Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,184 --> 00:00:22,851
(men shouting aggressively)
2
00:00:24,388 --> 00:00:27,410
We gotta buy our
tickets first, don't we?
3
00:00:27,410 --> 00:00:28,874
How many?
4
00:00:28,874 --> 00:00:31,707
All right, don't worry about it.
5
00:00:33,371 --> 00:00:34,204
There's one.
6
00:00:34,204 --> 00:00:35,347
That's no way to do it.
7
00:00:35,347 --> 00:00:37,713
What's the matter buddy, think
you're some kind of wise guy?
8
00:00:37,713 --> 00:00:41,011
Give my pal back his money,
let's see the wallet!
9
00:00:41,011 --> 00:00:41,844
Sit down, you!
10
00:00:41,844 --> 00:00:43,066
That's an exit, huh?
11
00:00:43,066 --> 00:00:44,570
This bus don't do too much business.
12
00:00:44,570 --> 00:00:45,826
You ain't got nothing in here!
13
00:00:45,826 --> 00:00:48,259
Ain't enough to buy a pizza with!
14
00:00:48,259 --> 00:00:49,599
I'll keep that.
15
00:00:49,599 --> 00:00:53,521
What are you doing, you can't do that!
16
00:00:53,521 --> 00:00:55,041
Sit down, you!
17
00:00:55,041 --> 00:00:58,129
Hey you, if there's anyone
you can't handle, say the word.
18
00:00:58,129 --> 00:01:00,962
Don't make her stop, keep driving.
19
00:01:01,841 --> 00:01:04,174
(screaming)
20
00:01:05,256 --> 00:01:07,975
Can't you see what the
sign says or can't you read?
21
00:01:07,975 --> 00:01:09,943
It says, talking to the
driver's prohibited,
22
00:01:09,943 --> 00:01:10,839
now do you understand?
23
00:01:10,839 --> 00:01:11,672
Yeah, I understand.
24
00:01:11,672 --> 00:01:15,116
All right you bum, now get back there.
25
00:01:15,116 --> 00:01:16,108
Drive the bus.
26
00:01:16,108 --> 00:01:17,004
But Commissioner.
27
00:01:17,004 --> 00:01:18,837
No excuses, come on.
28
00:01:19,675 --> 00:01:22,175
Drive the bus to headquarters.
29
00:01:23,923 --> 00:01:25,590
Excuse me, sister.
30
00:01:26,992 --> 00:01:29,159
It's all right, brother.
31
00:01:33,459 --> 00:01:35,876
(gun firing)
32
00:01:38,066 --> 00:01:41,066
(panicked shouting)
33
00:01:55,125 --> 00:01:57,411
Come back here, you'll
get hurt if you fall.
34
00:01:57,411 --> 00:01:59,244
Don't pull the hair.
35
00:02:05,311 --> 00:02:07,634
This is Mergellina,
and that's Mount Vesuvius
36
00:02:07,634 --> 00:02:09,055
in the background over there, my dear.
37
00:02:09,055 --> 00:02:09,888
What?
38
00:02:09,888 --> 00:02:10,721
How dare you sir!
39
00:02:10,721 --> 00:02:12,971
(shouting)
40
00:02:16,785 --> 00:02:19,404
It's against the law to get
off the bus before it stops.
41
00:02:19,404 --> 00:02:20,706
Really extraordinary!
42
00:02:20,706 --> 00:02:22,039
To the street!
43
00:02:24,866 --> 00:02:26,155
Pocket full of drugs.
44
00:02:26,155 --> 00:02:27,839
That's why you wanna run away, huh?
45
00:02:27,839 --> 00:02:30,351
Hey Inspector Rizzo, bravo, good work!
46
00:02:30,351 --> 00:02:31,674
When it comes to cleaning up Napoli,
47
00:02:31,674 --> 00:02:33,484
you're better than the
Department of Sanitation.
48
00:02:33,484 --> 00:02:35,198
Too bad the government
don't put you in charge
49
00:02:35,198 --> 00:02:38,031
to get rid of all them sewer rats.
50
00:02:48,470 --> 00:02:51,387
Bus service gets worse every day!
51
00:02:52,993 --> 00:02:54,604
Oh, my ear!
52
00:02:54,604 --> 00:02:56,187
Come and get 'em.
53
00:02:58,239 --> 00:02:59,367
Ah Rizzo, what the hell?
54
00:02:59,367 --> 00:03:01,227
If you're using the bus
because your car's too small
55
00:03:01,227 --> 00:03:02,955
for you, at least get the brakes fixed.
56
00:03:02,955 --> 00:03:04,815
Where'd you get your driver's license?
57
00:03:04,815 --> 00:03:06,411
Nowhere, I don't know how to drive.
58
00:03:06,411 --> 00:03:07,244
And now you tell me?
59
00:03:07,244 --> 00:03:08,438
But I tried to before!
60
00:03:08,438 --> 00:03:09,271
Go on.
61
00:03:10,129 --> 00:03:11,833
Well, what did you get now?
62
00:03:11,833 --> 00:03:13,693
Ah, drug addicts, punks.
63
00:03:13,693 --> 00:03:16,213
But until we can grab the
ones who furnished the stuff,
64
00:03:16,213 --> 00:03:18,004
we're in for bad times, bad times.
65
00:03:18,004 --> 00:03:19,352
Yeah, you're telling me.
66
00:03:19,352 --> 00:03:20,185
What is it?
67
00:03:20,185 --> 00:03:21,536
Captain, there's a call
for you in the squad car.
68
00:03:21,536 --> 00:03:22,478
Excuse me.
69
00:03:22,478 --> 00:03:24,135
Yeah, go ahead, sure.
70
00:03:24,135 --> 00:03:25,723
What is it, sir, anything wrong?
71
00:03:25,723 --> 00:03:27,427
Ah, what isn't wrong Mozerella,
72
00:03:27,427 --> 00:03:30,594
we're headed for bad times, bad times!
73
00:03:33,326 --> 00:03:34,159
Rizzo.
74
00:03:34,159 --> 00:03:37,350
[Phone] I've got to see
you, Inspector, right away.
75
00:03:37,350 --> 00:03:38,183
Who are you?
76
00:03:38,183 --> 00:03:39,209
[Phone] I'm a detective.
77
00:03:39,209 --> 00:03:40,042
I'm from South Africa.
78
00:03:40,042 --> 00:03:41,504
Diamonds Security Services.
79
00:03:41,504 --> 00:03:44,059
Look, why don't you
go to a jewelry store
80
00:03:44,059 --> 00:03:46,317
and save your time as well as mine.
81
00:03:46,317 --> 00:03:48,644
[Phone] Look, this
involves drug traffic.
82
00:03:48,644 --> 00:03:51,296
Your former assistant Caputo
told me to contact you.
83
00:03:51,296 --> 00:03:52,399
Caputo, huh?
84
00:03:52,399 --> 00:03:55,400
Do you know what Caputo's
nickname is for me?
85
00:03:55,400 --> 00:03:57,212
[Phone] Uh, Flatfoot.
86
00:03:57,212 --> 00:03:59,354
Do you want to know anything else?
87
00:03:59,354 --> 00:04:00,967
Where down you wanna meet?
88
00:04:00,967 --> 00:04:04,726
[Phone] At the docks tonight
at 10, pier number seven.
89
00:04:04,726 --> 00:04:06,155
How will I recognize you?
90
00:04:06,155 --> 00:04:08,517
Will you have diamonds around your neck?
91
00:04:08,517 --> 00:04:09,517
I'm black.
92
00:04:18,127 --> 00:04:20,627
(disco music)
93
00:06:11,318 --> 00:06:13,568
(growling)
94
00:06:42,301 --> 00:06:44,718
(gun firing)
95
00:06:48,430 --> 00:06:51,347
(tires screeching)
96
00:06:59,895 --> 00:07:01,754
What a stupid way to die.
97
00:07:01,754 --> 00:07:03,257
So far from my lands.
98
00:07:03,257 --> 00:07:05,404
I don't know a smart
way to die, my friend.
99
00:07:05,404 --> 00:07:07,408
There's a letter for you in my pocket.
100
00:07:07,408 --> 00:07:09,330
It's from your friend Caputo.
101
00:07:09,330 --> 00:07:12,624
What did you have to
tell me about narcotics?
102
00:07:12,624 --> 00:07:14,004
Please help my son.
103
00:07:14,004 --> 00:07:16,108
He's down there, in danger.
104
00:07:16,108 --> 00:07:17,717
Yeah, all right, don't worry.
105
00:07:17,717 --> 00:07:19,307
What about narcotics?
106
00:07:19,307 --> 00:07:20,631
Narcotics!
107
00:07:20,631 --> 00:07:22,381
Diamond, narcotics.
108
00:07:24,099 --> 00:07:25,576
Diamonds, remember,
109
00:07:25,576 --> 00:07:27,909
are used for, are used to...
110
00:07:29,716 --> 00:07:30,808
What is it?
111
00:07:30,808 --> 00:07:32,225
Diamond are what?
112
00:08:31,331 --> 00:08:33,652
What do you want me to tell
you in particular, Inspector?
113
00:08:33,652 --> 00:08:35,437
He was a guest like a lot of others.
114
00:08:35,437 --> 00:08:36,275
His name.
115
00:08:36,275 --> 00:08:38,141
His name, well here it is.
116
00:08:38,141 --> 00:08:39,891
Room 320, John Smith.
117
00:08:40,989 --> 00:08:42,385
John Smith, huh?
118
00:08:42,385 --> 00:08:44,209
Very unusual name.
119
00:08:44,209 --> 00:08:45,042
(chuckling)
120
00:08:45,042 --> 00:08:46,429
He have visitors or phone calls?
121
00:08:46,429 --> 00:08:47,769
I never noticed if he did.
122
00:08:47,769 --> 00:08:49,209
This morning after he paid his room,
123
00:08:49,209 --> 00:08:51,945
he booked on the first plane
leaving for Johannesburg.
124
00:08:51,945 --> 00:08:52,881
That's in Africa.
125
00:08:52,881 --> 00:08:54,525
But you did notice he was a Negro.
126
00:08:54,525 --> 00:08:55,358
Negro?
127
00:08:55,358 --> 00:08:56,493
Come on, Inspector.
128
00:08:56,493 --> 00:08:59,779
Of he was a Negro, then I
must be Ambassador Young.
129
00:08:59,779 --> 00:09:01,712
Blonde, blonde and white he was,
130
00:09:01,712 --> 00:09:04,255
and by now, he has flown off.
131
00:09:04,255 --> 00:09:05,338
White, huh?
132
00:09:10,229 --> 00:09:11,062
[Announcer] Attention, please.
133
00:09:11,062 --> 00:09:12,985
Air Italia announces the arrival
134
00:09:12,985 --> 00:09:16,735
of flight 822 from Rome
at gate number three.
135
00:09:18,212 --> 00:09:20,323
Passengers for Cape Town are requested
136
00:09:20,323 --> 00:09:24,490
to go to gate number four
after customs inspection.
137
00:10:13,510 --> 00:10:14,593
He arrived.
138
00:11:07,529 --> 00:11:08,721
[Caputo] Dear Inspector,
139
00:11:08,721 --> 00:11:10,533
Mr. Dimpo will deliver this letter
140
00:11:10,533 --> 00:11:12,143
to you in person himself.
141
00:11:12,143 --> 00:11:13,221
He's a great guy.
142
00:11:13,221 --> 00:11:15,860
I don't know exactly what
it is that he wants of you,
143
00:11:15,860 --> 00:11:18,152
but he asked me if I knew
anybody important in Napoli
144
00:11:18,152 --> 00:11:19,221
who could help him.
145
00:11:19,221 --> 00:11:20,538
So naturally I gave him the name
146
00:11:20,538 --> 00:11:22,955
of San Gennaro and your name.
147
00:11:23,975 --> 00:11:26,392
I hope this missile
finds you in good health,
148
00:11:26,392 --> 00:11:28,268
although I imagine you are as usual
149
00:11:28,268 --> 00:11:31,446
up to your neck with thieves
and sundry nefarious blackards.
150
00:11:31,446 --> 00:11:33,294
I, thank God, am now out of all that,
151
00:11:33,294 --> 00:11:35,850
for I have a new career
here in Johannesburg.
152
00:11:35,850 --> 00:11:37,806
With my severance pay and pension,
153
00:11:37,806 --> 00:11:40,923
I am now the proud owner of
a beautiful restaurant here.
154
00:11:40,923 --> 00:11:41,756
Imagine.
155
00:11:41,756 --> 00:11:45,762
It's on the top of a skyscraper
overlooking the whole town.
156
00:11:45,762 --> 00:11:49,012
(pleasant flute music)
157
00:12:17,088 --> 00:12:21,255
(chuckling) That's
Caputo's car, all right.
158
00:12:27,901 --> 00:12:28,860
Spun sugar?
159
00:12:28,860 --> 00:12:29,910
Spun sugar, mister?
160
00:12:29,910 --> 00:12:30,743
You buy?
161
00:12:30,743 --> 00:12:32,728
No thanks, I gotta watch my figure.
162
00:12:32,728 --> 00:12:36,478
When you're a big man,
it's important, man.
163
00:12:42,740 --> 00:12:44,372
Yes sir, I got no complaints.
164
00:12:44,372 --> 00:12:46,622
Everybody bows when I pass.
165
00:12:47,832 --> 00:12:48,665
Madame.
166
00:12:48,665 --> 00:12:50,122
I don't like this table.
167
00:12:50,122 --> 00:12:50,955
Oh no?
168
00:12:50,955 --> 00:12:51,788
No.
169
00:12:53,663 --> 00:12:54,746
One moment.
170
00:12:56,448 --> 00:12:57,292
You like this?
171
00:12:57,292 --> 00:13:00,985
No no no, it's too close to the window.
172
00:13:00,985 --> 00:13:02,068
One moment.
173
00:13:04,310 --> 00:13:05,143
Here.
174
00:13:08,343 --> 00:13:09,811
Oh, this one's much better.
175
00:13:09,811 --> 00:13:11,863
Yes mother, you're quite right,
176
00:13:11,863 --> 00:13:13,688
it's much better, sit down.
177
00:13:13,688 --> 00:13:14,688
Afternoon.
