Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,972 --> 00:00:58,099
Sir, SP Zaman is here to meet you.
2
00:01:04,689 --> 00:01:06,608
Yes, what is the issue?
3
00:01:07,275 --> 00:01:09,444
Abdullah has been transferred
to judicial custody.
4
00:01:09,694 --> 00:01:13,782
I wish to investigate him in prison.
5
00:01:15,116 --> 00:01:16,242
Why do you want to do that?
6
00:01:16,785 --> 00:01:20,872
He is ready to record his statement.
7
00:01:21,206 --> 00:01:22,540
The case is very important, sir.
8
00:01:22,707 --> 00:01:24,834
The media is relentlessly
following up on it
9
00:01:24,918 --> 00:01:27,170
and trying to
prove these terrorists innocent.
10
00:01:27,629 --> 00:01:28,880
I don't want to take any risk.
11
00:01:33,176 --> 00:01:34,010
Okay.
12
00:01:36,054 --> 00:01:38,723
You will be given the
permission by tomorrow.
13
00:01:40,475 --> 00:01:41,935
I have another request, sir.
14
00:01:43,061 --> 00:01:44,187
Yes, tell me.
15
00:01:44,354 --> 00:01:45,939
I suggest that we confine Abdullah
16
00:01:46,689 --> 00:01:49,025
under foolproof security
and strict vigilance.
17
00:01:49,400 --> 00:01:51,152
He should not be allowed
to meet his family
18
00:01:51,820 --> 00:01:53,905
until the questioning is over.
19
00:01:54,405 --> 00:01:56,825
He should be kept under
solitary confinement.
20
00:01:58,118 --> 00:01:59,577
I understand your concern.
21
00:02:06,501 --> 00:02:10,839
We will ensure that special arrangements
are made for the prisoner.
22
00:02:13,883 --> 00:02:17,887
Both of you will assist SP Zaman
starting today.
23
00:02:19,889 --> 00:02:21,141
-Ali?
-Yes.
24
00:02:21,558 --> 00:02:24,435
This is Mirza Khan. DSP Special Branch.
25
00:02:25,186 --> 00:02:28,898
Mirza Khan, this is Mr. Ali.
ASP Crime Branch.
26
00:02:32,819 --> 00:02:37,574
I hope your team will perform efficiently.
27
00:02:38,241 --> 00:02:39,993
For how long have you
been in this service?
28
00:02:40,285 --> 00:02:42,745
I joined six months ago
after the completion of my training.
29
00:02:43,580 --> 00:02:44,622
Are you a junior officer?
30
00:02:45,039 --> 00:02:46,791
I have been serving for 20 years.
31
00:02:47,250 --> 00:02:49,210
I was appointed as an ASI
32
00:02:49,294 --> 00:02:51,754
when the IG was an ASP.
33
00:02:53,089 --> 00:02:55,133
I hope that by the time
I am promoted as the IG...
34
00:02:55,800 --> 00:02:57,343
you will not continue to be the DSP.
35
00:03:07,228 --> 00:03:09,230
The file gives an incomplete account
of the story.
36
00:03:10,273 --> 00:03:15,153
Only Abdullah can give us a clear picture.
37
00:03:16,070 --> 00:03:20,366
Sir, you don't need to worry.
38
00:03:21,534 --> 00:03:24,829
There are many Pakistanis who
are gunned down on the borders
39
00:03:24,913 --> 00:03:28,082
of Iran, Turkey and Greek
by the forces, in a similar way.
40
00:03:28,458 --> 00:03:30,627
Although, nothing is mentioned about it.
41
00:03:30,919 --> 00:03:33,212
And here, the media is creating a fuss.
42
00:03:34,505 --> 00:03:35,798
You are right, Mirza.
43
00:03:36,466 --> 00:03:39,928
Sir, are you sure that
they are terrorists?
44
00:03:42,180 --> 00:03:45,016
Some of the facts are missing.
As soon as I get hold of them,
45
00:03:45,099 --> 00:03:48,019
I will forward my report
to the higher authorities.
46
00:03:48,853 --> 00:03:52,690
Please arrange my meeting
with Abdullah, immediately.
47
00:04:48,413 --> 00:04:50,498
We know of each other by now.
48
00:04:54,961 --> 00:04:59,173
This is my third year
at the Special Branch.
49
00:05:01,384 --> 00:05:04,721
This is a really tough job, Abdullah.
50
00:05:05,722 --> 00:05:07,348
I'm far away from my family.
51
00:05:08,850 --> 00:05:13,062
Well... what about your family?
52
00:05:14,981 --> 00:05:17,233
What about your son Gullalai?
53
00:05:19,444 --> 00:05:21,529
Has he got a job yet?
Or, is he still jobless?
54
00:05:22,196 --> 00:05:23,114
Sir.
55
00:05:23,823 --> 00:05:25,742
How do you know about my elder son?
56
00:05:26,492 --> 00:05:28,202
Not only about your son...
57
00:05:28,745 --> 00:05:30,872
I'm aware about your entire family.
58
00:05:31,372 --> 00:05:34,584
Your daughter Gullgotti
got married and left for Swat.
59
00:05:36,210 --> 00:05:40,048
You and your wife visited her
when her son had a bout of Hepatitis.
60
00:05:41,758 --> 00:05:44,218
Seventeen installments of the truck
are yet to be paid.
61
00:05:44,594 --> 00:05:47,722
Five months to go before you can get the
amount from the committee scheme draw
62
00:05:47,805 --> 00:05:49,849
which is worth 2500 rupees a month.
63
00:05:51,184 --> 00:05:54,937
You have a debt of 1300 rupees
with a general store.
64
00:05:56,147 --> 00:05:57,231
It's strange, sir.
65
00:05:58,316 --> 00:06:00,068
You know everything about me.
66
00:06:00,568 --> 00:06:03,071
But, why don't you have the facts
regarding my case?
67
00:06:05,490 --> 00:06:07,200
Well, that's true.
68
00:06:08,326 --> 00:06:11,120
This is what all policemen do.
69
00:06:12,121 --> 00:06:14,207
We are aware about every nook and corner
of the world
70
00:06:14,290 --> 00:06:16,501
except what we are looking for.
71
00:06:18,461 --> 00:06:24,175
I mentioned some facts about your life
which signify that...
72
00:06:25,968 --> 00:06:30,723
you were in dire need of money
at that time.
73
00:06:32,892 --> 00:06:34,894
A poor man has only one craving, sir.
74
00:06:35,937 --> 00:06:37,021
Money.
75
00:06:38,106 --> 00:06:39,774
How can I deny it, Abdullah?
76
00:06:39,857 --> 00:06:45,279
That the need for money may have
convinced you to help the terrorists.
77
00:06:45,488 --> 00:06:47,657
This money could be from
some other sources too.
78
00:06:48,866 --> 00:06:51,577
Sir, I am a poor laborer.
79
00:06:52,453 --> 00:06:55,289
I earn by selling my skill
and not my faith.
80
00:06:56,958 --> 00:06:59,418
Let's see. Let time decide.
81
00:07:00,628 --> 00:07:02,630
I just came to introduce myself.
82
00:07:04,507 --> 00:07:07,385
We will meet again.
83
00:07:11,973 --> 00:07:16,227
But certainly, our next meeting...
84
00:07:16,811 --> 00:07:19,063
will not be confined to mere introduction.
85
00:07:20,773 --> 00:07:21,732
Be ready.
86
00:07:30,116 --> 00:07:33,161
Get more information
about this driver's whereabouts.
87
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
Try and get some information
from the place he resides.
88
00:07:36,873 --> 00:07:38,458
If necessary, arrest and
interrogate some people.
89
00:07:39,333 --> 00:07:41,377
-I need some proof.
-Okay, sir.
90
00:07:41,461 --> 00:07:43,921
I need solid and accurate proof
against this driver.
91
00:07:58,936 --> 00:08:02,023
The hard disk with the name Abdullahwritten on it
92
00:08:02,106 --> 00:08:04,734
was found from the belongingsof the terrorists.
93
00:08:05,193 --> 00:08:06,861
It's certain that thetruck driver Abdullah,
94
00:08:06,944 --> 00:08:08,488
was the actual leader of that group.
95
00:08:08,863 --> 00:08:14,202
We just needed a clue and the policewas striving hard to get it.
96
00:08:23,252 --> 00:08:24,295
Hello, constable!
97
00:08:24,712 --> 00:08:26,130
Constable!
98
00:08:26,672 --> 00:08:27,757
Please listen to me.
99
00:08:28,049 --> 00:08:28,883
What is it?
100
00:08:29,050 --> 00:08:33,095
Where is my friend, Shinkai, the cleaner?
101
00:08:33,429 --> 00:08:34,430
Where is he?
102
00:08:34,597 --> 00:08:36,766
He is having a hard time in prison.
103
00:08:37,808 --> 00:08:40,394
He has not even been transferred
to judicial custody.
104
00:08:49,946 --> 00:08:52,156
Please don't torture me.
105
00:08:52,406 --> 00:08:55,243
I have not committed any crime.
106
00:08:55,910 --> 00:08:57,954
You will have to record the statement.
107
00:08:59,956 --> 00:09:05,378
He has not even spent 48 hours here
bearing this torture.
108
00:09:06,170 --> 00:09:08,297
If he is here for another day,
109
00:09:08,506 --> 00:09:10,716
he may also admit to Lady Diana's murder.
110
00:09:12,343 --> 00:09:14,470
He is not a novice, sir!
111
00:09:15,179 --> 00:09:17,139
He will gradually surrender himself.
112
00:09:17,848 --> 00:09:19,517
Please make a note of this.
113
00:09:20,184 --> 00:09:23,896
Until Abdullah's statement
is recorded in front of the tribunal
114
00:09:24,438 --> 00:09:26,315
we'll keep both of them
under strict vigilance.
115
00:09:26,399 --> 00:09:28,025
Indeed, sir!
116
00:09:29,026 --> 00:09:33,698
But I have heard that SP Zaman
is taking a keen interest in this case.
117
00:09:34,198 --> 00:09:36,993
He could be a hurdle.
118
00:09:38,869 --> 00:09:40,746
Please come in, Mirza! Have a seat.
119
00:09:41,872 --> 00:09:42,832
What's new?
120
00:09:43,416 --> 00:09:45,626
Sir, this is the master file
of those foreigners.
121
00:09:45,918 --> 00:09:48,754
You might find some relevant details
in here.
122
00:09:50,464 --> 00:09:51,591
Okay, I will go through it.
123
00:09:52,341 --> 00:09:55,595
Well... what about the hard disk
that was found from their belongings?
124
00:09:55,678 --> 00:09:57,346
That has been sent to the record room.
125
00:09:57,430 --> 00:09:59,432
I will inform you
as soon as I receive an update.
126
00:09:59,724 --> 00:10:00,683
Okay, thank you.
127
00:10:06,689 --> 00:10:10,735
In September 2010, these peopleentered the territories of Pakistan
128
00:10:11,193 --> 00:10:13,696
from Iran via Taftan Balochistan
129
00:10:14,322 --> 00:10:17,074
and reached Waziristan via Chaman.
130
00:10:18,993 --> 00:10:21,287
Wolga and Naumaan had a love marriage.
131
00:10:23,164 --> 00:10:26,917
When they marchedfrom Waziristan towards Chaman,
132
00:10:28,085 --> 00:10:31,714
Wolga was at theseventh month of pregnancy.
133
00:11:08,209 --> 00:11:09,502
Stop!
134
00:11:12,588 --> 00:11:16,884
Both of us have to change our attire
135
00:11:17,468 --> 00:11:20,429
before we reach the main road.
136
00:11:20,888 --> 00:11:23,724
Just wait here.
137
00:11:24,225 --> 00:11:27,186
We need a place where we can get changed.
138
00:11:27,895 --> 00:11:28,896
Let's go!
139
00:12:04,932 --> 00:12:05,808
Come on!
140
00:12:05,891 --> 00:12:06,725
Hurry up.
141
00:12:09,520 --> 00:12:13,107
SP Zaman... has called you.
142
00:12:13,649 --> 00:12:14,817
Yes, yes!
143
00:12:15,568 --> 00:12:19,488
You've mentioned this time and again.
And I have heard it so many times.
144
00:12:19,655 --> 00:12:24,285
I know that you picked him up
from Kuchlak road.
145
00:12:25,870 --> 00:12:27,746
But this is not the answer to my question.
146
00:12:28,038 --> 00:12:29,790
My question is...
