Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,670 --> 00:04:24,420
'This is Baabulaal.'
2
00:04:24,510 --> 00:04:26,550
'Baabulaal Dattatrey Vakhariya.'
3
00:04:27,130 --> 00:04:28,630
'He's 75...'
4
00:04:28,710 --> 00:04:31,380
'Both, physically and mentally'.
5
00:04:36,520 --> 00:04:39,380
'One fine day, last year,
Baabulaal decided that...'
6
00:04:39,460 --> 00:04:41,850
'...if he spends more than
15 minutes in the shower...'
7
00:04:42,100 --> 00:04:43,480
'...he catches a cold.'
8
00:04:45,420 --> 00:04:46,580
'Ever since...'
9
00:04:46,660 --> 00:04:50,100
'...he sets an alarm for 14 minutes
before taking a shower.'
10
00:04:52,420 --> 00:04:55,370
''Normally Baabulaal
never forgets anything...'
11
00:04:55,450 --> 00:04:58,420
'...but he always takes precautions.'
12
00:05:02,930 --> 00:05:11,900
'In fact, he believes at his age
one should take double precaution.'
13
00:05:17,630 --> 00:05:20,410
'His blood pressure has to be perfect.'
14
00:05:20,590 --> 00:05:24,720
'120 and 80.'
15
00:05:26,440 --> 00:05:27,680
Hello.
16
00:05:27,840 --> 00:05:29,500
Dr. Mehta's clinic?
17
00:05:29,140 --> 00:05:31,590
Your appointment is fixed,
as usual, uncle.
18
00:05:31,680 --> 00:05:34,760
From Monday to Saturday, 9:45 am.
19
00:05:34,970 --> 00:05:35,590
Thank you.
20
00:05:35,840 --> 00:05:37,740
'In short...Baabu is an old man.'
21
00:05:37,820 --> 00:05:39,360
'You know who an old man is, right?'
22
00:05:39,440 --> 00:05:44,100
'A man who is afraid
of living and scared of dying.'
23
00:05:45,480 --> 00:05:47,650
'Meet Baabu's father now.'
24
00:05:47,940 --> 00:05:50,310
'Yes... his father is alive too.'
25
00:05:50,520 --> 00:05:52,560
'Age; 102.'
26
00:05:53,360 --> 00:05:55,700
'Mental age; 26.'
27
00:05:56,190 --> 00:06:00,180
'A perfect model for health tonics.'
28
00:06:00,480 --> 00:06:02,520
'Dattatrey Jagjeevan Vakhaariyaa.'
29
00:06:02,600 --> 00:06:06,730
Ohhh... Uncle!!
You want to die or what?
30
00:06:08,140 --> 00:06:10,520
The world knows... i never die.
31
00:06:10,600 --> 00:06:14,430
Come on now,
can't say no to a senior citizen like me.
32
00:06:14,510 --> 00:06:16,370
What are you bringing in?
33
00:06:16,450 --> 00:06:18,520
It's a world record, son
34
00:06:18,600 --> 00:06:20,940
World record.
35
00:06:21,410 --> 00:06:23,810
What a man.
36
00:06:24,270 --> 00:06:25,840
Where to?
37
00:06:25,920 --> 00:06:28,140
Where are you from?
- Huh?
38
00:06:28,790 --> 00:06:30,960
Where are you from? Originally?
39
00:06:31,240 --> 00:06:32,330
Originally from Jaunpur.
40
00:06:32,420 --> 00:06:33,960
Then head towards Jaunpur.
41
00:06:34,170 --> 00:06:35,330
What?
42
00:06:35,420 --> 00:06:37,540
I mean... start talking about Jaunpur.
43
00:06:38,000 --> 00:06:40,540
Like some pond
where you learnt how to swim.
44
00:06:40,630 --> 00:06:41,580
Or a famous confectioner...
45
00:06:41,670 --> 00:06:43,500
...or even a favorite dish
you relished.
46
00:06:43,670 --> 00:06:45,750
Keep talking... I'll listen.
47
00:06:46,500 --> 00:06:49,130
That's how I've seen most of India.
48
00:06:51,280 --> 00:06:53,420
Actually, this is how he sees the world,
49
00:06:53,710 --> 00:06:57,310
Totally opposite
to his son's view, full of life.
50
00:06:58,800 --> 00:07:01,270
So much so that they have
seperate refrigerators at home.
51
00:07:01,770 --> 00:07:06,480
Fed up with Babulaal's boring fridge,
he has bought his own.
52
00:07:07,390 --> 00:07:09,630
No, no, no, he doesn't
eat all this stuff.
53
00:07:09,800 --> 00:07:11,850
But he has a philosophy.
54
00:07:12,600 --> 00:07:14,560
You may not eat all
this for health reasons.
55
00:07:14,640 --> 00:07:18,720
But opening the
fridge should be fun, at least.
56
00:07:19,620 --> 00:07:22,930
And the guy he's explaining
his philosophy to is... Dhiru.
57
00:07:23,680 --> 00:07:27,600
Dhiru, bring me a strip of B-Complex.
58
00:07:28,400 --> 00:07:32,310
God has not given him the filter
that exists between thought and speech...
59
00:07:32,630 --> 00:07:34,710
He came to Mumbai
from a small village in Gujarat...
60
00:07:34,790 --> 00:07:37,560
...and got a job as a delivery
boy in Hashmukh Medical Stores.
61
00:07:37,720 --> 00:07:40,430
Hasmukh bhai,
this one's expiring in 10 days.
62
00:07:40,560 --> 00:07:41,180
So should I give this one...
63
00:07:41,260 --> 00:07:43,720
...or the ones you asked me
to keep aside for later?
64
00:07:48,780 --> 00:07:50,560
Bring those
- Which ones?
65
00:07:54,180 --> 00:07:57,100
The ones we kept aside.
66
00:07:58,940 --> 00:08:00,350
100 rupees.
67
00:08:01,180 --> 00:08:03,260
Thank you.
- Mention not.
68
00:08:05,600 --> 00:08:07,100
Dhiru.
69
00:08:09,640 --> 00:08:13,140
Look, son,
do your job in a way...
70
00:08:13,310 --> 00:08:15,930
...so that I am thankful
to you and not the customer.
71
00:08:16,390 --> 00:08:17,560
Okay.
72
00:08:17,930 --> 00:08:19,470
I'll make a quick trip to Shanti Niwas.
73
00:08:19,600 --> 00:08:22,100
Keep that in mind as well.
74
00:08:22,340 --> 00:08:25,640
You work here, not in Shanti Niwas.
75
00:08:27,610 --> 00:08:29,100
'Although he works at the pharmacy...'
76
00:08:29,180 --> 00:08:32,700
'...he derives job satisfaction
at Shanti Niwas.'
77
00:08:32,930 --> 00:08:35,600
'Conversations with Dattatrey...'
78
00:08:35,680 --> 00:08:37,600
'...are like vitamin pills for him.'
79
00:08:37,890 --> 00:08:41,260
'But the pills have a side effect too.
80
00:08:41,600 --> 00:08:43,720
Where do I keep these medicines?
81
00:08:43,930 --> 00:08:47,100
How long have you been working
for Hasmukh bhai?
82
00:08:47,100 --> 00:08:48,390
2 full months.
83
00:08:49,440 --> 00:08:51,760
Then why do you still ask
84
00:08:51,970 --> 00:08:52,930
Sorry.
85
00:08:53,140 --> 00:08:55,800
Where to keep the medicines
86
00:08:55,160 --> 00:08:56,560
Where to collect the money
87
00:08:56,640 --> 00:08:57,900
And where to keep coins.
88
00:08:57,980 --> 00:09:00,350
It is all meticulously decided by Babulal.
89
00:09:00,700 --> 00:09:02,470
Yet Dhiru being Dhiru.
90
00:09:02,870 --> 00:09:04,430
He has to ask everything each time.
91
00:09:05,810 --> 00:09:08,310
"Experiments of Urine therapy."
92
00:09:08,810 --> 00:09:10,810
Isn't that Gandhiji's autobiography?
93
00:09:13,100 --> 00:09:17,220
That was: experiments with truth.
This is: experiments with urine.
94
00:09:17,430 --> 00:09:20,350
What?
- Hun.
95
00:09:20,890 --> 00:09:23,190
Did you keep the medicines?
- Yes, I did.
96
00:09:23,270 --> 00:09:25,100
Then what are you waiting for? Lunch?
97
00:09:27,390 --> 00:09:30,600
Dattatrey uncle had called up.
98
00:09:30,260 --> 00:09:32,970
He has asked me to wait here
after delivering medicines.
99
00:09:33,100 --> 00:09:33,970
Why?
100
00:09:34,500 --> 00:09:36,680
He's going to make an announcement.
101
00:09:37,180 --> 00:09:38,310
What announcement?
102
00:09:38,570 --> 00:09:42,560
A... historical... announcement.
103
00:09:47,930 --> 00:09:51,560
You left the tap
open again in the morning.
104
00:09:51,640 --> 00:09:53,260
Forget the tap.
105
00:09:53,350 --> 00:09:55,810
Come here.
Let me introduce somebody to you...
106
00:09:56,600 --> 00:10:00,220
Meet Mr. Ong Chong Tun Pen
from China.
107
00:10:04,560 --> 00:10:08,310
Aged 118 years 3 months and 28 days.
108
00:10:08,680 --> 00:10:10,100
Long life.
109
00:10:10,220 --> 00:10:13,600
Longest in the history of Mankind.
110
00:10:14,170 --> 00:10:18,260
See... His name is on the Record Books.
111
00:10:19,890 --> 00:10:22,370
Page 90.
- Alright I got it.
112
00:10:22,450 --> 00:10:23,930
And one more thing...
113
00:10:24,100 --> 00:10:24,850
What?
114
00:10:24,930 --> 00:10:27,930
Today is 14th February...
Valentine's Day.
115
00:10:28,350 --> 00:10:30,740
And on the occasion of Valentine's Day
I take an oath...
116
00:10:30,820 --> 00:10:34,260
I vow to break
this Chinese man's record.
117
00:10:34,340 --> 00:10:35,990
Yes... I will.
118
00:10:37,110 --> 00:10:40,600
I will replace him in the record book...
119
00:10:40,140 --> 00:10:42,260
Only 16 years to go.
120
00:10:42,430 --> 00:10:44,820
Yo...
- Yo, uncle.
121
00:10:45,600 --> 00:10:47,600
What do you think, Baabu?
Can I break his record?
122
00:10:49,100 --> 00:10:51,350
Can I go now?
The maid isn't coming today.
123
00:10:51,470 --> 00:10:52,560
I've to put clothes out to dry.
124
00:10:52,640 --> 00:10:54,640
Here I am making an
important announcement...
125
00:10:54,720 --> 00:10:55,890
...and you're caught
up with these petty things.
126
00:10:55,970 --> 00:10:58,180
Tell me: Can I break
his record, or not?
127
00:10:58,260 --> 00:10:59,970
Yes, and the record that you will set...
128
00:11:00,500 --> 00:11:03,310
...will not be broken till the dooms day.
129
00:11:03,390 --> 00:11:04,430
Happy?
130
00:11:04,620 --> 00:11:05,470
Can I go now?
131
00:11:06,370 --> 00:11:09,100
You see, I can't wear soggy underwear.
132
00:11:09,290 --> 00:11:12,600
Just a second. One second.
- What now?
133
00:11:12,850 --> 00:11:15,600
There's a problem breaking this record.
134
00:11:16,600 --> 00:11:16,930
What?
135
00:11:17,100 --> 00:11:19,890
I saw this Chinese man's interview
on the internet.
136
00:11:20,930 --> 00:11:23,310
And he clearly said that...
137
00:11:24,100 --> 00:11:28,100
"Old, boring,
and unenthusiastic people..."
138
00:11:28,640 --> 00:11:31,350
"...are more injurious
to health than cigarettes."
139
00:11:32,180 --> 00:11:33,760
"In order to have a long life..."
140
00:11:33,850 --> 00:11:36,720
"...one must stay miles away
from such people."
141
00:11:37,310 --> 00:11:38,260
This means...
142
00:11:38,350 --> 00:11:40,100
...I can never break his record.
- Why?
143
00:11:40,180 --> 00:11:42,560
Because I'll be spending
the rest of my life with this guy.
144
00:11:42,640 --> 00:11:44,560
This boring, unenthusiastic, old man.
145
00:11:45,000 --> 00:11:47,140
Because of him we have
two televisions in the house.
146
00:11:47,480 --> 00:11:49,810
Do you know what he watches on his TV?
147
00:11:51,490 --> 00:11:54,310
Yoga...with his feet crossed.
148
00:11:55,140 --> 00:11:57,100
In fact, he inhales so much air...
149
00:11:57,900 --> 00:12:01,890
...that sometimes I fear whether
there will be enough left for me.
150
00:12:02,100 --> 00:12:05,100
You should watch National
Geographic instead.
151
00:12:05,220 --> 00:12:07,430
You'll realize
how wonderful this world is!
152
00:12:07,720 --> 00:12:09,470
Discovery channel...
- I don't want...
153
00:12:09,600 --> 00:12:12,600
...to discover anything
at this age, father.
154
00:12:12,850 --> 00:12:15,680
I am 75.
I am an old man.
155
00:12:16,100 --> 00:12:18,260
And... I've accepted my old age.
156
00:12:18,350 --> 00:12:19,630
Correct.
157
00:12:19,710 --> 00:12:23,140
Which is why I have taken this decision.
158
00:12:23,600 --> 00:12:24,850
See...
159
00:12:26,600 --> 00:12:29,350
Sunset...Old Age Home?
160
00:12:30,810 --> 00:12:33,220
Yeah... Old people's Home.
161
00:12:33,600 --> 00:12:35,640
I am sending you to an Old People's Home.
162
00:12:43,600 --> 00:12:45,180
W...Wha...What did you say?
163
00:12:45,420 --> 00:12:47,140
Say that again.
164
00:12:47,390 --> 00:12:49,970
That is the Historical Announcement.
165
00:12:50,300 --> 00:12:53,100
I am sending Baabu
to an Old people's Home.
166
00:12:56,600 --> 00:12:57,100
Have you gone mad?
167
00:12:57,180 --> 00:13:00,930
Those who dream big,
have to be a little mad.
168
00:13:01,100 --> 00:13:03,350
Please Babu you settle down in Sunset.