178
00:13:15,682 --> 00:13:18,498
Hey, why don't you
watch what you're doing,
179
00:13:18,498 --> 00:13:19,415
I must say!
180
00:13:24,082 --> 00:13:25,038
Can I leave this with you?
181
00:13:25,038 --> 00:13:27,788
Yes, I'll take care of it, sir.
182
00:13:30,187 --> 00:13:32,437
(knocking)
183
00:13:37,593 --> 00:13:39,541
Yeah, come in.
184
00:13:39,541 --> 00:13:40,374
What's that?
185
00:13:40,374 --> 00:13:42,193
Yes, this is Mr. Caputo
speaking in person.
186
00:13:42,193 --> 00:13:44,617
Yes, I'm the owner of
Caputo's Pizza Parlors.
187
00:13:44,617 --> 00:13:45,855
What can I do for you?
188
00:13:45,855 --> 00:13:47,055
Huh?
189
00:13:47,055 --> 00:13:49,207
No no no, I got a hundred cases already.
190
00:13:49,207 --> 00:13:51,253
But I'll take another
hundred and pay you cash.
191
00:13:51,253 --> 00:13:52,086
I use champagne
192
00:13:52,086 --> 00:13:53,158
- like water here.
- If I'm bothering you,
193
00:13:53,158 --> 00:13:54,102
I'll come back later.
194
00:13:54,102 --> 00:13:54,935
Ooh.
195
00:13:54,935 --> 00:13:56,818
Captain, you're in Africa!
196
00:13:56,818 --> 00:13:59,349
What a big sight for my small eyes.
197
00:13:59,349 --> 00:14:01,173
Hey, but what's Napoli doing without you?
198
00:14:01,173 --> 00:14:02,205
Sit down, sit down.
199
00:14:02,205 --> 00:14:03,038
Thanks.
200
00:14:03,038 --> 00:14:04,545
Well, you made it big, huh?
201
00:14:04,545 --> 00:14:06,369
Well in a small way,
thank goodness Captain.
202
00:14:06,369 --> 00:14:07,917
Much bigger than what you wrote
203
00:14:07,917 --> 00:14:08,848
to me about in your letter.
204
00:14:08,848 --> 00:14:10,216
Yeah well, you know I'm modest.
205
00:14:10,216 --> 00:14:12,548
- Bravo, good boy.
- (coughing)
206
00:14:12,548 --> 00:14:13,921
Pretty bad cough there.
207
00:14:13,921 --> 00:14:15,349
You just took me by surprise.
208
00:14:15,349 --> 00:14:16,680
Well what do you say we go out and eat,
209
00:14:16,680 --> 00:14:17,953
I know a good place for pasta.
210
00:14:17,953 --> 00:14:18,786
Go out to eat?
211
00:14:18,786 --> 00:14:19,809
Why can't we eat here?
212
00:14:19,809 --> 00:14:21,001
Well frankly here don't eat so well,
213
00:14:21,001 --> 00:14:23,079
it's just for the local trip.
214
00:14:23,079 --> 00:14:24,459
Uh huh.
215
00:14:24,459 --> 00:14:25,564
Who's that?
216
00:14:25,564 --> 00:14:26,397
Huh?
217
00:14:26,397 --> 00:14:28,085
That man there.
218
00:14:28,085 --> 00:14:29,050
Oh, him!
219
00:14:29,050 --> 00:14:32,026
Well he's Smollet, the ex-proprietor.
220
00:14:32,026 --> 00:14:34,521
I bought him out, you know,
but I paid him in gold.
221
00:14:34,521 --> 00:14:35,882
That's what everyone uses here, yeah.
222
00:14:35,882 --> 00:14:37,226
Where is he now?
223
00:14:37,226 --> 00:14:39,118
Hmm, where is he now,
maybe went to Europe.
224
00:14:39,118 --> 00:14:40,886
Poor guy lost always his
money on women and gambling,
225
00:14:40,886 --> 00:14:42,146
he's down to skin and bones.
226
00:14:42,146 --> 00:14:43,538
And every once in a while he shows up here
227
00:14:43,538 --> 00:14:44,930
and I give him a couple of free meals.
228
00:14:44,930 --> 00:14:47,102
Mr. Caputo, I just returned from Europe,
229
00:14:47,102 --> 00:14:48,352
as you can see.
230
00:14:49,337 --> 00:14:52,356
I like the way you've furnished my office,
231
00:14:52,356 --> 00:14:54,985
but I'd like to see some
changes to the roof garden bar.
232
00:14:54,985 --> 00:14:56,858
By the way, I must give you a check.
233
00:14:56,858 --> 00:14:59,108
(laughing)
234
00:15:01,815 --> 00:15:02,819
Oh, sorry.
235
00:15:02,819 --> 00:15:03,652
There you are.
236
00:15:03,652 --> 00:15:04,485
Thank you Mr. Smollet.
237
00:15:04,485 --> 00:15:05,318
It's a pleasure.
238
00:15:05,318 --> 00:15:06,296
Mr. Smollet, I thought.
239
00:15:06,296 --> 00:15:07,694
It's all right, I understand.
240
00:15:07,694 --> 00:15:08,527
Don't worry.
241
00:15:08,527 --> 00:15:09,360
Swell coat.
242
00:15:09,360 --> 00:15:10,193
Thanks.
243
00:15:10,193 --> 00:15:11,085
Always wanted one.
244
00:15:11,085 --> 00:15:12,466
It fits you better though.
245
00:15:12,466 --> 00:15:15,441
A lot of us in Naples have
a sense of the theatrical.
246
00:15:15,441 --> 00:15:17,183
And Caputo here likes playing
247
00:15:17,183 --> 00:15:19,497
the part of the restaurant owner.
248
00:15:19,497 --> 00:15:21,196
Don't tell me you're from Naples, too?
249
00:15:21,196 --> 00:15:22,029
Yeah.
250
00:15:22,029 --> 00:15:23,061
We must have a drink on that.
251
00:15:23,061 --> 00:15:24,032
(buzzing)
252
00:15:24,032 --> 00:15:25,460
My name is Clyde Smollet.
253
00:15:25,460 --> 00:15:26,516
He's Captain Rizzo.
254
00:15:26,516 --> 00:15:28,016
Yeah, I'm captain aboard the Cabot,
255
00:15:28,016 --> 00:15:30,304
but I'm planning to give up the sea.
256
00:15:30,304 --> 00:15:31,958
Well, shall we sit down?
257
00:15:31,958 --> 00:15:32,791
Thank you.
258
00:15:32,791 --> 00:15:33,656
Two whiskeys.
259
00:15:33,656 --> 00:15:34,663
Yes sir.
260
00:15:34,663 --> 00:15:35,496
Please.
261
00:15:36,391 --> 00:15:37,375
Naples.
262
00:15:37,375 --> 00:15:39,061
That's the magic word for me.
263
00:15:39,061 --> 00:15:41,515
My youth was filled
with wonderful memories
264
00:15:41,515 --> 00:15:42,847
of that beautiful city.
265
00:15:42,847 --> 00:15:45,008
I was with the South African artillery
266
00:15:45,008 --> 00:15:46,855
attached to the British eighth army.
267
00:15:46,855 --> 00:15:48,237
But that's 30 years ago.
268
00:15:48,237 --> 00:15:50,565
I didn't dream of
owning a restaurant then.
269
00:15:50,565 --> 00:15:51,907
I only dreamed of eating.
270
00:15:51,907 --> 00:15:53,227
At least you dreamed.
271
00:15:53,227 --> 00:15:55,916
Is this your first visit to Johannesburg?
272
00:15:55,916 --> 00:15:57,859
Yes, but I haven't seen anything yet.
273
00:15:57,859 --> 00:15:58,880
I just arrived.
274
00:15:58,880 --> 00:16:00,583
Well you come along,
I'll show you something.
275
00:16:00,583 --> 00:16:03,656
I had this skyscraper built
because the view of Johannesburg
276
00:16:03,656 --> 00:16:05,875
is far more impressive from up top.
277
00:16:05,875 --> 00:16:06,708
Oh yeah?
278
00:16:06,708 --> 00:16:07,541
Thank you.
279
00:16:09,109 --> 00:16:10,493
From here you can see the city
280
00:16:10,493 --> 00:16:12,245
is practically surrounded by mines.
281
00:16:12,245 --> 00:16:15,607
Oh I admit, the view of
Naples is far more beautiful.
282
00:16:15,607 --> 00:16:18,089
But all that is a lot more precious.
283
00:16:18,089 --> 00:16:19,068
Those are gold mines.
284
00:16:19,068 --> 00:16:19,901
Of course.
285
00:16:19,901 --> 00:16:22,442
Needless to say, Mr. Caputo's quite free
286
00:16:22,442 --> 00:16:24,398
to spend as much time
with you as you like.
287
00:16:24,398 --> 00:16:25,231
Thank you.
288
00:16:25,231 --> 00:16:26,427
I only ask that you supervise the buffet
289
00:16:26,427 --> 00:16:27,735
at my villa this afternoon.
290
00:16:27,735 --> 00:16:29,985
I will, don't worry boss.
291
00:16:30,918 --> 00:16:32,418
Boss, huh?
292
00:16:32,418 --> 00:16:33,943
Oh, by the way Mr. Rizzo.
293
00:16:33,943 --> 00:16:36,318
I'm having a little party
at my house later on today.
294
00:16:36,318 --> 00:16:37,530
If you've nothing better to do,
295
00:16:37,530 --> 00:16:38,923
perhaps you'd like to come along.
296
00:16:38,923 --> 00:16:39,756
Thank you.
297
00:16:39,756 --> 00:16:40,589
Good.
298
00:16:41,613 --> 00:16:43,530
Nice boss I got, huh?
299
00:16:46,830 --> 00:16:48,830
Haven't you any shame?
300
00:16:52,216 --> 00:16:56,285
Inspector, how'd you guess
so fast I wasn't the owner?
301
00:16:56,285 --> 00:16:59,181
Who could by a restaurant
with the severance pay of a cop?
302
00:16:59,181 --> 00:17:00,764
What do you take me for, Capu?
303
00:17:00,764 --> 00:17:02,785
Oh speaking of caps, did
Dimpo bring you the letter?
304
00:17:02,785 --> 00:17:04,045
Yeah, he brought it.
305
00:17:04,045 --> 00:17:07,714
You know, he's one of
the best men I met here.
306
00:17:07,714 --> 00:17:08,654
Was.
307
00:17:08,654 --> 00:17:09,961
Was?
308
00:17:09,961 --> 00:17:10,794
You mean?
309
00:17:12,066 --> 00:17:12,899
Where?
310
00:17:12,899 --> 00:17:13,881
At the port.
311
00:17:13,881 --> 00:17:15,033
Oh mamma mia.
312
00:17:15,033 --> 00:17:17,181
He was officially working
with the tourist's office,
313
00:17:17,181 --> 00:17:19,841
but I knew he was a cop like us.
314
00:17:19,841 --> 00:17:21,701
With the Security Services.
315
00:17:21,701 --> 00:17:23,538
The guys who guard the diamonds?
316
00:17:23,538 --> 00:17:25,482
Yes, but, narcotics too.
317
00:17:25,482 --> 00:17:27,390
But Inspector, every time I see you,
318
00:17:27,390 --> 00:17:28,937
you always bring me trouble!
319
00:17:28,937 --> 00:17:30,679
Well I'm retired and
I don't want any more.
320
00:17:30,679 --> 00:17:32,250
Well there's a nice big plane leaving
321
00:17:32,250 --> 00:17:34,533
in a couple of hours for Italy.
322
00:17:34,533 --> 00:17:35,366
And that way.
323
00:17:35,366 --> 00:17:37,321
And that way, you want me to go.
324
00:17:37,321 --> 00:17:39,312
No, me, because Africa's
not big enough for you.
325
00:17:39,312 --> 00:17:40,992
Listen, before you fly away,
326
00:17:40,992 --> 00:17:43,631
give me the keys to that
limousine parked down there.
327
00:17:43,631 --> 00:17:44,951
I wanna go someplace.
328
00:17:44,951 --> 00:17:47,026
What are you planning now?
329
00:17:47,026 --> 00:17:49,546
Capu, I'm here to discover
is there's any connection
330
00:17:49,546 --> 00:17:51,766
between diamond and hard drugs.
331
00:17:51,766 --> 00:17:54,023
That means you're here to work.
332
00:17:54,023 --> 00:17:55,367
Yeah.
333
00:17:55,367 --> 00:17:58,403
(drumming)
334
00:17:58,403 --> 00:18:02,236
(singing in foreign language)
335
00:19:02,489 --> 00:19:03,322
Bodo!
336
00:19:03,322 --> 00:19:05,643
You are going to explode one
of these days, you eat so much.
337
00:19:05,643 --> 00:19:07,618
Come here now!
338
00:19:07,618 --> 00:19:09,265
Here I am, George.
339
00:19:09,265 --> 00:19:11,498
Go on home now, and
stay out of the museum.
340
00:19:11,498 --> 00:19:12,581
Yes George!
341
00:19:13,776 --> 00:19:14,863
He's just terrible!
342
00:19:14,863 --> 00:19:18,103
His father went away and
asked me to take care of him.
343
00:19:18,103 --> 00:19:20,020
And his mother is dead.
344
00:19:26,773 --> 00:19:28,049
Bodo, you still eating?
345
00:19:28,049 --> 00:19:30,528
Good Lord child, don't
you ever get enough?
346
00:19:30,528 --> 00:19:33,361
You're making me poorer than I am.
347
00:19:40,732 --> 00:19:43,501
I hear your name is Bodo.
348
00:19:43,501 --> 00:19:47,001
Don't be afraid, I'm your father's friend.
349
00:19:54,497 --> 00:19:57,591
Looks like somebody got here ahead of me.
350
00:19:57,591 --> 00:20:00,424
Wonder what they were looking for.
351
00:20:06,302 --> 00:20:07,478
You see, Bodo?
352
00:20:07,478 --> 00:20:09,645
Your father gave it to me.
353
00:20:13,577 --> 00:20:14,410
You see?
354
00:20:18,738 --> 00:20:21,155
(gun firing)
355
00:20:24,837 --> 00:20:26,087
Come here, you!
356
00:20:38,086 --> 00:20:38,919
George!
357
00:20:39,823 --> 00:20:40,656
George!
358
00:20:41,652 --> 00:20:42,485
George!