147
00:12:30,082 --> 00:12:33,794
why did you pick them up
without knowing anything about them?
148
00:12:34,378 --> 00:12:39,216
Why did they accompany you
if they were strangers?
149
00:12:41,343 --> 00:12:44,305
Sir. It was just bad luck.
150
00:12:45,347 --> 00:12:49,351
I picked them up for some money.
That's it.
151
00:12:51,729 --> 00:12:52,771
Abdullah!
152
00:12:53,898 --> 00:12:57,568
Every day there are thousands of vehicles
that pass by the highway.
153
00:12:58,819 --> 00:13:01,071
Why did they get into your truck?
154
00:13:04,408 --> 00:13:07,953
What was your intention while passing by
the Kharotabad police station?
155
00:13:08,829 --> 00:13:10,164
What was your plan?
156
00:13:11,123 --> 00:13:15,669
Were the Tajiks planning an attack
with bombs on their bodies?
157
00:13:16,128 --> 00:13:19,298
-Tell me!
-I never even met them before.
158
00:13:19,632 --> 00:13:21,550
Then why is your name written
on that hard disk?
159
00:13:23,135 --> 00:13:25,721
I don't really know.
160
00:13:26,222 --> 00:13:29,141
I am not an accomplice
to any of his intentions.
161
00:13:29,308 --> 00:13:30,309
Sir, he'll not admit it.
162
00:13:30,518 --> 00:13:33,229
Hand him over to me, for five minutes.
163
00:13:36,565 --> 00:13:38,108
Okay, Abdullah!
164
00:13:38,776 --> 00:13:40,194
I'm not hasty.
165
00:13:41,695 --> 00:13:44,073
You have ample amount of time to think.
166
00:13:45,074 --> 00:13:46,575
Relax for now.
167
00:13:47,201 --> 00:13:53,082
After that, a long journey
is waiting for you.
168
00:13:53,541 --> 00:13:55,626
What are you thinking?
169
00:13:56,585 --> 00:14:00,297
Have your tea, it's getting cold.
170
00:14:01,799 --> 00:14:03,634
I don't want it, constable.
171
00:14:04,510 --> 00:14:06,095
But, thank you very much.
172
00:14:07,263 --> 00:14:09,098
I am Rahim Bakhsh.
173
00:14:10,432 --> 00:14:13,936
Head constable. Number 713.
174
00:14:14,812 --> 00:14:19,233
If you need something, just tell me.
175
00:14:19,525 --> 00:14:22,903
You are always lost in thought.
176
00:14:24,029 --> 00:14:29,535
Constable,
when will my family come to meet me?
177
00:14:29,994 --> 00:14:31,412
I will let you know.
178
00:14:33,414 --> 00:14:37,376
Do you have anyone who will come here?
179
00:14:37,459 --> 00:14:39,962
I have a son named Gullalai.
180
00:14:41,297 --> 00:14:43,841
If he will come to meet me,
his mother will be happy.
181
00:15:36,685 --> 00:15:38,270
Alas, my fate!
182
00:15:39,563 --> 00:15:41,148
Today seems to be an unlucky day.
183
00:15:42,232 --> 00:15:43,943
What happened? Is everything okay?
184
00:15:44,109 --> 00:15:46,362
It seems like your mother
has reprimanded you.
185
00:15:46,987 --> 00:15:50,658
Dear friend, why don't you
accompany your father as a cleaner?
186
00:15:51,116 --> 00:15:54,745
You'll earn some money, at least.
187
00:15:54,828 --> 00:15:56,538
Are you in your senses?
188
00:15:58,749 --> 00:16:00,209
Dare you give me your advice again.
189
00:16:00,709 --> 00:16:03,671
-You've spoiled my mood.
-My friend, listen to me.
190
00:16:03,879 --> 00:16:05,130
Why are you upset?
191
00:16:05,214 --> 00:16:06,465
-He is short-tempered.
-Yes.
192
00:16:06,548 --> 00:16:07,716
Ignore him!
193
00:16:19,144 --> 00:16:19,979
Mother!
194
00:16:22,523 --> 00:16:25,484
Mother, I'm hungry.
Get me something to eat.
195
00:16:25,943 --> 00:16:28,570
For how long will you rely on your
father's income, Gullalai Khan?
196
00:16:29,863 --> 00:16:33,659
Why don't you setup a business,
if you can't share his burden?
197
00:16:34,785 --> 00:16:38,622
Your father has advised you to
accompany him so many times.
198
00:16:39,081 --> 00:16:42,459
For God's sake, don't repeat all that.
199
00:16:43,752 --> 00:16:46,338
I've already told you that I don't
want be a cleaner or a laborer.
200
00:16:46,422 --> 00:16:47,965
Look at you!
201
00:16:48,632 --> 00:16:52,428
Your father is in prison
and you are always gambling.
202
00:16:52,845 --> 00:16:57,516
This is why I tell you to
get me married to Zarmina.
203
00:16:59,018 --> 00:17:00,936
But no one pays heed to my words.
204
00:17:12,197 --> 00:17:14,825
Your love is my worship
205
00:17:14,908 --> 00:17:17,286
O my sweetheart
206
00:17:17,494 --> 00:17:20,080
Such is the purity of my love
207
00:17:20,289 --> 00:17:22,416
O my sweetheart
208
00:17:22,875 --> 00:17:25,419
Such is the purity of my love
209
00:17:25,502 --> 00:17:27,796
O my sweetheart
210
00:17:28,213 --> 00:17:30,716
Your love is my worship
211
00:17:30,799 --> 00:17:33,218
O my sweetheart
212
00:17:33,469 --> 00:17:36,096
Such is the purity of my love
213
00:17:36,263 --> 00:17:37,931
O my sweetheart
214
00:17:38,891 --> 00:17:41,351
Such is the purity of my love
215
00:17:41,435 --> 00:17:43,687
O my sweetheart
216
00:17:44,188 --> 00:17:46,690
Your love is my worship
217
00:17:46,774 --> 00:17:49,276
O my sweetheart
218
00:17:49,526 --> 00:17:51,779
Such is the purity of my love
219
00:17:51,862 --> 00:17:54,281
O my sweetheart
220
00:18:13,509 --> 00:18:18,722
I am a white petalAnd you are the orchard
221
00:18:18,889 --> 00:18:23,644
May our love keep growingAnd flourishing
222
00:18:24,019 --> 00:18:28,941
You will be mineI won't give up
223
00:18:29,441 --> 00:18:34,446
My heart throbsFor you are my beloved
224
00:18:34,780 --> 00:18:39,785
I will stay adamantThis is my faith
225
00:18:40,160 --> 00:18:42,746
Your love is my worship
226
00:18:42,830 --> 00:18:45,207
O my sweetheart
227
00:18:45,541 --> 00:18:48,043
Your love is my worship
228
00:18:48,127 --> 00:18:50,671
O my sweetheart
229
00:18:50,879 --> 00:18:53,549
Such is the purity of my love
230
00:18:53,632 --> 00:18:55,801
O my sweetheart
231
00:19:17,531 --> 00:19:22,411
I promise I'll always be by your side
232
00:19:22,828 --> 00:19:27,624
I am not fearful of the world
233
00:19:28,250 --> 00:19:33,255
I replete myself withThe riverine of your love
234
00:19:33,547 --> 00:19:38,468
I travel in the courses of your heart
235
00:19:38,886 --> 00:19:43,849
You are my lifeAnd my owner indeed
236
00:19:44,266 --> 00:19:46,810
Your love is my worship
237
00:19:46,894 --> 00:19:49,146
O my sweetheart
238
00:19:49,521 --> 00:19:52,024
Your love is my worship
239
00:19:52,107 --> 00:19:54,651
O my sweetheart
240
00:19:54,860 --> 00:19:57,321
Such is the purity of my love
241
00:19:57,404 --> 00:19:59,948
O my sweetheart
242
00:20:00,199 --> 00:20:02,701
Your love is my worship
243
00:20:02,784 --> 00:20:05,037
O my sweetheart
244
00:20:05,495 --> 00:20:07,956
Such is the purity of my love
245
00:20:08,040 --> 00:20:10,292
O my sweetheart
246
00:20:11,251 --> 00:20:12,252
Look at this.
247
00:20:13,921 --> 00:20:15,672
It's a special something for you.
248
00:20:19,676 --> 00:20:20,802
Let me help you wear it.
249
00:20:22,721 --> 00:20:23,639
Give it to me.
250
00:20:24,223 --> 00:20:25,265
I'll do it on my own.
251
00:20:26,808 --> 00:20:27,726
Why?
252
00:20:28,185 --> 00:20:29,353
Why can't I help you wear it?
253
00:20:31,146 --> 00:20:34,066
No... Give it to me.
254
00:20:48,664 --> 00:20:49,915
It's very pretty.
255
00:20:50,499 --> 00:20:51,375
Isn't it?
256
00:21:07,808 --> 00:21:08,725
Sir.
257
00:21:08,809 --> 00:21:09,643
Yes?
258
00:21:09,726 --> 00:21:12,604
Sir... let me drive the truck today.
259
00:21:12,688 --> 00:21:15,190
Please give me the keys.
I really wish to drive it.
260
00:21:15,440 --> 00:21:16,316
Quiet!
261
00:21:16,400 --> 00:21:18,652
I thought you were about to say
something important.
262
00:21:18,777 --> 00:21:19,945
You've spoiled my mood.
263
00:21:20,153 --> 00:21:23,448
I never thought you could be a driver.
264
00:21:24,074 --> 00:21:25,617
Am I supposed to fly an airplane?
265
00:21:25,784 --> 00:21:27,577
I'll drive this truck. Give me a chance.
266
00:21:27,786 --> 00:21:32,249
You need to get wiser
before you think of driving the vehicle.
267
00:21:32,332 --> 00:21:33,417
You've spoiled my mood.
268
00:21:33,500 --> 00:21:35,294
Go and take your seat.
You are such a fool!
269
00:21:35,669 --> 00:21:38,005
-I want to drive the truck.
-You don't know how to drive.
270
00:21:38,213 --> 00:21:39,047
Come on!
271
00:21:42,342 --> 00:21:47,389
-This is not fair.
-I'll decide what's fair.
272
00:22:24,885 --> 00:22:26,011
Greetings, constable!
273
00:22:26,094 --> 00:22:27,888
Where are you coming from
and where are you headed to?
274
00:22:27,971 --> 00:22:29,139
What are you carrying in the vehicle?
275
00:22:29,222 --> 00:22:30,098
Constable!
276
00:22:30,432 --> 00:22:32,267
We are carrying a generator
towards the border.
277
00:23:14,351 --> 00:23:19,106
O love, you are the light of my lifeO love, you are the depth of my soul
278
00:23:19,356 --> 00:23:24,027
O love, you are the light of my lifeO love, you are the depth of my soul
279
00:23:24,236 --> 00:23:29,116
O love, you are the light of my lifeO love, you are the depth of my soul
280
00:23:29,199 --> 00:23:33,620
O love, you are the light of my lifeO love, you are the depth of my soul
281
00:23:34,079 --> 00:23:36,206
You need to have dowry
to be able to get married.
282
00:23:36,498 --> 00:23:37,999
And you need money for that.
283
00:23:38,959 --> 00:23:40,293
But we're in a condition...
284
00:23:41,753 --> 00:23:45,006
where we don't have enough.
285
00:23:45,090 --> 00:23:46,174
Hey, Gullalai!
286
00:23:46,383 --> 00:23:47,968
Your father is a successful transporter.
287
00:23:48,051 --> 00:23:49,970
Is he unable to find a job for you?
288
00:23:50,345 --> 00:23:52,013
What are you saying?
289
00:23:52,514 --> 00:23:54,516
Some installments for the truck
are yet to be paid.
290
00:23:55,350 --> 00:23:58,603
He can plan my wedding once he is free
from the anxieties of his silly ventures.
291
00:23:58,687 --> 00:24:01,690
He just wants to hurl his difficulties
on me by making me the cleaner.
292
00:24:02,065 --> 00:24:04,359
Why should your fiancé bear the brunt?
293
00:24:04,943 --> 00:24:07,946
Her elder brother is also very fussy.
294
00:24:09,114 --> 00:24:10,699
Isn't he your paternal cousin?
295
00:24:11,408 --> 00:24:12,868
That is the issue.
