So, for two hours before cooking... 48 00:11:43,092 --> 00:11:44,800 I put it in the deep freezer. 49 00:11:46,092 --> 00:11:49,008 And when it is fast asleep... 50 00:11:50,842 --> 00:11:53,967 I take it out. 51 00:11:54,467 --> 00:11:57,675 That's when I lay it gently into boiling water. 52 00:11:59,717 --> 00:12:02,508 They say that crab meat is an aphrodisiac. 53 00:12:03,675 --> 00:12:05,342 Don't ask me to spell it. 54 00:12:06,008 --> 00:12:07,675 But I can show you what it means. 55 00:12:20,883 --> 00:12:22,925 You've made my day. 56 00:12:23,217 --> 00:12:26,175 You should have your own show. Shall I have a word with the TV producers? 57 00:12:26,258 --> 00:12:28,175 The Sizzling Hot Simi Show! 58 00:12:32,383 --> 00:12:34,175 A bunch of lies! 59 00:12:34,675 --> 00:12:38,633 How dare you come into my room and talk to me like that? 60 00:12:38,842 --> 00:12:40,133 What do you think of me? 61 00:12:40,300 --> 00:12:42,550 Simi, hold on. Want some water? 62 00:12:42,675 --> 00:12:44,175 Don't come near me! 63 00:12:45,050 --> 00:12:46,883 I know why you're here. 64 00:12:46,967 --> 00:12:48,883 You want to poison me. 65 00:12:49,592 --> 00:12:51,758 It's not that easy to get rid of me. 66 00:12:52,883 --> 00:12:55,467 What is it? Why aren't you recording? 67 00:13:00,508 --> 00:13:02,300 I was auditioning 68 00:13:02,383 --> 00:13:04,175 for the show Nurse Radha, Part Two. 69 00:13:04,592 --> 00:13:05,758 Listen to the story idea. 70 00:13:05,967 --> 00:13:10,425 In the very first scene Nurse Radha escapes from the mental asylum. 71 00:13:11,633 --> 00:13:13,383 The show can be produced on a low budget. 72 00:13:14,217 --> 00:13:17,842 Talk to your friends who work in the film industry. 73 00:13:20,342 --> 00:13:22,300 You're unbelievable! 74 00:13:24,842 --> 00:13:27,633 Are you blind? Can't you see my yellow scooter? 75 00:13:27,883 --> 00:13:29,633 I'm talking to you. Hello! 76 00:13:29,883 --> 00:13:32,717 Don't roll the window up. How dare you put on your glasses! 77 00:13:34,217 --> 00:13:35,300 You idiot. 78 00:13:37,092 --> 00:13:39,800 I'll click your photo and show it to the police. 79 00:13:39,925 --> 00:13:41,925 Such a moron! 80 00:13:49,133 --> 00:13:50,133 Are you hurt? 81 00:13:52,800 --> 00:13:53,883 You okay? 82 00:13:54,133 --> 00:13:58,217 Do you need a lift? Can I help you in any way? 83 00:14:04,800 --> 00:14:05,883 Stay right there. 84 00:14:06,383 --> 00:14:08,050 Here's your coffee and sandwich. 85 00:14:08,550 --> 00:14:10,717 Madam, I've had my breakfast. I'm good. 86 00:14:10,800 --> 00:14:13,008 I'm not. I'm still in shock after that accident. 87 00:14:14,883 --> 00:14:18,675 Why were you crossing the road alone? You should get a guide dog. 88 00:14:18,883 --> 00:14:21,258 I can't look after a dog. I have a cat and she's a handful. 89 00:14:21,342 --> 00:14:22,592 Have your coffee. 90 00:14:23,300 --> 00:14:25,050 What if you were hurt? 91 00:14:25,342 --> 00:14:27,717 End of a great artist's career before it could even start. 92 00:14:27,883 --> 00:14:31,300 -Artist? What do you do? -I play the piano. 93 00:14:36,467 --> 00:14:37,550 Do you play well? 94 00:14:37,758 --> 00:14:39,175 -Hey, Baadshah. -Yes, Sir? 95 00:14:39,383 --> 00:14:42,508 You leave the storeroom door open every night. 96 00:14:42,592 --> 00:14:43,592 Sorry, I forgot. 97 00:15:20,092 --> 00:15:22,675 Where have you brought me, Sophie? 98 00:15:30,592 --> 00:15:32,717 Wow. Are you free in the evenings? 99 00:15:34,842 --> 00:15:36,675 What's the problem with your eyes? 100 00:15:37,633 --> 00:15:40,050 I got hit by a cricket ball when I was 14. 101 00:15:40,133 --> 00:15:41,217 Sorry? 102 00:15:41,467 --> 00:15:43,967 A cricket ball hit my head when I was 14. 103 00:15:44,050 --> 00:15:45,675 The optic nerve was damaged. 104 00:15:50,883 --> 00:15:54,008 The tips at Franco's won't even cover your rickshaw fare home. 105 00:15:56,467 --> 00:15:57,467 Here we are. 106 00:15:58,717 --> 00:16:00,633 Prabhat road, lane four. 107 00:16:02,633 --> 00:16:06,425 -What's this place? -It belongs to an NGO for the handicapped. 108 00:16:07,008 --> 00:16:09,883 I'm here for three months. Guess how much rent I pay. 109 00:16:10,342 --> 00:16:11,758 500 rupees a month. 110 00:16:12,967 --> 00:16:14,883 I sense trees everywhere. 111 00:16:15,550 --> 00:16:17,633 I wake up to a symphony of bird songs. 112 00:16:17,717 --> 00:16:18,550 Okay. 113 00:16:19,342 --> 00:16:20,758 -The stairs are here. -Yes. 114 00:16:27,758 --> 00:16:28,842 Right now I have tons to do. 115 00:16:46,258 --> 00:16:47,342 I'll finish it today. 116 00:16:47,967 --> 00:16:50,758 -It didn't seem unfinished. -But, it is. 117 00:16:51,675 --> 00:16:54,092 Some things are better unfinished. 118 00:16:55,633 --> 00:16:57,175 Don't think too much. You'll spoil it. 119 00:17:46,008 --> 00:17:47,175 I'll be down in two minutes. 120 00:18:54,550 --> 00:18:56,092 Yes, there are a lot of birds here. 121 00:19:07,508 --> 00:19:09,758 Are you completely blind? 122 00:19:10,133 --> 00:19:13,258 No. I can sense darkness and light. 123 00:19:13,508 --> 00:19:14,842 Shall I tell you the time? 124 00:19:15,717 --> 00:19:17,133 I think it's about... 125 00:19:18,425 --> 00:19:19,633 5:30 p.m. 126 00:19:34,717 --> 00:19:38,883 I've seen a beautiful face just now 127 00:19:42,508 --> 00:19:47,842 I'm not quite sure how to read it though 128 00:19:49,508 --> 00:19:53,300 I feel as if it's like an ocean And my heart has drowned in it 129 00:19:53,383 --> 00:19:56,425 I was struck down From that moment to this 130 00:19:56,508 --> 00:20:00,342 You can't really blame my innocent eyes 131 00:20:00,425 --> 00:20:04,008 You can't really blame my innocent eyes 132 00:20:04,092 --> 00:20:07,967 You can't really blame my innocent eyes 133 00:20:08,050 --> 00:20:11,717 O heart of mine, tell me 134 00:20:11,842 --> 00:20:15,258 You can't really blame my innocent eyes 135 00:20:15,592 --> 00:20:19,175 You can't really blame my innocent eyes 136 00:20:19,467 --> 00:20:22,925 You can't really blame my innocent eyes 137 00:20:23,008 --> 00:20:26,592 O heart of mine, tell me 138 00:20:45,925 --> 00:20:47,633 He's going to be a big star! 139 00:20:49,842 --> 00:20:51,758 You are gifted! 140 00:20:51,842 --> 00:20:53,175 Not everyone is gifted. 141 00:20:54,633 --> 00:20:57,758 Sir, your voice resembles the actor Pramod Sinha's. 142 00:20:57,842 --> 00:20:58,717 What? 143 00:20:59,467 --> 00:21:01,008 Do you know him? 144 00:21:01,467 --> 00:21:03,883 I saw one of his movies on TV when I was a kid. 145 00:21:04,008 --> 00:21:05,967 The name of the movie is Annadaata. 146 00:21:06,258 --> 00:21:08,508 -The songs are terrific too. -Amazing. 147 00:21:08,592 --> 00:21:11,050 Come and give me a hug! 148 00:21:18,800 --> 00:21:20,592 You've earned 4000 rupees as tips today. 149 00:21:22,925 --> 00:21:26,842 I'm hoping to earn 2,00,000 rupees so that I can go to London. 150 00:21:56,008 --> 00:21:56,883 Akash? 151 00:21:58,508 --> 00:22:00,967 -You are early. -I need to practice. 152 00:22:19,467 --> 00:22:22,925 I don't fall for someone that easily 153 00:22:23,008 --> 00:22:27,050 But this time, my heart outdid me 154 00:22:27,425 --> 00:22:33,217 What has come over me? 155 00:22:34,800 --> 00:22:38,342 Sometimes the heart races away Sometimes its beating quickens 156 00:22:38,425 --> 00:22:42,550 My eyes experience an awakening When something like this happens 157 00:22:42,633 --> 00:22:47,550 What had to happen, has happened 158 00:22:49,883 --> 00:22:55,342 When two hearts meet, They fit like hand in glove 159 00:22:55,425 --> 00:22:57,008 What are you looking at? 160 00:22:57,133 --> 00:23:00,675 No burning lamp, no shining light 161 00:23:00,883 --> 00:23:04,425 You can't really blame my innocent eyes 162 00:23:04,633 --> 00:23:08,425 You can't really blame my innocent eyes 163 00:23:08,508 --> 00:23:11,967 O heart of mine, tell me 164 00:23:12,092 --> 00:23:15,758 You can't really blame my innocent eyes 165 00:23:16,008 --> 00:23:19,717 You can't really blame my innocent eyes 166 00:23:19,800 --> 00:23:23,592 You can't really blame my innocent eyes 167 00:23:23,717 --> 00:23:27,717 O heart of mine, tell me 168 00:24:24,800 --> 00:24:28,008 My darling 169 00:24:28,092 --> 00:24:29,675 What's your name? 170 00:24:29,758 --> 00:24:32,925 I see you with eyes closed 171 00:24:33,008 --> 00:24:35,967 Your lover is waving out to you 172 00:24:36,050 --> 00:24:37,675 What's your name? 173 00:24:37,758 --> 00:24:40,925 I see you with eyes closed 174 00:24:41,008 --> 00:24:44,800 My heart is pacing away, unbridled 175 00:24:44,883 --> 00:24:48,717 My heart is pacing away, unbridled 176 00:24:48,800 --> 00:24:52,133 Since Monday night, maybe 177 00:24:52,217 --> 00:24:58,633 In my heart of hearts, It's you that I find 178 00:25:00,133 --> 00:25:06,092 In my heart of hearts, It's you that I find 179 00:25:08,467 --> 00:25:13,967 In my heart of hearts, It's you that I find 180 00:25:33,633 --> 00:25:36,550 -Can you play my songs as well? -Sure. I'll just play them. 181 00:25:36,675 --> 00:25:38,092 No, not here. 182 00:25:38,467 --> 00:25:41,008 Come to my house tomorrow for a private concert. 