359
00:20:56,579 --> 00:20:57,412
George!
360
00:20:58,357 --> 00:20:59,190
George!
361
00:21:00,253 --> 00:21:01,762
Help!
362
00:21:01,762 --> 00:21:02,762
Stop, kid!
363
00:21:04,283 --> 00:21:06,232
I got you, you little!
364
00:21:06,232 --> 00:21:07,506
Let go of him.
365
00:21:07,506 --> 00:21:08,339
George!
366
00:21:08,339 --> 00:21:10,301
Pick on somebody your own size!
367
00:21:10,301 --> 00:21:12,584
What are you doing here, huh?
368
00:21:12,584 --> 00:21:13,494
Who sent you?
369
00:21:13,494 --> 00:21:14,894
What do you want from that boy?
370
00:21:14,894 --> 00:21:17,311
(gun firing)
371
00:21:22,937 --> 00:21:23,770
Bodo!
372
00:21:40,443 --> 00:21:41,276
Bodo.
373
00:21:42,791 --> 00:21:44,624
Bodo, come here, wait!
374
00:22:13,740 --> 00:22:15,073
Now where is he?
375
00:22:19,187 --> 00:22:20,020
Bodo!
376
00:22:20,946 --> 00:22:22,613
Bodo, where are you?
377
00:22:25,281 --> 00:22:26,114
Bodo!
378
00:22:27,966 --> 00:22:28,799
Bodo?
379
00:22:30,824 --> 00:22:31,657
Bodo!
380
00:22:39,941 --> 00:22:40,774
Bodo.
381
00:22:41,977 --> 00:22:42,810
Bodo!
382
00:22:48,371 --> 00:22:49,204
Bodo!
383
00:22:50,066 --> 00:22:50,899
Bodo!
384
00:23:01,455 --> 00:23:03,872
Okay, try your teeth on this!
385
00:23:16,557 --> 00:23:18,474
Oh wait, you hold this.
386
00:23:20,740 --> 00:23:21,573
Thanks.
387
00:23:26,413 --> 00:23:28,838
My name is Bodo, did you call me?
388
00:23:28,838 --> 00:23:30,656
Yeah, you don't hear too well, huh?
389
00:23:30,656 --> 00:23:34,073
(sirens blaring)
Come on.
390
00:23:43,887 --> 00:23:45,914
Bodo, drive straight, will you?
391
00:23:45,914 --> 00:23:46,747
I'm driving straight.
392
00:23:46,747 --> 00:23:47,864
You push crookedly!
393
00:23:47,864 --> 00:23:50,477
Now I've heard everything.
394
00:23:50,477 --> 00:23:51,894
Come on Napoli!
395
00:23:57,622 --> 00:23:58,705
Stop, Bodo.
396
00:23:59,648 --> 00:24:00,481
Stop!
397
00:24:06,806 --> 00:24:08,639
[Bodo] I smell food.
398
00:24:11,708 --> 00:24:12,541
Bodo.
399
00:24:14,334 --> 00:24:17,084
Bodo, where you going, come here!
400
00:24:18,869 --> 00:24:20,012
Let's check what we got here.
401
00:24:20,012 --> 00:24:21,957
Confit, so that'll be pancakes and jam.
402
00:24:21,957 --> 00:24:23,553
(speaking in French)
403
00:24:23,553 --> 00:24:25,908
That'd be the pig with a carrot up it's...
404
00:24:25,908 --> 00:24:28,803
(speaking in French)
That'd be hard-boiled eggs,
405
00:24:28,803 --> 00:24:30,833
just a good way to get rid of leftovers.
406
00:24:30,833 --> 00:24:32,123
Let's pass over here.
407
00:24:32,123 --> 00:24:33,241
And desserts.
408
00:24:33,241 --> 00:24:34,488
Ah, here we are.
409
00:24:34,488 --> 00:24:36,156
Gateau, chantilly, creme supreme.
410
00:24:36,156 --> 00:24:37,076
Well that's nothing more
411
00:24:37,076 --> 00:24:38,671
than pound cake with whipped cream.
412
00:24:38,671 --> 00:24:39,848
Personally, as for me, this stuff
413
00:24:39,848 --> 00:24:43,007
is only good for giving attacks.
414
00:24:43,007 --> 00:24:44,337
What you doing?
415
00:24:44,337 --> 00:24:45,943
Don't touch that!
416
00:24:45,943 --> 00:24:48,043
That's a sacrilege, you know that?
417
00:24:48,043 --> 00:24:50,443
This is what I'm going to eat.
418
00:24:50,443 --> 00:24:52,090
Nah, they're not ready yet.
419
00:24:52,090 --> 00:24:53,489
Now keep away from it, I don't want you
420
00:24:53,489 --> 00:24:55,869
to ever touch my spaghetti, I
brought it here from Naples.
421
00:24:55,869 --> 00:24:58,619
You take care of that junk there.
422
00:25:11,293 --> 00:25:12,684
Hey, who are you?
423
00:25:12,684 --> 00:25:15,050
Put that down, you
delinquent little thief you!
424
00:25:15,050 --> 00:25:16,001
Come back here!
425
00:25:16,001 --> 00:25:18,681
When I catch you, I'll
teach you not to steal.
426
00:25:18,681 --> 00:25:20,214
Caputo, what's going on here?
427
00:25:20,214 --> 00:25:21,740
There's a bunch of thieves
here eating half the buffet.
428
00:25:21,740 --> 00:25:23,505
And this one's their leader, Al Capone!
429
00:25:23,505 --> 00:25:24,338
What do you mean, thief?
430
00:25:24,338 --> 00:25:25,677
This is Bodo, he's the son of.
431
00:25:25,677 --> 00:25:27,374
I know who he's a son of.
432
00:25:27,374 --> 00:25:29,011
He's the son of Dimpo.
433
00:25:29,011 --> 00:25:30,594
Oh, oh I'm sorry.
434
00:25:30,594 --> 00:25:32,252
Eat some more then.
435
00:25:32,252 --> 00:25:33,284
And his mother?
436
00:25:33,284 --> 00:25:35,258
He doesn't have a mother.
437
00:25:35,258 --> 00:25:36,175
She's dead.
438
00:25:37,451 --> 00:25:38,823
Poor kid.
439
00:25:38,823 --> 00:25:40,909
Where are we gonna put him?
440
00:25:40,909 --> 00:25:42,561
Where should we put him?
441
00:25:42,561 --> 00:25:43,891
At your house.
442
00:25:43,891 --> 00:25:44,724
At my place?
443
00:25:44,724 --> 00:25:45,557
Yeah.
444
00:25:45,557 --> 00:25:47,083
Look, some men are trying to kill me.
445
00:25:47,083 --> 00:25:48,386
With you he'll be safer.
446
00:25:48,386 --> 00:25:50,261
The boy's small, he won't take much room.
447
00:25:50,261 --> 00:25:51,283
Where is he?
448
00:25:51,283 --> 00:25:52,116
Bodo!
449
00:25:54,695 --> 00:25:56,028
Bodo, come here.
450
00:25:57,477 --> 00:25:58,383
Ah, Mr. Rizzo.
451
00:25:58,383 --> 00:26:01,869
I'm so glad you decided
to accept my invitation.
452
00:26:01,869 --> 00:26:04,142
Come, you're among friends.
453
00:26:04,142 --> 00:26:05,299
Bodo, come here!
454
00:26:05,299 --> 00:26:06,993
What are you stealing now?
455
00:26:06,993 --> 00:26:10,687
Put that down, it's for the guests!
456
00:26:10,687 --> 00:26:12,471
Now into the kitchen with you!
457
00:26:12,471 --> 00:26:14,270
That stuff will give you a belly ache.
458
00:26:14,270 --> 00:26:17,603
I'll give you a good plate of spaghetti.
459
00:26:23,256 --> 00:26:25,423
Just a few friends, huh?
460
00:26:26,652 --> 00:26:29,518
Yes, make yourself at home.
461
00:26:29,518 --> 00:26:32,518
(funky dance music)
462
00:26:48,251 --> 00:26:49,084
Hi there.
463
00:26:49,084 --> 00:26:49,917
Hi.
464
00:26:49,917 --> 00:26:51,866
I'd like to introduce
you to these nice people.
465
00:26:51,866 --> 00:26:54,273
This is Cathy Van West and
this is her husband Bill.
466
00:26:54,273 --> 00:26:55,822
This is Mr. Rizzo, he's
from Naples, Italy.
467
00:26:55,822 --> 00:26:57,826
Oh Naples, that's where
Vesuvius is, isn't it?
468
00:26:57,826 --> 00:26:59,223
Yes, but it's been quiet lately.
469
00:26:59,223 --> 00:27:00,230
- Hey!
- I hope.
470
00:27:00,230 --> 00:27:01,063
Excuse me.
471
00:27:01,063 --> 00:27:04,502
Are you really that big,
or am I seeing double?
472
00:27:04,502 --> 00:27:08,336
Well, my mother wanted twins,
but she had second thoughts.
473
00:27:08,336 --> 00:27:11,258
I'm Margy Connors, and I'm bored.
474
00:27:11,258 --> 00:27:14,324
I'm Smollet's girl,
and I'm bored to death.
475
00:27:14,324 --> 00:27:17,012
My name is Rizzo, and I'm never bored.
476
00:27:17,012 --> 00:27:18,845
Ah, you're so lucky.
477
00:27:20,866 --> 00:27:22,459
And I hate drinking.
478
00:27:22,459 --> 00:27:24,626
In fact, I can see that.
479
00:27:25,760 --> 00:27:29,092
I look for true love
in the bottom of a glass.
480
00:27:29,092 --> 00:27:32,531
And all you find is a headache.
481
00:27:32,531 --> 00:27:33,680
Let's dance.
482
00:27:33,680 --> 00:27:36,438
It's the only sexual activity
that can be done in public
483
00:27:36,438 --> 00:27:38,202
without scandalizing anyone.
484
00:27:38,202 --> 00:27:41,867
Well, I don't know if I
can really measure up to you.
485
00:27:41,867 --> 00:27:45,292
You're more than six feet tall!
486
00:27:45,292 --> 00:27:46,481
Let's dance.
487
00:27:46,481 --> 00:27:48,792
Well my friend, please
don't let her down.
488
00:27:48,792 --> 00:27:51,911
Margy gets quite impossible
when things don't go her way.
489
00:27:51,911 --> 00:27:53,712
If you're not afraid of my feet.
490
00:27:53,712 --> 00:27:55,212
I have no fears.
491
00:28:05,765 --> 00:28:07,848
Oh, you're a fine dancer.
492
00:28:19,279 --> 00:28:21,529
(laughing)
493
00:28:50,275 --> 00:28:51,267
(yelping)
494
00:28:51,267 --> 00:28:52,691
Oh, I am very sorry ma'am!
495
00:28:52,691 --> 00:28:53,827
I'll get the ice.
496
00:28:53,827 --> 00:28:55,994
There, I've almost got it.
497
00:28:59,472 --> 00:29:00,942
Oh, you were marvelous.
498
00:29:00,942 --> 00:29:02,300
And you're so agile.
499
00:29:02,300 --> 00:29:05,158
Yeah, a regular gazelle.
500
00:29:05,158 --> 00:29:07,664
Oh, you belong to the Bolshoi.
501
00:29:07,664 --> 00:29:10,270
I tried ballet, but each
time I threw the girl up,
502
00:29:10,270 --> 00:29:12,018
she never came down again.
503
00:29:12,018 --> 00:29:14,268
(laughing)
504
00:29:15,538 --> 00:29:19,201
I need a fresh drink, be right back.
505
00:29:19,201 --> 00:29:22,534
Waiter, let me have some more champagne.
506
00:29:32,890 --> 00:29:34,809
Now sing a little, fella.
507
00:29:34,809 --> 00:29:36,977
Let me hear the whole story.
508
00:29:36,977 --> 00:29:38,531
Who do you work for, huh?
509
00:29:38,531 --> 00:29:39,407
No one.
510
00:29:39,407 --> 00:29:40,407
Mr. Rizzo!
511
00:29:43,159 --> 00:29:46,326
Oh there you are, I found you at last.
512
00:29:48,398 --> 00:29:49,364
Hello.
513
00:29:49,364 --> 00:29:51,297
I brought you a glass of champagne.
514
00:29:51,297 --> 00:29:53,816
No thanks, I drink
only coppery cocktails.
515
00:29:53,816 --> 00:29:54,880
What's that?
516
00:29:54,880 --> 00:29:56,672
Oh, it's my own special mix here.
517
00:29:56,672 --> 00:29:59,137
Tasty and strong, a real.
518
00:29:59,137 --> 00:30:00,136
Ow!
519
00:30:00,136 --> 00:30:01,224
It gives you a chill.
520
00:30:01,224 --> 00:30:03,466
It's got cognac, whiskey, bourbon,
521
00:30:03,466 --> 00:30:06,488
gin, dry sherry, lemon and tomato juice,
522
00:30:06,488 --> 00:30:08,897
a dash of some Sambuca and rum,
523
00:30:08,897 --> 00:30:11,668
and it's served with popcorn.
524
00:30:11,668 --> 00:30:13,656
Popcorn? Marvelous idea.
525
00:30:13,656 --> 00:30:15,169
I'll have some too.
526
00:30:15,169 --> 00:30:16,336
Be right back.
527
00:30:17,498 --> 00:30:18,543
Oh, Mr. Rizzo.
528
00:30:18,543 --> 00:30:20,307
We were looking for you.
529
00:30:20,307 --> 00:30:22,691
I've a bet with Bill West here
on the height of Vesuvius.
530
00:30:22,691 --> 00:30:24,119
Yeah? I only know it's given up smoking.
531
00:30:24,119 --> 00:30:26,071
It's not good for us either, is it?
532
00:30:26,071 --> 00:30:27,654
Jolly good, that!
533
00:30:42,468 --> 00:30:46,051
(people talking excitedly)
534
00:30:56,431 --> 00:30:58,414
Come here, you!
535
00:30:58,414 --> 00:31:00,670
All right, now tell me who sent you.
536
00:31:00,670 --> 00:31:01,831
But I just love the races,
537
00:31:01,831 --> 00:31:04,135
we can't wait for our horses to enter.
538
00:31:04,135 --> 00:31:04,968
Oh, excuse me.