296
00:24:13,535 --> 00:24:15,620
On one hand, my father is not cooperative
297
00:24:15,745 --> 00:24:17,539
and on the other hand,
my to-be brother-in-law
298
00:24:17,622 --> 00:24:20,750
wants to get his sister married
to someone else.
299
00:24:21,084 --> 00:24:22,043
Listen to me, Mother.
300
00:24:22,961 --> 00:24:24,504
Uncle Abdullah is a gentleman.
301
00:24:25,422 --> 00:24:26,631
But his son Gullalai...
302
00:24:27,716 --> 00:24:30,844
is a gambler and a cock-fighter.
303
00:24:32,429 --> 00:24:35,015
I will never get my sister married to him.
304
00:24:35,432 --> 00:24:37,184
Gullalai is naive.
305
00:24:37,767 --> 00:24:41,479
I am confident that
Brother Abdullah will get him a job.
306
00:24:43,648 --> 00:24:45,442
That's impossible.
307
00:24:48,111 --> 00:24:53,366
He has borrowed money from half the bazaar
under his father's name
308
00:24:53,450 --> 00:24:55,911
and drowned all the money
in gambling and cock-fighting.
309
00:24:56,995 --> 00:24:58,038
No more arguments.
310
00:24:58,496 --> 00:25:01,833
I have decided to clarify it
with Uncle Abdullah
311
00:25:02,876 --> 00:25:06,379
that it is difficult to let
this wedding take place.
312
00:25:26,691 --> 00:25:27,525
Shinkai.
313
00:25:27,609 --> 00:25:28,610
Yes, master.
314
00:25:28,860 --> 00:25:31,196
-Get the vehicle ready in the morning.
-Okay.
315
00:25:31,279 --> 00:25:33,198
And stop oscillating the vehicle
back and forth.
316
00:25:33,281 --> 00:25:35,742
You always do that for no good reason.
317
00:25:35,825 --> 00:25:37,869
Master, that's not true.
318
00:25:38,328 --> 00:25:43,083
Your training has helped me polish
my driving skills.
319
00:25:43,250 --> 00:25:45,585
You can test my skills.
320
00:25:46,044 --> 00:25:49,130
Just give me a chance
to drive on the highway.
321
00:25:49,214 --> 00:25:52,550
This is what I desire the most in my life.
I swear by the Almighty God.
322
00:25:52,634 --> 00:25:55,053
I have observed your driving skills.
323
00:25:55,553 --> 00:25:58,765
You are deeply mistaken, my dear.
You cannot drive.
324
00:25:59,808 --> 00:26:02,435
Stop talking and clean the vehicle.
Come on.
325
00:26:03,228 --> 00:26:04,187
Fool!
326
00:26:04,271 --> 00:26:07,399
I am tired of being a cleaner.
327
00:26:07,941 --> 00:26:09,526
When will I drive the vehicle?
328
00:26:11,278 --> 00:26:12,821
The day isn't far,
329
00:26:13,363 --> 00:26:17,701
when I will drive this very vehicle
on the highway
330
00:26:17,784 --> 00:26:20,870
and I will prove my skills.
331
00:26:29,879 --> 00:26:31,131
Where is Gullalai?
332
00:26:32,465 --> 00:26:33,633
Where else could he be?
333
00:26:33,717 --> 00:26:36,469
He must be sitting
with his useless friends.
334
00:26:37,012 --> 00:26:39,848
Or he must be engrossed
in cock-fighting.
335
00:26:41,599 --> 00:26:43,059
May God instill some sense into him.
336
00:26:43,810 --> 00:26:45,562
Why don't you talk to him?
337
00:26:46,521 --> 00:26:47,731
I am tired of doing that.
338
00:26:47,897 --> 00:26:50,859
I have repeatedly told you
to take him along with you to work.
339
00:26:51,359 --> 00:26:55,822
If it is difficult, then let him
have a vehicle on wages.
340
00:26:56,489 --> 00:26:58,742
It's not easy to have a vehicle on wages.
341
00:26:59,117 --> 00:27:01,745
It is already very hard to pay
the installments for this vehicle.
342
00:27:02,245 --> 00:27:05,415
Alas! He is such a hapless person!
343
00:27:09,210 --> 00:27:12,797
Marriage is not a game.
344
00:27:13,882 --> 00:27:18,553
How can we let our sister
marry a jobless person?
345
00:27:20,722 --> 00:27:23,183
Zarmina is not just
your sister, Sher Khan.
346
00:27:23,892 --> 00:27:25,060
She is like my daughter.
347
00:27:26,311 --> 00:27:29,647
Until Gullalai finds a
job and gets settled
348
00:27:29,814 --> 00:27:32,108
I won't be proposing the alliance.
349
00:27:32,192 --> 00:27:34,319
For how long will this go on?
350
00:27:34,986 --> 00:27:37,822
It is not quite desirable to have
an unmarried sister at home.
351
00:27:37,906 --> 00:27:39,574
It's quite difficult, actually.
352
00:27:40,241 --> 00:27:41,576
I cannot wait anymore.
353
00:27:44,371 --> 00:27:45,872
You are absolutely right, Sher Khan.
354
00:27:46,790 --> 00:27:48,541
I won't hurl you into more complications.
355
00:27:49,334 --> 00:27:51,169
Just give me an extension
of another month.
356
00:27:51,586 --> 00:27:54,381
If Gullalai gets convinced
to be a laborer with me on my vehicle
357
00:27:54,464 --> 00:27:55,465
then all will be settled.
358
00:27:55,548 --> 00:27:58,134
If not, you will be free to take any step.
359
00:27:59,719 --> 00:28:00,678
Goodbye.
360
00:28:03,640 --> 00:28:05,266
When are you going to stop wandering?
361
00:28:05,850 --> 00:28:07,227
When will you reform your ways?
362
00:28:09,604 --> 00:28:10,939
What do you expect, Father?
363
00:28:11,856 --> 00:28:13,733
I will definitely work when I get a job.
364
00:28:15,318 --> 00:28:17,195
You have not even cleared
your primary level.
365
00:28:17,779 --> 00:28:19,656
And you are dreaming
of becoming a collector?
366
00:28:20,240 --> 00:28:21,741
Please get into the same profession
367
00:28:21,825 --> 00:28:23,910
which was conceived
by your father and forefathers.
368
00:28:24,244 --> 00:28:25,203
Labor!
369
00:28:26,830 --> 00:28:29,124
Please make arrangements
for a vehicle on installments.
370
00:28:29,207 --> 00:28:31,209
I've spoken with the supervisor
of the chief.
371
00:28:31,292 --> 00:28:32,919
I need only two lakh rupees initially.
372
00:28:33,753 --> 00:28:36,923
I will payoff the debt by earning wages.
373
00:28:37,340 --> 00:28:38,591
Two lakh rupees!
374
00:28:39,467 --> 00:28:41,511
I haven't even dreamt
of such a huge amount!
375
00:28:42,387 --> 00:28:44,180
Where will I get that kind of money from?
376
00:28:44,889 --> 00:28:46,766
Stop hovering uselessly, my son.
377
00:28:47,183 --> 00:28:48,727
Accompany me to work
tomorrow onwards.
378
00:28:48,810 --> 00:28:50,311
This is impossible, Father.
379
00:28:51,271 --> 00:28:53,523
I've already planned a few things
with my friends.
380
00:28:54,733 --> 00:28:57,777
I will go to Dubai and earn money
to buy a vehicle of my own.
381
00:28:58,403 --> 00:28:59,446
Dubai!
382
00:28:59,779 --> 00:29:01,573
And what about the girl you are seeing?
383
00:29:01,656 --> 00:29:02,907
Who will look after her?
384
00:29:03,533 --> 00:29:06,536
Sher Khan is in a hurry.
385
00:29:07,412 --> 00:29:08,413
Let it be, Father.
386
00:29:08,997 --> 00:29:10,331
He is setting me up for failure.
387
00:29:10,415 --> 00:29:13,334
Menial tasks like cutting wood
and washing pots at the hotel.
388
00:29:14,419 --> 00:29:15,879
It is against my grandeur.
389
00:29:16,129 --> 00:29:18,465
What? Your grandeur?
390
00:29:19,048 --> 00:29:21,426
-What is your grandeur?
-Father! Stop it.
391
00:29:21,926 --> 00:29:24,429
What is your grandeur? You rascal!
392
00:29:40,987 --> 00:29:41,905
Master!
393
00:29:43,740 --> 00:29:44,949
What's the matter?
394
00:29:46,117 --> 00:29:47,869
Since yesterday, I have been observing...
395
00:29:48,244 --> 00:29:53,041
that you are lost in thoughts.
396
00:29:53,291 --> 00:29:56,503
Even now when we are going back,
you are troubled and anxious.
397
00:29:56,586 --> 00:29:57,879
Is everything alright, master?
398
00:29:58,797 --> 00:30:00,006
Nothing serious, Shinkai.
399
00:30:01,174 --> 00:30:05,178
I had to talk to Sher Khan
regarding Gullalai's wedding.
400
00:30:07,931 --> 00:30:11,100
He is not going to wait anymore.
401
00:30:12,185 --> 00:30:15,522
Master. You're very funny.
402
00:30:16,022 --> 00:30:18,358
Gullalai is stupid.
403
00:30:19,734 --> 00:30:23,738
He is embarrassed to join
his father's occupation.
404
00:30:25,323 --> 00:30:27,116
I hope God guides him.
405
00:30:27,325 --> 00:30:29,327
Pray for him.
God is the most beneficent one.
406
00:30:29,410 --> 00:30:30,912
Don't worry.
407
00:30:31,287 --> 00:30:35,708
The people of the young generation
are very reckless anyway.
408
00:30:39,295 --> 00:30:40,129
You are late.
409
00:30:41,464 --> 00:30:43,675
I have been waiting for you since so long.
410
00:30:44,259 --> 00:30:46,427
I came here with great difficulty.
411
00:30:46,511 --> 00:30:48,513
I told them that I'm
off to visit Pashmina.
412
00:30:48,596 --> 00:30:52,225
It would have been impossible,
if Jan Bibi wouldn't have help me.
413
00:30:54,143 --> 00:30:56,396
For how long will we meet secretly?
414
00:30:58,022 --> 00:30:59,899
Why doesn't your brother
give us his consent?
415
00:31:00,358 --> 00:31:01,818
Get a job soon.
416
00:31:02,402 --> 00:31:04,112
Prove yourself through hard work.
417
00:31:04,696 --> 00:31:05,989
You know how my brother is.
418
00:31:06,990 --> 00:31:09,951
He will never even think about our wedding
amidst such circumstances.
419
00:31:10,451 --> 00:31:11,411
What should I do?
420
00:31:11,953 --> 00:31:13,538
I cannot do labor.
421
00:31:15,665 --> 00:31:17,750
I have thought of purchasing a truck.
422
00:31:19,043 --> 00:31:20,795
And when I will go on long routes...
423
00:31:22,714 --> 00:31:24,257
I will take you along!
424
00:31:25,091 --> 00:31:28,094
Okay, be happy with your daydreaming.
425
00:31:28,344 --> 00:31:30,722
Call me when you go on long routes.
426
00:31:31,264 --> 00:31:32,098
Get it?
427
00:31:33,433 --> 00:31:35,977
It's getting difficult to meet secretly.
428
00:31:37,312 --> 00:31:39,188
Brother doesn't allow me.
429
00:31:41,441 --> 00:31:43,067
Please don't be upset.
430
00:31:43,234 --> 00:31:44,527
I will think of a solution.
431
00:31:44,694 --> 00:31:46,613
Leave my hand. Somebody might see us.
432
00:31:46,988 --> 00:31:48,239
I am not scared of anyone.
433
00:31:58,833 --> 00:32:00,293
Hello, Brother!
434
00:32:00,376 --> 00:32:02,712
What are you doing here?
Is everything okay?
435
00:32:03,922 --> 00:32:07,383
I just felt like meeting Zarmina.
436
00:32:07,634 --> 00:32:11,387
You met her last evening
and you both were engrossed in talking.
437
00:32:11,804 --> 00:32:13,431
And you're here to meet her again?
438
00:32:14,891 --> 00:32:16,059
I just felt like meeting her.
439
00:32:16,809 --> 00:32:17,852
Listen to me.
440
00:32:18,394 --> 00:32:20,521
You rather go elsewhere.
441
00:32:20,605 --> 00:32:21,606
Get it?
442
00:32:22,148 --> 00:32:23,316
What nonsense!