183 00:25:41,258 --> 00:25:42,842 I'll be there along with my wife. 184 00:25:43,467 --> 00:25:47,383 She loves the actor Rajesh Khanna. Play his numbers. She'll be happy. 185 00:25:48,467 --> 00:25:49,467 Here. 186 00:25:50,592 --> 00:25:51,675 Here's my address. 187 00:25:51,758 --> 00:25:53,342 And an advance. You'll get more later. 188 00:25:59,550 --> 00:26:00,633 One o'clock. 189 00:26:04,050 --> 00:26:04,883 One o'clock? 190 00:26:29,008 --> 00:26:32,300 Simi, watch this scene. It's great fun. 191 00:26:32,842 --> 00:26:33,842 Look. 192 00:26:34,050 --> 00:26:36,342 Pammi, I've seen it ten times. 193 00:26:36,550 --> 00:26:38,675 Now this bimbo will get murdered. 194 00:26:38,883 --> 00:26:41,383 How many times have you seen it? A thousand? 195 00:26:42,925 --> 00:26:44,467 I'm going to Bengaluru tomorrow. 196 00:26:45,175 --> 00:26:46,050 What? 197 00:26:47,133 --> 00:26:48,175 Have I upset you? 198 00:26:48,967 --> 00:26:51,508 Tomorrow is our wedding anniversary. You're going away? 199 00:26:52,300 --> 00:26:53,967 Shetty had called. 200 00:26:54,300 --> 00:26:57,758 There's something urgent. I'll be back by evening. 201 00:27:08,633 --> 00:27:10,758 -The switch board is on your right. -Thank you. 202 00:27:15,175 --> 00:27:17,217 -Shall I close the door? -Yes. 203 00:27:20,633 --> 00:27:22,508 Can you open this for me? 204 00:28:40,258 --> 00:28:42,300 Do you have a bottle opener? 205 00:28:45,633 --> 00:28:49,050 Cheers to the Pune rain. 206 00:28:55,592 --> 00:28:57,425 Now it's your turn to say something awesome. 207 00:29:01,425 --> 00:29:03,383 Cheers to Kishore Kumar. 208 00:29:03,967 --> 00:29:05,758 -You win. -What's this? 209 00:29:09,508 --> 00:29:11,383 An eye mask? Is it yours? 210 00:29:13,633 --> 00:29:18,633 Whenever I can't fall asleep I use the mask to force my eyes shut. 211 00:29:22,008 --> 00:29:24,175 -What are you doing? -Nothing. 212 00:29:24,258 --> 00:29:25,883 Why are you dropping things? 213 00:29:26,383 --> 00:29:29,967 -I'm looking for my wine glass. -It must be where you left it. 214 00:29:36,342 --> 00:29:38,550 I thought I'd left it there. 215 00:29:39,425 --> 00:29:41,592 Careful. You'll break the glass. 216 00:29:43,050 --> 00:29:44,883 Broken glass is a sign of good luck. 217 00:29:44,967 --> 00:29:46,300 I've found your glass. 218 00:29:48,175 --> 00:29:49,508 Where is it? 219 00:29:55,133 --> 00:29:56,008 You wore the eye mask. 220 00:30:56,342 --> 00:30:59,008 Let's have breakfast at the Law College canteen. 221 00:31:05,550 --> 00:31:08,925 -There's no Oscar for your performance. -I'm not lying. 222 00:31:16,925 --> 00:31:19,050 Can you see me to the door? 223 00:31:57,508 --> 00:32:00,258 -Pramod Sinha asked me to be here. -My husband is not at home. 224 00:32:00,467 --> 00:32:01,467 Mrs. Sinha. 225 00:32:06,383 --> 00:32:08,342 -Here for the private concert. -Private concert? 226 00:32:09,300 --> 00:32:11,633 But he's gone to Bengaluru. He'll be back by tomorrow. 227 00:32:14,258 --> 00:32:16,258 At one o'clock. Sorry, I'm early. 228 00:32:18,217 --> 00:32:21,008 It was today, for sure. He paid me an advance. 229 00:32:21,217 --> 00:32:22,467 It was a surprise. 230 00:32:23,467 --> 00:32:26,925 I shouldn't have told you. You can call him and check. 231 00:32:28,133 --> 00:32:30,008 Is that him? 232 00:32:34,842 --> 00:32:35,675 Come inside. 233 00:32:47,050 --> 00:32:48,883 I'll call Pramod. 234 00:32:53,633 --> 00:32:54,800 Pammi. 235 00:32:55,383 --> 00:32:58,217 Did you ask a musician to come home? 236 00:33:00,550 --> 00:33:03,633 My God. You should've told me. 237 00:33:03,883 --> 00:33:05,675 I'm not even properly dressed. 238 00:33:06,425 --> 00:33:08,800 Okay. Come home soon. 239 00:33:13,300 --> 00:33:14,883 He'll be here in ten minutes. 240 00:33:18,842 --> 00:33:20,925 Are you completely... 241 00:33:22,133 --> 00:33:23,550 blind? 242 00:33:26,883 --> 00:33:31,050 When I was 14, a cricket ball damaged the optic nerve of my eyes. 243 00:33:34,050 --> 00:33:35,842 In spite of that, you play music. 244 00:33:35,967 --> 00:33:38,758 My hearing is absolutely fine. 245 00:34:26,967 --> 00:34:28,592 He's still very romantic. 246 00:34:30,258 --> 00:34:32,550 Ma'am, may I use your bathroom? 247 00:40:41,300 --> 00:40:43,133 Looks like Pramod is here. 248 00:40:45,300 --> 00:40:46,175 Hey! 249 00:40:47,675 --> 00:40:48,800 Pammi! 250 00:41:20,925 --> 00:41:23,300 You've made my day. 251 00:41:24,092 --> 00:41:26,675 You should have your own show. Shall I have a word with the TV producers? 252 00:41:26,758 --> 00:41:28,258 Pammi, let's go inside. 253 00:41:39,383 --> 00:41:40,675 Pammi, this is too much. 254 00:41:40,800 --> 00:41:42,717 I'm really angry now. 255 00:41:44,550 --> 00:41:46,550 You just got here. How can you go? 256 00:41:46,675 --> 00:41:47,842 Mad at me? 257 00:41:48,175 --> 00:41:51,967 Pammi, you could've taken the day off. 258 00:41:52,133 --> 00:41:55,008 You'd better come home soon. 259 00:41:55,175 --> 00:41:57,633 He's waiting for you. 260 00:42:06,967 --> 00:42:10,133 He had to sign off a deal with a builder. 261 00:42:10,467 --> 00:42:12,258 He says it's his lucky day. 262 00:42:13,092 --> 00:42:14,633 Can I get you some fruit juice? 263 00:43:34,425 --> 00:43:37,717 Pramod will be home late. You'd better go. 264 00:43:38,092 --> 00:43:40,217 Do I owe you anything? 265 00:43:40,842 --> 00:43:43,133 It's okay, ma'am. Sir will pay me. 266 00:43:55,967 --> 00:43:59,217 Lottery tickets for sale. Try your luck. 267 00:44:00,883 --> 00:44:04,175 Lottery tickets for sale. Try your luck, Sir. 268 00:44:04,633 --> 00:44:06,008 Go on, buy one. 269 00:44:07,592 --> 00:44:09,925 Sir, do me a favour. 270 00:44:10,467 --> 00:44:14,467 Place your hand on any ticket. They say, God favors the blind. 271 00:44:15,383 --> 00:44:18,342 He touched the ticket. 272 00:44:18,675 --> 00:44:20,508 You'll hit the jackpot now. 273 00:44:20,675 --> 00:44:22,175 Out with a 100 rupees. 274 00:44:24,050 --> 00:44:28,217 -Want me to get you some tea, Sir? -No. Get me an auto. 275 00:44:28,342 --> 00:44:29,842 Hey, get your auto out. 276 00:44:29,925 --> 00:44:31,508 Give him a ride. 277 00:44:32,508 --> 00:44:33,842 -Hurry up. -Coming. 278 00:44:33,925 --> 00:44:35,092 Thank you, Sir. 279 00:44:38,342 --> 00:44:40,008 -Where to? -The police station. 280 00:44:46,092 --> 00:44:47,133 Where to? 281 00:44:49,342 --> 00:44:51,050 Come this way. 282 00:44:53,550 --> 00:44:54,925 Careful. 283 00:44:55,925 --> 00:44:57,675 Sir, he wants to file a complaint. 284 00:44:58,467 --> 00:45:00,008 What complaint? 285 00:45:00,467 --> 00:45:02,425 I want to report a murder. 286 00:45:03,175 --> 00:45:05,967 Who was murdered? 287 00:45:12,842 --> 00:45:14,467 Some water, please. 288 00:45:19,925 --> 00:45:22,758 Please relax. The boss is here. 289 00:45:23,342 --> 00:45:25,550 So, who was murdered? 290 00:45:26,883 --> 00:45:30,508 -Rani, Sir. -Rani? Who is Rani? 291 00:45:31,008 --> 00:45:31,967 My cat. 292 00:45:32,342 --> 00:45:35,550 The neighbourhood kid was after her. He must be the culprit. 293 00:45:36,842 --> 00:45:39,550 You think we're crazy to look for a cat's killer? 294 00:45:39,800 --> 00:45:40,925 Shut it. 295 00:45:42,633 --> 00:45:45,342 -Did you witness the murder? -I'm blind, Sir. 296 00:45:46,050 --> 00:45:48,258 I'll find your cat. 297 00:45:49,092 --> 00:45:50,550 Back again? 298 00:45:53,467 --> 00:45:57,592 -Where do you live? -Prabhat road. 299 00:46:07,133 --> 00:46:10,217 Your phone is switched off. I've been waiting since so long! 300 00:46:10,300 --> 00:46:11,967 I've been trying to reach you. 301 00:46:12,717 --> 00:46:15,925 Couldn't you tell me you were busy, Manu? 302 00:46:16,175 --> 00:46:17,050 I love you, Sweetheart. 303 00:46:17,133 --> 00:46:18,425 I had a meeting. 304 00:46:19,675 --> 00:46:21,175 Always the same story. 305 00:46:21,300 --> 00:46:23,425 An urgent case has come up. Sorry. 306 00:46:23,925 --> 00:46:25,550 Let's talk tonight. 307 00:46:27,342 --> 00:46:28,508 See you. 308 00:46:34,633 --> 00:46:36,425 What's so urgent? 309 00:46:36,675 --> 00:46:40,342 -He's looking for a cat. -A cat? 310 00:46:40,592 --> 00:46:41,717 What color is your cat? 311 00:46:46,050 --> 00:46:47,217 How do you know? 312 00:46:48,675 --> 00:46:49,675 I was told. 313 00:47:11,133 --> 00:47:12,383 Rani. 314 00:47:14,425 --> 00:47:15,508 You cook for yourself? 315 00:47:15,883 --> 00:47:17,592 Forget about me, Sir. Look for Rani, please. 316 00:47:17,675 --> 00:47:19,217 Rani might get run over. 317 00:47:19,300 --> 00:47:21,383 -Water. -Chilled? 318 00:47:32,758 --> 00:47:33,675 Water. 319 00:47:49,092 --> 00:47:50,925 Today's newspaper? What for? 320 00:47:51,675 --> 00:47:53,675 To collect cat poo, Sir. 321 00:48:20,217 --> 00:48:21,508 You're here? 322 00:48:22,217 --> 00:48:24,967 Please look for Rani. I'm lost without her. 323 00:48:25,842 --> 00:48:28,008 Sir, Bandu's school bus. 324 00:48:28,133 --> 00:48:30,092 Slap him hard to make him confess. 325 00:48:30,175 --> 00:48:34,008 Last week he tied a firecracker to Rani's tail. She ran amok. 326 00:48:34,133 --> 00:48:35,925 She hid indoors for two days. 327 00:48:36,008 --> 00:48:37,342 That's no good. 328 00:48:42,050 --> 00:48:43,842 What was that? 329 00:48:44,217 --> 00:48:45,050 Rani? 330 00:48:46,842 --> 00:48:47,883 Rani. 331 00:48:48,925 --> 00:48:50,133 Where were you? 332 00:48:50,592 --> 00:48:52,925 Come, baby. Eat something. 