Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,480 --> 00:00:25,360
Evacuation immédiate
des avions civils.
2
00:00:34,210 --> 00:00:38,570
L'histoire se déroule entre Budapest,
capitale de la Hongrie,
3
00:00:38,770 --> 00:00:42,410
et la frontière autrichienne,
où ce film a été tourné.
4
00:00:42,570 --> 00:00:46,850
Le tragique soulèvement hongrois
a eu lieu en novembre 1956.
5
00:01:10,560 --> 00:01:15,656
LE VOYAGE
6
00:03:09,493 --> 00:03:11,243
C'est l'heure de partir ?
7
00:03:17,453 --> 00:03:19,869
Excusez-moi.
Vous avez du nouveau ?
8
00:03:20,286 --> 00:03:22,328
Ça fait deux jours
que je suis là !
9
00:03:24,162 --> 00:03:26,537
VOL 306 VERS L'OUEST
DEPART INDETERMINE
10
00:03:44,123 --> 00:03:47,999
- Des avions à réaction russes ?
- Ça ne m'étonnerait pas.
11
00:03:59,916 --> 00:04:03,208
J'ai l'horrible impression
que ces avions
12
00:04:04,959 --> 00:04:08,126
signifient peut-être,
je dis bien peut-être,
13
00:04:08,293 --> 00:04:11,752
l'arrêt du trafic civil,
auquel cas...
14
00:04:12,544 --> 00:04:15,752
Nous sommes
des étrangers en transit.
15
00:04:16,127 --> 00:04:19,461
Même si on doit attendre
quelques mois...
16
00:04:19,794 --> 00:04:20,586
Quoi ?
17
00:04:20,753 --> 00:04:25,003
Les Russes sont gentils,
mais leur montre prend du retard...
18
00:04:27,628 --> 00:04:30,671
Très drôle.
Vous n'avez pas d'enfants, vous !
19
00:04:30,837 --> 00:04:32,838
Ecoutez ! C'est en anglais.
20
00:04:33,920 --> 00:04:35,879
Ils sont là ! Ils arrivent !
21
00:04:36,046 --> 00:04:39,463
Vous m'entendez !
On ne résistera pas.
22
00:04:39,880 --> 00:04:42,339
Au nom de Dieu, venez nous sauver !
23
00:04:42,839 --> 00:04:46,923
Aidez la Hongrie.
Venez avant qu'il ne soit trop tard !
24
00:04:47,090 --> 00:04:49,174
Venez à notre secours !
25
00:04:49,341 --> 00:04:50,591
C'est la fin.
26
00:04:51,632 --> 00:04:53,382
Quel désastre !
27
00:04:53,632 --> 00:04:56,008
Eteignez ça, s'il vous plaît.
28
00:04:57,008 --> 00:04:58,383
Au secours !
29
00:05:03,218 --> 00:05:05,802
On les croyait juste musiciens.
30
00:05:05,968 --> 00:05:08,469
Ils donnent une leçon de courage
au monde.
31
00:05:08,636 --> 00:05:10,552
Qui écoutera la leçon ?
32
00:05:33,095 --> 00:05:34,262
Bonjour.
33
00:05:40,472 --> 00:05:41,931
Par ici, je vous prie !
34
00:05:52,432 --> 00:05:53,766
Par ici !
35
00:05:54,182 --> 00:05:55,266
Donnez-nous
36
00:05:55,474 --> 00:05:56,516
une date !
37
00:05:56,725 --> 00:06:00,184
Je travaille
pour la télévision britannique.
38
00:06:03,476 --> 00:06:04,810
Ecoutez-moi !
39
00:06:04,976 --> 00:06:06,267
On vous fera sortir.
40
00:06:12,309 --> 00:06:14,685
Il y a un siège là-bas, prends-le.
41
00:06:21,186 --> 00:06:23,479
- Ça va ?
- Oui.
42
00:06:28,145 --> 00:06:32,146
Voilà. Vous partirez
en autocar jusqu'à Vienne.
43
00:06:32,438 --> 00:06:34,771
Le trafic civil aérien est suspendu.
44
00:06:34,937 --> 00:06:38,272
Moi pas aller à Vienne,
moi partir à Athènes !
45
00:06:38,688 --> 00:06:41,856
Nous allons tous devenir fous ici !
46
00:06:41,981 --> 00:06:44,480
Ma fille et moi
ne prendrons pas la route !
47
00:06:44,647 --> 00:06:47,147
Les combats ont lieu à Budapest.
48
00:06:47,314 --> 00:06:51,107
Vous serez conduits à Vienne
en toute sécurité.
49
00:06:51,273 --> 00:06:53,357
Ce n'est qu'à 250 km d'ici.
50
00:06:54,191 --> 00:06:56,316
Qu'est-ce qui se passe ?
51
00:06:57,733 --> 00:06:59,775
Moi travailler pour consul grec.
52
00:06:59,941 --> 00:07:01,940
Eux partis. Laissé enfant.
53
00:07:04,566 --> 00:07:09,234
Avez-vous des nouvelles
du vol 306 ?
54
00:07:09,400 --> 00:07:12,151
Votre attention, s'il vous plaît !
55
00:07:12,735 --> 00:07:14,902
Les passagers d'Aeroflot,
56
00:07:15,068 --> 00:07:17,152
C.S.A. et Polskie Linie Lotnicze
57
00:07:17,319 --> 00:07:19,860
seront transférés
à un autre aéroport.
58
00:07:19,985 --> 00:07:21,986
- Madame !
- Oui !
59
00:07:22,152 --> 00:07:24,569
Vous ne me reconnaissez pas,
Mme Ashmore ?
60
00:07:24,861 --> 00:07:27,445
Si, mais je ne sais plus...
61
00:07:27,737 --> 00:07:28,820
Hugh Deverill.
62
00:07:28,987 --> 00:07:30,988
Votre mari m'a invité un été.
63
00:07:31,154 --> 00:07:35,030
- Mais oui ! Suis-je bête ?
- Que faites-vous ici ?
64
00:07:37,072 --> 00:07:39,238
Je suis venue voir des amis.
65
00:07:39,405 --> 00:07:40,905
Cecil n'est pas là ?
66
00:07:41,322 --> 00:07:44,740
Non, pas cette fois.
Que savez-vous du vol 306 ?
67
00:07:44,906 --> 00:07:49,199
Il est annulé.
Nos amis russes ont pris l'aéroport.
68
00:07:49,407 --> 00:07:51,158
On nous emmène en autocar.
69
00:07:51,325 --> 00:07:53,366
- Où ça ?
- A Vienne.
70
00:07:53,824 --> 00:07:55,158
Ce n'est pas possible !
71
00:07:56,115 --> 00:08:00,407
Ne vaudrait-il pas mieux attendre
que les vols reprennent ?
72
00:08:01,657 --> 00:08:04,866
Votre attention, s'il vous plaît !
73
00:08:05,450 --> 00:08:10,242
Tous les civils doivent évacuer
l'aéroport dans les 15 minutes.
74
00:08:10,409 --> 00:08:11,826
Vous avez 15 minutes !
75
00:08:11,993 --> 00:08:14,952
Eh bien, on n'a pas le choix,
n'est-ce pas ?
76
00:08:17,034 --> 00:08:19,660
M. Flemyng
a voyagé avec moi.
77
00:08:20,369 --> 00:08:21,327
Il se sent mal.
78
00:08:21,702 --> 00:08:23,494
Le pauvre, je vais le prévenir.
79
00:08:26,287 --> 00:08:27,662
Comment te sens-tu ?
80
00:08:28,787 --> 00:08:30,246
Je me suis assoupi.
81
00:08:31,121 --> 00:08:32,163
On part bientôt ?
82
00:08:32,413 --> 00:08:33,954
Le vol a été annulé.
83
00:08:34,371 --> 00:08:36,455
On part en autocar à Vienne.
84
00:08:36,913 --> 00:08:39,747
Vraiment ?
Tu crois que je tiendrai le coup ?
85
00:08:39,914 --> 00:08:41,331
Il le faut.
86
00:08:45,498 --> 00:08:46,914
Il le faut, il le faut !
87
00:08:47,248 --> 00:08:48,623
Pardon !
88
00:08:49,248 --> 00:08:51,624
Ne fais pas ça. Tu me l'as promis !
89
00:08:54,206 --> 00:08:55,540
Excuse-moi.
90
00:08:56,665 --> 00:08:57,916
Ça va aller.
91
00:09:00,124 --> 00:09:01,416
Tu joues à la guerre ?
92
00:09:01,583 --> 00:09:03,834
T'es le gentil et moi le méchant.
93
00:09:04,000 --> 00:09:05,667
Je te laisserai gagner !
94
00:09:05,834 --> 00:09:07,835
Mes cow-boys vous ennuient ?
95
00:09:12,449 --> 00:09:14,116
On fera la guerre plus tard.
96
00:09:14,283 --> 00:09:16,783
Je vais vous aider.
97
00:09:17,325 --> 00:09:18,741
Comment tu t'appelles ?
98
00:09:19,158 --> 00:09:21,825
Billy Rhinelander.
99
00:09:22,075 --> 00:09:25,576
Il sait pas faire
et maman est enceinte.
100
00:09:25,743 --> 00:09:29,035
Harold, ne les laisse pas
embêter les gens !
101
00:09:29,201 --> 00:09:31,951
Oui, chérie !
Pas une minute de répit...
102
00:09:32,285 --> 00:09:35,744
Les passagers de l'autocar
allant à Vienne
103
00:09:35,952 --> 00:09:40,411
sont priés de se réunir dehors
immédiatement.
104
00:09:40,577 --> 00:09:43,620
- Ma valise, s'il te plaît.
- D'accord.
105
00:09:43,828 --> 00:09:44,828
Vas-y !
106
00:09:45,704 --> 00:09:47,246
Vas-y, je t'en prie !
107
00:09:54,705 --> 00:09:55,830
Calucci.
108
00:09:56,705 --> 00:09:58,747
- Votre nom ?
- Hafouli.
109
00:09:59,622 --> 00:10:02,123
- Ashmore.
- Fabbry.
110
00:10:02,790 --> 00:10:07,040
- Je vous ai réservé ce siège.
- Merci, je préfère m'asseoir ici.
111
00:10:07,540 --> 00:10:10,332
Je ne m'attendais pas
à vous voir ici.
112
00:10:10,499 --> 00:10:11,499
M. Mitsu.
113
00:10:11,874 --> 00:10:14,708
- Où va-t-on ?
- A Vienne.
114
00:10:14,958 --> 00:10:16,959
Moi aller à Amsterdam.
115
00:10:17,084 --> 00:10:20,834
Vous irez depuis Vienne !
Vous comprenez ?
116
00:10:21,626 --> 00:10:22,835
Suivant !
117
00:10:23,210 --> 00:10:24,460
Merci.
118
00:10:24,959 --> 00:10:26,835
- Votre nom ?
- Flemyng.
119
00:10:28,377 --> 00:10:29,710
Montez !
120
00:10:30,419 --> 00:10:33,377
Le chauffeur
a votre permis de voyager.
121
00:11:03,714 --> 00:11:06,465
On traverse le Danube,
puis on le longe
122
00:11:06,631 --> 00:11:09,298
en contournant le centre de Budapest.
123
00:11:10,632 --> 00:11:11,799
Vous voyez...
124
00:11:11,966 --> 00:11:15,050
On prend ensuite
l'autoroute du nord.
125
00:11:15,217 --> 00:11:18,259
On devrait passer
la frontière vers midi.
126
00:11:18,676 --> 00:11:21,675
On devrait pouvoir
déjeuner à Vienne !
127
00:11:21,842 --> 00:11:23,342
Cela paraît simple !
128
00:11:23,467 --> 00:11:27,259
Hier, un convoi d'hommes
et d'enfants a été détenu.
129
00:11:27,384 --> 00:11:29,051
Les Russes sont gentils.
130
00:12:19,099 --> 00:12:23,141
Pourquoi Cecil
vous a-t-il laissée partir seule ?
131
00:12:23,808 --> 00:12:25,850
Je peux me débrouiller seule.
132
00:12:26,017 --> 00:12:28,684
En Angleterre, d'accord, mais ici !
133
00:12:28,934 --> 00:12:32,477
- Il ne sait pas que je suis ici.
- Non ?
134
00:12:32,852 --> 00:12:36,768
- Cecil et moi nous sommes séparés.
- Je suis désolé.
135
00:12:37,060 --> 00:12:42,061
Pour un vieux célibataire comme moi,
vous étiez l'image du bonheur.
136
00:12:42,436 --> 00:12:45,937
- Le pauvre, s'en est-il remis ?
- Il se marie à Noël.
137
00:12:52,896 --> 00:12:54,063
Qu'y a-t-il ?
138
00:12:55,105 --> 00:12:56,480
On dirait un barrage !
139
00:12:56,688 --> 00:12:59,147
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
140
00:12:59,606 --> 00:13:00,814
Flip !
141
00:13:01,064 --> 00:13:03,732
Asseyez-vous !
142
00:13:08,858 --> 00:13:10,149
Tout est en ordre.
143
00:14:11,823 --> 00:14:14,490
J'ai bien cru qu'on y restait !
144
00:14:14,824 --> 00:14:17,074
Maman, il est tombé !
145
00:14:23,492 --> 00:14:24,701
Aidez-moi !
146
00:14:27,117 --> 00:14:28,493
Ouvrez la fenêtre !
147
00:14:29,284 --> 00:14:32,535
C'est pas le moment...
Demandez le whisky à ma femme.
148
00:14:34,244 --> 00:14:35,869
Laissez-moi passer !
149
00:14:36,744 --> 00:14:37,786
Excusez-moi.
150
00:14:37,953 --> 00:14:41,287
- Quelle langue parle-t-il ?
- Je ne sais pas.
151
00:14:41,454 --> 00:14:43,079
Tenez, de l'eau de cologne.
152
00:14:44,745 --> 00:14:47,453
- Quoi ?
- Ce n'est pas de l'anglais.
153
00:14:48,703 --> 00:14:50,954
- Du whisky.
- Merci.
154
00:14:51,121 --> 00:14:53,371
Excusez-moi, je vous prie.
155
00:14:53,579 --> 00:14:54,996
Merci beaucoup.
156
00:15:05,122 --> 00:15:08,331
Merci à tous.
Je crois qu'il va mieux.
157
00:15:08,747 --> 00:15:11,832
Venez. M. Flemyng
est en bonnes mains.