443
00:32:23,858 --> 00:32:27,403
If her brother doesn't want me to live,
does that mean I should stop living?
444
00:32:28,655 --> 00:32:30,782
You must immediately arrange for dowry
445
00:32:31,074 --> 00:32:32,825
and take Zarmina to your house.
446
00:32:33,201 --> 00:32:35,870
I'm tired of serving as a messenger.
447
00:32:37,830 --> 00:32:41,334
Is it impossible to love without dowry?
448
00:32:45,296 --> 00:32:46,297
Please do me a favour.
449
00:32:47,590 --> 00:32:48,424
This is...
450
00:33:02,897 --> 00:33:05,942
Give this letter to Zarmina.
451
00:33:07,402 --> 00:33:08,361
How are you?
452
00:33:09,529 --> 00:33:10,697
Forget about me.
453
00:33:11,155 --> 00:33:13,741
Today was an awful day
because of your brother.
454
00:33:14,867 --> 00:33:17,954
He would have killed me for sure.
455
00:33:18,788 --> 00:33:21,290
Tell him that I can't meet him anymore.
456
00:33:21,833 --> 00:33:23,084
I told him, Zarmina.
457
00:33:23,334 --> 00:33:25,003
But you know him.
458
00:33:25,795 --> 00:33:28,089
He says he will die
if he doesn't meet you.
459
00:33:28,548 --> 00:33:29,590
Don't say that!
460
00:33:29,674 --> 00:33:31,009
Dare you say that again!
461
00:33:32,010 --> 00:33:35,596
I understand, Zarmina.
462
00:33:38,975 --> 00:33:39,892
What is it?
463
00:34:15,428 --> 00:34:16,971
Zarmina.
464
00:34:17,430 --> 00:34:20,308
Let's go. We are getting late.
465
00:34:52,840 --> 00:34:55,009
Zarmina!
466
00:34:55,551 --> 00:34:59,263
-What's wrong with you?
-What happened, Sher Khan?
467
00:34:59,597 --> 00:35:01,599
Ask her... Ask this naive girl!
468
00:35:01,808 --> 00:35:03,684
What was she doing with that lunatic?
469
00:35:03,935 --> 00:35:05,478
Remember this, Mother.
470
00:35:05,561 --> 00:35:07,688
She is not allowed to step out of home
anymore.
471
00:35:07,772 --> 00:35:08,898
No need to study.
472
00:35:09,232 --> 00:35:10,900
What are you saying, Sher Khan?
473
00:35:10,983 --> 00:35:13,653
Didn't you permit her to study?
474
00:35:13,820 --> 00:35:15,404
Gullalai is not a stranger.
475
00:35:15,488 --> 00:35:18,908
He is your cousin and her to-be fiancé.
476
00:35:19,575 --> 00:35:22,745
Your father had proposed this alliance
at the time of his death.
477
00:35:22,912 --> 00:35:24,455
I don't acknowledge that commitment.
478
00:35:24,539 --> 00:35:25,957
He is not her fiancé.
479
00:35:26,040 --> 00:35:29,252
It was a mere consideration and
their proposal was not fixed, Mother.
480
00:35:29,836 --> 00:35:32,505
I can't give my consent
to their relationship
481
00:35:32,588 --> 00:35:34,465
until Gullalai stops wandering
and finds a job.
482
00:35:34,924 --> 00:35:37,218
He is a gambler and a cock-fighter.
483
00:35:37,301 --> 00:35:40,721
I will never let my sister
marry someone like him.
484
00:36:00,158 --> 00:36:02,535
A hard disk was found from thebelongings of the terrorists
485
00:36:02,827 --> 00:36:04,787
with Abdullah written on it.
486
00:36:04,996 --> 00:36:07,123
As per the current police investigation,
487
00:36:07,582 --> 00:36:11,919
one of those five criminals was a Russianand the rest of them were Tajiks.
488
00:36:12,837 --> 00:36:13,921
And their names were...
489
00:36:14,005 --> 00:36:15,006
Naumaan
490
00:36:15,756 --> 00:36:16,883
Al Kashwader
491
00:36:17,133 --> 00:36:18,259
Khatimeed
492
00:36:18,968 --> 00:36:20,219
Aziz Megadoef...
493
00:36:21,179 --> 00:36:22,013
and Anwaar.
494
00:36:24,307 --> 00:36:27,143
Naumaan and Alkaswaderhad a love marriage.
495
00:36:27,476 --> 00:36:28,895
And before the marriage,
496
00:36:29,061 --> 00:36:31,564
both of them were hailingfrom a liberal strata of Russia.
497
00:36:32,064 --> 00:36:35,902
After getting married,their thoughts changed
498
00:36:36,694 --> 00:36:39,113
and they got immenselyinclined towards religion.
499
00:36:40,656 --> 00:36:46,621
In September 2010, they entered theterritories of Baluchistan via Taftan
500
00:36:46,704 --> 00:36:49,415
and moved to Waziristan through Chaman.
501
00:36:51,125 --> 00:36:53,044
Some pictures discoveredfrom the hard disk
502
00:36:53,753 --> 00:36:56,464
revealed that Naumaan wasunder military training.
503
00:36:57,340 --> 00:37:00,343
There were also some clips thatwere pertinent to suicide-jacket making
504
00:37:01,219 --> 00:37:03,846
which created a doubt thatthis group was a fountainhead
505
00:37:04,388 --> 00:37:07,141
of religious extremistsor terrorists.
506
00:37:18,778 --> 00:37:20,738
Pay attention to these pictures, Abdullah!
507
00:37:21,280 --> 00:37:22,907
Will you disagree that
508
00:37:22,990 --> 00:37:25,826
these foreigners were
not trained terrorists?
509
00:37:33,584 --> 00:37:36,420
There is a huge difference
between getting trained
510
00:37:36,504 --> 00:37:37,838
and practicing terrorism, sir!
511
00:37:38,798 --> 00:37:41,384
I have stated what I observed.
512
00:37:41,676 --> 00:37:43,094
What are you trying to say?
513
00:37:44,053 --> 00:37:46,472
Should we allow these
terrorists in our country?
514
00:37:46,555 --> 00:37:48,349
And should the police keep arresting them?
515
00:37:50,184 --> 00:37:55,815
Okay. Even if I agree that
they were the terrorists,
516
00:37:56,732 --> 00:38:00,569
there were three women among them, sir.
517
00:38:01,696 --> 00:38:04,615
One of them was in the
seventh month of pregnancy.
518
00:38:05,992 --> 00:38:11,664
And it is strictly objectionable to hurt a
woman or a child even in the state of war.
519
00:38:12,581 --> 00:38:15,334
We belong to the same religion, Mr. Zaman.
520
00:38:23,884 --> 00:38:25,553
Isn't it strange, sir?
521
00:38:25,845 --> 00:38:29,390
The court has refused to sign
the remand papers of Shinkai
522
00:38:29,974 --> 00:38:33,602
and directed us to transfer him
to judicial custody.
523
00:38:33,686 --> 00:38:36,480
The truck driver has refused
524
00:38:36,564 --> 00:38:39,775
to give a statement in our favor.
525
00:38:41,652 --> 00:38:43,654
He will give us the statement at any cost!
526
00:38:43,738 --> 00:38:47,283
There is a message for you
by the ASI and the SHO.
527
00:38:48,659 --> 00:38:51,287
Not only will they try to give you a bail,
528
00:38:52,121 --> 00:38:57,960
but also recommend the Government
to give you a two lakh cash award.
529
00:39:00,087 --> 00:39:02,465
Oh, hapless person!
530
00:39:03,257 --> 00:39:06,927
Two lakh is not a small amount.
531
00:39:08,220 --> 00:39:10,097
Your life will change.
532
00:39:12,141 --> 00:39:16,520
You... should think again.
533
00:39:21,692 --> 00:39:23,819
Please make arrangementsfor a vehicle on installments.
534
00:39:23,903 --> 00:39:25,988
I've spoken with thesupervisor of the chief.
535
00:39:26,072 --> 00:39:27,698
I need only two lakh rupees initially.
536
00:39:31,285 --> 00:39:34,246
I, Abdullah Khan...
son of Allahdad Khan
537
00:39:35,039 --> 00:39:36,248
and a resident of Kuchlak...
538
00:39:36,791 --> 00:39:41,754
hereby solemnly state that I did not
know those Tajiks before I met them.
539
00:39:42,671 --> 00:39:46,217
I boarded them as passengers
from Kuchlak to Quetta.
540
00:39:47,134 --> 00:39:49,053
When we got close to Quetta,
541
00:39:49,553 --> 00:39:51,597
there was a snap checking
initiated by the police.
542
00:39:52,223 --> 00:39:54,850
The police stopped the vehicle
for a thorough checking, sir.
543
00:39:55,601 --> 00:39:59,105
There was a quarrel between them
and the police.
544
00:40:00,648 --> 00:40:06,028
Meanwhile, a Russian
took out a hand grenade.
545
00:40:07,696 --> 00:40:10,825
"God is great!"
That's the slogan they were shouting out.
546
00:40:11,325 --> 00:40:13,035
They ran towards the police station.
547
00:40:14,370 --> 00:40:18,040
The police started firing the terrorists.
548
00:40:19,375 --> 00:40:22,795
Suddenly, a blast occurred
and all the Russians fell down.
549
00:40:24,505 --> 00:40:26,424
This is all that I have to state, sir.
550
00:40:30,761 --> 00:40:32,847
Okay, Abdullah, you may go now.
551
00:40:33,347 --> 00:40:34,265
Mother.
552
00:40:36,183 --> 00:40:37,101
Mother.
553
00:40:37,560 --> 00:40:40,604
Congratulations, Mother.
Father has been released.
554
00:40:41,272 --> 00:40:42,857
He will be back home tomorrow.
555
00:40:42,940 --> 00:40:45,317
Great news! Thank God!
556
00:40:53,993 --> 00:40:55,619
Hats off to you, Abdullah.
557
00:40:57,538 --> 00:41:00,249
What a brilliant statement
at the tribunal!
558
00:41:01,208 --> 00:41:03,127
Congratulations for the
acceptance of bail.
559
00:41:03,878 --> 00:41:06,172
You are such an opportunist!
560
00:41:09,967 --> 00:41:12,052
I could have also made
arrangements for your bail,
561
00:41:13,220 --> 00:41:16,223
but it would have been
without any cash award.
562
00:41:16,932 --> 00:41:20,811
This made you manipulate the truth
with a lie.
563
00:41:22,855 --> 00:41:25,900
Sir, I didn't change my statement
for the sake of money.
564
00:41:26,650 --> 00:41:28,903
You were right, Abdullah.
565
00:41:29,403 --> 00:41:32,615
"The poor man has only one craving."
566
00:41:35,201 --> 00:41:36,160
"Money."
567
00:41:36,452 --> 00:41:37,745
"And just, money."
568
00:41:39,788 --> 00:41:43,459
But it's unbelievable that you
betrayed your faith and beliefs
569
00:41:44,210 --> 00:41:45,711
for the sake of money.
570
00:41:45,794 --> 00:41:48,005
What a brilliant statement
at the tribunal!
571
00:41:48,923 --> 00:41:51,258
This amount will help
you pay off the debts
572
00:41:51,342 --> 00:41:53,177
and the installments of your truck.
573
00:41:53,594 --> 00:41:56,055
You can now prepare for
the dowry of your son.
574
00:41:56,597 --> 00:41:57,765
Abdullah!
575
00:41:58,140 --> 00:41:59,975
Please clarify before you go.
576
00:42:00,392 --> 00:42:02,561
Which of your statements
is based on the truth?
577
00:42:03,437 --> 00:42:05,356
Is it the one that you iterated to me?
578
00:42:05,564 --> 00:42:07,858
Or the one recorded
in front of the tribunal?
579
00:42:26,710 --> 00:42:27,628
Yes, yes!
580
00:42:27,753 --> 00:42:29,713
Why was your name mentioned on that disk?
581
00:42:35,344 --> 00:42:36,303
Abdullah Khan.
582
00:42:37,012 --> 00:42:38,472
Why do you look so troubled?
583
00:42:39,056 --> 00:42:43,227
Gratitude to God,
every trouble has been wiped out.
584
00:42:43,852 --> 00:42:46,438
Shinkai was telling me
that the government is awarding you
585
00:42:46,522 --> 00:42:49,775
a huge amount of money
for denouncing the terrorists.