333 00:48:54,092 --> 00:48:55,675 You haven't eaten for two days. 334 00:49:06,717 --> 00:49:07,592 Good girl. 335 00:49:24,133 --> 00:49:25,550 I'll call him. 336 00:49:33,592 --> 00:49:34,717 Sophie. 337 00:49:45,842 --> 00:49:47,842 The piano player is quite gifted. 338 00:49:48,300 --> 00:49:49,300 That's right. 339 00:49:57,800 --> 00:50:00,008 Ma'am, we've ordered the red velvet cake. 340 00:50:00,883 --> 00:50:03,092 -The one for diabetic patients? -Yes. Don't worry. 341 00:50:54,050 --> 00:50:56,633 -Seen Akash? -He just left in an auto. 342 00:51:06,300 --> 00:51:11,633 I'll never return to see you again 343 00:51:11,717 --> 00:51:15,050 Never ever 344 00:51:15,133 --> 00:51:19,342 Breaking news from Pune. It is regarding the 1970s film star. 345 00:51:19,550 --> 00:51:22,217 Pramod Sinha was shot dead last night. 346 00:51:22,342 --> 00:51:26,133 His car was found near the Indrayani river in Pune. 347 00:51:26,258 --> 00:51:28,883 His dead body was inside the car. 348 00:51:29,133 --> 00:51:32,342 Spy of Shanghai, Nurse Radha, The Boy Next Door. 349 00:51:32,425 --> 00:51:34,883 After having worked in many such super-hit films, 350 00:51:34,967 --> 00:51:38,425 Pramod Sinha had retired from acting in films. 351 00:51:38,758 --> 00:51:40,842 He joined the real estate business, thereafter. 352 00:51:40,967 --> 00:51:43,050 According to his wife, Simi Sinha, 353 00:51:43,133 --> 00:51:46,217 he left home with a deep-purple colored suitcase 354 00:51:46,300 --> 00:51:50,133 containing one crore rupees of cash to close a property deal. 355 00:51:50,258 --> 00:51:51,967 But he never returned. 356 00:51:52,050 --> 00:51:55,967 The police is investigating the case. Until now there has been no clue. 357 00:51:56,133 --> 00:52:01,050 Despite the government's new rules, 358 00:52:01,175 --> 00:52:05,633 large cash transactions are still the order of the day. 359 00:52:21,425 --> 00:52:23,467 I swear, I know nothing. 360 00:52:23,550 --> 00:52:26,675 -Where did you find the watch? -In the men's toilet, Sir. 361 00:52:27,342 --> 00:52:30,508 I swear. I'm innocent. 362 00:52:30,633 --> 00:52:34,842 I know nothing, Sir. I swear! 363 00:52:38,342 --> 00:52:41,008 Are you sure this is Mr. Sinha's watch? 364 00:52:41,717 --> 00:52:46,175 I gave it to Dad on his last birthday. 365 00:52:47,633 --> 00:52:48,508 Any progress? 366 00:52:48,675 --> 00:52:50,717 He'll reveal details soon enough. 367 00:52:55,758 --> 00:52:57,217 Sir, he's the piano player. 368 00:53:02,717 --> 00:53:03,675 Who are you? 369 00:53:04,383 --> 00:53:05,717 I'm Daani. 370 00:53:06,717 --> 00:53:08,508 Dad had told me about you. 371 00:53:08,967 --> 00:53:10,467 He even sent me a photo. 372 00:53:11,800 --> 00:53:14,050 You were there when he was home for the last time. 373 00:53:16,008 --> 00:53:17,258 Was he well? 374 00:53:17,925 --> 00:53:19,258 He was. 375 00:53:21,050 --> 00:53:22,258 He was very happy. 376 00:53:24,425 --> 00:53:25,467 Kamdar. 377 00:53:27,050 --> 00:53:29,050 Read the statement out loud to Akash. He'll sign it. 378 00:53:30,050 --> 00:53:33,175 Pramod Sinha had asked me to come over to his house on the 27th of June 2017 379 00:53:33,300 --> 00:53:35,550 for a private concert to mark his wedding anniversary. 380 00:53:35,633 --> 00:53:37,467 I was there sharp at one. 381 00:53:37,550 --> 00:53:39,467 Mr. Pramod came home ten minutes later. 382 00:53:39,592 --> 00:53:43,425 We spoke briefly but he had to rush away to meet a builder. 383 00:53:43,842 --> 00:53:44,800 That's a lie! 384 00:53:44,883 --> 00:53:47,217 They killed him and stuffed his body in a bag. 385 00:53:47,300 --> 00:53:49,342 They even snapped his finger to remove a ring. 386 00:53:49,425 --> 00:53:52,258 -Look at my eyes. I can see! -Catch him. 387 00:53:52,342 --> 00:53:55,175 Daani, they're having an affair. Don't trust them. 388 00:53:55,300 --> 00:53:58,758 -He's talking utter rubbish! -Really? Better stop lying! 389 00:54:00,508 --> 00:54:04,008 I waited for a while but he did not come back. 390 00:54:04,508 --> 00:54:08,633 At 2 p.m. Mrs. Sinha asked me to leave. 391 00:54:17,300 --> 00:54:19,967 May the days pass 392 00:54:20,258 --> 00:54:23,133 May the seconds tick by 393 00:54:23,258 --> 00:54:25,800 May the days pass 394 00:54:26,092 --> 00:54:28,967 May the seconds tick by 395 00:54:29,300 --> 00:54:32,008 Lost in fond memories 396 00:54:32,258 --> 00:54:35,175 Lost in their words 397 00:54:35,258 --> 00:54:37,967 Reminiscing the times spent with them 398 00:54:38,092 --> 00:54:41,925 Since the day we met 399 00:54:42,175 --> 00:54:46,967 My dreams have been painted With vibrant colours 400 00:54:47,342 --> 00:54:49,592 May the days pass 401 00:55:01,633 --> 00:55:04,217 Pramod always used to say. 402 00:55:05,425 --> 00:55:09,925 Bury the past, think of the future. 403 00:55:11,008 --> 00:55:15,967 But today when I look ahead, I see no future. 404 00:55:17,967 --> 00:55:21,592 He left me all alone on our wedding anniversary. 405 00:55:22,342 --> 00:55:25,050 He had asked Akash to come over as part of my anniversary surprise. 406 00:55:25,133 --> 00:55:26,592 He came home late that day. 407 00:55:27,050 --> 00:55:30,092 He spoke to us briefly before he left. 408 00:55:31,300 --> 00:55:34,383 Just as he was leaving, here's what he said. 409 00:55:34,633 --> 00:55:35,842 "Simi... 410 00:55:36,633 --> 00:55:39,633 I'll be right back." 411 00:56:38,467 --> 00:56:41,550 -Simi's speech was all a lie. -Lie? 412 00:56:41,758 --> 00:56:43,592 Pramod was not late. 413 00:56:43,675 --> 00:56:45,467 I saw everything. 414 00:56:45,800 --> 00:56:47,633 A man showed up first. 415 00:56:47,842 --> 00:56:50,758 Then, Pramod reached home. 416 00:56:50,842 --> 00:56:54,800 The man was inside the house when the piano player got there. 417 00:56:55,092 --> 00:56:57,425 -Who are you? -Mrs. D'Sa. 418 00:56:57,717 --> 00:57:02,175 I'm the principal of St. Annes and Mr. Pramod's neighbour. 419 00:57:02,425 --> 00:57:06,425 Pramod and my husband were close friends. 420 00:57:06,592 --> 00:57:10,425 They must be enjoying a drink together in heaven. 421 00:57:12,383 --> 00:57:13,342 Go on. 422 00:57:13,925 --> 00:57:18,592 When I returned home from the post office, a man was with me in the elevator. 423 00:57:18,717 --> 00:57:20,758 He entered Pramod's house. 424 00:57:20,883 --> 00:57:24,550 When Pramod reached home with his gifts, that man was in there too. 425 00:57:24,633 --> 00:57:25,550 Pramod was on time. 426 00:57:25,717 --> 00:57:29,425 The blind piano player was the last man to arrive. 427 00:57:30,092 --> 00:57:31,258 You've got it all wrong. 428 00:57:31,342 --> 00:57:34,758 The blind man had arrived before Mr. Sinha. 429 00:57:35,092 --> 00:57:40,508 No. I'm telling you, there was already a third man in the house. 430 00:57:40,883 --> 00:57:42,258 -A third man? -Yes. 431 00:57:42,383 --> 00:57:43,508 Who? 432 00:57:44,175 --> 00:57:46,092 He resembled a body builder. 433 00:57:49,383 --> 00:57:52,342 If I see him again, I'll surely recognize him. 434 00:57:52,717 --> 00:57:56,425 -Body builder? A third man? -Yes. 435 00:57:56,883 --> 00:57:58,842 Ask Simi. 436 00:58:00,633 --> 00:58:05,258 She's over there. Ask her. Make it sound casual. 437 00:58:05,717 --> 00:58:06,675 Go on. 438 00:58:20,717 --> 00:58:22,758 That was Dad's favourite song. 439 00:58:25,717 --> 00:58:27,092 Will you teach me how to play it? 440 00:58:29,633 --> 00:58:31,342 A third man? 441 00:58:32,592 --> 00:58:36,008 Last week? You mean, the pizza delivery boy? 442 00:58:36,425 --> 00:58:39,675 He delivered the pizza before Pramod got home. 443 00:58:40,425 --> 00:58:44,133 Actually, Mrs. D'Sa is trying to help. She's a huge fan of Pramod. 444 00:58:46,300 --> 00:58:48,342 We're receiving too many crank calls, Sir. 445 00:58:48,758 --> 00:58:50,342 The last caller was unbelievable. 446 00:58:50,592 --> 00:58:53,050 He blamed Sir. 447 00:58:53,300 --> 00:58:56,467 He said that Sir murdered Mr. Sinha and threw the body off the bridge. 448 00:58:56,550 --> 00:58:57,633 Oh, no. 449 00:58:58,258 --> 00:58:59,842 What's wrong? 450 00:58:59,925 --> 00:59:00,842 Easy. 451 00:59:00,925 --> 00:59:01,800 You okay? 452 00:59:03,883 --> 00:59:07,050 People are just jealous of him. Manu has many enemies. 453 00:59:07,467 --> 00:59:11,467 I read in the papers that you arrested a chap called Surya. 454 00:59:11,550 --> 00:59:14,842 He's not telling us where he hid the money. 455 00:59:15,050 --> 00:59:16,550 But Sir will make sure he confesses. 456 00:59:17,883 --> 00:59:19,217 Sorry, but may I say something? 457 00:59:19,592 --> 00:59:22,425 Don't cross Simi off the list of suspects. 458 00:59:22,675 --> 00:59:25,467 After all, why did she marry an old man? 459 00:59:26,217 --> 00:59:28,883 A love marriage with such a huge age gap between the couple? 460 00:59:31,508 --> 00:59:32,633 Sure, he was rich. 461 00:59:32,925 --> 00:59:37,092 But she definitely has a lover. 462 00:59:37,633 --> 00:59:41,008 Yes! Mrs. D'Sa was implying that. 463 00:59:41,592 --> 00:59:44,925 -Mrs. D'Sa? -Pramod Sinha's neighbour. 464 00:59:45,342 --> 00:59:48,675 She insists that a third man was present. 