158
00:15:26,084 --> 00:15:29,293
- Je me suis évanoui ?
- Je ne te laisserai plus.
159
00:15:29,459 --> 00:15:32,752
C'est bizarre.
Quand les Russes sont entrés,
160
00:15:33,419 --> 00:15:36,253
j'ai oublié mon nouveau nom.
161
00:15:36,419 --> 00:15:37,670
C'est idiot.
162
00:15:38,336 --> 00:15:41,961
- C'est Henry Flemyng.
- Ah oui, Flemyng...
163
00:15:42,128 --> 00:15:45,170
Né à Vienne le 24 mai 1914.
164
00:15:45,337 --> 00:15:47,838
Devenu britannique en 1947.
165
00:15:49,045 --> 00:15:50,379
Tu as encore plus mal ?
166
00:15:50,546 --> 00:15:52,171
C'est supportable.
167
00:15:54,255 --> 00:15:56,172
J'aimerais être moins faible.
168
00:15:56,755 --> 00:15:59,505
- Je vais te chercher un calmant.
- Merci.
169
00:16:36,635 --> 00:16:38,302
Que faites-vous ?
170
00:16:38,469 --> 00:16:41,260
Des défenseurs de la liberté !
On est avec vous !
171
00:16:43,052 --> 00:16:45,469
Taisez-vous, s'il vous plaît.
172
00:16:57,013 --> 00:16:59,055
Vos passeports.
173
00:17:00,055 --> 00:17:03,181
- Vous avez vu des Russes ?
- A un barrage.
174
00:17:03,347 --> 00:17:05,014
Environ 12 hommes et un char.
175
00:17:08,182 --> 00:17:10,266
La frontière est-elle loin d'ici ?
176
00:17:10,849 --> 00:17:12,390
Vous êtes à 3 km de Moson,
177
00:17:12,974 --> 00:17:16,183
notre village.
Après, c'est l'Autriche.
178
00:17:22,851 --> 00:17:23,851
Anglais ?
179
00:17:24,851 --> 00:17:25,976
Oui.
180
00:17:29,102 --> 00:17:31,060
Que s'est-il passé à Budapest ?
181
00:17:31,226 --> 00:17:33,893
Détruite...
182
00:17:39,351 --> 00:17:40,268
Mademoiselle !
183
00:17:40,477 --> 00:17:42,769
Tenez, du chocolat !
184
00:17:43,811 --> 00:17:44,894
Prenez-le !
185
00:17:45,019 --> 00:17:47,728
On a besoin de fusils,
pas de chocolat.
186
00:17:50,561 --> 00:17:55,021
Bientôt, nous devrons nous battre
avec des pierres.
187
00:18:23,109 --> 00:18:27,150
On est à Mosan, en Hongrie.
Après, c'est l'Autriche.
188
00:18:27,316 --> 00:18:29,442
Eh bien, ça n'a pas été si dur !
189
00:18:49,654 --> 00:18:51,904
- Qu'y a-t-il ?
- Des chars russes.
190
00:18:52,279 --> 00:18:54,320
A quelques minutes de l'Autriche.
191
00:18:57,404 --> 00:18:59,738
On doit entrer dans le village.
192
00:19:36,202 --> 00:19:39,827
Ils vont nous contrôler.
Préparez vos passeports.
193
00:19:45,953 --> 00:19:46,912
Que veut-il ?
194
00:19:47,078 --> 00:19:48,662
Il a dit d'attendre.
195
00:21:15,423 --> 00:21:16,799
Permis pas bon.
196
00:21:21,508 --> 00:21:25,009
Nous devons descendre
pour un contrôle.
197
00:21:26,717 --> 00:21:28,551
Inutile de protester.
198
00:21:28,926 --> 00:21:31,593
Restons courtois, mais fermes.
199
00:21:57,138 --> 00:21:59,471
- Qu'a-t-il dit ?
- D'attendre.
200
00:22:07,556 --> 00:22:08,972
Qui sont ces gens ?
201
00:22:09,139 --> 00:22:13,640
Des réfugiés hongrois,
maintenant de vrais étrangers !
202
00:22:14,098 --> 00:22:16,557
- Ils vont nous arrêter ?
- Qui sait !
203
00:22:16,765 --> 00:22:19,724
Les Russes ne sont pas
très charmants,
204
00:22:20,099 --> 00:22:23,058
mais lorsqu'ils sont désagréables,
205
00:22:23,308 --> 00:22:26,350
c'est en général
envers leurs compatriotes.
206
00:22:31,226 --> 00:22:34,060
Laissez-moi leur parler.
207
00:22:39,478 --> 00:22:41,728
Demandez-lui s'il parle anglais.
208
00:22:46,353 --> 00:22:50,646
- Il demande si vous parlez russe.
- Malheureusement, non.
209
00:22:50,813 --> 00:22:52,645
Dans ce cas, parlons anglais.
210
00:22:53,229 --> 00:22:54,771
Dieu merci ! Alors...
211
00:22:54,937 --> 00:22:56,855
Dieu n'y est pour rien.
212
00:22:57,021 --> 00:22:59,480
Et votre permis n'est plus valide.
213
00:22:59,772 --> 00:23:02,605
- On l'a eu ce matin !
- Je sais lire.
214
00:23:02,813 --> 00:23:04,646
Mais les choses changent.
215
00:23:04,938 --> 00:23:07,813
Le visa de sortie
doit être émis par le Q.G.
216
00:23:07,938 --> 00:23:08,772
Comment ?
217
00:23:11,606 --> 00:23:13,231
Vous avez entendu.
218
00:23:13,398 --> 00:23:16,107
- Oui.
- Que va-t-on faire ?
219
00:23:16,273 --> 00:23:17,774
Vous allez attendre.
220
00:23:17,941 --> 00:23:19,774
Combien de temps ?
221
00:23:19,941 --> 00:23:21,650
Billy, ne fais pas ça.
222
00:23:23,024 --> 00:23:26,150
- Tiens, Billy.
- C'est gentil, mais...
223
00:23:26,316 --> 00:23:27,400
C'est mon travail.
224
00:23:27,983 --> 00:23:31,318
- Vous êtes américains ?
- Oui, ça vous dérange ?
225
00:23:31,526 --> 00:23:33,818
Ça ne me dérange pas.
226
00:23:34,818 --> 00:23:39,111
Nous ne sommes pas retournés au pays
depuis cinq ans.
227
00:23:39,361 --> 00:23:41,944
Et si vous connaissez
le Golfe persique...
228
00:23:42,069 --> 00:23:44,610
Madame Rhinelander
est enceinte et nous...
229
00:23:44,777 --> 00:23:46,777
Il y a des femmes et des enfants ici.
230
00:23:46,902 --> 00:23:49,611
Vous n'allez pas nous obliger
à rester ici !
231
00:23:50,153 --> 00:23:51,528
Eh bien, si.
232
00:23:52,070 --> 00:23:55,654
Allez à l'hôtel en face
ou retournez à Budapest.
233
00:23:55,779 --> 00:23:56,988
Ça, non !
234
00:23:58,821 --> 00:24:00,446
Eh bien, eh bien...
235
00:24:00,571 --> 00:24:04,239
Ce serait idiot
de refaire tout ce chemin !
236
00:24:06,947 --> 00:24:08,990
- Vous trouvez ?
- Oui.
237
00:24:09,365 --> 00:24:12,365
Personnellement,
je préfère rester ici.
238
00:24:14,991 --> 00:24:16,158
Sage décision.
239
00:24:16,991 --> 00:24:19,408
Je suis d'accord.
Puis-je appeler
240
00:24:19,616 --> 00:24:24,324
notre légation à Budapest ?
Je suis reporter de télévision.
241
00:24:24,491 --> 00:24:26,241
Les appels sont interdits.
242
00:24:26,408 --> 00:24:29,909
Vous pouvez déposer une plainte
à notre Q.G.
243
00:24:30,076 --> 00:24:32,243
Une plainte ? Non, merci.
244
00:24:32,409 --> 00:24:36,826
Tout ce que nous souhaitons,
c'est poursuivre notre voyage.
245
00:24:36,992 --> 00:24:40,534
Je me demande pourquoi
tout le monde veut quitter ce pays.
246
00:24:41,409 --> 00:24:43,493
Qu'avez-vous décidé ?
247
00:24:43,660 --> 00:24:45,660
Vous restez ou vous partez ?
248
00:24:46,411 --> 00:24:48,828
- Je crois que...
- Nous restons !
249
00:24:49,328 --> 00:24:50,411
Nos passeports ?
250
00:24:50,620 --> 00:24:53,329
Ils seront envoyés
à notre Q.G. à Gyor.
251
00:24:53,871 --> 00:24:56,745
Y a-t-il des Hongrois
parmi vous ?
252
00:24:57,745 --> 00:24:59,037
Le chauffeur !
253
00:25:00,454 --> 00:25:03,913
Attendez un peu.
Rachlitz !
254
00:25:05,747 --> 00:25:07,956
Von Rachlitz. Voici ma fille.
255
00:25:11,457 --> 00:25:14,915
Né à Postdam
et de nationalité éthiopienne ?
256
00:25:15,790 --> 00:25:18,874
Je dirige la compagnie d'aviation
du pays.
257
00:25:19,208 --> 00:25:21,458
- Depuis quand ?
- 1947.
258
00:25:22,000 --> 00:25:23,250
Et avant ça ?
259
00:25:27,376 --> 00:25:30,376
Merci.
Avron !
260
00:25:30,918 --> 00:25:32,917
Simon Avron.
261
00:25:35,876 --> 00:25:40,502
Professeur à l'institut agronomique
de Tel-Aviv et né à Kiev ?
262
00:25:42,211 --> 00:25:44,086
J'ai quitté la Russie il y a 42 ans.
263
00:25:45,002 --> 00:25:48,503
Ça fait longtemps !
Vous devriez y retourner un jour.
264
00:25:48,878 --> 00:25:50,586
Le pays a beaucoup changé.
265
00:25:51,419 --> 00:25:52,419
Fabbry !
266
00:25:53,044 --> 00:25:54,711
Jacques Fabbry.
267
00:25:55,462 --> 00:25:58,337
Que faisiez-vous à Budapest ?
268
00:25:58,504 --> 00:26:01,796
- Du tourisme.
- Drôle d'idée !
269
00:26:01,963 --> 00:26:04,005
J'ai vu des choses magnifiques.
270
00:26:05,297 --> 00:26:06,422
Ah oui !
271
00:26:07,256 --> 00:26:09,755
C'est vrai
que Budapest est splendide.
272
00:26:10,714 --> 00:26:11,506
Rosso !
273
00:26:12,048 --> 00:26:13,298
Artiste !
274
00:26:14,340 --> 00:26:15,465
Vous êtes peintre ?
275
00:26:15,632 --> 00:26:17,549
- Musicien ?
- Non.
276
00:26:17,716 --> 00:26:19,091
Que faites-vous ?
277
00:26:20,133 --> 00:26:22,716
Il te connaît pas, patron ?
278
00:26:22,924 --> 00:26:25,050
Alessandro Rosso,
279
00:26:25,216 --> 00:26:27,799
ventriloque, illusionniste !
280
00:26:27,966 --> 00:26:31,092
Si vous voulez quelque chose,
sifflez !
281
00:26:31,258 --> 00:26:33,884
Je m'en souviendrai.
Ashmore !
282
00:26:38,385 --> 00:26:39,844
On ne vous reconnaît pas.
283
00:26:40,927 --> 00:26:43,303
Qu'est-ce qu'un "signe particulier" ?
284
00:26:44,428 --> 00:26:46,844
Un grain de beauté, une cicatrice...
285
00:26:47,928 --> 00:26:49,053
Vous n'en avez pas ?
286
00:26:50,553 --> 00:26:52,554
Je n'en ai aucun à signaler.
287
00:26:54,346 --> 00:26:55,388
Flemyng !
288
00:26:57,471 --> 00:27:00,097
- Qui est Flemyng ?
- Moi !
289
00:27:11,139 --> 00:27:12,348
Ce sera tout.
290
00:27:16,598 --> 00:27:19,390
Le lieutenant Tulpin
va vous conduire à l'hôtel.
291
00:27:21,849 --> 00:27:22,931
Encore une chose.
292
00:27:23,348 --> 00:27:26,766
N'oubliez pas que vous êtes
sous ma responsabilité.
293
00:27:27,266 --> 00:27:30,516
N'abusez donc pas de mon hospitalité.
294
00:27:31,142 --> 00:27:32,684
- C'est clair ?
- Oui.
295
00:27:34,226 --> 00:27:35,226
Tulpin !
296
00:28:22,983 --> 00:28:24,566
Par ici, montez !
297
00:28:24,733 --> 00:28:26,942
Venez, approchez !
298
00:28:27,484 --> 00:28:31,900
Vous êtes à l'hôtel Red Star,
très célèbre et très petit.
299
00:28:32,317 --> 00:28:36,859
Mais en Hongrie, il y a toujours
de la place pour les amis.
300
00:28:37,067 --> 00:28:39,317
Allez-y, montez. En haut à droite.
301
00:28:47,403 --> 00:28:48,986
Excusez-moi...
302
00:28:49,153 --> 00:28:51,153
Ne vous en faites pas !
303
00:28:51,320 --> 00:28:53,446
Je vais arranger ça.
304
00:28:54,446 --> 00:28:56,904
Deux hommes dans la quatre.
305
00:28:57,070 --> 00:28:58,237
Très jolie chambre !
306
00:28:58,779 --> 00:29:02,321
Un homme là-haut, s'il vous plaît.
307
00:29:02,487 --> 00:29:05,613
Salle de bains ici.
Eau chaude, le dimanche.
308
00:29:05,780 --> 00:29:08,947
Jolie chambre pour les enfants.
Voilà !
309
00:29:09,155 --> 00:29:11,864
Toutes les dames ici, je vous prie.
310
00:29:12,031 --> 00:29:13,947
Toutes les dames ensemble.
311
00:29:14,239 --> 00:29:15,656
Je reviens...
312
00:29:20,740 --> 00:29:23,158
- Va vite dormir.
- Ça va, merci.
313
00:29:23,324 --> 00:29:26,325
Par ici, messieurs !
La chambre 2.
314
00:29:26,575 --> 00:29:27,825
Une très belle vue.
315
00:29:27,992 --> 00:29:31,451
Trois lits et un sofa.
Très confortable !
316
00:29:31,618 --> 00:29:33,867
Non, venez, dans la 3.