169
00:13:03,430 --> 00:13:06,470
And I'll set my eyes on this record.
170
00:13:06,600 --> 00:13:11,560
I'm going there tomorrow
to handover this cheque. See.
171
00:13:14,470 --> 00:13:15,180
You'll love the place.
172
00:13:15,260 --> 00:13:17,260
No need to worry about
open taps over there.
173
00:13:17,350 --> 00:13:20,600
You've gone mad, father.
- Yes, I've gone mad.
174
00:13:20,140 --> 00:13:22,220
But this mad man is
still the owner of this house.
175
00:13:22,310 --> 00:13:24,600
And my decision is final.
176
00:13:24,180 --> 00:13:25,850
Full and Final!
177
00:13:26,500 --> 00:13:27,760
Wait. I said wait!
178
00:13:29,680 --> 00:13:31,600
Hey Dhiru.
- Yes...
179
00:13:32,350 --> 00:13:34,310
I just realized one thing.
180
00:13:35,810 --> 00:13:39,100
I'll be setting another record as well.
181
00:13:40,100 --> 00:13:43,600
I'll be the first
father in the world...
182
00:13:43,310 --> 00:13:47,600
...to send his son to an Old Age home.
183
00:13:48,100 --> 00:13:52,220
I'll not only feature on page number 90,
But also on 91.
184
00:13:56,350 --> 00:13:59,890
That night Baabu couldn't
sleep till 4 am.
185
00:13:59,970 --> 00:14:04,870
Only when he convinced
himself that his father must be joking...
186
00:14:05,800 --> 00:14:07,520
...he got some sleep.
187
00:14:09,220 --> 00:14:12,180
But when he woke up at 7...
188
00:14:12,400 --> 00:14:15,970
...Baabu realized that it was not a joke.
189
00:14:16,150 --> 00:14:17,600
Hello.
190
00:14:17,950 --> 00:14:20,100
Sunset Old People's Home.
191
00:14:20,640 --> 00:14:22,760
Yes, yes, Old age Home,
Same thing.
192
00:14:22,840 --> 00:14:24,310
Old Age Home.
- Look here...
193
00:14:24,560 --> 00:14:29,720
Could you please
allot Baabu the corner room?
194
00:14:30,100 --> 00:14:31,220
Yeah...
195
00:14:31,760 --> 00:14:36,100
You see...he should
get proper air and sunlight.
196
00:14:36,180 --> 00:14:41,100
Otherwise...
he'll irritate all your oldies there.
197
00:14:41,890 --> 00:14:43,100
Huh...
198
00:14:43,640 --> 00:14:45,220
My relationship with Baabu?
199
00:14:45,560 --> 00:14:46,640
Father and son.
200
00:14:47,430 --> 00:14:48,890
No...he's my son.
201
00:14:49,600 --> 00:14:51,980
Yes I am the father
and I'm sending my son there.
202
00:14:52,600 --> 00:14:53,970
Why is it so difficult to understand?
203
00:14:54,300 --> 00:14:56,560
Hello...
204
00:14:58,680 --> 00:14:59,730
They hung up.
205
00:15:00,140 --> 00:15:01,810
What's to be so surprised?
206
00:15:01,970 --> 00:15:04,600
Don't you think it's surprising?!!
207
00:15:04,140 --> 00:15:08,180
Fine...now give me two passport
size photographs of yours.
208
00:15:08,260 --> 00:15:10,680
To fill up your form.
- Form.
209
00:15:10,760 --> 00:15:13,140
Are you really serious about this?
210
00:15:13,220 --> 00:15:15,100
You still don't think I am serious?
211
00:15:15,100 --> 00:15:19,310
Dude.. by this time tomorrow you'll be singing
hymns at the old people's home.
212
00:15:19,600 --> 00:15:21,720
See... See...
It's a daily routine out there.
213
00:15:22,900 --> 00:15:23,180
Hold this.
214
00:15:23,260 --> 00:15:24,600
Why are you doing this?
215
00:15:24,680 --> 00:15:26,100
For the record.
216
00:15:26,140 --> 00:15:28,180
May you live long... am i stopping you?
217
00:15:28,640 --> 00:15:30,890
Tell me, who'll be the happiest person?
218
00:15:31,600 --> 00:15:33,390
Who checks your BP and sugar levels?
219
00:15:33,470 --> 00:15:34,640
I do.
220
00:15:34,890 --> 00:15:36,890
Who gives you your pills on time?
221
00:15:36,970 --> 00:15:38,350
I know you do, Baabu...
222
00:15:38,430 --> 00:15:40,100
...because you're a good son.
223
00:15:40,100 --> 00:15:44,470
But just like many sons send
their good parents to an old people's home.
224
00:15:44,760 --> 00:15:46,970
I am sending
my good son to old people's home.
225
00:15:47,500 --> 00:15:49,260
Enough of this old
age home business already!
226
00:15:49,500 --> 00:15:52,390
I can't sleep a wink if someone
changes the drapes in my room.
227
00:15:52,470 --> 00:15:54,100
And you want me to
go over there?
228
00:15:54,100 --> 00:15:56,720
Remember when you changed
the tiles in my bathroom?
229
00:15:56,810 --> 00:15:59,100
I had constipation for 6 months.
230
00:15:59,390 --> 00:16:02,100
And now you want to change
my entire location.
231
00:16:02,260 --> 00:16:06,430
Look...I'll bring you back home
as soon as I break the record.
232
00:16:06,680 --> 00:16:07,850
After 16 years?
233
00:16:07,930 --> 00:16:10,140
Blame this Chinese guy for that.
234
00:16:10,600 --> 00:16:11,430
If he died earlier...
235
00:16:11,510 --> 00:16:12,930
...you could've come back earlier.
236
00:16:13,100 --> 00:16:13,970
Now stop arguing.
237
00:16:14,500 --> 00:16:15,100
And start packing.
238
00:16:21,960 --> 00:16:22,810
Fine...
239
00:16:22,930 --> 00:16:24,260
I have a solution.
240
00:16:26,600 --> 00:16:28,350
If you want to stay in this house...
241
00:16:28,430 --> 00:16:32,600
...then you must get me one thing.
242
00:16:32,640 --> 00:16:33,760
What?
243
00:16:34,100 --> 00:16:35,310
Baabu.
244
00:16:35,970 --> 00:16:38,260
Baabu?!
- Yes, Baabu.
245
00:16:39,930 --> 00:16:41,580
A new Baabu.
246
00:16:42,140 --> 00:16:43,100
What?
247
00:16:43,180 --> 00:16:46,560
Meet me on the terrace tonight.
I'll explain.
248
00:16:50,330 --> 00:16:58,820
Hum thhe who thi
- R.D Burman, Kishore Kumar.
249
00:17:00,290 --> 00:17:03,500
What do I have to do?
- Listen to this song.
250
00:17:04,430 --> 00:17:07,900
There's a terrific story
behind this song
251
00:17:07,170 --> 00:17:08,340
Kishore Kumar.
252
00:17:08,420 --> 00:17:10,920
When Kishore Kumar was recording this song...
- Leave all that.
253
00:17:11,000 --> 00:17:13,130
Actually, he couldn't sing.
254
00:17:13,210 --> 00:17:15,130
He tried singing it a couple of times.
255
00:17:15,340 --> 00:17:18,880
He yelled at the accompanist,
even the conductor...
256
00:17:18,960 --> 00:17:20,750
Leave that.
I have nothing to do with them.
257
00:17:20,830 --> 00:17:22,250
Tell me what I have to do.
258
00:17:23,340 --> 00:17:26,380
First of all learn to a little
enthusiastic.
259
00:17:26,960 --> 00:17:30,710
I'm trying to tell this terrific
story about Kishore Kumar...
260
00:17:30,790 --> 00:17:33,000
...but, you don't seem excited at all.
261
00:17:34,400 --> 00:17:36,960
In fact, you've stopped living.
262
00:17:40,280 --> 00:17:45,210
The New Baabu will have
a child-like gleam in his eyes.
263
00:17:45,960 --> 00:17:49,430
He'll be eager to hear
stories like this one.
264
00:17:49,510 --> 00:17:52,880
Stop lecturing,
and tell me what I need to do.
265
00:18:03,920 --> 00:18:06,250
Write a love-letter.
266
00:18:06,750 --> 00:18:09,400
With all your emotions,
to your beloved wife.
267
00:18:10,650 --> 00:18:12,420
Love letter? Me !!?
268
00:18:12,670 --> 00:18:14,000
Who else will write
a love letter to your wife?
269
00:18:14,800 --> 00:18:17,000
She's dead.
- But you're still alive.
270
00:18:17,500 --> 00:18:19,630
I am not going to write any letter.
271
00:18:20,380 --> 00:18:23,840
Then the second option is... this.
272
00:18:26,120 --> 00:18:27,960
I will write it.
- Very good.
273
00:18:28,400 --> 00:18:30,920
And with that,
you've accepted my first condition.
274
00:18:31,120 --> 00:18:32,960
First? What do you mean?
275
00:18:33,540 --> 00:18:38,400
Over the next six months,
I'll give many such tasks.
276
00:18:38,340 --> 00:18:41,880
And you will have finish them all.
277
00:18:43,590 --> 00:18:45,960
Okay fine, you can skip any one task
278
00:18:46,900 --> 00:18:47,130
Okay?
279
00:18:47,320 --> 00:18:50,400
I mean...you can skip any one.
280
00:18:50,220 --> 00:18:52,300
Don't worry.
281
00:18:52,110 --> 00:18:54,630
Not all tasks will be
as difficult as writing a love letter.
282
00:18:54,710 --> 00:18:56,880
Some will be as easy as a breeze.
283
00:18:56,960 --> 00:18:57,790
You'll do good.
284
00:18:57,880 --> 00:18:59,630
Like...for example.
285
00:18:59,960 --> 00:19:01,960
This...
286
00:19:02,400 --> 00:19:04,960
For instance this conch.
287
00:19:05,240 --> 00:19:06,920
Blow it.
- Huh?
288
00:19:07,700 --> 00:19:08,210
Blow it.
289
00:19:08,400 --> 00:19:10,630
I said blow it.
It's a condition.
290
00:19:10,970 --> 00:19:12,710
Look at my age.
291
00:19:12,790 --> 00:19:14,210
...I will rupture a lung.
292
00:19:14,290 --> 00:19:15,630
You'll be absolutely fine.
293
00:19:15,710 --> 00:19:18,400
Look, hold it like this.
294
00:19:19,670 --> 00:19:23,840
And imagine that if you fail,
then you'll lose this house.
295
00:19:23,920 --> 00:19:26,750
And your father will
send you to the old age home.
296
00:19:39,590 --> 00:19:41,790
"What's this commotion?"
297
00:19:41,960 --> 00:19:44,130
"What is this disturbance?"
298
00:19:44,210 --> 00:19:45,960
"It's getting hard to breathe..."
299
00:19:46,400 --> 00:19:49,000
"...and my heart's pounding."
300
00:19:49,900 --> 00:19:53,540
"I'm afraid that my heart
might skip a beat."
301
00:19:53,960 --> 00:19:58,920
"I'm falling in a trap,
and I guess that's the plan."
302
00:19:59,000 --> 00:20:01,590
"Are you going to blindfold me..."
303
00:20:01,670 --> 00:20:04,840
"...and practice target on my head."
304
00:20:06,750 --> 00:20:09,880
"Why be so cruel to a kid."
305
00:20:11,880 --> 00:20:14,380
"Why be so cruel to a kid."
306
00:20:16,670 --> 00:20:19,170
"Why be so cruel to a kid."
307
00:20:21,540 --> 00:20:24,500
"Why be so cruel to a kid."
308
00:20:26,500 --> 00:20:28,500
Dhiru.
- Uncle.
309
00:20:29,330 --> 00:20:30,880
I made this contract.
310
00:20:30,960 --> 00:20:33,170
As he completes each task...
311
00:20:33,250 --> 00:20:35,960
...then you, me,
and Baabu will sign on it.
312
00:20:36,400 --> 00:20:39,550
It'll just be more fun
if we make this official.
313
00:20:39,630 --> 00:20:41,340
You're the witness.
- No problem.
314
00:20:41,420 --> 00:20:42,630
Hasmukh.
- Yes.
315
00:20:42,710 --> 00:20:44,540
Keep him free for six months.
316
00:20:44,630 --> 00:20:47,250
I'll pay half his salary.
- No problem.
317
00:20:48,800 --> 00:20:50,000
Come, sir.
318
00:20:52,630 --> 00:20:53,880
Baabu.
319
00:20:54,600 --> 00:20:56,420
Baabu.
320
00:20:56,960 --> 00:21:00,710
I've written down the
details of our conditions.
321
00:21:00,920 --> 00:21:01,670
Nothing serious.
322
00:21:01,750 --> 00:21:04,290
It'll just be more fun
if we make this official.
323
00:21:04,460 --> 00:21:08,130
"I, Baabulal, willingly..."
324
00:21:08,210 --> 00:21:11,710
Not willingly,
definitely not.
325
00:21:11,790 --> 00:21:13,340
Should I write "helplessly" instead?
326
00:21:13,630 --> 00:21:15,710
"I am plain and simple."
327
00:21:15,790 --> 00:21:18,130
"And not too fancy either."
328
00:21:18,210 --> 00:21:20,590
"I am really serious..."
329
00:21:20,670 --> 00:21:23,400
"...and don't have too
many colors in my life."
330
00:21:23,290 --> 00:21:29,790
"Will you give me sleepless night
and sleep soundly yourself."
331
00:21:31,210 --> 00:21:34,290
"Why be so cruel to a kid."
332
00:21:36,290 --> 00:21:39,290
"Why be so cruel to a kid."
333
00:21:41,400 --> 00:21:44,500
"Why be so cruel to a kid."
334
00:21:45,960 --> 00:21:48,750
"Why be so cruel to a kid."
335
00:21:54,340 --> 00:21:57,420
He can't do it.
There's no way he can do it.
336
00:21:57,540 --> 00:21:59,130
Uncle. Uncle.
- Dhiru.
337
00:21:59,210 --> 00:22:00,210
What happened? Did he write it?
338
00:22:00,290 --> 00:22:01,710
Just one minute to go.
339
00:22:01,840 --> 00:22:03,000
I don't think he can do it.
340
00:22:03,590 --> 00:22:05,710
But please forgive
him even if he can't.
