All language subtitles for [www.WAPLOADED.com]_High Flying Bird 2019 720p NF WEB-DL DD5 1 HEVC H265-CMRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,500
D700mka :تم سحب الترجمة عن طريق
2
00:00:06,005 --> 00:00:08,963
"NETFLIX تقدم"
3
00:00:10,380 --> 00:00:13,921
هل تتبع الرابطة الوطنية
لكرة السلة الأمريكية نظاماً
4
00:00:14,005 --> 00:00:15,338
لتدريب اللاعبين الصاعدين؟
5
00:00:15,421 --> 00:00:18,713
أجل، نظام يُدعى "آر تي بي"
وهو برنامج لإعداد اللاعبين الصاعدين...
6
00:00:20,296 --> 00:00:21,546
بدأته بعد اختياري بعام.
7
00:00:21,630 --> 00:00:24,880
كل من اختير في "درافت" 2011
أو من دفعة أزمة الانقطاع عن العمل،
8
00:00:24,963 --> 00:00:26,713
قد بدأ برنامجه بعدها بعام على الأرجح،
9
00:00:26,796 --> 00:00:30,005
ولكن عندما يُختار اللاعب
يبقى مع فريقه لفترة،
10
00:00:30,088 --> 00:00:32,088
ثم يخضع لفترة توجيهية تستمر 4 أو 5 أيام
11
00:00:32,171 --> 00:00:34,588
والتي يتم فيها جمع اللاعبين معاً
في "نيويورك"
12
00:00:34,671 --> 00:00:38,213
لمراجعة كل التفاصيل المتعلقة بالرابطة
والأمور المُتوقعة
13
00:00:38,296 --> 00:00:42,380
ولكنني أرى أنهم ينجزون عملاً رائعاً
في سعيهم لاستعراض كل ما قد نعايشه هناك
14
00:00:42,463 --> 00:00:46,296
ولكن في الوقت ذاته
لا يوجد شيء يضاهي معايشة التجربة...
15
00:00:46,880 --> 00:00:48,546
فإخباري بما قد أعايشه
16
00:00:48,630 --> 00:00:50,255
ومعايشة التجربة، عالمان مختلفان،
17
00:00:50,338 --> 00:00:53,046
ولذلك أحاول أن أجهّز نفسي
لأصل إلى أفضل أداء لي ولكن...
18
00:00:53,713 --> 00:00:57,088
ولكنها تجربة مهولة
يعجز عن الاستعداد لها أي أحد برأيي.
19
00:00:57,171 --> 00:00:59,380
- بماذا وعدته؟
- لم أعده بأي قذارة كانت.
20
00:00:59,463 --> 00:01:01,546
لا بد أنك وقّعت شيئاً معه.
قلت إنه يلحّ عليك باتصالاته،
21
00:01:01,630 --> 00:01:03,546
وإنه يهددك. لا بد أنك وعدته بشيء.
22
00:01:03,630 --> 00:01:05,546
- لجأت إليك أولاً.
- تحدثني عما مضى
23
00:01:05,630 --> 00:01:06,880
وأنا أسألك عن الوضع الحالي.
24
00:01:06,963 --> 00:01:09,630
عندما فشل التفاوض الأول
ما بين الرابطة واتحاد اللاعبين
25
00:01:09,713 --> 00:01:11,921
طلبت منك اقتراض المال لمساندتي.
26
00:01:12,005 --> 00:01:14,463
- لجأت إليك أولاً.
- قلت إن ذلك سيسيء لمظهرنا الاجتماعي.
27
00:01:14,546 --> 00:01:16,171
ما عدد الوكلاء الذين يقرضون لاعبيهم؟
28
00:01:16,255 --> 00:01:18,046
توجد أسبقية لذلك ولكنها ليست عادةً مُتّبعة
29
00:01:18,130 --> 00:01:19,463
وليس أثناء أزمة الانقطاع عن العمل طبعاً.
30
00:01:19,546 --> 00:01:22,338
بل في واقع الأمر،
آخر مرة حدث فيها ذلك، أفلس الجميع.
31
00:01:22,421 --> 00:01:23,380
من قد يرغب في الإفلاس؟
32
00:01:23,463 --> 00:01:25,421
ما زلت مفلساً! لم تنضم للرابطة بعد.
33
00:01:25,505 --> 00:01:27,046
- فكيف لك...
- هل كل شيء بخير؟
34
00:01:27,130 --> 00:01:28,671
أجل. الحساب من فضلك.
35
00:01:29,546 --> 00:01:30,880
مهلاً لحظة. تفضل.
36
00:01:35,380 --> 00:01:37,088
والآن تستعجلني لأن أنصرف؟
37
00:01:38,421 --> 00:01:40,296
لم أعد أحظى بوقت طيب.
38
00:01:40,380 --> 00:01:41,588
أجل، كلانا كذلك.
39
00:01:42,755 --> 00:01:44,296
- لقد أسقطك على قفاك في شَركه.
- من؟
40
00:01:44,963 --> 00:01:46,255
أصبحت تنعق كالبوم الآن؟ أنت.
41
00:01:47,671 --> 00:01:49,088
تقول لي هذا الآن،
42
00:01:49,171 --> 00:01:51,171
وتنقّض عليّ يا "إيريك سكوت"
بينما نالك ما نالك.
43
00:01:52,380 --> 00:01:56,421
ذلك الرجل لم يقابلك صدفة
في منزل صديقك بالحي منذ 6 أشهر.
44
00:01:57,005 --> 00:01:59,880
كان ينوي أن يحضر
أمسية ما قبل الموسم لأي كان
45
00:01:59,963 --> 00:02:01,005
ويصطاد لاعباً صاعداً.
46
00:02:01,338 --> 00:02:02,796
وقد اصطاد السمكة الكبرى.
47
00:02:02,880 --> 00:02:05,171
- بحقك يا رجل.
- أول المتعاقدين!
48
00:02:05,546 --> 00:02:06,755
أوقعك على قفاك في شَركه.
49
00:02:07,296 --> 00:02:08,880
لا تسئ فهمي ولكنك ساعدته.
50
00:02:08,963 --> 00:02:09,920
بابتسامتك.
51
00:02:10,213 --> 00:02:11,171
ماذا قال لك؟
52
00:02:11,838 --> 00:02:14,255
"أنا معجب كبير بك. شاهدت كل مبارياتك
في جامعة ولاية (لويزيانا)."
53
00:02:14,546 --> 00:02:17,505
قال إنه ينتظر تعاقدك مع فريق "نيويورك"
لئلاّ يضطر إلى السفر لمقابلتك؟
54
00:02:17,588 --> 00:02:20,005
هل ضحك لك ضحكة الانطوائي المحب للعلم
وجعلك تظن أن شخصيته بسيطة؟
55
00:02:20,338 --> 00:02:21,463
بئساً.
56
00:02:22,046 --> 00:02:23,463
وصله نبأ الأزمة إذن.
57
00:02:23,671 --> 00:02:25,421
التفاوضات جارية دون جدوى.
58
00:02:25,505 --> 00:02:28,630
يتوقع الجميع حدوث شيء
في آخر لحظة كالمعتاد،
59
00:02:28,713 --> 00:02:31,588
وأن ينصاع مُلاّك الأندية أو اللاعبون
أحدهما للآخر بالاستسلام وإن لم يفعلوا...
60
00:02:32,671 --> 00:02:34,505
"أتساءل كيف للناس أن ينجوا بأنفسهم."
61
00:02:34,880 --> 00:02:35,796
ثم أشعرك بالخوف،
62
00:02:35,880 --> 00:02:38,421
لأنّ الانقطاع لم يؤثر على مشاهير اللاعبين
أمثال "ستيفين" و"دورانت".
63
00:02:38,713 --> 00:02:39,755
"فقد جنوا أموالاً طائلة.
64
00:02:39,838 --> 00:02:41,963
وسيستغرق الأمر وقتاً حتى يؤثر على حياتهم.
65
00:02:42,046 --> 00:02:44,963
أما الفتية ذوو الأجور الدورية،
الذين ابتدؤوا لتوهم، الصاعدون..."
66
00:02:45,255 --> 00:02:47,963
استخدم لفظ "المبتدئون".
67
00:02:48,630 --> 00:02:51,630
رأى أنك مذعور، فعرض عليك قرضاً من مصرفه
بفائدة لا يقبلها إلا أحمق.
68
00:02:51,713 --> 00:02:53,713
في تلك اللحظة، تحتّم عليك أن تسأل نفسك،
69
00:02:54,838 --> 00:02:58,005
"ما هو غرضه؟ لمَ هو كريم معيّ إلى هذا الحد؟"
70
00:02:58,213 --> 00:03:00,963
وآنذاك تحتّم عليك قول،
"أنا بخير حال يا رجل.
71
00:03:01,046 --> 00:03:03,588
وكيلي الذي لا يتقاضى أجره هو الآخر
أثناء أزمة الانقطاع،
72
00:03:03,713 --> 00:03:05,796
قال لي ألا آخذ قرضاً
إلا إن كان بوسعي سداده."
73
00:03:06,088 --> 00:03:08,755
وفي تلك اللحظة، كنت سأقول،
تحدث بلساني...
74
00:03:08,838 --> 00:03:09,838
لكنت قلت ،"هذا هراء."
75
00:03:09,921 --> 00:03:11,546
صحيح يا "إيريك". لكنت قلت ذلك.
76
00:03:11,630 --> 00:03:13,713
ما كان ليصبح قرضاً
إن كان بوسعي سداده وقتها.
77
00:03:13,796 --> 00:03:15,838
- أفهمت المغزى؟ لا تقترض.
- احتجت إلى المال.
78
00:03:15,921 --> 00:03:17,338
لأجل ماذا بحق السماء؟
79
00:03:17,421 --> 00:03:20,255
كان معك مال للانتقال إلى هنا وانتقلت
وإيجار السكن مدفوع.
80
00:03:21,505 --> 00:03:22,380
أنا أصرخ الآن.
81
00:03:23,046 --> 00:03:27,296
- اسمع يا "راي"، أنا آسف...
- وفرّ على نفسك الاعتذار، واضح؟
82
00:03:27,630 --> 00:03:29,296
لست في مدرسة "راي" الإعدادية للراهبات،
83
00:03:29,380 --> 00:03:32,421
حتى أضربك على مفاصل أصابعك بالعصا
عندما تقترف حماقة وأطلب منك الاستغفار
84
00:03:32,505 --> 00:03:34,421
ثم يُغفر لك كل شيء. كلا، هذه هي طبيعتك.
85
00:03:34,880 --> 00:03:35,713
ماذا؟
86
00:03:36,171 --> 00:03:38,213
إليك ما تصورته أنت بشأن تعاقدك الاحترافي.
87
00:03:38,296 --> 00:03:41,588
ليس كفرصة لتستعرض بها موهبتك
ولا كوسيلة لحياة أفضل
88
00:03:41,671 --> 00:03:44,005
ولا لتغيير أسلوب لعب كرة السلة
ببذل أقصى جهدك،
89
00:03:44,088 --> 00:03:46,630
وجعل فريقك يبذل أقصى جهده
لتحقيق مجد رياضي. كلا.
90
00:03:46,838 --> 00:03:50,671
قلت في حال نفسك "أتوق للتعاقد
حتى أذهل أولئك الحمقى.
91
00:03:50,880 --> 00:03:53,963
نجاحي سيكون صفعة للسوداويين والحاقدين.
92
00:03:54,046 --> 00:03:57,046
انتظر فقط إلى أن يظهر عليّ النعيم
وأشتري لأمي منزلاً جديداً
93
00:03:57,130 --> 00:03:59,505
وسأستخدم (راي) ليكون أبي
الذي لم أره مطلقاً."
94
00:03:59,671 --> 00:04:01,796
ولكن سواء تعاقدت أم لا،
نحن في أزمة انقطاع عن العمل.
95
00:04:02,088 --> 00:04:04,338
كفاك من أحلام اليقظة الشهوانية تلك.
96
00:04:04,546 --> 00:04:08,588
- أمسك عليك لسانك يا صاح.
- بعد اتخاذك ذاك القرار الغبي،
97
00:04:08,838 --> 00:04:11,380
كان بوسعك إخبار
ذلك المرابي هلامي الهوية "شكراً.
98
00:04:11,463 --> 00:04:14,213
أخذت مالك وأنفقته على أمور تافهة
99
00:04:14,296 --> 00:04:16,713
وأعلم أنه قرض قصير الأجل جداً، لـ6 أشهر
100
00:04:16,796 --> 00:04:18,546
بفائدة لا يقبلها إلا غبي أحمق،
101
00:04:18,963 --> 00:04:20,588
ولكن حسبت أني لكنت ألعب الآن.
102
00:04:20,671 --> 00:04:22,421
ولكنني لم ألعب وليس معي مال لك.
103
00:04:22,505 --> 00:04:23,713
فسحقاً لك مع أطيب الأمنيات والتهاني."
104
00:04:24,505 --> 00:04:26,838
ما أسوأ شيء قد يفعله؟
يشوّه تاريخك الائتماني؟
105
00:04:26,921 --> 00:04:28,088
- سبق وأن...
- مجازاً.
106
00:04:28,171 --> 00:04:29,338
حسناً.
107
00:04:30,421 --> 00:04:31,546
مقصدي يا "إيريك" هو...
108
00:04:32,546 --> 00:04:33,796
أنه لا يسعه فعل شيء آخر.
109
00:04:34,296 --> 00:04:36,630
لعله سيلِّح عليك بالاتصال
أو يرسل لك استدعاءات للمحكمة،
110
00:04:36,713 --> 00:04:39,255
ولكن ها أنت يعتريك القلق
وكأنه قد يخطط لاغتيالك.
111
00:04:40,046 --> 00:04:41,838
- أنت مخطئ.
- بشأن ماذا؟ تغير المناخ؟
112
00:04:42,088 --> 00:04:44,171
لم أسعَ للرابطة للنيل من أحد.
113
00:04:44,463 --> 00:04:46,796
- خُلِقت للرابطة.
- والرابطة مجال عمل.
114
00:04:46,880 --> 00:04:49,671
- لا تتعدى كونها مجال عمل؟
- أجل يا "إيريك".
115
00:04:49,796 --> 00:04:51,796
نحن في مجال عمل. انتبه لذلك!
116
00:04:57,005 --> 00:05:00,213
أنت تريد العودة إلى الملعب
وأنا أريد أن أعيدك إليه.
117
00:05:00,838 --> 00:05:02,838
ولكن حالياً، يجب أن ننتظر، مفهوم؟
118
00:05:03,880 --> 00:05:06,421
يمكنك فعل ذلك. أو يمكنك التدرب يا رجل.
119
00:05:06,796 --> 00:05:08,546
ما زلت تتذكر طقوس ما قبل المباريات؟
120
00:05:09,005 --> 00:05:12,088
- ممارسة الجنس ممنوعة قبل المباريات.
- سأفترض أنك مواظب على التدريب.
121
00:05:14,463 --> 00:05:15,296
اسمع.
122
00:05:16,963 --> 00:05:19,796
أتعتقد أن أولئك الأغنياء البيض الحمقى
123
00:05:19,880 --> 00:05:22,255
قد يتركون أروع رياضة عُرضة للاندثار؟
124
00:05:23,005 --> 00:05:25,921
كرة القدم الأمريكية ممتعة
ولكن لا تُباع لها الأحذية الرياضية.
125
00:05:26,005 --> 00:05:28,088
ولا يمكنك رؤية اللاعبين غالباً. البيسبول؟
126
00:05:28,421 --> 00:05:30,255
لعبة تقليدية جداً،
127
00:05:30,421 --> 00:05:33,171
ولكن حتى تُباع السلع
ويتوفر الإلهام لأغاني الراب،
128
00:05:33,505 --> 00:05:34,921
فهم بحاجة إلى خدماتك.
129
00:05:35,338 --> 00:05:36,588
أموالاً هائلة على المحك.
130
00:05:37,505 --> 00:05:38,880
لهذا اهدأ تماماً.
131
00:05:39,255 --> 00:05:40,463
يا صبر "أيوب".
132
00:05:41,505 --> 00:05:42,338
من؟
133
00:05:42,505 --> 00:05:44,921
أكانوا يسمحون لك بحضور المحاضرات
في جامعة ولاية"لويزيانا"؟
134
00:05:45,005 --> 00:05:46,838
توقف عن معاملتي بوضاعة وكأني غبي.
135
00:05:48,046 --> 00:05:49,088
أعتذر عن ذلك.
136
00:05:49,630 --> 00:05:51,088
عندما أجوع أصبح مستفزاً.
137
00:05:54,338 --> 00:05:56,005
- أهذا مال؟
- إنه المرجع المقدس.
138
00:05:56,713 --> 00:05:58,296
الكتاب المقدس؟ هل سنصلي؟
139
00:05:59,255 --> 00:06:01,755
ليس الكتاب المقدس بل المرجع المقدس
ولا تفتحه الآن.
140
00:06:01,880 --> 00:06:02,713
بعد إذنك.
141
00:06:02,796 --> 00:06:04,255
"راي"، بطاقتك رُفضت.
142
00:06:04,338 --> 00:06:07,088
جربناها لعدة مرات واتصلنا بهم.
أخبرونا أنهم أوقفوها.
143
00:06:08,880 --> 00:06:10,630
تفضلي. سأدفع نقداً.
144
00:06:19,671 --> 00:06:20,713
اسمع يا "راي"...
145
00:06:21,421 --> 00:06:22,296
أنت محق.
146
00:06:22,796 --> 00:06:26,171
أنا وقعت في أزمة وقد تم استغلالي
وأعرف ذلك.
147
00:06:27,380 --> 00:06:29,630
ما أريده هو اللعب. هذا ما أجيده.
148
00:06:30,588 --> 00:06:31,630
وهذا ما أريده.
149
00:06:32,588 --> 00:06:34,963
سأحقق لك هذا. أعدك بذلك. ولكن...
150
00:06:36,046 --> 00:06:37,421
أفسدت بهجة تناول الغداء لي.
151
00:06:38,088 --> 00:06:39,588
وجبة الغداء التالية على حسابك.
152
00:06:40,088 --> 00:06:41,296
متى ينبغي عليّ فتحه؟
153
00:06:41,963 --> 00:06:42,796
ستعرف في حينه.
154
00:06:44,838 --> 00:06:45,671
أتريدني أن أقّلك؟
155
00:06:45,796 --> 00:06:47,463
سيارتي على بعد شارع. أنا بخير.
156
00:06:48,505 --> 00:06:50,755
أشكرك يا رجل من كل قلبي. وأعني ما أقوله.
157
00:06:56,213 --> 00:06:57,296
"خطأ بنظام الدفع"
158
00:06:57,380 --> 00:07:00,421
"يبدو أن بطاقتك الائتمانية رُفضت
أو لم تعد صالحة للاستخدام"
159
00:08:51,296 --> 00:08:53,755
ما أحاول قوله هو أن ذلك لخدمة مصلحتها فقط
160
00:08:53,838 --> 00:08:57,088
لأنه لا توجد مباريات فعلية لمشاهدتها.
161
00:08:57,171 --> 00:09:00,255
بوسعها التحدث طوال اليوم
عن مدى روعة "جاميرو أومبر".
162
00:09:00,338 --> 00:09:01,671
أجل، كلا يا "سكيب".
163
00:09:01,880 --> 00:09:03,713
شاهدنا التسجيلات. بحقك.
164
00:09:04,421 --> 00:09:06,421
ولكن، اسمعني، لقد أنفق المال.
165
00:09:07,088 --> 00:09:08,588
أنا لست المحاسب الشخصي له.
166
00:09:09,463 --> 00:09:10,880
هل تملك أمه سيارة "تيسلا"؟
167
00:09:10,963 --> 00:09:11,838
ماذا؟
168
00:09:12,421 --> 00:09:13,630
كيف لي أن أعرف هذا؟
169
00:09:13,713 --> 00:09:14,588
"(إس إيه في)"
170
00:09:14,671 --> 00:09:16,171
- أعطيته المرجع المقدس؟
- للتو.
171
00:09:16,255 --> 00:09:18,421
- السيد "إستار" في مكتبه.
- يُستحسن ذلك.
172
00:09:18,505 --> 00:09:21,046
يجب أن يوضح لي
سبب إيقاف بطاقات الشركة الائتمانية.
173
00:09:21,671 --> 00:09:23,255
أتريدني أن أتصل بك لاحقاً؟
174
00:09:23,338 --> 00:09:24,546
كلا، إنها "سام"،
175
00:09:24,796 --> 00:09:28,588
تخطو معي كل خطوة إلى اجتماع ليس معها.
176
00:09:28,671 --> 00:09:31,088
- أنا أتحدث على الهاتف.
- أعرف وحاولت الاتصال بك.
177
00:09:31,171 --> 00:09:32,838
- أنا أحاول فقط...
- أقدّر لك هذا.
178
00:09:32,921 --> 00:09:34,713
أحب معرفة الأخبار دون تعقب ولكن شكراً.
179
00:09:34,796 --> 00:09:37,963
اسمع يا "سبينس"، أحاول فقط أن أعرف
إلى أي حد أغرق الفتى نفسه،
180
00:09:38,046 --> 00:09:39,338
حتى يسعني تدبر أمره.
181
00:09:39,713 --> 00:09:40,713
اسأله.
182
00:09:41,005 --> 00:09:42,296
سيعرف حينها أنني كنت...
183
00:09:42,380 --> 00:09:44,255
أوشك أن يصبح موضوعاً
لإحدى حلقات المسلسل الوثائقي "٣٠ فور ٣٠".
184
00:09:44,338 --> 00:09:45,880
- من؟
- "إيريك سكوت".
185
00:09:45,963 --> 00:09:49,421
يا رجل، توقف عن التحدث معي
أثناء تحدّث تلك المرأة معك.
186
00:09:49,671 --> 00:09:52,255
اتصلت بك لأعرف إن كان أيّ من لاعبيك
187
00:09:52,338 --> 00:09:54,421
سيحضر مناسبة "باك كورت داي".
188
00:09:55,505 --> 00:09:58,505
سأتصل بك لاحقاً.
أعتقد أننا نستعد لضربة نووية هنا.
189
00:09:58,963 --> 00:10:01,046
هل يُفصل الموظفون أو ما شابه يا "سامانثا"؟
190
00:10:01,213 --> 00:10:02,713
أصبحت تريد التحدث معي الآن؟
191
00:10:04,088 --> 00:10:04,963
لمَ اليوم؟
192
00:10:05,880 --> 00:10:06,755
"كيف لي أن أساعدك"؟
193
00:10:06,838 --> 00:10:09,338
ألا يُفترض بك أن تسأليني هذا السؤال؟
أنت مساعدتي، صحيح؟
194
00:10:09,421 --> 00:10:11,380
- كلا.