317
00:29:34,284 --> 00:29:37,660
C'est plutôt bondé,
mais ça a l'air propre.
318
00:29:37,910 --> 00:29:40,535
- Vous avez des valises ?
- Oui, merci.
319
00:29:41,077 --> 00:29:44,495
- Ils nous ont promis un repas chaud.
- Bonne nouvelle !
320
00:29:45,870 --> 00:29:50,412
Dites-moi... Depuis quand
connaissez-vous ce Flemyng ?
321
00:29:51,162 --> 00:29:53,036
Je vous l'ai déjà dit !
322
00:29:53,203 --> 00:29:54,994
Il me paraît louche.
323
00:29:55,161 --> 00:29:58,120
Ah bon ! En quoi
cela me concerne-t-il ?
324
00:29:58,286 --> 00:30:02,621
J'essaie simplement
d'arranger les choses.
325
00:30:02,787 --> 00:30:07,163
Toute tromperie
mettrait 14 personnes en danger.
326
00:30:07,330 --> 00:30:10,330
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
327
00:30:12,830 --> 00:30:14,622
Madame Ashmore, excusez-moi.
328
00:30:19,915 --> 00:30:21,499
Voilà le problème.
329
00:30:21,707 --> 00:30:24,500
Vous voulez le grand lit
ou le sofa ?
330
00:30:24,750 --> 00:30:27,208
Le sofa, si ça ne vous dérange pas.
331
00:30:27,374 --> 00:30:30,500
J'ai toujours froid. Papa dit que...
332
00:30:30,667 --> 00:30:34,167
Je n'aime pas
cette ségrégation des sexes !
333
00:30:34,501 --> 00:30:37,376
Les hommes sont des cochons,
mais après 22 h,
334
00:30:37,543 --> 00:30:40,877
ils sont tout à fait indispensables.
335
00:30:42,669 --> 00:30:44,670
- Vous êtes mariée ?
- Oui.
336
00:30:46,544 --> 00:30:49,044
- Pardon ?
- Un mariage anglais ?
337
00:30:49,210 --> 00:30:50,836
Solide, mais froid.
338
00:30:52,044 --> 00:30:53,295
J'étais juste...
339
00:30:55,087 --> 00:30:56,962
- perplexe !
- Pourquoi ?
340
00:30:57,129 --> 00:31:00,755
Ce monsieur... avec vous...
Vous comprenez...
341
00:31:00,921 --> 00:31:03,589
Il n'est pas avec moi, madame.
342
00:31:03,755 --> 00:31:05,338
Flip, tais-toi !
343
00:31:06,088 --> 00:31:09,172
Mes deux petits monstres
sont enfin couchés.
344
00:31:09,964 --> 00:31:13,631
On va devoir se débrouiller
avec les moyens du bord.
345
00:31:14,256 --> 00:31:17,048
Vous avez vu l'eau ?
Elle est couleur iode !
346
00:31:17,715 --> 00:31:20,215
Les lits, ça va,
avec une échelle...
347
00:31:22,549 --> 00:31:25,007
Vous croyez qu'on est sur écoute ?
348
00:31:29,800 --> 00:31:30,800
C'est prêt !
349
00:31:36,968 --> 00:31:40,134
Mme Ashmore,
puis-je vous parler un instant ?
350
00:31:40,676 --> 00:31:42,092
C'est M. Flemyng.
351
00:31:42,217 --> 00:31:45,593
Il a l'air malade,
mais il refuse de s'allonger.
352
00:31:45,843 --> 00:31:48,469
M. Deverill pense
que vous le convaincrez.
353
00:31:49,927 --> 00:31:51,969
Eh bien, je peux essayer.
354
00:32:01,679 --> 00:32:04,346
- Ils sont tous partis ?
- Ferme la porte à clef.
355
00:32:11,014 --> 00:32:13,723
Peux-tu refaire mon bandage,
s'il te plaît ?
356
00:32:14,057 --> 00:32:15,682
Il est tout arraché.
357
00:32:17,808 --> 00:32:19,390
Désolé pour tout ce tracas.
358
00:32:19,849 --> 00:32:21,099
Ne dis pas de bêtises.
359
00:32:22,224 --> 00:32:26,058
- Sais-tu si on pourra partir ?
- Sûrement demain.
360
00:32:26,267 --> 00:32:27,392
Demain...
361
00:32:33,934 --> 00:32:35,059
Qu'y a-t-il ?
362
00:32:36,475 --> 00:32:37,558
Rien.
363
00:32:39,183 --> 00:32:41,392
J'aimerais en être sûr.
364
00:32:42,226 --> 00:32:45,226
Tu dois te remettre d'aplomb.
365
00:32:45,476 --> 00:32:47,185
C'est ce qui compte.
366
00:32:47,393 --> 00:32:49,060
Une bonne nuit de sommeil...
367
00:33:00,145 --> 00:33:01,271
Que voulez-vous ?
368
00:33:02,521 --> 00:33:05,271
- Le dîner est prêt.
- Merci, je vais descendre.
369
00:33:12,106 --> 00:33:13,148
Qui est-ce ?
370
00:33:13,315 --> 00:33:17,023
Sa famille avait l'hôtel
avant que l'Etat le prenne.
371
00:33:17,190 --> 00:33:20,440
Va voir si elle est devant la porte.
Je t'en prie !
372
00:33:31,400 --> 00:33:34,400
- Il n'y a personne...
- Tu ne comprends pas.
373
00:33:35,067 --> 00:33:39,484
On aurait dû se séparer.
S'il t'arrivait quelque chose
374
00:33:39,734 --> 00:33:41,985
- à cause de moi...
- Ça suffit.
375
00:33:42,568 --> 00:33:46,403
Si tu n'étais pas parti,
on t'aurait arrêté.
376
00:33:46,569 --> 00:33:49,362
Ce n'est pas le moment
de jouer au martyr.
377
00:33:49,903 --> 00:33:53,195
Tu es malade, blessé,
et je vais m'occuper de toi.
378
00:33:53,361 --> 00:33:56,112
Je te ferai passer cette frontière
379
00:33:56,320 --> 00:33:59,028
même si je dois voler, mentir
ou tuer.
380
00:34:10,655 --> 00:34:12,322
Sois patient.
381
00:34:13,489 --> 00:34:16,240
Cinq ans qu'on ne s'est pas vus !
382
00:34:17,615 --> 00:34:18,739
Ça fait longtemps.
383
00:34:25,032 --> 00:34:27,074
Ça fait très longtemps.
384
00:34:29,115 --> 00:34:31,741
Servez-vous, des hors d'œuvre !
385
00:34:31,866 --> 00:34:33,866
Peu abondants, mais très frais !
386
00:34:34,283 --> 00:34:35,575
Voici du vin !
387
00:34:37,701 --> 00:34:40,826
La musique est triste,
mais elle rend heureux.
388
00:34:42,702 --> 00:34:45,202
Que savez-vous de l'officier russe ?
389
00:34:45,369 --> 00:34:47,785
Commandant Surov ? Bon Russe !
390
00:34:47,952 --> 00:34:50,744
Il boit. Il chante à tue-tête !
391
00:34:50,911 --> 00:34:52,911
Mais il veut pas de pots-de-vin.
392
00:34:53,078 --> 00:34:55,537
Depuis 2 ans dans ce pays.
393
00:34:56,037 --> 00:34:57,788
Les hommes l'aimaient.
394
00:34:57,954 --> 00:35:00,121
Les femmes aussi...
395
00:35:57,212 --> 00:35:59,046
Vous aimez les concombres ?
396
00:36:04,754 --> 00:36:07,629
- Je les aime beaucoup.
- Pas moi.
397
00:36:08,046 --> 00:36:10,338
Mais j'en mange quand même.
398
00:36:15,798 --> 00:36:17,298
On ne choisit pas toujours.
399
00:36:20,173 --> 00:36:21,006
Pardon ?
400
00:36:22,882 --> 00:36:25,591
- Désolé.
- M. Avron souffre d'asthme.
401
00:36:26,174 --> 00:36:27,966
Quel dommage !
402
00:36:28,675 --> 00:36:29,675
Vous êtes ?
403
00:36:30,133 --> 00:36:31,800
Teklel Hafouli.
404
00:36:31,925 --> 00:36:35,593
Je suis syrien
et mon épouse est française.
405
00:36:36,093 --> 00:36:37,301
Je vois.
406
00:36:39,801 --> 00:36:40,801
Vous étiez 14 !
407
00:36:41,052 --> 00:36:44,385
Oui, sans compter les enfants
et le chauffeur.
408
00:36:47,302 --> 00:36:49,594
Excusez-moi du retard.
409
00:37:00,094 --> 00:37:01,345
13, ça porte malheur.
410
00:37:02,803 --> 00:37:04,137
Qui n'est pas là ?
411
00:37:06,471 --> 00:37:07,346
M. Flemyng.
412
00:37:09,263 --> 00:37:12,305
Comme l'inventeur anglais
de la pénicilline.
413
00:37:19,014 --> 00:37:21,932
Le capitaine Dembinski m'informe
414
00:37:22,765 --> 00:37:26,933
- que l'inventeur était russe.
- Il a forcément raison !
415
00:37:27,766 --> 00:37:31,392
Nous sommes de grands inventeurs,
n'est-ce pas...
416
00:37:32,850 --> 00:37:35,684
Von Rachlitz ! Mais oui...
417
00:37:35,850 --> 00:37:37,226
- Vous approuvez ?
- Oui.
418
00:37:38,643 --> 00:37:41,893
M. Flemyng va-t-il nous rejoindre ?
419
00:37:42,143 --> 00:37:45,269
- Il ne se sent pas très bien.
- Quel dommage.
420
00:37:45,478 --> 00:37:46,853
A-t-il de la fièvre ?
421
00:37:47,978 --> 00:37:50,936
Ce n'est rien, ne vous en faites pas.
422
00:37:51,935 --> 00:37:55,353
Je ne voudrais pas
qu'il arrive quelque chose
423
00:37:55,561 --> 00:37:57,311
à ce M. Flemyng.
424
00:37:57,478 --> 00:37:59,395
Il devrait voir un docteur !
425
00:38:00,771 --> 00:38:02,479
Quelle maladroite !
426
00:38:03,188 --> 00:38:06,479
Chou farci,
spécialité de la maison !
427
00:38:13,271 --> 00:38:14,563
Qu'est-ce que c'est ?
428
00:38:15,397 --> 00:38:17,689
- Harold, les enfants !
- J'y vais.
429
00:38:24,691 --> 00:38:26,149
Ne vous alarmez pas.
430
00:38:28,150 --> 00:38:30,274
C'est un petit combat...
431
00:38:31,483 --> 00:38:32,941
L'action policière...
432
00:38:35,150 --> 00:38:38,276
Il y a souvent des coups de feu.
La nuit,
433
00:38:38,484 --> 00:38:39,651
les gens tirent.
434
00:38:40,610 --> 00:38:42,694
Avant, c'était la pagaille.
435
00:38:42,943 --> 00:38:46,027
L'ordre a remis les choses en place.
436
00:38:46,901 --> 00:38:51,319
On sait qu'on se trouve ici
et que l'ennemi est là.
437
00:38:53,444 --> 00:38:55,528
Ces coups de feu, par exemple.
438
00:38:55,695 --> 00:38:58,779
Je sais que mes hommes
adorent ces gens.
439
00:38:59,154 --> 00:39:01,613
Mais ils doivent leur tirer dessus
440
00:39:02,029 --> 00:39:05,612
parce qu'ils les ont attaqués !
C'est fou, non ?
441
00:39:06,154 --> 00:39:09,738
Et regardez...
Vous êtes censés être nos ennemis
442
00:39:10,197 --> 00:39:13,114
et les Hongrois nos amis !
Mais vous êtes ici
443
00:39:13,739 --> 00:39:15,823
et les Hongrois s'entretuent.
444
00:39:16,115 --> 00:39:18,865
C'est insensé !
Que dites-vous ?
445
00:39:27,782 --> 00:39:29,157
Où allez-vous ?
446
00:39:29,324 --> 00:39:32,075
- Dehors !
- Vous êtes trop jeune pour mourir.
447
00:39:32,658 --> 00:39:35,367
J'ai vu des jeunes
détruire vos chars.
448
00:39:35,534 --> 00:39:36,616
Asseyez-vous.
449
00:39:37,283 --> 00:39:38,658
Asseyez-vous !
450
00:39:40,867 --> 00:39:42,700
Cela vaut mieux, M. Fabbry.
451
00:39:58,245 --> 00:40:02,912
Vous n'avez plus faim
ou vous n'aimez pas le chou farci ?
452
00:40:03,079 --> 00:40:05,454
Nous ne sommes pas pressés.
453
00:40:05,579 --> 00:40:08,913
Vous évitez les affrontements
en bon diplomate.
454
00:40:09,163 --> 00:40:11,497
C'est tellement plus facile.
455
00:40:12,039 --> 00:40:14,373
J'aimerais vous obliger
à m'affronter.
456
00:40:14,956 --> 00:40:18,540
Si j'étais un dur
qui ne parle pas anglais...
457
00:40:19,540 --> 00:40:20,540
Oublions cela.
458
00:40:20,706 --> 00:40:23,832
Vous maîtrisez
parfaitement l'anglais.
459
00:40:24,582 --> 00:40:27,958
J'ai appris au Canada,
en mission militaire.
460
00:40:28,582 --> 00:40:30,458
Juste après la dernière guerre.
461
00:40:31,083 --> 00:40:34,000
C'était bien,
mais je n'y suis pas resté longtemps.
462
00:40:35,250 --> 00:40:39,292
- On nous laisse peu à l'étranger.
- Ce n'est pas très gentil.
463
00:40:40,334 --> 00:40:41,501
Peut-être !
464
00:40:42,584 --> 00:40:44,793
Mais vous n'avez pas à en juger.
465
00:40:55,878 --> 00:40:59,211
C'était juste des gosses
jouant à la guerre.
466
00:40:59,336 --> 00:41:02,128
- Il n'y a pas de blessés.
- Dieu merci !
467
00:41:02,962 --> 00:41:04,170
Ça y est, je sais.
468
00:41:04,879 --> 00:41:08,130
Je sais enfin
qui vous me rappelez !
469
00:41:09,172 --> 00:41:10,589
Une femme à Ottawa
470
00:41:10,755 --> 00:41:14,006
qui faisait son signe de croix
en me voyant.
471
00:41:14,214 --> 00:41:16,297
Vous me prenez pour le diable !