341
00:22:05,790 --> 00:22:08,200
Here he comes.
342
00:22:08,180 --> 00:22:11,210
Uncle submit it quickly.
Just 30 more seconds to go.
343
00:22:11,290 --> 00:22:12,880
Stay away.
344
00:22:13,290 --> 00:22:14,290
Could you write it?
345
00:22:14,380 --> 00:22:16,290
Here you go, father.
- Wonderful.
346
00:22:17,210 --> 00:22:19,170
I never imagined you'll write it.
347
00:22:19,250 --> 00:22:20,290
So proud of you.
348
00:22:20,380 --> 00:22:22,880
Now read this out aloud and
fulfill the first condition.
349
00:22:22,960 --> 00:22:26,000
The task was about writing,
not reading.
350
00:22:26,800 --> 00:22:28,130
Then you read it, Dhiru.
- Don't you dare touch it!
351
00:22:28,210 --> 00:22:29,290
Don't touch.
352
00:22:29,380 --> 00:22:32,000
Okay fine, I'll read it.
353
00:22:35,960 --> 00:22:37,420
Didn't he write it in blood?
354
00:22:37,880 --> 00:22:39,380
Why will I write it with my blood?
355
00:22:39,590 --> 00:22:42,250
That was not the condition.
- I never said it was.
356
00:22:42,340 --> 00:22:43,630
Then why does he say so?
357
00:22:43,710 --> 00:22:46,900
Don't utter a word,
Otherwise I'll kill you!
358
00:22:47,840 --> 00:22:49,400
Let us... Let us concentrate on this.
359
00:22:49,120 --> 00:22:50,590
Sit down. Sit down.
360
00:22:50,670 --> 00:22:52,170
Stupid buffoon.
361
00:22:54,960 --> 00:22:57,170
What is all this?
362
00:22:57,250 --> 00:22:59,210
That was just rough work.
You just read ahead.
363
00:22:59,290 --> 00:23:02,900
Wow... rough work in a love letter !
364
00:23:02,500 --> 00:23:04,960
He taught mathematics... that's why.
365
00:23:05,400 --> 00:23:07,170
Really? A teacher?
366
00:23:07,500 --> 00:23:08,670
Why did you laugh?
367
00:23:08,840 --> 00:23:10,000
What was so funny?
368
00:23:10,130 --> 00:23:11,900
Baabu, stop it.
369
00:23:11,170 --> 00:23:12,500
I'll read ahead.
370
00:23:13,590 --> 00:23:14,960
"Dear Chandrika..."
371
00:23:16,280 --> 00:23:18,670
"My entire existence is nestled..."
372
00:23:19,000 --> 00:23:23,590
"...in the sweet memories
of our alluring married life."
373
00:23:23,670 --> 00:23:24,420
Oh, God.
374
00:23:24,540 --> 00:23:26,380
Is this Hindi?
375
00:23:29,840 --> 00:23:31,960
Okay, sorry, sorry...
376
00:23:32,880 --> 00:23:35,290
Your memories are
still fresh in my mind...
377
00:23:35,380 --> 00:23:37,710
...like the Benarasi sari
you used to wear.
378
00:23:37,960 --> 00:23:41,400
The bindi on your forehead.
Your anklet...
379
00:23:41,590 --> 00:23:42,540
Anklet?
380
00:23:42,630 --> 00:23:44,210
But Chandrika never wore an anklet.
381
00:23:44,290 --> 00:23:46,130
Don't lie?
382
00:23:46,830 --> 00:23:50,210
Well, this is inspired from the love letters
I used to confiscate from my students.
383
00:23:50,290 --> 00:23:51,880
I just wrote the way they used to.
384
00:23:51,960 --> 00:23:55,960
But, is there anything
original in this letter?
385
00:23:56,710 --> 00:23:58,400
I'll read ahead.
386
00:23:58,250 --> 00:24:01,590
"I could never say
this when you were alive..."
387
00:24:01,670 --> 00:24:04,420
"...but, now I want to say
from the depths of my heart that..."
388
00:24:04,540 --> 00:24:06,250
"Chandrika Three..."
389
00:24:08,210 --> 00:24:10,250
What does Chandrika (3) mean?
390
00:24:10,420 --> 00:24:14,290
You know... chandrika...
Chandrika... CHANDRIKA!
391
00:24:14,920 --> 00:24:15,960
You know how it is.
- I know...
392
00:24:16,400 --> 00:24:19,400
Is this a love letter,
or a statistics table.
393
00:24:20,500 --> 00:24:22,880
"chandrika... Chandrika... CHANDRIKA!"
394
00:24:24,000 --> 00:24:27,590
"I love you more
than you can imagine."
395
00:24:27,880 --> 00:24:29,540
"But I have one complaint."
396
00:24:30,840 --> 00:24:33,960
"On a Wednesday of 1961...
397
00:24:34,170 --> 00:24:37,900
"...you had an argument with
my dear mother Saraswati Devi."
398
00:24:37,170 --> 00:24:40,900
Yeah... now that's something original.
399
00:24:40,170 --> 00:24:41,250
Just keep reading.
400
00:24:41,340 --> 00:24:42,710
It's all original from here.
401
00:24:43,200 --> 00:24:45,710
"As a lovely daughter-in-law,
you had the right..."
402
00:24:45,790 --> 00:24:48,000
"...to argue with my mother."
403
00:24:48,210 --> 00:24:52,710
"My only complaint is that
you argued with my loving mother..."
404
00:24:52,960 --> 00:25:00,750
"...but never with my rude,
uncivilized...father."
405
00:25:04,170 --> 00:25:07,000
"He needed to be taught a lesson."
406
00:25:11,000 --> 00:25:13,170
"If only you did that then..."
407
00:25:13,250 --> 00:25:17,880
"...this man wouldn't be trying
to make my life hell."
408
00:25:20,900 --> 00:25:21,290
Read ahead...
409
00:25:21,380 --> 00:25:22,960
I am.
410
00:25:23,590 --> 00:25:25,540
"Do you know that this maniac..."
411
00:25:25,630 --> 00:25:28,380
"...is planning to send
me to an old age home."
412
00:25:28,790 --> 00:25:30,000
"Chandrika..."
- No!
413
00:25:30,900 --> 00:25:31,630
What happened?
- Don't...
414
00:25:32,340 --> 00:25:33,590
Don't read the next line...
415
00:25:33,670 --> 00:25:40,500
...I...I got a little carried away.
- No-no...I'll read the entire thing.
416
00:25:40,960 --> 00:25:42,710
"Tell me Chandrika."
417
00:25:43,500 --> 00:25:47,420
"A father who plans to send
his own son to an old age home..."
418
00:25:47,500 --> 00:25:49,630
"...must be such a Mother F..."
419
00:26:03,900 --> 00:26:05,630
That was a bit too original Babu.
420
00:26:05,960 --> 00:26:10,000
Actually,
I got carried away in Excitement.
421
00:26:10,840 --> 00:26:12,380
Excitement.
422
00:26:12,670 --> 00:26:14,710
Excitement!
423
00:26:16,210 --> 00:26:17,630
Hey Dhiru.
424
00:26:18,380 --> 00:26:22,210
Regardless of my humiliation,
something amazing has happened today.
425
00:26:22,540 --> 00:26:23,240
What?
426
00:26:23,320 --> 00:26:25,210
For the first time in 20 years...
427
00:26:25,500 --> 00:26:27,250
...this man has got excited.
428
00:26:27,500 --> 00:26:30,290
Teacher...full marks to you.
429
00:26:31,750 --> 00:26:35,550
Here... Just sign here.
430
00:26:35,840 --> 00:26:37,880
Here. Take it.
431
00:26:39,250 --> 00:26:41,400
Wow!
432
00:26:42,770 --> 00:26:44,500
Don't try that, you never succeed.
433
00:26:44,590 --> 00:26:47,900
I am learning,
I'll succeed one day.
434
00:26:47,170 --> 00:26:48,420
Here you go, you sign too.
435
00:26:48,630 --> 00:26:50,500
One task completed.
Let's go to the second one.
436
00:26:50,590 --> 00:26:51,390
What?
437
00:26:51,720 --> 00:26:54,000
Why are you so shocked?
Get used to it.
438
00:26:54,900 --> 00:26:56,710
Oh father, let me catch my breath.
439
00:26:56,790 --> 00:26:58,340
Baabu. Baabu. Baabu.
440
00:26:58,420 --> 00:26:59,960
Just one more...
441
00:27:00,400 --> 00:27:03,000
...and then I won't bother
you for a week. Okay?
442
00:27:03,900 --> 00:27:04,380
Dhiru.
443
00:27:05,000 --> 00:27:06,960
The heading of the second task...
444
00:27:07,400 --> 00:27:09,170
'Baabu and Dr. Mehta.'
445
00:27:09,420 --> 00:27:11,130
Dr. Mehta?
446
00:27:17,900 --> 00:27:21,250
Why do we have to observe
silence at a doctor's clinic?
447
00:27:21,920 --> 00:27:23,000
Why, Dhiru?
448
00:27:26,130 --> 00:27:29,210
Maybe because it
disturbs the patients.
449
00:27:29,290 --> 00:27:32,960
But the silence will
make them feel worse.
450
00:27:33,400 --> 00:27:34,500
There's no logic behind it.
451
00:27:35,790 --> 00:27:36,920
What?
452
00:27:37,810 --> 00:27:39,400
This is a clinic.
453
00:27:39,130 --> 00:27:40,670
Stop your yapping.
454
00:27:40,750 --> 00:27:42,250
We are up next after them.
455
00:27:42,340 --> 00:27:45,380
And, I won't go inside
until you tell me what the condition is.
456
00:27:45,500 --> 00:27:49,210
Look, you just go inside
like you do every day.
457
00:27:49,500 --> 00:27:51,960
I'll tell you what is to be done
when you come out.
458
00:27:53,880 --> 00:27:56,840
I won't enter Dr's room until
you tell me the condition.
459
00:27:57,790 --> 00:27:58,880
Okay, sit.
460
00:27:59,210 --> 00:28:00,170
Sit.
461
00:28:01,920 --> 00:28:04,170
You go inside.
462
00:28:04,960 --> 00:28:08,590
Get your checkups done.
Come out and head home.
463
00:28:08,670 --> 00:28:09,670
Okay.
464
00:28:09,790 --> 00:28:13,670
On the way,
call up the doctor's mobile and tell him...
465
00:28:13,790 --> 00:28:18,670
"Doctor, I think I left
my wallet at your clinic."
466
00:28:18,960 --> 00:28:21,900
"There's just 250
rupees in the wallet..."
467
00:28:21,170 --> 00:28:24,420
"...but there are some important
documents."
468
00:28:24,540 --> 00:28:27,960
"Leave it with your nurse,
and I'll collect it in the evening."
469
00:28:28,210 --> 00:28:30,710
Just that.
- What do I have to do?
470
00:28:30,920 --> 00:28:33,670
Leave my wallet inside?
- No-no...
471
00:28:33,750 --> 00:28:36,340
Your wallet stays with you.
472
00:28:36,670 --> 00:28:38,500
You just have to say that
you left it in there.
473
00:28:38,840 --> 00:28:40,710
He'll look around
and say it isn't there.
474
00:28:40,880 --> 00:28:42,710
Obviously, he'll
say that if it isn't there!
475
00:28:42,790 --> 00:28:43,960
Exactly.
476
00:28:44,900 --> 00:28:46,290
That is the condition, Baabu.
477
00:28:46,540 --> 00:28:51,250
When he says it's not there,
then you'll say...
478
00:28:51,800 --> 00:28:54,960
Dr. Mehta,
a respectable doctor like you...
479
00:28:55,330 --> 00:28:58,790
...shouldn't be stealing a wallet
for a couple of hundred bucks!
480
00:28:58,880 --> 00:28:59,960
You should be ashamed of yourself.
481
00:29:01,960 --> 00:29:02,960
Huh!
482
00:29:04,170 --> 00:29:08,400
Which medical college
taught you to pick pockets?
483
00:29:08,380 --> 00:29:09,540
Say that.
484
00:29:11,960 --> 00:29:16,000
You mean...you want me
to call Dr. Mehta a thief.
485
00:29:16,900 --> 00:29:17,710
Yeah...
- What yeah.
486
00:29:17,790 --> 00:29:19,920
You want me to call
a decent man a thief?
487
00:29:20,000 --> 00:29:23,420
How do you come up
with such vile thoughts?
488
00:29:24,960 --> 00:29:26,170
Come on, get up.
489
00:29:27,970 --> 00:29:29,780
What kind of a task is this?
490
00:29:30,400 --> 00:29:32,130
What's the meaning
of such an absurd condition?
491
00:29:32,210 --> 00:29:34,710
Yeah... explain it to me as well.
492
00:29:34,790 --> 00:29:38,900
Because this condition is for him,
and Dr. Mehata is getting screwed.
493
00:29:38,170 --> 00:29:39,900
Right?
- Tell me...
494
00:29:39,170 --> 00:29:40,630
Tell me the motive behind it.
495
00:29:40,710 --> 00:29:41,960
Yes...
- What's the motive?
496
00:29:42,400 --> 00:29:44,960
I'll tell you the motive.
Let me catch my breath first, Dhiru.
497
00:29:45,960 --> 00:29:51,000
Look Dhiru, the motive is
to sever his ties with Dr. Mehta.
498
00:29:52,750 --> 00:29:55,710
He keeps going to Mehta's clinic
even if nothing is wrong with him.
499
00:29:55,790 --> 00:30:01,340
His entire existence reeks
of Dr. Mehta's clinic!
500
00:30:01,750 --> 00:30:03,880
It's very simple...
501
00:30:04,290 --> 00:30:07,790
If he calls Dr. Mehta a thief.
502
00:30:08,700 --> 00:30:09,510
Will he ever check him again?
503
00:30:09,590 --> 00:30:10,960
No...
- No, right.
504
00:30:11,400 --> 00:30:13,250
And the relationship will
automatically be broken.
505
00:30:13,340 --> 00:30:15,170
Is this the way?
506
00:30:15,250 --> 00:30:17,290
Then tell me a better
way if you know one.
507
00:30:17,380 --> 00:30:20,750
You could've just told me
directly not to go to Dr. Mehta.
508
00:30:22,340 --> 00:30:23,380
I see...
509
00:30:23,960 --> 00:30:24,880
Come on.