- كلا؟ هل جننت؟
195
00:10:11,546 --> 00:10:13,546
كلا، أنا أعمل لدى "إيفري جيمس" الآن.
196
00:10:15,505 --> 00:10:17,338
"إيفري جيمس"؟ في قسم بطولات الغولف؟
197
00:10:17,963 --> 00:10:21,463
أجل، لكنت أخبرتك بذلك
لو أجبت على أيّ من مكالماتك الهاتفية
198
00:10:21,546 --> 00:10:24,130
أو رسائلك الإلكترونية.
أعرف أنك تقليدي. فأرسلت فاكس.
199
00:10:24,213 --> 00:10:26,088
مهلاً، هل تبكين؟
200
00:10:26,630 --> 00:10:29,046
لا ينتابني أي شعور
سوى كوني مستعجلة قليلاً ربما.
201
00:10:29,130 --> 00:10:30,463
الاستعجال ليس شعوراً.
202
00:10:30,921 --> 00:10:31,838
أعي ذلك.
203
00:10:32,088 --> 00:10:34,838
اسمعي، أنا متأكد من أن "إستار"
لديه سبب وجيه لنقلك.
204
00:10:36,088 --> 00:10:38,963
إنه وضع مؤقت. لا يعرف "إستار"
الفرق ما بين القذر والنفيس.
205
00:10:39,796 --> 00:10:41,255
أحسنت تعليمك، أليس كذلك؟
206
00:10:41,963 --> 00:10:44,921
لعلك تكونين أسعد مع "إيفري".
فهي تجيب على رسائل الفاكس.
207
00:10:48,505 --> 00:10:52,046
لمَ يبدو الجميع وكأنهم يستعدون
لزيارة رسمية من منتجع "مارلاغو"؟
208
00:10:52,546 --> 00:10:53,755
ما الذي يجري بحق السماء؟
209
00:10:53,838 --> 00:10:55,796
ما الذي كنت أحاول قوله لك برأيك؟
210
00:10:55,880 --> 00:10:57,088
"(ديفيد إستار)"
211
00:10:57,171 --> 00:11:01,546
من الواضح أنني أحاول
تحسين وضع سيئ ليكون أقل سوءاً.
212
00:11:02,255 --> 00:11:05,671
المغزى يا "راي"
هو أنه لا يسعنا تحمل أعباء كثيرة كهذه.
213
00:11:06,046 --> 00:11:07,963
ولكنك لا تتحمل أي عبء.
214
00:11:09,338 --> 00:11:10,380
لا نجني أيّ ربح،
215
00:11:10,463 --> 00:11:12,380
لقرابة الـ6 أشهر.
216
00:11:12,463 --> 00:11:14,588
أنت لا تجني ما اعتدت على جنيه من المال.
217
00:11:14,755 --> 00:11:16,380
الإعلانات مستمرة وهي تدرّ بعض المال.
218
00:11:17,130 --> 00:11:19,130
القلق يعم جميع أقسام الوكالة.
219
00:11:19,255 --> 00:11:20,171
قل لهم ألا يقلقوا.
220
00:11:24,505 --> 00:11:25,421
لا تفعل هذا.
221
00:11:25,630 --> 00:11:28,880
لم يكن يتوقع أحد منذ 15 عاماً، أن ذلك القسم
222
00:11:28,963 --> 00:11:31,713
قد تسير أموره على هذا النحو.
أغلب عملائنا من كرة السلة.
223
00:11:31,796 --> 00:11:33,130
لمَ تريد أن تكون ممثلاً للهوكي إذن؟
224
00:11:33,213 --> 00:11:34,630
أنشأنا المنظومة هذه من لا شيء.
225
00:11:34,713 --> 00:11:38,046
واستمرت وستستمر. وأكرّر، لا تفعل ذلك.
226
00:11:38,130 --> 00:11:38,963
اسمع...
227
00:11:39,755 --> 00:11:41,755
- عندما بدأنا، لا أحد ولا حتى أنت...
- حسناً.
228
00:11:41,838 --> 00:11:43,088
حسناً، لعلمك،
229
00:11:43,213 --> 00:11:45,338
لا تعتبرني رجاءً كالباقين.
230
00:11:45,421 --> 00:11:49,046
صحيح، لأن حب كرة السلة يجري في عروقك.
تهتم لها.
231
00:11:49,838 --> 00:11:51,213
أتظن أنه أمر شخصي؟
232
00:11:51,921 --> 00:11:54,296
أتظن أنني هنا لأن مشاعري جُرحت؟
233
00:11:57,255 --> 00:11:58,255
أيعجبك هذا الوضع؟
234
00:11:59,963 --> 00:12:01,755
أكره ذلك الجزء من عملي.
235
00:12:01,838 --> 00:12:03,296
أي جزء؟ هل ستفصلني من العمل؟
236
00:12:03,755 --> 00:12:05,088
كلا ولكن لدي خبر سيئ.
237
00:12:05,171 --> 00:12:08,588
توقُف ضخ المال لما يقرب من ٦ أشهر،
أدى إلى جفاف الحقول...
238
00:12:09,005 --> 00:12:11,588
أعرف، أفسدت ذلك التصوير المجازي،
لكنك تفهم قصدي.
239
00:12:11,671 --> 00:12:13,338
أفنيت حياتك في هذا المجال.
240
00:12:13,755 --> 00:12:15,880
كنت تتصل بي وتترك لي رسائل،
241
00:12:15,963 --> 00:12:18,421
لتخبرني أن هذا المجال إنجاز حياتي.
242
00:12:18,505 --> 00:12:19,880
اسمع، لمَ تتصرف بفظاظة؟
243
00:12:19,963 --> 00:12:20,796
فظاظة...؟
244
00:12:22,005 --> 00:12:23,338
أتيت إلى العمل اليوم.
245
00:12:25,380 --> 00:12:27,671
- للمرة الأولى منذ أسابيع!
- نمر بأزمة انقطاع عن العمل.
246
00:12:28,171 --> 00:12:31,338
كنت أحاول أن أوقف... بل أوقفت لاعبين
من أن يغادروا هذه الوكالة،
247
00:12:31,421 --> 00:12:32,546
لاعبون اتصلوا وقالوا،
248
00:12:32,630 --> 00:12:34,838
"لا نعتقد أن بوسعنا التعاقد معك بعد الآن"،
249
00:12:35,005 --> 00:12:37,588
إلى أن أريتهم مال التمويل الإداري
الذي ادخرته
250
00:12:37,671 --> 00:12:40,088
من عمولة الـ15 بالمئة للأيام العصيبة.
251
00:12:40,838 --> 00:12:41,713
فعلت ماذا؟
252
00:12:41,796 --> 00:12:43,171
لمَ قائمتي طويلة جداً برأيك؟
253
00:12:43,713 --> 00:12:45,671
ظننت أنك لا تريد العمل مع المشاهير...
254
00:12:45,755 --> 00:12:47,088
المشاهير أمثال "برون" و"كوب"
عفا عليهم الزمن.
255
00:12:47,171 --> 00:12:49,005
- لم يعفُ الزمن على "كوبي".
- أردت العمل مع شباب
256
00:12:49,088 --> 00:12:50,546
من مستوى ابن عمتك قبل...
257
00:12:51,671 --> 00:12:56,296
اسمع يا "راي"،
لا يمكنك أن تقتطع جزءاً من عمولتك.
258
00:12:56,380 --> 00:12:57,671
إنها عمولتي أنا.
259
00:12:58,380 --> 00:13:00,380
إلى جانب أن هذا ما يطلبه اللاعبون،
260
00:13:00,755 --> 00:13:04,588
قدر أكبر من إجمالي الربح احتساباً
ليوم يكون الملعب فيه زلقاً فيكسروا كاحلهم،
261
00:13:04,671 --> 00:13:06,921
أو يُغضبوا فيه المدرب أو...
262
00:13:09,296 --> 00:13:10,463
مُلاّك الأندية سيخضعون.
263
00:13:10,546 --> 00:13:12,130
- كم يجنون من...
- ليس ما يكفي.
264
00:13:12,213 --> 00:13:15,046
- انت في صف اللاعبين إذن؟
- أنا أمثّلهم. فمن قد أساند...
265
00:13:19,171 --> 00:13:20,171
تريد انتهاء الأزمة؟
266
00:13:20,255 --> 00:13:22,171
- أليس هذا ما تريده؟
- وهذه رغبتك أيضاً.
267
00:13:22,255 --> 00:13:23,380
إنهاء سريع للأزمة؟
268
00:13:24,088 --> 00:13:25,463
- عما قريب.
- متى؟
269
00:13:30,463 --> 00:13:34,671
بطاقة الشركة لم تُقبل
في أماكن تُحترم فيها شركتنا.
270
00:13:34,755 --> 00:13:36,588
سيكون من الرائع لو أمكنك حل المشكلة.
271
00:13:37,380 --> 00:13:38,963
حسناً، ليس بمقدوري ذلك.
272
00:13:39,463 --> 00:13:41,630
حسابات المصروفات للقسم بأكمله تم تجميدها
273
00:13:41,713 --> 00:13:45,171
إلى أن نرى علامات الحياة مجدداً
من المُلاّك واتحاد اللاعبين
274
00:13:45,255 --> 00:13:46,713
وذلك يشمل...
275
00:13:47,963 --> 00:13:50,588
راتبك للأسف.
276
00:13:51,630 --> 00:13:52,880
هل أتقاضى راتباً هنا؟
277
00:13:54,005 --> 00:13:56,921
اتخذي وضعية السد معها يا "فريدي".
ألصقي ظهرك بصدرها.
278
00:13:57,338 --> 00:13:59,755
دعيها تأخذ الكرة المرتدة،
ما الداعي للدفاع أصلاً؟
279
00:14:01,046 --> 00:14:02,380
حسناً، توقفوا.
280
00:14:04,046 --> 00:14:04,880
خذوا استراحة.
281
00:14:05,963 --> 00:14:10,755
أعني بالاستراحة،
حركوا مؤخراتكم للركض حول الملعب حتى أتعب.
282
00:14:12,421 --> 00:14:13,338
اركضوا!
283
00:14:15,838 --> 00:14:16,838
اركضوا!
284
00:14:23,713 --> 00:14:24,880
تقسو عليهم في التدريب؟
285
00:14:25,921 --> 00:14:28,171
على أحدهم أن يفعل ذلك. لن يجتهدوا بمفردهم.
286
00:14:28,630 --> 00:14:31,421
وحتى لو اجتهدوا،
لكنت استمررت في الجلد بسوطك هذا.
287
00:14:33,296 --> 00:14:35,380
أحب ربي وكل عباده السود.
288
00:14:36,255 --> 00:14:37,213
هذا أفضل.
289
00:14:38,463 --> 00:14:40,463
هل أتيت لتخبرني أن أياً من لاعبيك
290
00:14:40,546 --> 00:14:41,838
سيحضر المناسبة؟
291
00:14:41,921 --> 00:14:44,171
- كلا، سنحضر بعضهم.
- "إيريك"؟
292
00:14:44,838 --> 00:14:45,755
يمكنني إحضاره.
293
00:14:47,630 --> 00:14:49,296
جيد. يجب أن أجمع بعض المال هذا العام.
294
00:14:49,380 --> 00:14:51,338
أحاول أن أشتري لهم قمصاناً رياضية جديدة.
295
00:14:55,630 --> 00:14:57,713
توقف يا رجل عن التحديق في الفراغ هكذا.
296
00:14:57,796 --> 00:14:59,130
ما خطبك بحق السماء؟
297
00:15:01,755 --> 00:15:03,505
"سبينس"، متى أدركت أن الوقت قد حان؟
298
00:15:07,546 --> 00:15:08,755
هل الأمر بهذا السوء؟
299
00:15:11,796 --> 00:15:13,380
ليسوا مهيئين للتغيير.
300
00:15:13,880 --> 00:15:14,755
لا أحد منهم مهيأ.
301
00:15:15,505 --> 00:15:18,713
مُلاّك الأندية واتحاد اللاعبين...
الشركة مجرد أنبوب شفط للمال.
302
00:15:19,296 --> 00:15:22,296
أبسط تغيير بالنظام يهلك به كل شيء.
303
00:15:23,046 --> 00:15:25,046
إن أُصيب اللاعب بالأذى تنتهي حياته.
304
00:15:25,671 --> 00:15:27,796
عندما يتفوه مالك النادي
بكلمة "الزنوج"، حياته...
305
00:15:27,880 --> 00:15:31,546
تصبح مزعجة ولكن لاعبيه
هم من تتدهور حياتهم أكثر.
306
00:15:33,338 --> 00:15:35,921
تعجز المدينة عن توفير مقر لفريقها المحلي،
فتسوء "بروكلين".
307
00:15:36,005 --> 00:15:37,421
- "بروكلين" تسوء.
- وأنا جالس
308
00:15:37,505 --> 00:15:40,421
أنظر إلى وجه "إستار"،
رأيته يتصرف وكأن حياة تلك الشركة
309
00:15:40,505 --> 00:15:43,255
ستسوء أكثر من حياة بعض اللاعبين
الذين على وشك العودة...
310
00:15:43,630 --> 00:15:45,338
- "راي"...
- أعبّر عن رأيي فحسب.
311
00:15:47,880 --> 00:15:50,463
إما أن تهتم للنهاية
أو لا تهتم مطلقاً يا رجل.
312
00:15:51,171 --> 00:15:52,255
أتستعد لإلقاء خطاب؟
313
00:15:52,338 --> 00:15:54,213
ينتزعونهم من أرحام أمهاتهم وكأنهم...
314
00:15:54,296 --> 00:15:56,005
- أتلقي خطاباً؟
- فتية من أعمار أولادك،
315
00:15:56,088 --> 00:15:57,755
يتوقون لإخراجهم إلى الملاعب.
316
00:15:58,380 --> 00:16:01,838
لم يُنهوا الدراسة الثانوية بعد
لكنهم لا يخبرونهم عن ضريبة الـ37 بالمئة.
317
00:16:02,838 --> 00:16:04,838
ولا يخبرونهم عن رسوم الوكالة.
318
00:16:07,213 --> 00:16:08,171
اسمع،
319
00:16:08,546 --> 00:16:12,046
شروع الرابطة الوطنية لكرة السلة الأمريكية
في دمج اللاعبين السود له سبب،
320
00:16:12,630 --> 00:16:16,421
عندما بدأت مباريات "هارلم غلوبتروترز"
الاستعراضية تصبح عالمية.
321
00:16:17,213 --> 00:16:18,046
السيطرة.
322
00:16:18,838 --> 00:16:23,088
أرادوا السيطرة على اللعبة
التي نجيد لعبها أفضل منهم.
323
00:16:23,838 --> 00:16:28,296
ابتكروا لعبة... عبر استغلال لعبة أخرى.
324
00:16:30,005 --> 00:16:31,046
السؤال هو...
325
00:16:31,963 --> 00:16:33,088
ما الذي ستفعله؟
326
00:16:34,421 --> 00:16:35,380
هل ستستمر أم ستخرج؟
327
00:16:36,380 --> 00:16:37,255
لم أخرج.
328
00:16:38,421 --> 00:16:39,713
أنا في الخارج فحسب.
329
00:16:43,421 --> 00:16:45,171
ولكنني على وشك أن أسحب لنفسي كرسيّاً.
330
00:16:47,588 --> 00:16:49,588
لا يسعك إنقاذهم جميعاً يا رجل.
331
00:16:51,088 --> 00:16:52,296
لم يسعك إنقاذ "غافن".
332
00:16:59,171 --> 00:17:01,380
يجب أن أغادر.
333
00:17:01,880 --> 00:17:04,421
- مناسبة "باك كورت داي".
- حاضر، سأحضر.
334
00:17:05,005 --> 00:17:08,046
سأعدّ لك مناسبة... لن تنساها.
335
00:17:08,880 --> 00:17:09,838
أعدك بهذا.
336
00:17:10,713 --> 00:17:12,130
يجب أن أتحدث مع "مايرا" أولاً.
337
00:17:12,630 --> 00:17:13,463
لماذا؟
338
00:17:13,880 --> 00:17:15,505
إن توصلوا إلى اتفاق...
339
00:17:16,005 --> 00:17:17,880
فذلك ليس إلا مزاد العصر الحديث للعبيد...
340
00:17:25,963 --> 00:17:27,463
أحب ربي...
341
00:17:29,463 --> 00:17:32,546
وكل عباده السود.
342
00:17:38,838 --> 00:17:39,921
اركضوا!
343
00:17:42,088 --> 00:17:45,005
أرى أن أكبر خطأ قد يقترفه لاعب صاعد
344
00:17:45,088 --> 00:17:47,088
هو أن يشعر بالرضا لانتقائه.
345
00:17:47,838 --> 00:17:51,505
الشعور بالرضا للوصول
إلى الرابطة الوطنية لكرة السلة الأمريكية
346
00:17:51,588 --> 00:17:54,130
يجب أن يكون مقتصراً على ليلة انتقاء اللاعب،
347
00:17:54,213 --> 00:17:58,380
الليلة التي تعقب انتقاءه مباشرةً،
أو اليوم الذي يليه للاعبين الصاعدين،
348
00:17:58,463 --> 00:18:02,463
ولكن يجب ألا يكون الرضا مستمراً
حتى بدء اللعب.
349
00:18:02,546 --> 00:18:03,755
عند البدء باللعب،
350
00:18:03,838 --> 00:18:07,171
سيكون اللاعب قد حقق المجد بالفعل،
وتمت تهنئته بما يكفي
351
00:18:07,255 --> 00:18:09,463
لوصوله إلى الرابطة الوطنية
ويحين بذلك وقت الاجتهاد.
352
00:18:09,713 --> 00:18:12,921
فعلى اللاعب الآن
أن يكافح للحفاظ على عمله يومياً
353
00:18:13,255 --> 00:18:16,755
والشعور بالرضا لانتقائه واللعب باستهتار.
354
00:18:16,838 --> 00:18:19,171
هو أكبر خطأ قد يقترفه أي لاعب صاعد.
355
00:18:36,421 --> 00:18:37,463
مرحباً يا "مايرا"!
356
00:18:37,755 --> 00:18:38,713
- نعم؟
- أنا "سام".
357
00:18:39,338 --> 00:18:41,088
"سامانثا". أنا مساعدة "راي بورك".
358
00:18:42,088 --> 00:18:45,005
أجل! ألم تتصلي للتو
للتأكيد على الاجتماع مع "راي"؟
359
00:18:45,088 --> 00:18:46,505
أجل، أنا "سام" ذاتها.
360
00:18:48,255 --> 00:18:49,421
أيمكنني ركوب السيارة؟
361
00:18:50,338 --> 00:18:52,796
يبدو... مُغيّباً.
362
00:18:55,338 --> 00:18:57,005
تقصدين بقولك مغيّباً...
363
00:18:58,046 --> 00:19:01,630
عندما تتسع عيناه كعين الغزال؟
364
00:19:02,505 --> 00:19:06,671
ويكز على أسنانه وكأنه يمضغ قطعة لحم فاسدة؟
365
00:19:10,838 --> 00:19:14,088
عجباً، ذلك وصف دقيق للغاية ولكن أجل.
366
00:19:15,963 --> 00:19:17,046
ليس مُغيّباً هكذا.
367
00:19:17,421 --> 00:19:18,505
بل حاضراً بذهنه.
368
00:19:19,505 --> 00:19:20,838
إنه يخطط لشيء ما.
369
00:19:21,671 --> 00:19:22,921
شكراً لتنبيهي.
370
00:19:23,796 --> 00:19:24,671
مهلاً.
371
00:19:24,880 --> 00:19:27,213
- كلا، آسفة. لم أكن أحاول...
- فات الأوان.
372
00:19:27,296 --> 00:19:28,463
زلّ لسانك وكُشف الأمر.
373
00:19:29,713 --> 00:19:32,296
ولكن لا تقلقي، عادة ما يخطط له "راي"
يكون أمراً جيداً.
374
00:19:32,588 --> 00:19:34,421
كما قلت، بوسعه رؤية مسار العمل.
375
00:19:34,713 --> 00:19:36,630
وهو متصدر ببضع خطوات.
376
00:19:37,880 --> 00:19:40,296
عندما قابلت "راي" لأول مرة
كان متّبعاً لاستراتيجية.
377
00:19:40,588 --> 00:19:42,213
ظننته يحاول التملق،
378
00:19:42,296 --> 00:19:44,046
لأجل ابن عمته المُشرف على النجومية،
379
00:19:44,130 --> 00:19:46,838
ولكن... كان لابن العمة ميول سرية.
380
00:19:47,296 --> 00:19:48,671
أمور كهذه يصعب إخفاؤها،
381
00:19:48,755 --> 00:19:51,005
حتى آنذاك قبل انتشار
مواقع التواصل الاجتماعي.
382
00:19:52,463 --> 00:19:56,171
لعلمك، لا يعلم أحد بهذا الأمر
و"راي" سينكر ذلك حتى يومنا هذا،
383
00:19:56,755 --> 00:19:59,463
ولكنه استمر في محاولة أن يجعل "غافن"
يتصدر بكشف الأمر.
384
00:19:59,671 --> 00:20:03,130
استمر في إخباره بأن يستغل ذلك الأمر،
وأن يجعله جزءاً من رونقه،
385
00:20:03,213 --> 00:20:04,630
جزءاً من مجمل نجاحاته.
386
00:20:05,213 --> 00:20:07,005
"غافن" كان من أفضل اللاعبين.
387
00:20:08,046 --> 00:20:10,046
وعندما يخفي أفضل اللاعبين سراً،
388
00:20:10,338 --> 00:20:12,963
إما أن يؤذيه في أدائه كلاعب
أو يؤذيه نفسياً.
389
00:20:14,171 --> 00:20:16,838
وفي حالته، كان التأثير النفسي أقوى.
390
00:20:20,546 --> 00:20:23,130
أشكرك يا "مايرا"
لإخباري بكل ما أمكنك قوله.
391
00:20:23,380 --> 00:20:25,380
شكراً لانتهاك خصوصيتي.
392
00:20:26,463 --> 00:20:29,463
آسفة. ولكن تعرفين
أنني أمر بأوقات عصيبة، صحيح؟
393
00:20:29,713 --> 00:20:30,630
بالكاد.
394
00:20:30,713 --> 00:20:32,713
أيتها السيدة، أمامك مستقبل باهر.
395
00:20:33,421 --> 00:20:35,630
متأكدة من أنني لم أتجاوز أحد
بمقترح الترخيص؟
396
00:20:35,713 --> 00:20:36,755
تجاوز؟
397
00:20:36,838 --> 00:20:39,463
هذا بالضبط ما كنا سنلجأ له
لو لم تقع أزمة الانقطاع عن العمل.