539
00:31:04,968 --> 00:31:05,881
Mr. Rizzo.
540
00:31:05,881 --> 00:31:07,043
Yes?
541
00:31:07,043 --> 00:31:10,207
Ah, I see you've struck up
a friendship here, I'm happy.
542
00:31:10,207 --> 00:31:11,243
Struck is right.
543
00:31:11,243 --> 00:31:14,070
He's just a little drunk, I'm helping him.
544
00:31:14,070 --> 00:31:15,710
Ah.
545
00:31:15,710 --> 00:31:20,080
Well, come and watch Kathy
dance, she's really good.
546
00:31:20,080 --> 00:31:20,913
Come on.
547
00:31:29,041 --> 00:31:30,124
Come on, you.
548
00:31:33,641 --> 00:31:35,877
Well, do you wanna tell me?
549
00:31:35,877 --> 00:31:36,710
All right.
550
00:31:45,081 --> 00:31:46,856
You wanna talk?
551
00:31:46,856 --> 00:31:47,689
No.
552
00:31:47,689 --> 00:31:50,272
All right, drink then, drink.
553
00:31:52,080 --> 00:31:55,456
Hey Mr. Rizzo, why aren't
you here where the action is?
554
00:31:55,456 --> 00:31:56,519
We're having fun!
555
00:31:56,519 --> 00:31:58,366
What are you doing here by yourself?
556
00:31:58,366 --> 00:32:01,714
Oh nothing, nothing, just
enjoying some fresh water.
557
00:32:01,714 --> 00:32:04,050
You know something
Rizzo, it may sound silly,
558
00:32:04,050 --> 00:32:05,632
but I'm falling for you.
559
00:32:05,632 --> 00:32:06,696
Yeah?
560
00:32:06,696 --> 00:32:08,180
Like in the fairy tale.
561
00:32:08,180 --> 00:32:10,154
The beauty and the beast, huh?
562
00:32:10,154 --> 00:32:10,987
No.
563
00:32:10,987 --> 00:32:12,204
The beast of tomorrow.
564
00:32:12,204 --> 00:32:15,431
We're going to the game
park for a big animal hunt.
565
00:32:15,431 --> 00:32:17,447
That's Smollet's favorite pastime.
566
00:32:17,447 --> 00:32:19,771
Why don't you come with
us, then we'll have fun.
567
00:32:19,771 --> 00:32:21,130
We're going in his private plane.
568
00:32:21,130 --> 00:32:23,494
Thanks, but I prefer fishing.
569
00:32:23,494 --> 00:32:25,661
(blowing)
570
00:32:28,113 --> 00:32:29,145
What's that?
571
00:32:29,145 --> 00:32:31,483
Excuse me, it's a nervous tic.
572
00:32:31,483 --> 00:32:33,486
It just comes over me,
(laughing)
573
00:32:33,486 --> 00:32:34,675
like a chill.
574
00:32:34,675 --> 00:32:37,083
[Margy] I feel you're
keeping something from me.
575
00:32:37,083 --> 00:32:39,461
Look, why don't you go
back to the party, Margy?
576
00:32:39,461 --> 00:32:40,885
I'll join you a bit later.
577
00:32:40,885 --> 00:32:44,511
Take me in your arms, won't you?
578
00:32:44,511 --> 00:32:45,344
I can't.
579
00:32:45,344 --> 00:32:48,571
I feel so safe close to you.
580
00:32:48,571 --> 00:32:50,947
I know you can feel my solitude.
581
00:32:50,947 --> 00:32:52,556
I never play with another man's girl.
582
00:32:52,556 --> 00:32:54,219
Maybe because of my size, I'm too big
583
00:32:54,219 --> 00:32:56,529
to fit in the closet when
the husband comes over.
584
00:32:56,529 --> 00:32:57,733
(laughing)
585
00:32:57,733 --> 00:32:59,913
[Margy] You're so witty, darling.
586
00:32:59,913 --> 00:33:01,490
Maybe my tic's coming back.
587
00:33:01,490 --> 00:33:05,086
- You should hear what Mr.
- Rizzo just told me, everybody.
588
00:33:05,086 --> 00:33:08,753
I think he's the funniest
man I've ever met!
589
00:33:15,283 --> 00:33:16,116
Help me!
590
00:33:18,292 --> 00:33:20,307
Oh, what a beautiful idea!
591
00:33:20,307 --> 00:33:21,518
Let's go in too.
592
00:33:21,518 --> 00:33:24,287
Come on everybody, let's go in the pool.
593
00:33:24,287 --> 00:33:25,704
The water's fine.
594
00:33:32,076 --> 00:33:34,076
Help me, I can't swim!
595
00:33:39,465 --> 00:33:41,398
What's the matter with
you, just look at you.
596
00:33:41,398 --> 00:33:42,695
Look at what you've started.
597
00:33:42,695 --> 00:33:44,073
But time couldn't help it, I slipped!
598
00:33:44,073 --> 00:33:44,943
You made me lose that fish!
599
00:33:44,943 --> 00:33:46,049
I didn't know you were fishing.
600
00:33:46,049 --> 00:33:49,382
Ah, go on with you, get back in there.
601
00:33:50,765 --> 00:33:51,598
Help!
602
00:33:55,963 --> 00:33:58,791
That's right Bodo,
eat, nourish yourself.
603
00:33:58,791 --> 00:34:01,461
I'd say come to my place,
but you wouldn't fit in.
604
00:34:01,461 --> 00:34:03,351
Besides, you'd be too uncomfortable.
605
00:34:03,351 --> 00:34:04,446
I think I'm comfortable here?
606
00:34:04,446 --> 00:34:05,603
But there it's even worse!
607
00:34:05,603 --> 00:34:08,095
Anyway, you've lost track
of that gang by now.
608
00:34:08,095 --> 00:34:10,433
Yeah, because it was my fault, I know.
609
00:34:10,433 --> 00:34:11,440
It sure was.
610
00:34:11,440 --> 00:34:13,021
Might as well enjoy this ride.
611
00:34:13,021 --> 00:34:14,786
You've got four days yet
to stay in this town,
612
00:34:14,786 --> 00:34:16,163
rest in a big hotel some place.
613
00:34:16,163 --> 00:34:18,109
I've gotta find out about
those drugs and diamonds.
614
00:34:18,109 --> 00:34:20,475
Yeah Captain, but who are
you looking for, and where?
615
00:34:20,475 --> 00:34:21,355
Right there.
616
00:34:21,355 --> 00:34:22,911
Look in the mirror, there's one.
617
00:34:22,911 --> 00:34:24,828
Oh dear, what a face.
618
00:34:26,108 --> 00:34:28,894
I think that guy's following
us, he's right behind us!
619
00:34:28,894 --> 00:34:31,275
Caputo, that guy's been
tailing me since the airport.
620
00:34:31,275 --> 00:34:33,136
Gosh Inspector, what
are you going to do?
621
00:34:33,136 --> 00:34:35,195
Those guys don't kid, they
might even shoot at us.
622
00:34:35,195 --> 00:34:36,818
And I don't wanna die
in Napoli, not after...
623
00:34:36,818 --> 00:34:37,651
Well rubbing that horn won't help,
624
00:34:37,651 --> 00:34:39,892
step on the gas instead.
625
00:34:39,892 --> 00:34:42,225
(squeaking)
626
00:34:52,224 --> 00:34:54,592
Can't you make this baby
carriage go any faster?
627
00:34:54,592 --> 00:34:55,991
Come on, step on it.
628
00:34:55,991 --> 00:34:58,256
My foot's on the floor
board but it's not a Porsche.
629
00:34:58,256 --> 00:35:02,089
And with you along, we
need a very steep hill.
630
00:35:11,919 --> 00:35:14,364
(crashing)
631
00:35:14,364 --> 00:35:15,781
Sorry about that.
632
00:35:22,063 --> 00:35:23,793
I knew you were bad driver in Naples,
633
00:35:23,793 --> 00:35:25,726
but you're even worse in South Africa.
634
00:35:25,726 --> 00:35:29,559
Why, you even got little
Bodo white with fear.
635
00:35:30,722 --> 00:35:33,805
(mellow disco music)
636
00:35:40,484 --> 00:35:41,785
Don't worry, don't worry,
637
00:35:41,785 --> 00:35:43,621
Nicky Lauder here's
gonna pay for everything.
638
00:35:43,621 --> 00:35:44,606
And what Nicky Lauder?
639
00:35:44,606 --> 00:35:46,081
I don't even like that lousy stop.
640
00:35:46,081 --> 00:35:47,312
Yeah, well Bodo does.
641
00:35:47,312 --> 00:35:48,145
Here, eat it.
642
00:35:48,145 --> 00:35:49,547
This car's like a wild beast!
643
00:35:49,547 --> 00:35:51,265
At least you'll enjoy something.
644
00:35:51,265 --> 00:35:54,729
[Caputo] Nothing stops you
from eating, does it Bodo?
645
00:35:54,729 --> 00:35:57,146
[Bodo] Ice cream very good.
646
00:36:07,033 --> 00:36:08,792
Mamma mia, everything happens to me.
647
00:36:08,792 --> 00:36:10,297
What are you cooking up now?
648
00:36:10,297 --> 00:36:11,467
Listen, Caputo.
649
00:36:11,467 --> 00:36:14,724
Now you take the little
boy over to your house.
650
00:36:14,724 --> 00:36:16,607
What do you mean, to my house, huh?
651
00:36:16,607 --> 00:36:18,228
You realize tomorrow I'd get up at dawn
652
00:36:18,228 --> 00:36:20,493
to go out game hunting with Mr. Smollet?
653
00:36:20,493 --> 00:36:22,151
Well that boy can't stay alone.
654
00:36:22,151 --> 00:36:24,475
And I've already told you,
some men were at his house!
655
00:36:24,475 --> 00:36:25,308
So?
656
00:36:25,308 --> 00:36:26,313
Well then leave him with some maid,
657
00:36:26,313 --> 00:36:28,226
a babysitter, or an
orphanage or something.
658
00:36:28,226 --> 00:36:30,079
You mean I'm supposed to
take him to an orphanage?
659
00:36:30,079 --> 00:36:32,116
How can I take you with me to those nuns?
660
00:36:32,116 --> 00:36:35,228
They're sure to think that you are my son!
661
00:36:35,228 --> 00:36:36,387
Me, your son?
662
00:36:36,387 --> 00:36:37,220
Yeah.
663
00:36:37,220 --> 00:36:38,145
(groans)
664
00:36:38,145 --> 00:36:39,404
Oh, not good enough, huh?
665
00:36:39,404 --> 00:36:42,487
Come on, get out of that car, presto!
666
00:36:51,173 --> 00:36:52,707
Come on, we're here, let's go.
667
00:36:52,707 --> 00:36:54,477
What have you got for supper?
668
00:36:54,477 --> 00:36:55,429
I'm hungry, Capu.
669
00:36:55,429 --> 00:36:56,262
Again?
670
00:36:56,262 --> 00:36:57,383
All you think to do is to eat!
671
00:36:57,383 --> 00:36:59,133
You must have a worm!
672
00:37:19,860 --> 00:37:20,813
Paper?
673
00:37:20,813 --> 00:37:21,980
Evening paper!
674
00:37:24,855 --> 00:37:25,688
Paper?
675
00:37:27,556 --> 00:37:28,473
Paper, sir?
676
00:37:29,351 --> 00:37:30,518
Evening block?
677
00:37:32,066 --> 00:37:32,899
No, no.
678
00:37:32,899 --> 00:37:34,340
You sure you don't want
an evening paper, sir?
679
00:37:34,340 --> 00:37:35,173
No.
680
00:37:43,659 --> 00:37:46,826
(uptempo dance music)
681
00:38:30,040 --> 00:38:31,207
Muller here.
682
00:38:32,522 --> 00:38:34,149
Okay.
683
00:38:34,149 --> 00:38:36,287
I believe we're on the right track.
684
00:38:36,287 --> 00:38:39,219
I've already spotted my man.
685
00:38:39,219 --> 00:38:43,386
It wasn't in the least
difficult, considering his size.
686
00:38:44,250 --> 00:38:45,438
Fine.
687
00:38:45,438 --> 00:38:48,019
I think we can take care
of this entire matter
688
00:38:48,019 --> 00:38:50,367
without much trouble.
689
00:38:50,367 --> 00:38:53,288
Right, I'll give you a call tomorrow.
690
00:38:53,288 --> 00:38:54,455
The same time.
691
00:38:55,292 --> 00:38:59,199
I don't know whether
I'll be in town or not.
692
00:38:59,199 --> 00:39:00,032
Bye.
693
00:39:56,261 --> 00:39:57,903
Oh, hello.
694
00:39:57,903 --> 00:39:59,903
I was looking for a job.
695
00:40:01,860 --> 00:40:05,027
Yeah, you know, I'm a trombone player.
696
00:40:07,703 --> 00:40:09,986
And my name is Glenn Miller.
697
00:40:09,986 --> 00:40:11,236
- Yes?
- Junior.
698
00:40:17,985 --> 00:40:20,994
Okay, that's enough, come with us!
699
00:40:20,994 --> 00:40:22,411
Come on! Come on!
700
00:40:58,257 --> 00:41:00,977
[Rizzo] Hmm, Rossim diamond mine.
701
00:41:00,977 --> 00:41:02,450
In Okanandia.
702
00:41:02,450 --> 00:41:04,303
That's where the game park is.
703
00:41:04,303 --> 00:41:07,136
Guess I'll accept that invitation.
704
00:41:21,141 --> 00:41:22,572
No, Mr. Smollet isn't here.
705
00:41:22,572 --> 00:41:24,530
But Mr. Smollet's
butler said they're flying
706
00:41:24,530 --> 00:41:26,856
to Okihanja Game Park with his guests.
707
00:41:26,856 --> 00:41:30,225
They already left two hours ago.
708
00:41:30,225 --> 00:41:31,790
May I rent a plane?
709
00:41:31,790 --> 00:41:34,267
That way I could fly there and meet them.
710
00:41:34,267 --> 00:41:35,392
I'm sorry sir.
711
00:41:35,392 --> 00:41:37,734
Those planes all belong to Mr. Smollet.
712
00:41:37,734 --> 00:41:41,317
(phone ringing)
Excuse me.