510
00:30:24,960 --> 00:30:26,000
Hold this.
511
00:30:26,290 --> 00:30:29,130
I'll tell you directly now.
512
00:30:29,400 --> 00:30:34,290
I won't visit Dr. Mehta again.
513
00:30:34,840 --> 00:30:36,400
Here, sign on it.
514
00:30:36,500 --> 00:30:37,880
Sign it.
515
00:30:38,960 --> 00:30:40,130
Sign it, uncle.
516
00:30:40,210 --> 00:30:42,380
You're getting a good deal.
517
00:30:44,340 --> 00:30:47,710
But if I ever fall sick...
- Then come to me .
518
00:30:47,790 --> 00:30:48,710
Me...
519
00:30:49,710 --> 00:30:51,130
I'll check you up, and tell you.
520
00:30:51,210 --> 00:30:53,880
If it's anything serious,
then I'll take you to Mehta's clinic.
521
00:30:53,960 --> 00:30:55,630
But I'll decide, okay.
522
00:30:55,960 --> 00:30:58,550
Sign it. Come on, sign it.
523
00:30:58,630 --> 00:31:00,920
You make all the decisions anyway.
524
00:31:02,670 --> 00:31:03,960
Very good.
525
00:31:04,170 --> 00:31:06,630
Well, Baabu,
that completes the second condition.
526
00:31:06,880 --> 00:31:10,000
Congratulations, Baabu.
It is time to have a party.
527
00:31:10,210 --> 00:31:12,380
No partying.
- Where are we going?
528
00:31:13,710 --> 00:31:16,710
Two great things happened to you today.
529
00:31:17,380 --> 00:31:21,900
Love in...and doctor out.
530
00:31:36,000 --> 00:31:38,130
Wow!
531
00:31:38,790 --> 00:31:41,290
great place.
532
00:31:41,920 --> 00:31:43,000
Really great.
533
00:31:43,130 --> 00:31:44,790
Eat. Eat.
534
00:31:51,250 --> 00:31:54,250
Uncle, what's going to be
the next condition?
535
00:31:57,630 --> 00:31:58,630
Sorry.
536
00:32:06,880 --> 00:32:09,130
Oh... I completely forgot.
537
00:32:09,600 --> 00:32:14,880
Yesterday, some guys came
to the shop to promote eye donation.
538
00:32:14,960 --> 00:32:20,170
They gave us these pamphlets
to distribute to people who are very old.
539
00:32:20,420 --> 00:32:23,670
So I brought one for you.
540
00:32:28,250 --> 00:32:30,130
You too, uncle.
541
00:32:31,880 --> 00:32:35,210
What's all this
when we're having a nice meal?
542
00:32:35,960 --> 00:32:38,540
Uncle, this is very important.
543
00:32:38,840 --> 00:32:40,240
After you die...
- Slow down.
544
00:32:40,320 --> 00:32:44,900
After you die, donating your eyes
is the best thing to do.
545
00:32:44,330 --> 00:32:50,710
Because even after people die,
their pupils stay alive for four hours.
546
00:32:50,920 --> 00:32:54,290
Say for instance this uncle is dead, okay.
547
00:32:55,630 --> 00:32:58,500
I am dead.
- Yes, you're dead.
548
00:32:58,590 --> 00:33:01,130
But you'll make
someone else's life better.
549
00:33:01,210 --> 00:33:05,290
Your burning pyre will bring
light to a blind man's life.
550
00:33:06,880 --> 00:33:08,900
Aren't you going to say something?
551
00:33:08,840 --> 00:33:10,840
You dragged me here for a party.
552
00:33:10,960 --> 00:33:13,400
And he's talking about my death.
553
00:33:13,130 --> 00:33:15,960
No no... it's only when you die.
554
00:33:16,400 --> 00:33:17,460
Right now you just have
to fill the form.
555
00:33:17,540 --> 00:33:18,500
Shut up!
556
00:33:19,500 --> 00:33:21,340
You better remember son...
557
00:33:21,630 --> 00:33:23,710
The day I get my hands on you...
558
00:33:23,840 --> 00:33:26,670
...will be the last time
you ever see the light.
559
00:33:26,960 --> 00:33:30,290
I am just looking for a chance, when...
560
00:33:30,920 --> 00:33:33,250
...your bodyguard isn't around.
561
00:33:34,840 --> 00:33:36,130
How is your food, sir?
562
00:33:37,170 --> 00:33:37,920
Huh?
563
00:33:38,000 --> 00:33:39,400
How is your food, sir?
564
00:33:41,130 --> 00:33:43,590
She wants to know how the food is.
565
00:33:44,750 --> 00:33:46,210
If we ever go to war with China...
566
00:33:46,540 --> 00:33:48,250
...then I'll be on the frontline.
567
00:33:48,420 --> 00:33:50,920
That's how I like it.
Tell her that in English...
568
00:33:52,540 --> 00:33:57,960
He's saying that
if India goes to...war...
569
00:34:04,580 --> 00:34:06,470
'Dr. Mehta's regular customer...'
570
00:34:06,550 --> 00:34:09,290
'...was now spending his time
among pots and plants.'
571
00:34:09,950 --> 00:34:12,330
'Everything was alright for a week.'
572
00:34:12,920 --> 00:34:15,720
'And then the third condition
dropped like a bomb.'
573
00:34:20,890 --> 00:34:22,680
Look. Look. Look.
574
00:34:27,100 --> 00:34:28,970
For the third condition.
575
00:34:36,510 --> 00:34:39,500
What are you guys doing in my room?
576
00:34:44,680 --> 00:34:45,970
My blanket?
577
00:34:46,220 --> 00:34:50,590
Where's my blanket?
Where is it?
578
00:34:50,680 --> 00:34:51,890
Blanket...
579
00:34:52,680 --> 00:34:54,900
Here's your blanket.
580
00:34:55,680 --> 00:34:57,900
This isn't just a blanket anymore...
581
00:34:57,180 --> 00:34:58,390
...it's your next task.
582
00:34:58,470 --> 00:34:59,760
No. 3...
583
00:34:59,930 --> 00:35:01,500
Stop fooling around with it!
584
00:35:01,140 --> 00:35:03,220
Give it back.
- Hold on...
585
00:35:04,220 --> 00:35:06,640
First, let me tell Dhiru
About the history of this blanket.
586
00:35:06,720 --> 00:35:08,300
You can explain all that later.
587
00:35:08,110 --> 00:35:10,390
But first keep it back
In its place, please.
588
00:35:10,470 --> 00:35:11,680
Exactly my plan, Baabu.
589
00:35:11,760 --> 00:35:13,430
I'll put it back where it belongs.
590
00:35:13,510 --> 00:35:14,760
First, listen...
591
00:35:16,240 --> 00:35:18,220
When Baabu was 10...
592
00:35:18,300 --> 00:35:21,720
...Saraswati and I took him
to Kashmir on a holiday.
593
00:35:22,300 --> 00:35:24,890
There were only two things
he liked in Kashmir.
594
00:35:25,100 --> 00:35:27,100
The ducks in Dal Lake...
595
00:35:27,900 --> 00:35:28,220
...and this blanket.
596
00:35:28,430 --> 00:35:30,590
Since then he's been sleeping
with this blanket.
597
00:35:32,300 --> 00:35:34,720
It's been...65 years now.
598
00:35:35,900 --> 00:35:37,340
I...I can't sleep a wink without it.
599
00:35:37,430 --> 00:35:38,430
So what?
600
00:35:38,760 --> 00:35:40,220
So Baabu...
601
00:35:41,200 --> 00:35:45,370
Let's combine both the
things that you liked in Kashmir.
602
00:35:45,530 --> 00:35:46,930
Blanket and ducks...
603
00:35:47,200 --> 00:35:48,840
So the third condition goes like this...
604
00:35:48,930 --> 00:35:50,430
Hold on to this...
605
00:35:50,890 --> 00:35:52,300
You need to...
606
00:35:52,390 --> 00:35:53,680
Pass me the duck.
607
00:35:53,760 --> 00:36:00,340
You need to cut three duck
shaped holes in this blanket.
608
00:36:00,720 --> 00:36:02,220
1.5 foot each.
609
00:36:05,680 --> 00:36:11,550
The measurement is the same.
Keep it over here and cut it.
610
00:36:11,880 --> 00:36:14,550
You want me to shred my blanket?
- Yes.
611
00:36:14,640 --> 00:36:16,220
You've lost your mind.
612
00:36:16,470 --> 00:36:18,140
Yeah...why cut his blanket.
613
00:36:20,510 --> 00:36:26,760
It's the first sign of old age.
Seeking refuge in old stuff.
614
00:36:27,700 --> 00:36:30,760
He's so occupied with
things like this blanket...
615
00:36:31,000 --> 00:36:34,500
..that he doesn't let
anything new enter his mind.
616
00:36:34,880 --> 00:36:36,900
Once the blanket's gone...
617
00:36:36,350 --> 00:36:38,180
...imagine how life will be.
618
00:36:38,390 --> 00:36:43,500
Every night a different night.
New dreams, sweeter dreams.
619
00:36:43,300 --> 00:36:45,590
How would I dream if I don't sleep?
620
00:36:45,680 --> 00:36:46,930
Baabu...
621
00:36:47,340 --> 00:36:50,640
I'm teaching you to
dream with your eyes open.
622
00:36:50,800 --> 00:36:52,800
You do all that.
623
00:36:53,430 --> 00:36:56,760
You already made my life hell
and now you're after my sleep!
624
00:36:57,900 --> 00:36:59,930
And I can skip one condition. Right?
625
00:37:00,510 --> 00:37:02,390
I skip this one.
626
00:37:02,470 --> 00:37:04,140
Why are you skipping such a small task?
627
00:37:04,220 --> 00:37:05,890
It's very big for me.
628
00:37:06,470 --> 00:37:08,430
I won't let you ruin my sleep.
629
00:37:08,510 --> 00:37:09,930
My decision is final.
630
00:37:11,470 --> 00:37:14,470
Can't close the valve,
but wants to teach me how to dream.
631
00:37:17,970 --> 00:37:19,900
Old age.
632
00:37:20,390 --> 00:37:24,340
'No sooner than Babulal refused to take
the blanket test, Dattatrey put forth a new test'.
633
00:37:25,220 --> 00:37:26,590
'For the fourth condition'...
634
00:37:26,680 --> 00:37:31,470
'Babu had to spend an entire day travelling
at various places in Mumbai city.'
635
00:37:31,640 --> 00:37:36,390
'Dattatrey had decided the route.
He knew where this journey would take Baabu.'
636
00:37:46,300 --> 00:37:48,340
Did you come here to doze off? idiot.
637
00:37:50,470 --> 00:37:52,470
Where are we supposed to get down?
638
00:37:54,470 --> 00:37:56,890
Uncle asked me not to tell you.
639
00:37:57,260 --> 00:37:58,470
Suspense.
640
00:38:00,680 --> 00:38:02,300
Jubilee Gardens, Santacruz.
641
00:38:10,760 --> 00:38:17,140
"Feels like it's melted, but..."
642
00:38:17,220 --> 00:38:21,390
"...Na-Na-Naa-Naa!"
643
00:38:22,640 --> 00:38:27,840
"It's still here where it used to be..."
644
00:38:28,340 --> 00:38:30,180
"...the ice-cream."
645
00:38:31,500 --> 00:38:32,890
"...the ice-cream."
646
00:38:35,390 --> 00:38:37,390
There's a concrete
airplane in the middle of the garden.
647
00:38:37,770 --> 00:38:40,950
You'll find Baabu
standing there. For sure.
648
00:38:41,340 --> 00:38:42,930
How do you know?
649
00:38:43,180 --> 00:38:47,430
I am his father. Father knows everything.
650
00:38:49,390 --> 00:38:53,340
Now tell me...
How is he looking at it?
651
00:38:55,340 --> 00:38:59,180
Like a child who's just seen
an airplane for the first time.
652
00:39:02,840 --> 00:39:04,140
No!
653
00:39:04,760 --> 00:39:08,470
Like an old man who's
just seen his childhood once again.
654
00:39:20,720 --> 00:39:26,300
When Babu was a kid,
we often came to this garden.
655
00:39:26,640 --> 00:39:31,260
I use tell him the great
story of Wright Brothers.
656
00:39:31,550 --> 00:39:32,840
Wright Brothers?
657
00:39:32,930 --> 00:39:33,800
Wright Brothers.
658
00:39:34,180 --> 00:39:37,930
The two brothers who first
flew an airplane in 1903.
659
00:39:40,630 --> 00:39:46,680
That age old story must
be echoing in Babu's ear again.
660
00:40:18,680 --> 00:40:19,930
Uncle.
661
00:40:20,100 --> 00:40:21,100
Uncle.
662
00:40:24,170 --> 00:40:27,590
We must leave.
- Why?
663
00:40:28,500 --> 00:40:30,970
We must reach there before 12.
- Where?
664
00:40:31,370 --> 00:40:32,970
St. Sebastian Church.
665
00:41:01,720 --> 00:41:03,430
You wait here.
666
00:41:05,560 --> 00:41:07,260
I'll just-
667
00:41:27,890 --> 00:41:29,500
Hello, uncle.
668
00:41:31,100 --> 00:41:32,340
You?
- Yes.
669
00:41:32,840 --> 00:41:35,900
I knew he will want to be alone here.
670
00:41:35,180 --> 00:41:36,390
Why?
671
00:41:36,760 --> 00:41:38,550
I'll tell you why. Come.
672
00:41:41,720 --> 00:41:44,720
He got very emotional.
- Hmm.
673
00:41:46,880 --> 00:41:48,330
What?
674
00:41:48,540 --> 00:41:51,670
I saw tears in his eyes.
- Yes...
675
00:41:53,580 --> 00:41:55,670
He used to go there with Amol.
676
00:41:55,920 --> 00:41:58,250
Amol? Who's Amol?
677
00:42:02,710 --> 00:42:03,960
Baabu's son.
678
00:42:08,380 --> 00:42:09,920
He has a son?
679
00:42:10,460 --> 00:42:12,920
Yes, you can say that.
680
00:42:14,790 --> 00:42:17,170
He's been in America for 30 years.
681
00:42:18,920 --> 00:42:21,170
Did his MBA from
Queens university, Virginia...
682
00:42:21,250 --> 00:42:22,960
...and settled there.