398
00:20:39,713 --> 00:20:42,046
تعالي للعمل لدينا. يمكننا أن نستغل...
399
00:20:42,755 --> 00:20:44,130
لا أحب أن يستغلني أحد.
400
00:20:49,296 --> 00:20:51,296
سبقتك، أليس كذلك يا "راي - راي"؟
401
00:20:52,213 --> 00:20:55,171
تعرفين أنني أكره أن يناديني الناس
بهذا الاسم عدا أمي.
402
00:20:55,838 --> 00:20:57,671
هل من شيء آخر في جعبتك يا "ما - ما"؟
403
00:20:57,838 --> 00:21:00,338
سنرى. المشروبات على حسابك. فأنت تأخرت.
404
00:21:00,421 --> 00:21:01,838
أطلب منك تأكيداً فحسب.
405
00:21:01,921 --> 00:21:04,088
اسمعي، أنت ترغبين
في انتهاء الأزمة كالجميع.
406
00:21:04,546 --> 00:21:07,546
- افعلي ذلك من أجل الأولاد.
- أي أولاد؟ ليس لديك أولاد حتى.
407
00:21:07,796 --> 00:21:08,630
نخب المستقبل.
408
00:21:12,171 --> 00:21:13,171
أما زلت ترغبين فيهم؟
409
00:21:13,796 --> 00:21:15,296
- ماذا؟
- في الأولاد؟
410
00:21:15,380 --> 00:21:16,463
أما زلتما تحاولان؟
411
00:21:16,546 --> 00:21:18,255
- اسمع يا "راي"...
- استفسر فحسب.
412
00:21:20,588 --> 00:21:21,755
تعرف أننا نرغب في ذلك.
413
00:21:22,171 --> 00:21:24,171
- حاولنا.
- كيف سار الأمر؟
414
00:21:25,796 --> 00:21:27,796
نجري بعض التحاليل.
415
00:21:28,796 --> 00:21:31,296
"كارولين" كانت تنوي أن تحمَل بالطفل ولكن...
416
00:21:31,963 --> 00:21:34,380
نُجري الآن بعض التحاليل
لأرى ما إن كنت أصلح لذلك.
417
00:21:35,880 --> 00:21:37,588
ستحتاجين إذن إلى أخذ إجازة من العمل.
418
00:21:39,380 --> 00:21:41,671
- يا لك من وغد.
- أحاول فقط الوصول...
419
00:21:41,755 --> 00:21:43,505
رحمي لا يعيقك يا "راي".
420
00:21:43,838 --> 00:21:45,255
أريد انتهاء تلك الأزمة أيضاً.
421
00:21:45,338 --> 00:21:48,255
كل ما في الأمر أنك تبدين مرتاحة
لاجتماع لا يبشر بالخير
422
00:21:48,338 --> 00:21:50,963
مع مجموعة من... بماذا وصفتهم؟
أسماك القرش الهائجة؟
423
00:21:51,713 --> 00:21:54,796
لعلك بحاجة إلى أخذ الإجازة باكراً.
لعل ذهنك ليس منشغلاً بالتفاوض.
424
00:21:54,880 --> 00:21:57,671
- تباً لك.
- تريديني كأم بديلة؟ أم عم؟
425
00:21:58,255 --> 00:21:59,630
الاجتماع إجراء شكلي.
426
00:21:59,838 --> 00:22:02,255
- لم يتغير شيء يا أبلّه.
- ما الداعي له إذن؟
427
00:22:04,630 --> 00:22:07,671
للتصويت بالرفض أو القبول.
مُلاّك الأندية يرفضون التسوية.
428
00:22:08,463 --> 00:22:11,046
يريدون تناصف الأرباح
ولكنّ اللاعبين يرفضون ذلك
429
00:22:11,130 --> 00:22:13,630
لأنه يتحتم عليهم مشاركة نصيبهم
مع الكثير من اللاعبين الآخرين،
430
00:22:13,713 --> 00:22:15,380
بالأخص بعد الارتفاع المفاجئ للدخل.
431
00:22:15,463 --> 00:22:17,338
الاجتماع مجرد إجراء شكلي،
432
00:22:17,463 --> 00:22:20,630
لنصرّح فقط بأننا اجتمعنا وحاولنا
قبل عطلة نهاية الأسبوع.
433
00:22:22,713 --> 00:22:25,588
حتى إن حاولت أن أحمَل،
لن يحدث ذلك قبل يوم الثلاثاء.
434
00:22:26,213 --> 00:22:27,921
لذا تركيزي منصب على ذلك الأمر يا وضيع.
435
00:22:28,213 --> 00:22:31,671
واتحاد اللاعبين الذي أمثّله أبدى رأيه
436
00:22:32,088 --> 00:22:34,588
وهم لن يتحركوا.
437
00:22:35,546 --> 00:22:38,088
ومُلاّك الأندية لا يأبهون بشيء.
438
00:22:38,255 --> 00:22:39,588
نصفهم لن يحضر حتى.
439
00:22:39,671 --> 00:22:41,505
- مهلاً...
- ماذا؟
440
00:22:44,296 --> 00:22:45,713
أنت بحاجة إلى القليل من القهوة.
441
00:22:47,005 --> 00:22:49,755
يوجد مقهى في الجوار.
442
00:22:50,296 --> 00:22:52,505
تحاولين الاستمتاع بحرقة الشرب
قدر المستطاع؟
443
00:22:54,796 --> 00:22:57,088
يا رجل، لم أكن قط ذاك النوع من الفتيات.
444
00:22:57,838 --> 00:23:01,463
حتى في أيام الثانوية كان لدي صديقات
لم يطقن الانتظار ليكن أمهات.
445
00:23:02,255 --> 00:23:03,088
ولكنني لست كذلك.
446
00:23:03,505 --> 00:23:05,880
- اللعنة، والآن...
- إنها ترغب فيهم أكثر منك.
447
00:23:07,380 --> 00:23:09,255
وهي رغبة حياتي.
448
00:23:10,755 --> 00:23:11,838
كم هذا بديع.
449
00:23:12,963 --> 00:23:15,880
- هذا أشبه بمشروب الويسكي بالعسل.
- كأغنية "هيفي ويذ مود".
450
00:23:16,755 --> 00:23:18,671
ما هذه؟ أنا أعرفها.
451
00:23:18,755 --> 00:23:20,630
إنها أغنية جامعية مثلية.
452
00:23:22,463 --> 00:23:24,255
كنت أعرف أنك واحد منا.
453
00:23:26,338 --> 00:23:27,838
- عُد إلى منزلك.
- حسناً و...
454
00:23:27,921 --> 00:23:30,505
وماذا؟ كلا يا "راي"...
- انصحي كل من في الاجتماع
455
00:23:30,588 --> 00:23:33,213
بألا يؤجلوا عمل اليوم إلى الغد.
456
00:23:33,546 --> 00:23:35,255
ما الذي تتحدث عنه أساساً؟
457
00:23:35,630 --> 00:23:37,796
- ما الذي تخطط له؟
- أقوم بعملي يا "مايرا".
458
00:23:38,963 --> 00:23:40,296
أحب أن أقوم بعملي.
459
00:23:41,171 --> 00:23:42,505
إنها أزمة انقطاع عن العمل يا "راي".
460
00:23:43,130 --> 00:23:43,963
عُد إلى منزلك.
461
00:23:46,588 --> 00:23:47,421
قولي لهم هذا.
462
00:23:48,421 --> 00:23:49,421
قولي لهم هذا فحسب.
463
00:23:50,421 --> 00:23:53,713
أتيت من عائلة... مكونة من 3 أفراد...
464
00:23:53,796 --> 00:23:55,296
أمي وأختي وأنا.
465
00:23:55,380 --> 00:23:57,213
لا نثق بأحد في الحقيقة.
466
00:23:57,296 --> 00:23:59,630
لنا الحق في ألا نثق بأحد.
467
00:23:59,713 --> 00:24:04,255
بقينا بمفردنا وأفلح الأمر طيلة حياتي
468
00:24:04,338 --> 00:24:05,838
وقابلنا...
469
00:24:07,380 --> 00:24:09,380
أريد تذكر المعلومة بدقة، ربما 3 وكالات،
470
00:24:09,505 --> 00:24:12,588
وكالتي الحالية،
وكالة الفنانين المبدعين، أول من اجتمعت بي،
471
00:24:12,755 --> 00:24:15,838
وكان أطولها. كنت أمزح على الدوام،
استمر لـ5 ساعات تقريباً،
472
00:24:15,921 --> 00:24:20,338
ولكنني شعرت وكأنني في دياري.
473
00:24:20,421 --> 00:24:23,921
دام ذلك الشعور على مدار مسيرتي المهنية.
474
00:24:24,005 --> 00:24:25,796
شعرت في "لويفيل" بأنني في دياري.
475
00:24:25,880 --> 00:24:27,838
وعند انتقالي
إلى أكاديمية "بروستر" للثانوية،
476
00:24:27,921 --> 00:24:29,005
شعرت بأنني في دياري،
477
00:24:29,088 --> 00:24:31,963
ذلك الشعور يشعرني بالراحة.
478
00:24:40,130 --> 00:24:42,046
- تسعدني رؤيتك.
- أنت أيضاً.
479
00:25:19,921 --> 00:25:22,880
أنا آخر شخص
قد تودين أن تعلقي معه في المصعد.
480
00:25:24,630 --> 00:25:25,505
"ديفيد".
481
00:25:26,713 --> 00:25:28,713
ضيّقت عليك الخناق في الاجتماع.
482
00:25:29,796 --> 00:25:30,838
يمكنك تدبر ذلك.
483
00:25:31,963 --> 00:25:34,713
يعجبني أنهم أرسلوك لتمثلي الفتية الكبار؟
484
00:25:35,921 --> 00:25:36,755
فتية؟
485
00:25:39,838 --> 00:25:42,630
هل ستقصدين مكاناً جميلاً
في عطلة نهاية الأسبوع الطويلة؟
486
00:25:42,713 --> 00:25:43,880
لسنا مضطرين إلى التحدث معاً.
487
00:25:44,671 --> 00:25:47,713
سأذهب إلى "أستراليا". قبل فوات الأوان.
488
00:25:48,088 --> 00:25:50,255
تخطط لرحلة نهاية أسبوع في "أستراليا"؟
489
00:25:50,713 --> 00:25:54,046
أعتقد أنه ما عاد يتحتم عليّ
الاكتفاء بنهاية الأسبوع فقط؟
490
00:25:55,380 --> 00:25:57,046
لم تكن تنوي الحضور.
491
00:25:58,880 --> 00:26:02,630
ابنتنا الصغرى تواعد مختصاً
في الشعب المرجانية وتريدنا أن نقابله.
492
00:26:03,338 --> 00:26:04,755
أرى أنها ستكون مناسبة جميلة.
493
00:26:05,755 --> 00:26:07,921
تؤمنين بأهمية العائلة،
أليس كذلك يا "مايرا"؟
494
00:26:09,046 --> 00:26:11,046
يجب أن تذهبي إلى مكان جميل مع عائلتك.
495
00:26:11,921 --> 00:26:14,505
من المفترض عليّ التواجد هنا
في حال أن المفاوضات...
496
00:26:14,796 --> 00:26:17,421
لعلمك، بإمكان اتحاد اللاعبين أن يقاضيك.
497
00:26:18,588 --> 00:26:19,505
على ماذا؟
498
00:26:19,963 --> 00:26:21,921
لم تتفاوضوا بنية طيبة.
499
00:26:22,546 --> 00:26:23,505
ولا أنتم أيضاً.
500
00:26:39,380 --> 00:26:41,380
- لا تبدو متفاجئاً.
- لست متفاجئاً.
501
00:26:42,380 --> 00:26:44,671
- حصلت على عنوانك من...
- أنت مساعدتي.
502
00:26:44,880 --> 00:26:45,713
سابقاً.
503
00:26:46,046 --> 00:26:47,505
هل محوّا ذاكرتك أو ما شابه؟
504
00:26:49,421 --> 00:26:51,880
ما قصدته هو أنك لا تبدو منزعجاً كثيراً.
505
00:26:52,421 --> 00:26:53,338
لست منزعجاً.
506
00:26:54,755 --> 00:26:55,588
أنا بحاجة إليك.
507
00:26:56,213 --> 00:26:57,755
يسعدني أنك أدركت ذلك أخيراً.
508
00:26:58,880 --> 00:27:00,421
اسمعي يا "سام"...
509
00:27:02,588 --> 00:27:04,713
كنت مساعدة رائعة جداً، واضح؟
510
00:27:05,338 --> 00:27:07,963
ولكن أوقفي تذمرك رجاءً
من أني لم أعرك اهتماماً خاصاً.
511
00:27:08,046 --> 00:27:09,963
أعرف أن هناك أناساً
512
00:27:10,046 --> 00:27:12,630
يشترون لمساعديهم الشخصيين هدايا وما شابه،
513
00:27:12,713 --> 00:27:14,713
ولكن ذلك لأنهم يكرهون مساعديهم.
514
00:27:14,796 --> 00:27:16,963
ولكنهم يحتاجون إليهم
ولذلك يشترون لهم الهدايا.
515
00:27:17,713 --> 00:27:20,921
قلت لك إنه لا غنى عنك
وأنت تريدين مني الآن أن أعتذر، عن ماذا؟
516
00:27:21,005 --> 00:27:23,130
عن عدم تذكري ليوم ميلادك أو اسم عائلتك؟
517
00:27:23,213 --> 00:27:25,005
ما هذا؟ موعدك الغرامي الثاني؟
518
00:27:27,588 --> 00:27:28,755
حسناً، شكراً.
519
00:27:30,921 --> 00:27:31,755
على ماذا؟
520
00:27:32,796 --> 00:27:33,796
لاعتقادك أنه لا غنى عني.
521
00:27:39,380 --> 00:27:40,588
لا تستعجلي بإبداء شكرك.
522
00:27:41,380 --> 00:27:42,671
هيا، لندخل.
523
00:27:43,880 --> 00:27:45,130
تعرف أنني اخترتك أنت.
524
00:27:47,171 --> 00:27:48,005
اخترتني؟
525
00:27:49,880 --> 00:27:51,380
كنت الأولى على دفعتي
526
00:27:51,463 --> 00:27:54,380
وتوليت منصباً متدني الرتبة
ليسعني العمل معك.
527
00:27:54,755 --> 00:27:55,921
كنت أعرف أنك صعب المراس
528
00:27:56,005 --> 00:27:59,421
وكان يعرف الجميع أنك تتصرف كعجوز
رغم أنك في الـ40 من العمر تقريباً.
529
00:27:59,505 --> 00:28:02,046
إياك أن تنطقي رقم ٤ هذا يا سيدتي.
530
00:28:02,880 --> 00:28:03,713
حسناً...
531
00:28:05,546 --> 00:28:07,296
أنت تفعل ذلك لأسباب وجيهة.
532
00:28:09,296 --> 00:28:13,546
أعرف أنك لن تقّر بذلك أبداً ولكنك
متمكن من الأمر وعملك خير دليل على ذلك.
533
00:28:15,171 --> 00:28:16,171
أجل.
534
00:28:16,380 --> 00:28:17,255
ليس مؤخراً.
535
00:28:19,130 --> 00:28:21,755
أجل، المشكلة أن أخبارنا الرئيسية تنفد منا.
536
00:28:21,838 --> 00:28:22,755
خبر رئيسي؟
537
00:28:23,588 --> 00:28:25,171
ما الخبر الرئيسي لوضعنا الحالي؟
538
00:28:25,796 --> 00:28:27,463
أتذكر واقعة "بول ميغان"؟
539
00:28:28,046 --> 00:28:30,088
عندما صُوٍّر وهو يعاقب ابنته علناً
540
00:28:30,171 --> 00:28:32,046
وظن الجميع أن أمره انتهى؟
541
00:28:32,546 --> 00:28:36,005
ولكنك سرّبت فيديو له وهو يبكي
أثناء ما كانت ابنته تعزف
542
00:28:36,088 --> 00:28:38,713
وغيّر ذلك كل شيء
وأصبح هذا هو الخبر الرئيسي.
543
00:28:40,213 --> 00:28:41,713
يجب أن نستميل "إريك سكوت".
544
00:28:42,296 --> 00:28:45,005
نستميله؟ أتقصدين بأن...؟
545
00:28:45,546 --> 00:28:46,546
مهلاً، ماذا؟
546
00:28:46,838 --> 00:28:47,671
كلا.
547
00:28:47,796 --> 00:28:48,963
كلا. ما خطبك؟
548
00:28:49,838 --> 00:28:50,671
كلا.
549
00:28:50,838 --> 00:28:52,296
أقصد تنشيطه.
550
00:28:52,713 --> 00:28:56,630
ما الخبر الذي قد ينشّط "إيريك" إعلامياً؟
551
00:29:00,588 --> 00:29:02,088
يجب أن نبدأ اللعب.
552
00:29:04,505 --> 00:29:05,796
أعيرونا انتباهكم رجاءً،
553
00:29:05,880 --> 00:29:08,546
المحطة التالية هي محطة الشارع الـ30
في "فيلادلفيا ".
554
00:29:08,630 --> 00:29:11,671
إن كنتم ستنزلون فيها
فتأكدوا من وجود كل متعلقاتكم معكم.
555
00:29:11,755 --> 00:29:13,130
انتبهوا للفراغ عند النزول،
556
00:29:13,213 --> 00:29:15,255
الفراغ الذي بين القطار والرصيف.
557
00:29:15,338 --> 00:29:18,463
شكراً لاختياركم قطارنا.
المحطة التالية هي الشارع الـ30.
558
00:29:18,546 --> 00:29:20,005
نتمنى لكم مساءً طيباً.
559
00:29:24,338 --> 00:29:26,630
إن منزلك رائع.
560
00:29:27,963 --> 00:29:29,463
لم يكن هذا ما توقعته؟
561
00:29:30,630 --> 00:29:31,463
عذراً؟
562
00:29:32,046 --> 00:29:33,005
عندما دخلت.
563
00:29:33,338 --> 00:29:34,880
توقفت وجلت بنظرك.
564
00:29:35,880 --> 00:29:38,046
أظن أنك حسبت قصتنا كإحدى القصص المعهودة.
565
00:29:38,713 --> 00:29:41,463
لدى الفتى أحلام صبا وأم تدفعه للنجاح
566
00:29:41,546 --> 00:29:42,921
حتى يشتري لها منزلاً.
567
00:29:43,005 --> 00:29:44,213
كلا، لم أظن ذلك.
568
00:29:45,171 --> 00:29:47,296
لديّ منزل بالفعل. لست بحاجة إلى منزل.
569
00:29:47,380 --> 00:29:49,296
إنه جميل جداً.
570
00:29:50,838 --> 00:29:51,671
أستاذة "أومبر"،
571
00:29:51,755 --> 00:29:52,588
السيدة.
572
00:29:53,755 --> 00:29:55,421
- "إميرا"...
- يريحني لقب السيدة.
573
00:29:55,505 --> 00:29:56,546
هل تؤمن بالرب؟
574
00:29:58,088 --> 00:29:59,588
حسناً، نشأت نشأة متدينة.
575
00:30:00,921 --> 00:30:02,880
ولكن ممن تستمد قوتك؟
576
00:30:05,130 --> 00:30:05,963
الرب؟
577
00:30:06,963 --> 00:30:08,963
هل أنت خائف من أن أطلب منك
تلاوة آية من الكتاب المقدس؟
578
00:30:10,213 --> 00:30:11,213
"بكى (يسوع)."
579
00:30:16,296 --> 00:30:19,005
حسناً يا سيد "بورك". أنا أؤمن بالرب.
580
00:30:19,921 --> 00:30:23,005
وليس بمفهومك بأن "الرب في كل مكان".
581
00:30:24,005 --> 00:30:26,005
الرب الذي طلب منا طاعته.
582
00:30:26,088 --> 00:30:28,796
- جهنم موجودة.
- صحيح!
583
00:30:30,421 --> 00:30:32,671
وأنا أسعى لأن يعرف ولداي جنة الحياة،
584
00:30:32,921 --> 00:30:33,921
في عالمنا هذا.
585
00:30:34,171 --> 00:30:36,921
لديهما فرصة لفعل هذا هنا.
586
00:30:37,171 --> 00:30:40,505
فهما يتمتعان بالمهارة والوسامة والحافز
587
00:30:41,005 --> 00:30:43,005
ليكونا الأفضل في عالمنا هذا.
588
00:30:44,255 --> 00:30:45,546
وهما لا يثملان ولا يدخنان
589
00:30:45,630 --> 00:30:48,255
أو أياً من تلك البلايا الطبيعية
التي تعيق الإنسان.
590
00:30:48,338 --> 00:30:49,171
صحيح.
591
00:30:49,796 --> 00:30:51,963
وأعتقد أنه يجب أن يُعوَّضا عن ذلك.
592
00:30:52,463 --> 00:30:55,296
إنجيل الرخاء! آمين!
593
00:30:56,088 --> 00:30:57,755
ولكن مجدداً، لا علاقة لي بذلك.
594
00:30:58,088 --> 00:31:00,963
- لا أريد مالهما. فهو لهما.
- أفهمك.
595
00:31:01,588 --> 00:31:02,588
كلا، لا تفهمني.
596
00:31:03,213 --> 00:31:05,713
لأنك إن فهمتني لكنت نهضت وغادرت.
597
00:31:07,671 --> 00:31:08,671
سيدة "أومبر"،
598
00:31:09,421 --> 00:31:10,963
أود التحدث معك بشأن فرصة...
599
00:31:11,046 --> 00:31:13,588
بشأن أن تكون وكيلاً لـ"جاميرو أومبر".
600
00:31:14,463 --> 00:31:16,588
أجل، ولكن بطريقة مختلفة.
601
00:31:16,713 --> 00:31:18,921
أنا أساساً أدير أعمال "جافيير".
602
00:31:19,005 --> 00:31:21,005
إنه في الدوري الوطني لكرة القدم الأمريكية
ولكننا بأزمة...
603
00:31:21,088 --> 00:31:24,171
بحقك! أرى عجائز بيض
604
00:31:24,255 --> 00:31:27,505
وحوتبيين سود يحاولون النهوض
من على أكتاف ولدي. كالأسلوب الذي تتبعه.
605
00:31:28,921 --> 00:31:30,630
أنا مديرة الأعمال والوكيلة.
606
00:31:31,171 --> 00:31:32,005
وكل شيء.