713
00:41:45,785 --> 00:41:47,168
Hello?
714
00:41:47,168 --> 00:41:50,877
No, Mr. Smollet didn't go to
the game park in Okihanja.
715
00:41:50,877 --> 00:41:53,210
He's gone to Cape Town on...
716
00:41:59,235 --> 00:42:00,068
Business!
717
00:42:00,068 --> 00:42:02,386
Hey, where you going? Come back here!
718
00:42:02,386 --> 00:42:03,996
You can't take that plane!
719
00:42:03,996 --> 00:42:04,829
Hey!
720
00:42:05,834 --> 00:42:08,307
Boss, what do you think you're doing?
721
00:42:08,307 --> 00:42:09,348
Come back!
722
00:42:09,348 --> 00:42:10,848
You must be crazy!
723
00:42:15,871 --> 00:42:17,621
I'll call the police!
724
00:43:02,418 --> 00:43:03,251
Kiru.
725
00:43:03,251 --> 00:43:04,615
Hey, what are you doing here?
726
00:43:04,615 --> 00:43:06,365
Come and sit up here.
727
00:43:07,878 --> 00:43:09,867
Why did you do this, Bodo?
728
00:43:09,867 --> 00:43:12,534
Because I want to be with you.
729
00:43:13,633 --> 00:43:14,466
Okay, okay.
730
00:43:14,466 --> 00:43:17,617
Now I know why the bag was so heavy, huh?
731
00:43:17,617 --> 00:43:18,570
Thank you.
732
00:43:18,570 --> 00:43:21,399
We're going to join Daddy?
733
00:43:21,399 --> 00:43:23,031
Let's hope not yet.
734
00:43:23,031 --> 00:43:25,524
Why didn't you stay with Caputo?
735
00:43:25,524 --> 00:43:27,424
He's not strong like you.
736
00:43:27,424 --> 00:43:30,683
He's no god, he's always afraid.
737
00:43:30,683 --> 00:43:32,305
Are you afraid?
738
00:43:32,305 --> 00:43:35,315
Not if you know how to fly.
739
00:43:35,315 --> 00:43:36,804
Once I was a pilot.
740
00:43:36,804 --> 00:43:39,971
Let's hope that I still know how, huh?
741
00:43:41,411 --> 00:43:42,685
Let's see.
742
00:43:42,685 --> 00:43:43,768
Okay, Kiru.
743
00:43:44,689 --> 00:43:45,522
Okay.
744
00:43:55,126 --> 00:43:57,543
(trumpeting)
745
00:44:03,287 --> 00:44:05,748
♫ If you're watching a bird fly
746
00:44:05,748 --> 00:44:08,301
♫ You don't know where you go
747
00:44:08,301 --> 00:44:10,232
♫ Catch your freedom anywhere
748
00:44:10,232 --> 00:44:12,528
♫ And you'll see him so free there
749
00:44:12,528 --> 00:44:14,932
♫ In the sky full of gold
750
00:44:14,932 --> 00:44:16,859
♫ Catch your freedom anywhere
751
00:44:16,859 --> 00:44:20,992
♫ If you're watching a tiger
and he's like one big cat
752
00:44:20,992 --> 00:44:23,074
♫ Catch your freedom anywhere
753
00:44:23,074 --> 00:44:25,808
♫ You know that you'll never catch him
754
00:44:25,808 --> 00:44:30,513
♫ Just to change his way of life
755
00:44:30,513 --> 00:44:33,689
♫ Freedom is life and
it's why we are living
756
00:44:33,689 --> 00:44:36,582
♫ Freedom is something you must never lose
757
00:44:36,582 --> 00:44:37,415
(laughing)
758
00:44:37,415 --> 00:44:39,248
You liked that, huh?
759
00:44:40,952 --> 00:44:45,439
♫ Freedom is just what you
need, what you need anyway
760
00:44:45,439 --> 00:44:48,719
♫ Freedom is life and
it's why we are living
761
00:44:48,719 --> 00:44:51,895
♫ Freedom is something you must never lose
762
00:44:51,895 --> 00:44:55,072
♫ Freedom is wandering
about when it's raining
763
00:44:55,072 --> 00:44:59,239
♫ Freedom is just what you
need, what you need anyway
764
00:45:28,652 --> 00:45:30,686
♫ If they tell you you're crazy
765
00:45:30,686 --> 00:45:32,584
♫ Just don't listen, don't mind
766
00:45:32,584 --> 00:45:34,453
♫ Catch your freedom anywhere
767
00:45:34,453 --> 00:45:38,514
♫ You won't need enemies,
then they will all stay behind
768
00:45:38,514 --> 00:45:40,928
♫ Catch your freedom anywhere
769
00:45:40,928 --> 00:45:45,091
♫ You'll be free as a
blackbird and you fly far away
770
00:45:45,091 --> 00:45:47,528
♫ Catch your freedom anywhere
771
00:45:47,528 --> 00:45:49,994
♫ You'll be proud as a tiger
772
00:45:49,994 --> 00:45:54,761
♫ And you'll never change your way
773
00:45:54,761 --> 00:45:57,921
♫ Freedom is life and
it's why we are living
774
00:45:57,921 --> 00:46:01,068
♫ Freedom is something you must never lose
775
00:46:01,068 --> 00:46:05,051
♫ Freedom is wandering
about when it's raining
776
00:46:05,051 --> 00:46:07,384
(screaming)
777
00:46:45,771 --> 00:46:46,604
Captain!
778
00:46:46,604 --> 00:46:49,328
Look what you made me do
with those stunts of yours!
779
00:46:49,328 --> 00:46:52,354
What are you, the Red Baron?
780
00:46:52,354 --> 00:46:53,187
Come on, Bodo.
781
00:46:53,187 --> 00:46:55,113
[Caputo] Bodo! What are you doing here?
782
00:46:55,113 --> 00:46:58,427
Here, what's this,
some kind of outhouse?
783
00:46:58,427 --> 00:46:59,260
Get dressed!
784
00:46:59,260 --> 00:47:01,112
It's not what you think,
I'm just cooling off,
785
00:47:01,112 --> 00:47:02,222
and it's all your fault.
786
00:47:02,222 --> 00:47:03,349
(speaking in foreign language)
787
00:47:03,349 --> 00:47:04,399
Come here, you!
788
00:47:04,399 --> 00:47:07,225
You even learned Neopolitan, huh?
789
00:47:07,225 --> 00:47:08,775
You should be ashamed!
790
00:47:08,775 --> 00:47:10,432
And so should you,
you're always running off.
791
00:47:10,432 --> 00:47:12,119
I didn't sleep all night looking for you!
792
00:47:12,119 --> 00:47:13,913
Now don't you move from here, you hear me?
793
00:47:13,913 --> 00:47:15,722
Or you'll be in deep
trouble, now don't move!
794
00:47:15,722 --> 00:47:16,555
Wait for me.
795
00:47:16,555 --> 00:47:18,138
You drive me crazy.
796
00:47:19,312 --> 00:47:20,261
[Margy] Mr. Rizzo!
797
00:47:20,261 --> 00:47:21,548
Oh, good morning.
798
00:47:21,548 --> 00:47:24,495
Oh, you're really an
extraordinary man, Mr. Rizzo!
799
00:47:24,495 --> 00:47:27,034
I was hoping to see you at the game park.
800
00:47:27,034 --> 00:47:28,827
But I never thought you'd be
801
00:47:28,827 --> 00:47:30,877
putting down like this from the sky!
802
00:47:30,877 --> 00:47:33,522
I heard the fishing
here was better here.
803
00:47:33,522 --> 00:47:35,406
Oh, but we're not
fishing, we're hunting!
804
00:47:35,406 --> 00:47:39,406
You'll have a marvelous
stay, just wait and see.
805
00:47:40,708 --> 00:47:43,517
Am I to believe that
you're here because of me?
806
00:47:43,517 --> 00:47:45,780
Why not, are animals more interesting?
807
00:47:45,780 --> 00:47:47,178
(laughing)
808
00:47:47,178 --> 00:47:49,641
I'd better go and fix you a drink.
809
00:47:49,641 --> 00:47:51,058
Something strong.
810
00:47:52,006 --> 00:47:53,423
Strong, like you.
811
00:47:54,953 --> 00:47:56,485
Captain!
812
00:47:56,485 --> 00:47:57,436
Captain!
813
00:47:57,436 --> 00:47:58,522
Yeah?
814
00:47:58,522 --> 00:48:00,178
May I have a word with you?
815
00:48:00,178 --> 00:48:02,063
You didn't come here
for the hunting, right?
816
00:48:02,063 --> 00:48:03,347
No, I'm crazy about hunting.
817
00:48:03,347 --> 00:48:05,138
Especially because I'm on the right trail.
818
00:48:05,138 --> 00:48:06,367
Yeah, but you only enjoy it
819
00:48:06,367 --> 00:48:08,084
if you're the ones doing
the hunting, right?
820
00:48:08,084 --> 00:48:08,917
That's right, of course.
821
00:48:08,917 --> 00:48:10,377
[Caputo] Don't look for
trouble here Inspector.
822
00:48:10,377 --> 00:48:12,185
These are just rich people
out for a good time.
823
00:48:12,185 --> 00:48:13,203
[Rizzo] That's where you're wrong.
824
00:48:13,203 --> 00:48:14,632
Then please don't get me involved.
825
00:48:14,632 --> 00:48:16,365
I don't like hunting and
I don't like being hunted.
826
00:48:16,365 --> 00:48:17,198
See ya Captain.
827
00:48:17,198 --> 00:48:18,031
And you always eating,
828
00:48:18,031 --> 00:48:20,272
if you keep on like this you'll explode!
829
00:48:20,272 --> 00:48:23,354
I'll become big like Kiru!
830
00:48:23,354 --> 00:48:24,591
Say, who is this Kiru?
831
00:48:24,591 --> 00:48:26,862
Ah, Kiru, he's the god of the mountains.
832
00:48:26,862 --> 00:48:28,039
To him you're a god.
833
00:48:28,039 --> 00:48:30,077
But a god of trouble, what a god!
834
00:48:30,077 --> 00:48:33,827
And now you're all dirty,
what are you doing?
835
00:48:44,221 --> 00:48:45,171
Hey!
836
00:48:45,171 --> 00:48:46,684
Where is the owner?
837
00:48:46,684 --> 00:48:47,908
He's not here.
838
00:48:47,908 --> 00:48:49,232
Ask that lady, she'll know.
839
00:48:49,232 --> 00:48:50,065
Thanks.
840
00:48:52,728 --> 00:48:56,313
Excuse me madame, I've just
come from another reserve.
841
00:48:56,313 --> 00:48:58,487
I'm afraid our thermos is broken.
842
00:48:58,487 --> 00:49:00,289
Could you offer us something to drink?
843
00:49:00,289 --> 00:49:01,893
Of course, whatever you want!
844
00:49:01,893 --> 00:49:03,853
Just help yourself at the
bar, right over there.
845
00:49:03,853 --> 00:49:06,132
We've got plenty of everything!
846
00:49:06,132 --> 00:49:07,828
But not any of that wonderful
847
00:49:07,828 --> 00:49:10,048
Italian wine of yours, Mr. Rizzo.
848
00:49:10,048 --> 00:49:12,477
Oh by the way, use my
car if you wish to hunt.
849
00:49:12,477 --> 00:49:13,617
Oh thanks, excuse me.
850
00:49:13,617 --> 00:49:15,784
Bodo, get down from there.
851
00:49:18,110 --> 00:49:19,538
That's Kiru's car.
852
00:49:19,538 --> 00:49:20,371
Yeah, Kiru's car.
853
00:49:20,371 --> 00:49:23,871
Here Caputo, take the boy, he's all dirty.
854
00:49:26,164 --> 00:49:27,730
Ah, you're Italian.
855
00:49:27,730 --> 00:49:29,147
No, Neapolitan.
856
00:49:31,390 --> 00:49:32,893
I'm Greek and German.
857
00:49:32,893 --> 00:49:34,167
My name is Spiros.
858
00:49:34,167 --> 00:49:35,458
My name is Rizzo.
859
00:49:35,458 --> 00:49:38,045
You enjoying yourself here?
860
00:49:38,045 --> 00:49:39,185
I don't know yet.
861
00:49:39,185 --> 00:49:41,435
I would say that you are.
862
00:49:42,475 --> 00:49:45,398
As for me, I delude
myself that I can make up
863
00:49:45,398 --> 00:49:48,571
for months of sitting on my
job with one day's vacation.
864
00:49:48,571 --> 00:49:50,727
And where do you do this sitting?
865
00:49:50,727 --> 00:49:52,963
In front of heaps of diamonds,
866
00:49:52,963 --> 00:49:56,110
in a tightly guards room at Rossim mines.
867
00:49:56,110 --> 00:49:59,533
It's hard evaluating diamonds for others.
868
00:49:59,533 --> 00:50:01,529
Well anyway, it's my job.
869
00:50:01,529 --> 00:50:02,690
Have some of of this?
870
00:50:02,690 --> 00:50:03,610
No thank you.
871
00:50:03,610 --> 00:50:05,110
(people shouting)
872
00:50:05,110 --> 00:50:06,262
Will you excuse me?
873
00:50:06,262 --> 00:50:07,262
Of course.
874
00:50:22,629 --> 00:50:24,046
It's marvelous!
875
00:50:36,317 --> 00:50:37,150
Look at its horn!
876
00:50:37,150 --> 00:50:38,115
It's so big.
877
00:50:38,115 --> 00:50:38,948
My God.
878
00:50:54,046 --> 00:50:55,495
Your driver's waiting for you up there,
879
00:50:55,495 --> 00:50:56,691
to the left of the pool.
880
00:50:56,691 --> 00:50:57,524
Thanks.
881
00:50:59,675 --> 00:51:00,871
Is everything in order?
882
00:51:00,871 --> 00:51:02,530
Yes it is, sir.
883
00:51:02,530 --> 00:51:03,504
Watch out now.
884
00:51:03,504 --> 00:51:05,585
Don't make any mistakes.
885
00:51:05,585 --> 00:51:07,946
It's fatal to make a mistake, sir.
886
00:51:07,946 --> 00:51:08,938
Let me see.
887
00:51:08,938 --> 00:51:09,771
Wait!
888
00:51:19,824 --> 00:51:21,868
What kind of snakes are they?