465 00:59:49,383 --> 00:59:52,342 -She says she can identify him. -Get a sketch done. 466 00:59:53,717 --> 00:59:57,175 Sinha's murder is a high profile case. 467 00:59:57,300 --> 01:00:00,133 Solve it and you will all get promoted. 468 01:00:02,467 --> 01:00:04,592 -Let's call her to the police station. -Best idea. 469 01:00:04,675 --> 01:00:07,425 She's a senior citizen. We better go to her place. 470 01:00:08,425 --> 01:00:10,342 I'm going to the washroom. 471 01:00:10,925 --> 01:00:12,550 You haven't eaten the eggs. 472 01:00:14,758 --> 01:00:17,467 He eats sixteen eggs a day as his protein intake. 473 01:00:31,175 --> 01:00:32,925 Any reason to this odd behaviour? 474 01:00:33,008 --> 01:00:34,883 You left the restaurant abruptly that day. 475 01:00:34,967 --> 01:00:38,258 Daani wants me to notate her dad's song. Can we talk later? 476 01:00:41,342 --> 01:00:44,967 That night was not out of sympathy. Nor was it casual. 477 01:00:45,383 --> 01:00:47,717 Was it for you? If so, tell me. 478 01:00:47,842 --> 01:00:49,967 This invisible tension doesn't suit me. 479 01:00:50,425 --> 01:00:52,050 It causes pimples. 480 01:00:54,092 --> 01:00:55,592 To Magarpatta. 481 01:00:59,217 --> 01:01:00,550 Daani. 482 01:01:02,008 --> 01:01:05,092 Can you buy me some pain balm from the medical store, please? 483 01:01:29,342 --> 01:01:31,425 Do you have any medicine for headache? 484 01:01:31,925 --> 01:01:33,008 Yes, of course. 485 01:02:42,508 --> 01:02:44,175 -How about the water supply? -It's constant. 486 01:02:44,258 --> 01:02:45,883 -The amenities? -All good. 487 01:02:46,800 --> 01:02:50,425 She fell from the 7th floor. We found her glasses there. 488 01:02:50,842 --> 01:02:54,133 She must have lost her balance. The balcony floor was wet. 489 01:02:54,467 --> 01:02:55,925 She was 81. 490 01:02:57,050 --> 01:02:59,300 -Isn't she the one we wanted to question? -Yes, Sir. 491 01:03:02,008 --> 01:03:04,008 I've known Mrs. D'Sa since childhood. 492 01:03:05,425 --> 01:03:07,758 Make way. Move aside. 493 01:03:17,092 --> 01:03:19,758 What are you doing here? We'll be late for the prayer meet. 494 01:04:08,967 --> 01:04:11,258 Sophie, I have something urgent to tell you. 495 01:04:11,550 --> 01:04:12,758 Come home soon. 496 01:04:28,467 --> 01:04:29,925 Rani. 497 01:04:41,092 --> 01:04:43,008 Here. 498 01:05:01,758 --> 01:05:03,467 Can I come in? 499 01:05:04,217 --> 01:05:05,842 Who is it? Mrs. Sinha? 500 01:05:07,383 --> 01:05:10,133 Daani was looking for you at the temple. Where were you? 501 01:05:11,300 --> 01:05:12,467 Why? 502 01:05:14,300 --> 01:05:16,925 There was a prayer meet for Pramod. 503 01:05:17,508 --> 01:05:19,300 Didn't she tell you? 504 01:05:20,175 --> 01:05:22,758 Here, have the offerings. 505 01:05:26,425 --> 01:05:27,675 Please sit. 506 01:05:33,342 --> 01:05:35,342 I wanted to thank you personally. 507 01:05:36,508 --> 01:05:41,258 You've really helped Daani. She's still in a state of shock. 508 01:05:43,800 --> 01:05:45,592 What can I get you? Coffee? 509 01:07:10,217 --> 01:07:12,175 Black's good. 510 01:07:46,217 --> 01:07:47,675 The coffee's great. 511 01:07:50,175 --> 01:07:53,342 Daani can practice here. 512 01:07:53,425 --> 01:07:56,175 There's a piano here. It'll be more convenient. 513 01:08:08,133 --> 01:08:10,008 Drink up. The coffee will get cold. 514 01:08:10,383 --> 01:08:13,592 Ma'am, let me get some biscuits. 515 01:08:15,217 --> 01:08:17,008 That's it. I just knew it! 516 01:08:19,092 --> 01:08:20,300 Stop pretending. 517 01:08:21,717 --> 01:08:22,925 Take off those glasses. 518 01:08:53,842 --> 01:08:56,008 I don't want to get involved in all this. 519 01:08:56,300 --> 01:08:58,467 You should've sent me away that day. 520 01:08:58,550 --> 01:09:00,050 I thought you were blind! 521 01:09:00,383 --> 01:09:02,925 And Mrs. D'Sa was watching us. 522 01:09:03,008 --> 01:09:04,175 She's dead now. Poor thing! 523 01:09:06,592 --> 01:09:08,050 Why are you pretending to be blind? 524 01:09:09,300 --> 01:09:12,300 As a musician, I believe that I play better when I don't see. 525 01:09:13,717 --> 01:09:16,008 I had this crazy idea. 526 01:09:21,633 --> 01:09:24,258 How many people know about this experiment? 527 01:09:25,425 --> 01:09:27,467 I swear to God, nobody knows about this. 528 01:09:27,550 --> 01:09:28,425 Trust me. 529 01:09:28,508 --> 01:09:30,008 I won't cause you trouble. 530 01:09:30,092 --> 01:09:31,508 I've already signed the statement. 531 01:09:31,592 --> 01:09:33,050 I'm leaving Pune for London. 532 01:09:35,758 --> 01:09:37,342 -I'll be gone soon. -Sit down. 533 01:09:37,592 --> 01:09:39,050 Sit down, I say. 534 01:09:44,800 --> 01:09:46,258 Have you told Daani anything? 535 01:09:48,508 --> 01:09:49,800 Actually, 536 01:09:49,883 --> 01:09:51,217 Daani's father Pramod 537 01:09:51,300 --> 01:09:52,717 and I... 538 01:09:53,425 --> 01:09:54,800 were happy together. 539 01:10:01,800 --> 01:10:03,967 Pammi wanted to surprise me. 540 01:10:05,425 --> 01:10:06,758 But who ended up surprised? 541 01:10:07,008 --> 01:10:12,217 Everyone believes I'm blind. So, I saw nothing. 542 01:10:12,300 --> 01:10:14,092 I saw nothing at all. 543 01:10:19,467 --> 01:10:20,842 It's quite dirty here. 544 01:10:32,800 --> 01:10:33,800 What happened? 545 01:10:36,008 --> 01:10:38,008 What did you put in that offering? 546 01:10:39,883 --> 01:10:40,967 What did you feed me? 547 01:10:45,592 --> 01:10:46,675 What was in it? 548 01:11:51,925 --> 01:11:52,842 Hi, Ma'am. 549 01:11:52,925 --> 01:11:56,008 Watch this video. It will cost you 50 rupees. 550 01:11:56,092 --> 01:11:57,092 Get lost. 551 01:11:57,217 --> 01:12:00,092 It's breaking news. You can pay me later. 552 01:12:00,175 --> 01:12:01,383 Please watch the video. 553 01:12:11,675 --> 01:12:12,675 My money? 554 01:12:13,508 --> 01:12:14,425 Ma'am. 555 01:12:16,633 --> 01:12:18,050 Akash! 556 01:12:59,633 --> 01:13:02,050 Akash. 557 01:13:02,758 --> 01:13:04,175 Akash. 558 01:13:05,925 --> 01:13:07,258 Akash! 559 01:13:17,258 --> 01:13:19,175 It's not what you think. 560 01:13:21,467 --> 01:13:24,383 After Pramod died, I was very lonely. 561 01:13:25,592 --> 01:13:28,300 I came to rely on Akash. 562 01:13:28,717 --> 01:13:32,133 -I'm sure you know that Akash is very... -Sensitive? 563 01:13:32,675 --> 01:13:33,592 Yes. 564 01:13:34,133 --> 01:13:35,758 He is emotional. 565 01:13:40,258 --> 01:13:44,050 Did he tell you that he turned blind when a ball hit him at the age of 14? 566 01:13:44,425 --> 01:13:45,300 Yes. 567 01:13:48,550 --> 01:13:50,217 He is not blind. 568 01:13:50,550 --> 01:13:51,925 What? 569 01:13:52,800 --> 01:13:54,300 -He's not blind? -No way. 570 01:13:54,383 --> 01:13:56,800 -I just found out. -How? 571 01:13:57,592 --> 01:13:59,425 Ask that kid downstairs. 572 01:14:01,508 --> 01:14:03,717 Ask him! Why ask me? 573 01:14:10,883 --> 01:14:12,425 Anyway. 574 01:14:13,008 --> 01:14:13,967 I better go. 575 01:14:21,550 --> 01:14:23,717 Give him a message from me. 576 01:14:24,967 --> 01:14:27,717 Franco's has sold the piano. 577 01:14:41,050 --> 01:14:42,717 Ma'am, my money? 578 01:16:19,967 --> 01:16:23,050 -What is it? -What have you done to me? 579 01:16:24,758 --> 01:16:27,133 I can't see a thing. Nothing at all. 580 01:16:29,717 --> 01:16:32,050 But you've been blind for years. 581 01:16:32,175 --> 01:16:34,967 I read an article about you in the papers. 582 01:16:38,592 --> 01:16:42,425 How could anyone do such a thing? It's wrong, it's evil! 583 01:16:43,050 --> 01:16:45,967 What did you put in my eyes? Make them alright. 584 01:16:46,092 --> 01:16:49,508 Take me to a doctor at once! 585 01:16:49,842 --> 01:16:51,217 Or else, I'll tell everyone. 586 01:16:51,467 --> 01:16:53,717 Sure, tell them. 587 01:16:53,842 --> 01:16:56,883 Tell the Press. Give the police another statement. 588 01:16:56,967 --> 01:17:00,258 Tell them that Simi Sinha murdered Pramod Sinha and she blinded me. 589 01:17:00,925 --> 01:17:03,050 We'll see who believes you. 590 01:17:08,592 --> 01:17:12,342 I suggest you focus on your music. You're an artist, after all. 591 01:17:31,717 --> 01:17:33,050 What's on your phone? 592 01:17:33,217 --> 01:17:34,842 A video. Want to see it? 593 01:17:40,467 --> 01:17:43,217 -Where is it? -Look, it's here. 594 01:17:43,383 --> 01:17:45,300 It's gone! 595 01:17:46,633 --> 01:17:47,883 My money! 596 01:17:51,800 --> 01:17:53,300 I know you are not blind. 597 01:17:53,383 --> 01:17:57,342 Who else are you sleeping with besides Simi Sinha? 598 01:17:57,508 --> 01:18:00,092 -Sophie, let me explain. -Don't you dare call me again. 599 01:18:00,217 --> 01:18:02,342 -If you do, I'll report you to the police. -Sophie! 600 01:18:03,717 --> 01:18:05,342 Now write a song about that. 601 01:18:50,342 --> 01:18:53,758 You blinded him? What do you mean? How? 602 01:18:54,717 --> 01:18:57,467 On the internet you can find a hundred ways to do that. 603 01:18:57,883 --> 01:18:59,717 Good. Now he's really blind. 604 01:18:59,842 --> 01:19:02,300 But the blind can talk. He can talk to the Press. 605 01:19:02,425 --> 01:19:05,050 If there's an inquiry, I'll get the boot. We'll get caught. 