586
00:42:51,694 --> 00:42:55,656
I will renovate the entire house,
587
00:42:55,739 --> 00:42:58,409
arrange for Gullalai's dowry
588
00:42:59,034 --> 00:43:01,745
and prepare for his wedding
without any worries.
589
00:43:01,996 --> 00:43:06,208
I will fulfill all the desires
of my children.
590
00:43:07,251 --> 00:43:09,044
Don't be a miser.
591
00:43:10,170 --> 00:43:12,131
Why aren't you listening to me?
592
00:43:15,718 --> 00:43:16,719
Okay, as you wish.
593
00:43:25,019 --> 00:43:26,812
Is there a problem?
594
00:43:32,276 --> 00:43:33,986
There is no problem.
595
00:43:37,531 --> 00:43:39,158
What's the matter?
596
00:43:44,121 --> 00:43:45,414
It's nothing serious.
597
00:43:49,710 --> 00:43:50,628
Please go to bed.
598
00:44:00,804 --> 00:44:02,014
Abdullah Khan.
599
00:44:02,389 --> 00:44:05,434
The call for worship has been announced.
Let's go and offer our prayers.
600
00:44:05,934 --> 00:44:08,520
You may proceed.
I will be joining you shortly.
601
00:44:10,898 --> 00:44:11,982
Abdullah Khan.
602
00:44:12,441 --> 00:44:15,986
You spend so much time
bowing to the laymen.
603
00:44:16,320 --> 00:44:19,198
Instead, surrender yourself
to the will of Allah
604
00:44:19,448 --> 00:44:21,492
and your life will change.
605
00:44:21,575 --> 00:44:22,910
Hurry up, now.
606
00:44:23,118 --> 00:44:24,536
I don't want my brother to catch us.
607
00:44:24,620 --> 00:44:26,205
Don't worry about that.
608
00:44:27,206 --> 00:44:28,499
My father is soon going to get
a huge amount of money
609
00:44:28,582 --> 00:44:30,209
and all our troubles will be solved.
610
00:44:31,543 --> 00:44:34,046
Tell your mother to start preparing
for our wedding.
611
00:44:34,755 --> 00:44:37,383
Are you serious?
How can I tell that to my mother?
612
00:44:37,800 --> 00:44:39,593
You must ask your father to do that.
613
00:44:40,219 --> 00:44:41,929
Brother is already annoyed with me.
614
00:44:42,262 --> 00:44:44,014
He won't wait anymore!
615
00:44:45,641 --> 00:44:47,309
Once we get married,
616
00:44:47,976 --> 00:44:50,604
I will teach your brother a lesson.
617
00:44:50,687 --> 00:44:53,857
Just stop! Not a word against my brother.
618
00:44:55,359 --> 00:44:57,236
Then whom should I blame? You?
619
00:44:57,694 --> 00:45:00,114
No. Blame Gullalai!
620
00:45:01,615 --> 00:45:02,908
Oh, my beloved!
621
00:45:04,618 --> 00:45:06,578
Master, stop worrying.
622
00:45:06,787 --> 00:45:08,914
Render gratitude to God
for our lives have been saved.
623
00:45:08,997 --> 00:45:10,749
And most importantly,
we will be rewarded!
624
00:45:10,833 --> 00:45:12,918
-What else do you wish for?
-This is all a lie!
625
00:45:14,336 --> 00:45:17,923
If not yourself, please
have mercy on me at least.
626
00:45:18,507 --> 00:45:21,760
I don't want to be imprisoned
and get tortured once again.
627
00:45:22,469 --> 00:45:25,764
Stop being obsessed
about the truth, master!
628
00:45:27,141 --> 00:45:28,559
Shinkai Khan... I'm helpless!
629
00:45:31,437 --> 00:45:33,647
I can't sleep at night.
630
00:45:35,274 --> 00:45:40,821
Their faces keep hovering in front of me.
631
00:45:43,031 --> 00:45:45,659
What was bound to happen
has happened, master.
632
00:45:46,952 --> 00:45:50,622
If you change your statement,
you will be imprisoned for a lifetime.
633
00:45:51,248 --> 00:45:55,377
Pay heed to my words and
please bury this matter now.
634
00:45:55,794 --> 00:45:59,131
And this is the truth that they let the
terrorists in, without any visa permit.
635
00:45:59,715 --> 00:46:05,471
Please forget this issue and start
preparing for Gullalai's wedding.
636
00:46:05,888 --> 00:46:06,722
Forget it.
637
00:46:06,805 --> 00:46:09,892
Please stop thinking about it.
638
00:46:28,785 --> 00:46:29,995
Take a look at this, Mother.
639
00:46:30,412 --> 00:46:31,663
I know. Keep it here.
640
00:46:40,130 --> 00:46:41,006
Mother!
641
00:46:41,548 --> 00:46:42,925
You are always grooming yourself.
642
00:46:43,008 --> 00:46:44,551
I know how handsome you are.
643
00:46:48,388 --> 00:46:49,723
Let me check, Mother.
644
00:46:49,932 --> 00:46:51,767
You look into the mirror time and again.
645
00:46:52,601 --> 00:46:53,810
You have nothing else to do.
646
00:46:54,853 --> 00:46:57,022
Look. Your father is here.
647
00:46:57,648 --> 00:47:01,443
Father, she has shopped on credit.
648
00:47:02,110 --> 00:47:04,530
What is all this?
From where did you get this?
649
00:47:05,280 --> 00:47:08,116
Return it right now.
Who will pay for all this?
650
00:47:08,992 --> 00:47:11,161
No way! Why should I return it?
651
00:47:11,620 --> 00:47:14,790
It is obvious.
You will pay for it, Abdullah Khan.
652
00:47:14,998 --> 00:47:17,376
These are merely some clothes
for me and my children.
653
00:47:18,001 --> 00:47:23,173
The jewelry is yet to be bought
and this house needs to be renovated.
654
00:47:23,340 --> 00:47:26,051
But, not now. We can do that
after we get your cash award!
655
00:47:26,718 --> 00:47:28,679
My God! Why don't you understand?
656
00:47:29,388 --> 00:47:31,890
It is not some award.
It is a curse in disguise!
657
00:47:33,100 --> 00:47:34,893
It is a curse indeed.
658
00:47:35,811 --> 00:47:38,063
This reward has tormented
my peace and comfort.
659
00:47:44,486 --> 00:47:47,364
Oh God! I'm tired of him.
660
00:48:22,107 --> 00:48:27,070
O God Almighty!
661
00:48:30,365 --> 00:48:35,037
O God Almighty!
662
00:48:43,629 --> 00:48:49,051
O SuccorBestow your mercy upon me
663
00:48:49,676 --> 00:48:55,474
O SuccorBestow your mercy
664
00:48:55,557 --> 00:49:00,979
O SuccorBestow your mercy
665
00:49:01,104 --> 00:49:03,857
O Guide, render some assistance
666
00:49:04,066 --> 00:49:06,818
Render some assistance, O Guide
667
00:49:07,110 --> 00:49:10,447
O GuideO Succor
668
00:49:10,656 --> 00:49:14,993
O SuccorBestow your mercy
669
00:49:16,536 --> 00:49:22,084
If you will not bestow benevolence,Then who else will?
670
00:49:22,542 --> 00:49:28,382
If you will not bestow benevolence,Then who else will?
671
00:49:28,590 --> 00:49:34,471
Who will fill up my empty soul?
672
00:49:34,554 --> 00:49:40,352
Who will fill up my empty soul?
673
00:49:40,644 --> 00:49:46,566
-Bestow your mercy-O benevolent
674
00:49:46,650 --> 00:49:50,320
Bestow your mercyO Succor
675
00:49:50,404 --> 00:49:52,155
O benevolent
676
00:50:04,334 --> 00:50:07,295
I have surrendered myselfOn your threshold, O Succor
677
00:50:07,379 --> 00:50:10,090
Solve my problems, O Succor
678
00:50:10,340 --> 00:50:13,301
No invocation can go emptyFrom your generous door
679
00:50:13,385 --> 00:50:16,304
Such is your benign abode
680
00:50:16,388 --> 00:50:20,183
I am in the quagmire of sins
681
00:50:28,108 --> 00:50:31,737
I am in the quagmire of sins and fault
682
00:50:31,820 --> 00:50:34,281
I seek your redemption
683
00:50:34,364 --> 00:50:39,244
I am ignorantJust like the people around me
684
00:50:39,327 --> 00:50:43,039
I am surrounded by difficulties
685
00:50:43,707 --> 00:50:49,588
If you won't pay heed to meWho else will?
686
00:50:49,880 --> 00:50:53,800
O SuccorShower some benevolence
687
00:50:56,052 --> 00:51:01,099
O SuccorBestow your mercy
688
00:51:09,733 --> 00:51:11,109
Abdullah Khan.
689
00:51:12,360 --> 00:51:14,529
What happened?
Why do you look worried?
690
00:51:15,989 --> 00:51:19,951
My fate has entangled me in a misery.
691
00:51:20,243 --> 00:51:23,330
What else could be more
entangling than life itself?
692
00:51:24,331 --> 00:51:29,085
Well... how grave is this perjury
in our religion?
693
00:51:29,503 --> 00:51:32,714
Perjury is a huge sin.
694
00:51:33,006 --> 00:51:35,884
Allah has cursed upon the liars.
695
00:51:36,301 --> 00:51:37,469
And, did you know...
696
00:51:37,677 --> 00:51:40,514
on the day of judgment, he will
be resurrected amongst the liars.
697
00:51:41,181 --> 00:51:45,352
Even if the accused perjury
is proven truthful by some other party?
698
00:51:45,519 --> 00:51:49,231
Let the truth of others
be confined to them, Abdullah Khan!
699
00:51:50,690 --> 00:51:53,652
Your truth is merely that
which you have witnessed.
700
00:51:54,444 --> 00:51:57,072
Man should be a witnesser
to those incidents
701
00:51:57,155 --> 00:51:59,533
for which he is an absolute eyewitness.
702
00:52:00,242 --> 00:52:03,328
Because sometimes truth
turns out to be a huge expiation.
703
00:52:03,495 --> 00:52:04,663
Expiation?
704
00:52:05,455 --> 00:52:07,082
Isn't expiation a huge sin?
705
00:52:07,249 --> 00:52:11,336
In our religion, every sin
is liable to be forgiven
706
00:52:12,379 --> 00:52:14,047
except practicing idolatry.
707
00:52:15,090 --> 00:52:20,804
But before you receive forgiveness
you need to repent for it.
708
00:52:21,805 --> 00:52:24,266
Repent for the sins
and you will be forgiven.
709
00:52:24,975 --> 00:52:28,186
It is also worth considering
710
00:52:28,270 --> 00:52:31,731
that if the sin is pertinent
to human rights
711
00:52:31,857 --> 00:52:35,402
then the prime forgiveness
is from the sufferer.
712
00:52:36,653 --> 00:52:39,197
God will shower His salvation,
if it is His will.
713
00:52:40,073 --> 00:52:42,576
But remember this, Abdullah Khan...
714
00:52:43,326 --> 00:52:45,912
the path of truth is very strenuous,
715
00:52:47,122 --> 00:52:50,041
but the destiny is very peaceful.
716
00:53:15,150 --> 00:53:17,903
Sher Khan, listen to Khan Bibi.
717
00:53:19,654 --> 00:53:20,822
Listen to me.
718
00:53:21,740 --> 00:53:24,326
I have no personal enmity with you.
719
00:53:25,744 --> 00:53:27,704
I don't want anything for myself.
720
00:53:28,997 --> 00:53:32,918
I want you to guarantee
my sister's good future.
721
00:53:34,544 --> 00:53:38,465
When Gullalai
will buy a truck on installments
722
00:53:39,007 --> 00:53:41,635
I will bid farewell to Zarmina
on that day.
723
00:53:41,885 --> 00:53:44,763
I can understand your worry, Sher Khan!
724
00:53:45,055 --> 00:53:49,267
Every brother in this world
is worried for his sister.
725
00:53:49,809 --> 00:53:52,604
But, give me some more time.
726
00:53:53,021 --> 00:53:54,898
I will try to convince Gullalai's father.
727
00:53:55,357 --> 00:53:57,317
I will spend all the money
received as cash award
728
00:53:57,400 --> 00:54:00,946
on Gullalai and Zarmina's wedding.
729
00:54:01,321 --> 00:54:02,822
I have already been very patient.
730
00:54:03,239 --> 00:54:04,741
What else do you expect?
731
00:54:05,450 --> 00:54:06,493
Okay.