889
00:51:21,868 --> 00:51:26,059
Many snakes, but they
take less than that to kill.
890
00:51:26,059 --> 00:51:27,989
You know which is cheap?
891
00:51:27,989 --> 00:51:28,822
Yes.
892
00:51:31,744 --> 00:51:33,131
Oh Mr. Rizzo?
893
00:51:33,131 --> 00:51:34,222
Yes.
894
00:51:34,222 --> 00:51:36,411
If you wanna have
some fun, come with me.
895
00:51:36,411 --> 00:51:38,391
I know a place where
there's lots of guests.
896
00:51:38,391 --> 00:51:39,482
Sounds good.
897
00:51:39,482 --> 00:51:40,773
You have a Jeep?
898
00:51:40,773 --> 00:51:41,606
Yes.
899
00:51:41,606 --> 00:51:42,783
That one there.
900
00:51:42,783 --> 00:51:43,880
Good, follow me.
901
00:51:43,880 --> 00:51:44,713
Okay.
902
00:51:45,620 --> 00:51:46,453
Caputo!
903
00:51:46,453 --> 00:51:47,286
Yeah?
904
00:51:47,286 --> 00:51:48,556
I'm going hunting.
905
00:51:48,556 --> 00:51:50,492
Keep an eye on Bodo, huh?
906
00:51:50,492 --> 00:51:51,325
Bodo?
907
00:51:51,325 --> 00:51:53,894
Yeah, Bodo, sure Captain.
908
00:51:53,894 --> 00:51:54,811
Bodo! Bodo!
909
00:51:55,796 --> 00:51:57,217
Disappeared again.
910
00:51:57,217 --> 00:51:58,134
Bodo! Bodo!
911
00:52:00,965 --> 00:52:01,798
Bodo!
912
00:52:03,760 --> 00:52:04,593
Bodo!
913
00:52:06,544 --> 00:52:07,377
Bodo!
914
00:52:11,329 --> 00:52:12,162
Bodo!
915
00:52:14,870 --> 00:52:15,703
Bodo!
916
00:52:21,159 --> 00:52:22,826
Bodo, where are you?
917
00:52:23,742 --> 00:52:25,992
(growling)
918
00:53:02,901 --> 00:53:05,406
I'll take care of you, snake!
919
00:53:05,406 --> 00:53:06,573
[Bodo] Kiru!
920
00:53:07,546 --> 00:53:09,509
What are you doing here?
921
00:53:09,509 --> 00:53:10,721
Hello Kiru.
922
00:53:10,721 --> 00:53:12,940
I want to stay with you.
923
00:53:12,940 --> 00:53:14,751
You can protect me.
924
00:53:14,751 --> 00:53:17,513
Who's gonna protect me?
925
00:53:17,513 --> 00:53:19,155
Where are the snakes?
926
00:53:19,155 --> 00:53:22,817
Snakes don't think,
little boys have to eat.
927
00:53:22,817 --> 00:53:24,694
Don't tell me you ate the snakes.
928
00:53:24,694 --> 00:53:26,609
Ah, snakes no good to eat.
929
00:53:26,609 --> 00:53:29,996
But they are good to sell to witch doctor.
930
00:53:29,996 --> 00:53:31,314
Here.
931
00:53:31,314 --> 00:53:33,138
No thank you.
932
00:53:33,138 --> 00:53:35,235
But I appreciate the thought.
933
00:53:35,235 --> 00:53:37,402
Come on, sit up front.
934
00:53:37,402 --> 00:53:38,485
Okay, Kiru.
935
00:53:41,424 --> 00:53:43,841
Please, don't call me Kiru.
936
00:53:44,703 --> 00:53:46,602
Okay, Kiru!
937
00:53:46,602 --> 00:53:48,935
(chuckling)
938
00:53:59,574 --> 00:54:01,991
That guy cut my brake line!
939
00:54:15,485 --> 00:54:16,652
Hold on, Bodo!
940
00:54:19,376 --> 00:54:20,254
(crashing)
941
00:54:20,254 --> 00:54:21,865
You okay, boy?
942
00:54:21,865 --> 00:54:23,698
Yes, but I'm hungry.
943
00:54:25,094 --> 00:54:26,844
All right, get out.
944
00:54:27,972 --> 00:54:29,805
Here, let me help you.
945
00:54:40,310 --> 00:54:42,453
(growling)
946
00:54:42,453 --> 00:54:44,536
That trap was set for me.
947
00:54:47,964 --> 00:54:48,797
Come on.
948
00:54:50,109 --> 00:54:52,442
We'll set a trap of our own.
949
00:54:55,998 --> 00:54:56,831
Stay here.
950
00:54:59,852 --> 00:55:02,102
(growling)
951
00:55:20,476 --> 00:55:21,559
Help, help!
952
00:55:22,844 --> 00:55:26,094
You see? (Chuckling)
953
00:55:29,800 --> 00:55:31,800
Oh Mr. Rizzo, help me!
954
00:55:34,015 --> 00:55:35,621
Quickly, hurry!
955
00:55:35,621 --> 00:55:36,954
Help me, please!
956
00:55:39,392 --> 00:55:41,809
(whimpering)
957
00:55:52,811 --> 00:55:53,765
Thank you.
958
00:55:53,765 --> 00:55:56,694
What impression did you have seeing me?
959
00:55:56,694 --> 00:55:57,645
Huh?
960
00:55:57,645 --> 00:55:59,224
I don't understand you.
961
00:55:59,224 --> 00:56:01,861
I mean it must be strange
seeing me upside down,
962
00:56:01,861 --> 00:56:03,194
don't you think?
963
00:56:04,441 --> 00:56:05,525
Yeah.
964
00:56:05,525 --> 00:56:08,858
It was a terrible experience, my friend.
965
00:56:16,563 --> 00:56:17,713
Bodo where have you been?
966
00:56:17,713 --> 00:56:19,567
I've been looking all over for you.
967
00:56:19,567 --> 00:56:22,561
Come on, get down from there, come on now.
968
00:56:22,561 --> 00:56:24,033
Come on, come along.
969
00:56:24,033 --> 00:56:25,787
I'll give you a snack.
970
00:56:25,787 --> 00:56:26,620
No, no!
971
00:56:26,620 --> 00:56:28,476
I want to stay with Kiru!
972
00:56:28,476 --> 00:56:29,684
Well, the hunt's over
973
00:56:29,684 --> 00:56:31,340
and we're all leaving for Swakopmund.
974
00:56:31,340 --> 00:56:33,209
Just think, three million kilometers,
975
00:56:33,209 --> 00:56:36,190
maybe less, of desert
right next to to the ocean.
976
00:56:36,190 --> 00:56:37,405
A marvelous place.
977
00:56:37,405 --> 00:56:40,250
Clyde owns a villa there,
naturally you're our guest.
978
00:56:40,250 --> 00:56:41,668
Bye bye!
979
00:56:41,668 --> 00:56:43,475
Swakopmund, huh?
980
00:56:43,475 --> 00:56:44,308
Yes.
981
00:56:44,308 --> 00:56:46,781
The Rossim diamond mines
are there I told you about.
982
00:56:46,781 --> 00:56:49,363
If you decide to go, we can
celebrate my being saved
983
00:56:49,363 --> 00:56:53,304
and the beginning of our
friendship with a superb dinner.
984
00:56:53,304 --> 00:56:55,740
I'd like nothing better.
985
00:56:55,740 --> 00:56:56,573
Okay.
986
00:56:56,573 --> 00:56:58,659
Come and pick me up at Rossim mines.
987
00:56:58,659 --> 00:57:00,480
I'll leave you a pass.
988
00:57:00,480 --> 00:57:02,480
Should be interesting.
989
00:57:08,772 --> 00:57:10,032
Inspector, I don't understand you.
990
00:57:10,032 --> 00:57:12,124
That guy tried to kill you
and you let him go free.
991
00:57:12,124 --> 00:57:13,771
Ah, Spiros is a small fish,
992
00:57:13,771 --> 00:57:15,625
but he might bring us to the big one.
993
00:57:15,625 --> 00:57:18,285
By the way, as soon as
we put down in this town,
994
00:57:18,285 --> 00:57:19,994
I want you and the boy to
hole up a couple of days.
995
00:57:19,994 --> 00:57:21,387
Yeah, and Smollet'll discharge me.
996
00:57:21,387 --> 00:57:23,431
Smollet's a friend, I'll speak with him.
997
00:57:23,431 --> 00:57:25,281
Besides, what'll I do for
two days in a hotel room?
998
00:57:25,281 --> 00:57:26,800
You'll wait for my orders.
999
00:57:26,800 --> 00:57:28,264
You're still a policeman, you know that.
1000
00:57:28,264 --> 00:57:29,442
What do you mean policeman?
1001
00:57:29,442 --> 00:57:31,050
I'm a gentleman's gentleman now!
1002
00:57:31,050 --> 00:57:34,650
Ah Capu, to me you're always
a cop and you'll die one.
1003
00:57:34,650 --> 00:57:39,185
Hey, mamma mia, don't tell
me that in an airplane, gee!
1004
00:57:39,185 --> 00:57:40,138
[Rizzo] Look Bodo.
1005
00:57:40,138 --> 00:57:42,707
That ship was wrecked years
ago and the sands covered it.
1006
00:57:42,707 --> 00:57:44,540
It's a ghost ship now.
1007
00:57:46,179 --> 00:57:48,442
[Caputo] Oh San
Gennaro, even ghost ships!
1008
00:57:48,442 --> 00:57:49,525
What a place.
1009
00:58:18,335 --> 00:58:19,502
Bye, thanks.
1010
00:58:20,976 --> 00:58:22,955
There's the hotel, Capu.
1011
00:58:22,955 --> 00:58:25,245
Go there and don't move until I tell you.
1012
00:58:25,245 --> 00:58:26,131
- Si.
- Ciao, Bodo.
1013
00:58:26,131 --> 00:58:26,964
Come on.
1014
00:58:28,535 --> 00:58:31,218
Ah, so you wanna carry the bag, okay.
1015
00:58:31,218 --> 00:58:33,885
To the Rossim mines, let's go.
1016
00:58:36,851 --> 00:58:38,675
I want to stay with Kiru!
1017
00:58:38,675 --> 00:58:41,725
You're going to stay with
me and be good, understand?
1018
00:58:41,725 --> 00:58:43,428
What a life!
1019
00:58:43,428 --> 00:58:45,678
(laughing)
1020
00:58:48,889 --> 00:58:52,763
I hate to tell you kid,
but she's laughing at you.
1021
00:58:52,763 --> 00:58:53,972
Three flat tires!
1022
00:58:53,972 --> 00:58:55,327
Three flat tires!
1023
00:58:55,327 --> 00:58:57,924
It never happened before,
maybe it's your weight sir.
1024
00:58:57,924 --> 00:58:59,770
It's only a four passenger car.
1025
00:58:59,770 --> 00:59:00,670
Hey, look here.
1026
00:59:00,670 --> 00:59:02,823
If I weighed less, how many
flats would you have, two?
1027
00:59:02,823 --> 00:59:06,490
You've only got one
spare, so it's the same.
1028
00:59:11,737 --> 00:59:12,987
Say, could you give me a lift?
1029
00:59:12,987 --> 00:59:15,441
I'm going to the Rossim
diamond mine, and you?
1030
00:59:15,441 --> 00:59:16,691
Yeah, get in.
1031
00:59:32,488 --> 00:59:35,071
(bright music)
1032
00:59:42,132 --> 00:59:44,382
Hey, thanks for the ride.
1033
01:00:00,473 --> 01:00:03,016
My name is Rizzo, I've
come to see Mr. Spiros.
1034
01:00:03,016 --> 01:00:06,349
Just a minute sir, I'll have to check.
1035
01:00:14,001 --> 01:00:14,834
Okay Mr. Rizzo.
1036
01:00:14,834 --> 01:00:15,751
Let him in.
1037
01:00:22,612 --> 01:00:25,112
(dog barking)
1038
01:00:28,071 --> 01:00:30,072
Sorry, you can't stand here.
1039
01:00:30,072 --> 01:00:34,239
The third shift will be coming
by soon to be checked out.
1040
01:01:15,903 --> 01:01:16,736
Hello.
1041
01:01:16,736 --> 01:01:17,569
Ciao.
1042
01:01:17,569 --> 01:01:19,199
Happy to see you, Mr. Rizzo.
1043
01:01:19,199 --> 01:01:22,865
And I'm happy to see you, Mr. Spiros.
1044
01:01:22,865 --> 01:01:25,129
Excuse me, but you need one of these.
1045
01:01:25,129 --> 01:01:29,103
Without it, I can't move about the plant.
1046
01:01:29,103 --> 01:01:29,936
There.
1047
01:01:31,388 --> 01:01:32,638
Come over here.
1048
01:01:33,812 --> 01:01:34,895
Look at this.
1049
01:01:37,411 --> 01:01:39,197
See those blinking lights?
1050
01:01:39,197 --> 01:01:43,364
Nobody here can take a step
without being under control.
1051
01:02:01,998 --> 01:02:02,831
Go ahead.
1052
01:02:12,000 --> 01:02:14,164
And this is Ali Baba's cave.
1053
01:02:14,164 --> 01:02:16,332
(Rizzo speaking in foreign language)
1054
01:02:16,332 --> 01:02:17,165
Hmm?
1055
01:02:17,165 --> 01:02:20,082
Oh, it's a Neopolitan expression.
1056
01:02:21,054 --> 01:02:23,158
I come here four or five times a year
1057
01:02:23,158 --> 01:02:24,841
to evaluate the diamonds.
1058
01:02:24,841 --> 01:02:26,976
I work with other mines in South Africa,
1059
01:02:26,976 --> 01:02:29,211
but Rossim is one of the best.
1060
01:02:29,211 --> 01:02:30,811
And well-guarded, too.
1061
01:02:30,811 --> 01:02:32,413
Ah, there have been
several robberies in the area
1062
01:02:32,413 --> 01:02:33,781
in the past few years, sir.
1063
01:02:33,781 --> 01:02:35,493
That's why security's been tightened.
1064
01:02:35,493 --> 01:02:38,165
My I consult that new
data you received, please?
1065
01:02:38,165 --> 01:02:39,582
Yes, of course.
1066
01:02:42,496 --> 01:02:43,329
Ah, here.