607
00:31:34,213 --> 00:31:36,088
ويجب أن تخجل من نفسك،
608
00:31:36,213 --> 00:31:38,921
لمحاولة التربح من شخص ما
باستغلاله أثناء أزمة الانقطاع عن العمل.
609
00:31:39,130 --> 00:31:39,963
ماذا؟
610
00:31:40,796 --> 00:31:43,880
"إيريك سكوت" لم ينفعك كما ظننت؟
611
00:31:50,671 --> 00:31:51,671
حسناً...
612
00:31:53,755 --> 00:31:56,088
لن يسعك نيل نسبة من أرباح ولدي العزيز.
613
00:31:57,713 --> 00:31:59,713
أنا أتبع نهجاً تقليدياً في إدارة الحسابات.
614
00:32:00,380 --> 00:32:01,963
أعرف كيف أدفع ضرائب ولدَي.
615
00:32:03,255 --> 00:32:06,880
أريد صفقات حصرية متكاملة تليق بهما
616
00:32:07,046 --> 00:32:10,088
وقابلة لأن تُنهى
إن أصبحت المادة الترويجية غير لائقة.
617
00:32:10,213 --> 00:32:11,130
أتفاوض على هذا.
618
00:32:12,505 --> 00:32:14,588
وإن لم يسعني هذا، فلديّ محامٍ يمكنه التفاوض
619
00:32:14,921 --> 00:32:17,338
ويتقاضى من صندوقي الاستئماني أنا وزوجي.
620
00:32:17,463 --> 00:32:19,630
ولهذا يا سيد "بورك"...
621
00:32:20,171 --> 00:32:21,088
"راي"...
622
00:32:21,505 --> 00:32:22,838
لسنا بحاجة إليك.
623
00:32:25,255 --> 00:32:27,880
ومع هذا أنا ممتنة
لسفرك إلى "فيلادلفيا" لتقابلني.
624
00:32:28,130 --> 00:32:31,796
يمنحني ذلك فكرة ممتازة
عن طبيعة الشركة التي تحتضن منافسنا.
625
00:32:37,338 --> 00:32:38,171
عظيم.
626
00:32:40,088 --> 00:32:41,046
أين كنت؟
627
00:32:41,463 --> 00:32:44,046
- رائحتك كالخمر. أريد أن أشرب.
- "فيلادلفيا".
628
00:32:44,338 --> 00:32:45,838
- "فيلادلفيا"؟
- أجل.
629
00:32:45,963 --> 00:32:47,713
سأقول لك السبب عند تشغيل التلفزيون
630
00:32:47,796 --> 00:32:50,588
وتقولين لي إنك قبلت "يسوع" المسيح
رباً ومخلَّصاً لك.
631
00:32:51,171 --> 00:32:52,546
عم تتحدث؟
632
00:32:53,171 --> 00:32:54,338
ماذا حدث مع "سيتون"؟
633
00:32:54,880 --> 00:32:55,713
رباه.
634
00:32:56,255 --> 00:32:58,421
"ديفيد سيتون" هو "لورد فولدمورت" المُلاّك.
635
00:32:58,588 --> 00:33:00,505
- "لورد..."؟
- أمير الظلام.
636
00:33:00,838 --> 00:33:02,505
"هاري"... "والدر فراي".
637
00:33:03,005 --> 00:33:04,963
- "غيم أوف ثرونز".
- حضرت اجتماع الأمس
638
00:33:05,046 --> 00:33:07,130
بينما كان يجدر بي مواساة زوجتي بالمنزل.
639
00:33:07,838 --> 00:33:08,921
ما زالت الأزمة قائمة؟
640
00:33:09,380 --> 00:33:10,213
سحقاً لك.
641
00:33:10,296 --> 00:33:12,588
- للتأكد فحسب.
- أجل، ما زالت قائمة.
642
00:33:12,880 --> 00:33:14,213
وهذا ما ظننته.
643
00:33:16,588 --> 00:33:18,671
حسبت أنني أتعامل فقط مع رجال أعمال صارمين
644
00:33:18,755 --> 00:33:21,046
لا يرغبون في إعطاء لاعبيهم
نسبتهم المُستحقة.
645
00:33:21,296 --> 00:33:24,255
بئساً، هذا ما تتصارع عليه الاتحادات
ورجال الأعمال منذ...
646
00:33:24,338 --> 00:33:25,171
العبودية؟
647
00:33:25,630 --> 00:33:28,130
- أجل!
- أحب ربي وكل عباده السود.
648
00:33:28,213 --> 00:33:29,338
ما هذا الذي تقوله حتى؟
649
00:33:30,463 --> 00:33:31,421
أسمعك.
650
00:33:32,213 --> 00:33:33,880
- يتم التلاعب بنا يا "راي".
- أجل.
651
00:33:34,005 --> 00:33:37,630
مُلاّك الأندية تثيرهم البقع المبتلة
على الفراش لـ"سيتون".
652
00:33:38,171 --> 00:33:39,463
إنهم متشبثون بتلك الأزمة
653
00:33:39,546 --> 00:33:41,713
ليعيدوا التفاوض مع شبكات التلفزيون.
654
00:33:42,296 --> 00:33:44,421
- الاتفاقيات منتهية.
- من الأسبوع الماضي.
655
00:33:44,505 --> 00:33:45,380
تحققت من ذلك.
656
00:33:45,630 --> 00:33:46,630
ستقاضينهم؟
657
00:33:46,963 --> 00:33:47,838
على ماذا؟
658
00:33:48,005 --> 00:33:50,171
لا يمكنني إثبات تلك القذارات. أعرفها فحسب.
659
00:33:52,213 --> 00:33:55,880
سيتوصلون غالباً إلى اتفاق مع شبكات
التلفزيون خلال أسابيع بدشليون الدولارات
660
00:33:55,963 --> 00:33:58,796
وبعدئذٍ يوافقون على زيادة
بنسبة تافهة تُقدّر بـ0.5 بالمئة
661
00:33:58,880 --> 00:34:01,255
- كل 5 سنوات على مدار 20 سنة...
- خلال شهر إذن.
662
00:34:02,671 --> 00:34:05,046
- ما أهمية شهر آخر؟
- في ما يتعلق بالطفل، ذلك وقت طويل.
663
00:34:05,130 --> 00:34:06,671
- لا تتطرق إلى هذا.
- أغلب الشباب
664
00:34:06,755 --> 00:34:08,755
- ليسوا مستعدين لإضراب لـ6 أشهر.
- أعرف.
665
00:34:08,920 --> 00:34:11,088
سيذعن اللاعبون
قبل عقد الاتفاقية مع الشبكات،
666
00:34:11,170 --> 00:34:13,713
- ولن يضطر المُلاّك إلى الموافقة على شيء.
- سحقاً، أعرف.
667
00:34:14,588 --> 00:34:15,505
يجب أن نوقفهم.
668
00:34:16,670 --> 00:34:18,130
لمَ تتحدث بهذه الطريقة؟
669
00:34:19,713 --> 00:34:20,963
إلام تنظر؟
670
00:34:23,420 --> 00:34:24,255
ارفعي الصوت.
671
00:34:26,880 --> 00:34:28,713
عجباً، بات الوضع جنونياً!
672
00:34:28,795 --> 00:34:32,463
يبدو أن "جاميرو أومبر" و"إيريك سكوت"
يتشاحنان علانيّةً،
673
00:34:32,545 --> 00:34:34,463
ويهينان بعضهما البعض على "تويتر".
674
00:34:34,545 --> 00:34:37,170
من غير المرغوب أبداً حدوث أمور كهذه علانيّةً،
675
00:34:37,255 --> 00:34:38,588
ولكن هذا هو ما فعلاه،
676
00:34:38,670 --> 00:34:41,588
بانتقادهما لأسلوب حياة بعضهما البعض
ويفعلان كل ذلك...
677
00:34:41,670 --> 00:34:43,255
- بمئة وبضع أحرف على "تويتر".
- يا للهول يا "راي"!
678
00:34:43,630 --> 00:34:45,130
ما الذي فعلته؟
679
00:34:45,213 --> 00:34:46,838
يبدو أن "جاميرو" يواجه مشاكل...
680
00:34:46,920 --> 00:34:50,713
أحياناً ما يتصادم الجميع مع بعضهم البعض
كحال أي أحد في عمله.
681
00:34:50,795 --> 00:34:53,880
فقد تتصادم مع زميلك بالعمل من حين إلى آخر،
682
00:34:53,963 --> 00:34:56,588
ولكن بالنسبة إليّ، بصفتي فرداً من فريق،
683
00:34:56,670 --> 00:34:58,713
دائماً ما نذكّر بعضنا بعضاً
684
00:34:58,796 --> 00:35:00,588
بأننا زملاء فريق وأننا عائلة.
685
00:35:00,671 --> 00:35:01,796
فنحن منخرطون بهذا معاً.
686
00:35:02,130 --> 00:35:03,796
لست هنا لمصلحتي...
687
00:35:03,880 --> 00:35:05,880
لست هنا لمصلحتي فحسب.
688
00:35:05,963 --> 00:35:07,713
أنا هنا لمساعدة الجميع.
689
00:35:07,796 --> 00:35:10,921
أُفضَّل أن يواجهني أحد باعتراضه في وجهي
690
00:35:11,005 --> 00:35:13,546
عوضاً عن اغتيابي
691
00:35:13,630 --> 00:35:16,046
أو حتى بالتلميح عبر "تويتر"
وأحاول تخمين ما يقصده
692
00:35:16,130 --> 00:35:19,630
عوضاً عن الإفصاح عن المشكلة
وحلّها في إطار عائلتنا
693
00:35:19,713 --> 00:35:22,963
ونسعد بفضّ الخلاف أمام الجميع
694
00:35:23,046 --> 00:35:25,338
ونجد طريقة لنمضي بها في الاتجاه الصحيح.
695
00:35:25,588 --> 00:35:26,963
أنت لا تنقطع عن عملك الاحترافي أبداً.
696
00:35:27,046 --> 00:35:29,255
هذا ما أنا متيقن منه، لا تنقطع أبداً.
697
00:35:29,338 --> 00:35:31,046
تستمرّ في العمل على مدار الساعة.
698
00:35:31,130 --> 00:35:32,921
سواء كنا في منازلنا أو أي مكان.
699
00:35:33,005 --> 00:35:35,880
بالتكنولوجيا الحالية، بوسع أي أحد
استقطاع مقتطفات من صوتك
700
00:35:35,963 --> 00:35:38,463
ووضع اسمك عليه
وحتى إن لم يكن هذا الكلام صحيحاً،
701
00:35:38,546 --> 00:35:40,671
سيصبح عنواناً رئيسياً لخبر وهذا ما تعلمته.
702
00:35:40,755 --> 00:35:43,505
لا أعرف أساساً لماذا أساء إليّ ذلك الفتى.
703
00:35:43,755 --> 00:35:44,838
لماذا؟ هل أنت خائف؟
704
00:35:45,213 --> 00:35:46,671
بالطبع لا، كل ما في الأمر...
705
00:35:47,588 --> 00:35:49,880
أياً ما كان هذا الكلام، بعضه ليس حقيقياَ.
706
00:35:51,505 --> 00:35:52,338
بحقك.
707
00:35:53,130 --> 00:35:54,171
أنا جاد.
708
00:35:54,880 --> 00:35:57,130
لدي لك كلام بذيء. وسأقوله مباشرة لزنجـ…
709
00:35:57,213 --> 00:35:59,046
للفتى. لكنت قلته مباشرة في وجهه.
710
00:35:59,463 --> 00:36:00,546
لا أحتاج إلى "تويتر".
711
00:36:00,630 --> 00:36:02,588
يدّعي الجميع ذلك ثم تجد قذارتهم مفضوحة
712
00:36:02,671 --> 00:36:04,671
وبعدها ينكرون قائلين "لست أنا الفاعل".
713
00:36:05,046 --> 00:36:06,171
ولكنني لست الفاعل حقاً.
714
00:36:08,338 --> 00:36:09,880
حسناً. ولكن هل هذا صحيح؟
715
00:36:10,796 --> 00:36:11,630
ماذا تقصدين؟
716
00:36:12,255 --> 00:36:13,505
هل أنت أفضل منه؟
717
00:36:15,046 --> 00:36:17,588
تعاقدتما مع فريق "نيويورك"
وتتوقان للعب ولكن...
718
00:36:17,713 --> 00:36:19,421
هل أنت أفضل من "جاميرو"؟
719
00:36:20,046 --> 00:36:21,338
سأوضح لك الأمر بطريقتي.
720
00:36:21,796 --> 00:36:24,088
توجد كرة سلة شوارع وكرة سلة منظمة.
721
00:36:24,213 --> 00:36:26,088
من المفترض أن أكون معه في الفريق ذاته
722
00:36:26,171 --> 00:36:29,338
ولولا أزمة الانقطاع عن العمل
لكنا نتدرب معاً الآن ولكن...
723
00:36:30,796 --> 00:36:32,380
هو يعلب كرة السلة المنظمة.
724
00:36:32,630 --> 00:36:33,880
وأنا قادم من الشارع.
725
00:36:34,088 --> 00:36:35,755
أجيد اللعب في التنافسات الفردية.
726
00:36:36,213 --> 00:36:39,671
سنلعب بعيداً عن عملنا الاحترافي حتى إحراز
21 نقطة، وسأهزمه هزيمة نكراء ذات يوم.
727
00:36:42,671 --> 00:36:46,838
- "سأهزمه هزيمة نكراء..."
- مهلاً يا فتاة، ماذا تفعلين؟
728
00:36:47,255 --> 00:36:50,130
- حسبك! بلغت بما يكفي بحق السماء.
- حسناً يا سيدتي، لماذا ترسلين هذا؟
729
00:36:50,421 --> 00:36:51,921
لأنك قلت إنها الحقيقة.
730
00:36:53,338 --> 00:36:55,755
أردت من "راي" مساعدتك في إبداء رأي صحيح،
731
00:36:55,838 --> 00:36:57,296
دون أن يكون تصادمياً.
732
00:36:57,380 --> 00:36:58,963
"راي". أنت لست "راي".
733
00:36:59,546 --> 00:37:00,463
أنت محق.
734
00:37:01,005 --> 00:37:02,630
وأنا لا أعمل لديه أيضاً.
735
00:37:03,546 --> 00:37:05,046
مهلاً، منذ متى؟
736
00:37:06,171 --> 00:37:08,213
جاميرو" يتحدث عنك ببذاءة بشكل جنوني.
737
00:37:08,296 --> 00:37:09,796
كلا، أمه من تفعل هذا.
738
00:37:09,921 --> 00:37:12,713
أجل، ولكن لا يمكنك قول شيء عن أمه، لذا...
739
00:37:14,255 --> 00:37:15,838
اسمعي، اخترق أحد ما حسابي في وقت سابق.
740
00:37:16,046 --> 00:37:18,880
كان يتحدثان عن كيف أنني كنت مسترخياً
ومستجماً أثناء الأزمة
741
00:37:19,005 --> 00:37:20,838
ويأملان أن أكون مستعداً لعودة اللعب
742
00:37:20,921 --> 00:37:23,463
لأنني مجرد لاعب مساند لـ"جاميرو"،
فما هذا العبث؟
743
00:37:24,088 --> 00:37:25,796
كتبت ذلك أيضاً. "ما هذا العبث؟"
744
00:37:26,588 --> 00:37:28,755
أنا من كتبتها وهكذا أتحدث. نعم كتبتها.
745
00:37:29,921 --> 00:37:33,713
لم تكتب إذن، "أبعد تلك المرضعة
عن صفحتك الشخصية"؟
746
00:37:33,796 --> 00:37:35,505
كلا، هذا ليس أسلوبي في الكلام.
747
00:37:35,588 --> 00:37:37,505
هذا كلام مبتذل ولا أعرف معناه حتى.
748
00:37:38,255 --> 00:37:41,380
إذن، هل أغضبك قولهما
"إنك مجرد لاعب مساند"؟
749
00:37:42,046 --> 00:37:43,630
- أجل.
- "إنك مجرد لاعب احتياط"؟
750
00:37:43,713 --> 00:37:45,005
أغضبني ذلك.
751
00:37:46,171 --> 00:37:49,588
إذن أنت من قلت،
"رضع (جاميرو) من أمه حتى شبع،
752
00:37:49,713 --> 00:37:52,005
والآن يبحث عن أبيه ليتلقى صفعات منه."
753
00:37:52,213 --> 00:37:55,421
كلا، ولكنني بدأت أتمنى لو أنني من فعل ذلك.
754
00:37:56,046 --> 00:37:57,088
لمَ لم تفعل ذلك؟
755
00:37:58,171 --> 00:37:59,921
- هل أنت خائف؟
- كلا.
756
00:38:00,713 --> 00:38:01,588
اسمعي...
757
00:38:02,546 --> 00:38:05,880
كما قلت، هززت حافة السلة وحركتها بغضبي.
758
00:38:07,088 --> 00:38:08,338
حسناً!
759
00:38:09,671 --> 00:38:16,505
"هززتها وحركتها بغضبي... الناتج عن سخطي."
760
00:38:16,838 --> 00:38:18,046
هذا كلام جيد.
761
00:38:18,713 --> 00:38:20,838
- كلام جميل.
- ها هو "راي".
762
00:38:23,171 --> 00:38:24,046
مرحباً!
763
00:38:28,338 --> 00:38:30,088
- ولكن لم يكن لدينا خيار.
- "لدينا"؟
764
00:38:30,671 --> 00:38:33,546
أعني أنا و"سام" لم نكن...
أنا من فعل كل شيء.
765
00:38:33,963 --> 00:38:35,505
لعلمك، أنا من فعلتها.
766
00:38:35,713 --> 00:38:37,421
سحقاً له من رفيق هو والمقربين له.
767
00:38:37,630 --> 00:38:39,005
إنه زميلك بالفريق يا سيد.
768
00:38:39,171 --> 00:38:41,380
سيكون زميلك بالفريق. ألا تظن أن المدرب
769
00:38:41,463 --> 00:38:43,505
أو إدارة الفريق أو "ديفيد سيتون"
770
00:38:43,588 --> 00:38:46,171
سيلتفتون إلى تشاحن نجميّ فريقهم
771
00:38:46,255 --> 00:38:47,588
قبل عودة اللعب حتى؟
772
00:38:48,046 --> 00:38:50,963
- أجل، في حال إن عاد اللعب أساساً.
- ماذا قلت لك للتو؟
773
00:38:51,713 --> 00:38:52,963
اسمع يا "راي"، أنا آسف.
774
00:38:53,088 --> 00:38:54,880
بدأ تصرفك هذا يزعجني،
775
00:38:54,963 --> 00:38:57,130
وبالأخص لأنه لا يأتي لنا بأي مال.
776
00:38:57,796 --> 00:39:00,171
- أنت قلق إذن من مسألة المال؟
- كم أنك مرح!
777
00:39:00,463 --> 00:39:01,588
أنت مرح فعلاً.
778
00:39:01,838 --> 00:39:04,546
التقارير الإعلامية عنك سيئة
دون أن تطأ قدمك أرض الملعب
779
00:39:04,630 --> 00:39:05,671
ولكنك تمزح.
780
00:39:06,338 --> 00:39:07,296
وأنت...
781
00:39:08,005 --> 00:39:08,838
ماذا؟
782
00:39:09,505 --> 00:39:11,421
اتصل بي ليحدد موعداً معك.
783
00:39:12,088 --> 00:39:14,296
هل أخبرته أنك لست مساعدتي بعد الآن؟
784
00:39:14,380 --> 00:39:16,880
كنت أنوي قول ذلك
ولكن عندما حدّثني عن سبب الموعد،
785
00:39:17,005 --> 00:39:19,630
ظننت أنك قد ترغب في مناقشته بالأمر شخصياً.
786
00:39:21,046 --> 00:39:22,005
اسمع،
787
00:39:22,463 --> 00:39:24,463
كل ما عليك قوله هو "لا تعليق."
788
00:39:24,630 --> 00:39:27,088
فكما تعرف، "إميرا" تنشر تغريدات
عبر حساب ابنها،
789
00:39:27,171 --> 00:39:29,088
في محاولة منها لاستفزازك. تجاهلها.
790
00:39:33,421 --> 00:39:35,921
- "راي"، هل هذا أنت و"غافن بورك"؟
- أجل.
791
00:39:36,505 --> 00:39:37,463
شكراً يا "راي".
792
00:39:38,171 --> 00:39:40,796
أليس هذا الظرف الذي أعطيته لك؟
لماذا تحمله معك؟
793
00:39:40,921 --> 00:39:43,005
- فكرت في أن الوقت مناسب لفتحه...
- كلا.
794
00:39:43,088 --> 00:39:44,671
- ستعرف حينما يحين وقته.
- حسناً.
795
00:39:44,755 --> 00:39:46,213
كنت وكيل أعمال الصديق المقرب، صحيح؟
796
00:39:46,296 --> 00:39:48,880
كان أول عميل له. أحضره إلى "إس إيه في".
797
00:39:48,963 --> 00:39:51,171
- أيمكننا جميعاً فقط أن...
- أنا محقة، صحيح؟
798
00:39:51,380 --> 00:39:52,380
هل كان أخوك؟
799
00:39:53,130 --> 00:39:53,963
ابن عمتي.
800
00:39:54,546 --> 00:39:56,338
لم أكن أعرف أن بينكما صلة قرابة.
801
00:39:57,171 --> 00:39:58,421
صديقك المقرب قد مات، صحيح؟
802
00:39:58,838 --> 00:40:00,213
أجل يا "إيريك"، مات.
803
00:40:00,588 --> 00:40:01,421
هل ارتحت الآن؟
804
00:40:02,213 --> 00:40:03,338
إلى أي حد أثّر فيك هذا؟
805
00:40:04,046 --> 00:40:05,088
أكان ذلك صعباً عليك؟
806
00:40:05,796 --> 00:40:07,255
عجباً، ما هذا الذي تتحدث...
807
00:40:11,380 --> 00:40:13,630
دعني أقيس حرارة الأجواء لك.
808
00:40:14,963 --> 00:40:16,296
لم يصلنا خبر من "نيويورك".
809
00:40:16,380 --> 00:40:19,505
لم يتواصلوا معنا.
لم يذكروا أي شيء عن تجادلنا وهذا أمر جيد.
810
00:40:19,588 --> 00:40:22,005
وذلك جيد لأنه سيمهلنا وقتاً
لإعادة تقييم الأوضاع.
811
00:40:22,130 --> 00:40:25,171
والآن، كنت قد دخلت جُحر الأرنب
مع "أليس" وحيوان الزغبة…
812
00:40:25,255 --> 00:40:26,963
ولكن لا بأس فأنت قد عدت الآن.