472
00:41:17,339 --> 00:41:20,798
Mais de quoi il parle.
Je n'ai rien dit.
473
00:41:20,965 --> 00:41:24,298
C'est vrai.
Commandant, quelle courtoisie !
474
00:41:24,465 --> 00:41:28,382
J'aimerais savoir
ce que vous pensez pour une fois !
475
00:41:28,507 --> 00:41:30,091
Que voulez-vous ?
476
00:41:30,258 --> 00:41:33,882
- Vous craignez de parler ?
- Evitons les débats.
477
00:41:34,341 --> 00:41:36,675
Je suis curieux, c'est tout.
478
00:41:37,133 --> 00:41:39,967
Vous êtes des gens bien informés.
479
00:41:40,134 --> 00:41:42,634
J'aimerais avoir votre avis !
480
00:41:42,801 --> 00:41:46,844
Je me suis battu
pour libérer ce peuple !
481
00:41:47,677 --> 00:41:50,219
Mais ils ont capturé
un de mes hommes
482
00:41:50,386 --> 00:41:52,719
et l'ont pendu à un arbre.
483
00:41:52,886 --> 00:41:56,928
Allez, dites-moi la vérité !
Votre vérité...
484
00:41:57,137 --> 00:41:58,220
pas la mienne !
485
00:41:58,387 --> 00:42:00,429
Je ne vous en tiendrai pas rigueur.
486
00:42:10,639 --> 00:42:11,763
Je suis désolé.
487
00:42:13,930 --> 00:42:16,221
Je sais que vous ne parlerez pas.
488
00:42:21,097 --> 00:42:22,639
Ils vous détestent.
489
00:42:28,432 --> 00:42:29,640
Merci.
490
00:42:31,890 --> 00:42:33,682
Tous à terre !
491
00:43:59,446 --> 00:44:00,695
M. Deverill !
492
00:44:00,987 --> 00:44:03,236
- Réveillez-vous !
- Quoi ?
493
00:44:03,403 --> 00:44:05,820
Je suis inquiet pour M. Flemyng.
494
00:44:52,453 --> 00:44:56,286
Vous savez, M. Deverill,
il m'a toujours paru bizarre.
495
00:44:56,619 --> 00:44:59,494
Cela ne fait plus de doute
maintenant.
496
00:44:59,994 --> 00:45:03,286
Je suis sûr
qu'il n'est pas britannique.
497
00:45:03,453 --> 00:45:04,911
Il est hongrois !
498
00:45:06,787 --> 00:45:07,912
Hongrois !
499
00:45:08,454 --> 00:45:11,705
Il a pris part au soulèvement
et il fuit !
500
00:45:11,871 --> 00:45:14,247
Quelle imagination débordante !
501
00:45:14,414 --> 00:45:18,372
S'il n'était pas si tard,
j'irais voir le commandant.
502
00:45:18,538 --> 00:45:19,914
Vous n'en ferez rien.
503
00:45:20,080 --> 00:45:25,082
Je ne finirai pas ma vie
dans une mine de sel à cause de lui !
504
00:45:25,332 --> 00:45:26,457
Parlez moins fort.
505
00:45:26,832 --> 00:45:29,749
M. Deverill,
je ne dis pas ça pour moi...
506
00:45:29,916 --> 00:45:32,833
J'ai survécu à bien des choses.
507
00:45:33,042 --> 00:45:36,583
Mais je pense aux autres,
aux femmes, aux enfants...
508
00:45:37,167 --> 00:45:41,209
Si le commandant découvre
la vérité, il pourra...
509
00:45:42,710 --> 00:45:43,751
Qui est-ce ?
510
00:45:44,835 --> 00:45:48,043
Je vais voir.
Retournez dormir.
511
00:46:37,758 --> 00:46:40,967
- Vous cherchez quelque chose ?
- Fichue cuisine !
512
00:46:41,425 --> 00:46:43,842
Y aurait-il
du bicarbonate de soude ici ?
513
00:46:44,467 --> 00:46:46,676
- Vous voulez du thé ?
- Avec plaisir.
514
00:46:48,634 --> 00:46:50,759
Vous ne pouviez pas dormir non plus ?
515
00:46:52,135 --> 00:46:54,052
Sans doute le chou farci...
516
00:46:54,969 --> 00:46:57,469
Non, ce n'était pas le chou farci.
517
00:46:58,553 --> 00:47:01,720
- J'ai cru entendre quelqu'un crier.
- En effet.
518
00:47:02,095 --> 00:47:03,262
C'était Flemyng.
519
00:47:05,888 --> 00:47:07,054
Comment va-t-il ?
520
00:47:07,512 --> 00:47:09,804
Vous feriez mieux
de tout me raconter.
521
00:47:10,679 --> 00:47:11,513
Ecoutez !
522
00:47:11,721 --> 00:47:14,305
Je me sens responsable de vous.
523
00:47:14,472 --> 00:47:16,723
Avron et le Syrien sont au courant.
524
00:47:17,098 --> 00:47:19,390
Si Flemyng est un Hongrois en fuite,
525
00:47:19,556 --> 00:47:21,807
vous devez tout m'expliquer.
526
00:47:22,349 --> 00:47:26,682
- Que voulez-vous savoir ?
- Qui est-il pour vous ?
527
00:47:26,849 --> 00:47:30,475
Imitez-vous Scarlet Pimpernel
ou est-ce plus personnel ?
528
00:47:31,308 --> 00:47:34,766
- C'est plus personnel.
- J'en avais peur.
529
00:47:36,308 --> 00:47:38,559
- Du sucre ?
- Oui, merci.
530
00:47:40,475 --> 00:47:43,891
Il s'appelle Paul Kedes.
531
00:47:44,058 --> 00:47:47,559
Le professeur Gillyat l'a fait venir
au pays après la guerre.
532
00:47:50,309 --> 00:47:53,893
Le commandant ne dort pas non plus !
Continuez.
533
00:47:54,060 --> 00:47:56,811
C'est un excellent biologiste.
534
00:47:56,977 --> 00:47:59,561
Il a étudié aux U.S.A.
pendant la guerre.
535
00:48:00,353 --> 00:48:02,311
- Du lait ?
- Non, merci.
536
00:48:03,686 --> 00:48:06,645
Je ne sais plus comment
tout a commencé,
537
00:48:07,479 --> 00:48:10,730
mais je me souviens du jour
où je l'ai quitté.
538
00:48:11,563 --> 00:48:14,439
On était dans un restaurant italien
à Soho.
539
00:48:16,022 --> 00:48:18,940
J'ai essayé
de lui faire comprendre...
540
00:48:19,815 --> 00:48:22,648
J'ai essayé de...
541
00:48:23,356 --> 00:48:27,315
Le lendemain, je suis partie
pour Nassau avec Cecil.
542
00:48:28,940 --> 00:48:31,982
A mon retour...
Paul n'était plus là.
543
00:48:33,649 --> 00:48:35,441
Il était reparti en Hongrie.
544
00:48:36,025 --> 00:48:38,150
Au début, tout se passait bien.
545
00:48:38,983 --> 00:48:43,442
Puis, en décembre 1952,
j'ai appris qu'on l'avait arrêté.
546
00:48:43,651 --> 00:48:46,776
Ils l'ont accusé d'espionnage.
547
00:48:47,818 --> 00:48:50,402
Pour preuve :
une lettre écrite à un ami
548
00:48:50,527 --> 00:48:52,236
pour avoir de mes nouvelles !
549
00:48:53,486 --> 00:48:56,820
Ils ont utilisé tous les moyens
de torture contre lui.
550
00:48:57,486 --> 00:49:00,570
Vous savez
pourquoi il porte ce gant ?
551
00:49:01,862 --> 00:49:04,737
Parce que ses ongles arrachés
n'ont jamais guéri.
552
00:49:06,737 --> 00:49:10,113
Il a été libéré il y a 10 jours
par ses étudiants.
553
00:49:10,571 --> 00:49:12,738
Il a été blessé
dans un combat de rue.
554
00:49:13,155 --> 00:49:16,780
Il a vécu cinq années d'horreur
par ma faute.
555
00:49:17,030 --> 00:49:19,571
Je ne pourrai jamais réparer cela.
556
00:49:20,030 --> 00:49:21,697
Mais je vais essayer.
557
00:49:22,030 --> 00:49:23,655
Je vais essayer.
558
00:50:20,164 --> 00:50:23,790
Dame anglaise très belle.
559
00:51:06,504 --> 00:51:08,753
Bonjour, tout le monde !
560
00:51:11,629 --> 00:51:14,129
- Qu'y a-t-il ?
- Ça change toujours !
561
00:51:14,296 --> 00:51:17,130
Un autre combat...
un autre ordre russe !
562
00:51:17,630 --> 00:51:20,714
S'ils arrêtaient avec leurs ordres !
563
00:51:20,839 --> 00:51:22,256
Quels ordres ?
564
00:51:22,423 --> 00:51:27,631
D'abord, il faut rendre les armes
immédiatement, sinon...
565
00:51:28,382 --> 00:51:32,299
Et si vous connaissez
un contre-révolutionnaire
566
00:51:32,466 --> 00:51:34,591
ou une personne suspecte,
567
00:51:34,758 --> 00:51:37,717
vous devez le dire ce matin
au plus tard.
568
00:51:45,301 --> 00:51:48,176
Bonjour.
Vous vouliez me voir ?
569
00:51:48,342 --> 00:51:51,468
Excusez-nous,
mais nous aimerions savoir
570
00:51:51,635 --> 00:51:53,927
comment va votre patient.
571
00:51:54,385 --> 00:51:57,468
Il dort. Où est M. Deverill ?
572
00:51:57,885 --> 00:52:00,886
Le commandant voulait le voir.
573
00:52:01,761 --> 00:52:05,052
- Je vois.
- Vous avez entendu les ordres ?
574
00:52:05,469 --> 00:52:08,220
- Expliquez-vous.
- Ça suffit.
575
00:52:08,428 --> 00:52:10,054
Allons droit au but.
576
00:52:10,220 --> 00:52:13,888
Si votre ami est anglais,
alors je suis chinoise.
577
00:52:16,472 --> 00:52:19,847
Si votre ami n'est pas hongrois,
dites-le.
578
00:52:20,014 --> 00:52:23,806
Mais s'il l'est,
nous devrons prendre une décision.
579
00:52:23,972 --> 00:52:27,806
Si un médecin l'ausculte,
il verra le bandage.
580
00:52:27,973 --> 00:52:31,349
On ne met pas un bandage
pour une grippe !
581
00:52:31,557 --> 00:52:34,308
Les Russes comprendront,
comme nous.
582
00:52:34,475 --> 00:52:38,309
Personne ne fera rien contre vous.
Dites-nous tout.
583
00:52:40,558 --> 00:52:41,892
Très bien.
584
00:52:42,809 --> 00:52:44,017
Il est hongrois.
585
00:52:44,184 --> 00:52:45,309
Quoi ?
586
00:52:47,768 --> 00:52:51,476
Il n'y a qu'une solution :
tout dire au commandant.
587
00:52:51,935 --> 00:52:53,685
Vous voulez le dénoncer ?
588
00:52:53,852 --> 00:52:56,394
- Que lui feront-ils ?
- Et à nous !
589
00:52:56,561 --> 00:53:00,894
Vous êtes allés dans leurs prisons ?
Nous si ! Ma fille et moi...
590
00:53:01,061 --> 00:53:04,103
Je ne le livrerai pas aux Russes.
591
00:53:04,270 --> 00:53:07,104
- C'est impensable.
- Arrête un peu !
592
00:53:07,271 --> 00:53:11,396
Tu ferais mieux de penser à ta femme
et à tes enfants.
593
00:53:11,562 --> 00:53:13,646
Inquiète-toi pour nous.
594
00:53:13,813 --> 00:53:18,271
Je ne le dénoncerai pas
et toi non plus, compris ?
595
00:53:32,441 --> 00:53:35,399
Il y a des soldats russes.
Que veulent-ils ?
596
00:53:35,524 --> 00:53:38,108
Je ne sais pas, Flip.
597
00:53:39,441 --> 00:53:40,775
Que veulent-ils ?
598
00:53:44,317 --> 00:53:47,484
Désolé de vous déranger.
D'autres formalités...
599
00:53:48,651 --> 00:53:53,152
Remplissez ces formulaires
pour l'autorisation de sortie.
600
00:53:53,318 --> 00:53:55,360
On devait partir ce matin.
601
00:53:55,693 --> 00:53:57,193
Je n'ai rien promis.
602
00:53:58,652 --> 00:53:59,986
Encore 13 !
603
00:54:01,278 --> 00:54:02,945
Je deviens superstitieux.
604
00:54:03,820 --> 00:54:05,028
Qui n'est pas là ?
605
00:54:06,779 --> 00:54:08,488
M. Flemyng.
606
00:54:09,655 --> 00:54:12,821
- Comment va-t-il ?
- Il va mieux.
607
00:54:13,113 --> 00:54:15,488
- Oui !
- Ne descend-il pas ?
608
00:54:16,113 --> 00:54:20,031
Il voulait venir,
mais il a un long voyage devant lui.
609
00:54:20,198 --> 00:54:23,448
- Je lui ai déconseillé de descendre.
- Vous ?
610
00:54:23,948 --> 00:54:29,491
- Chacun doit remplir son formulaire.
- Puis-je remplir le sien ?
611
00:54:30,282 --> 00:54:33,573
Vous le connaissez si bien que ça ?
612
00:54:34,739 --> 00:54:38,032
Vous pourriez m'aider
à remplir le formulaire.
613
00:54:40,032 --> 00:54:40,491
D'accord.
614
00:54:42,741 --> 00:54:43,950
Allez-y !
615
00:54:54,660 --> 00:54:55,951
Asseyez-vous.
616
00:55:00,828 --> 00:55:03,286
Tenez, son passeport.
617
00:55:04,370 --> 00:55:07,079
Vous deviez les envoyer
à votre Q.G. !
618
00:55:08,912 --> 00:55:10,579
Pas sans les formulaires.
619
00:55:13,663 --> 00:55:16,247
Date et lieu de naissance.
620
00:55:16,413 --> 00:55:18,289
Indiquez-les sur 2 lignes.
621
00:55:18,539 --> 00:55:21,623
M. Flemyng a de la chance
de vous avoir.
622
00:55:21,831 --> 00:55:25,998
- Vous êtes amis ?
- C'est juste une connaissance.