1067
01:02:49,660 --> 01:02:52,962
I see your interest
is not only in diamonds.
1068
01:02:52,962 --> 01:02:54,977
Ah yes, I like wrestling a lot.
1069
01:02:54,977 --> 01:02:56,578
It's my favorite sport.
1070
01:02:56,578 --> 01:02:59,212
As a spectator, of course.
1071
01:02:59,212 --> 01:03:00,212
Of course.
1072
01:03:01,901 --> 01:03:04,151
(cheering)
1073
01:03:46,663 --> 01:03:49,913
It's better to wait until he's alone.
1074
01:04:04,915 --> 01:04:07,076
I knew Black Cat would lose!
1075
01:04:07,076 --> 01:04:09,128
I'll go and collect my money.
1076
01:04:09,128 --> 01:04:10,711
I'll be right back.
1077
01:05:41,224 --> 01:05:43,496
But it's still the shank
of the evening, Desmond!
1078
01:05:43,496 --> 01:05:46,663
But I have to get up early, darling.
1079
01:05:48,983 --> 01:05:51,233
(crashing)
1080
01:05:53,942 --> 01:05:55,609
All right, get up.
1081
01:05:56,538 --> 01:05:57,371
Hey you!
1082
01:06:16,198 --> 01:06:18,505
I'm sorry, but I didn't know.
1083
01:06:18,505 --> 01:06:21,339
It's not written across
your face that you're a cop.
1084
01:06:21,339 --> 01:06:22,684
What are you doing in South Africa?
1085
01:06:22,684 --> 01:06:24,342
What's your occupation?
1086
01:06:24,342 --> 01:06:26,091
I'm a tourist.
1087
01:06:26,091 --> 01:06:27,306
Tourist.
1088
01:06:27,306 --> 01:06:28,891
Assault and battery.
1089
01:06:28,891 --> 01:06:32,679
Resistance and outrage
to a police officer.
1090
01:06:32,679 --> 01:06:34,503
Damages to public and private property.
1091
01:06:34,503 --> 01:06:36,848
I was the one who stepped
on the flower bed, too.
1092
01:06:36,848 --> 01:06:38,612
I don't like you, Rizzo!
1093
01:06:38,612 --> 01:06:40,867
The law offers you two possibilities.
1094
01:06:40,867 --> 01:06:42,779
5,000 rand bail, or jail.
1095
01:06:42,779 --> 01:06:43,862
Jail, jail.
1096
01:06:44,718 --> 01:06:46,142
Pleased to hear that.
1097
01:06:46,142 --> 01:06:47,475
Jail it is then.
1098
01:06:50,970 --> 01:06:54,318
Oh, say. (Chuckling)
1099
01:06:54,318 --> 01:06:55,416
About your eye.
1100
01:06:55,416 --> 01:06:58,432
My grandmother always used chamomile tea.
1101
01:06:58,432 --> 01:06:59,545
Never fails.
1102
01:06:59,545 --> 01:07:00,678
Take him away!
1103
01:07:00,678 --> 01:07:01,595
Let's go.
1104
01:07:02,439 --> 01:07:05,189
Hey, just trying to be helpful.
1105
01:07:30,414 --> 01:07:31,247
Open up.
1106
01:07:32,185 --> 01:07:33,018
Open up!
1107
01:07:33,921 --> 01:07:35,921
I've got something to tell you.
1108
01:07:35,921 --> 01:07:39,163
It also concerns the little boy with you.
1109
01:07:39,163 --> 01:07:41,115
You know you're being watched.
1110
01:07:41,115 --> 01:07:43,698
I know who you're working with.
1111
01:07:45,142 --> 01:07:47,063
Get out of here quickly.
1112
01:07:47,063 --> 01:07:50,646
One more day may be
very dangerous for you.
1113
01:07:52,919 --> 01:07:57,086
I hope you got the message,
there won't be another one.
1114
01:08:00,451 --> 01:08:01,284
Hear that?
1115
01:08:01,284 --> 01:08:02,619
Don't make a sound.
(shushing)
1116
01:08:02,619 --> 01:08:03,452
We've gotta find a way
1117
01:08:03,452 --> 01:08:06,619
to get out of here without being seen!
1118
01:08:13,447 --> 01:08:15,264
I'm sorry ma'am, but
you can't park here.
1119
01:08:15,264 --> 01:08:17,551
I'm sure you say that to
all the girls who park here.
1120
01:08:17,551 --> 01:08:19,344
But this is a police station.
1121
01:08:19,344 --> 01:08:22,042
Well can't you move it a bit?
1122
01:08:22,042 --> 01:08:24,281
[Officer] Look lady,
you can't park here.
1123
01:08:24,281 --> 01:08:26,843
[Margy] Oh, here comes
my friend now, I'm going.
1124
01:08:26,843 --> 01:08:29,162
Mr. Rizzo! Here I am!
1125
01:08:29,162 --> 01:08:29,995
Get in.
1126
01:08:31,636 --> 01:08:32,880
Happy to see you.
1127
01:08:32,880 --> 01:08:35,097
Thank heaven that you came out quickly.
1128
01:08:35,097 --> 01:08:38,152
My cop friend was about to
move the whole station for me
1129
01:08:38,152 --> 01:08:39,672
so that I might park here.
1130
01:08:39,672 --> 01:08:40,739
Come on, hop in.
1131
01:08:40,739 --> 01:08:42,171
I've got something to do.
1132
01:08:42,171 --> 01:08:43,179
Like what?
1133
01:08:43,179 --> 01:08:45,848
Hit the Minister of the
Interior on the nose?
1134
01:08:45,848 --> 01:08:47,778
You know what happened then?
1135
01:08:47,778 --> 01:08:48,803
Everything.
1136
01:08:48,803 --> 01:08:50,750
So I thought of bailing you out.
1137
01:08:50,750 --> 01:08:53,324
It would have been much
more fun helping you escape.
1138
01:08:53,324 --> 01:08:55,787
You know, a nice little ladder
done out of my stockings.
1139
01:08:55,787 --> 01:08:57,548
Yes, but I didn't need a ladder,
1140
01:08:57,548 --> 01:08:59,611
because my cell was on the ground floor.
1141
01:08:59,611 --> 01:09:01,339
So you don't wanna come with me?
1142
01:09:01,339 --> 01:09:02,172
Uh uh.
1143
01:09:04,233 --> 01:09:06,689
At least try to stay
out of trouble, okay?
1144
01:09:06,689 --> 01:09:07,522
I will.
1145
01:09:08,472 --> 01:09:09,639
Thanks.
1146
01:09:09,639 --> 01:09:10,472
Ciao!
1147
01:09:43,026 --> 01:09:46,859
Now suppose you start
leveling with me, huh?
1148
01:09:51,139 --> 01:09:52,571
First you try with the snakes,
1149
01:09:52,571 --> 01:09:54,041
then to add some more fun,
1150
01:09:54,041 --> 01:09:56,958
you had the brakes in the Jeep cut.
1151
01:09:57,976 --> 01:10:00,513
And then I was supposed to be a snack
1152
01:10:00,513 --> 01:10:02,763
for the big cat in the pit.
1153
01:10:06,123 --> 01:10:08,546
I don't mind a joke,
1154
01:10:08,546 --> 01:10:12,139
but after all I saved your life, didn't I?
1155
01:10:12,139 --> 01:10:16,493
Yeah, I saved your life,
and what do you do?
1156
01:10:16,493 --> 01:10:20,326
Try to get those wrestling
clowns to do me in.
1157
01:10:21,978 --> 01:10:22,811
Huh?
1158
01:10:24,356 --> 01:10:25,817
What gratitude.
1159
01:10:25,817 --> 01:10:27,441
What are you want to do?
1160
01:10:27,441 --> 01:10:28,629
To kill you.
1161
01:10:28,629 --> 01:10:29,462
No.
1162
01:10:30,845 --> 01:10:33,095
But I have a better idea.
1163
01:10:35,841 --> 01:10:37,674
An idea to make money.
1164
01:10:42,025 --> 01:10:43,679
I know what you are.
1165
01:10:43,679 --> 01:10:45,135
You're a cop!
1166
01:10:45,135 --> 01:10:47,135
There are two kinds of cops.
1167
01:10:47,135 --> 01:10:50,599
Those who are satisfied
with what they have,
1168
01:10:50,599 --> 01:10:52,117
and we others.
1169
01:10:52,117 --> 01:10:55,621
I've already covered up a
lot of your stupid mistakes.
1170
01:10:55,621 --> 01:10:58,549
I could have busted you
in Naples if I wanted to.
1171
01:10:58,549 --> 01:10:59,861
Santa Lucia Hotel.
1172
01:10:59,861 --> 01:11:03,444
You leave a track behind
just like a snail.
1173
01:11:10,327 --> 01:11:12,827
(tense music)
1174
01:11:14,930 --> 01:11:16,331
How much do you want?
1175
01:11:16,331 --> 01:11:17,333
A lot.
1176
01:11:17,333 --> 01:11:19,443
All the diamonds I've seen in my life
1177
01:11:19,443 --> 01:11:22,715
are only on shop windows
and on certain women.
1178
01:11:22,715 --> 01:11:24,555
Now I want some in my pocket.
1179
01:11:24,555 --> 01:11:26,222
Why, you're crazy.
1180
01:11:27,352 --> 01:11:31,049
You saw the security system
at Rossim diamonds yourself.
1181
01:11:31,049 --> 01:11:34,758
It's impossible to even take a pin out.
1182
01:11:34,758 --> 01:11:37,061
I have been a cop for 15 years.
1183
01:11:37,061 --> 01:11:40,239
I think like a cop, not like a criminal.
1184
01:11:40,239 --> 01:11:43,926
With you inside there,
I've got a sure method.
1185
01:11:43,926 --> 01:11:45,672
Half and half.
1186
01:11:45,672 --> 01:11:46,712
Half and half?
1187
01:11:46,712 --> 01:11:49,032
How do you think you'll do it?
1188
01:11:49,032 --> 01:11:52,672
I got the idea this morning in jail.
1189
01:11:52,672 --> 01:11:54,839
[Bodo] It it safe, Capu?
1190
01:12:00,736 --> 01:12:02,137
Don't worry about it,
1191
01:12:02,137 --> 01:12:04,683
because the way I'm
disguised, who will know us?
1192
01:12:04,683 --> 01:12:05,516
Erm.
1193
01:12:05,516 --> 01:12:06,349
Shh.
1194
01:12:13,363 --> 01:12:16,303
Good morning Mr. Caputo.
1195
01:12:16,303 --> 01:12:17,839
You calling me Caputo?
1196
01:12:17,839 --> 01:12:18,672
Yes.
1197
01:12:18,672 --> 01:12:19,505
(grunting)
1198
01:12:19,505 --> 01:12:21,290
You see, what did I tell you?
1199
01:12:21,290 --> 01:12:23,389
What does he know about women?
1200
01:12:23,389 --> 01:12:24,391
Good morning.
1201
01:12:24,391 --> 01:12:25,224
Morning.
1202
01:12:25,224 --> 01:12:26,057
Who are they?
1203
01:12:26,057 --> 01:12:26,986
I don't know, but the girl's cute.
1204
01:12:26,986 --> 01:12:29,245
Anyway, what do you care,
you're just along for the ride.
1205
01:12:29,245 --> 01:12:30,078
Hang on.
1206
01:12:32,714 --> 01:12:33,740
Ah, Caputo.
1207
01:12:33,740 --> 01:12:34,573
Huh?
1208
01:12:34,573 --> 01:12:37,780
I say we should go see Kiru.
1209
01:12:37,780 --> 01:12:40,229
We're not going to Kiru,
we're going to the police.
1210
01:12:40,229 --> 01:12:43,562
I don't want the responsibility for you.
1211
01:12:45,823 --> 01:12:48,407
Oh Santa Lucia, but you weight a lot.
1212
01:12:48,407 --> 01:12:51,157
Don't wiggle so, you get heavier.
1213
01:12:52,238 --> 01:12:53,557
Ah, that's better.
1214
01:12:53,557 --> 01:12:56,390
You see, you seem lighter already.
1215
01:13:11,256 --> 01:13:12,920
Hey, Kiru!
1216
01:13:12,920 --> 01:13:15,240
Kiru, wait for me!
1217
01:13:15,240 --> 01:13:16,073
Kiru!
1218
01:13:28,546 --> 01:13:30,210
Well I've had enough for today.
1219
01:13:30,210 --> 01:13:32,130
This is the third trip we've made to town.
1220
01:13:32,130 --> 01:13:33,177
Let's hope its quite at the mine.
1221
01:13:33,177 --> 01:13:34,010
Right.
1222
01:13:35,559 --> 01:13:37,530
Hey look, there's a wreck over there.
1223
01:13:37,530 --> 01:13:41,697
Yeah we'd better stop
or that guy will wreck us.
1224
01:13:49,466 --> 01:13:50,922
He's still breathing!
1225
01:13:50,922 --> 01:13:53,915
Yeah, he's very much alive.
1226
01:13:53,915 --> 01:13:55,248
Okay, hold it.
1227
01:13:57,077 --> 01:14:00,910
You won't get hurt if
you do as you're told.
1228
01:14:02,143 --> 01:14:06,310
Okay, stand over there, we've
gotta get this car righted.
1229
01:14:13,925 --> 01:14:16,175
(laughing)
1230
01:14:29,806 --> 01:14:30,639
What is along?
1231
01:14:30,639 --> 01:14:33,032
The guys was dead on arrival,
we had to fill out a report.
1232
01:14:33,032 --> 01:14:35,842
Don't tell me you're
gonna inspect us again.
1233
01:14:35,842 --> 01:14:36,841
That's it.
1234
01:14:36,841 --> 01:14:37,937
You know the rules.
1235
01:14:37,937 --> 01:14:39,354
Look in the back.
1236
01:14:44,185 --> 01:14:45,705
(cat screeches)
1237
01:14:45,705 --> 01:14:46,714
(dog barking)
1238
01:14:46,714 --> 01:14:47,948
Stop boy, stop!
1239
01:14:47,948 --> 01:14:49,059
Hey, how about it?
1240
01:14:49,059 --> 01:14:50,027
Is it all right?
1241
01:14:50,027 --> 01:14:51,403
Can we go in now Sarge?