606 01:19:05,175 --> 01:19:06,425 You should've killed him. 607 01:19:06,758 --> 01:19:09,550 I'm not a serial killer to kill them off, one by one. 608 01:19:09,717 --> 01:19:13,633 Keep playing the perfect husband. Hide behind your wife. 609 01:19:14,133 --> 01:19:15,758 Why didn't you take my call? 610 01:19:15,842 --> 01:19:18,133 My wife's aunt was in the ICU. 611 01:19:18,675 --> 01:19:20,550 You know how it is. You were married too. 612 01:19:20,717 --> 01:19:24,258 I was. And to a far better man than you. 613 01:19:25,383 --> 01:19:27,842 Why did you bring your gun that day? 614 01:19:28,383 --> 01:19:30,467 If you hadn't, none of this would've happened. 615 01:19:30,842 --> 01:19:33,633 He might have forgiven me. 616 01:19:34,217 --> 01:19:38,550 You think you're Dirty Harry, while I do the dirty work! 617 01:21:10,175 --> 01:21:11,467 Open the door. 618 01:22:33,133 --> 01:22:35,633 Who is it? 619 01:22:36,175 --> 01:22:38,050 Don't touch me! 620 01:22:40,633 --> 01:22:42,717 I'm Dr. Swami. You're in my clinic. 621 01:22:42,842 --> 01:22:44,425 You were lying on the street. 622 01:22:44,508 --> 01:22:47,717 -Who brought me here? -Me. Murli, the auto driver. 623 01:22:48,383 --> 01:22:51,800 We found your passport and 6,000 rupees cash. 624 01:22:51,883 --> 01:22:53,925 -We've kept it aside safely. -Yes. 625 01:22:54,508 --> 01:22:56,092 -Are you a doctor? -Yes. 626 01:22:56,175 --> 01:22:58,258 Sir, my eyes have been damaged. 627 01:22:58,342 --> 01:22:59,925 Please check my eyes. 628 01:23:00,008 --> 01:23:00,842 He is blind. 629 01:23:00,925 --> 01:23:03,717 -I can't see a thing. Check my eyes. -Relax. 630 01:23:04,925 --> 01:23:06,550 They've been damaged recently. 631 01:23:06,925 --> 01:23:08,425 The cornea is damaged. 632 01:23:08,717 --> 01:23:11,258 -An eye specialist can help you. -Take me to him. 633 01:23:11,383 --> 01:23:13,800 -Take me to him. -Take you where? 634 01:23:13,883 --> 01:23:15,967 Relax. You are already in a hospital. 635 01:23:16,050 --> 01:23:18,717 -Dr. Ambike will examine you. -When does he come? 636 01:23:19,050 --> 01:23:20,925 At 7 in the evening. 637 01:23:22,133 --> 01:23:24,592 Let me give you a tetanus shot. 638 01:23:24,758 --> 01:23:27,342 Stretch your hand out. Clench your wrist. Thumb inside. 639 01:23:27,425 --> 01:23:28,508 Good. 640 01:23:47,883 --> 01:23:53,383 Murli, when you picked me up, was anyone else there? 641 01:23:53,508 --> 01:23:54,800 No. Why? 642 01:23:56,592 --> 01:23:58,258 Someone wants to kill me. 643 01:23:58,800 --> 01:24:00,258 Is there a problem? 644 01:24:00,342 --> 01:24:03,550 I dropped you at the police station the other day. 645 01:24:12,800 --> 01:24:13,967 Please eat. 646 01:24:15,592 --> 01:24:16,467 Sir. 647 01:24:17,425 --> 01:24:19,133 I've met you before. 648 01:24:19,217 --> 01:24:23,175 You had helped me sell a lottery ticket. 649 01:24:23,675 --> 01:24:25,758 -Near the tea stall on MG road? -Yes, Sir. 650 01:24:26,633 --> 01:24:28,675 You bring good luck. 651 01:24:29,050 --> 01:24:31,592 The ticket buyer won 10,000 rupees that day. 652 01:24:32,883 --> 01:24:34,925 -What's the number? -Number? 653 01:24:35,383 --> 01:24:39,133 -Don't you want to call someone? -No. 654 01:24:42,008 --> 01:24:43,967 Don't you have a family? 655 01:24:45,133 --> 01:24:47,508 A friend, girlfriend, boyfriend? You must have someone. 656 01:24:47,592 --> 01:24:50,258 -Someone to help you. -There's no one! 657 01:24:52,092 --> 01:24:53,592 Let me know when the doctor is here. 658 01:24:55,300 --> 01:24:56,133 Alright. 659 01:24:56,675 --> 01:25:00,383 Here's what you need to do. Take this pill. 660 01:25:00,967 --> 01:25:02,758 Take it after you've eaten. 661 01:25:03,092 --> 01:25:04,300 And get some sleep. 662 01:25:19,467 --> 01:25:21,508 -Fetch my things from the car. -Okay. 663 01:25:23,217 --> 01:25:24,800 1,50,000. Done. 664 01:25:25,258 --> 01:25:26,633 50,000 advance. 665 01:25:28,467 --> 01:25:31,883 2,00,000 or I'll call it off. 666 01:25:31,967 --> 01:25:33,633 Oh, come on. 667 01:25:34,258 --> 01:25:35,967 That blind fellow is of no use to you. 668 01:25:36,050 --> 01:25:37,342 The price is fair. 669 01:25:38,092 --> 01:25:40,508 Okay. Let's settle on two. 670 01:25:40,592 --> 01:25:42,925 50,000 advance. But, for both his kidneys. 671 01:25:43,883 --> 01:25:45,050 Done. 672 01:25:46,592 --> 01:25:48,508 Both kidneys? He'll die. 673 01:25:48,675 --> 01:25:49,883 So what? 674 01:25:51,217 --> 01:25:53,217 We can leave his body on the railway tracks. 675 01:25:53,800 --> 01:25:56,967 A few trains will run over him, he'll be completely mutilated. 676 01:25:58,717 --> 01:26:00,717 I'm going to see the patient now. 677 01:26:01,717 --> 01:26:03,508 Are you okay with this? 678 01:26:03,592 --> 01:26:06,633 Were you okay with me begging in the train? 679 01:26:06,717 --> 01:26:07,550 Come on, now. 680 01:26:07,633 --> 01:26:09,925 We are getting 2,00,000 because he is in good health. 681 01:26:10,008 --> 01:26:11,717 Be quick. Why are you so concerned? 682 01:26:11,800 --> 01:26:14,467 Leave the poor man one kidney. He'll live. Don't be a grave sinner. 683 01:26:16,133 --> 01:26:17,092 Akash. 684 01:26:17,342 --> 01:26:19,425 Doctor, is the eye specialist here? 685 01:26:19,550 --> 01:26:23,008 He'll be here soon. Meanwhile, we'll scan your body. 686 01:26:26,842 --> 01:26:28,633 Turn to your left. 687 01:26:30,300 --> 01:26:31,967 Sit down. Put the light on. 688 01:26:32,258 --> 01:26:34,300 Sir, why is there no one in your hospital? 689 01:26:34,425 --> 01:26:37,258 Am I the only patient here? The hospital is quite deserted. 690 01:26:37,383 --> 01:26:39,925 This place is history now. 691 01:26:40,008 --> 01:26:42,883 There's a new hospital near the highway. Everyone goes there. 692 01:26:48,717 --> 01:26:50,092 Take your t-shirt off. 693 01:26:54,508 --> 01:26:55,967 And your watch. 694 01:26:57,092 --> 01:26:58,550 Loosen your trousers. 695 01:26:59,467 --> 01:27:01,008 Lie down. 696 01:27:05,633 --> 01:27:08,508 Lie down on your stomach. Good. 697 01:27:08,633 --> 01:27:09,925 Loosen your trousers. 698 01:27:12,425 --> 01:27:13,300 That's it. 699 01:27:15,300 --> 01:27:16,633 Well done. 700 01:27:24,925 --> 01:27:27,258 You are disturbing me. Yes, I cut the cable connection. 701 01:27:27,342 --> 01:27:30,300 No TV until our son's exams are over. No more drama series for you either. 702 01:27:30,508 --> 01:27:32,092 Help him prepare for his exams. 703 01:27:32,217 --> 01:27:34,967 I've told you not to disturb me during an operation. 704 01:27:35,050 --> 01:27:36,758 I'll call you after the operation. 705 01:27:36,967 --> 01:27:39,217 What operation? What for? 706 01:27:39,300 --> 01:27:42,258 -Relax. Just lie down. -Where is Dr. Ambike? 707 01:27:42,342 --> 01:27:44,800 -What operation? -Just lie down. Relax! 708 01:27:45,467 --> 01:27:48,133 Take only one kidney out. That should suffice. 709 01:27:48,258 --> 01:27:49,592 One kidney is enough, Sir. 710 01:27:49,675 --> 01:27:51,675 Hold him down! 711 01:27:53,550 --> 01:27:56,800 -Come here, fast. -He's kicking like a horse. 712 01:27:56,925 --> 01:27:59,842 -1,00,000 is enough. -Get off me! 713 01:28:00,050 --> 01:28:04,258 -1,00,000 is enough. -I'll give you one crore! 714 01:28:04,342 --> 01:28:06,883 I swear by the Lord Shiva tattoo on your hand! 715 01:28:07,217 --> 01:28:10,008 I swear by the Lord Shiva tattoo on your hand. 716 01:28:10,175 --> 01:28:11,508 Lord Shiva. 717 01:28:12,300 --> 01:28:13,633 I'll give you one crore. 718 01:28:14,383 --> 01:28:16,675 The Lord Shiva tattoo on your hand... 719 01:28:17,258 --> 01:28:19,258 The tattoo... 720 01:28:20,133 --> 01:28:21,717 One crore... 721 01:28:22,883 --> 01:28:24,508 Lord Shiva. 722 01:28:26,008 --> 01:28:27,633 One crore? 723 01:28:50,008 --> 01:28:51,508 One crore! 724 01:28:52,925 --> 01:28:54,008 Wait! 725 01:28:56,217 --> 01:29:00,508 Doctor, how does he know I have a Lord Shiva tattoo? 726 01:29:01,175 --> 01:29:04,883 Hail, Lord Shiva 727 01:29:04,967 --> 01:29:09,175 You are the mightiest of them all 728 01:29:09,300 --> 01:29:14,842 Hail, Lord Shiva You are the mightiest of them all 729 01:29:14,967 --> 01:29:17,717 Hello, Mr. Akash. 730 01:29:20,050 --> 01:29:20,925 Sir. 731 01:29:21,008 --> 01:29:22,592 Get up. 732 01:29:22,842 --> 01:29:24,842 -Sir. -Relax. 733 01:29:25,842 --> 01:29:28,175 Everything is all right, Sir. 734 01:29:28,467 --> 01:29:29,758 No! Sir! 735 01:29:30,217 --> 01:29:35,008 -No harm has come to you. -Relax. Everything is fine. 736 01:29:40,258 --> 01:29:42,092 Everything is alright, Sir. 737 01:29:42,717 --> 01:29:44,592 You're very lucky. 738 01:29:45,383 --> 01:29:48,092 The doctor was planning to remove both your kidneys. 739 01:29:48,467 --> 01:29:50,758 We were about to get 2,00,000 rupees as payment. 740 01:29:53,508 --> 01:29:57,467 Then you started blabbering about one crore rupees. 741 01:29:59,967 --> 01:30:04,592 How do you know I have a Lord Shiva tattoo on my forearm? 742 01:30:05,633 --> 01:30:08,883 You wear sarees, right? You have black hair. 743 01:30:09,092 --> 01:30:11,467 You look like the athlete PT Usha. 744 01:30:12,633 --> 01:30:15,217 Murli, you are younger than her. 745 01:30:16,675 --> 01:30:18,342 She is taller than you. 746 01:30:19,258 --> 01:30:21,633 You've got hair like Malinga, the fast bowler. 