623
00:55:26,248 --> 00:55:30,248
Vous lui êtes très dévouée.
Où l'avez-vous connu ?
624
00:55:31,206 --> 00:55:34,207
- A Budapest.
- Que faisiez-vous là-bas ?
625
00:55:35,957 --> 00:55:38,625
Je rendais visite
à des amis à Vienne.
626
00:55:39,291 --> 00:55:41,917
Avec la levée du rideau de fer,
627
00:55:42,084 --> 00:55:44,875
j'ai décidé d'aller à Budapest.
628
00:55:45,042 --> 00:55:47,126
J'ai connu M. Flemyng à l'hôtel.
629
00:55:48,001 --> 00:55:49,376
Que dois-je écrire ici ?
630
00:55:50,210 --> 00:55:52,752
On verra après.
Continuez votre histoire.
631
00:55:53,751 --> 00:55:57,669
Nous avons dîné ensemble,
vous voulez connaître le menu ?
632
00:55:57,877 --> 00:55:59,502
C'est un bel homme.
633
00:56:00,044 --> 00:56:02,461
Il est charmant et très gai.
634
00:56:03,044 --> 00:56:05,503
A part être charmant, que fait-il ?
635
00:56:06,253 --> 00:56:11,671
- Il est dans les affaires.
- Alors, il devrait être gros !
636
00:56:11,879 --> 00:56:14,421
Ne croyez pas votre propagande.
637
00:56:14,546 --> 00:56:16,255
Dois-je croire la vôtre ?
638
00:56:16,922 --> 00:56:19,631
A quel hôtel étiez-vous ?
639
00:56:19,798 --> 00:56:22,713
On était au Gellert.
640
00:56:23,463 --> 00:56:27,297
- Quel était son numéro de chambre ?
- Qu'est-ce que cela...
641
00:56:27,506 --> 00:56:28,964
peut bien vous faire ?
642
00:56:29,089 --> 00:56:31,923
Ce sera plus facile de vérifier.
643
00:56:32,965 --> 00:56:37,925
Je n'avais jamais décrit mon hôtel
pour une demande de visa.
644
00:56:38,091 --> 00:56:41,716
- Vous êtes un peu trop curieux.
- Peut-être.
645
00:56:42,133 --> 00:56:44,967
Mais ce M. Flemyng
est un vrai mystère.
646
00:56:45,217 --> 00:56:46,801
Prenez son passeport.
647
00:56:47,051 --> 00:56:50,551
Pas de visa d'entrée ni de sortie.
Etrange !
648
00:56:50,718 --> 00:56:53,594
Il vient de nulle part
et ne va nulle part.
649
00:56:53,760 --> 00:56:56,094
Il est apparu à Budapest !
650
00:56:56,261 --> 00:57:00,886
Il m'a expliqué qu'il a perdu
son passeport à son arrivée.
651
00:57:01,219 --> 00:57:03,345
Il l'a fait refaire à la légation.
652
00:57:04,220 --> 00:57:06,846
Un nouveau passeport
est toujours vierge,
653
00:57:07,012 --> 00:57:08,429
du moins en Angleterre.
654
00:57:09,263 --> 00:57:12,680
Je vous ai tout dit ce que je sais
sur M. Flemyng.
655
00:57:12,846 --> 00:57:15,013
Puis-je partir maintenant ?
656
00:57:49,143 --> 00:57:53,727
Pourquoi nous détestent-ils ?
Ce sont eux qui ont commencé.
657
00:57:54,060 --> 00:57:56,518
Ce garçon nous a tiré dessus !
658
00:57:59,769 --> 00:58:01,811
Ils ne veulent pas de vous ici.
659
00:58:01,978 --> 00:58:05,395
Pourquoi ? Nous sommes ici
pour les défendre.
660
00:58:05,728 --> 00:58:08,187
Pour les défendre de qui ?
661
00:58:08,853 --> 00:58:12,895
J'avais des amis ici,
mais plus personne ne me parle,
662
00:58:13,103 --> 00:58:14,562
à part le serveur !
663
00:58:21,105 --> 00:58:22,272
Ce sera tout.
664
00:58:23,272 --> 00:58:25,565
Faites signer ça à Flemyng.
665
00:58:33,607 --> 00:58:35,941
Remplissez aussi le vôtre.
666
00:58:36,899 --> 00:58:40,107
Nous avons presque fini,
commandant.
667
00:58:40,274 --> 00:58:42,191
Un instant, madame Ashmore.
668
00:58:42,858 --> 00:58:47,484
Avez-vous vu les ordres concernant
les armes et les suspects ?
669
00:58:47,901 --> 00:58:49,193
Certainement.
670
00:58:49,484 --> 00:58:53,234
Je suis sûr que ça ne concerne
personne d'entre vous.
671
00:58:53,401 --> 00:58:55,068
Merci, madame Ashmore.
672
00:58:55,443 --> 00:58:59,443
Je dois vous interroger.
Question d'administration.
673
00:58:59,610 --> 00:59:01,860
J'aimerais parler à...
674
00:59:12,570 --> 00:59:17,363
J'aimerais parler à M. Avron.
C'est bien votre nom ?
675
00:59:21,155 --> 00:59:24,239
- Voulez-vous m'accompagner ?
- Oui.
676
00:59:34,115 --> 00:59:35,866
Asseyez-vous, M. Avron.
677
00:59:37,408 --> 00:59:40,700
- Vous souffrez d'asthme ?
- Oui.
678
00:59:41,867 --> 00:59:43,784
Dites-moi, ce...
679
00:59:44,660 --> 00:59:47,618
ce M. Flemyng.
Que savez-vous de lui ?
680
00:59:48,993 --> 00:59:52,076
Rien. Absolument rien.
681
00:59:54,535 --> 00:59:56,243
C'est étonnant.
682
00:59:56,410 --> 01:00:00,161
Vous avez voyagé avec lui,
vous partagez sa chambre,
683
01:00:00,327 --> 01:00:01,994
mais vous ne savez rien.
684
01:00:03,701 --> 01:00:06,119
Vous êtes un homme honorable.
685
01:00:06,285 --> 01:00:10,453
Si je vous laissais partir ce soir
pour votre asthme,
686
01:00:11,203 --> 01:00:13,412
ça vous rafraîchirait la mémoire ?
687
01:00:18,830 --> 01:00:19,622
Alors ?
688
01:00:21,954 --> 01:00:25,080
Je ne peux rien vous dire.
Impossible.
689
01:00:28,164 --> 01:00:30,248
Impossible ?
690
01:00:30,581 --> 01:00:33,582
Ce que je veux dire,
c'est que je ne sais rien.
691
01:00:34,124 --> 01:00:35,749
Rien du tout.
692
01:00:39,292 --> 01:00:40,291
Merci.
693
01:00:48,583 --> 01:00:51,792
Sûrement le serveur
pour les formulaires...
694
01:00:57,169 --> 01:01:00,543
J'ai décidé de venir chercher
les questionnaires
695
01:01:01,085 --> 01:01:04,003
- et voir notre patient.
- Il va mieux.
696
01:01:04,169 --> 01:01:05,795
Les formulaires...
697
01:01:05,961 --> 01:01:08,253
Pourriez-vous les donner au sergent ?
698
01:01:08,629 --> 01:01:12,129
J'aimerais parler à M. Flemyng.
Vous permettez ?
699
01:01:14,088 --> 01:01:15,172
Oui, bien sûr.
700
01:01:19,380 --> 01:01:21,172
Je reviens dans un instant.
701
01:01:26,297 --> 01:01:30,131
- Je vous dérange ?
- Je suis honoré de votre visite.
702
01:01:30,548 --> 01:01:33,507
Mais ma santé
n'est pas le motif de votre venue.
703
01:01:33,632 --> 01:01:35,591
- Exact.
- Je le savais.
704
01:01:35,798 --> 01:01:40,340
Je dois tous vous étonner.
Je m'étonne moi-même parfois.
705
01:01:40,507 --> 01:01:43,882
Un Anglais né à Vienne
visitant la Hongrie...
706
01:01:44,216 --> 01:01:46,716
- et au lit.
- D'où vient votre passeport ?
707
01:01:47,550 --> 01:01:51,301
A la légation britannique.
J'ai perdu l'autre.
708
01:01:51,801 --> 01:01:54,176
Faut-il tout vous redire ?
709
01:01:54,342 --> 01:01:57,051
C'est bon. Je suis très patient.
710
01:01:57,384 --> 01:01:59,385
Vous devriez être honnête.
711
01:01:59,885 --> 01:02:02,552
Mais la situation est malhonnête.
712
01:02:02,802 --> 01:02:05,845
La situation est honnête,
mais pas vous.
713
01:02:08,554 --> 01:02:13,470
J'ignore qui vous êtes,
mais je finirai par le découvrir.
714
01:02:13,595 --> 01:02:16,763
J'ai du temps pour ça.
715
01:02:18,221 --> 01:02:19,388
Qu'y a-t-il ?
716
01:02:20,180 --> 01:02:22,306
De l'eau, s'il vous plaît.
717
01:02:44,434 --> 01:02:46,266
Merci, je m'en occupe.
718
01:02:46,433 --> 01:02:48,350
J'ai eu une crampe.
719
01:02:48,517 --> 01:02:50,641
Nous avons un très bon médecin.
720
01:02:51,225 --> 01:02:54,934
- Il peut être là dans une heure.
- C'est inutile.
721
01:02:55,101 --> 01:02:59,268
- Vous ne lui faites pas confiance ?
- Je ne le connais pas.
722
01:02:59,518 --> 01:03:02,311
- Vous pourriez nous laisser ?
- Bien sûr.
723
01:03:03,686 --> 01:03:07,353
- A moins que...
- Vous n'en savez pas encore assez ?
724
01:03:07,520 --> 01:03:08,686
Si, en effet.
725
01:03:10,061 --> 01:03:11,061
Merci.
726
01:03:17,438 --> 01:03:18,897
Que voulait-il ?
727
01:03:19,397 --> 01:03:22,064
- Ma peau.
- Tu te trompes.
728
01:03:25,147 --> 01:03:26,397
Où est ton pistolet ?
729
01:03:31,647 --> 01:03:35,190
La chasse est lancée maintenant.
730
01:03:35,898 --> 01:03:38,274
Il ne reviendra pas seul.
731
01:03:39,107 --> 01:03:42,150
Mon manteau. Il faut que je parte !
732
01:03:49,734 --> 01:03:52,651
On doit trouver
quelqu'un de confiance.
733
01:03:53,276 --> 01:03:54,443
Il le faut.
734
01:04:00,194 --> 01:04:03,737
- M. Flemyng et vous, vous voulez...
- Il le faut !
735
01:04:03,861 --> 01:04:06,528
Il y a trois jours, c'était facile.
736
01:04:06,986 --> 01:04:09,153
Mais aujourd'hui, je crains que...
737
01:04:10,236 --> 01:04:11,695
à moins que...
738
01:04:13,987 --> 01:04:15,237
Szabo Bacsi.
739
01:04:15,404 --> 01:04:16,695
C'est un ami.
740
01:04:17,154 --> 01:04:19,529
Promenez-vous sur le marché,
741
01:04:19,696 --> 01:04:21,738
là où on vend du poisson.
742
01:04:21,905 --> 01:04:24,404
Il parle mieux anglais que moi.
743
01:04:24,821 --> 01:04:29,030
Vous dites :
"M. Csepege veut trois fogas."
744
01:04:29,197 --> 01:04:31,197
- Fogas ?
- Poisson hongrois.
745
01:04:31,364 --> 01:04:34,198
C'est le mot de passe.
Il comprendra.
746
01:04:34,365 --> 01:04:36,699
L'hôtel ici. L'église là.
747
01:04:37,199 --> 01:04:38,366
Petite rue.
748
01:04:38,782 --> 01:04:39,824
Lac...
749
01:04:40,199 --> 01:04:41,615
Ici grand marché.
750
01:04:41,949 --> 01:04:45,241
Rejoignez l'allée principale
du marché.
751
01:04:45,991 --> 01:04:48,492
Vous verrez le marché de poissons.
752
01:04:48,659 --> 01:04:52,659
A droite, il y a un petit stand,
le premier je crois.
753
01:04:53,160 --> 01:04:57,077
Vous verrez Szabo Bacsi,
un vieil homme
754
01:04:57,536 --> 01:04:59,327
avec de grandes moustaches.
755
01:05:03,786 --> 01:05:07,578
Excusez-moi,
M. Csepege veut trois fogas.
756
01:05:09,536 --> 01:05:12,329
Pas de fogas,
mais ça aussi, bon poisson !
757
01:05:17,080 --> 01:05:20,829
Pas de frontière pour les poissons.
Libres !
758
01:05:20,954 --> 01:05:24,163
Pas toujours.
Celui-là s'est fait attraper.
759
01:05:25,872 --> 01:05:27,498
Certains s'enfuient.
760
01:05:28,581 --> 01:05:31,081
- Vous aimez la pêche ?
- Beaucoup.
761
01:05:31,539 --> 01:05:34,456
La pêche est dangereuse.
Et chère.
762
01:05:36,831 --> 01:05:39,498
La pêche est meilleure de nuit.
763
01:05:40,082 --> 01:05:43,749
Oui. Les pêcheurs vont loin
avec leur bateau la nuit.
764
01:05:43,916 --> 01:05:47,042
Presque jusqu'en Autriche,
nuits...
765
01:05:47,208 --> 01:05:48,834
- sans lune.
- Ce soir ?
766
01:05:50,334 --> 01:05:52,334
- Vous êtes à l'hôtel ?
- Oui.
767
01:05:52,501 --> 01:05:55,251
J'apporterai le poisson
ce soir à 19 h.
768
01:05:57,835 --> 01:05:59,168
Ils sont à l'hôtel !
769
01:06:02,168 --> 01:06:04,127
Votre commandant a mes papiers.
770
01:06:06,711 --> 01:06:08,336
Mais c'est absurde.
771
01:06:20,171 --> 01:06:22,338
Je vais vous expliquer.
772
01:06:22,963 --> 01:06:24,297
C'est incroyable !
773
01:06:35,673 --> 01:06:39,424
Je vous avais dit de ne pas abuser
de mon hospitalité.
774
01:06:39,591 --> 01:06:41,550
Cela n'arrivera plus.
775
01:06:42,008 --> 01:06:44,759
- Que faisiez-vous ?
- Je me promenais.
776
01:06:45,551 --> 01:06:49,677
Je ne suis pas votre chauffeur
ni votre garde du corps.