732
00:54:07,911 --> 00:54:10,789
I am giving Gullalai two weeks to prepare.
733
00:54:12,165 --> 00:54:15,460
If he manages the matrimonial requisites
within fifteen days,
734
00:54:15,961 --> 00:54:16,962
then it will be good.
735
00:54:17,712 --> 00:54:20,090
Otherwise, I will have Zarmina married
736
00:54:20,173 --> 00:54:22,592
to the headmaster Fazal Mohammad's son.
737
00:54:24,427 --> 00:54:26,513
His son is a teacher at the school.
738
00:54:27,931 --> 00:54:30,809
And this is my final decision!
739
00:54:35,313 --> 00:54:37,691
Listen up, Abdullah Khan!
740
00:54:38,525 --> 00:54:42,112
You haven't given me a single
moment of happiness in my life.
741
00:54:42,570 --> 00:54:43,947
I never complained.
742
00:54:44,280 --> 00:54:46,866
And now when we are being blessed
743
00:54:47,033 --> 00:54:48,660
with hope
744
00:54:49,077 --> 00:54:52,038
why do you want to destroy everything?
745
00:54:53,039 --> 00:54:55,333
For God's sake, don't hurl
this injustice upon us.
746
00:54:55,792 --> 00:54:59,421
Otherwise, I won't be able
to celebrate my son's happiness.
747
00:55:00,338 --> 00:55:01,381
Forget it, Mother.
748
00:55:02,382 --> 00:55:04,300
Father is not concerned
about our happiness.
749
00:55:05,635 --> 00:55:08,430
If we are left to his mercy,
he will detain us out of his helplessness.
750
00:55:08,513 --> 00:55:10,181
He is actually jealous of our happiness.
751
00:55:10,473 --> 00:55:11,933
What are you saying!
752
00:55:12,559 --> 00:55:15,020
Why will a father be jealous
of his son's happiness?
753
00:55:15,895 --> 00:55:19,149
Then, why do you want to let go
of the cash award?
754
00:55:20,442 --> 00:55:23,069
Nothing will change
if you go ahead and change your statement.
755
00:55:23,987 --> 00:55:25,822
Everybody is wise enough.
756
00:55:27,365 --> 00:55:30,660
One useless truth will hurl our
family into a state of suffering.
757
00:55:31,911 --> 00:55:35,540
My son, truth is never useless.
758
00:55:36,666 --> 00:55:38,001
Truth is like a debt
759
00:55:38,710 --> 00:55:42,088
that keeps pinching the conscience
throughout life.
760
00:55:42,464 --> 00:55:44,674
It keeps chasing the human mind
until one dies.
761
00:55:45,050 --> 00:55:45,967
Fine!
762
00:55:46,217 --> 00:55:48,720
Before changing your statement,
you must give us some poison
763
00:55:49,095 --> 00:55:50,722
and bury us in the graveyard.
764
00:55:50,930 --> 00:55:51,765
Shut up!
765
00:55:51,848 --> 00:55:52,932
Father!
766
00:56:32,180 --> 00:56:33,264
What are you saying?
767
00:56:34,933 --> 00:56:36,017
I will die.
768
00:56:36,768 --> 00:56:38,144
It's true, Gullalai!
769
00:56:39,479 --> 00:56:41,898
My brother has fixed my alliance
with the headmaster's son.
770
00:56:43,358 --> 00:56:45,401
I shall be married to him
in the next week.
771
00:56:46,986 --> 00:56:47,946
No!
772
00:56:48,488 --> 00:56:49,864
That's impossible.
773
00:56:51,282 --> 00:56:53,284
I will not let you marry someone else.
774
00:56:55,995 --> 00:56:57,705
I will plead in front of your brother.
775
00:56:58,706 --> 00:57:00,083
I will beg for you.
776
00:57:01,626 --> 00:57:04,254
-I will...
-You have wasted a lot of time, Gullalai.
777
00:57:05,547 --> 00:57:07,215
Instead of being dreamy
778
00:57:07,674 --> 00:57:10,760
about setting up a business,
779
00:57:11,261 --> 00:57:12,720
if you would have worked hard
780
00:57:13,513 --> 00:57:15,682
then my brother's trust
would not have flickered.
781
00:57:17,142 --> 00:57:21,312
Now, you can't do what my
brother expects you to do.
782
00:57:22,564 --> 00:57:24,399
You can never do it.
783
00:57:24,858 --> 00:57:28,403
Zarmina! Your brother
cannot decide our fate.
784
00:57:31,156 --> 00:57:32,657
Let's elope!
785
00:57:33,658 --> 00:57:34,868
No, Gullalai!
786
00:57:35,493 --> 00:57:39,539
We have loved each other.
Don't make it a crime.
787
00:57:40,165 --> 00:57:42,417
Everybody tried to convince me
788
00:57:42,917 --> 00:57:46,796
about the fact that you are lazy.
789
00:57:47,005 --> 00:57:49,299
That I should forget about you.
790
00:57:51,968 --> 00:57:54,929
But I loved you.
791
00:57:55,513 --> 00:57:57,557
I have only loved you.
792
00:57:58,433 --> 00:58:02,145
But we are not destined to be together.
793
00:58:02,729 --> 00:58:05,940
I am not just the love of your life.
794
00:58:06,357 --> 00:58:09,944
I am also the honor of a brother
and the reverence of an old mother.
795
00:58:11,446 --> 00:58:15,241
I have complete faith in you.
796
00:58:15,742 --> 00:58:19,037
I am sure you will not
sabotage my brother's honor
797
00:58:19,120 --> 00:58:22,290
and keep up the respect
that my old mother holds.
798
00:58:26,002 --> 00:58:28,630
This was our last meeting.
799
00:58:31,216 --> 00:58:36,804
Take care of yourself... and forget me.
800
00:58:44,562 --> 00:58:45,605
Zarmina!
801
00:58:47,315 --> 00:58:48,566
Zarmina!
802
00:58:51,194 --> 00:58:52,487
O God!
803
00:59:07,168 --> 00:59:11,130
Such is an outburst of gale
804
00:59:11,214 --> 00:59:14,801
All the dreams are staggered
805
00:59:15,134 --> 00:59:22,433
The Grey eve has dried the pond of love
806
00:59:23,101 --> 00:59:29,899
I am hovering, restless and apprehensive
807
00:59:31,109 --> 00:59:38,157
My heart is sweltering, broiling eyes!
808
00:59:39,158 --> 00:59:46,833
Your solitude has castAn immense seclusion on my heart!
809
00:59:47,125 --> 00:59:51,087
Your love is my faith
810
00:59:51,170 --> 00:59:54,799
O my sweetheart!
811
00:59:55,174 --> 00:59:59,012
Your love is my faith
812
00:59:59,095 --> 01:00:02,974
O my sweetheart!
813
01:00:03,057 --> 01:00:07,103
My love is the purest
814
01:00:07,186 --> 01:00:10,231
My sweetheart!
815
01:00:27,165 --> 01:00:34,172
How do I forget your memories?Life is burdensome
816
01:00:35,256 --> 01:00:42,055
Love was my only assetIt is not with me anymore
817
01:00:43,139 --> 01:00:50,063
The world is brutalTime is atrocious
818
01:00:51,397 --> 01:00:58,321
Labyrinthine is the courseObscure is the destination
819
01:00:59,364 --> 01:01:03,201
My eyes are howling in lamentations
820
01:01:03,409 --> 01:01:06,537
And the heart is bemoaning
821
01:01:07,330 --> 01:01:11,084
Your love is my faith
822
01:01:11,417 --> 01:01:14,337
O my sweetheart!
823
01:01:15,463 --> 01:01:16,756
Your love
824
01:01:16,839 --> 01:01:18,049
Gullalai.
825
01:01:19,717 --> 01:01:22,428
Zarmina has returned your gifts.
826
01:01:23,221 --> 01:01:26,974
My love is the purest
827
01:01:27,308 --> 01:01:30,728
My sweetheart!
828
01:01:57,839 --> 01:01:59,006
Hello, sir.
829
01:02:00,299 --> 01:02:01,926
You are very late, Abdullah.
830
01:02:02,552 --> 01:02:04,137
Tomorrow is the burial of those Tajiks
831
01:02:04,512 --> 01:02:07,849
and you are here to say that you
want to change your statement.
832
01:02:08,349 --> 01:02:09,767
Do you know what will happen?
833
01:02:10,810 --> 01:02:11,728
I know, sir.
834
01:02:12,770 --> 01:02:14,105
Probably, a life imprisonment.
835
01:02:14,897 --> 01:02:15,732
But, sir.
836
01:02:17,024 --> 01:02:19,861
Imprisonment is better
than a tainted conscience!
837
01:02:20,069 --> 01:02:22,572
You will not only lose the cash
838
01:02:23,406 --> 01:02:27,201
but also risk the jobs of many policemen.
839
01:02:27,994 --> 01:02:29,245
Do you want to invite
840
01:02:29,912 --> 01:02:33,166
a lifetime of enmity with the policemen?
841
01:02:33,374 --> 01:02:35,501
It is much better than self-enmity, sir.
842
01:02:36,252 --> 01:02:39,380
And I didn't change the statement
for the sake of money.
843
01:03:18,544 --> 01:03:21,214
Sir, you told me that
we are going to court.
844
01:03:21,631 --> 01:03:23,841
Why have you brought me to prison?
845
01:03:26,719 --> 01:03:27,553
You're here, Shinkai!
846
01:03:28,221 --> 01:03:31,098
Don't beat me!
847
01:03:31,474 --> 01:03:33,184
-For God's sake, don't beat me!
-Speak up!
848
01:03:33,851 --> 01:03:34,977
Hey!
849
01:03:36,187 --> 01:03:37,688
How brutal!
850
01:03:38,231 --> 01:03:41,818
May God bring misery upon you.
Why have you beaten this innocent?
851
01:03:42,401 --> 01:03:45,071
You are responsible for his
predicament, Abdullah Khan.
852
01:03:46,989 --> 01:03:47,824
Me?
853
01:03:48,616 --> 01:03:49,742
What! Why am I responsible?
854
01:03:49,826 --> 01:03:50,827
Yes!
855
01:03:51,911 --> 01:03:56,040
You and your obstinacy
has cast this misery upon him.
856
01:03:56,833 --> 01:03:57,750
My obstinacy?
857
01:03:59,627 --> 01:04:00,878
Indeed, it is your obstinacy.
858
01:04:02,547 --> 01:04:05,299
Why are you reluctant to
record this statement
859
01:04:05,633 --> 01:04:07,802
that those Tajiks advanced
towards the police station
860
01:04:08,302 --> 01:04:09,846
for terrorist purposes?
861
01:04:10,179 --> 01:04:13,015
And that they were shouting
the slogan "God is great."
862
01:04:13,975 --> 01:04:16,060
-But, sir!
-No arguments!
863
01:04:17,478 --> 01:04:21,566
Even the government has
accepted them as terrorists
864
01:04:22,233 --> 01:04:24,610
and we are receiving a huge
reward for their encounter.
865
01:04:25,027 --> 01:04:26,612
So what is the problem with you?
866
01:04:27,613 --> 01:04:28,447
Sir.
867
01:04:29,156 --> 01:04:32,535
Okay... as you wish.
868
01:04:33,452 --> 01:04:35,204
Be imprisoned with pain and misery.
869
01:04:36,080 --> 01:04:39,250
Don't complaint if you and your friends
are executed to death.
870
01:04:41,419 --> 01:04:42,253
Let's go, Pervaiz.
871
01:04:43,170 --> 01:04:47,133
I think the prison is their fate.
872
01:04:50,136 --> 01:04:50,970
Sir.
873
01:04:55,141 --> 01:04:56,100
Okay, sir.
874
01:04:57,351 --> 01:04:59,061
I will say whatever you want me to say.
875
01:05:00,396 --> 01:05:04,108
But please release this
innocent friend of mine.
876
01:05:05,651 --> 01:05:06,485
Sir.
877
01:05:06,986 --> 01:05:10,323
Sir, I cannot live
with this burden anymore.
878
01:05:11,949 --> 01:05:13,242
Please have some mercy on me.
879
01:05:13,659 --> 01:05:14,493
Okay, Abdullah.
880
01:05:17,204 --> 01:05:20,333
I will make arrangements for recording
your statement in front of the tribunal.
881
01:05:21,125 --> 01:05:23,461
You will be presented in front
of the tribunal tomorrow.