813
00:40:27,171 --> 00:40:28,546
لهذا، دعونا نفكر معاً
814
00:40:28,630 --> 00:40:30,671
لنجد طريقة نقلب بها الأوضاع لصالحنا.
815
00:40:34,130 --> 00:40:35,088
بمن تتصل؟
816
00:40:36,588 --> 00:40:38,046
حان وقت عودتك إلى المنزل.
817
00:40:43,255 --> 00:40:44,963
ومع هذا بلدنا بلد الحرية.
818
00:40:45,046 --> 00:40:47,005
على ما أعتقد، أو حرية وهمية على الأقل.
819
00:40:47,713 --> 00:40:49,130
هذه هي استشارتك القانونية؟
820
00:40:49,755 --> 00:40:51,296
أنا متجهة إلى منزلي يا "راي".
821
00:40:52,213 --> 00:40:53,171
ولكن أجل.
822
00:40:53,255 --> 00:40:56,713
كلا، لن يكون ناقضاً للإضراب،
إن كان يريد اللعب
823
00:40:56,796 --> 00:40:57,671
مع أولاد الحيّ
824
00:40:57,755 --> 00:40:59,921
ويتلقّى عدداً من الأسئلة
من الصحافة بشأن ذلك.
825
00:41:00,380 --> 00:41:02,588
شكراً يا "مايرا".
أوصلي تحياتي لـ"كارولين"...
826
00:41:02,671 --> 00:41:04,046
سأفعل.
827
00:41:04,630 --> 00:41:06,380
مرّي علينا في الملعب إن شعرت بالملل.
828
00:41:07,421 --> 00:41:09,546
شكراً، ولكنني لن أملّ إلى هذا الحد.
829
00:41:12,713 --> 00:41:13,713
شكراً.
830
00:41:14,421 --> 00:41:15,296
على الرحب والسعة.
831
00:41:15,671 --> 00:41:16,838
ما الذي تنوين فعله؟
832
00:41:17,421 --> 00:41:19,171
- لا شيء.
- أترغبين في التسكع؟
833
00:41:20,421 --> 00:41:21,338
حسناً.
834
00:41:25,338 --> 00:41:28,671
أعتقد أن أهم أمر
هو أن يكون اللاعب أكثر كفاءة.
835
00:41:28,755 --> 00:41:31,963
وذلك يعود إلى كوني لاعباً صاعداً
ينتشر في الأرجاء دون انضباط.
836
00:41:32,046 --> 00:41:34,213
ثمة لحظات كنت أشعر فيها
بأني خارج عن السيطرة
837
00:41:34,296 --> 00:41:35,588
وأسدد رميات، تجعلني أقول،
838
00:41:35,921 --> 00:41:37,963
"ما الذي تفعله؟" ذلك لخروجي عن السيطرة.
839
00:41:38,046 --> 00:41:41,213
فذلك عامي الأول وأنا أتعلم وأخطئ.
840
00:41:41,713 --> 00:41:43,296
الأمر ليس سهلاً كما يبدو عليه.
841
00:41:43,380 --> 00:41:46,838
فاللاعب لا يُمنح حمولة قارب من المال
كأفلام الرسوم المتحركة القديمة.
842
00:41:46,921 --> 00:41:48,588
لن تُمنح غرفة مليئة بالذهب
843
00:41:48,671 --> 00:41:50,880
لتغطس وتسبح فيها.
844
00:41:51,588 --> 00:41:53,380
90 بالمئة من قدرة اللاعب الذهنية.
845
00:41:53,921 --> 00:41:55,838
بهذه المرحلة، يتمتع الجميع بالموهبة.
846
00:41:55,921 --> 00:41:59,088
ما يتطلبه الأمر هو أن تطلق العنان
لقدراتك الذهنية وثقتك بنفسك،
847
00:42:00,213 --> 00:42:01,880
وتتعلم كيفية التعامل مع عيوبك.
848
00:42:01,963 --> 00:42:04,463
"مرحباً بكم في (باك كورت داي)!
نحبكم، (سبينس)"
849
00:42:04,588 --> 00:42:07,296
"(سبينس جونز)، (باك كورت داي)"
850
00:42:12,130 --> 00:42:14,171
يجب أن تجد مصدر تفتيح
لتفتيح بشرتك الفاتحة.
851
00:42:14,255 --> 00:42:16,421
- ماذا؟
- مصدر تفتيح لتفتيح بشرتك الفاتحة.
852
00:42:16,505 --> 00:42:18,838
تحرك في الأرجاء
إلى أن يُسلّط الضوء على عينيك
853
00:42:18,921 --> 00:42:20,505
ويجب أن تضيّق جفنيك لشدته...
854
00:42:20,630 --> 00:42:22,546
وهكذا ستعرف أنك نلت تفتح البشرة.
855
00:42:22,630 --> 00:42:24,880
مرشحات الصور كلها لها تأثير
على تفتيح البشرة.
856
00:42:24,963 --> 00:42:28,755
وبعد ذلك كل ما عليك فعله
هو التصرف وكأنك ببشرة فاتحة.
857
00:42:28,921 --> 00:42:29,963
وكيف أفعل هذا؟
858
00:42:30,046 --> 00:42:31,880
العق شفتيك مثل "إل إل كول جي".
859
00:42:33,921 --> 00:42:35,088
أيمكنك مد شفتيك مثل "كوينسي براون"؟
860
00:42:35,213 --> 00:42:36,255
- ماذا؟
- أو تعبس عبوس "كارداشيان"؟
861
00:42:36,338 --> 00:42:37,796
أو تبتسم ابتسامة "كريس بروان" الماكرة؟
862
00:42:37,880 --> 00:42:39,380
ماذا عن تفتيح البشرة الداكنة؟
863
00:42:39,671 --> 00:42:40,838
صور باذنجان يوم الجمعة!
864
00:42:40,921 --> 00:42:42,588
- بحقك يا رجل!
- استجمع قواك!
865
00:42:42,755 --> 00:42:45,838
"داريوس"، "فريدي"، ركّزا.
866
00:42:45,921 --> 00:42:47,921
- أعيراني انتباهكما...
- كنا فقط...
867
00:42:48,213 --> 00:42:50,213
أنت لا تملك هذا الملعب يا سيد "سبينس".
868
00:42:54,671 --> 00:42:56,421
بابتداء التدريبات،
869
00:42:57,255 --> 00:42:59,088
وحتى تعودوا جميعكم إلى منازلكم
يا جيل الـ"تويتر"...
870
00:42:59,963 --> 00:43:01,088
تكونون ملكاً لي يا بني.
871
00:43:02,463 --> 00:43:03,505
مهلاً، أكانت هذه...
872
00:43:03,588 --> 00:43:05,296
إشارة إلى العبودية؟
873
00:43:05,963 --> 00:43:06,963
أين أنت؟
874
00:43:07,546 --> 00:43:09,546
لم أعد أعمل لديك.
875
00:43:09,963 --> 00:43:11,255
أعرف. لمَ تستمرين...
876
00:43:11,338 --> 00:43:13,088
اسمعي، هل "إيريك" معك أم لا؟
877
00:43:13,171 --> 00:43:14,546
أجل، إنه هنا.
878
00:43:15,755 --> 00:43:17,088
أترغب في التحدث معه؟
879
00:43:17,171 --> 00:43:18,380
أريدكما أن تأتيا.
880
00:43:18,463 --> 00:43:20,671
قلت لـ"سبينس" إنكما ستصلان منذ 30 دقيقة.
881
00:43:21,005 --> 00:43:23,921
أجل، أعرف ولكن
يبدو أنّ أحدهم قد تعرّت نواياه.
882
00:43:24,463 --> 00:43:26,088
تعاليا فحسب رجاءً.
883
00:43:26,838 --> 00:43:29,046
حسناً، إلى اللقاء!
884
00:43:30,713 --> 00:43:32,630
يا للهول!
885
00:43:33,671 --> 00:43:35,046
إذن، من سيخبره؟
886
00:43:36,005 --> 00:43:37,338
لا أٌقبَّل ثم أفضح نفسي.
887
00:43:38,921 --> 00:43:40,630
- حقاً؟
- أنا جاد.
888
00:43:40,713 --> 00:43:41,963
هذا أمر يخصّنا، أليس كذلك؟
889
00:43:42,505 --> 00:43:44,546
لا داعي لأن يعرف "راي" ما حدث بيننا.
890
00:43:45,296 --> 00:43:47,296
حسناً، أعتقد أنك محق.
891
00:43:48,796 --> 00:43:51,588
لا داعي للتحدث عن ذلك
طالما أنه لن يحدث مجدداً، صحيح؟
892
00:43:51,671 --> 00:43:52,505
أجل.
893
00:43:53,213 --> 00:43:54,088
مهلاً، ماذا؟
894
00:43:54,880 --> 00:43:57,088
في كل عام نقيم هذا اليوم
895
00:43:58,005 --> 00:44:04,796
للاحتفال أو أقلّه لإحياء ذكرى
من لعبوا كرة السلة هنا من قبل.
896
00:44:06,005 --> 00:44:10,005
نحضر لاعبينا الشباب
ونحدّثهم عن كرة السلة وكيف بدأت.
897
00:44:10,880 --> 00:44:16,130
رابطة المحترفين موجودة
بسبب رابطتنا التي بدأناها قبلها
898
00:44:16,213 --> 00:44:20,421
والتي كانت تميزنا وتميز مجتمعنا.
899
00:44:20,880 --> 00:44:24,588
تخلينا عنها مقابل... المزيد من المال.
900
00:44:26,380 --> 00:44:28,546
ولهذا، كما حدث اليوم،
901
00:44:29,130 --> 00:44:30,588
وكما هي عادتكم،
902
00:44:31,005 --> 00:44:33,588
لا ينصت إليّ من أدربهم من اللاعبين.
903
00:44:35,171 --> 00:44:41,255
ولكن عادة ما يأتي لاعبون
من المنتخبات الرئيسية للتحدث إلى لاعبينا
904
00:44:41,338 --> 00:44:44,005
والتوقيع للمشجعين
ولكن منذ بدء أزمة الانقطاع عن العمل،
905
00:44:44,088 --> 00:44:49,421
وهم في منازلهم
أو في "فلوريدا" على ما أعتقد،
906
00:44:50,046 --> 00:44:55,505
حيث يسعون للإقامة بها...
لإعفاء أنفسهم من الضرائب.
907
00:44:56,838 --> 00:44:57,755
ولكن...
908
00:44:58,671 --> 00:45:00,088
معنا اليوم...
909
00:45:01,380 --> 00:45:05,630
للاحتفال بكرة سلة الشوارع التي صنعت نجاحه،
910
00:45:06,713 --> 00:45:09,463
أول لاعب صاعد من نظام انتقاء "دارفت"،
911
00:45:10,130 --> 00:45:12,130
السيد "إيريك سكوت".
912
00:45:20,963 --> 00:45:23,546
ولكن قبل أن نستمع لـ"إيريك"،
913
00:45:24,880 --> 00:45:29,380
أود أن استدعي وكيله وصديقه،
914
00:45:30,005 --> 00:45:31,338
السيد "راي بورك".
915
00:45:31,421 --> 00:45:32,630
تعال إلى هنا يا "راي".
916
00:45:32,880 --> 00:45:33,963
تعال يا "راي".
917
00:45:34,630 --> 00:45:35,630
هيا يا "راي".
918
00:45:38,421 --> 00:45:39,713
أنت لها يا أخي.
919
00:45:40,713 --> 00:45:41,546
أنت لها.
920
00:45:47,005 --> 00:45:48,005
كيف حالكم جميعاً؟
921
00:45:48,463 --> 00:45:49,463
بخير.
922
00:45:49,838 --> 00:45:51,296
قلت، كيف حالكم جميعاً؟
923
00:45:51,421 --> 00:45:53,713
- بخير.
- حسناً.
924
00:45:54,838 --> 00:45:56,171
حسناً...
925
00:45:57,588 --> 00:46:01,171
لعلكم لاحظتم جميعاً
أن الظروف مختلفة قليلاً هذا العام.
926
00:46:01,713 --> 00:46:05,963
لا توجد كاميرات هنا،
يوجد فقط عدد من الصحفيين من الصحف.
927
00:46:08,171 --> 00:46:10,546
وبما أنه لدينا القليل من الوقت...
928
00:46:11,713 --> 00:46:15,963
وطلب مني "سبينس" أن أقول شيئاً للشباب،
فأعتقد أنني سأتحدث بشأن ذلك.
929
00:46:16,171 --> 00:46:17,296
أيناسبكم ذلك؟
930
00:46:17,505 --> 00:46:19,005
- أجل.
- أيناسبكم ذلك؟
931
00:46:19,088 --> 00:46:20,671
- أجل!
- حسناً.
932
00:46:22,671 --> 00:46:25,671
لعلمكم، أنا لم أنشأ حيث نشأتم جميعاً.
933
00:46:26,838 --> 00:46:28,963
أغلبكم نشأ في هذا الحيّ، أليس كذلك؟
934
00:46:29,046 --> 00:46:30,796
أجل.
935
00:46:31,463 --> 00:46:34,088
لم يكن يبدو كذلك عندما كنت بمثل أعماركم.
936
00:46:35,463 --> 00:46:37,463
كان يبدو كالبلدة التي نشأ فيها أقاربي،
937
00:46:37,546 --> 00:46:41,088
ونشأ فيها ابن عمتي.
938
00:46:47,171 --> 00:46:48,588
لعلمكم، اعتدت...
939
00:46:49,546 --> 00:46:51,838
اعتدت زيارته سنوياً في "جاكسونفيل".
940
00:46:53,588 --> 00:46:55,921
وكنا نفعل ما يفعله الأقارب...
941
00:46:56,005 --> 00:46:59,005
نلعب كرة السلة معاً، ونتحدى بعضنا
لأن نصبح أفضل كل صيف.
942
00:47:00,296 --> 00:47:02,088
وفيت بالجزء الخاص بي من الاتفاق.
943
00:47:02,380 --> 00:47:05,546
وكذلك هو. ساعده والده مع أنه لم يقابله قط.
944
00:47:06,546 --> 00:47:09,046
في أحد فصول الصيف نما ابن عمتي نمواً سريعاً.
945
00:47:10,421 --> 00:47:11,421
كم كان ذلك عجيباً.
946
00:47:12,630 --> 00:47:15,171
رجعت إلى هناك في الصيف
قبل بداية الثانوية و...
947
00:47:16,130 --> 00:47:19,463
ووجدت أن "غافن" زاد طوله مترين!
948
00:47:21,338 --> 00:47:23,005
كانت تُسمى ظاهرة موسم المانجو.
949
00:47:23,130 --> 00:47:26,005
"كل ما تحتاج إليه هو موسم المانجو
وستتغير حياتك."
950
00:47:27,380 --> 00:47:28,505
وقد حدث ذلك بالفعل.
951
00:47:29,421 --> 00:47:32,255
اتجه الجميع إلى هناك لرؤيته وهو يلعب.
952
00:47:34,005 --> 00:47:37,505
أعتقد أن هذا هو الجزء المُتوقع مني فيه
أن أقول إنني شعرت بالغيرة.
953
00:47:38,380 --> 00:47:39,630
وشعرت بالغيرة فعلاً.
954
00:47:40,671 --> 00:47:43,255
ولكن ليس منه. ما كنت لأغار من ذلك الأحمق.
955
00:47:44,421 --> 00:47:46,880
كلا، شعرت بالغيرة ممن يلعب معهم.
956
00:47:52,046 --> 00:47:53,380
أَحب "غافن"...
957
00:47:54,505 --> 00:47:55,880
أَحب كرة السلة.
958
00:47:57,671 --> 00:48:00,671
كان ممتناً للرب على طوله وموهبته و...
959
00:48:02,713 --> 00:48:04,130
ثم فقد كل ذلك.
960
00:48:07,421 --> 00:48:10,130
فقد ذلك الحب وترك كرة السلة.
961
00:48:11,796 --> 00:48:13,171
فقد حياته.
962
00:48:15,338 --> 00:48:16,921
إياكم أن تفقدوا ذلك الحب.
963
00:48:18,338 --> 00:48:19,171
واضح؟
964
00:48:20,005 --> 00:48:21,130
حتى وإن...
965
00:48:21,963 --> 00:48:23,963
وحتى إن لم تمرّوا بموسم المانجو،
966
00:48:24,588 --> 00:48:27,005
أو لن يأتي، أو فاتكم،
967
00:48:28,338 --> 00:48:29,713
تمسكّوا بذلك الحب.
968
00:48:31,005 --> 00:48:32,130
فبه ستستمرون.
969
00:48:41,588 --> 00:48:44,588
ولكني أريد أن أعرّفكم إلى شخص ما
970
00:48:45,005 --> 00:48:47,213
لم يفقد ذلك الحب ولن يفقده أبداً.
971
00:48:47,880 --> 00:48:49,921
وعلى الرغم من كثرة الأقاويل
972
00:48:50,005 --> 00:48:51,421
بشأن من الأصلح للفرق وما شابه،
973
00:48:51,505 --> 00:48:52,338
سحقـ...
974
00:48:53,755 --> 00:48:54,880
دعكم من هذا كله.
975
00:48:56,421 --> 00:49:00,005
ليس هناك فرق متاحة حالياً، لذا صفقوا بحرارة
976
00:49:00,338 --> 00:49:02,338
لملك الـ"باك كورت"، السيد "إيريك سكوت".
977
00:49:10,630 --> 00:49:12,630
هل علمت بذلك في عامك الأخير بالجامعة؟
978
00:49:12,921 --> 00:49:13,921
يستحيل معرفة ذلك.
979
00:49:14,171 --> 00:49:15,130
كان يعرف.
980
00:49:15,963 --> 00:49:18,213
هل فتيات "نيو أورلينز" جذّابات؟
981
00:49:18,505 --> 00:49:20,421
جامعة ولاية "لويزيانا" في "باتون روج".
982
00:49:20,630 --> 00:49:21,796
هل هن جذّابات؟
983
00:49:22,005 --> 00:49:23,838
أجل، فتيات الكلية جذّابات،
984
00:49:23,921 --> 00:49:25,755
وبالأخص عندما تكون الجامعة الجنوبية
في نهاية هذا الشارع.
985
00:49:25,838 --> 00:49:27,713
نحن قريبون من إحدى كليات السود التاريخية.
986
00:49:27,796 --> 00:49:29,338
شكراً. نحن ممتنون لك.
987
00:49:30,255 --> 00:49:31,130
بعد إذنكم.
988
00:49:32,630 --> 00:49:35,088
انظري، إنه "جاميرو أومبر".
989
00:49:35,255 --> 00:49:36,838
- إنه هو فعلاً.
- لنذهب إليه.
990
00:49:37,130 --> 00:49:38,255
مرحباً بك يا رجل.
991
00:49:38,338 --> 00:49:39,296
كيف حالك؟
992
00:49:39,380 --> 00:49:41,255
- بخير. شكراً لك.
- كيف حالك؟
993
00:49:41,921 --> 00:49:42,755
كيف الحال؟
994
00:50:08,046 --> 00:50:09,213
مرحباً بك يا صديقي.
995
00:50:09,296 --> 00:50:10,130
سيدتي.
996
00:50:10,755 --> 00:50:11,921
ما الذي تفعلانه هنا؟
997
00:50:12,546 --> 00:50:14,546
جئنا لمساندة الناشئين.
998
00:50:15,338 --> 00:50:17,046
إنها عادةّ سنوية لفريق "نيويورك".
999
00:50:17,130 --> 00:50:22,130
أفضل اللاعبين كلهم يحضرون مناسبة
"باك كورت داي" لـ"سبينسر"، أليس كذلك؟
1000
00:50:22,213 --> 00:50:23,046
صحيح.
1001
00:50:23,630 --> 00:50:25,213
عامنا هذا لن يكون مختلفاً.
1002
00:50:25,630 --> 00:50:28,421
لا يحدث ذلك سنوياً وملعبكما في "فيلادلفيا".
1003
00:50:28,838 --> 00:50:30,588
كلا. أصبح هذا ملعبي الآن.
1004
00:50:31,671 --> 00:50:33,005
وانتبه لكلامك مع والدتي.
1005
00:50:33,880 --> 00:50:35,463
- أتخاطب أمك بلفظ "والدتي"؟
- أجل.
1006
00:50:35,546 --> 00:50:36,380
كم أنت غريب.
1007
00:50:37,171 --> 00:50:38,255
ألديك مشكلة بهذا؟
1008
00:50:39,505 --> 00:50:41,505
كتبت الكثير من البذاءات الألمعية
على "تويتر" يا صديقي المقرب.
1009
00:50:43,046 --> 00:50:44,046
فلتتفوه ببذاءاتك الألمعية هذه الآن.
1010
00:50:45,005 --> 00:50:45,880
اخترق أحد ما حسابي.
1011
00:50:47,421 --> 00:50:48,671
أنت ذاتك اختراق على كرة السلة ولا تجيدها.
1012
00:50:50,088 --> 00:50:51,380
سنرى ذلك على أرض الملعب.
1013
00:50:51,838 --> 00:50:54,088
أنت على أرض الملعب الآن أيها الثور الجامح.
1014
00:50:55,921 --> 00:50:57,005
رد قوي منك!
1015
00:50:57,088 --> 00:50:58,463
أقصد بذلك مباراة حقيقية.
1016
00:50:59,463 --> 00:51:01,588
أنت من قلت،
"لنلعب بعيداً عن عملنا الاحترافي."
1017
00:51:01,755 --> 00:51:04,463
وأنك ستهزم أحدهم هزيمة نكراء
بمنافسة فردية.
1018
00:51:05,463 --> 00:51:06,546
ها هي فرصتك.
1019
00:51:07,296 --> 00:51:09,296
هيا. احمي أحقيتك في هذا الملعب.
1020
00:51:12,921 --> 00:51:14,921
أعني... اسمعي، أنا...
1021
00:51:16,255 --> 00:51:17,380
مارست الجنس للتو.
1022
00:51:17,588 --> 00:51:20,213
- ماذا؟
- ماذا قلت؟
1023
00:51:20,755 --> 00:51:23,296
ليس معك. ليس مع أمك أو والدتك...
1024
00:51:23,380 --> 00:51:26,338
- قلت لك احفظ لسانك.
- "راي"؟ خذ فتاك من هنا.
1025
00:51:26,421 --> 00:51:28,338
- انتبه لكلامك يا ابن العاهرة.
- اهدأ.
1026
00:51:28,421 --> 00:51:29,546
- لك أنت.
- ما مشكلتك؟
1027
00:51:29,630 --> 00:51:31,921
- ما المشكلة؟
- ابتعد عن هنا يا "إيريك".