777
01:06:49,843 --> 01:06:51,592
A force d'abuser...
778
01:06:52,342 --> 01:06:56,467
- Vous me mettrez en prison ?
- Je ne rirais pas à votre place.
779
01:08:00,435 --> 01:08:02,978
- On n'est pas à l'hôtel !
- Sortez.
780
01:08:03,144 --> 01:08:06,602
- Mais je dois aller à l'hôtel...
- Sortez.
781
01:08:24,104 --> 01:08:25,438
Descendez.
782
01:08:29,022 --> 01:08:31,564
- Où m'emmenez-vous ?
- Peu importe.
783
01:08:39,274 --> 01:08:40,315
Asseyez-vous.
784
01:08:41,314 --> 01:08:42,356
Asseyez-vous !
785
01:08:46,274 --> 01:08:47,691
Ecoutez.
786
01:08:47,816 --> 01:08:51,025
Je vous ai demandé à tous
de me dire la vérité.
787
01:08:51,400 --> 01:08:53,567
Tout ce que j'ai obtenu de vous,
788
01:08:53,984 --> 01:08:56,276
ce sont des mensonges !
789
01:08:57,235 --> 01:08:58,318
Tenez !
790
01:09:07,236 --> 01:09:10,570
- On se demandait où il était.
- Ah oui ?
791
01:09:11,362 --> 01:09:13,696
Il pourrait être fusillé pour ça.
792
01:09:15,238 --> 01:09:17,530
Vous connaissez les Anglais !
793
01:09:17,697 --> 01:09:20,530
A l'est de Douvres, ils ne voient
794
01:09:20,738 --> 01:09:21,738
que des bandits.
795
01:09:22,780 --> 01:09:25,281
Il l'a rapporté d'Angleterre ?
796
01:09:25,447 --> 01:09:27,073
Oui, bien sûr.
797
01:09:28,948 --> 01:09:30,865
C'est un pistolet russe.
798
01:09:31,865 --> 01:09:35,323
Il a dû l'avoir à Budapest,
mais pourquoi ?
799
01:09:35,781 --> 01:09:36,822
En souvenir ?
800
01:09:36,988 --> 01:09:39,281
Quel bon policier vous faites !
801
01:09:40,656 --> 01:09:44,699
J'ai failli appeler le Q.G.
pour leur parler de vous.
802
01:09:45,490 --> 01:09:48,533
Puis vous étiez au marché
et j'ai changé d'avis.
803
01:09:49,450 --> 01:09:52,534
Suis-je donc un bon policier ?
804
01:09:53,992 --> 01:09:57,575
Je sais ce qu'est votre ami.
Je pourrais le pendre !
805
01:09:58,326 --> 01:10:00,159
Mais je ne lui ai rien fait.
806
01:10:00,326 --> 01:10:02,827
Suis-je donc un bon policier ?
807
01:10:03,410 --> 01:10:06,494
Et ce n'est pas tout : les passeports
808
01:10:07,619 --> 01:10:10,370
Je les ai gardés avec moi.
809
01:10:11,704 --> 01:10:13,953
Etait-ce par curiosité
810
01:10:14,120 --> 01:10:18,121
ou simplement pour avoir
une explication ? Puis...
811
01:10:23,163 --> 01:10:25,331
c'est devenu autre chose.
812
01:10:28,539 --> 01:10:29,664
C'est fou, non ?
813
01:10:43,916 --> 01:10:46,708
- Qui est-ce ?
- Csepege, ouvrez.
814
01:10:50,251 --> 01:10:54,292
Du thé et du rhum,
ça vous tiendra au chaud ce soir.
815
01:10:54,626 --> 01:10:56,668
- Merci !
- Et votre ami ?
816
01:10:56,835 --> 01:11:01,210
Szabo Bacsi était très inquiet
quand madame a été arrêtée.
817
01:11:01,376 --> 01:11:04,752
Il va venir dire
si c'est possible ou non ce soir.
818
01:11:05,169 --> 01:11:08,878
- Vous devez être prêts vers 21 h.
- 21 h ?
819
01:11:10,502 --> 01:11:12,920
Changement de patrouille.
820
01:11:13,086 --> 01:11:14,920
Vous allez dîner...
821
01:11:15,045 --> 01:11:17,129
Je vous tiendrai au courant.
822
01:11:17,504 --> 01:11:20,670
Szabo Bacsi emmènera
M. Flemyng sur la jetée.
823
01:11:20,837 --> 01:11:24,338
Vous ne partez pas ensemble.
Il marche lentement.
824
01:11:24,796 --> 01:11:29,671
Vous restez au café
jusqu'au dernier moment.
825
01:11:30,671 --> 01:11:34,547
Au bout d'un moment,
je viendrai vous faire signe
826
01:11:34,672 --> 01:11:37,048
et vous irez sur la jetée.
827
01:11:37,840 --> 01:11:39,674
Que Dieu vous accompagne.
828
01:11:39,840 --> 01:11:41,299
Descendez bientôt !
829
01:11:51,592 --> 01:11:53,342
Bonsoir !
830
01:12:01,552 --> 01:12:03,094
Bonsoir !
831
01:12:05,261 --> 01:12:06,511
Commandant...
832
01:12:07,844 --> 01:12:09,720
En russe, "bonjour", c'est...
833
01:12:14,512 --> 01:12:15,804
Plus fort !
834
01:12:21,304 --> 01:12:24,303
- Enfin !
- Ce soir, musique ?
835
01:12:43,848 --> 01:12:45,599
Vous n'aimez pas la musique ?
836
01:12:46,266 --> 01:12:48,516
Je les renvoie s'ils vous dérangent.
837
01:12:48,725 --> 01:12:52,017
Aucune loi ne vous oblige
à aimer les Tsiganes.
838
01:12:54,059 --> 01:12:57,226
- J'adore la musique tsigane.
- Très bien.
839
01:12:59,019 --> 01:13:01,977
La musique populaire
a quelque chose d'étrange.
840
01:13:02,393 --> 01:13:06,060
C'est la même partout,
si vous écoutez bien...
841
01:13:09,811 --> 01:13:12,228
Un homme pleure dans la pénombre.
842
01:13:12,728 --> 01:13:15,937
Si vous écoutez bien,
vous saurez pourquoi.
843
01:13:24,188 --> 01:13:28,022
Vous êtes surprise ?
Malgré ce que vous croyez,
844
01:13:28,605 --> 01:13:31,273
les tracteurs et le marxisme
845
01:13:31,898 --> 01:13:34,232
ne sont pas les seuls soucis
des Russes.
846
01:13:34,398 --> 01:13:36,065
On aime beaucoup la musique.
847
01:13:36,816 --> 01:13:40,524
On s'assoit pour l'écouter
et on se sent tristes.
848
01:13:40,816 --> 01:13:42,815
C'est idéal pour se sentir bien !
849
01:13:44,857 --> 01:13:45,649
A la musique !
850
01:13:46,149 --> 01:13:47,941
Tous les genres de musique !
851
01:13:49,233 --> 01:13:50,483
A la musique !
852
01:13:58,983 --> 01:14:00,192
Vous ne buvez pas ?
853
01:14:08,277 --> 01:14:09,569
Drôles de manières !
854
01:14:13,653 --> 01:14:17,903
Commandant, vous êtes
vraiment un excellent hôte,
855
01:14:18,070 --> 01:14:19,070
mais nous...
856
01:14:19,237 --> 01:14:22,154
Nous verrons ça demain, M. Deverill.
857
01:14:22,321 --> 01:14:25,155
Quand allons-nous pouvoir partir ?
858
01:14:25,321 --> 01:14:28,489
Vous êtes bien impoli
pour un invité !
859
01:14:44,575 --> 01:14:47,159
- Comment elle s'appelle ?
- Margie.
860
01:14:55,033 --> 01:14:58,326
- Que dois-je faire ?
- Buvez !
861
01:15:15,828 --> 01:15:17,620
Ça va, chérie ?
862
01:15:19,829 --> 01:15:23,996
Ça n'a pas de goût,
mais ça fout un choc !
863
01:15:25,288 --> 01:15:27,872
Une vraie experte !
864
01:15:29,121 --> 01:15:30,955
Mais voilà une autre manière.
865
01:15:52,208 --> 01:15:55,167
Ne vous en faites pas,
c'est bon pour ma digestion.
866
01:16:23,880 --> 01:16:27,171
Votre ami est arrivé.
Je reviens vous prévenir.
867
01:16:46,798 --> 01:16:47,798
Diana !
868
01:18:12,895 --> 01:18:15,519
Tu peux aller me chercher
un verre d'eau ?
869
01:18:15,686 --> 01:18:16,686
Chérie...
870
01:18:33,480 --> 01:18:36,272
Puis-je avoir un verre d'eau,
s'il vous plaît ?
871
01:18:44,732 --> 01:18:46,358
Je vais me servir.
872
01:19:24,320 --> 01:19:26,446
Harold, qu'est-ce que tu as ?
873
01:19:26,613 --> 01:19:27,738
Rien.
874
01:19:59,368 --> 01:20:01,577
Ils sont partis.
Bientôt votre tour.
875
01:20:04,036 --> 01:20:04,869
C'est chaud !
876
01:20:05,328 --> 01:20:07,826
- Une spécialité locale ?
- Oui, monsieur.
877
01:20:09,785 --> 01:20:11,035
Vous voulez goûter ?
878
01:20:11,202 --> 01:20:13,827
C'est délicieux, goûtez-les !
879
01:20:14,869 --> 01:20:19,370
Nos amis s'impatientent.
Ils veulent que Flemyng se rende.
880
01:20:19,495 --> 01:20:22,121
Ils attendent jusqu'à demain,
mais après...
881
01:20:22,579 --> 01:20:25,496
Cette fois, je suis inquiet.
882
01:20:25,662 --> 01:20:28,080
Je n'ai pas pu vous parler,
883
01:20:28,246 --> 01:20:30,955
mais nous traversons le lac ce soir.
884
01:20:31,205 --> 01:20:33,206
J'en avais peur...
885
01:20:38,289 --> 01:20:40,456
On devrait partir vers 21 h.
886
01:20:40,790 --> 01:20:44,665
Donnez-nous un peu de temps,
puis alertez Surov.
887
01:20:44,831 --> 01:20:47,123
Vous serez mis hors de cause.
888
01:20:47,290 --> 01:20:50,124
Vous prenez un énorme risque.
889
01:20:50,291 --> 01:20:51,374
Vous permettez ?
890
01:20:51,583 --> 01:20:53,958
- Je ne sais pas danser.
- Qu'importe !
891
01:20:54,125 --> 01:20:59,043
Ecoutez,
la danse populaire n'est pas mon fort
892
01:20:59,210 --> 01:21:00,625
Vous préférez la valse ?
893
01:21:12,335 --> 01:21:16,211
Harold, bois un peu,
tu te sentiras mieux après.
894
01:21:19,878 --> 01:21:21,253
Vous ne vous amusez pas.
895
01:21:21,795 --> 01:21:24,379
Ce n'est ni le lieu ni l'heure.
896
01:21:24,545 --> 01:21:28,713
Au contraire ! On ne va plus
se voir très longtemps.
897
01:21:28,838 --> 01:21:31,005
C'est une sorte de soirée d'adieu.
898
01:21:31,214 --> 01:21:33,214
Et on s'amuse quand on veut.
899
01:21:33,381 --> 01:21:37,048
Dans mon village,
on danse quand quelqu'un meurt.
900
01:21:37,215 --> 01:21:39,339
Nous sommes bien différents !
901
01:21:39,673 --> 01:21:41,507
C'est faux !
902
01:21:43,382 --> 01:21:44,674
Ne vous battez pas.
903
01:21:46,549 --> 01:21:49,675
J'ai l'impression
de si bien vous connaître.
904
01:21:49,884 --> 01:21:52,967
Malheureusement, ce n'est pas le cas.
905
01:21:53,133 --> 01:21:55,134
Nous nous en remettrons.
906
01:21:55,300 --> 01:21:56,633
Je n'en suis pas si sûr.
907
01:22:05,926 --> 01:22:06,968
Vous êtes ivre !
908
01:22:07,134 --> 01:22:10,052
Oui ! Et c'est merveilleux.
909
01:22:11,177 --> 01:22:13,386
J'ai presque toujours été soldat.
910
01:22:13,552 --> 01:22:17,094
5 campagnes. 4 cicatrices,
une hanche cassée...
911
01:22:17,552 --> 01:22:20,303
Mon épouse, c'est l'armée,
912
01:22:20,470 --> 01:22:23,637
cette vieille salope
possessive et insatiable !
913
01:22:23,804 --> 01:22:27,304
Ce soir, je la trompe
et c'est merveilleux.
914
01:22:27,430 --> 01:22:29,638
La fleur au fusil...
915
01:22:36,222 --> 01:22:38,723
J'aimerais aller dormir.
916
01:22:41,015 --> 01:22:42,474
A 21 h ?
917
01:22:43,557 --> 01:22:46,932
- Lâchez-moi, je vous prie.
- Quand je le déciderai.
918
01:22:47,932 --> 01:22:49,141
Arrêtez !
919
01:22:54,016 --> 01:22:55,850
Un peu de vodka...
920
01:23:59,525 --> 01:24:00,859
Vous l'avez embrassé ?
921
01:24:03,610 --> 01:24:05,443
- Excusez-moi...
- Un instant.
922
01:24:06,443 --> 01:24:09,985
Pardonnez-moi
pour ce qui s'est passé en bas.
923
01:24:10,694 --> 01:24:13,819
- Ça va. Je ne m'attendais à rien.
- Je sais.
924
01:24:14,653 --> 01:24:17,237
Mais tout peut arriver
quand on se quitte.
925
01:24:18,404 --> 01:24:19,279
Comment cela ?
926
01:24:20,737 --> 01:24:22,488
Dans toutes les gares,
927
01:24:23,196 --> 01:24:25,571
les gens sont différents.
928
01:24:26,988 --> 01:24:30,447
Ils s'embrassent, pleurent,
se font signe...
929
01:24:30,864 --> 01:24:32,488
C'est la maladie du siècle.
930
01:24:33,405 --> 01:24:36,447
On fait signe,
mais on ne nous le rend pas.
931
01:24:38,114 --> 01:24:40,156
- Si vous voulez bien...
- Non.
932
01:24:42,281 --> 01:24:44,780
Une ou deux minutes
ne changent rien.
933
01:24:49,031 --> 01:24:51,199
Vous vous sentez piégée ?