683
00:42:23,880 --> 00:42:29,960
Baabu spent everything
he had for Amol's studies.
684
00:42:30,500 --> 00:42:31,790
And Amol...
685
00:42:32,670 --> 00:42:35,580
Forgot Babu the moment
he got what he wanted.
686
00:42:37,380 --> 00:42:39,670
For 30 years Baabu's been begging...
687
00:42:40,400 --> 00:42:42,290
Come for Diwali son.
688
00:42:43,800 --> 00:42:46,960
And he hasn't even bothered
to send pictures of his children.
689
00:42:48,400 --> 00:42:50,960
He'd call once in a six months.
Like charity.
690
00:42:51,400 --> 00:42:51,830
That's it...
691
00:42:59,960 --> 00:43:01,670
When Amol was a kid...
692
00:43:03,400 --> 00:43:06,710
Baabu and Chandrika used to
take him to this church.
693
00:43:08,500 --> 00:43:11,170
Amol used to love the sound
of the church bell so much...
694
00:43:11,670 --> 00:43:14,710
...that he'd want to
go there every Sunday.
695
00:43:16,210 --> 00:43:20,670
He would run around the
house all day singing "tong.. tong.."
696
00:43:21,800 --> 00:43:24,170
Today for the first
time since Amol grew up...
697
00:43:24,540 --> 00:43:26,710
...Baabu heard those
church bells again.
698
00:43:29,670 --> 00:43:31,290
He had tears in his eyes.
699
00:43:31,880 --> 00:43:33,920
Why did you send him to the church?
700
00:43:37,830 --> 00:43:43,290
Baabu has been pleading
to Amol for so long...
701
00:43:43,880 --> 00:43:46,380
...I wanted to send him
back to when Amol was...
702
00:43:46,670 --> 00:43:50,920
...just a little kid who loved
the sound of church bells.
703
00:43:54,250 --> 00:44:04,130
Just for a moment the church bells must
have reminded Baabu of that little Amol.
704
00:44:10,400 --> 00:44:13,290
If your son grows up to
be a rascal, forget him.
705
00:44:14,000 --> 00:44:19,250
Just remember his childhood.
Just the childhood.
706
00:44:59,960 --> 00:45:03,790
Uncle, now we-
707
00:45:04,420 --> 00:45:06,750
We don't need this anymore.
708
00:45:07,170 --> 00:45:09,290
I know where to go next.
709
00:45:09,750 --> 00:45:11,210
Really?
- Yes.
710
00:45:11,290 --> 00:45:12,920
Then tell me where are we going next?
711
00:45:13,170 --> 00:45:14,290
City Bakery.
712
00:45:22,210 --> 00:45:25,670
Uncle...he knew the next
stop would be at city bakery.
713
00:45:25,750 --> 00:45:28,800
Wow... Yo!
714
00:45:28,210 --> 00:45:30,210
He is buying a cake.
715
00:45:30,580 --> 00:45:32,000
Oh thank god.
716
00:45:32,800 --> 00:45:33,750
I was getting really hungry.
717
00:45:33,830 --> 00:45:36,750
And you didn't make any arrangements
for food in the itinerary.
718
00:45:37,000 --> 00:45:40,330
Arrangements sill haven't
been made I'm afraid.
719
00:45:40,540 --> 00:45:42,960
You won't get to eat that cake.
- Why?!
720
00:45:43,540 --> 00:45:45,710
Baabu's going to pack that cake.
721
00:45:45,790 --> 00:45:49,670
What do you mean,
uncle? Why would he...
722
00:45:52,920 --> 00:45:54,800
What?
723
00:45:55,290 --> 00:45:58,290
Where to next?
- You said you know.
724
00:45:59,400 --> 00:46:00,170
You tell me.
725
00:46:16,210 --> 00:46:17,540
Wow.
726
00:46:19,960 --> 00:46:21,420
Dhiru.
- Yes.
727
00:46:21,710 --> 00:46:24,210
Call him here.
- Who?
728
00:46:25,540 --> 00:46:28,170
The one who's been following
us since morning.
729
00:46:29,670 --> 00:46:32,670
You mean you already knew that...
- Of course I knew.
730
00:46:33,210 --> 00:46:34,380
Where are you going?
731
00:46:35,210 --> 00:46:36,290
Over there.
732
00:46:36,380 --> 00:46:38,670
That's where my journey will end.
733
00:46:40,380 --> 00:46:43,000
Hey carriage driver. Let's go.
734
00:46:44,670 --> 00:46:47,880
Hello, uncle.
- Yes, I heard.
735
00:46:48,920 --> 00:46:50,290
I'm coming.
736
00:46:54,960 --> 00:46:56,380
Now tell me what's going
to happen in Hanging Garden?
737
00:46:56,500 --> 00:46:58,800
Nothing is going to happen
in Hanging Garden.
738
00:46:58,380 --> 00:47:00,710
Whatever happens will happen on the way.
- What?
739
00:47:02,400 --> 00:47:05,000
Remember the cake he bought
from City Bakery. - Yes.
740
00:47:05,830 --> 00:47:08,000
He's going to cut it now,
in the carriage.
741
00:47:08,250 --> 00:47:09,250
Impossible.
742
00:47:09,670 --> 00:47:11,670
What do you know, you buffoon.
743
00:47:11,880 --> 00:47:16,330
This is how Baabu and Chandrika celebrated
their wedding anniversary. Every year.
744
00:47:17,000 --> 00:47:18,580
Buy a cake from City Bakery...
745
00:47:18,670 --> 00:47:19,920
...hire a carriage from Marine Drive,
746
00:47:20,000 --> 00:47:21,670
and cut it on the way.
747
00:47:21,920 --> 00:47:23,920
If those moments come alive...
748
00:47:24,000 --> 00:47:26,290
he will cut the cake in the carriage.
749
00:47:26,750 --> 00:47:27,790
Get it?
750
00:47:33,290 --> 00:47:34,210
See this.
751
00:47:54,210 --> 00:48:05,460
"I set out down the old road again."
752
00:48:05,750 --> 00:48:11,170
"And with the old coins I bought..."
753
00:48:11,250 --> 00:48:12,540
"The ice-cream..."
754
00:48:14,800 --> 00:48:16,380
"The ice-cream..."
755
00:48:21,670 --> 00:48:23,400
Dhiru.
- Yeah.
756
00:48:23,750 --> 00:48:26,580
Why is it so dark here?
- Oh yes.
757
00:48:28,250 --> 00:48:30,800
Uncle's shoes are right here.
758
00:48:30,210 --> 00:48:33,170
Then why is it...
759
00:48:33,670 --> 00:48:34,670
Baabu!
760
00:48:36,830 --> 00:48:37,920
Uncle.
761
00:48:40,000 --> 00:48:41,250
Where is he?
762
00:48:44,000 --> 00:48:45,960
Uncle! His cellphone's right here.
763
00:48:46,420 --> 00:48:49,960
But...why didn't he
turn on the lights then?
764
00:48:50,540 --> 00:48:51,400
Uncle
765
00:48:51,210 --> 00:48:52,130
Baabu.
766
00:48:52,420 --> 00:48:53,960
I hope everything is okay.
767
00:48:54,630 --> 00:48:56,250
One minute father.
768
00:49:11,630 --> 00:49:13,580
And that's the 3rd condition.
769
00:49:15,830 --> 00:49:17,670
He cut it. He cut it.
770
00:49:18,460 --> 00:49:20,670
He cut out the ducks.
771
00:49:32,710 --> 00:49:35,210
Hello, Mr. Ong Chong Tun Pen.
772
00:49:35,500 --> 00:49:38,670
Look at me. Take that off.
773
00:49:38,790 --> 00:49:42,920
My life is getting less
and less boring, buddy.
774
00:49:43,790 --> 00:49:45,400
See the blanket's torn.
775
00:49:45,290 --> 00:49:49,330
Now soon your name on
the record book will be struck off too.
776
00:49:49,540 --> 00:49:51,830
Only 16 years to go.
777
00:49:52,500 --> 00:49:53,540
Yo!
778
00:49:53,670 --> 00:49:54,500
Yo!
779
00:49:54,830 --> 00:49:56,000
Something's ringing.
780
00:50:41,840 --> 00:50:44,360
It's never going to blossom.
That flower will never blossom.
781
00:50:44,690 --> 00:50:46,860
Oh good, you brought the fertilizers.
782
00:50:46,940 --> 00:50:48,700
You mean excrement...
783
00:50:48,150 --> 00:50:49,250
...and it's not going to do much good.
784
00:50:49,330 --> 00:50:49,890
Why?
785
00:50:49,970 --> 00:50:51,490
You know what, uncle?
786
00:50:51,650 --> 00:50:56,800
Your father deserves to
be hung upside down and whacked.
787
00:50:56,160 --> 00:50:58,320
Watch your language...
788
00:50:58,400 --> 00:51:00,360
...Won't you wish me on my birthday?
789
00:51:00,440 --> 00:51:03,190
Happy birthday, But you need
a change of father.
790
00:51:03,610 --> 00:51:05,400
This condition is completely unfair.
791
00:51:05,480 --> 00:51:08,150
Grow a flower in 15 days.
792
00:51:08,640 --> 00:51:09,820
Who does he think he is?
793
00:51:10,100 --> 00:51:11,320
This is Nature.
794
00:51:11,400 --> 00:51:13,440
We have no control over it.
795
00:51:14,350 --> 00:51:19,700
Trust me, I am a farmer's son, I'd know.
796
00:51:19,150 --> 00:51:21,480
I don't see a single bud growing...
797
00:51:21,560 --> 00:51:24,230
...how are you going to
produce a flower in 4 days?
798
00:51:24,310 --> 00:51:27,780
This is a Chinese Crompton, Dhiru.
It doesn't need buds.
799
00:51:27,860 --> 00:51:30,780
The flower just shoots
up directly from the plant.
800
00:51:32,490 --> 00:51:35,150
Only one plant grows like that.
801
00:51:35,230 --> 00:51:36,360
And that's a bamboo.
802
00:51:36,440 --> 00:51:38,630
It's the only plant
in the entire world...
803
00:51:38,710 --> 00:51:42,150
...which shoots up straight
from the ground without notice.
804
00:51:42,550 --> 00:51:44,150
And that's why, back in our village...
805
00:51:44,230 --> 00:51:46,780
we never sit down on the ground.
806
00:51:46,860 --> 00:51:48,730
You don't want to be in the line of fire.
807
00:51:48,820 --> 00:51:50,400
Let me at least try, Dhiru.
808
00:51:50,480 --> 00:51:52,570
I am even going to sing to it.
809
00:51:54,280 --> 00:51:55,780
This flower listens to music?
810
00:51:56,230 --> 00:51:57,900
I guess it uses the loo as well.
811
00:51:58,750 --> 00:52:02,000
Only in Mumbai have I
heard this kind of nonsense.
812
00:52:02,250 --> 00:52:03,620
Where are its ears?
813
00:52:03,920 --> 00:52:05,790
How does it listen to music? Show me.
814
00:52:06,000 --> 00:52:06,830
What nonsense...
815
00:52:06,920 --> 00:52:08,250
Dhiru, if it doesn't blossom...
816
00:52:08,330 --> 00:52:10,800
...then we'll skip this condition.
817
00:52:10,410 --> 00:52:11,830
But what if it does?
818
00:52:11,980 --> 00:52:14,120
Wouldn't that be wonderful?
819
00:52:15,370 --> 00:52:17,800
I'll go freshen up, come inside.
820
00:52:17,170 --> 00:52:19,290
You're wasting your time.
It'll never happen...
821
00:52:25,170 --> 00:52:25,960
Dhiru.
822
00:52:27,210 --> 00:52:28,960
Hold this.
823
00:52:29,750 --> 00:52:30,870
Just hold this.
824
00:52:31,000 --> 00:52:32,330
I'll get rid of this first.
825
00:52:32,580 --> 00:52:33,580
And, you take that one inside.
826
00:52:33,670 --> 00:52:35,400
Oh my, God, uncle.
827
00:52:35,620 --> 00:52:37,580
Did you grow this flower?
- Yeah...
828
00:52:37,670 --> 00:52:39,370
So this was your plan?
829
00:52:39,500 --> 00:52:42,210
I always knew that I myself was
going to complete this condition.
830
00:52:42,290 --> 00:52:43,500
On his Birthday.
831
00:52:44,000 --> 00:52:48,710
I wanted to reward him for the blanket
832
00:52:49,750 --> 00:52:50,960
Isn't it an amazing gift?
833
00:52:51,700 --> 00:52:53,540
Just watch his confidence after this.
834
00:52:53,620 --> 00:52:55,400
It's going to come in handy.
835
00:52:56,120 --> 00:53:00,960
Uncle. Uncle. Uncle. Uncle.
836
00:53:01,330 --> 00:53:03,290
It's blossomed.
837
00:53:03,500 --> 00:53:05,370
It's blossomed.
It's blossomed.
838
00:53:05,450 --> 00:53:08,170
Why are you making a racket, Dhiru?
839
00:53:08,250 --> 00:53:09,830
It's blossomed.
840
00:53:11,210 --> 00:53:13,170
Come down.
- It's blossomed.
841
00:53:13,250 --> 00:53:15,370
What are you saying, Dhiru?
842
00:53:15,500 --> 00:53:17,330
This is a miracle.
843
00:53:18,000 --> 00:53:19,750
Let me wear my glasses first.
844
00:53:19,920 --> 00:53:22,120
Wow...keep it down.
845
00:53:22,290 --> 00:53:24,920
Dhiru, did you see the flower blossoming?
- Yes.
846
00:53:25,000 --> 00:53:27,210
It shot out like a bamboo,
it's a Chinese bamboo.
847
00:53:27,290 --> 00:53:29,400
What is that you and father always do?
848
00:53:29,500 --> 00:53:31,170
Yo!
- Yo...
849
00:53:31,250 --> 00:53:34,830
What's all the 'Yo' about?
- It's blossomed.
850
00:53:35,840 --> 00:53:38,800
Baabu, my boy. It's blossomed.
851
00:53:38,330 --> 00:53:40,830
You did it!
You did it!
852
00:53:40,920 --> 00:53:42,800
I made it blossom!
853
00:53:42,420 --> 00:53:43,750
Yo!
- Yo...
854
00:53:44,200 --> 00:53:45,580
I'll go change.