882
01:05:24,795 --> 01:05:27,048
Abdullah, so you say
that your previous statement
883
01:05:27,131 --> 01:05:29,008
was backed by police pressure.
884
01:05:29,926 --> 01:05:32,678
Is the pressure not persistent now?
885
01:05:34,513 --> 01:05:35,431
No, sir.
886
01:05:36,474 --> 01:05:40,603
I am merely under the pressure
of conscience and faith
887
01:05:41,979 --> 01:05:43,397
and there is no compulsion anymore.
888
01:05:43,731 --> 01:05:46,484
Okay, Abdullah Khan,
you may proceed with your statement.
889
01:05:48,027 --> 01:05:51,864
I want to say that those Russians
were mere passengers.
890
01:06:16,973 --> 01:06:18,015
Stop the vehicle, master.
891
01:06:18,432 --> 01:06:20,309
There is a lavish income
standing by the road.
892
01:06:20,476 --> 01:06:21,978
Shut up! We don't know them.
893
01:06:22,061 --> 01:06:24,397
Please stop the vehicle, master.
I'll talk to them. Stop!
894
01:06:36,450 --> 01:06:39,161
Hello! How are you?
Where are you going?
895
01:06:39,245 --> 01:06:42,540
-Kuwait!
-I'm going to Quetta not Kuwait.
896
01:06:42,623 --> 01:06:45,543
I don't understand what you are saying.
897
01:06:45,626 --> 01:06:46,585
Listen to me.
898
01:06:46,669 --> 01:06:50,047
-Oh good, you know Pashto.
-We are going to Quetta.
899
01:06:50,131 --> 01:06:52,174
I see. You are going to Quetta.
900
01:06:52,258 --> 01:06:56,595
-How much money will you charge?
-Let's settle on ten thousand.
901
01:06:56,679 --> 01:06:59,265
No, I will pay you five thousand.
902
01:06:59,348 --> 01:07:01,058
Do you have a passport or a visa?
903
01:07:01,142 --> 01:07:02,184
No, we don't.
904
01:07:02,268 --> 01:07:04,562
Five thousand is too less.
905
01:07:04,645 --> 01:07:05,479
Shinkai!
906
01:07:06,605 --> 01:07:07,523
Come here.
907
01:07:07,606 --> 01:07:08,691
Yes.
908
01:07:10,651 --> 01:07:13,237
Master, these people are headed to Quetta.
909
01:07:13,320 --> 01:07:15,740
They are ready to pay 5000 rupees.
What do you say?
910
01:07:16,073 --> 01:07:17,867
Oh, so you have settled the amount?
911
01:07:18,159 --> 01:07:19,368
Are you trying to dictate me?
912
01:07:20,119 --> 01:07:21,328
So, you've sealed the deal?
913
01:07:21,746 --> 01:07:22,705
Who are they? Where are they going?
914
01:07:22,788 --> 01:07:23,622
Do you know them?
915
01:07:23,706 --> 01:07:25,875
You are such a fool.
Don't you know what a risk this is?
916
01:07:26,333 --> 01:07:28,586
Master, we've got nothing to do
with who they are
917
01:07:28,669 --> 01:07:31,464
where they're going, or their purpose.
918
01:07:31,672 --> 01:07:33,924
We should only be concerned
about the 5000 rupees.
919
01:07:34,508 --> 01:07:36,469
If we don't take them along,
someone else will.
920
01:07:37,136 --> 01:07:38,137
Shall I call them now?
921
01:07:38,429 --> 01:07:39,388
Do they have a visa?
922
01:07:39,472 --> 01:07:43,809
Why would they pay 5000 rupees for such
a short distance, if they had a visa?
923
01:07:43,893 --> 01:07:46,145
They don't have a visa.
We can't take them along.
924
01:07:46,395 --> 01:07:48,773
You are stupid.
You're calling for trouble.
925
01:07:48,856 --> 01:07:50,274
Come on. Just get in!
926
01:07:50,900 --> 01:07:53,194
Master, they are good people.
927
01:07:53,277 --> 01:07:55,029
And most importantly, they are Muslims.
928
01:07:55,112 --> 01:07:58,365
If we don't take them along for
5000 rupees, someone else will.
929
01:07:58,574 --> 01:08:00,576
30 kilometers is all we need to deal with.
930
01:08:00,701 --> 01:08:02,369
What about the police station on the way?
931
01:08:02,453 --> 01:08:04,330
Who will be responsible
to handle the police?
932
01:08:04,622 --> 01:08:06,290
Master, you are a coward.
933
01:08:06,457 --> 01:08:09,627
They will handle the police
and give the money as well.
934
01:08:09,794 --> 01:08:11,420
Don't over-think.
935
01:08:14,924 --> 01:08:16,425
How am I supposed to convince him?
936
01:08:16,509 --> 01:08:19,428
I've told you many timesto take him along with you to work.
937
01:08:19,970 --> 01:08:24,558
If it is difficult, then get hima vehicle on installments.
938
01:08:27,103 --> 01:08:28,437
Who are these five people?
939
01:08:28,646 --> 01:08:32,399
One is a Russian,
and the rest of them are Tajiks.
940
01:08:33,567 --> 01:08:36,028
Where have they come from?
Why are they going to Quetta?
941
01:08:36,112 --> 01:08:37,738
They've come from across the border.
942
01:08:37,822 --> 01:08:41,200
They're headed to Iran via Quetta
for a pilgrimage.
943
01:08:41,867 --> 01:08:44,078
How do you know all this?
Do you know their language?
944
01:08:44,411 --> 01:08:45,704
My father used to speak Russian.
945
01:08:45,788 --> 01:08:51,460
They know a bit of Pashto.
They've explained everything to me.
946
01:08:51,544 --> 01:08:53,254
How are they related to each other?
947
01:08:54,922 --> 01:09:00,469
One of them is a couple.
The others are all relatives, master.
948
01:09:00,553 --> 01:09:02,346
Let's forget it.
949
01:09:02,429 --> 01:09:03,514
Make them board the truck.
950
01:09:03,597 --> 01:09:07,434
Otherwise, someone else
would grab the amount.
951
01:09:10,855 --> 01:09:12,898
-Okay, make them sit. Hurry up!
-Yes!
952
01:09:12,982 --> 01:09:13,941
Hurry up!
953
01:09:14,567 --> 01:09:16,277
There we go.
954
01:09:16,360 --> 01:09:17,528
Okay.
955
01:09:17,611 --> 01:09:21,240
I've settled the issue
with great difficulty.
956
01:09:21,323 --> 01:09:23,576
Board the vehicle.
957
01:09:23,701 --> 01:09:27,830
-We settled at five thousand.
-That's right.
958
01:09:27,913 --> 01:09:30,166
You are behaving as if
you've paid me 5000 dollars.
959
01:09:30,249 --> 01:09:32,543
Come on.
You can sit with me on the front seat.
960
01:09:41,135 --> 01:09:42,303
Thank you too.
961
01:09:42,511 --> 01:09:45,598
Come on. One after the other.
962
01:09:49,226 --> 01:09:51,228
Yes. There you go!
963
01:09:51,312 --> 01:09:53,439
Let's go!
964
01:09:54,064 --> 01:09:56,567
As we travel, our enemies envy us!
965
01:09:56,734 --> 01:09:58,360
This is how it goes!
966
01:10:00,446 --> 01:10:02,364
Wolga, are you tired?
967
01:10:03,032 --> 01:10:04,783
Yes, I am quite tired.
968
01:10:05,242 --> 01:10:09,872
Don't worry. We are near the city now.
There, you will get complete rest.
969
01:10:31,894 --> 01:10:33,145
Greetings, sir.
970
01:10:33,729 --> 01:10:35,981
-How are you, sir?
-All well. Greetings to you.
971
01:10:38,234 --> 01:10:40,444
-Take a seat.
-Yes. Sure.
972
01:10:40,986 --> 01:10:43,239
-There you go.
-This is for you.
973
01:10:57,878 --> 01:11:00,214
Is everything okay? Can we have some tea?
974
01:11:00,839 --> 01:11:01,757
Oh, yes.
975
01:11:05,052 --> 01:11:06,595
Listen to me, carefully.
976
01:11:06,679 --> 01:11:10,307
Okay, listen. We are at a hotel.
The tea is ready. Join us.
977
01:11:10,391 --> 01:11:12,101
Sisters, wait here.
The men may join us.
978
01:11:12,184 --> 01:11:13,060
Sure.
979
01:11:13,644 --> 01:11:16,730
Stay here.
We will be back after having tea.
980
01:11:17,273 --> 01:11:18,315
Come on.
981
01:11:25,864 --> 01:11:29,285
Sisters, tea for you.
982
01:11:29,827 --> 01:11:32,121
Madam, it's tea. Please have it.
983
01:11:35,416 --> 01:11:39,003
Please give me my tea.
We need to leave soon.
984
01:11:39,128 --> 01:11:43,507
Hey! Listen! What are you doing?
985
01:11:45,301 --> 01:11:46,635
What's happening?
986
01:11:51,473 --> 01:11:53,726
There you go.
987
01:12:00,524 --> 01:12:04,862
-Please keep this money.
-It's okay.
988
01:12:04,945 --> 01:12:05,863
Let it be.
989
01:12:05,946 --> 01:12:07,948
-Please keep this money.
-It's okay.
990
01:12:08,449 --> 01:12:10,200
-Please keep it.
-It's okay.
991
01:12:11,368 --> 01:12:12,703
Please take it.
992
01:12:13,412 --> 01:12:15,039
Keep your money inside.
993
01:12:15,497 --> 01:12:18,250
Why are you fighting? Please pay.
994
01:12:18,542 --> 01:12:21,670
Why do you want to pay?
I'll give him the money.
995
01:12:24,048 --> 01:12:25,215
You are our guest.
996
01:12:27,009 --> 01:12:29,470
Keep your money aside. Let's go.
997
01:12:32,765 --> 01:12:34,350
Let's go. Come on.
998
01:12:49,156 --> 01:12:53,202
-Wait a minute.
-Hurry up! Come on!
999
01:12:54,536 --> 01:12:58,624
See you soon. Goodbye.
1000
01:12:58,916 --> 01:13:01,710
As we travel, our enemies envy us!
1001
01:13:42,209 --> 01:13:44,002
-Greetings, Brother.
-Greetings.
1002
01:13:44,086 --> 01:13:45,254
How are you?
1003
01:13:45,337 --> 01:13:46,296
Check the vehicle.
1004
01:13:46,922 --> 01:13:49,174
How are you doing, Brother?
Hope you're doing good.
1005
01:13:52,094 --> 01:13:53,762
Open it and stay away.
1006
01:13:57,599 --> 01:13:58,851
See. Everything is okay.
1007
01:14:09,820 --> 01:14:11,447
Where are you taking these passengers?
1008
01:14:11,864 --> 01:14:13,449
Going to Quetta, sir.
1009
01:14:14,450 --> 01:14:16,452
I am not asking about you.
1010
01:14:17,035 --> 01:14:20,122
I am inquiring about
those people sitting at the back.
1011
01:14:20,205 --> 01:14:22,332
Sir, they are travelers
and were standing by the road.
1012
01:14:22,416 --> 01:14:23,792
We are just taking them to Quetta.
1013
01:14:23,959 --> 01:14:25,502
There is nothing more to it, I swear!
1014
01:14:25,586 --> 01:14:28,130
Oh, such a sympathetic man!
1015
01:14:29,047 --> 01:14:31,133
Get them out of the vehicle.
1016
01:14:31,341 --> 01:14:35,179
-Wait a minute, sir!
-Stay quiet. Listen to me.
1017
01:14:35,471 --> 01:14:36,722
Sir, please listen to us.
1018
01:14:36,805 --> 01:14:38,557
Sir, wait a minute.
1019
01:14:38,891 --> 01:14:40,767
Listen to me, please.
1020
01:14:42,186 --> 01:14:43,353
The matter is...
1021
01:14:50,736 --> 01:14:51,862
Come with me.
1022
01:14:52,362 --> 01:14:53,238
Wait a minute, master.
1023
01:14:53,322 --> 01:14:54,490
Brother, come.
1024
01:14:59,119 --> 01:15:01,413
Okay, sir. Everything is alright now.
1025
01:15:02,372 --> 01:15:05,792
Why are you staring at me, sir?
This is such a huge amount.
1026
01:15:05,876 --> 01:15:08,212
They are poor.