1028
00:51:32,171 --> 00:51:33,505
ابتعد يا فتى.
1029
00:51:36,296 --> 00:51:37,588
أجل، اضحك كما يحلو لك.
1030
00:51:37,963 --> 00:51:39,963
- ماذا ستفعل يا أخي؟
- بالله عليك.
1031
00:51:40,255 --> 00:51:42,713
انقض عليه يا "إي سكوت".
1032
00:51:44,130 --> 00:51:45,630
كلا. أعطه الصخرة.
1033
00:51:49,838 --> 00:51:50,796
من الأفضل ألا تفعل ذلك.
1034
00:52:32,130 --> 00:52:33,088
أحسنت.
1035
00:52:33,671 --> 00:52:34,505
أحسنت.
1036
00:52:35,421 --> 00:52:36,505
كلبتي المطيعة.
1037
00:52:44,755 --> 00:52:46,338
- مشروبك.
- شكراً.
1038
00:52:47,380 --> 00:52:48,671
من هي المستعدة للطيران؟
1039
00:52:49,046 --> 00:52:51,380
هل أنت مستعدة للطيران؟ أجل!
1040
00:52:51,463 --> 00:52:52,713
من المستعدة للطيران؟
1041
00:52:52,880 --> 00:52:54,046
أمستعدة للطيران؟
1042
00:52:54,421 --> 00:52:56,838
- مستعدة؟
- لا يعرف أحد كيف بدأت المباراة.
1043
00:52:56,921 --> 00:52:59,046
ها أنتم ترون "إيريك سكوت" و"جاميرو أومبر"
1044
00:52:59,130 --> 00:53:00,880
في مناسبة خيرية في مدينة "نيويورك".
1045
00:53:01,296 --> 00:53:02,588
كانت الأجواء متوترة أساساً
1046
00:53:02,671 --> 00:53:05,630
بعد الشد والجذب الذي دار بينهما
على مواقع التواصل الاجتماعي.
1047
00:53:05,963 --> 00:53:07,588
السبب الوحيد الذي أعلمنا بذلك،
1048
00:53:07,671 --> 00:53:10,213
هو ما صوّره بعض الفتية الذين حضروا المباراة
1049
00:53:10,296 --> 00:53:12,588
ثم نشروه على الإنترنت. إليكم هذا المشهد.
1050
00:53:25,296 --> 00:53:27,088
لا نعرف من الذي فاز بهذه المباراة،
1051
00:53:27,380 --> 00:53:30,088
ولكن يوجد الكثيرون
ممن يطالبون بمشاهدة ذلك الفيديو.
1052
00:53:30,338 --> 00:53:32,796
هذه هي المنافسة
التي يتوق الجميع إلى مشاهدتها.
1053
00:53:33,046 --> 00:53:34,296
فقط في حال نظمتها أنت.
1054
00:53:35,046 --> 00:53:35,921
هل نظمتها؟
1055
00:53:36,005 --> 00:53:38,963
يقيم "سبينس" ذلك الحدث سنوياً
منذ أن كنت في الـ19 من العمر
1056
00:53:39,046 --> 00:53:40,588
ولهذا "سبينس" هو من نظّمها.
1057
00:53:40,713 --> 00:53:41,838
لا تحملني المسؤولية.
1058
00:53:41,921 --> 00:53:45,963
اتصلت بجميع المدرجين في قوائم الفرق
ولم أتلقَ رداً إلاّ من "راي"...
1059
00:53:46,505 --> 00:53:47,505
من دعا آل"أومبر"؟
1060
00:53:48,921 --> 00:53:51,546
ليس من المفترض أن تكون هنا. أنا لا أمثلك.
1061
00:53:52,130 --> 00:53:53,255
من المفترض ألا أقابله.
1062
00:53:53,338 --> 00:53:56,088
اسمعي، أريد فقط أن أعرف
ما الذي قد نواجهه قانونياً.
1063
00:53:56,421 --> 00:53:59,880
- لست متأكدة بصراحة.
- كانت مناسبة خيرية.
1064
00:54:01,130 --> 00:54:04,296
وأنت و"جاميرو" طُلب منكما الحضور
بصفتكما الشخصية.
1065
00:54:04,796 --> 00:54:06,380
لم يحضر أحد المسؤولين الرسميين.
1066
00:54:06,671 --> 00:54:08,880
ولم تُفرض قواعد للعب وإلا لخسرت.
1067
00:54:10,755 --> 00:54:12,171
كيف لكم ألاّ تعرفوا من فاز؟
1068
00:54:12,630 --> 00:54:13,755
أوقف "راي" المباراة.
1069
00:54:14,380 --> 00:54:16,796
- مهلاً، لماذا؟
- لا يريدان أي ضغائن.
1070
00:54:17,213 --> 00:54:20,505
أزمة الانقطاع عن العمل ستنتهي بمرور الوقت
وسيضطران للعب في الفريق ذاته
1071
00:54:20,588 --> 00:54:22,088
ولهذا عندما تعادلا...
1072
00:54:22,380 --> 00:54:24,838
أمسك بالكرة وكأنه تلميذ مُدّلل بمدرسة.
1073
00:54:25,171 --> 00:54:27,588
- أو كبائع ذكي.
- ما الذي يغضبك؟
1074
00:54:28,213 --> 00:54:30,796
لو كنا حظينا بحشد أكبر
لكنا بعنا بطاقات سحب أكثر.
1075
00:54:31,588 --> 00:54:34,296
كلا، ما كان ليسعك فعل هذا.
هذا ما كنت أحاول قوله لك.
1076
00:54:34,630 --> 00:54:37,505
إن كنت تعرف أنهما قادمان وأنهما قد يلعبان،
1077
00:54:37,963 --> 00:54:41,755
لكان انتهى تعاقد "إيريك"
مع الرابطة الوطنية لكرة السلة الأمريكية.
1078
00:54:42,421 --> 00:54:43,921
تعرف تلك الرسالة التي يذيعونها
1079
00:54:44,005 --> 00:54:46,088
في بداية مباريات كرة السلة على التلفزيون؟
1080
00:54:46,921 --> 00:54:49,796
"أي استخدام لهذا البث
أو أي صور أو أوصاف
1081
00:54:49,880 --> 00:54:52,171
أو حسابات المباراة دون موافقة صريحة..."
1082
00:54:52,838 --> 00:54:55,796
بالضبط. لكان أصبح ذلك حدثاً رسمياً
للرابطة الوطنية لكرة السلة الأمريكية
1083
00:54:55,880 --> 00:54:58,213
لو كنت أتيت بلاعبي الرابطة الوطنية
وهم يسجلون.
1084
00:54:58,296 --> 00:55:00,588
وهذا ما أقصده بأحقية تملكهم لصورهم الخاصة.
1085
00:55:00,671 --> 00:55:02,296
نحن في أوج عصر المعلومات.
1086
00:55:03,505 --> 00:55:05,880
- هذا صحيح.
- أعني، من يشبهونه في كل مكان.
1087
00:55:07,213 --> 00:55:10,046
والفريق هو من يقرر
ما إن كان بإمكانه نشر صورة "سيلفي"
1088
00:55:10,130 --> 00:55:11,421
أم أنها ستكون غير مقبولة؟
1089
00:55:11,505 --> 00:55:12,505
مهلاً.
1090
00:55:12,588 --> 00:55:13,421
قد أُسجن؟
1091
00:55:14,005 --> 00:55:16,671
من حيث المبدأ... أنت على أرض محايدة.
1092
00:55:17,880 --> 00:55:18,713
ماذا؟
1093
00:55:21,005 --> 00:55:22,255
حسناً... اسمع،
1094
00:55:22,588 --> 00:55:24,755
في "نيو أورلينز" نطلق مصطلح الأرض المحايدة
1095
00:55:24,838 --> 00:55:27,005
على المكان الذي فيه عبيد سود وأهالي بيض...
1096
00:55:28,255 --> 00:55:29,130
ماذا؟
1097
00:55:31,880 --> 00:55:36,213
الأرض المحايدة هي أرض وسط
يتمكن فيها البائعون السود من بيع...
1098
00:55:36,880 --> 00:55:37,713
دون...
1099
00:55:38,380 --> 00:55:39,796
لمَ تتصرفون هكذا؟
1100
00:55:39,880 --> 00:55:42,296
تحدثت للتو عن العبودية أمام "سبينس".
1101
00:55:44,338 --> 00:55:45,546
وبعد؟
1102
00:55:46,046 --> 00:55:48,505
لديّ قانون ألتزم به في ملعبي.
1103
00:55:50,588 --> 00:55:51,755
هذا مكتبي.
1104
00:55:51,963 --> 00:55:52,921
أنا موجود هنا.
1105
00:55:53,630 --> 00:55:54,796
وهذا ملعبي.
1106
00:55:57,171 --> 00:56:01,338
أي شخص يشير إلى العبودية أمامي،
1107
00:56:01,838 --> 00:56:05,005
وبالأخص إن كانت الإشارة
مرتبطة بكرة السلة أو لاعبيها،
1108
00:56:05,963 --> 00:56:08,088
يجب أن يقول الجملة المطلوبة
1109
00:56:09,005 --> 00:56:11,838
وإلا سيُنفى للأبد.
1110
00:56:14,380 --> 00:56:15,796
لا بد أنك تمزح.
1111
00:56:16,213 --> 00:56:17,838
لعله يجدر بك قولها فحسب.
1112
00:56:18,546 --> 00:56:19,755
وهي قصيرة بشكل جنوني أيضاً.
1113
00:56:20,088 --> 00:56:20,963
ماذا؟
1114
00:56:21,046 --> 00:56:23,713
لقد أشرت إلى رجل أسود وكأنه سلعة
1115
00:56:23,963 --> 00:56:25,880
أو كأنه بائع في أوقات العبودية.
1116
00:56:26,380 --> 00:56:29,630
لن أحلل كلامك
لأن ذلك التعبير المجازي لم يكن...
1117
00:56:31,005 --> 00:56:31,838
حسناً.
1118
00:56:32,213 --> 00:56:35,171
إنه يوم الأحد وأعاني صداع ثمالة لعيناً.
فما الجملة اللعينة؟
1119
00:56:35,255 --> 00:56:40,463
"أحب ربي وكل عباده السود."
1120
00:56:45,921 --> 00:56:48,796
أحب أن تخرجوا جميعاً من مكتبي.
1121
00:57:07,296 --> 00:57:08,671
أيذكّرك بنفسك؟
1122
00:57:10,255 --> 00:57:11,713
لم أكن رائعاً إلى هذا الحد.
1123
00:57:12,463 --> 00:57:16,380
وحتى أيام ما كنت ألعب لعبة "زينث"،
كانت معلوماتي التقنية واهية مقارنة به.
1124
00:57:18,755 --> 00:57:21,213
حسناً، ما زلت تعرف
كيف توّظف من يجيدون فعل ذلك.
1125
00:57:21,338 --> 00:57:23,338
أنت من حفزته لذلك وقد لعب المباراة.
1126
00:57:28,380 --> 00:57:30,171
أجل، لكنه يرفض مكالمتي.
1127
00:57:30,588 --> 00:57:31,838
أنت من لوّعت قلبه.
1128
00:57:33,380 --> 00:57:34,421
ما كان عليك فعل هذا.
1129
00:57:34,505 --> 00:57:36,171
- لم أطلب منك هذا.
- أردت فعل ذلك.
1130
00:57:39,963 --> 00:57:40,796
حسناً...
1131
00:57:41,421 --> 00:57:44,588
كاد "أومبر" أن يقضي عليه.
لم أرَ "إي" مهزوزاً هكذا من قبل.
1132
00:57:45,588 --> 00:57:47,796
لهذا السبب لا يمارس الجنس قبل المباريات.
1133
00:57:47,880 --> 00:57:49,755
لا أحد يفعل ذلك قبل المباريات مباشرة.
1134
00:57:50,588 --> 00:57:51,796
ما عدا "ويلت" تقريباً.
1135
00:57:58,296 --> 00:58:00,296
ماذا كان أول عمل لك مع ابن عمتك؟
1136
00:58:02,880 --> 00:58:04,880
- كان أول عميل لك، أليس كذلك؟
- أجل.
1137
00:58:05,088 --> 00:58:05,963
الدعاية.
1138
00:58:07,963 --> 00:58:09,671
كنت مسؤولاً عن التسويق له؟
1139
00:58:10,338 --> 00:58:13,421
في البداية، لم يكن هناك الكثير لفعله.
ثم أصبحت وكيلاً له.
1140
00:58:15,171 --> 00:58:17,421
أطلبت منه أن يخفي حقيقة أنه مثلّي الجنس؟
1141
00:58:17,713 --> 00:58:18,546
أجل.
1142
00:58:23,713 --> 00:58:24,838
هل أنت نادم على ذلك؟
1143
00:58:27,338 --> 00:58:29,380
أنا نادم على الكثير من الأمور يا "سام".
1144
00:58:30,255 --> 00:58:32,171
حماية ابن عمتي ليست إحداها.
1145
00:58:34,171 --> 00:58:35,171
أتظنين...
1146
00:58:36,630 --> 00:58:37,880
أنه سيتأذى كثيراً؟
1147
00:58:38,671 --> 00:58:40,005
- من؟
- "إيريك"؟
1148
00:58:43,213 --> 00:58:44,588
يصعب معرفة ذلك.
1149
00:58:44,755 --> 00:58:46,463
يمكنه النهوض ليصبح جديراً إن اجتهد.
1150
00:58:54,213 --> 00:58:55,046
هل أنت بخير؟
1151
00:58:55,838 --> 00:58:56,671
أجل.
1152
00:58:57,171 --> 00:58:59,755
تذكّر، حافظ على هدوئك
وخفّف من حدة الكلام.
1153
00:59:00,046 --> 00:59:02,796
"كان ذلك للمرح فحسب.
لم أكن أحاول افتعال أي شيء."
1154
00:59:04,421 --> 00:59:05,380
أبهرتك.
1155
00:59:13,338 --> 00:59:16,463
أشكركم جميعاً لحضوركم في عطلة نهاية الأسبوع
وفي غضون مهلة قصيرة.
1156
00:59:17,213 --> 00:59:18,213
نحن فقط...
1157
00:59:19,838 --> 00:59:22,171
أردت أن يحظى موكلي بفرصة...
1158
00:59:24,630 --> 00:59:26,796
اسمعوا، نواياه كانت ولا تزال طيبة.
1159
00:59:27,005 --> 00:59:30,880
هو و"جاميرو أومبر" كانا ضيفين
في مناسبة "باك كورت" الخيرية.
1160
00:59:33,838 --> 00:59:34,838
تم الإيقاع بهما...
1161
00:59:43,380 --> 00:59:44,880
أنا من فعلت هذا.
1162
00:59:48,005 --> 00:59:50,713
ما رأيتموه أيضاً على هواتفكم الذكية
وألواحكم الرقمية...
1163
00:59:51,755 --> 00:59:54,546
كانت مادة خام وكانت ملموسة وحقيقية.
1164
00:59:55,421 --> 00:59:56,630
كانت بداية التغيير،
1165
00:59:56,713 --> 00:59:58,796
لهذه الرياضة التي كانت تُلعب بلعبة خفية.
1166
00:59:59,213 --> 01:00:00,505
ما رأيتموه بالأمس...
1167
01:00:01,921 --> 01:00:02,963
كان مجرد بصيص،
1168
01:00:03,588 --> 01:00:07,713
وومضة خاطفة لبداية مُحتملة
لصناعة جديدة بالكامل.
1169
01:00:11,171 --> 01:00:12,005
هل من أسئلة؟
1170
01:00:12,088 --> 01:00:13,713
"راي"!
1171
01:00:13,796 --> 01:00:16,171
هل سينضم "إيريك"
إلى الرابطة الوطنية لكرة السلة الأمريكية؟
1172
01:00:16,755 --> 01:00:18,046
سننتظر ونرى.
1173
01:00:18,130 --> 01:00:19,671
قلت، "لا تقلق بشأن المال."
1174
01:00:20,380 --> 01:00:22,671
- تغيّرت الخطة.
- ما الذي تفعله يا رجل؟
1175
01:00:22,755 --> 01:00:25,213
هذه حياتي المهنية!
لطالما حلمت باللعب في الرابطة.
1176
01:00:25,296 --> 01:00:27,921
هل هذا ما حلمت به
عندما كنت تتدرب مع "سبينس"؟
1177
01:00:28,005 --> 01:00:31,296
لأنه قال إنه كان دائماً يخرجك
من غرفة فتاة ما
1178
01:00:31,380 --> 01:00:33,588
- أو من استراحة ما.
- كنت صغيراً يا صديقي.
1179
01:00:33,671 --> 01:00:35,921
وهذا ما يفعله الصغار في "نيويورك" صيفاً.
1180
01:00:36,005 --> 01:00:39,130
فتيات "مرتفعات (واشنطن)" يحببنك أكثر
لو علمن أنك لن تكون موجوداً أثناء الخريف.
1181
01:00:39,255 --> 01:00:41,755
ما أحاول قوله
هو أنني كنت جاد بشأن كرة السلة وقتها
1182
01:00:41,838 --> 01:00:44,463
- وأنا جاد بشأنها الآن.
- "إي"!
1183
01:00:44,588 --> 01:00:46,838
لم يفسد ذلك فرصك مع الفريق.
1184
01:00:46,921 --> 01:00:50,088
عقدك مُعلّق بسبب أزمة الانقطاع عن العمل.
1185
01:00:50,255 --> 01:00:52,463
بمجرد أن يصل مُلاّك الأندية
واتحاد اللاعبين إلى اتفاق...
1186
01:00:52,546 --> 01:00:54,838
سينتقل الشيك من حساب الضمان لحسابك.
1187
01:00:54,963 --> 01:00:57,505
ليس إن ظنوا
أنني أروّج للمباريات الارتجالية.
1188
01:00:57,588 --> 01:00:58,630
بحقك يا "إي".
1189
01:00:59,755 --> 01:01:01,338
هل سمعت ما قلته لك للتو يا رجل؟
1190
01:01:03,005 --> 01:01:04,921
أنت حالياً لست مُلزماً قانونياً تجاههم.
1191
01:01:05,005 --> 01:01:06,796
أنت في الموضع الأمثل.
1192
01:01:08,213 --> 01:01:11,296
لديك فرصة يا سيد
لفعل ما لم يفعله أحد من قبل.
1193
01:01:11,713 --> 01:01:14,171
نحن من سنقلب الموازين، أنا وأنت و"أومبر".
1194
01:01:14,296 --> 01:01:15,838
تريد أن تصبح وكيلاً له هو أيضاً؟
1195
01:01:17,213 --> 01:01:18,630
لم تفكيرك ضيق هكذا؟
1196
01:01:20,838 --> 01:01:25,505
ألم يراودك ذلك الإحساس
وأنت تنتشل الكرة من يد "جاميرو"،
1197
01:01:26,213 --> 01:01:28,713
عندما ظن أنه ناورك مناورة عرضية
وانتشلت أنت الكرة منه؟
1198
01:01:28,796 --> 01:01:29,880
ألم تشعر بذلك؟
1199
01:01:30,296 --> 01:01:31,880
العالم بأسره توقف.
1200
01:01:32,213 --> 01:01:33,588
والولدان اللذان كانا يشاهدانك
1201
01:01:33,671 --> 01:01:36,463
لم يتوقفا عن الرقص
والتقاط صور "سيلفي" لنفسيهما.
1202
01:01:36,588 --> 01:01:38,088
- ألم ترَ هذا؟
- كلا.
1203
01:01:38,171 --> 01:01:41,463
عندما يسجل الملايين من الناس
المباراة بطبيعة الحال
1204
01:01:41,546 --> 01:01:42,963
ويسرّعونها إلى الأجزاء الجيدة،
1205
01:01:43,046 --> 01:01:45,421
عندما يضطرون إلى سماع ذلك
أثناء تجمعهم حول مبرد المياه...
1206
01:01:45,505 --> 01:01:47,963
سأتيقن ساعتها أننا نلنا منهم!
1207
01:01:48,380 --> 01:01:50,796
لقد حظينا بأمر لن يسعهم السيطرة عليه.
1208
01:01:53,588 --> 01:01:58,505
كم قد تدفع مقابل حدث حصري تماماً،
1209
01:01:58,880 --> 01:02:02,838
لا يسعك إلا رؤية ملامح منه
على "سناب شات" و"يوتيوب"؟
1210
01:02:02,921 --> 01:02:03,796
"يوتيوب"؟
1211
01:02:03,963 --> 01:02:06,421
اتصلت بنا شركة "فيسبوك"،
لاستعدادهم للدفع لك أنت و"أومبر"
1212
01:02:06,505 --> 01:02:08,296
مقابل حقوق البث لمنافستكما الفردية.
1213
01:02:08,880 --> 01:02:11,213
- كم سيدفعون؟
- لا أهمية لهذا. أنا رفضت.
1214
01:02:11,296 --> 01:02:12,921
لمَ فعلت هذا بحق السماء؟
1215
01:02:14,046 --> 01:02:16,338
لأن شركة "نتفلكس" تريد أن تجتمع بنا غداً.
1216
01:02:16,796 --> 01:02:18,588
ما يفتقدون إليه هو البث المباشر،
1217
01:02:18,671 --> 01:02:20,338
وبوسعنا أن نكون رواداً لسوقهم هذه.
1218
01:02:20,880 --> 01:02:22,755
سيذهب المال إليكما مباشرة،
1219
01:02:22,838 --> 01:02:25,505
ولا اتحاد اللاعبين
ولا دوري الرابطة الوطنية.
1220
01:02:25,880 --> 01:02:28,005
سيُقتطع منها فقط 10 بالمئة لك غير الضرائب؟
1221
01:02:28,838 --> 01:02:30,296
لا يتعلق الأمر بالمال يا رجل.
1222
01:02:30,380 --> 01:02:33,088
نتحدث عن المال
لأن هذا ما يجعلهم ينصتون وينتبهون،
1223
01:02:33,171 --> 01:02:35,796
ولكن سيجعلك هذا صاحب القرار يا أخي.
1224
01:02:36,630 --> 01:02:39,005
اللعبة التي حاكوها على لعبتنا انتهت.
1225
01:02:39,088 --> 01:02:41,255
أصبحت لعبتك أنت الآن إن أردت.
1226
01:02:43,296 --> 01:02:45,963
بحقك يا ابن الجنوب،
لسنا بحاجة إلى الرابطة.
1227
01:02:46,255 --> 01:02:48,255
لسنا بحاجة إلى اتحاد اللاعبين.