747 01:30:22,425 --> 01:30:24,467 -You are a fan of Aishwarya Rai. -Yes. 748 01:30:24,550 --> 01:30:25,883 There's a poster on your rickshaw. 749 01:30:25,967 --> 01:30:26,925 Yes, indeed. 750 01:30:27,008 --> 01:30:29,675 Oh my God. He has a third eye. 751 01:30:29,925 --> 01:30:32,800 Murli, he's a reincarnation of Lord Shiva. 752 01:30:33,258 --> 01:30:35,592 Hold on. 753 01:30:36,425 --> 01:30:39,008 Are you pretending to be blind? 754 01:30:39,800 --> 01:30:41,592 -Ma'am. -Yes, Sir? 755 01:30:43,092 --> 01:30:45,425 I'm the biggest jackpot you'll ever win. 756 01:30:46,842 --> 01:30:48,175 What do you mean? 757 01:31:12,592 --> 01:31:15,050 Can I check Mr. Sinha's call data? 758 01:31:16,508 --> 01:31:17,758 -Take a seat. -Thank you, Ma'am. 759 01:31:17,883 --> 01:31:19,217 -You may leave. -Okay. 760 01:31:25,467 --> 01:31:26,758 How did you get hurt? 761 01:31:27,425 --> 01:31:28,842 A terrorist encounter. 762 01:31:32,008 --> 01:31:33,717 It must hurt a lot. 763 01:31:34,175 --> 01:31:38,133 Not really. Akash escaped. We're tracking him. 764 01:31:39,008 --> 01:31:42,050 We've tapped his girlfriend's phone. 765 01:31:47,008 --> 01:31:48,800 Everything belongs to you now. 766 01:31:49,133 --> 01:31:51,175 The blind can talk, you know. 767 01:31:53,175 --> 01:31:54,592 Find him! 768 01:32:18,842 --> 01:32:20,008 Mrs. Sinha. 769 01:32:21,217 --> 01:32:22,508 I'm going to London tomorrow. 770 01:32:23,633 --> 01:32:25,967 I wanted to meet Daani before I left. 771 01:32:31,425 --> 01:32:34,883 -Alright. Goodbye. -Can I drop you somewhere? 772 01:32:35,758 --> 01:32:36,800 Sure. 773 01:32:39,717 --> 01:32:41,592 Would you like some Chinese take-away? 774 01:32:57,800 --> 01:33:00,508 Akash is in my car. What now? 775 01:33:00,633 --> 01:33:04,217 Bring him to Range Hills. I'll kill him right there. 776 01:33:06,342 --> 01:33:09,758 My wife's aunt is in the ICU again. Got to rush. 777 01:33:12,883 --> 01:33:14,050 Tell me. 778 01:33:15,217 --> 01:33:17,258 I told you I was about to leave Pune. 779 01:33:18,717 --> 01:33:20,550 You still chose to blind me. 780 01:33:21,508 --> 01:33:23,550 And that boyfriend of yours! 781 01:33:23,758 --> 01:33:25,258 He was trying to get me. 782 01:33:26,508 --> 01:33:29,092 I've been sleeping at the bus stand for the past two nights. 783 01:33:29,550 --> 01:33:32,633 -Did Manohar attack you? -So, you don't know. 784 01:33:34,800 --> 01:33:36,883 I want my eyesight back. 785 01:33:38,883 --> 01:33:43,258 The doctor said that I could regain my sight with a cornea transplant. 786 01:33:43,467 --> 01:33:46,175 It will cost me a million on the black market. 787 01:33:47,675 --> 01:33:48,717 Give me the money. 788 01:33:48,842 --> 01:33:51,050 I'll get the operation done and leave for London. 789 01:33:56,925 --> 01:33:58,508 Get what I'm saying? 790 01:34:06,425 --> 01:34:09,425 A million. Or you'll be behind bars. 791 01:34:11,008 --> 01:34:12,592 I'll tell everything to the Press. 792 01:34:19,258 --> 01:34:23,092 I don't have that kind of money. Besides, why would I give it to you? 793 01:34:37,133 --> 01:34:39,342 Move. You're holding us up. 794 01:34:40,050 --> 01:34:41,175 What is it? 795 01:34:41,925 --> 01:34:43,675 An auto rickshaw is blocking the way. 796 01:34:44,258 --> 01:34:46,550 Does it have an image of Aishwarya Rai? 797 01:34:49,175 --> 01:34:50,592 You can see again? 798 01:35:27,217 --> 01:35:30,258 I made some rice flakes, Chinese style. Tell me if they're good. 799 01:35:32,342 --> 01:35:34,633 Who gave this to you? 800 01:35:35,925 --> 01:35:37,008 What's the matter? 801 01:35:38,133 --> 01:35:39,300 Not feeling well? 802 01:35:39,633 --> 01:35:40,758 Does it hurt? 803 01:35:42,717 --> 01:35:44,092 Eat. I'll get it. 804 01:35:44,217 --> 01:35:45,842 How does it taste? 805 01:35:55,008 --> 01:35:56,633 Private detective Ismail speaking. 806 01:35:56,758 --> 01:35:59,050 -Can I talk to Mrs. Rasika? -I'm Rasika. 807 01:35:59,300 --> 01:36:04,008 The actor Pramod Sinha had hired me. 808 01:36:04,133 --> 01:36:06,675 He had a doubt that his wife was having an affair. 809 01:36:06,758 --> 01:36:07,633 Manu. 810 01:36:07,717 --> 01:36:10,508 I tailed her for two weeks. Filmed her, took photos. 811 01:36:10,842 --> 01:36:14,800 Pramod Sinha has died. So, who pays my fees now? 812 01:36:14,883 --> 01:36:17,842 It's not my problem. How am I concerned? 813 01:36:17,925 --> 01:36:20,425 Your husband is having an affair with his wife. 814 01:36:20,508 --> 01:36:21,883 That's why. 815 01:36:22,008 --> 01:36:23,092 Who is it? 816 01:36:24,758 --> 01:36:25,633 Mallika. 817 01:36:30,883 --> 01:36:32,717 Do you know who my husband is? 818 01:36:33,008 --> 01:36:35,592 -If he finds out-- -I know who he is. 819 01:36:36,133 --> 01:36:41,758 But you don't know that he killed Pramod Sinha for one crore rupees. 820 01:36:42,467 --> 01:36:45,425 I'll call you at at 9:30 a.m. tomorrow. 821 01:36:45,925 --> 01:36:47,758 I want one crore rupees. 822 01:36:48,217 --> 01:36:51,342 Otherwise, I'll approach the media. They pay a hefty sum for such stories. 823 01:36:55,842 --> 01:36:56,967 Good night. 824 01:36:59,175 --> 01:37:03,300 Well done, my man! Time for a selfie. 825 01:37:09,467 --> 01:37:10,592 You'll hurt me! 826 01:37:10,675 --> 01:37:12,633 Come out! You dog! 827 01:37:13,008 --> 01:37:15,967 Come out or I'll kill you! 828 01:37:16,050 --> 01:37:18,133 That's a real gun! 829 01:37:18,467 --> 01:37:20,425 I'll kill you, I swear! 830 01:37:20,717 --> 01:37:23,175 16 eggs a day, to go please her? 831 01:37:23,592 --> 01:37:27,383 To enjoy your time with that cheap actress Simi! 832 01:37:27,508 --> 01:37:29,300 I'm a fool. I'm not smart enough. 833 01:37:29,383 --> 01:37:30,925 She's shrewd. I hate her. 834 01:37:31,217 --> 01:37:32,300 She trapped me. 835 01:37:32,425 --> 01:37:35,467 Are you a kid? Didn't you realize she was trapping you? 836 01:37:35,550 --> 01:37:37,175 Honey, let's not talk about her. 837 01:37:37,258 --> 01:37:39,508 I messed up, big time. 838 01:37:39,592 --> 01:37:41,883 There's only one person I love. 839 01:37:41,967 --> 01:37:43,508 And that's you. 840 01:37:45,550 --> 01:37:49,050 Shut up! I'm dead to you! 841 01:37:49,175 --> 01:37:50,050 Don't say that. 842 01:37:51,425 --> 01:37:53,925 -I'm sorry. -You lowlife! Come out! 843 01:37:54,258 --> 01:37:55,467 Come out! 844 01:37:57,383 --> 01:38:01,383 I'm coming out now. Okay, Russu? 845 01:38:02,508 --> 01:38:03,758 Don't shoot. 846 01:38:07,300 --> 01:38:09,717 That's her again! 847 01:38:09,800 --> 01:38:14,800 No, it's the sub-inspector. Let me take the call. 848 01:38:14,925 --> 01:38:17,425 Don't shoot. I'll put it on speaker. 849 01:38:17,717 --> 01:38:18,758 Yes, Paresh? 850 01:38:18,883 --> 01:38:22,883 Sir, we've found Simi Sinha's car at Suicide Point. 851 01:38:23,300 --> 01:38:25,383 We found her bag and a shoe, near the car. 852 01:38:26,383 --> 01:38:28,383 I think she jumped off and killed herself, Sir. 853 01:38:28,633 --> 01:38:30,925 We haven't found a suicide note. 854 01:38:31,092 --> 01:38:35,550 We are searching the river. But, it is full of crocodiles. 855 01:38:45,050 --> 01:38:47,967 Simi Sinha, the widow of actor Pramod Sinha 856 01:38:48,050 --> 01:38:49,300 has committed suicide. 857 01:38:49,383 --> 01:38:53,633 I'm standing on Pune's Indrayani bridge where a bag and a shoe 858 01:38:53,758 --> 01:38:56,800 were found near Mrs. Sinha's car. 859 01:38:56,925 --> 01:39:01,467 Pramod Sinha's body was also discovered nearby, a few days ago. 860 01:39:01,592 --> 01:39:04,967 The police believes that Mrs. Simi Sinha 861 01:39:05,050 --> 01:39:07,592 jumped over this bridge and killed herself. 862 01:39:07,675 --> 01:39:11,967 Simi's step-daughter, Daani, told media 863 01:39:12,092 --> 01:39:16,258 that she last saw Simi leave home with her piano teacher Akash. 864 01:39:16,383 --> 01:39:19,758 At this point, Akash's whereabouts are unknown. 865 01:39:19,842 --> 01:39:21,175 They've eloped. 866 01:39:30,758 --> 01:39:32,925 Simi Sinha wanted to make it big in the field of acting. 867 01:39:33,008 --> 01:39:38,425 And to achieve this, she married the much older actor Pramod Sinha. 868 01:39:38,508 --> 01:39:40,008 After Pramod Sinha died, 869 01:39:40,092 --> 01:39:44,092 Simi's dream of becoming a successful movie star, failed. 870 01:39:44,175 --> 01:39:50,133 This failure was probably the reason behind her suicide. 871 01:39:50,383 --> 01:39:54,925 Pramod Sinha's murder mystery has not been solved yet. And now-- 872 01:40:05,050 --> 01:40:07,508 Crying over your own death, Mrs. Sinha? 873 01:40:19,258 --> 01:40:20,300 He's a doctor. 874 01:40:20,467 --> 01:40:22,217 He needs your blood sample. 875 01:40:22,592 --> 01:40:26,217 If your blood sample matches mine, he'll use your cornea for the transplant. 876 01:40:35,842 --> 01:40:38,008 Want to save your eyes? 877 01:40:38,800 --> 01:40:40,883 Tell me where you've kept the cash worth one crore. 878 01:40:45,175 --> 01:40:46,383 What's your name? 879 01:40:47,758 --> 01:40:49,342 Swami. 880 01:40:49,717 --> 01:40:51,967 Okay, Dr. Swami. 881 01:40:52,425 --> 01:40:53,383 Doctor, please. 882 01:40:53,842 --> 01:40:57,008 Believe him and you'll be in trouble. The police is looking for him. 883 01:40:57,217 --> 01:41:01,300 You want money. I'll give it to you. Just untie me. 884 01:41:01,467 --> 01:41:03,425 Madam, no one believes you. 885 01:41:03,675 --> 01:41:06,633 You're evil. You murdered your husband. 