1027
01:15:09,046 --> 01:15:10,881
They are headed to Iran on a pilgrimage.
1028
01:15:10,964 --> 01:15:13,592
They will pray for you and for us.
1029
01:15:13,800 --> 01:15:15,761
All of us will be blessed.
1030
01:15:16,053 --> 01:15:19,056
You've got money and now you'll get
blessings too, by the grace of God.
1031
01:15:19,223 --> 01:15:20,474
If you're destined to get it.
1032
01:15:20,682 --> 01:15:22,684
Okay. Let's go, master.
Let's move forward.
1033
01:15:26,897 --> 01:15:30,359
Okay, I will accompany you.
1034
01:15:30,734 --> 01:15:32,402
I have some work in the city.
1035
01:15:32,611 --> 01:15:34,279
Okay. Come and sit on the front seat.
1036
01:15:34,363 --> 01:15:36,949
No. I will sit at the back.
1037
01:15:37,115 --> 01:15:38,075
You can sit here.
1038
01:15:38,158 --> 01:15:39,910
-Want to sit here? Okay.
-Yes.
1039
01:15:40,327 --> 01:15:42,246
Sit quickly. Make it fast.
1040
01:15:42,412 --> 01:15:43,497
Sit down.
1041
01:15:43,997 --> 01:15:45,749
Quick...
1042
01:15:47,292 --> 01:15:49,044
Come on in.
1043
01:16:21,368 --> 01:16:23,036
Hey! What are you doing?
1044
01:16:23,120 --> 01:16:25,455
Don't beat me.
1045
01:16:26,248 --> 01:16:29,710
Stop! Don't beat me.
1046
01:16:30,419 --> 01:16:31,587
Stop it!
1047
01:16:34,214 --> 01:16:36,091
Don't beat me.
1048
01:16:36,174 --> 01:16:38,385
-Don't beat me...
-Brother?
1049
01:16:38,552 --> 01:16:40,053
What happened, Brother?
1050
01:16:40,137 --> 01:16:41,263
Why are you angry?
1051
01:16:41,346 --> 01:16:43,181
What happened, Brother?
1052
01:16:43,557 --> 01:16:44,891
Watch out.
1053
01:16:45,434 --> 01:16:46,893
Inspector, what's wrong with you?
1054
01:16:47,728 --> 01:16:50,814
Hey, Brother. Why are you running?
1055
01:16:50,897 --> 01:16:52,399
Hey, Brother.
1056
01:16:52,482 --> 01:16:54,735
Don't run away. Where are you going?
1057
01:16:55,110 --> 01:16:56,194
Listen to me.
1058
01:16:56,278 --> 01:16:59,156
Don't run away. Stop!
1059
01:16:59,239 --> 01:17:02,659
Listen to me. Brother! Sister!
1060
01:17:49,164 --> 01:17:54,753
I had arrested five terrorists
and I was bringing them to prison...
1061
01:17:57,047 --> 01:18:02,511
but they disembarked the vehicle
threatening me with a hand grenade.
1062
01:18:03,637 --> 01:18:05,514
Inform all the police mobiles
1063
01:18:05,722 --> 01:18:08,809
that they are heading towards
1064
01:18:08,892 --> 01:18:11,812
Kharotabad police station
1065
01:18:12,187 --> 01:18:14,690
with an intention of a suicide attack.
1066
01:18:14,856 --> 01:18:17,109
Roger control! I am informing them.
1067
01:18:46,138 --> 01:18:47,889
That's the check-post.
1068
01:18:48,056 --> 01:18:50,225
Look. Right there!
1069
01:18:50,767 --> 01:18:52,102
Let's go.
1070
01:18:58,275 --> 01:18:59,818
Don't fire!
1071
01:18:59,901 --> 01:19:01,611
Hey, you!
1072
01:19:02,154 --> 01:19:03,780
Hey, you. Stop!
1073
01:19:04,156 --> 01:19:05,031
No!
1074
01:19:19,963 --> 01:19:21,673
Stop!
1075
01:19:21,757 --> 01:19:26,845
What are you doing?
Please stop this. Oh God!
1076
01:19:43,737 --> 01:19:47,657
Such is an outburst of gale
1077
01:19:47,741 --> 01:19:51,495
All the dreams are staggered
1078
01:19:51,578 --> 01:19:59,127
The Grey eve has dried the pond of love
1079
01:19:59,669 --> 01:20:07,260
I am hovering, restless and apprehensive
1080
01:20:07,594 --> 01:20:15,060
My heart is sweltering, broiling eyes!
1081
01:20:15,769 --> 01:20:23,652
Your solitude has castAn immense seclusion on my heart!
1082
01:20:23,735 --> 01:20:27,405
Your love is my faith
1083
01:20:27,697 --> 01:20:31,284
O my sweetheart!
1084
01:20:31,701 --> 01:20:35,497
Your love is my faith
1085
01:20:35,705 --> 01:20:38,291
O my sweetheart!
1086
01:20:38,375 --> 01:20:40,544
Sir, it's surprising.
1087
01:20:41,127 --> 01:20:44,923
The person whom you used to reckon
as a criminal, some days ago...
1088
01:20:45,465 --> 01:20:47,968
has totally changed your views about him.
1089
01:20:49,302 --> 01:20:50,846
What will we tell the media, sir?
1090
01:20:50,929 --> 01:20:52,806
We will present the truth
to the media, Mirza.
1091
01:20:53,849 --> 01:20:57,269
The entire nation should not be guilty
for the crimes of a few individuals.
1092
01:20:58,353 --> 01:21:00,730
It should be reverberated
in the whole world
1093
01:21:00,814 --> 01:21:06,111
that the active police force
brought the realities into the limelight.
1094
01:21:07,529 --> 01:21:10,574
At the time of death those five foreigners
were without weapons.
1095
01:21:12,200 --> 01:21:13,201
What are you saying?
1096
01:21:14,744 --> 01:21:16,162
Let me remind you that
1097
01:21:17,080 --> 01:21:21,418
a detonator and safety pins were found
from the belongings of those foreigners.
1098
01:21:23,628 --> 01:21:28,425
And I am really surprised that
you are talking in favor of that driver.
1099
01:21:29,301 --> 01:21:30,176
You...
1100
01:21:30,844 --> 01:21:32,345
are someone who strived hard
1101
01:21:32,429 --> 01:21:34,055
to elicit the truth from him,
at any cost
1102
01:21:34,389 --> 01:21:38,310
in order to wipe out the blemish on the
stature of the country and the nation.
1103
01:21:38,685 --> 01:21:40,604
Indeed, sir.
I am still willing to do the same.
1104
01:21:40,937 --> 01:21:44,357
I shall communicate the truth
to the whole nation and the world.
1105
01:21:44,733 --> 01:21:47,944
And, what is the truth according to you?
1106
01:21:48,111 --> 01:21:53,575
It is indeed unfortunate, sir.
Those foreigners had no weapons
1107
01:21:54,200 --> 01:21:56,620
and they could have been
easily arrested alive.
1108
01:21:57,078 --> 01:22:00,874
If the police had doubts
that they had bombs on their bodies,
1109
01:22:01,374 --> 01:22:03,668
it would have been easily detected
through scanners
1110
01:22:03,752 --> 01:22:05,253
when they were injured.
1111
01:22:05,921 --> 01:22:08,924
They should have been
taken to the hospital, sir.
1112
01:22:09,382 --> 01:22:11,259
Their lives would have been saved.
1113
01:22:12,010 --> 01:22:13,720
We were facilitated by the equipment
1114
01:22:14,638 --> 01:22:16,723
which could have easily
scanned their injured bodies
1115
01:22:16,806 --> 01:22:19,434
from a specific distance, sir!
1116
01:22:23,021 --> 01:22:24,564
Think carefully, officer.
1117
01:22:26,232 --> 01:22:31,071
The truth that you are advocating
could risk multiple lives.
1118
01:22:32,864 --> 01:22:38,036
Even the CM has announced a huge
reward for the police department.
1119
01:22:38,286 --> 01:22:40,163
How would we face them?
1120
01:22:40,413 --> 01:22:41,790
Truth is truth indeed, sir.
1121
01:22:42,791 --> 01:22:45,126
It doesn't require any justification.
1122
01:22:45,919 --> 01:22:49,172
Our answers should be based
on truth alone.
1123
01:23:17,993 --> 01:23:20,662
The statements recordedby Wolga's family
1124
01:23:20,870 --> 01:23:23,498
prove that the name Abdullahwritten on the disc
1125
01:23:23,581 --> 01:23:26,292
was actually the decided name ofWolga and Naumaan's child
1126
01:23:26,918 --> 01:23:31,673
who was killed in the womb!
1127
01:23:36,761 --> 01:23:39,597
Abdullah's statementchanged the entire case.
1128
01:23:40,306 --> 01:23:43,601
Those people who were awarded anappreciation for their bravery
1129
01:23:44,227 --> 01:23:45,979
were terminated.
1130
01:23:46,312 --> 01:23:49,858
And all of them were compelledto face the witness box.
1131
01:23:50,942 --> 01:23:54,029
The tribunal easily churned out the fact
1132
01:23:54,446 --> 01:23:57,157
that if the law and the forcing agentstried
1133
01:23:57,824 --> 01:24:00,869
then those Tajiks couldhave easily been arrested
1134
01:24:01,494 --> 01:24:03,747
because they had no weapons.
1135
01:24:03,997 --> 01:24:06,708
And because of their death,their journey to Quetta
1136
01:24:07,709 --> 01:24:09,085
always remained as a mystery.
1137
01:24:09,836 --> 01:24:13,590
Though the court tribunal ordereda strict action against the police
1138
01:24:13,673 --> 01:24:17,260
and the law-enforcing agenciesaccused them of great ignorance
1139
01:24:17,635 --> 01:24:21,139
this investigation willremain incomplete forever.
1140
01:24:21,514 --> 01:24:23,266
What is the curse and compulsion
1141
01:24:23,516 --> 01:24:29,481
that convinces these families toengage in terrorist activities?
1142
01:24:29,564 --> 01:24:32,984
When will this human revengebe abolished?
1143
01:24:33,068 --> 01:24:35,820
When will these flowers blossom?
1144
01:24:36,529 --> 01:24:40,200
When will this autumn of hatredstop chasing human beings?
1145
01:24:40,992 --> 01:24:43,286
When will we have contentmentand laughter around us?
1146
01:24:45,163 --> 01:24:47,749
When will humans rescue humans?
1147
01:24:48,625 --> 01:24:51,252
When will a trespasser become a guide?
1148
01:24:52,212 --> 01:24:55,882
When will the bullet become expensiveand the bread become cheap?
1149
01:24:57,300 --> 01:24:58,301
Alas! When?
1150
01:24:59,135 --> 01:25:00,261
When?
1151
01:25:08,686 --> 01:25:10,605
Everything is ready, master.
1152
01:25:13,942 --> 01:25:14,859
Shinkai.
1153
01:25:15,151 --> 01:25:16,236
Yes, master.
1154
01:25:17,654 --> 01:25:19,030
Take the keys.
1155
01:25:19,197 --> 01:25:20,448
Are you serious, master?
1156
01:25:22,408 --> 01:25:24,661
You are the driver, today onwards,
throughout the route.
1157
01:25:24,744 --> 01:25:25,578
Really?
1158
01:25:25,829 --> 01:25:28,331
What are you saying?
I can't believe this!
1159
01:25:28,706 --> 01:25:30,750
Are you kidding me, master?
1160
01:25:31,292 --> 01:25:33,753
-Take the seat!
-As you say, master.
1161
01:25:34,295 --> 01:25:36,464
-Wow!
-I'll be the cleaner now.
1162
01:25:42,095 --> 01:25:43,847
No, Father. Now onwards, I am the cleaner.
1163
01:25:50,103 --> 01:25:51,521
Gullalai!
1164
01:25:51,604 --> 01:25:53,314
My son!
1165
01:25:55,066 --> 01:25:56,359
Go, my dear.
1166
01:25:56,901 --> 01:25:59,112
Starting today,
you are the cleaner of the vehicle.
1167
01:25:59,904 --> 01:26:00,947
Do as I say.
1168
01:26:03,074 --> 01:26:04,033
Sure, Father.
1169
01:26:05,743 --> 01:26:06,953
I'll take your leave.
1170
01:26:08,121 --> 01:26:09,247
Take care.
1171
01:26:21,092 --> 01:26:22,927
Come on, master.
97148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.