855
00:53:45,670 --> 00:53:46,960
You don't have anything on.
856
00:53:51,210 --> 00:53:52,120
Right.
857
00:53:52,670 --> 00:53:53,930
Yo!
- Yo...
858
00:53:54,510 --> 00:53:55,960
I'll answer the door.
859
00:54:01,870 --> 00:54:03,120
Someone sent flowers.
860
00:54:17,920 --> 00:54:19,830
Who sent it?
- Amol.
861
00:54:19,920 --> 00:54:21,670
Amol! I'll go tell...
- Hey...
862
00:54:21,750 --> 00:54:22,960
I'll go tell uncle.
863
00:54:23,580 --> 00:54:25,330
Not yet...don't tell him anything.
864
00:54:25,420 --> 00:54:26,620
You're not going to tell him?
865
00:54:26,710 --> 00:54:29,800
Not today, I won't.
Let him celebrate his birthday today.
866
00:54:29,550 --> 00:54:34,580
Tomorrow I'll give him these flowers,
and put my last condition.
867
00:54:56,540 --> 00:55:02,710
Main Zindagi Ka Saath - Mohd. Rafi
868
00:55:12,990 --> 00:55:15,830
Baabu, what's wrong?
869
00:55:16,550 --> 00:55:18,630
Can't sleep without your blanket?
870
00:55:19,260 --> 00:55:20,420
You sleep.
871
00:55:24,210 --> 00:55:26,000
"O Life..."
872
00:55:26,900 --> 00:55:28,130
Listning music at this hour?
873
00:55:28,880 --> 00:55:30,880
There is no time
to listen to songs.
874
00:55:30,960 --> 00:55:33,500
It's a great one.
Come on...let's dance...
875
00:55:33,420 --> 00:55:37,500
"O Life..."
876
00:55:37,130 --> 00:55:40,130
"Do visit my home too."
877
00:55:40,210 --> 00:55:43,800
"O Life..."
878
00:55:43,880 --> 00:55:46,470
Come on Ong Chong Tun...
Let's dance.
879
00:55:46,550 --> 00:55:48,930
"Do visit my home too."
880
00:55:49,100 --> 00:55:51,250
"O Life..."
881
00:55:51,710 --> 00:55:53,840
Do you have to sing along?
882
00:55:53,920 --> 00:55:56,900
Okay...quiet, quiet.
883
00:55:58,880 --> 00:56:01,750
You stay here,
I am going over there.
884
00:56:05,210 --> 00:56:07,920
No more singing,
I'll just lip sync.
885
00:56:08,590 --> 00:56:11,130
"O Life..."
886
00:56:11,430 --> 00:56:14,900
"O Life..."
887
00:56:16,800 --> 00:56:22,150
"The direction to my home
is pretty simple."
888
00:56:22,230 --> 00:56:27,220
"My home has no confining walls."
889
00:56:27,300 --> 00:56:32,420
"No need to knock,
or call out my name."
890
00:56:32,500 --> 00:56:37,630
"My home has no doors."
891
00:56:37,710 --> 00:56:42,910
"There are no walls or a roof
over my head."
892
00:56:42,990 --> 00:56:47,340
"If the sun's ever too harsh..."
893
00:56:48,220 --> 00:56:52,550
"If the sun's ever too harsh..."
894
00:56:52,940 --> 00:56:57,370
"I seek refuge under
your shade..."
895
00:56:57,450 --> 00:56:59,960
"...and continue living..."
896
00:57:00,500 --> 00:57:03,000
"O Life..."
897
00:57:03,210 --> 00:57:04,800
"O Life..."
898
00:57:05,920 --> 00:57:09,210
"Do visit my home too."
899
00:57:10,120 --> 00:57:12,330
Now you're going to
sing the female part too?
900
00:57:12,550 --> 00:57:15,000
Let her sing.
She's singing so well.
901
00:57:15,800 --> 00:57:16,300
Yeah...
902
00:57:16,520 --> 00:57:18,130
That means you're enjoying it.
903
00:57:18,710 --> 00:57:20,920
You sleep here tonight.
904
00:57:21,000 --> 00:57:23,880
I'll go sleep in your bedroom.
- No, no...
905
00:57:23,960 --> 00:57:28,330
I...
- That's condition no. 5.
906
00:57:28,790 --> 00:57:30,630
Come on...you'll have a great time.
907
00:58:07,920 --> 00:58:10,000
"O Life..."
908
00:58:10,800 --> 00:58:12,710
"O Life..."
909
00:58:12,960 --> 00:58:15,400
"Do visit my home too."
910
00:58:15,130 --> 00:58:17,830
"O Life..."
911
00:58:18,170 --> 00:58:20,380
"O Life..."
912
00:58:20,630 --> 00:58:22,830
"Do visit my home too."
913
00:58:22,910 --> 00:58:26,220
You're loving it, don't you?
914
00:58:30,410 --> 00:58:32,130
Easy easy.
915
00:58:34,220 --> 00:58:40,290
"If you ever pay a visit,
you better be careful."
916
00:58:43,250 --> 00:58:48,580
"Because a princess is resting here."
917
00:58:48,670 --> 00:58:54,170
"She's lost in the land of fairies."
918
00:59:01,210 --> 00:59:02,580
Baabu, my boy.
919
00:59:04,250 --> 00:59:06,750
Yo!
- Yo...
920
00:59:37,390 --> 00:59:39,000
What are these?
- Flowers!
921
00:59:40,210 --> 00:59:42,500
Someone sent it to you.
922
00:59:44,420 --> 00:59:46,380
Amol sent these.
923
00:59:48,210 --> 00:59:49,170
When did these arrive?
924
00:59:49,830 --> 00:59:50,750
Yesterday.
925
00:59:51,390 --> 00:59:52,920
And you're telling me now.
926
00:59:53,880 --> 00:59:56,330
Only good things
should be told on birthdays.
927
01:00:20,000 --> 01:00:23,830
Hello.
- It's me, dad.
928
01:00:24,800 --> 01:00:28,540
Papa... Happy birthday, papa...belated.
- Thank you, thank you.
929
01:00:28,630 --> 01:00:30,000
I just got the flowers...
930
01:00:30,800 --> 01:00:32,500
...they're beautiful.
- Yeah...
931
01:00:32,250 --> 01:00:34,420
Actually,
father forgot to give them to me...
932
01:00:34,500 --> 01:00:36,210
...otherwise I would've
called you yesterday.
933
01:00:36,290 --> 01:00:38,380
Are you guys alright?
- Yeah, we're fine.
934
01:00:38,500 --> 01:00:39,920
I called on your cell phone yesterday.
935
01:00:40,000 --> 01:00:40,960
Also tried the landline.
936
01:00:41,400 --> 01:00:43,400
I see...
- Yeah...
937
01:00:46,920 --> 01:00:48,000
Hello.
938
01:00:48,380 --> 01:00:50,710
I guess something
was wrong with the phone.
939
01:00:50,960 --> 01:00:52,710
Why do you sound so serious, father?
940
01:00:52,790 --> 01:00:53,830
Are you sick?
941
01:00:53,920 --> 01:00:54,830
Are you okay?
942
01:00:56,330 --> 01:00:57,210
Hello.
943
01:00:59,420 --> 01:01:00,880
Yes, yes, I am okay.
944
01:01:02,420 --> 01:01:04,130
Really? When?
945
01:01:05,170 --> 01:01:07,000
That's wonderful news.
946
01:01:07,670 --> 01:01:09,170
Oh, we'll be right here.
947
01:01:09,250 --> 01:01:10,420
Where are we going to go?
948
01:01:10,790 --> 01:01:11,880
Great. Great.
949
01:01:12,400 --> 01:01:13,960
Alright, give everyone my love.
950
01:01:14,670 --> 01:01:16,750
I'll talk to you later.
951
01:01:31,540 --> 01:01:34,130
You hung up on Amol twice yesterday?
952
01:01:34,920 --> 01:01:36,210
What are you trying to do?
953
01:01:37,790 --> 01:01:39,960
Think about what he's trying to do.
954
01:01:41,810 --> 01:01:42,920
What did he say?
955
01:01:43,000 --> 01:01:44,710
He's coming, isn't he?
- Yes, he's coming.
956
01:01:44,790 --> 01:01:46,000
In July.
957
01:01:46,830 --> 01:01:48,710
And my final condition is...
958
01:01:50,170 --> 01:01:55,670
...when your useless, ungrateful
son puts his foot on our doorstep...
959
01:01:56,320 --> 01:01:58,580
...you'll ask him to get out.
960
01:02:00,000 --> 01:02:00,960
Get out!
961
01:02:06,130 --> 01:02:07,380
Try to understand.
962
01:02:07,880 --> 01:02:10,880
These flowers are not for you,
it's for this property.
963
01:02:11,920 --> 01:02:15,210
Suddenly one day he realized
that these oldies could die any moment...
964
01:02:15,290 --> 01:02:19,800
...that's why he sent you
those flowers after so many years.
965
01:02:22,250 --> 01:02:23,250
Baabu...
966
01:02:24,960 --> 01:02:26,830
...you know how to grow flowers.
967
01:02:28,360 --> 01:02:30,670
Don't get entrapped
by these bogus flowers.
968
01:02:32,210 --> 01:02:33,420
My last condition.
969
01:02:33,880 --> 01:02:35,170
Kick him out!
970
01:02:40,830 --> 01:02:42,170
He's my son.
971
01:02:42,960 --> 01:02:45,130
...and a son cannot be a condition.
972
01:02:50,140 --> 01:02:52,710
And yes, you're right about one thing.
973
01:02:53,360 --> 01:02:54,920
I know how to grow flowers now...
974
01:02:55,370 --> 01:02:57,000
I can do a lot of things.
975
01:02:58,330 --> 01:03:00,630
Don't try to come between Amol and me.
976
01:03:01,130 --> 01:03:02,960
I'll do anything to stop you.
977
01:03:17,380 --> 01:03:18,330
Good!
978
01:03:19,620 --> 01:03:21,540
Powerful Gesture baabu,
979
01:03:25,830 --> 01:03:27,540
But remember one thing.
980
01:03:32,500 --> 01:03:38,240
I won't let your son defeat my son.
981
01:04:32,480 --> 01:04:39,540
Amol's room is preserved with
great care and precision.
982
01:04:41,670 --> 01:04:45,210
The Great Amol's belongings
are still intact.
983
01:04:45,380 --> 01:04:50,670
His cycle,
his toys, college books, everything.
984
01:04:52,630 --> 01:04:58,290
In fact, he knows how many
coins are there in his piggy bank.
985
01:05:03,430 --> 01:05:05,530
He's preserved everything except...
986
01:05:06,130 --> 01:05:08,750
...The letters he wrote from America.
987
01:05:11,960 --> 01:05:13,330
But I've kept them safe.
988
01:05:13,420 --> 01:05:14,880
Here...
989
01:05:15,940 --> 01:05:18,400
I made a file.
990
01:05:18,130 --> 01:05:19,960
I even gave this file a title.
991
01:05:20,420 --> 01:05:22,360
"I hope you understand."
992
01:05:23,240 --> 01:05:25,150
"I hope you understand."
993
01:05:25,530 --> 01:05:31,140
Because every letter ends
with this sentence.
994
01:05:31,290 --> 01:05:32,710
"I hope you understand."
995
01:05:34,610 --> 01:05:35,900
Now, this is his first letter.
996
01:05:35,990 --> 01:05:40,570
Amol wrote to Babu six months
after he moved to America.
997
01:05:42,700 --> 01:05:51,170
"I know you've been
saving up for your retirement."
998
01:05:51,540 --> 01:05:55,400
"But, right now
I am in desperate need."
999
01:05:55,540 --> 01:05:57,850
"As soon as my career is on track..."
1000
01:05:57,930 --> 01:06:00,910
"...I will return the money,
I hope you understand."
1001
01:06:03,290 --> 01:06:08,500
Now this one he sent when
he got married and didn't tell us.
1002
01:06:08,770 --> 01:06:11,400
Listen... I got married.
1003
01:06:11,530 --> 01:06:14,120
"We had to move
to Chicago immediately..."
1004
01:06:14,390 --> 01:06:17,370
"...and so we didn't get
the time to tell you."
1005
01:06:17,650 --> 01:06:19,250
"I hope you understand."
1006
01:06:21,660 --> 01:06:29,800
"And papa, please make an offering
of 501 rupees at...Siddhivinayak temple..."
1007
01:06:30,910 --> 01:06:35,750
Once Baabu expressed a desire to
go to America at his own expense.
1008
01:06:35,930 --> 01:06:38,000
And he got this answer.
1009
01:06:39,750 --> 01:06:41,710
"Our house is very small..."
1010
01:06:41,790 --> 01:06:44,290
"...and we're very busy."
1011
01:06:44,970 --> 01:06:46,960
"You'll be all alone out here."
1012
01:06:47,400 --> 01:06:49,160
"I hope you understand."
1013
01:06:53,400 --> 01:06:54,910
What do you think?
Is he listening?
1014
01:06:59,750 --> 01:07:01,110
I think so.
1015
01:07:01,190 --> 01:07:03,910
Well if he isn't, he will now.
1016
01:07:20,910 --> 01:07:22,120
Turn it off!
1017
01:07:25,230 --> 01:07:27,250
After many years...
1018
01:07:27,800 --> 01:07:30,710
...I felt like playing this record.
1019
01:07:30,790 --> 01:07:32,160
I know...
1020
01:07:32,790 --> 01:07:34,870
I know why you're doing this.
1021
01:07:35,120 --> 01:07:36,210
Turn it off!
1022
01:07:36,290 --> 01:07:39,660
I said turn it off!
- Why turn it off?
1023
01:07:40,120 --> 01:07:42,370
It's your favorite song.
1024
01:07:42,870 --> 01:07:48,370
Not yours... this is Chandrika's
favorite song,
1025
01:07:50,380 --> 01:07:53,120
"Time has been so unfair."
1026
01:07:56,320 --> 01:07:58,800
Baabu and Chandrika...
1027
01:07:58,210 --> 01:08:02,400
...would listen to old Hindi movie songs
on this record every night.
1028
01:08:02,610 --> 01:08:06,000
After Baabu's retirement
when Amol left for America...
1029
01:08:06,160 --> 01:08:08,790
...they would listen to it for hours.
1030
01:08:13,800 --> 01:08:14,910
Then one night...