934
01:24:53,282 --> 01:24:55,199
Je vous en prie...
935
01:25:00,784 --> 01:25:02,575
N'ayez pas peur.
936
01:25:03,742 --> 01:25:05,242
Je ne vous toucherai pas.
937
01:25:10,285 --> 01:25:12,494
Là-bas, c'est l'Autriche.
938
01:25:13,327 --> 01:25:14,661
La frontière...
939
01:25:15,536 --> 01:25:17,954
Le paysage est le même
des deux côtés.
940
01:25:18,870 --> 01:25:22,870
Un jour, quelqu'un a tracé
une ligne sur une carte
941
01:25:23,537 --> 01:25:25,411
et a séparé le monde en deux.
942
01:25:28,912 --> 01:25:29,996
Vous êtes là ?
943
01:25:36,081 --> 01:25:38,164
N'ayez pas l'air si malheureuse.
944
01:25:39,164 --> 01:25:41,581
Vous partirez vite. Trop vite !
945
01:25:42,498 --> 01:25:44,873
Je ne vous verrai sans doute
plus seule.
946
01:25:45,290 --> 01:25:48,916
Avec mes félicitations...
mon cadeau d'adieu.
947
01:25:50,499 --> 01:25:53,834
Il n'y a pas de fleurs en novembre.
Bonsoir !
948
01:27:25,345 --> 01:27:28,096
- Vous êtes en retard !
- Je sais.
949
01:27:32,345 --> 01:27:36,763
- J'ai cru que tu ne viendrais pas.
- Dépêchons-nous !
950
01:28:11,685 --> 01:28:14,102
- J'ai froid !
- Tiens.
951
01:28:14,685 --> 01:28:17,978
Le vieil homme
a failli changer d'avis.
952
01:28:18,144 --> 01:28:23,229
Les 20 premières minutes
sont les plus dures.
953
01:28:23,396 --> 01:28:25,728
Il faut passer
le poste de patrouille.
954
01:28:25,895 --> 01:28:27,812
Mais après ça...
955
01:28:38,440 --> 01:28:41,315
- Qu'y a-t-il ?
- C'est la patrouille.
956
01:29:12,526 --> 01:29:13,693
On est loin de...
957
01:29:16,486 --> 01:29:18,278
Qu'y a-t-il ?
958
01:29:50,032 --> 01:29:52,032
Continuez, vite !
959
01:29:56,283 --> 01:29:57,450
Continuez.
960
01:30:31,371 --> 01:30:32,788
Je vous vois !
961
01:30:33,539 --> 01:30:36,997
- Arrêtez-vous !
- Dépêchez-vous !
962
01:30:37,163 --> 01:30:38,414
Sortez de là !
963
01:30:39,289 --> 01:30:41,373
Continuez !
964
01:30:41,705 --> 01:30:43,164
Dis-lui de continuer !
965
01:30:44,372 --> 01:30:45,748
Arrêtez ou je tire !
966
01:30:46,289 --> 01:30:47,873
N'arrêtez pas !
967
01:31:01,167 --> 01:31:04,292
Arrêtez, on sort de là !
968
01:31:34,670 --> 01:31:38,963
Commandant ! Madame Ashmore
n'a rien à voir là-dedans.
969
01:31:41,922 --> 01:31:43,755
Laissez-le tranquille !
970
01:31:43,922 --> 01:31:46,548
Lâchez-la !
971
01:31:52,923 --> 01:31:55,757
Ne lui faites pas de mal,
je vous en prie !
972
01:31:56,757 --> 01:31:59,341
Je veux aller avec lui !
973
01:32:01,133 --> 01:32:02,800
Elle n'y est pour rien !
974
01:32:08,301 --> 01:32:12,843
J'espère qu'un jour,
vous vous retrouverez seul
975
01:32:13,010 --> 01:32:13,969
face au peuple
976
01:32:14,177 --> 01:32:15,386
de Hongrie.
977
01:32:15,636 --> 01:32:18,428
Qu'ils en finissent avec vous !
978
01:32:59,933 --> 01:33:03,891
- Que veut-il ?
- Tout le monde en haut !
979
01:33:04,058 --> 01:33:06,225
C'est une arrestation collective.
980
01:33:20,936 --> 01:33:22,852
Dites-lui d'arrêter !
981
01:33:35,938 --> 01:33:37,355
Que se passe-t-il ?
982
01:33:37,522 --> 01:33:38,689
Rentre !
983
01:33:42,480 --> 01:33:46,606
Retournons tous calmement
dans notre chambre.
984
01:33:53,399 --> 01:33:55,066
Ça ne nous concerne pas.
985
01:33:57,525 --> 01:33:59,816
- Qu'y a-t-il ?
- Tout va bien.
986
01:33:59,983 --> 01:34:01,609
Restez dans votre chambre.
987
01:34:02,942 --> 01:34:07,360
Ils auraient pu nous prévenir
au moins.
988
01:34:08,193 --> 01:34:09,110
Ils l'ont fait.
989
01:34:11,027 --> 01:34:14,110
- A qui l'ont-ils dit ?
- A moi.
990
01:34:14,277 --> 01:34:16,068
Et vous nous l'avez caché !
991
01:34:17,317 --> 01:34:19,068
Chérie, ça ne va pas ?
992
01:34:21,943 --> 01:34:25,986
- Je vais m'allonger.
- Bonne idée, repose-toi.
993
01:34:26,153 --> 01:34:27,820
Tout va s'arranger.
994
01:34:28,653 --> 01:34:32,779
Tout va s'arranger ! Vous croyez ça !
995
01:34:32,946 --> 01:34:34,571
J'en ai assez. Assez !
996
01:34:36,946 --> 01:34:38,904
Nous, on n'a rien fait !
997
01:34:39,071 --> 01:34:41,530
C'est Flemyng. Il est hongrois !
998
01:34:42,239 --> 01:34:43,155
Hongrois !
999
01:36:17,418 --> 01:36:21,378
HENRY FLEMYNG,
CONTRE-REVOLUTIONNAIRE
HONGROIS,
1000
01:36:21,544 --> 01:36:25,337
ET DIANA ASHMORE...
1001
01:36:54,840 --> 01:36:59,675
Le lieutenant va vous emmener
à l'hôtel. Vous attendrez là-bas.
1002
01:36:59,842 --> 01:37:01,091
Comment va Flemyng ?
1003
01:37:01,924 --> 01:37:03,507
- Puis-je le voir ?
- Non !
1004
01:37:03,674 --> 01:37:05,466
Je vais vous expliquer.
1005
01:37:05,841 --> 01:37:07,550
Ne m'expliquez rien. Tulpin !
1006
01:37:07,716 --> 01:37:10,259
Ecoutez-moi, je vous en prie !
1007
01:37:11,009 --> 01:37:14,843
Ecoutez-moi.
J'ai des choses à vous dire.
1008
01:37:15,010 --> 01:37:18,219
Ecrivez-les
et je les passerai au Q.G.
1009
01:37:18,385 --> 01:37:20,969
Certaines choses ne s'écrivent pas.
1010
01:37:21,094 --> 01:37:24,011
Vous avez eu votre gloire.
1011
01:37:24,136 --> 01:37:26,219
Vous voulez
que je me mette à genoux ?
1012
01:37:26,386 --> 01:37:28,637
Vous ne m'écoutez pas !
1013
01:37:28,803 --> 01:37:29,887
Il n'y a rien à dire.
1014
01:37:30,220 --> 01:37:31,971
- Je l'aime !
- Qui êtes-vous ?
1015
01:37:32,846 --> 01:37:35,930
- Des amants en fuite ?
- On va se marier.
1016
01:37:36,097 --> 01:37:39,181
La bigamie est à la mode
dans l'ouest ?
1017
01:37:39,347 --> 01:37:41,972
Vous ne voulez pas comprendre.
1018
01:37:42,139 --> 01:37:45,347
Je comprends,
mais ça ne change rien.
1019
01:37:45,513 --> 01:37:48,097
Je perds la raison !
Ça ne change rien non plus ?
1020
01:37:49,098 --> 01:37:52,015
Je vous en prie, laissez-le partir !
1021
01:37:53,265 --> 01:37:54,932
Ce n'est pas sérieux !
1022
01:37:55,141 --> 01:37:58,100
Mais si !
C'est quelqu'un de bien !
1023
01:37:58,225 --> 01:38:01,891
- Rien à voir avec le bien et le mal.
- Mais si !
1024
01:38:02,891 --> 01:38:04,267
Il a souffert
1025
01:38:04,475 --> 01:38:06,392
plus qu'un homme ne peut endurer.
1026
01:38:06,559 --> 01:38:10,601
Il n'a rien fait de mal,
il a lutté pour son pays.
1027
01:38:11,893 --> 01:38:15,644
Vous auriez fait la même chose
à sa place.
1028
01:38:15,769 --> 01:38:18,144
Je ne suis pas à sa place !
1029
01:38:49,398 --> 01:38:50,356
Qu'y a-t-il ?
1030
01:38:51,273 --> 01:38:55,106
Ils envoient quelqu'un du Q.G.
Vous partirez demain.
1031
01:38:55,481 --> 01:38:58,857
- Où ?
- Cela ne me concerne plus.
1032
01:38:59,816 --> 01:39:05,609
Maintenant, j'obéis aux ordres,
quels qu'ils soient. Tulpin !
1033
01:39:07,442 --> 01:39:10,151
Ce n'est pas votre faute.
1034
01:39:10,651 --> 01:39:13,359
C'est celle de personne
ou de tout le monde.
1035
01:39:13,609 --> 01:39:17,027
On n'a pas eu confiance
l'un en l'autre.
1036
01:39:46,697 --> 01:39:47,489
Mme Ashmore.
1037
01:39:54,615 --> 01:39:58,199
Vous amie de Flemyng ?
1038
01:40:01,616 --> 01:40:03,241
Lui britannique ?
1039
01:40:07,784 --> 01:40:08,617
Pas vrai.
1040
01:40:18,994 --> 01:40:21,203
Il a un faux passeport.
1041
01:40:21,661 --> 01:40:25,786
La légation britannique
n'émet pas de faux passeports.
1042
01:40:26,370 --> 01:40:28,244
- Par ailleurs...
- Qui est-ce ?
1043
01:40:28,911 --> 01:40:31,245
Deverill, porte-parole du groupe.
1044
01:40:31,578 --> 01:40:35,204
Nous sommes tous indignés
par cette attente ici.
1045
01:40:35,329 --> 01:40:38,121
Libérez-nous immédiatement
1046
01:40:38,246 --> 01:40:41,080
ou cela finira
en incident diplomatique.
1047
01:40:41,705 --> 01:40:43,539
Il nous menace !
1048
01:40:44,206 --> 01:40:46,622
Je n'ai pas peur des menaces.
1049
01:40:48,081 --> 01:40:50,248
Vous avez de la chance.
1050
01:40:50,498 --> 01:40:52,874
Vous dormez dans un lit chaud.
1051
01:40:53,707 --> 01:40:55,749
Je n'ai pas dormi de la semaine.
1052
01:40:55,958 --> 01:40:59,583
Je dois me rendre
à trois autres lieux frontaliers
1053
01:41:00,000 --> 01:41:02,251
pour traiter des cas comme le vôtre.
1054
01:41:16,709 --> 01:41:19,668
Allez dormir
et soyez prêts demain à 9 h.
1055
01:41:20,002 --> 01:41:23,710
- Vous retournez à Budapest.
- A 9 h pile !
1056
01:41:27,794 --> 01:41:30,128
Vous perdez votre temps, docteur !
1057
01:41:30,545 --> 01:41:33,504
Il me faut un certificat médical
pour être fusillé ?
1058
01:41:38,546 --> 01:41:42,838
Le capitaine va prendre
votre déclaration.
1059
01:41:43,005 --> 01:41:47,464
Je sais. J'ai déjà rencontré
ce genre de capitaine.
1060
01:41:53,299 --> 01:41:57,591
Je connais. La cigarette,
puis le coup dans l'estomac...
1061
01:41:58,008 --> 01:42:01,966
- Je ne suis pas là pour discuter.
- Je n'ai rien à dire.
1062
01:42:02,883 --> 01:42:06,426
La seule chose qui me reste,
c'est le pouvoir de dire non.
1063
01:42:06,967 --> 01:42:08,509
Vous ne comprenez pas ça !
1064
01:42:09,134 --> 01:42:13,760
Dans vos prisons, il y a des hommes
qui puent comme des animaux,
1065
01:42:14,301 --> 01:42:18,968
vivant dans leur crasse,
mais restant admirables,
1066
01:42:19,135 --> 01:42:21,260
trouvant encore la force
de dire non.
1067
01:42:21,427 --> 01:42:23,052
Vous comprenez ? Non !
1068
01:42:23,219 --> 01:42:28,220
- Vous n'êtes pas le seul impliqué.
- Mais je ne la connais pas !
1069
01:42:28,554 --> 01:42:29,761
Elle n'y est pour rien.
1070
01:42:29,928 --> 01:42:33,345
- Ce n'est pas ce qu'elle a dit.
- Quoi ? Vous mentez.
1071
01:42:33,512 --> 01:42:35,471
C'est encore un de vos pièges.
1072
01:42:37,762 --> 01:42:40,888
On m'attend à la frontière
depuis 30 min.
1073
01:42:42,221 --> 01:42:45,472
- Vous allez parler ?
- Non.
1074
01:42:46,597 --> 01:42:49,389
Vous parlerez. Comme les autres.
1075
01:42:49,765 --> 01:42:51,682
Qu'il soit prêt à 9 h.
1076
01:42:54,599 --> 01:42:55,640
Bonsoir.
1077
01:43:00,016 --> 01:43:01,433
Ça va faire mal.
1078
01:43:01,599 --> 01:43:03,015
Qu'est-ce que ça fait ?
1079
01:43:03,557 --> 01:43:06,475
Je n'ai plus peur de la douleur.
1080
01:43:06,641 --> 01:43:10,559
Ce que vous faites
pour nous affaiblir nous renforce
1081
01:43:10,726 --> 01:43:14,059
et nous donne une colère profonde.
1082
01:43:14,225 --> 01:43:17,768
Oui, une colère immense.
1083
01:43:18,393 --> 01:43:23,853
C'est de l'amour
que vous avez transformé en haine.
1084
01:43:24,561 --> 01:43:26,978
C'est ce que
je ne vous pardonnerai pas...