886 01:41:07,258 --> 01:41:11,758 -I didn't kill Pramod. -I saw it! 887 01:41:12,050 --> 01:41:15,467 You helped Manohar stuff Mr. Sinha's body in a suitcase. 888 01:41:15,592 --> 01:41:17,592 You got it all wrong. You had arrived later. 889 01:41:17,925 --> 01:41:20,967 That stupid Pammi had lied to me about going to Bengaluru. 890 01:41:21,050 --> 01:41:22,383 He came home to surprise me. 891 01:41:22,800 --> 01:41:24,883 Pramod picked up Manohar's gun. 892 01:41:25,008 --> 01:41:27,425 I was explaining things when the gun went off by accident! 893 01:41:28,425 --> 01:41:29,800 And Mrs. D'Sa? 894 01:41:31,342 --> 01:41:33,675 Are you a bunch of saints? 895 01:41:33,925 --> 01:41:37,633 Yes, I pushed her off the building. What if she identified Manohar? 896 01:41:39,383 --> 01:41:44,050 Yes, I pushed her off the building. What if she identified Manohar? 897 01:41:51,883 --> 01:41:54,300 If we don't get paid, your confession ends up 898 01:41:54,425 --> 01:41:57,133 with the Press, the police and Pramod Sinha's daughter Daani. 899 01:41:59,758 --> 01:42:01,342 Manohar was right. 900 01:42:02,300 --> 01:42:06,550 I shouldn't have blinded you. I should've killed you. 901 01:42:06,925 --> 01:42:08,050 Untie me! 902 01:42:09,258 --> 01:42:10,883 Are you mad? 903 01:42:11,758 --> 01:42:13,967 If we untie the blindfold, you will see us. 904 01:42:14,258 --> 01:42:15,800 We'd have to kill you, then. 905 01:42:15,967 --> 01:42:17,717 Stay calm and cooperate. 906 01:42:17,883 --> 01:42:19,925 I'll get you breakfast and take you to the toilet. 907 01:42:27,633 --> 01:42:29,758 Stop. This is the top floor. 908 01:42:30,217 --> 01:42:32,883 Murli, you'll stay here. What about you, Ma'am? 909 01:42:33,175 --> 01:42:37,592 I'll wait downstairs. If anyone asks, I'll say I'm the cleaner. 910 01:42:37,675 --> 01:42:38,800 -Right? -Yes. 911 01:42:39,217 --> 01:42:43,633 -We have to trap him in the elevator. -That's when I'll switch the power off. 912 01:42:43,967 --> 01:42:47,508 The tiger will be trapped in his cage. The monkeys will be on a rampage. 913 01:42:47,592 --> 01:42:51,092 -Let's shake on it. -There goes the building. 914 01:42:53,092 --> 01:42:55,175 I want to hear Manohar scream. 915 01:42:56,883 --> 01:42:58,383 Record him on your mobile. 916 01:43:00,508 --> 01:43:03,175 She drinks gallons of coconut water and just keeps peeing. 917 01:43:04,092 --> 01:43:06,883 Does Dr. Ambike even exist? 918 01:43:08,008 --> 01:43:11,550 There must be a hundred Dr. Ambikes in Pune. 919 01:43:13,258 --> 01:43:14,592 What's so funny? 920 01:43:18,258 --> 01:43:23,217 How many times must I tell you? There is no missing money. Trust me. 921 01:43:23,883 --> 01:43:27,383 We saw you on the news stating that there's missing money involved. 922 01:43:27,467 --> 01:43:29,675 If it's on TV, doesn't mean it's true. 923 01:43:31,217 --> 01:43:34,633 Ma'am. I am a widow. 924 01:43:35,633 --> 01:43:40,050 My daughter is all alone at home. Help me, please. 925 01:43:40,967 --> 01:43:43,175 Once we get one crore rupees, 926 01:43:43,758 --> 01:43:46,008 we'll see. 927 01:43:48,133 --> 01:43:49,883 Help! 928 01:43:50,717 --> 01:43:53,550 Help! 929 01:43:53,925 --> 01:43:56,883 Help! 930 01:43:57,675 --> 01:43:59,675 Help! 931 01:44:00,758 --> 01:44:02,758 Help! 932 01:44:03,925 --> 01:44:06,592 Help! Someone, help me! 933 01:44:09,842 --> 01:44:13,467 The next train arrives in an hour. Try again. 934 01:44:28,050 --> 01:44:31,175 What use is courage, or a heart? 935 01:44:31,258 --> 01:44:35,133 The kidneys are the dearest part 936 01:44:39,300 --> 01:44:42,717 What use is courage, or a heart? 937 01:44:42,800 --> 01:44:46,508 The kidneys are the dearest part 938 01:44:47,050 --> 01:44:50,300 Enmity comes free 939 01:44:50,383 --> 01:44:53,758 Friendship charges a fee 940 01:44:54,342 --> 01:44:58,967 Friendship charges a fee 941 01:45:00,133 --> 01:45:03,133 Oh, dear 942 01:45:03,217 --> 01:45:07,092 Why does the heart Feel more like a black hole? 943 01:45:07,633 --> 01:45:10,550 Oh, dear 944 01:45:10,633 --> 01:45:14,925 Why does the heart Feel more like a black hole? 945 01:45:15,050 --> 01:45:18,092 Oh, dear 946 01:45:18,175 --> 01:45:22,425 Why does the heart Feel more like a black hole? 947 01:45:22,508 --> 01:45:25,508 Oh, dear 948 01:45:25,592 --> 01:45:30,175 Why does the heart Feel more like a black hole? 949 01:45:30,258 --> 01:45:33,092 Oh, dear 950 01:45:33,175 --> 01:45:36,425 Why does the heart Feel more like a black hole? 951 01:45:37,633 --> 01:45:40,550 Oh, dear 952 01:45:40,675 --> 01:45:45,133 Why does the heart Feel more like a black hole? 953 01:45:53,925 --> 01:45:55,342 Mrs. Manohar? 954 01:45:55,425 --> 01:45:58,717 Mrs. Ismail here. Is the money ready? 955 01:45:59,050 --> 01:46:01,383 Yes. Where shall I bring it? 956 01:46:01,467 --> 01:46:05,092 Not you. Send your husband. 957 01:46:05,550 --> 01:46:08,633 I'll text him the address. Bye. 958 01:46:15,175 --> 01:46:19,217 Go and clean up the mess you made. 959 01:46:30,717 --> 01:46:32,133 Come on. 960 01:46:34,008 --> 01:46:35,258 Careful. 961 01:46:38,592 --> 01:46:42,008 As a cop, he's quite smart. Don't take a chance. Do as I told you. 962 01:46:42,300 --> 01:46:43,383 Alright. 963 01:46:43,967 --> 01:46:45,758 Sit down. 964 01:46:53,842 --> 01:46:55,883 Why are you tying me up? 965 01:46:55,967 --> 01:46:59,675 Easy! It's for your own good. 966 01:46:59,800 --> 01:47:01,633 Murli, why are you doing this? 967 01:47:02,133 --> 01:47:05,217 There's a lot of junk in here. You might hurt yourself. 968 01:47:05,300 --> 01:47:09,383 I'm not crazy to escape. I trusted you! 969 01:47:09,967 --> 01:47:12,633 I don't know what you're up to. 970 01:47:13,592 --> 01:47:14,925 Untie me. 971 01:47:20,300 --> 01:47:22,300 Let's go. Be quick. 972 01:47:24,092 --> 01:47:25,967 How can you do this? 973 01:47:26,300 --> 01:47:28,675 Murli! Ma'am! 974 01:47:36,092 --> 01:47:40,300 The monkeys have tied up their master and scooted. 975 01:47:41,300 --> 01:47:46,758 So you really think they'll return with Manohar's money? 976 01:47:49,175 --> 01:47:52,758 Manohar is going to whip your motley gang. 977 01:47:53,217 --> 01:47:55,092 He'll whip you too. 978 01:47:57,467 --> 01:48:00,217 Cat got your tongue? 979 01:48:02,883 --> 01:48:04,425 Just wondering. 980 01:48:05,800 --> 01:48:08,092 What will Manohar do to you? 981 01:48:08,883 --> 01:48:10,883 Will he hug you? Or shoot you? 982 01:48:12,092 --> 01:48:14,425 You're a liability now. 983 01:48:21,092 --> 01:48:23,550 Why are you quiet? 984 01:48:32,467 --> 01:48:36,008 -Akash, come closer. -Why? 985 01:48:38,508 --> 01:48:40,592 Because... 986 01:48:42,508 --> 01:48:44,342 we have to help each other. 987 01:48:45,467 --> 01:48:47,383 I can untie your hands. 988 01:48:47,842 --> 01:48:49,217 And, in return? 989 01:48:49,758 --> 01:48:52,342 In return, you can take the blindfold off my eyes. 990 01:48:52,467 --> 01:48:53,508 I don't want your help. 991 01:48:55,300 --> 01:48:57,300 You fool, what's your plan? 992 01:48:57,800 --> 01:48:59,758 Prefer waiting here for the end? 993 01:49:00,050 --> 01:49:01,592 When Manohar shows up, 994 01:49:02,092 --> 01:49:05,300 I'll find a way to save my skin. But you are definitely doomed. 995 01:49:06,800 --> 01:49:07,925 Where are you? 996 01:49:15,508 --> 01:49:16,342 Akash. 997 01:49:16,467 --> 01:49:20,550 Our meeting was a dream 998 01:49:22,175 --> 01:49:26,092 You got what you wanted 999 01:49:26,175 --> 01:49:28,425 Is that the only song you can think of? 1000 01:49:29,217 --> 01:49:33,175 I'll never return to see you again 1001 01:49:34,508 --> 01:49:36,508 Never ever 1002 01:49:39,550 --> 01:49:41,550 -Hey. -Yes. 1003 01:49:47,883 --> 01:49:49,092 Listen. 1004 01:49:50,258 --> 01:49:52,633 Even if Manohar arranges the money 1005 01:49:52,883 --> 01:49:56,092 I don't think they'll let us go. What do you think? 1006 01:49:56,717 --> 01:50:00,675 Murli is more trustworthy than the lady. The doctor is the dangerous one. 1007 01:50:00,967 --> 01:50:03,967 I cut the cable connection. Next, I'm selling the TV. 1008 01:50:04,092 --> 01:50:06,133 Mummy and I will be staying with grandma. 1009 01:50:06,258 --> 01:50:09,258 Give it here. How much did you score in maths? 1010 01:50:09,383 --> 01:50:10,925 Get your mother. 1011 01:50:11,258 --> 01:50:14,425 -What is it? -The blood sample reports. 1012 01:50:19,258 --> 01:50:20,508 Something wrong, Sir? 1013 01:50:34,842 --> 01:50:36,342 Go inside the building. 1014 01:50:36,467 --> 01:50:38,008 Leave the bag in the elevator. 1015 01:50:38,092 --> 01:50:39,258 Once I get the money 1016 01:50:39,342 --> 01:50:40,425 you'll get the evidence. 1017 01:50:40,508 --> 01:50:43,675 No dirty tricks. Or else, you can watch your story on TV tonight. 1018 01:51:40,258 --> 01:51:41,092 Ismail! 1019 01:51:44,050 --> 01:51:44,883 Stop. 1020 01:51:46,800 --> 01:51:47,883 Stop! 1021 01:52:00,050 --> 01:52:01,800 -Where's the evidence? -I don't have it. 1022 01:52:02,008 --> 01:52:03,592 -Who has it? -Sakku. 1023 01:52:03,675 --> 01:52:04,550 Where is she? 1024 01:52:04,883 --> 01:52:06,675 In the basement. 