1031
01:08:26,200 --> 01:08:29,460
Chandrika lifted
the pin of the record...
1032
01:08:31,210 --> 01:08:33,400
...and kept it on this side.
1033
01:08:35,200 --> 01:08:36,540
Not here...
1034
01:08:37,750 --> 01:08:39,210
...but here.
1035
01:08:39,920 --> 01:08:41,790
On the other side.
1036
01:08:44,290 --> 01:08:47,210
Once...twice...
1037
01:08:49,250 --> 01:08:52,250
Baabu kept asking
her 'what are you doing?'
1038
01:08:52,770 --> 01:08:56,290
But she couldn't understand anything.
1039
01:08:59,330 --> 01:09:00,960
Her hands were shivering...
1040
01:09:01,400 --> 01:09:02,500
...and her mind was blank.
1041
01:09:07,250 --> 01:09:10,910
Doctor came and said...
1042
01:09:13,370 --> 01:09:16,400
...that she has Alzheimer's.
1043
01:09:17,500 --> 01:09:19,400
Fast growing Alzheimer.
1044
01:09:23,140 --> 01:09:25,500
A sickness where people start
to forget everything...
1045
01:09:25,580 --> 01:09:30,540
...and they die.
1046
01:09:35,780 --> 01:09:37,710
The doctor gave her one month.
1047
01:09:38,790 --> 01:09:42,800
Baabu and I kept calling Amol.
1048
01:09:42,650 --> 01:09:46,830
And Chandrika started
forgetting everything.
1049
01:09:50,710 --> 01:09:52,750
After 10 days she forgot me.
1050
01:09:53,970 --> 01:09:58,290
On the 18th day,
she forgot Baabu.
1051
01:10:01,230 --> 01:10:05,410
On the 28th day as
she breathed her last...
1052
01:10:05,800 --> 01:10:09,750
...she just remembered one face.
1053
01:10:11,970 --> 01:10:13,250
This...
1054
01:10:19,560 --> 01:10:24,560
Till the last moment whenever
she saw this picture.
1055
01:10:25,890 --> 01:10:31,800
She would whisper "Amol".
1056
01:10:33,810 --> 01:10:35,110
Amol.
1057
01:10:37,640 --> 01:10:42,240
I kept calling Amol.
1058
01:10:43,510 --> 01:10:47,360
From Day 1 to Day 28.
I kept calling him.
1059
01:10:48,820 --> 01:10:50,530
But all he said was...
1060
01:10:50,890 --> 01:10:54,630
"It's a new job, and I can't leave
without giving a proper notice."
1061
01:10:57,480 --> 01:10:59,280
Proper notice!
1062
01:11:02,210 --> 01:11:05,700
I wanted to scream
in Chandrika's ears.
1063
01:11:05,490 --> 01:11:07,780
Chandrika,
you don't remember a thing...
1064
01:11:08,220 --> 01:11:10,320
...forget about him too.
1065
01:11:10,530 --> 01:11:13,530
Because your son,
who is not suffering from Alzheimer's...
1066
01:11:14,820 --> 01:11:17,110
...has long forgotten you.
1067
01:11:21,100 --> 01:11:24,110
Stop crying, Baabu.
This story isn't over yet.
1068
01:11:35,100 --> 01:11:36,450
Hi, this is Amol.
1069
01:11:36,530 --> 01:11:38,570
Please leave a message.
1070
01:11:40,900 --> 01:11:42,150
Amol.
1071
01:11:42,430 --> 01:11:43,860
Dattatrey speaking.
1072
01:11:44,000 --> 01:11:48,110
You told Baabu that
you're coming in July right?
1073
01:11:48,810 --> 01:11:52,780
Look, son,
Who knows what'll happen to us tomorrow.
1074
01:11:53,450 --> 01:11:57,280
If you can come
a few weeks earlier...
1075
01:11:57,360 --> 01:12:00,610
...then we can discuss the property...
- Yes, grandpa. Speaking.
1076
01:12:00,690 --> 01:12:02,150
Hello.
1077
01:12:09,450 --> 01:12:10,320
Hello.
1078
01:12:10,400 --> 01:12:12,950
Hello. Amol.
1079
01:12:13,890 --> 01:12:15,200
No, I am fine.
1080
01:12:21,150 --> 01:12:24,360
Can you come sooner?
1081
01:12:29,110 --> 01:12:30,360
Yeah...
1082
01:12:32,700 --> 01:12:34,150
Fine. Fine.
1083
01:12:35,500 --> 01:12:36,320
Thank you.
1084
01:12:47,950 --> 01:12:49,990
He's coming on the 19th.
1085
01:12:51,810 --> 01:12:53,300
Of this month.
1086
01:12:53,110 --> 01:12:54,610
The 19th.
1087
01:12:58,130 --> 01:13:03,110
28 days notice for death, not enough.
1088
01:13:03,700 --> 01:13:08,150
2-minute notice for the property,
accepted in a minute.
1089
01:13:12,190 --> 01:13:14,490
I hope you understand, Baabu.
1090
01:13:16,400 --> 01:13:18,400
I hope you understand.
1091
01:14:09,250 --> 01:14:11,670
Why did you have to do that?
1092
01:14:12,880 --> 01:14:15,840
You just made him relive
the horror of his wife's death.
1093
01:14:17,920 --> 01:14:19,920
Uncle, what's the worst
that can happen.
1094
01:14:20,300 --> 01:14:22,250
Amol will come and then leave.
1095
01:14:22,340 --> 01:14:23,300
Yes...
1096
01:14:23,590 --> 01:14:27,800
He'll come and he'll leave
Baabu helpless and miserable again.
1097
01:14:27,880 --> 01:14:30,300
I know that.
1098
01:14:30,960 --> 01:14:32,800
But now he has a shred of hope...
1099
01:14:32,880 --> 01:14:34,460
...why does it bother you?
1100
01:14:34,680 --> 01:14:36,720
I would rather see him disappointed
then give him such false hope.
1101
01:14:36,800 --> 01:14:38,550
Do you think you're God?
1102
01:14:39,170 --> 01:14:43,500
Are you going to decide how much
hope or despair one is entitled to?
1103
01:14:43,730 --> 01:14:46,500
Why don't you focus
on breaking your record?
1104
01:14:47,650 --> 01:14:51,960
You asked him to change
and he changed completely.
1105
01:14:52,840 --> 01:14:55,000
That's what worries me, Dhiru.
1106
01:14:55,170 --> 01:14:57,500
That Amol might change him again.
1107
01:15:13,500 --> 01:15:15,960
Baabu...don't leave like this.
1108
01:15:16,460 --> 01:15:18,670
I just showed you the truth.
1109
01:15:18,920 --> 01:15:23,550
And I just want to see
my son and his children.
1110
01:15:23,630 --> 01:15:27,500
Why do you think
I am doing this?
1111
01:15:29,500 --> 01:15:31,550
I don't care for this property...
1112
01:15:31,700 --> 01:15:36,630
...I am worried that your life
will become his property again.
1113
01:15:39,420 --> 01:15:42,300
Do you know what happened
in the last few months?
1114
01:15:43,820 --> 01:15:46,420
Your shoulders were stiff.
1115
01:15:47,210 --> 01:15:48,550
Now, look at them.
1116
01:15:49,770 --> 01:15:53,130
For the first time in 20 years,
I saw you smiling.
1117
01:15:53,340 --> 01:15:56,960
Now you see the world
with a twinkle in your eyes.
1118
01:15:59,610 --> 01:16:02,920
Baabu, Amol is a cataract.
1119
01:16:03,880 --> 01:16:06,670
And if you don't get rid of him,
he'll blind you.
1120
01:16:07,850 --> 01:16:11,340
"Don't forget to call son...
Don't forget to write..."
1121
01:16:11,670 --> 01:16:13,840
"Don't forget to send me
the pictures of your children."
1122
01:16:14,960 --> 01:16:17,590
Begging...
he'll turn you into a begger again.
1123
01:16:17,670 --> 01:16:19,460
I am a beggar, father.
1124
01:16:21,900 --> 01:16:23,300
And all that matters to me is that...
1125
01:16:23,630 --> 01:16:28,300
...I'm finally going to get
the alms I've been begging for.
1126
01:16:28,550 --> 01:16:31,500
Baabu, you're not a beggar.
1127
01:16:31,420 --> 01:16:34,210
Your happiness is...
- Happiness.
1128
01:16:36,420 --> 01:16:37,750
Just a minute.
1129
01:16:38,350 --> 01:16:39,480
Come here.
1130
01:16:47,670 --> 01:16:50,710
Amol sent me the
pictures of his children.
1131
01:16:51,390 --> 01:16:54,750
Seeing the smiles on their
faces is my ultimate happiness.
1132
01:16:56,760 --> 01:16:59,900
Please, let him come.
1133
01:16:59,380 --> 01:17:01,900
I can't ask him to get out.
1134
01:17:01,170 --> 01:17:02,500
I cannot.
1135
01:17:10,860 --> 01:17:15,210
Okay, I think I need to be fair also.
1136
01:17:15,800 --> 01:17:21,500
Anyway, you have the right
to pass one condition.
1137
01:17:21,420 --> 01:17:25,840
Let him come.
1138
01:17:29,000 --> 01:17:30,670
Go. Go to your room and sleep.
1139
01:17:30,750 --> 01:17:33,800
You're completely drenched.
Go get changed.
1140
01:17:33,880 --> 01:17:35,880
Go. Go to your room and sleep.
1141
01:17:35,960 --> 01:17:37,210
Thank you.
1142
01:17:42,210 --> 01:17:43,500
Very good.
1143
01:17:44,000 --> 01:17:46,460
Finally, you showed some maturity.
1144
01:17:48,300 --> 01:17:49,710
Let Amol come.
1145
01:17:50,880 --> 01:17:53,500
I've got a lot more to show.
1146
01:17:59,450 --> 01:18:05,140
I won't let his son defeat my son
1147
01:18:19,340 --> 01:18:21,380
Sorry, sorry, sorry.
- Dhiru.
1148
01:18:21,460 --> 01:18:23,460
I've been waiting
for almost an hour, son.
1149
01:18:23,550 --> 01:18:26,250
Hasmukh sir wouldn't let me
leave the shop.
1150
01:18:26,710 --> 01:18:31,900
Actually a condom box went missing.
1151
01:18:31,170 --> 01:18:33,880
We were looking for it for two hours.
1152
01:18:34,500 --> 01:18:37,500
Later he remembered that he himself took
it home for personal use.
1153
01:18:37,130 --> 01:18:39,900
Calm down. Sit down. Sit down.
- Yes I am sitting down.
1154
01:18:39,170 --> 01:18:40,340
But it made me so angry...
1155
01:18:40,420 --> 01:18:42,900
...I told him,
'thanks to your box of condoms...
1156
01:18:42,170 --> 01:18:43,800
...uncle must be getting mad at me.'
1157
01:18:43,880 --> 01:18:45,500
Okay, fine.
Did you get the medicines?
1158
01:18:45,590 --> 01:18:47,420
Yes...take a look right now.
1159
01:18:47,500 --> 01:18:49,800
Or you'll make my life hell after.
1160
01:18:49,880 --> 01:18:50,840
Fine. Show me.
1161
01:18:50,920 --> 01:18:53,250
But uncle,
tomorrow when Amol comes home...
1162
01:18:53,340 --> 01:18:55,590
...you should welcome him
with something sweet.
1163
01:18:55,670 --> 01:18:56,880
And don't shove medicines
down his throat.
1164
01:18:56,960 --> 01:18:58,880
Show me.
1165
01:18:59,570 --> 01:19:02,250
This is Metacin, for viral infection.
1166
01:19:02,550 --> 01:19:05,590
This one's Erythromycin,
for a throat infection.
1167
01:19:05,980 --> 01:19:07,600
-And this...
1168
01:19:07,810 --> 01:19:09,300
Did you get something for Malaria?
1169
01:19:09,460 --> 01:19:11,420
I'll have something by 10 tomorrow.
1170
01:19:11,500 --> 01:19:12,960
But Amol arrives at 8.
1171
01:19:13,170 --> 01:19:15,440
I'm sure he won't get
malaria as soon as he lands.
1172
01:19:15,520 --> 01:19:17,500
You need to calm down, uncle.
1173
01:19:17,130 --> 01:19:18,500
Now, look here.
1174
01:19:18,130 --> 01:19:20,920
I've four strips of Lopamite,
For diarrhea.
1175
01:19:21,000 --> 01:19:23,670
Diarrhea.
- But, uncle. Why order four strips?
1176
01:19:23,840 --> 01:19:25,130
I mean, if he doesn't get diarrhea...
1177
01:19:25,210 --> 01:19:26,630
...it will all be a waste.
1178
01:19:26,880 --> 01:19:28,340
It's necessary.
1179
01:19:28,740 --> 01:19:31,920
So you're confident
that he'll get diarrhea?
1180
01:19:32,580 --> 01:19:34,500
What else have you got?
1181
01:19:34,380 --> 01:19:35,880
That covers everything.
1182
01:19:35,960 --> 01:19:38,000
Let's go.
- Yeah, let's go to the store.
1183
01:19:38,580 --> 01:19:40,900
I had a question, uncle.
1184
01:19:40,370 --> 01:19:43,710
Do all foreigners
get diarrhea in India?
1185
01:19:43,920 --> 01:19:45,340
Or is it just fashion?
1186
01:19:56,130 --> 01:19:57,800
Isn't that too much?
1187
01:19:58,460 --> 01:20:03,460
Dhiru, mineral water is a must
for these America-returns.
1188
01:20:03,750 --> 01:20:05,840
They can't digest everything.
1189
01:20:06,500 --> 01:20:07,750
Do they bathe in this too?
1190
01:20:10,750 --> 01:20:12,710
Shall we buy this one?
- Let it be.
1191
01:21:39,000 --> 01:21:40,460
Good morning, uncle.
1192
01:21:53,770 --> 01:21:55,130
Uncle, I've brought
everything you told me to.
1193
01:21:55,210 --> 01:21:56,920
Take a look...
- Move aside.
1194
01:21:58,670 --> 01:21:59,880
Here you go.
1195
01:22:03,250 --> 01:22:05,920
What is it?
- Read it yourself.
1196
01:22:11,000 --> 01:22:15,550
I, Baabulaal Vaakhariyaa,
hereby affirm...