1085
01:43:27,937 --> 01:43:32,437
nous rendre haineux,
comme ce jeune homme en prison
1086
01:43:32,603 --> 01:43:34,896
qui écrivit une chanson
avec son sang.
1087
01:43:35,187 --> 01:43:37,021
- Ecoutez-la !
- D'accord.
1088
01:43:40,063 --> 01:43:41,647
Lâchez-moi !
1089
01:43:42,897 --> 01:43:44,273
Voici la chanson.
1090
01:43:45,106 --> 01:43:49,816
"Il a peut-être une femme
et des enfants,
1091
01:43:49,982 --> 01:43:52,731
"mais ici, c'est un assassin.
1092
01:43:52,898 --> 01:43:55,272
"Il vient peut-être
de tuer votre frère.
1093
01:43:57,231 --> 01:44:00,023
"Il n'y est pour rien.
Il obéit à des ordres...
1094
01:44:00,148 --> 01:44:02,649
"Vous serez damné
si vous lui parlez.
1095
01:44:02,815 --> 01:44:08,442
"Si vous lui souriez, vous souriez
à la mort de votre pays.
1096
01:44:09,608 --> 01:44:11,983
"Si une femme se laisse toucher
par lui,
1097
01:44:14,484 --> 01:44:16,401
"son corps en pourrira."
1098
01:44:19,485 --> 01:44:21,444
Merci.
1099
01:44:26,778 --> 01:44:28,361
Il n'y a plus de chauffage.
1100
01:44:30,861 --> 01:44:35,821
Un homme passe cinq ans
à souffrir dans un fichu pays,
1101
01:44:36,446 --> 01:44:39,822
à vivre dans la misère
1102
01:44:39,988 --> 01:44:42,114
et quand il part,
voilà ce qui arrive.
1103
01:44:42,864 --> 01:44:44,239
Quoi ?
1104
01:44:47,988 --> 01:44:51,114
Je ne peux pas
vous laisser seuls en haut.
1105
01:44:53,114 --> 01:44:55,282
Margie, que fais-tu ?
1106
01:44:55,448 --> 01:44:57,699
Ne commence pas.
Tout va bien.
1107
01:44:59,949 --> 01:45:04,325
Nous avons eu une petite discussion
entre femmes.
1108
01:45:04,491 --> 01:45:08,033
Vous êtes tous si intelligents !
1109
01:45:08,200 --> 01:45:10,576
Ça me rend malade !
1110
01:45:10,742 --> 01:45:14,867
J'aime les bonnes manières,
mais ce soir, c'est différent.
1111
01:45:15,242 --> 01:45:16,951
Ne m'interrompez pas.
1112
01:45:17,284 --> 01:45:18,993
Vous êtes tous très gentils,
1113
01:45:19,160 --> 01:45:22,869
mais ma famille est en danger,
1114
01:45:23,035 --> 01:45:25,535
alors je n'ai plus le choix.
1115
01:45:25,702 --> 01:45:29,786
Maintenant, je me fiche
de qui va vivre ou mourir
1116
01:45:29,911 --> 01:45:31,578
tant que ma famille va bien.
1117
01:45:33,079 --> 01:45:34,662
De quoi parlez-vous ?
1118
01:45:35,329 --> 01:45:37,080
De vous, ma chère.
1119
01:45:37,246 --> 01:45:42,370
Vous avez vos raisons,
comme chacun a ses raisons.
1120
01:45:42,537 --> 01:45:46,246
Mais tout est de votre faute
et il est temps qu'on vous le dise.
1121
01:45:46,413 --> 01:45:49,705
C'est la vérité.
1122
01:45:50,956 --> 01:45:54,623
Vos accusations sont vaines,
Mme Rhinelander.
1123
01:45:55,165 --> 01:45:57,124
Elle doit nous sortir de là.
1124
01:45:57,249 --> 01:45:59,624
Monte les enfants, M. Rhinelander.
1125
01:46:01,499 --> 01:46:03,457
Pourquoi est-on encore ici ?
1126
01:46:03,666 --> 01:46:05,916
Vous allez nous le dire !
1127
01:46:06,333 --> 01:46:10,792
Ça oui ! Ça n'a pas arrêté
depuis le premier jour
1128
01:46:10,917 --> 01:46:13,668
au point d'être gênant
pour nous tous.
1129
01:46:13,835 --> 01:46:16,794
Le commandant a un faible pour elle !
1130
01:46:17,294 --> 01:46:18,793
Et c'est peu dire.
1131
01:46:19,002 --> 01:46:21,502
Ça suffit, madame Rhinelander.
1132
01:46:21,752 --> 01:46:25,295
Je ne veux pas avoir
mon enfant en prison !
1133
01:46:25,586 --> 01:46:29,254
Vous êtes tous devenus
amnésiques ou quoi ?
1134
01:46:29,421 --> 01:46:31,713
Vous étiez plus bavards avant !
1135
01:46:31,879 --> 01:46:34,212
Ne vous méprenez pas.
1136
01:46:34,337 --> 01:46:36,753
Il y a eu quelques remarques
1137
01:46:37,253 --> 01:46:39,336
sur l'intérêt qu'il vous porte.
1138
01:46:39,503 --> 01:46:40,962
Elle le sait !
1139
01:46:41,128 --> 01:46:46,046
Evidemment !
Sortez-nous de là maintenant !
1140
01:46:46,213 --> 01:46:51,131
- N'écoutez plus ces bêtises.
- Laissez-la terminer.
1141
01:46:51,672 --> 01:46:54,923
Cet homme attend quelque chose.
1142
01:46:55,090 --> 01:46:56,964
Donnez-lui ou ça finira mal !
1143
01:47:03,007 --> 01:47:08,884
Je suis désolée,
mais c'est un monde d'hommes !
1144
01:47:09,050 --> 01:47:12,301
Ils ne servent à rien,
même les meilleurs d'entre eux.
1145
01:47:12,426 --> 01:47:16,801
Regardez,
mon bébé donne des coups de pied.
1146
01:47:17,260 --> 01:47:19,135
Je ne veux pas le perdre.
1147
01:47:19,260 --> 01:47:21,302
Vous ne pouvez pas m'en vouloir.
1148
01:47:22,261 --> 01:47:23,844
Je suis désolée.
1149
01:48:22,476 --> 01:48:24,602
Encore un peu de thé chaud ?
1150
01:48:31,394 --> 01:48:33,519
Vous devez aller dans votre chambre.
1151
01:48:33,686 --> 01:48:36,437
Non, s'il vous plaît...
1152
01:48:36,604 --> 01:48:40,604
J'aimerais rester
un peu plus longtemps.
1153
01:48:40,771 --> 01:48:42,105
Je vais arranger ça.
1154
01:49:04,442 --> 01:49:05,441
Excusez-moi.
1155
01:49:07,275 --> 01:49:10,859
Demandez-lui si je peux aller voir
le commandant.
1156
01:49:12,025 --> 01:49:13,817
Voir le commandant ?
1157
01:52:51,180 --> 01:52:54,014
Madame Ashmore en personne !
1158
01:52:54,181 --> 01:52:55,889
Quel honneur ! Entrez !
1159
01:52:57,515 --> 01:52:58,973
Laissez-la entrer.
1160
01:52:59,473 --> 01:53:02,182
Mon cheval est blessé.
On va l'achever.
1161
01:53:02,391 --> 01:53:04,850
Je ne suis pas fichu de le tuer.
1162
01:53:10,141 --> 01:53:12,684
Quel bon vent vous amène ?
1163
01:53:13,100 --> 01:53:14,768
Enfin... que voulez-vous ?
1164
01:53:18,018 --> 01:53:21,352
On est entre amis,
vous vous connaissez !
1165
01:53:21,978 --> 01:53:22,769
Mme Ashmore.
1166
01:54:44,113 --> 01:54:47,405
Que voulez-vous ?
Vous en avez assez vu !
1167
01:54:49,072 --> 01:54:50,613
C'est ce que vous vouliez.
1168
01:54:51,363 --> 01:54:52,655
Me voir dans cet état !
1169
01:55:00,364 --> 01:55:02,740
Je ne peux pas vous aider.
1170
01:55:03,115 --> 01:55:05,949
Je ne peux rien faire
pour moi-même !
1171
01:55:06,407 --> 01:55:12,075
J'étais un bon soldat.
Jusqu'à ce que je vous connaisse.
1172
01:55:12,909 --> 01:55:16,284
Et rien n'a plus de sens.
Vous êtes contente ?
1173
01:55:16,659 --> 01:55:20,410
J'ai voulu différencier le bien
du mal, connaître la vérité...
1174
01:55:21,575 --> 01:55:25,201
Mais c'était un mensonge.
C'est vous que je voulais !
1175
01:55:25,660 --> 01:55:29,077
C'est vous que je voulais,
c'est tout.
1176
01:55:29,952 --> 01:55:31,244
Vous me répugnez.
1177
01:55:31,953 --> 01:55:35,661
Vos cheveux...
Le soin que vous en prenez !
1178
01:55:35,828 --> 01:55:39,287
Vos mains...
On y lit votre passé !
1179
01:55:39,453 --> 01:55:42,746
Votre peau...
Comme vous l'entretenez !
1180
01:55:42,913 --> 01:55:44,621
Et votre parfum !
1181
01:55:45,580 --> 01:55:48,205
La première fois que je vous ai vue,
1182
01:55:48,372 --> 01:55:51,373
j'aurais dû vous faire partir,
mais je n'ai pas pu !
1183
01:55:51,498 --> 01:55:54,539
Je voulais vous garder.
1184
01:55:55,206 --> 01:55:58,790
Je sais que vous lui appartenez
pour toujours.
1185
01:55:59,123 --> 01:56:01,957
Et pourtant, le soir...
1186
01:56:02,124 --> 01:56:04,458
je vous attendais.
1187
01:56:04,625 --> 01:56:08,042
Je voulais vous tenir,
vous mettre hors d'haleine.
1188
01:56:08,501 --> 01:56:09,543
Sortez !
1189
01:56:11,125 --> 01:56:14,999
Ce n'est pas ce que vous vouliez ?
Alors, quoi ?
1190
01:56:15,624 --> 01:56:17,124
Dites-le-moi !
1191
01:56:18,375 --> 01:56:20,000
Les autres m'ont envoyée.
1192
01:56:21,084 --> 01:56:23,334
Pour quoi faire ?
1193
01:56:32,294 --> 01:56:33,752
C'est merveilleux !
1194
01:56:33,919 --> 01:56:36,419
Nous sommes tous des porcs !
1195
01:56:36,586 --> 01:56:38,753
A part vous bien sûr !
1196
01:56:39,212 --> 01:56:44,088
Vous leur avez craché à la figure ?
Non, pas vous !
1197
01:56:44,380 --> 01:56:47,754
Vous êtes venue comme une reine
marche à la guillotine.
1198
01:56:47,921 --> 01:56:52,672
Avec une pensée noble :
aider vos respectables amis !
1199
01:56:58,798 --> 01:57:00,716
Vous mentez !
1200
01:57:01,132 --> 01:57:04,883
Vous ne pouvez plus vivre
dans le mensonge.
1201
01:57:05,425 --> 01:57:07,757
Nous avons cela en commun.
1202
01:57:08,132 --> 01:57:09,132
Dites-le-moi !
1203
01:57:12,258 --> 01:57:15,050
Alors, c'est moi
qui vais vous le dire.
1204
01:57:15,884 --> 01:57:20,176
La 1re fois que je vous ai regardée,
vous avez tourné la tête.
1205
01:57:20,301 --> 01:57:21,843
C'était le 1er mensonge.
1206
01:57:22,302 --> 01:57:27,135
Vous avez dit qu'ils me détestent.
Ce que vous vouliez dire,
1207
01:57:27,302 --> 01:57:29,636
c'est que vous me détestez.
2e mensonge.
1208
01:57:29,802 --> 01:57:34,844
Quand vous êtes partie avec Flemyng,
c'était pour me fuir !
1209
01:57:36,136 --> 01:57:38,595
Vous n'êtes pas là
pour aider les autres,
1210
01:57:39,012 --> 01:57:41,346
mais parce que chaque soir,
1211
01:57:41,554 --> 01:57:43,512
vous vouliez me rejoindre.
1212
01:58:06,723 --> 01:58:08,057
Je dois partir.
1213
01:58:43,771 --> 01:58:44,980
Que s'est-il passé ?
1214
01:58:47,855 --> 01:58:49,898
Pourquoi ont-ils changé l'heure ?
1215
01:58:53,106 --> 01:58:54,189
La voilà.
1216
02:00:10,283 --> 02:00:13,742
- Où va-t-on ?
- On n'est pas venus par là !
1217
02:00:13,908 --> 02:00:15,575
Un raccourci. Demandez-lui !
1218
02:00:39,244 --> 02:00:41,286
Là-bas, c'est l'Autriche.
1219
02:00:43,245 --> 02:00:45,579
Prenez vos valises et descendez.
1220
02:00:59,164 --> 02:01:00,331
On peut y aller.
1221
02:01:07,624 --> 02:01:09,916
C'est la fin du voyage...
1222
02:01:10,082 --> 02:01:12,291
Ils auront bientôt tout oublié.
1223
02:01:12,916 --> 02:01:14,417
Regardez !
1224
02:01:17,834 --> 02:01:19,126
Paul !
1225
02:01:35,044 --> 02:01:36,878
Je n'arrive pas à y croire.
1226
02:01:42,253 --> 02:01:43,420
Dépêchez-vous !
1227
02:01:45,795 --> 02:01:46,878
Viens.
1228
02:01:52,630 --> 02:01:54,422
- Merci.
- De rien.
1229
02:01:55,839 --> 02:01:58,548
Je l'ai fait pour moi,
pas pour vous.
1230
02:01:59,048 --> 02:02:00,923
Je m'en serais toujours voulu.
1231
02:02:02,672 --> 02:02:04,214
Que ferez-vous ?
1232
02:02:07,340 --> 02:02:12,050
Vous avez peu de temps.
Une patrouille risque de passer.
1233
02:02:15,967 --> 02:02:16,967
Au revoir.
1234
02:02:20,926 --> 02:02:21,884
Au revoir.
1235
02:03:19,224 --> 02:03:21,891
Bienvenue en Autriche.
Venez.
1236
02:03:22,267 --> 02:03:26,226
Votre séjour n'a pas été plaisant,
mais c'est terminé.
1237
02:03:43,687 --> 02:03:46,979
On a réussi.
Tout est bien qui finit bien !
85236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.