1228
01:02:48,338 --> 01:02:50,713
دعهم يتصارعون على ترهاتهم بشأن حقوق البث
1229
01:02:50,796 --> 01:02:54,130
وتقسيم أرباحهم للأشهر القادمة
بينما أنا وأنت وحفنة من الآخرين،
1230
01:02:54,213 --> 01:02:55,338
نهدم عليهم تجارتهم!
1231
01:02:55,421 --> 01:02:57,088
بحدث مدفوع تلو الآخر مثل...
1232
01:02:57,338 --> 01:02:58,213
الملاكمة.
1233
01:02:59,338 --> 01:03:00,796
ولكن دون إلحاق ضرر بالدماغ.
1234
01:03:01,671 --> 01:03:02,838
هل سيشترك "أومبر" بهذا؟
1235
01:03:03,755 --> 01:03:04,838
ما رأيك؟
1236
01:03:05,838 --> 01:03:09,505
أحضرتك إلى الكنيسة
لتعلمي أنني لم أكن أكذب.
1237
01:03:09,838 --> 01:03:11,963
لا يمكنني أن أخدعك ونحن في بيت الرب.
1238
01:03:12,088 --> 01:03:14,630
ما تقولينه إذن حقيقة لا شك فيها.
1239
01:03:15,671 --> 01:03:19,505
رأيتهم يفعلون ما فعلوه مع "جافيير"
عندما تعاقد مع فريق "جيتس".
1240
01:03:21,130 --> 01:03:24,171
كان الدوري الوطني لكرة القدم الأمريكية
يتحدث عن مدى صغره وما إلى ذلك.
1241
01:03:24,255 --> 01:03:26,588
تحدثوا كثيراً بمثل ذلك الكلام.
1242
01:03:27,421 --> 01:03:28,713
ولكنني أم.
1243
01:03:29,296 --> 01:03:30,880
وقد أنعم عليّ ربي بولدين.
1244
01:03:31,005 --> 01:03:32,380
وماذا يعلمنا الكتاب المقدس؟
1245
01:03:32,463 --> 01:03:35,463
ازرع زرعك حتى يكون خلفاً صالحاً لك.
1246
01:03:36,546 --> 01:03:37,963
ولهذا كنت صارمة معهما.
1247
01:03:38,963 --> 01:03:40,963
كنت أمّهما وأبيهما.
1248
01:03:41,338 --> 01:03:44,296
وترين كيف يبدع "جاي"
في رابطة كرة القدم الأمريكية.
1249
01:03:44,921 --> 01:03:47,588
هذا ما أريده لـ"جاميرو"
في الرابطة الوطنية لكرة السلة الأمريكية.
1250
01:03:47,796 --> 01:03:50,255
حتى يسعه أن يحظى بحقه الشرعي
في اعتلاء العرش.
1251
01:03:50,505 --> 01:03:54,630
هل لديك أي شيء لتقوليه للرابطة
واتحاد اللاعبين بشأن أزمة الانقطاع؟
1252
01:03:55,255 --> 01:03:56,338
أبديت رأيي.
1253
01:03:58,046 --> 01:03:59,421
جلّ ما يفعلونه هو التحدث.
1254
01:03:59,630 --> 01:04:02,880
يتحتم عليهم التنحي بحديثهم ذاك
وإفساح المجال للمستقبل.
1255
01:04:03,755 --> 01:04:06,380
- قد أقول...
- ألا تعرف ما الذي تفعله؟
1256
01:04:07,755 --> 01:04:08,588
بلى أعرف.
1257
01:04:11,171 --> 01:04:12,005
أتحب ما تفعله؟
1258
01:04:12,630 --> 01:04:14,130
يشعرني ذلك بشعور رائع.
1259
01:04:17,296 --> 01:04:18,630
أعرف ذلك الشعور لعلمك.
1260
01:04:19,505 --> 01:04:20,880
- أعرفه.
- حقاً؟
1261
01:04:21,630 --> 01:04:23,630
إنه غريب لأنه...
1262
01:04:24,546 --> 01:04:27,046
يجذب الانتباه ولكنه ليس معدياً.
1263
01:04:28,505 --> 01:04:30,505
إنه أشبه،
1264
01:04:30,921 --> 01:04:32,338
برؤية ما لا يراه الآخرون،
1265
01:04:32,421 --> 01:04:34,213
ولكنهم يطلبونه ويريدونه.
1266
01:04:34,296 --> 01:04:35,171
أجل.
1267
01:04:36,671 --> 01:04:39,171
حينما كان لديكم رابطة، ماذا كان يحدث؟
1268
01:04:41,296 --> 01:04:42,338
يا رجل...
1269
01:04:43,421 --> 01:04:44,463
كلا...
1270
01:04:45,588 --> 01:04:48,880
كنا نتخذ قرارات بناءً على احتياجاتنا.
1271
01:04:50,338 --> 01:04:53,213
واللاعبون أرادوا أن يلعبوا بالطريقة
التي يلعبون بها في الملاعب العامة.
1272
01:04:53,296 --> 01:04:54,421
ولذلك سمحنا لهم بذلك.
1273
01:04:54,755 --> 01:04:55,630
يا رجل...
1274
01:04:55,713 --> 01:04:56,963
كان بإمكانك أن تقفز،
1275
01:04:57,838 --> 01:05:00,546
وأن ترمي أحدهم بالكرة بقوة،
إن اعترض طريقك
1276
01:05:00,671 --> 01:05:03,921
تنامت اللعبة بأكملها بناءً على شغفنا،
1277
01:05:04,171 --> 01:05:05,421
شغفنا لها.
1278
01:05:06,255 --> 01:05:07,671
ولكنكم عجزتم عن تمويلها؟
1279
01:05:09,963 --> 01:05:11,005
ليس بما يكفي.
1280
01:05:13,755 --> 01:05:14,588
عجباً...
1281
01:05:16,630 --> 01:05:17,463
لوهلة،
1282
01:05:18,671 --> 01:05:20,671
أمكنني رؤية بنية تحتية متكاملة
1283
01:05:21,255 --> 01:05:24,088
تعيد زمام الأمور لمن يمسكون بالكرة،
1284
01:05:24,213 --> 01:05:25,963
عوضاً عن روّاد المقصورة العليا.
1285
01:05:28,130 --> 01:05:30,505
- لا يمكن أن يدوم ذلك يا رجل.
- لا اضطرار إلى ذلك.
1286
01:05:30,588 --> 01:05:31,921
لا تخاطبني
بأسلوب رابطة اللبلاب المبهم هذا.
1287
01:05:32,005 --> 01:05:34,338
جامعة "روتجرز" ليست في رابطة اللبلاب.
1288
01:05:34,421 --> 01:05:40,213
بل في رابطة اللبلاب السوداء يا رجل.
ما الداعي لإقامته إن لن يدوم للأبد؟
1289
01:05:42,796 --> 01:05:45,213
ما الداعي لخلق الإنسان
إن كنت ستشاهده يموت فحسب؟
1290
01:05:45,421 --> 01:05:46,588
تؤدي دور الرب الآن.
1291
01:05:48,005 --> 01:05:48,963
كلا يا رجل.
1292
01:05:50,171 --> 01:05:52,588
أريد فقط اختطاف اللعبة
من بين أيديهم لبرهة.
1293
01:05:54,255 --> 01:05:55,255
لست بحاجة إليها.
1294
01:05:56,921 --> 01:05:59,338
أريد الاحتفاظ بها للحظة فحسب.
1295
01:06:00,671 --> 01:06:03,255
حتى يدركوا الأمر... كما أدركته.
1296
01:06:05,296 --> 01:06:07,130
كيف لك أن تري الإنسان إنسانيته؟
1297
01:06:08,296 --> 01:06:09,921
بتذكيره بفنائه.
1298
01:06:22,588 --> 01:06:23,588
كيف الحال؟
1299
01:06:48,671 --> 01:06:49,588
هل أنت بخير؟
1300
01:06:51,755 --> 01:06:52,713
لا أعرف.
1301
01:07:03,671 --> 01:07:04,630
"إيريك" ليس "غافن".
1302
01:07:04,921 --> 01:07:06,796
- أعرف.
- وليس "راي" أيضاً.
1303
01:07:07,088 --> 01:07:08,588
أتعتقد أنه سيصغي إلى كلامي؟
1304
01:07:09,796 --> 01:07:11,796
قلت إنك تحدثت معه. هل يقرأ مرجعه المقدس؟
1305
01:07:12,380 --> 01:07:14,713
إنه ليس حالماً ولا ثورياً.
1306
01:07:14,796 --> 01:07:17,880
إنه لاعب، ومن النوع ذاته
الذي يحتاج إلى التواجد في الرابطة.
1307
01:07:17,963 --> 01:07:20,046
توظفه فيظهر ويلعب باجتهاد،
1308
01:07:20,213 --> 01:07:22,505
وعندما ينزعج من عالمه
ينفّث عن غضبه في اللعب
1309
01:07:22,588 --> 01:07:24,463
وهو أحد أفضل اللاعبين.
1310
01:07:24,546 --> 01:07:26,546
- إنه كذلك حقاً.
- ولكنه ليس من مغيّري اللعبة.
1311
01:07:26,630 --> 01:07:28,505
يسعده فقط أن يلعبها.
1312
01:07:29,671 --> 01:07:31,255
لا يسعك معرفة هذا أبداً.
1313
01:07:31,755 --> 01:07:32,796
هل أنت غاضب منه؟
1314
01:07:33,463 --> 01:07:34,296
كلا.
1315
01:07:34,880 --> 01:07:35,755
على الإطلاق.
1316
01:07:38,380 --> 01:07:41,213
دخل دون إذن وقال إنه يود مقابلتك.
1317
01:07:41,671 --> 01:07:44,671
اتخذ لنفسه موقعاً في مكتبك
ولم أعرف ماذا أفعل.
1318
01:07:45,755 --> 01:07:48,088
اطلبي الانتظار من أي متصل أو أياً من يأتي
1319
01:07:48,171 --> 01:07:51,588
إلى أن ألتقط أنفاسي
وألحق بركب سائر العالم.
1320
01:07:53,171 --> 01:07:54,296
صباح الخير يا "مايرا"!
1321
01:07:55,005 --> 01:07:55,838
"ديفيد".
1322
01:07:56,546 --> 01:07:57,921
أعتذر أولاً عن إزعاجك.
1323
01:07:59,880 --> 01:08:01,463
حسبتك في "نيوزيلندا".
1324
01:08:01,838 --> 01:08:04,838
اضطررت إلى تأجيل رحلة "أستراليا".
طرأ أمر طارئ.
1325
01:08:05,755 --> 01:08:07,171
- حقاً؟
- أجل.
1326
01:08:07,630 --> 01:08:08,963
حسبت أنك ستسعدين لذلك.
1327
01:08:10,046 --> 01:08:11,755
بدأت في قراءة ذلك الاتفاق
1328
01:08:11,838 --> 01:08:15,088
وأعتقد أنه بإمكاني إقناع الآخرين
للتوصل إلى قرار.
1329
01:08:15,171 --> 01:08:19,255
أولئك الشباب، أولئك الرجال،
يمنحوننا سنواتهم الأعلى ربحاً.
1330
01:08:19,337 --> 01:08:20,796
هذا أقل ما يمكننا فعله.
1331
01:08:22,462 --> 01:08:23,421
مقدار السخاء؟
1332
01:08:24,046 --> 01:08:26,587
أوشكت على التقاعد ولهذا...
1333
01:08:27,212 --> 01:08:28,296
كلا!
1334
01:08:29,255 --> 01:08:32,255
ما مقدار السخاء
الذي يمكنك أن تقنع به الآخرين؟
1335
01:08:33,421 --> 01:08:36,046
حسناً، ليس بعيداً عما طلبته.
1336
01:08:37,837 --> 01:08:42,546
"قبل 48 ساعة"
1337
01:08:55,005 --> 01:08:57,837
مرحباً يا صاح.
أتظن أنه بوسعك إفساح بعض المجال؟
1338
01:09:24,421 --> 01:09:25,755
كيف حالك يا "ديفيد"؟
1339
01:09:27,087 --> 01:09:30,005
أنا بخير يا "راي". وأنت؟
1340
01:09:30,130 --> 01:09:31,421
كنت مضغوطاً.
1341
01:09:31,921 --> 01:09:32,880
ولكنك تعرف هذا.
1342
01:09:33,755 --> 01:09:35,796
أنت لا تشعر به ولكنك تعرفه.
1343
01:09:35,880 --> 01:09:37,880
هذا ليس عادلاً. فأنا أتعرض للضغط أيضاً.
1344
01:09:39,130 --> 01:09:40,546
هذا المكان يساعدني.
1345
01:09:41,337 --> 01:09:43,671
أحاول التمتع به طالما أستطيع تحمل تكلفته.
1346
01:09:44,671 --> 01:09:47,171
إن كنت تحاول أن تستجدي عطفي
فهذا أسلوب لا يليق بك.
1347
01:09:47,255 --> 01:09:49,880
أنت لست مستجداً.
أعرف أنك خزّنت ما يكفي لمؤونة الشتاء.
1348
01:09:49,962 --> 01:09:53,462
ربما، ولكن ماء البئر قّل
وعندي مزرعة بحاجة إلى الغذاء.
1349
01:09:54,755 --> 01:09:56,421
ولكنك نشأت في المدينة.
1350
01:09:57,213 --> 01:09:58,713
إنه تعبير مجازي وما شابه.
1351
01:10:00,255 --> 01:10:02,880
لقد نسيت، هل نشأ "غافن" في المدينة؟
1352
01:10:07,921 --> 01:10:08,963
عائلتي من "دوفال".
1353
01:10:09,421 --> 01:10:10,255
"دوفال".
1354
01:10:11,505 --> 01:10:12,713
ابن عمتك الريفي؟
1355
01:10:13,963 --> 01:10:16,046
هل أهلك وأهله ما زالوا هناك؟
1356
01:10:16,130 --> 01:10:19,380
عمتي ما زالت تعيش هناك
ولكن لمرة أخرى، أنت تعرف هذا.
1357
01:10:19,713 --> 01:10:20,755
صحيح.
1358
01:10:22,296 --> 01:10:24,921
ما زلت ملزماً لأن تدفع لها
حتى تبقيها ملتزمة بمجيئها إلى الملعب.
1359
01:10:25,046 --> 01:10:26,005
أتعلم؟
1360
01:10:27,505 --> 01:10:30,880
- سأتركها لك.
- كلا، عندي اجتماع لأحضره.
1361
01:10:30,963 --> 01:10:32,963
جئت فقط لأنظف جيوبي الأنفية.
1362
01:10:37,963 --> 01:10:40,380
أعتقد أن هذا كل ما سأحظى به من راحة اليوم.
1363
01:10:48,380 --> 01:10:49,630
هل ستذهب لمقابلة "مايرا"؟
1364
01:10:49,880 --> 01:10:51,546
كلا، قابلتها بالفعل.
1365
01:10:51,630 --> 01:10:52,963
فعلت ذلك اليوم.
1366
01:10:54,005 --> 01:10:56,546
سأرى ما إن كان أصدقاؤنا في قناتيّ
"إيه بي سي" و"إن بي سي"
1367
01:10:56,630 --> 01:10:58,255
يودون التحدث الآن أم لاحقاً.
1368
01:10:58,630 --> 01:10:59,463
جيد.
1369
01:11:00,296 --> 01:11:04,171
إنها نهاية أسبوع طويلة
وعلى الأرجح أنهم سيرغبون في التحدث لاحقاً.
1370
01:11:04,338 --> 01:11:05,588
حسناً، لا بأس.
1371
01:11:08,921 --> 01:11:11,296
لمَ لا تعطي نادي الفتية ما يطلبوه؟
1372
01:11:12,380 --> 01:11:13,213
"الفتية."
1373
01:11:14,255 --> 01:11:16,338
أنت أعقل من أن تصفهم بهذا يا "راي".
1374
01:11:16,755 --> 01:11:17,755
فهم رجال.
1375
01:11:18,338 --> 01:11:20,380
وكانوا مدركين لما يُقبلون عليه عند التوقيع.
1376
01:11:20,463 --> 01:11:23,588
والآن يريدون أن يتأكدوا مما سيحصلون عليه
عندما تبهت التوقيعات.
1377
01:11:23,921 --> 01:11:25,546
ألم يوكلّوك لهذا الأمر؟
1378
01:11:27,588 --> 01:11:32,588
اسمع، صافي الربح زاد
ولكن لديهم وكلاء ومدراء ومحامين
1379
01:11:32,796 --> 01:11:34,796
وأغلبهم ما زالت تُفرض عليهم الضرائب كأشخاص.
1380
01:11:34,880 --> 01:11:37,130
إنهم بوضع جيد. وهذا منصف لهم.
1381
01:11:37,338 --> 01:11:38,796
لهم النصف ولنا النصف.
1382
01:11:39,130 --> 01:11:42,171
ما زلنا سنتكلف تكلفة التنظيم.
فلمَ ينبغي أن يأخذوا هم أكثر؟
1383
01:11:42,463 --> 01:11:44,463
عددهم يزيد سنوياً.
1384
01:11:45,505 --> 01:11:46,963
أفواه أكثر لإطعامها.
1385
01:11:48,713 --> 01:11:52,838
هل دخلت في علاقة عاطفية من قبل؟
أعني علاقة حقيقية وجميلة؟
1386
01:11:53,505 --> 01:11:56,421
أحياناً عليك أن تدعها تتوقف
1387
01:11:56,796 --> 01:11:59,838
- حتى تتعرف على قيمة ما لديك.
- قبل أن تضيع.
1388
01:12:02,796 --> 01:12:03,713
حسناً، "ديفيد"...
1389
01:12:04,380 --> 01:12:07,463
من حيث أتيت، أغنية "مستر ستيل يور غيرل"،
ليست مجرد أغنية.
1390
01:12:08,546 --> 01:12:11,005
فسارق عاشقات الآخرين،
أصغر عمراً وأسرع منهم...
1391
01:12:11,963 --> 01:12:15,088
ولا يحتاج إلى الظهور في المقاعد الأمامية
ليترك انطباعاً قوياً.
1392
01:12:16,755 --> 01:12:19,671
أنت لا تفكر في إنهاء زواجنا السعيد الآن،
أليس كذلك يا "راي"؟
1393
01:12:19,796 --> 01:12:20,630
كلا.
1394
01:12:22,713 --> 01:12:25,796
"قبل 24 ساعة"
1395
01:12:36,130 --> 01:12:37,046
بعد إذنكم.
1396
01:12:38,838 --> 01:12:40,588
لماذا لم أتفاجأ؟
1397
01:12:40,838 --> 01:12:42,713
أعتذر عن الانقضاض عليك يا "دوغ".
1398
01:12:43,630 --> 01:12:48,755
ذلك الوكيل، "راي بورك"... أتعلم ماذا يفعل؟
1399
01:12:49,255 --> 01:12:50,463
أنت قابلته.
1400
01:12:50,963 --> 01:12:52,630
- إنه ذكي.
- إلى أي حد؟
1401
01:12:52,963 --> 01:12:55,213
أنت شاهدت فيديو المناسبة الخيرية.
1402
01:12:55,296 --> 01:12:57,671
أنا و24 مليون شخص آخر.
1403
01:12:57,755 --> 01:12:59,463
حسناً، لا أعتقد أن هذا رقم حقيقي.
1404
01:12:59,546 --> 01:13:01,088
طلبت من "كوني" التحقق منه.
1405
01:13:02,755 --> 01:13:04,921
عندما كنت أشاهده تلقيت إعلاناً منبثقاً
1406
01:13:05,005 --> 01:13:07,838
لفعالية "كرة سلة شوارع الانقطاع"
في "فيغاس" الليلة،
1407
01:13:08,130 --> 01:13:10,880
وأراه أمراً مثيراً لأسباب عدة.
1408
01:13:10,963 --> 01:13:11,921
حسناً، نحن...
1409
01:13:12,380 --> 01:13:13,463
قد ألغيناه.
1410
01:13:13,671 --> 01:13:14,630
المباراة؟
1411
01:13:14,713 --> 01:13:15,755
الإعلان.
1412
01:13:16,088 --> 01:13:20,255
احتججنا بأن كلمة "الانقطاع عن العمل"
تشير ضمنياً إلى الرابطة الوطنية.
1413
01:13:20,338 --> 01:13:21,505
وأنا متأكد من أنه سُحب.
1414
01:13:21,588 --> 01:13:23,046
ولمَ قد يرفضون ذلك؟
1415
01:13:23,130 --> 01:13:25,213
فهم قد باعوا تذاكر لحجز المبنى اللعين.
1416
01:13:25,421 --> 01:13:28,671
مُتاح على موقع "ستاب هاب"
تذكرة لمقعد فردي بـ1400.
1417
01:13:32,671 --> 01:13:35,046
قُل لي إنه لن يكون للرابطة لاعبين
في "فيغاس" الليلة.
1418
01:13:35,171 --> 01:13:36,713
ننتظر قائمة باللاعبين.
1419
01:13:37,380 --> 01:13:40,421
وكلا، لا أعتقد أن "راي بورك" نظّم لهذا.
1420
01:13:41,630 --> 01:13:43,630
هذا هو الخبر السيئ يا "ديفيد".
1421
01:13:44,046 --> 01:13:46,713
قد يعني ذلك أن تلك الظاهرة
قائمة بحد ذاتها.
1422
01:13:48,838 --> 01:13:51,463
للإفصاح التام،
ستُقام مباراة في "ميامي" غداً.
1423
01:13:52,213 --> 01:13:55,005
أتقصد بذلك،
"تعالوا بخواتمكم لاختتام الثلاثيات"؟
1424
01:13:59,963 --> 01:14:01,630
أتعرف ما الذي أكرهه بهذا الأمر؟
1425
01:14:03,088 --> 01:14:05,088
أن هذا ما قد أفعله أنا بالضبط.
1426
01:14:06,130 --> 01:14:07,546
يمكنك بذل ما هو أفضل من هذا.
1427
01:14:08,463 --> 01:14:09,421
لماذا؟
1428
01:14:09,755 --> 01:14:11,630
لأنني أعرف أن هناك لاعباً مهماً جداً
1429
01:14:11,713 --> 01:14:13,713
يتحاور مع المنافسين.
1430
01:14:13,796 --> 01:14:17,088
تقصدين الاجتماع
الذي من المفترض أن يعقده "راي بورك"
1431
01:14:17,213 --> 01:14:19,796
مع موقع "هولو" أو ما شابه؟
حسناً، لا، لم يُعقد.
1432
01:14:20,088 --> 01:14:22,963
أعدنا التفاوض
مع شبكات التلفزيون صباح اليوم.
1433
01:14:25,338 --> 01:14:26,588
كما قلت لك يا "ماي"...