1025 01:52:07,008 --> 01:52:08,133 Murli! 1026 01:52:08,758 --> 01:52:09,800 Murli, are you okay? 1027 01:52:16,842 --> 01:52:19,050 Murli, what was that sound? 1028 01:52:19,425 --> 01:52:22,217 We've got the cash. He's in the elevator. 1029 01:52:33,217 --> 01:52:36,592 Help! Let me out! 1030 01:52:38,550 --> 01:52:39,592 Let me out! 1031 01:52:59,925 --> 01:53:01,550 What's your plan? 1032 01:53:01,925 --> 01:53:05,800 There's a bathroom with an open window. The railway station is nearby. 1033 01:53:10,550 --> 01:53:11,550 Are you okay? 1034 01:53:13,092 --> 01:53:14,425 Come here. 1035 01:53:15,425 --> 01:53:17,758 -Take the blindfold off, Akash. -No. 1036 01:53:18,092 --> 01:53:21,175 I can guide you to find the way out. We're running out of time. 1037 01:53:26,883 --> 01:53:30,258 Take the blindfold off. Don't untie my hands. 1038 01:53:30,592 --> 01:53:33,217 Time's running out. I'll guide you. 1039 01:53:33,883 --> 01:53:35,258 Why is this shut? 1040 01:53:37,008 --> 01:53:39,217 Take the blindfold off, for goodness sake. 1041 01:53:39,300 --> 01:53:42,217 Time's running out. I'll guide you. 1042 01:53:56,633 --> 01:53:59,050 We are in some sort of a storeroom. 1043 01:53:59,467 --> 01:54:03,133 -Are the windows closed? -Yes. No sign of a door or bathroom. 1044 01:54:06,425 --> 01:54:10,842 There's a glass partition. Can you break it? 1045 01:54:12,133 --> 01:54:13,633 -Where is it? -A little ahead. 1046 01:54:14,758 --> 01:54:16,717 Walk a few steps. Found it? 1047 01:54:21,425 --> 01:54:23,342 -Where? -Ahead. 1048 01:54:23,467 --> 01:54:26,008 Where? Right? Left? Be clear. 1049 01:54:26,092 --> 01:54:27,467 Straight ahead. 1050 01:54:28,842 --> 01:54:29,967 Now, turn around. 1051 01:54:34,383 --> 01:54:36,592 Here? What's this? 1052 01:54:37,092 --> 01:54:38,758 The bed frame. 1053 01:54:48,300 --> 01:54:50,425 -What are you up to? -Nothing. Turn right. 1054 01:54:56,800 --> 01:54:57,717 Murli! 1055 01:54:59,800 --> 01:55:02,633 We are reaching the hospital. 1056 01:55:03,217 --> 01:55:05,675 Murli, keep talking. Don't fall asleep. 1057 01:55:09,675 --> 01:55:10,800 Murli. 1058 01:55:11,675 --> 01:55:12,675 What's wrong? 1059 01:55:15,717 --> 01:55:18,342 -Murli! -Step outside. Please. 1060 01:55:18,425 --> 01:55:19,383 Murli! 1061 01:55:23,258 --> 01:55:26,008 Bend down, lower. A little more. 1062 01:55:26,425 --> 01:55:29,258 It's a fire extinguisher. Pick it up. 1063 01:55:30,592 --> 01:55:33,300 Break the glass partition with it. 1064 01:55:34,300 --> 01:55:36,383 Throw it. Not towards me. 1065 01:55:36,633 --> 01:55:37,633 I'm right here. 1066 01:55:38,008 --> 01:55:39,217 Face the other way. 1067 01:55:41,758 --> 01:55:42,592 What? 1068 01:55:42,675 --> 01:55:46,675 Walk straight ahead. Veer slightly to your left. 1069 01:55:48,967 --> 01:55:50,550 Shall I throw it? 1070 01:55:55,758 --> 01:55:57,467 -It's smashed. -Done. 1071 01:55:57,550 --> 01:56:00,883 Where are you going now? Careful. There's broken glass everywhere. 1072 01:56:01,050 --> 01:56:03,050 -There are clothes on the bed. -Where? 1073 01:56:03,133 --> 01:56:04,300 To your left. 1074 01:56:05,425 --> 01:56:07,175 Wrap it around your hands. 1075 01:56:28,883 --> 01:56:32,550 Mrs. Sinha, will you come with me to the police station? 1076 01:57:11,175 --> 01:57:12,133 Akash. 1077 01:57:26,050 --> 01:57:27,758 You drew my blood out, you scum! 1078 01:57:28,258 --> 01:57:30,258 Help! Help me! 1079 01:57:30,883 --> 01:57:33,717 -The next train is in an hour. -Murli! 1080 01:57:34,092 --> 01:57:35,300 Get off me! 1081 01:57:38,425 --> 01:57:41,258 Catch her! 1082 01:57:41,342 --> 01:57:42,758 Let go! 1083 01:57:43,258 --> 01:57:44,383 Let me go! 1084 01:57:49,217 --> 01:57:51,425 Stop it! Let me go! 1085 01:57:53,467 --> 01:57:54,675 Let me go. 1086 01:58:12,675 --> 01:58:13,967 You saved my life. 1087 01:58:17,050 --> 01:58:19,800 Where are my specs? 1088 01:58:20,467 --> 01:58:23,467 Help me carry her. She's our jackpot. 1089 01:58:25,967 --> 01:58:27,758 Is Murli okay, Doctor? 1090 01:58:28,842 --> 01:58:29,925 He lost a lot of blood. 1091 01:58:30,092 --> 01:58:33,383 No! Murli can't die! He has to live! 1092 01:58:33,508 --> 01:58:36,883 Doctor, I have lots of money. 1093 01:58:36,967 --> 01:58:38,383 Here, take it. 1094 01:58:38,925 --> 01:58:40,175 Doctor. 1095 01:58:40,925 --> 01:58:43,800 Please control yourself. 1096 01:58:44,008 --> 01:58:48,342 There's something you can do if you wish. You can donate his organs. 1097 01:58:53,508 --> 01:58:54,675 Yes, Sakku? 1098 01:58:57,675 --> 01:59:01,050 It's a total mess. They've escaped. 1099 01:59:01,425 --> 01:59:04,467 I'm leaving town. Lie low for a few months. 1100 01:59:07,133 --> 01:59:08,342 Murli is dead. 1101 01:59:16,967 --> 01:59:18,217 Where are we going? 1102 01:59:18,800 --> 01:59:20,300 To cash in the jackpot. 1103 01:59:20,967 --> 01:59:24,008 A private jet is waiting for us at the Mumbai airport. 1104 01:59:28,967 --> 01:59:31,592 Look. Sorry, listen to this. 1105 01:59:40,508 --> 01:59:44,050 Millions! I'll give you a share. 1106 01:59:47,592 --> 01:59:48,967 You'll have your sight back. 1107 01:59:49,258 --> 01:59:51,133 I don't get it. 1108 01:59:51,675 --> 01:59:54,758 The Sheikh's daughter needs a liver transplant. 1109 01:59:55,342 --> 01:59:59,842 She has a rare blood type. B Rh Negative. 1110 02:00:00,925 --> 02:00:03,425 -Guess whose blood matches hers? -Mine? 1111 02:00:04,925 --> 02:00:07,800 If that were the case, I wouldn't have promised you a share. 1112 02:00:07,925 --> 02:00:10,050 It's your Lady Macbeth's blood. 1113 02:00:11,008 --> 02:00:15,508 Remember that blood test we made her undergo? 1114 02:00:16,342 --> 02:00:21,258 The nurse did a routine check. We've hit the jackpot! 1115 02:00:24,217 --> 02:00:28,050 If her cornea matches yours, that would be like an icing on the cake. 1116 02:00:28,342 --> 02:00:30,175 Do you want to kill her? 1117 02:00:30,425 --> 02:00:31,550 She'll die anyway. 1118 02:01:47,300 --> 02:01:53,717 A dusky skinned girl, Hazy and slightly crazy 1119 02:01:54,633 --> 02:02:00,467 She trembles like a wavering leaf When angry 1120 02:02:01,675 --> 02:02:08,217 When she happens to hear my name 1121 02:02:09,425 --> 02:02:15,925 She tries hard to disguise her feelings 1122 02:02:16,800 --> 02:02:23,175 Tell me if you happen to bump into her 1123 02:02:24,133 --> 02:02:30,758 Tell me if you happen to bump into her 1124 02:02:31,550 --> 02:02:37,133 She wrinkles her eyes In the bright sunlight 1125 02:02:38,842 --> 02:02:44,300 Takes deep drags of life As she walks along 1126 02:02:46,217 --> 02:02:52,883 Tell me if you happen to bump into her 1127 02:02:52,967 --> 02:03:00,717 Tell me if you happen to bump into her 1128 02:04:06,842 --> 02:04:07,800 Sophie? 1129 02:04:10,092 --> 02:04:12,425 You are fooling people here as well. 1130 02:04:14,800 --> 02:04:16,092 It's a long story. 1131 02:04:42,133 --> 02:04:43,133 And then? 1132 02:04:46,633 --> 02:04:47,883 She'll die anyway. 1133 02:04:51,675 --> 02:04:53,717 Doctor, she confessed in your presence. 1134 02:04:53,800 --> 02:04:57,133 The cops will arrest her soon enough. So, let her go. 1135 02:04:57,592 --> 02:05:00,967 Let go of millions? How can you feel sorry for her? 1136 02:05:01,758 --> 02:05:05,258 She murdered two people and blinded you. 1137 02:05:06,508 --> 02:05:09,758 Any court of law would give her the death penalty. 1138 02:05:10,050 --> 02:05:11,633 It's not just about the money. 1139 02:05:13,092 --> 02:05:15,133 The Sheikh's daughter will get a new life. 1140 02:05:15,467 --> 02:05:17,300 And you'll get your eyesight back. 1141 02:05:17,425 --> 02:05:19,383 There are the kidneys too. 1142 02:05:19,842 --> 02:05:24,467 Her death will give new life to many people. Just imagine! 1143 02:05:43,508 --> 02:05:44,925 Hold this. 1144 02:05:47,883 --> 02:05:48,717 This is wrong. 1145 02:05:50,467 --> 02:05:53,633 There's a bus stop up ahead. I'll drop you there. 1146 02:05:56,217 --> 02:05:59,217 Only you! Because you saved my life. 1147 02:06:38,258 --> 02:06:42,342 If we killed her and took her eyes, I'd never be able to play the piano again. 1148 02:06:44,842 --> 02:06:47,675 I said all that stuff just to scare her. 1149 02:06:53,842 --> 02:06:56,633 Why do we need to take her liver and kidneys? 1150 02:06:59,592 --> 02:07:01,258 I won't let you do that. 1151 02:07:01,758 --> 02:07:04,258 Can you pull over? 1152 02:07:04,342 --> 02:07:06,008 Let us go, please. 1153 02:07:10,092 --> 02:07:13,092 Trust me, Doctor. I won't tell anyone about you. 1154 02:07:24,258 --> 02:07:25,467 Get down. 1155 02:08:43,508 --> 02:08:47,092 A little later, I got into a bus that took me to Mumbai. 1156 02:08:49,592 --> 02:08:51,175 Why didn't you come back to me? 1157 02:08:53,883 --> 02:08:57,842 I didn't have the guts. I wanted to get away from it all. 1158 02:08:59,425 --> 02:09:01,633 A friend helped me to get to London. 1159 02:09:13,883 --> 02:09:16,508 Tomorrow, I'm having a concert at Main Square. 1160 02:09:17,133 --> 02:09:18,258 Will you come? 1161 02:09:22,258 --> 02:09:24,133 I'm flying back tomorrow. 1162 02:09:31,967 --> 02:09:34,675 She ruined so many lives. 83401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.