1197
01:22:15,720 --> 01:22:17,590
Baabu, what is this?
1198
01:22:18,840 --> 01:22:20,460
And what is all this?
1199
01:22:24,000 --> 01:22:26,130
You said you won't do
anything like this.
1200
01:22:26,210 --> 01:22:27,550
No...
1201
01:22:28,900 --> 01:22:29,750
I said you don't have to do anything.
1202
01:22:29,840 --> 01:22:31,210
I was always going to do this.
1203
01:22:31,750 --> 01:22:34,500
I never imagined
you would stoop so low.
1204
01:22:35,920 --> 01:22:37,550
Look, this is my home and...
1205
01:22:37,630 --> 01:22:42,670
This home belongs to you
because your father passed it on to you.
1206
01:22:42,910 --> 01:22:46,210
And died at a right time.
1207
01:22:50,710 --> 01:22:52,590
Please read this affidavit carefully.
1208
01:22:52,790 --> 01:22:55,130
You'll know that
this house belongs to me as well.
1209
01:22:55,210 --> 01:22:59,130
Because I am in possession
of this house for the last 75 years!
1210
01:23:00,210 --> 01:23:01,670
Amol is arriving today.
1211
01:23:01,750 --> 01:23:04,670
And I'll give him
my share of this house.
1212
01:23:05,170 --> 01:23:07,550
And if you try to interfere...
1213
01:23:07,770 --> 01:23:09,920
...then I will drag you to court!
1214
01:23:10,590 --> 01:23:12,920
I will drag you to court!
Understand!
1215
01:23:27,920 --> 01:23:31,630
But property disputes take years, Baabu.
1216
01:23:35,260 --> 01:23:38,170
I'll show you a document.
1217
01:23:38,880 --> 01:23:41,130
Sit. Sit down.
1218
01:23:55,630 --> 01:23:57,750
Baabu, come here.
1219
01:23:59,170 --> 01:24:02,000
Look...this is the document.
1220
01:24:02,920 --> 01:24:04,900
See...
1221
01:24:09,670 --> 01:24:10,880
What is this?
1222
01:24:11,300 --> 01:24:17,300
14th February,
the day I kept My first condition.
1223
01:24:17,940 --> 01:24:25,170
The size of a tumor
in my brain was only 2 mm.
1224
01:24:25,380 --> 01:24:26,920
This size...
1225
01:24:27,840 --> 01:24:32,880
Today it must be about this big.
1226
01:24:37,800 --> 01:24:44,770
See, I won't be around even
for the first hearing of your case.
1227
01:24:53,170 --> 01:24:55,500
You want to know how I found out?
1228
01:24:56,300 --> 01:24:58,590
You know Ladakh?
1229
01:24:59,560 --> 01:25:02,460
There's a unique
post office in Ladakh.
1230
01:25:03,500 --> 01:25:07,750
There is no other post office which
has been built at that altitude.
1231
01:25:08,500 --> 01:25:09,900
None.
1232
01:25:09,410 --> 01:25:12,210
So, when I heard about it.
1233
01:25:13,380 --> 01:25:19,000
I thought of going there and writing a
postcard to you and all my favorite people.
1234
01:25:19,210 --> 01:25:23,300
Dattatrey Vakhaariyaa from
the highest post office in the world.
1235
01:25:23,380 --> 01:25:24,800
"In the world."
1236
01:25:26,340 --> 01:25:30,960
The level of oxygen in the
atmosphere of Ladakh is slightly lower.
1237
01:25:31,170 --> 01:25:33,920
So I went to see a doctor,
to seek his permission.
1238
01:25:34,170 --> 01:25:37,210
I said to him, 'let
me go...it's a great place.
1239
01:25:37,500 --> 01:25:40,800
I'll send a postcard to you as well.'
1240
01:25:40,960 --> 01:25:42,420
The doctor said.
1241
01:25:42,740 --> 01:25:44,130
You're 102...
1242
01:25:44,670 --> 01:25:47,210
...you should get a complete
checkup done first.
1243
01:25:47,880 --> 01:25:49,300
Complete checkup.
1244
01:25:51,000 --> 01:25:53,130
So they sent me into that tunnel...
1245
01:25:53,210 --> 01:25:56,590
...that's when they detected that tumor.
1246
01:26:01,500 --> 01:26:05,880
I always thought, Dhiru...
1247
01:26:06,340 --> 01:26:09,500
When I die...
1248
01:26:10,210 --> 01:26:14,880
...it should be like
one of those Fairytale stories.
1249
01:26:16,670 --> 01:26:23,300
But only after you've done
everything that you're supposed to do...
1250
01:26:23,660 --> 01:26:26,500
...only then you get
that fairytale ending.
1251
01:26:28,340 --> 01:26:29,880
I knew, Dhiru...
1252
01:26:30,300 --> 01:26:33,000
If I wanted to go to fairyland...
1253
01:26:33,310 --> 01:26:36,170
...then I'll have to
make Baabu the way he was.
1254
01:26:36,500 --> 01:26:39,550
Full of life. Full of confidence.
1255
01:26:40,300 --> 01:26:42,880
Strong enough to drag me to court.
1256
01:26:45,840 --> 01:26:51,670
And that's why I cooked up
that story of the old people's home.
1257
01:27:25,170 --> 01:27:30,500
And you also performed brilliantly Baabu.
1258
01:27:30,530 --> 01:27:34,250
I wish you had completed
this last condition as well.
1259
01:27:34,340 --> 01:27:35,880
But...doesn't matter.
1260
01:27:36,250 --> 01:27:39,900
You still deserve 90 out of 100.
1261
01:27:41,380 --> 01:27:43,960
Don't get so emotional.
1262
01:27:46,120 --> 01:27:51,920
Imagine how absurd it would look if
people saw you crying over a 102 year old.
1263
01:27:52,600 --> 01:27:56,500
Dhiru...throw all these posters out.
1264
01:27:56,770 --> 01:27:58,340
And let him come.
1265
01:27:58,960 --> 01:28:01,130
Let Amol come, okay?
1266
01:28:01,440 --> 01:28:04,250
I'm going out for a stroll.
1267
01:28:04,830 --> 01:28:08,880
It's been a while since I last
took a tour of India in a rickshaw.
1268
01:28:09,900 --> 01:28:13,250
Come, Mr.Peng, I'll show you India.
1269
01:28:58,190 --> 01:28:59,560
Papa.
1270
01:29:07,170 --> 01:29:08,210
Hello.
1271
01:29:08,630 --> 01:29:09,750
How are you, Papa?
1272
01:29:11,210 --> 01:29:14,920
You haven't changed at all.
1273
01:29:16,980 --> 01:29:18,750
No, I have changed.
1274
01:29:21,840 --> 01:29:25,000
Well...Sujata couldn't get a leave.
1275
01:29:25,800 --> 01:29:27,300
So I thought I'll go this time.
1276
01:29:27,500 --> 01:29:29,330
And bring her and the kids later.
1277
01:29:29,550 --> 01:29:31,500
I hope you understand.
1278
01:29:34,130 --> 01:29:35,460
I understand.
1279
01:29:38,180 --> 01:29:39,750
Can you watch the
luggage while I get a cab?
1280
01:29:39,840 --> 01:29:41,840
No...wait.
1281
01:29:44,500 --> 01:29:46,630
Come this way.
- What's the matter, papa?
1282
01:29:48,130 --> 01:29:49,500
I want to show you something.
1283
01:29:50,550 --> 01:29:53,650
These are some old photographs.
1284
01:29:54,750 --> 01:29:55,840
Wow...
1285
01:29:57,420 --> 01:30:00,590
Papa...let's go home
and see them. Please.
1286
01:30:00,670 --> 01:30:03,170
No, let's do it right here.
1287
01:30:03,630 --> 01:30:05,700
It might save you some time.
1288
01:30:07,840 --> 01:30:08,590
Remember this?
1289
01:30:08,670 --> 01:30:10,380
I know this place,
we've been here a lot.
1290
01:30:10,550 --> 01:30:11,420
This is...
1291
01:30:11,500 --> 01:30:13,670
This is Sebastian Church, right?
- Yes.
1292
01:30:13,750 --> 01:30:14,920
So sweet.
1293
01:30:16,460 --> 01:30:17,710
It was sweet.
1294
01:30:19,300 --> 01:30:22,670
Look here...here I am
teaching you mathematics.
1295
01:30:23,380 --> 01:30:28,000
I taught you mathematics
and you learnt calculations.
1296
01:30:33,130 --> 01:30:35,310
Papa, let's go home and see it.
- Wait.
1297
01:30:37,400 --> 01:30:39,900
I said let's see it right here.
1298
01:30:40,780 --> 01:30:42,500
What are you doing?
1299
01:30:44,800 --> 01:30:46,500
Everyone's watching us.
1300
01:30:46,300 --> 01:30:48,840
People have been watching me
for 21 years.
1301
01:30:49,590 --> 01:30:53,920
Look, there goes the father
who keeps begging for love.
1302
01:30:56,500 --> 01:30:58,300
For 21 years I've been
the butt of all jokes.
1303
01:30:58,110 --> 01:30:59,550
21 years.
1304
01:31:02,420 --> 01:31:05,000
Now it's my chance
to cause some embarrassment...
1305
01:31:05,210 --> 01:31:07,670
...and, I hope you understand.
1306
01:31:17,380 --> 01:31:19,960
Your mother.
1307
01:31:21,200 --> 01:31:22,380
She waited.
1308
01:31:22,890 --> 01:31:25,670
Even her ashes waited for your return.
1309
01:31:25,940 --> 01:31:27,420
For a year.
1310
01:31:27,880 --> 01:31:29,500
But you never showed up.
1311
01:31:30,100 --> 01:31:31,730
And you show up now...
1312
01:31:31,810 --> 01:31:33,630
...because you want the property.
1313
01:31:34,750 --> 01:31:37,920
Father says that you
don't deserve anything.
1314
01:31:38,130 --> 01:31:44,990
But I believe even a scoundrel
like you should get his share.
1315
01:31:52,000 --> 01:31:54,550
This is your piggy bank.
1316
01:31:55,650 --> 01:31:57,880
There's 42 rupees in it.
1317
01:31:58,590 --> 01:32:00,500
This is your property.
1318
01:32:00,440 --> 01:32:03,630
This is all you deserve.
1319
01:32:04,150 --> 01:32:07,630
Once I hand over this to you,
the property matter is sealed.
1320
01:32:08,910 --> 01:32:10,710
Take it and leave.
1321
01:32:11,670 --> 01:32:12,880
I said get lost.
1322
01:32:13,110 --> 01:32:14,130
Out!
1323
01:32:14,340 --> 01:32:15,920
Get out!
1324
01:32:16,210 --> 01:32:17,250
Out!
1325
01:33:13,130 --> 01:33:14,480
What are you looking for?
1326
01:33:15,710 --> 01:33:19,710
Trying to pick
a nice spot in the sky...
1327
01:33:20,800 --> 01:33:21,500
...for me.
1328
01:33:23,560 --> 01:33:27,340
They say we turn into a star after we die.
1329
01:33:30,460 --> 01:33:34,800
Didn't I complete all your conditions?
1330
01:33:36,100 --> 01:33:38,420
Now I'll put one.
1331
01:33:39,300 --> 01:33:40,300
What?
1332
01:33:40,890 --> 01:33:42,620
Don't die. Please.
1333
01:33:45,230 --> 01:33:47,500
I'm strictly against dying.
1334
01:33:48,380 --> 01:33:51,920
I've never died in my life.
1335
01:33:52,550 --> 01:33:57,000
Remember, never die when you are alive.
1336
01:34:00,300 --> 01:34:02,670
Now, one last condition for you.
1337
01:34:03,210 --> 01:34:05,290
More conditions?
1338
01:34:05,960 --> 01:34:07,880
Just for fun... just one more.
1339
01:34:08,460 --> 01:34:11,100
Why change anything?
1340
01:34:11,420 --> 01:34:14,960
Look Baabu, when I am dead.
1341
01:34:15,800 --> 01:34:22,100
I mean...when you feel that
my heart's stopped beating...
1342
01:34:22,590 --> 01:34:30,940
...then hold your fingers
here and whistle. Loudly.
1343
01:34:32,610 --> 01:34:38,400
Look Baabu,
your father has played an amazing inning.
1344
01:34:39,170 --> 01:34:41,000
102 Not Out.
1345
01:34:42,550 --> 01:34:50,210
Applaud my great
innings with a loud whistle.
1346
01:34:50,500 --> 01:34:51,970
Well played.
1347
01:34:53,460 --> 01:34:55,500
Now play a song.
- Huh!
1348
01:34:55,310 --> 01:34:56,710
Play a song.
1349
01:35:04,400 --> 01:35:06,630
I know you know how to whistle
1350
01:35:06,880 --> 01:35:08,210
How do you know?
1351
01:35:08,290 --> 01:35:09,770
I'm your father
1352
01:35:09,980 --> 01:35:12,110
Father's know everything
1353
01:35:17,540 --> 01:35:19,260
Remember one thing Babu.
1354
01:35:19,840 --> 01:35:22,370
If there Amol in this world
1355
01:35:22,500 --> 01:35:24,280
There's also Dhiru.
1356
01:37:20,870 --> 01:37:22,750
Uncle, look...
1357
01:37:23,120 --> 01:37:25,000
Surprise.
- What is this?
1358
01:37:26,270 --> 01:37:29,770
Two days before he died,
uncle recorded this message.
1359
01:37:30,260 --> 01:37:34,370
And said I should play it for you once he's gone.
At some nice location.
1360
01:37:34,920 --> 01:37:36,000
Play it.
1361
01:37:37,340 --> 01:37:38,880
Baabu, my boy!
1362
01:37:40,120 --> 01:37:45,830
This is Dattatrey Vakhaariyaa from
the highest post office in the world.
1363
01:37:46,000 --> 01:37:47,500
Look...
1364
01:37:47,180 --> 01:37:51,330
This Ong Chong Tung Pe
is sitting next to me.
1365
01:37:51,580 --> 01:37:56,660
I told him that your
record will surely be broken,
1366
01:37:56,870 --> 01:37:59,790
...my son will break it.
1367
01:38:00,400 --> 01:38:04,400
Only 43 years to go.
1368
01:38:04,410 --> 01:38:05,960
Yo.
1369
01:38:07,320 --> 01:38:10,130
Yo
- Yo...!
92588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.