1434
01:14:27,921 --> 01:14:31,213
أتتني لحظة تجلي من "يسوع"
بشأن ذلك الأمر برمته.
1435
01:14:31,796 --> 01:14:35,338
ذهبت إليهم وتوصلنا إلى اتفاق،
1436
01:14:35,421 --> 01:14:37,255
سنتفق على الأرقام بنية حسنة،
1437
01:14:37,338 --> 01:14:40,755
وقلت لهم إنني قادم لمقابلتك
لأضع الأمور في نصابها الصحيح.
1438
01:14:40,838 --> 01:14:43,421
- أخبرت من؟
- فريق "نيويورك".
1439
01:14:43,505 --> 01:14:45,546
تعرف أنه لا يُفترض بك
أن تتحدث معهم دون...
1440
01:14:45,630 --> 01:14:47,796
كلا، لم أتحدث. راسلتهم بالبريد الإلكتروني.
1441
01:14:48,505 --> 01:14:50,963
أنا تقليدي ولكنني أعرف
كيف أضغط على زر إرسال.
1442
01:14:51,338 --> 01:14:53,505
أجل، أرسلت رسالة الساعة التاسعة صباح اليوم
1443
01:14:53,588 --> 01:14:57,296
أشرت فيها إلى أنني سأبذل أقصى جهدي
لإنهاء أزمة الانقطاع عن العمل اليوم.
1444
01:14:58,046 --> 01:15:00,463
تفقدي رسائلك، أرسلت لك نسخة عن رسالتي
بصفتك وكيلة أعمال اللاعبين.
1445
01:15:03,338 --> 01:15:06,088
سبق وأن قلت لك إنني أؤمن بأهمية العائلة.
1446
01:15:08,880 --> 01:15:10,171
هذا الفريق هو عائلتي.
1447
01:15:10,921 --> 01:15:13,380
أريد أن نكون عائلة واحدة كبيرة مجدداً.
1448
01:15:23,338 --> 01:15:24,505
تفضل بالجلوس.
1449
01:15:29,755 --> 01:15:31,796
أعتقد أن أهم أمر علينا تذكّره أيضاً،
1450
01:15:31,880 --> 01:15:36,630
هو الحرص على إعادة تقييم دائرة معارفنا.
1451
01:15:36,713 --> 01:15:37,796
علينا إعادة تقييم...
1452
01:15:37,880 --> 01:15:40,463
"هل وجود هؤلاء الأشخاص ضروري لمصلحتي؟
1453
01:15:40,755 --> 01:15:43,671
أم أنهم كانوا يتشبّثون بذيلي؟"
1454
01:15:43,755 --> 01:15:46,630
دائماً من الجيد أن يجلس المرء مع نفسه
1455
01:15:46,713 --> 01:15:49,505
لإعادة تقييم،
"ما إن كان من حولك مجتمعون لمصلحتك
1456
01:15:49,588 --> 01:15:52,005
أم أنهم اجتمعوا حولك بعد الـ25 من يونيو؟"
1457
01:15:52,088 --> 01:15:53,505
كان ذلك يوم انتقائي.
1458
01:15:53,838 --> 01:15:58,505
فإن كانوا معك بغض النظر عما يحدث،
1459
01:15:58,630 --> 01:16:00,546
فأولئك أصدقاء جيدون، ولكن يجب أن نفهم
1460
01:16:00,630 --> 01:16:02,921
أنه أحياناً حتى من يقفون إلى جانبنا،
1461
01:16:03,005 --> 01:16:04,880
قد لا يكونون مناسبين ليكونوا بجوارك.
1462
01:16:04,963 --> 01:16:08,088
قد لا يكونون الأمثل لمظهرك الاجتماعي
1463
01:16:08,171 --> 01:16:12,005
أو الرحلة التي ستكون جزءاً منها.
1464
01:16:22,505 --> 01:16:23,505
صباح الخير يا "سام".
1465
01:16:25,088 --> 01:16:26,088
أتودين التحدث معي؟
1466
01:16:26,880 --> 01:16:28,046
أريدك أن تكون مستعداً.
1467
01:16:28,671 --> 01:16:31,588
قلت لك إنني أحب استقبال المعلومات
من مصدرها مباشرة.
1468
01:16:32,713 --> 01:16:33,546
حسناً...
1469
01:16:35,088 --> 01:16:36,546
سيُنهي "إيريك" العمل معك.
1470
01:16:37,963 --> 01:16:38,796
لماذا؟
1471
01:16:40,963 --> 01:16:43,130
إنه القرار الذي توصل إليه بعد حديثنا معاً.
1472
01:16:46,588 --> 01:16:47,963
أو يظن أنه سينهي العمل معك.
1473
01:16:48,046 --> 01:16:50,046
سينتقل أفقياً في الشركة.
1474
01:16:51,171 --> 01:16:52,171
هل هذا قراره؟
1475
01:16:52,963 --> 01:16:54,463
- هو وحده.
- دون توجيه؟
1476
01:16:55,088 --> 01:16:56,796
لطالما كان مُوجّهاً طوال حياته.
1477
01:16:57,838 --> 01:17:01,171
من الجيد في حقيقة الأمر أن أراه
يختار كيف يتم تمثيله.
1478
01:17:05,880 --> 01:17:07,005
ماذا...
1479
01:17:08,255 --> 01:17:09,296
ماذا عنك؟
1480
01:17:10,130 --> 01:17:11,130
ماذا عني؟
1481
01:17:12,505 --> 01:17:13,755
هل ستتخلين عن العمل معي؟
1482
01:17:16,421 --> 01:17:18,005
لم أعد أعمل لديك!
1483
01:17:20,463 --> 01:17:23,088
هل... "ستنتقلين أفقياً"؟
1484
01:17:23,963 --> 01:17:25,171
كلا، أنا فقط...
1485
01:17:26,421 --> 01:17:27,880
أتجه نحو هدفي.
1486
01:17:28,921 --> 01:17:30,296
أتشعرين بأنها خطوة جيدة؟
1487
01:17:31,463 --> 01:17:33,171
كل الخطوات الموجهة إلى هدف جيدة.
1488
01:17:33,921 --> 01:17:35,130
هل "إستار" على علم بهذا؟
1489
01:17:35,296 --> 01:17:37,088
لا يعرف "استار" الفرق
ما بين القذر والنفيس.
1490
01:17:37,171 --> 01:17:38,171
أصبت القول.
1491
01:17:41,838 --> 01:17:43,421
ومتى ستتنحى "مايرا"؟
1492
01:17:45,588 --> 01:17:48,046
بعد عام تقريباً بعدما تلد طفلها.
1493
01:17:48,171 --> 01:17:51,130
جيد. سيتيح لك هذا وقتاً كافياً
لتتعرفي على أجواء العمل.
1494
01:17:52,171 --> 01:17:55,380
أجل، وقتاً كافياً للتعرف على العمل وإدارته.
1495
01:17:56,838 --> 01:17:58,463
لا أحب أن أعمل لدى أي أحد.
1496
01:17:58,630 --> 01:18:01,838
- ستعملين لدى كل لاعب...
- أجل، حالياً فقط.
1497
01:18:06,921 --> 01:18:09,046
أترغبين في مساعدة
للانتقال من شركة "إس إيه في"؟
1498
01:18:11,880 --> 01:18:13,546
هل ستشفق على "إيريك"؟
1499
01:18:17,088 --> 01:18:18,046
أينبغي أن أفعل ذلك؟
1500
01:18:19,255 --> 01:18:20,088
كلا.
1501
01:18:21,838 --> 01:18:24,088
أحبه أكثر عندما يدافع عن نفسه.
1502
01:18:25,046 --> 01:18:26,338
إنه بارع في الدفاع.
1503
01:18:29,796 --> 01:18:30,921
أيمكنك الصلاة من أجلي؟
1504
01:18:38,171 --> 01:18:40,546
ليكن طريقك مفتوحاً...
1505
01:18:41,296 --> 01:18:42,546
وعن الذنوب بعيداً.
1506
01:18:43,630 --> 01:18:44,463
آمين.
1507
01:18:45,505 --> 01:18:46,380
"آشي".
1508
01:19:19,463 --> 01:19:20,546
كذبت عليّ.
1509
01:19:21,588 --> 01:19:23,130
قلت إن ذلك من أجل المال فقط.
1510
01:19:25,255 --> 01:19:27,671
أخبرتني "سام"
أنك حتى لم تتحدث مع الناس اليوم.
1511
01:19:27,755 --> 01:19:30,755
قالت إنهم اتصلوا صباح اليوم
وأكدوا أنك ألغيت المقابلة. ماذا حدث؟
1512
01:19:32,713 --> 01:19:34,296
نفد الكلام منك؟
1513
01:19:34,630 --> 01:19:37,338
اعتدت قول تلك التراهات
عن تغيير اللعبة وما شابه.
1514
01:19:37,421 --> 01:19:38,546
ماذا حدث يا أخي؟
1515
01:19:40,546 --> 01:19:41,630
دعني أقول لك ما حدث.
1516
01:19:41,713 --> 01:19:44,713
أدركت أن أرباحك لن تكون كبيرة بما يكفي
دون وجود الرابطة.
1517
01:19:44,796 --> 01:19:47,630
من دون الرابطة
لن يكون هناك ما يكفي لتلعقه.
1518
01:19:49,463 --> 01:19:50,880
لم تكن تسعى لمصلحتي.
1519
01:19:51,130 --> 01:19:53,088
بقيت تتحدث عن كل ذلك المال الذي سنجنيه،
1520
01:19:53,171 --> 01:19:54,505
ولكنك كنت تعرف طوال الوقت.
1521
01:19:54,588 --> 01:19:56,505
كنت تعلم أن الرابطة الوطنية
قد تصوت ضدي لتطردني!
1522
01:19:56,796 --> 01:19:58,963
كدت تدمر كل شيء، ولم تأبه لذلك؟
1523
01:19:59,880 --> 01:20:01,713
أليست عبارة "أولاً لا تؤذي"
موجودة في العقد؟
1524
01:20:01,838 --> 01:20:03,796
هذا قسم "أبقراط" وأنا لست طبيباً.
1525
01:20:03,880 --> 01:20:05,171
ومع هذا عملنا معاً انتهى.
1526
01:20:09,338 --> 01:20:10,880
قلت عملنا معاً انتهى يا رجل!
1527
01:20:12,296 --> 01:20:13,171
سمعتك.
1528
01:20:13,880 --> 01:20:14,880
ما الذي ستفعله إذن؟
1529
01:20:15,380 --> 01:20:17,630
قالت "سام" إنك لم تعد على تواصل
مع آل"أومبر" حتى.
1530
01:20:17,796 --> 01:20:20,880
وقالت إن "جاميرو" لم يهبط بمستواه قط
ويقبل بأسلوب لعب التنافسات الفردية.
1531
01:20:22,713 --> 01:20:23,671
ما الذي ستفعله أنت؟
1532
01:20:24,005 --> 01:20:25,171
ما وُلدت لأفعله.
1533
01:20:25,505 --> 01:20:26,546
وما أتيت لأفعله.
1534
01:20:28,838 --> 01:20:29,921
حظاً موفقاً يا "إيريك".
1535
01:20:32,005 --> 01:20:32,880
حظاً موفقاً.
1536
01:20:36,755 --> 01:20:37,588
"راي"؟
1537
01:20:42,838 --> 01:20:44,838
لا تدعهم يخدعونك طوال حياتك يا صديقي.
1538
01:20:46,546 --> 01:20:48,421
ما وُلدت لأجله يتعدى ذلك بكثير.
1539
01:20:50,130 --> 01:20:51,338
لا تدعهم يخدعونك.
1540
01:21:01,755 --> 01:21:02,880
هذا ما سأقوله لك.
1541
01:21:03,005 --> 01:21:07,046
احمد الرب على أن كل من في المناسبة
كانوا يفكرون في الفريق.
1542
01:21:07,130 --> 01:21:08,255
"سقوط أسلوب التنافسات الفردية"
1543
01:21:08,338 --> 01:21:11,630
كنت مخلصة إذن لفريق "نيويورك"
وحتى أثناء أزمة الانقطاع عن العمل؟
1544
01:21:13,338 --> 01:21:16,130
أعتقد أن أزمة الانقطاع عن العمل هذه
اقتربت نهايتها.
1545
01:21:17,213 --> 01:21:18,046
أعتقد ذلك حقاً.
1546
01:21:18,130 --> 01:21:21,921
بالنسبة إليّ، كان ذهني مشتتاً
في بداية العام،
1547
01:21:22,046 --> 01:21:25,213
فكنت قلقاً بشأن جائزة لاعب العام الصاعد
وأمور خارجية أخرى
1548
01:21:25,296 --> 01:21:28,838
وكنت أعاني. فلم أكن أقلق من تلك الجوائز،
1549
01:21:28,921 --> 01:21:30,421
لم تكن عقليتي هكذا قط.
1550
01:21:30,505 --> 01:21:33,380
بمجرد قدومي إلى هنا
أصبحت أسأل، "من سيفوز بها؟
1551
01:21:33,463 --> 01:21:36,046
من يفعل هذا؟ ومن يفعل ماذا؟
وأعتقد أنني أحرزت
1552
01:21:36,130 --> 01:21:38,588
إجمالي 22 نقطة في 10 مباريات،
1553
01:21:38,963 --> 01:21:42,588
وأضعت الكرة 20 مرة
ولذلك لم يكن إنجازي كبيراً.
1554
01:21:42,921 --> 01:21:46,046
ولذلك أعدت التفكير في ما أفعله.
1555
01:21:46,213 --> 01:21:48,755
كانت لديّ شاشة توقف عليها تصويتات
أفضل لاعب صاعد على هاتفي،
1556
01:21:48,838 --> 01:21:50,088
كانت شاشة التوقف.
1557
01:21:50,296 --> 01:21:55,338
غيّرتها ومحوتها وعدت إلى ما كنت عليه.
1558
01:21:55,421 --> 01:21:58,755
"ستيف كاري" يلعب بحرية مطلقة.
1559
01:21:59,088 --> 01:22:01,005
ويبدو وكأنه في عالم خاص به.
1560
01:22:01,088 --> 01:22:02,213
و"راس"...
1561
01:22:02,796 --> 01:22:05,505
في الوقت ذاته، "راسل وستبروك"...
1562
01:22:06,296 --> 01:22:07,213
و"ليبرون".
1563
01:22:07,296 --> 01:22:10,213
يمكن الاستمرار في قائمة
من يبدون وكأنهم يلعبون بأقصى حرية،
1564
01:22:10,296 --> 01:22:13,005
ومن لا يزالون يستمتعون بلعب كرة السلة
1565
01:22:13,088 --> 01:22:14,838
هم من يحظون بأكبر نجاح.
1566
01:22:14,921 --> 01:22:15,963
يجب أن تجد المتعة.
1567
01:22:16,046 --> 01:22:19,171
فعندما تفقد متعة اللعب وشغفك لها،
1568
01:22:19,255 --> 01:22:22,588
حينها يتهاوى كل شيء أو... تعتزل فحسب.
1569
01:22:22,713 --> 01:22:26,713
أعتقد أن أهم شيء بخصوص كرة السلة
هو حبي الكبير لها
1570
01:22:26,796 --> 01:22:27,921
ولا يهمني ما يحدث.
1571
01:22:28,005 --> 01:22:31,213
ليس كرة السلة فحسب، بل أي شيء في الحياة.
أحب التنافس.
1572
01:22:31,338 --> 01:22:33,505
كلما كانت المنافسة أفضل، زادت متعتها.
1573
01:22:33,713 --> 01:22:38,130
أحاول أن أجعل من موقف مرير أقل سوءاً.
1574
01:22:38,421 --> 01:22:39,421
إلى أي حد هو سيئ؟
1575
01:22:40,296 --> 01:22:42,588
- "راي"، مساعدتك...
- مساعدتي السابقة.
1576
01:22:43,838 --> 01:22:46,880
مساعدتك السابقة
اضطرت إلى إنقاذ علاقة الشركة
1577
01:22:46,963 --> 01:22:49,421
بأحد أفضل اللاعبين
ممن سينضمون إلى الرابطة.
1578
01:22:50,130 --> 01:22:52,880
أخبرتني "سام" أنها نصحت "إيريك"
بإيجاد شخص آخر في "إس إيه في".
1579
01:22:52,963 --> 01:22:54,963
بصفتها معاونة في اتحاد اللاعبين،
1580
01:22:55,046 --> 01:22:56,880
أرى أن هذه استشارة جيدة.
1581
01:22:57,671 --> 01:22:58,546
ماذا؟
1582
01:22:59,380 --> 01:23:01,296
ألم تكن تعرف أنها ستذهب إلى هناك؟
1583
01:23:01,921 --> 01:23:04,880
هل فقدنا إذن مساعدة وكيل بسبب تهورك؟
1584
01:23:05,921 --> 01:23:06,755
هذه وجهة نظر.
1585
01:23:07,296 --> 01:23:09,880
وفقاً لما سمعته، كاد "إيريك"
يخسر تعاقده مع فريق "نيويورك"،
1586
01:23:09,963 --> 01:23:13,838
وبالتالي كدت تضيّعه أنت كعميل لنا.
1587
01:23:14,088 --> 01:23:15,796
- مطلقاً.
- وبعدها تتقابل مع "نتفلكس"
1588
01:23:15,880 --> 01:23:19,421
دون استشارة الشؤون القانونية
أو مناقشة الفكرة مع وكيل آخر.
1589
01:23:19,630 --> 01:23:22,838
لم نتقابل قط. رتّبت لاجتماع فحسب.
ولا بأس بذلك، أليس كذلك؟
1590
01:23:22,921 --> 01:23:25,588
- من أجل ماذا؟
- حتى يعلم الناس بهذا الأمر.
1591
01:23:26,505 --> 01:23:27,588
أنت مخادع.
1592
01:23:28,296 --> 01:23:30,463
- لو كنت مكانك لكنت...
- لست كذلك.
1593
01:23:30,630 --> 01:23:32,796
قد لا تصبح في مكانك أيضاً،
إن علم أحد بالطابق العلوي.
1594
01:23:32,880 --> 01:23:35,713
- بماذا كنت تفكر؟
- طلبت مني فعل شيء ما.
1595
01:23:35,963 --> 01:23:37,588
ليس أن تُضّيع مشروعنا المدّر للمال!
1596
01:23:37,671 --> 01:23:39,171
"إيريك سكوت" ما زال هنا
1597
01:23:39,338 --> 01:23:41,630
وبمجرد أن تنتهي أزمة الانقطاع عن العمل،
سيتمكن من اللعب.
1598
01:23:43,463 --> 01:23:45,921
حمداً للرب أننا انتهينا من هذا على الأقل.
1599
01:23:46,046 --> 01:23:46,880
ماذا؟
1600
01:23:48,421 --> 01:23:49,380
ماذا، ألم تعرف؟
1601
01:23:51,255 --> 01:23:52,838
أزمة الانقطاع عن العمل انتهت بشكل مبدئي.
1602
01:23:54,005 --> 01:23:56,213
اجتمعت "مايرا"
مع مُلاّك الأندية صباح اليوم.
1603
01:23:56,713 --> 01:23:57,838
أظن أن هذا رقم قياسي.
1604
01:23:58,546 --> 01:24:01,380
استغرقني الأمر فقط... 72 ساعة.
1605
01:24:06,296 --> 01:24:07,505
اتضح الأمر لك، صحيح؟
1606
01:24:11,921 --> 01:24:13,463
أنت من فعلت كل هذا؟
1607
01:24:15,088 --> 01:24:18,130
اللاعبون المتعاقدون كلهم،
ما زالوا متعاقدين إلى الآن.
1608
01:24:19,213 --> 01:24:23,005
والبئر الذي في الحقل، وفقاً لتشبيهك،
قد عاد الماء إليه.
1609
01:24:24,421 --> 01:24:27,838
- حسناً، كان هذا...
- "إيريك سكوت" لم يكن مُعرضاً لأي خطر.
1610
01:24:28,380 --> 01:24:29,255
و"سام"...
1611
01:24:30,713 --> 01:24:31,796
إنها في مكان أفضل الآن.
1612
01:24:31,963 --> 01:24:33,880
لم يكن مُقّدراً لها أن تُعمّر في عالمنا هذا.
1613
01:24:39,963 --> 01:24:44,463
ولكن 72 ساعة لجعل طرفين
يجتمعان معاً بطريقة ما
1614
01:24:44,588 --> 01:24:46,046
ويتفقان على إعادة اللعب...
1615
01:24:46,380 --> 01:24:48,588
أجل، هذا...
1616
01:24:48,755 --> 01:24:51,296
لقد فعلتها يا "راي".
1617
01:24:51,796 --> 01:24:52,630
أجل، فعلتها.
1618
01:24:52,963 --> 01:24:54,880
أتود الصعود لأعلى وإخبارهم؟
1619
01:24:56,463 --> 01:24:57,463
أتريدني أن أفعل هذا؟
1620
01:24:59,296 --> 01:25:00,796
ما الذي قد يقولونه برأيك؟
1621
01:25:02,963 --> 01:25:04,588
أياً ما خرج عن القواعد،
1622
01:25:04,671 --> 01:25:07,088
فعلته تنفيذاً للأوامر، وكنت أؤدي عملي فحسب.
1623
01:25:11,630 --> 01:25:12,755
كلا، أنت أحسنت صنعاً.
1624
01:25:13,588 --> 01:25:15,755
لم تلفت الانتباه إليك
وبقيت بعيداً عن المشاكل.
1625
01:25:17,046 --> 01:25:18,505
ولكن عليك أن تنهض الآن.
1626
01:25:19,796 --> 01:25:21,255
فأنت تجلس في مقعدي.
1627
01:25:27,421 --> 01:25:28,255
"راي"؟
1628
01:25:28,796 --> 01:25:29,796
موعد الـ10 والنصف.
1629
01:25:32,921 --> 01:25:33,755
بعد إذنك.
1630
01:25:52,338 --> 01:25:53,296
د."إدواردز".
1631
01:25:55,796 --> 01:25:57,046
شكراً على مقابلتك لي.
1632
01:25:57,130 --> 01:25:58,671
- أشكر قدومك يا سيدي.
- شكراً.
1633
01:25:58,755 --> 01:25:59,713
تفضل بالجلوس.
1634
01:27:07,713 --> 01:27:10,630
"(هاري إدواردز)
(ذا ريفولت أوف ذا بلاك أثليت)"
1635
01:27:52,338 --> 01:27:53,296
ما هذا؟
1636
01:27:57,671 --> 01:27:58,796
يجب أن تقرأه.
1637
01:29:50,296 --> 01:29:53,296
ترجمة "وليد مُحرّم"
171260