1242
01:14:51,403 --> 01:14:52,259
Yeah, go ahead.
1243
01:14:52,259 --> 01:14:53,842
All right, open up.
1244
01:15:18,787 --> 01:15:20,861
Oh Mr. Spiros.
1245
01:15:20,861 --> 01:15:21,694
Yes?
1246
01:15:22,528 --> 01:15:25,217
What could the position
of these three examples be
1247
01:15:25,217 --> 01:15:27,884
in the canuck scale of hardness?
1248
01:15:29,035 --> 01:15:30,987
7500 or 7800.
1249
01:15:30,987 --> 01:15:32,052
It's quite beautiful.
1250
01:15:32,052 --> 01:15:33,636
Beautiful, but fragile.
1251
01:15:33,636 --> 01:15:34,969
Thank you sir.
1252
01:15:38,105 --> 01:15:40,355
(blasting)
1253
01:15:51,067 --> 01:15:53,817
(sirens blaring)
1254
01:15:55,700 --> 01:15:56,705
What was that?
1255
01:15:56,705 --> 01:15:58,437
Those were explosions.
1256
01:15:58,437 --> 01:15:59,693
(gasping)
1257
01:15:59,693 --> 01:16:01,943
What's wrong, Mr. Spiros?
1258
01:16:03,881 --> 01:16:07,089
What is it, are you
feeling ill, Mr. Spiros?
1259
01:16:07,089 --> 01:16:07,922
Easy sir.
1260
01:16:07,922 --> 01:16:09,371
Where's the pain, in your chest?
1261
01:16:09,371 --> 01:16:11,306
Call the main office.
1262
01:16:11,306 --> 01:16:13,473
And an ambulance, quickly!
1263
01:16:14,919 --> 01:16:15,752
It's my heart.
1264
01:16:15,752 --> 01:16:18,002
(groaning)
1265
01:16:19,121 --> 01:16:21,788
(alarm ringing)
1266
01:16:22,832 --> 01:16:25,415
(dogs barking)
1267
01:16:30,926 --> 01:16:32,853
Hello infirmary, this
is operation center.
1268
01:16:32,853 --> 01:16:35,013
Send an ambulance to the
main vault evaluating room,
1269
01:16:35,013 --> 01:16:36,513
it's an emergency.
1270
01:16:53,890 --> 01:16:56,890
Hurry, he's having a heart attack!
1271
01:17:27,560 --> 01:17:28,477
Let's go.
1272
01:17:55,062 --> 01:17:59,229
You're looking at more
than four million dollars.
1273
01:18:00,313 --> 01:18:01,905
Well, where do we go?
1274
01:18:01,905 --> 01:18:04,238
You're not going anywhere.
1275
01:18:05,268 --> 01:18:06,101
Stop here.
1276
01:18:08,437 --> 01:18:10,821
Hey, what's this all about?
1277
01:18:10,821 --> 01:18:13,904
You're finished Rizzo, that's what.
1278
01:18:15,878 --> 01:18:16,711
Okay.
1279
01:18:21,752 --> 01:18:23,966
You wanted to arrest us Flatfoot, eh?
1280
01:18:23,966 --> 01:18:25,229
But it didn't work out.
1281
01:18:25,229 --> 01:18:26,877
What are you talking about?
1282
01:18:26,877 --> 01:18:29,004
You sent your friend to warn the police.
1283
01:18:29,004 --> 01:18:30,892
But we got him in time, naturally.
1284
01:18:30,892 --> 01:18:33,236
I don't know anything about this.
1285
01:18:33,236 --> 01:18:34,700
What about the kid?
1286
01:18:34,700 --> 01:18:38,700
You and your Italian
friend are enough for me.
1287
01:18:39,754 --> 01:18:40,587
Spiros!
1288
01:18:40,587 --> 01:18:42,099
The cops are coming!
1289
01:18:42,099 --> 01:18:44,890
You set up this trap,
you double-crosser!
1290
01:18:44,890 --> 01:18:45,895
Ah shut up.
1291
01:18:45,895 --> 01:18:48,728
I'll take care of losing the cops.
1292
01:18:52,282 --> 01:18:54,435
Mighty wild to have him followed.
1293
01:18:54,435 --> 01:18:55,454
Yes, but in my opinion
1294
01:18:55,454 --> 01:18:57,350
it was a mistake to let him out on bail.
1295
01:18:57,350 --> 01:19:00,767
Well there won't be any bail next time.
1296
01:19:02,737 --> 01:19:04,502
This is car one, we're following him.
1297
01:19:04,502 --> 01:19:05,752
He's turning!
1298
01:19:07,198 --> 01:19:09,781
(bright music)
1299
01:20:28,412 --> 01:20:29,852
Don't shoot at him!
1300
01:20:29,852 --> 01:20:31,211
I want him alive.
1301
01:20:31,211 --> 01:20:34,961
Where did he ever
learn to drive like that?
1302
01:20:52,258 --> 01:20:53,301
Go faster, can't you!
1303
01:20:53,301 --> 01:20:54,968
I'm flat out, sir.
1304
01:21:12,129 --> 01:21:14,379
(crashing)
1305
01:21:23,263 --> 01:21:24,198
What are you doing?
1306
01:21:24,198 --> 01:21:25,427
Why did you stop here?
1307
01:21:25,427 --> 01:21:26,531
Get moving!
1308
01:21:26,531 --> 01:21:28,114
Shut up, shut up!
1309
01:21:30,829 --> 01:21:33,162
There he is, run him down!
1310
01:21:58,110 --> 01:21:59,343
You okay, sir?
1311
01:21:59,343 --> 01:22:01,093
Of course I'm okay.
1312
01:22:02,335 --> 01:22:04,455
You won't get away with this Rizzo,
1313
01:22:04,455 --> 01:22:05,872
I'll get you yet!
1314
01:22:07,683 --> 01:22:09,100
Are you convinced now?
1315
01:22:09,100 --> 01:22:13,195
If it wasn't for me you'd all be in jail!
1316
01:22:13,195 --> 01:22:15,663
You lose your head too easily, Spiros.
1317
01:22:15,663 --> 01:22:19,575
And no 50-50, I want
Caputo freed, and fast!
1318
01:22:19,575 --> 01:22:21,001
Take me to your boss.
1319
01:22:21,001 --> 01:22:23,498
I don't wanna talk with
you, I wanna deal with him.
1320
01:22:23,498 --> 01:22:24,401
Now where is he?
1321
01:22:24,401 --> 01:22:27,205
I'll take you to the boss all right.
1322
01:22:27,205 --> 01:22:28,143
But dead.
1323
01:22:28,143 --> 01:22:31,151
And this ambulance will be
a perfect funeral hearse.
1324
01:22:31,151 --> 01:22:32,983
We have no further use for you.
1325
01:22:32,983 --> 01:22:36,483
What do you have in your brain, sawdust?
1326
01:22:38,073 --> 01:22:39,747
Let go of that!
(gun firing)
1327
01:22:39,747 --> 01:22:42,080
(screaming)
1328
01:22:54,715 --> 01:22:55,548
Hurry!
1329
01:22:55,548 --> 01:22:57,215
After him you fools!
1330
01:23:00,386 --> 01:23:02,803
(gun firing)
1331
01:23:20,257 --> 01:23:21,590
Where'd he go?
1332
01:23:22,643 --> 01:23:23,976
He's vanished!
1333
01:23:27,057 --> 01:23:29,807
Back to the ambulance, come on!
1334
01:23:57,745 --> 01:24:00,017
Well, I think we've lost him this time.
1335
01:24:00,017 --> 01:24:02,578
I'll find him if he went
to the South Pole, Sergeant.
1336
01:24:02,578 --> 01:24:03,828
Okay Captain.
1337
01:24:06,194 --> 01:24:08,111
Come on, push harder!
1338
01:24:14,836 --> 01:24:17,419
(loud honking)
1339
01:24:34,369 --> 01:24:35,499
Thanks for stopping!
1340
01:24:35,499 --> 01:24:36,370
I had to.
1341
01:24:36,370 --> 01:24:39,004
Didn't want the train to get derailed.
1342
01:24:39,004 --> 01:24:41,337
(chuckling)
1343
01:25:04,823 --> 01:25:06,776
Yeah, the tracks stop here.
1344
01:25:06,776 --> 01:25:08,201
Must be it. We lost him.
1345
01:25:08,201 --> 01:25:09,343
I agree with you.
1346
01:25:09,343 --> 01:25:13,510
Dammit, a bloody ambulance
doesn't just disappear like that.
1347
01:25:19,114 --> 01:25:20,031
Incredible.
1348
01:25:21,103 --> 01:25:22,353
Hey, come here!
1349
01:25:28,536 --> 01:25:29,544
Look at these.
1350
01:25:29,544 --> 01:25:32,377
Those are diamonds, you know that?
1351
01:25:38,975 --> 01:25:41,558
My God, there are more of them.
1352
01:25:57,426 --> 01:26:01,593
That's the most expensive
road sign I've ever seen.
1353
01:26:36,491 --> 01:26:38,741
(growling)
1354
01:26:42,145 --> 01:26:43,897
I wanna see Mr. Smollet.
1355
01:26:43,897 --> 01:26:45,194
I'm a friend of his.
1356
01:26:45,194 --> 01:26:46,027
He's inside.
1357
01:26:46,027 --> 01:26:47,111
Follow me.
1358
01:26:47,111 --> 01:26:50,031
Well I must say, that
was a very successful hunt.
1359
01:26:50,031 --> 01:26:52,207
We should be able to
fill all our commitments.
1360
01:26:52,207 --> 01:26:53,759
Have you checked the cages?
1361
01:26:53,759 --> 01:26:54,593
They're all in order.
1362
01:26:54,593 --> 01:26:55,426
Uh huh.
1363
01:26:55,426 --> 01:26:56,666
When can we start shipping?
1364
01:26:56,666 --> 01:26:57,499
Let's see.
1365
01:26:57,499 --> 01:26:59,395
The animals begin their
quarantine period today.
1366
01:26:59,395 --> 01:27:01,715
I'd say about the 15th of next month.
1367
01:27:01,715 --> 01:27:02,548
Ah, good.
1368
01:27:02,548 --> 01:27:03,881
This way, sir.
1369
01:27:05,143 --> 01:27:07,326
Ah, Mr. Rizzo, you're here.
1370
01:27:07,326 --> 01:27:09,646
I was beginning to feel so bored.
1371
01:27:09,646 --> 01:27:11,901
And I'm just starting to enjoy myself.
1372
01:27:11,901 --> 01:27:14,556
Ah, Mr. Rizzo, what a
pleasure to see you again.
1373
01:27:14,556 --> 01:27:16,068
Come, we must have a drink.
1374
01:27:16,068 --> 01:27:16,901
Why not.
1375
01:27:18,816 --> 01:27:21,008
I thought you'd left
without saying goodbye.
1376
01:27:21,008 --> 01:27:22,377
I couldn't leave without thanking you
1377
01:27:22,377 --> 01:27:23,721
for the favor you did me.
1378
01:27:23,721 --> 01:27:24,777
What favor?
1379
01:27:24,777 --> 01:27:25,610
My bail.
1380
01:27:25,610 --> 01:27:28,070
Miss Connors paid it with
your money, didn't she?
1381
01:27:28,070 --> 01:27:29,637
Ah, that's nothing.
1382
01:27:29,637 --> 01:27:31,060
Don't even mention it.
1383
01:27:31,060 --> 01:27:33,654
What else can I do for you?
1384
01:27:33,654 --> 01:27:34,745
Free Caputo.
1385
01:27:34,745 --> 01:27:37,495
(dramatic music)
1386
01:27:38,772 --> 01:27:39,605
Caputo?
1387
01:27:39,605 --> 01:27:40,569
Yes, what's happened to him?
1388
01:27:40,569 --> 01:27:42,885
We haven't seen him for two or three days.
1389
01:27:42,885 --> 01:27:43,924
Ask your friend.
1390
01:27:43,924 --> 01:27:45,591
He knows everything.
1391
01:27:47,257 --> 01:27:49,207
What are you talking about, everything?
1392
01:27:49,207 --> 01:27:50,040
Like all Neapolitans,
1393
01:27:50,040 --> 01:27:54,661
you're letting your
imagination run away with you.
1394
01:27:54,661 --> 01:27:56,606
Am I imagining him too?
1395
01:27:56,606 --> 01:27:57,439
Mr. Smollet!
1396
01:27:57,439 --> 01:27:59,234
That big ox got away from me.
1397
01:27:59,234 --> 01:28:01,253
It's not true, here I am.
1398
01:28:01,253 --> 01:28:03,635
What in God's name are you doing here?
1399
01:28:03,635 --> 01:28:06,392
He came to bring you the diamonds.
1400
01:28:06,392 --> 01:28:07,310
To me?
1401
01:28:07,310 --> 01:28:09,054
All right, that's enough.
1402
01:28:09,054 --> 01:28:10,138
Cover him.
1403
01:28:10,138 --> 01:28:11,471
Rick, come here.
1404
01:28:15,984 --> 01:28:18,784
I suspected you since
the day of the party.
1405
01:28:18,784 --> 01:28:22,139
You were the one who
tried to have me killed.
1406
01:28:22,139 --> 01:28:25,255
And that jackass next to
you killed Dimpo in Naples,
1407
01:28:25,255 --> 01:28:28,704
in front of one of your animal
cages, your name was on it.
1408
01:28:28,704 --> 01:28:30,767
I found it written on the cage.
1409
01:28:30,767 --> 01:28:32,865
So you wanna see Caputo, eh?
1410
01:28:32,865 --> 01:28:34,198
Take him to him.
1411
01:28:36,216 --> 01:28:37,049
Go on!
1412
01:28:41,816 --> 01:28:43,149
Spiros, not you.
1413
01:28:44,613 --> 01:28:46,751
You still have to explain how and why
1414
01:28:46,751 --> 01:28:49,668
that big rhinoceros is still alive.
1415
01:28:53,213 --> 01:28:54,820
Got him this time, huh?
1416
01:28:54,820 --> 01:28:55,820
Sure have.
1417
01:29:00,044 --> 01:29:02,294
(growling)
1418
01:29:05,466 --> 01:29:07,883
(screeching)
1419
01:29:25,835 --> 01:29:26,668
Get in.
1420
01:29:44,330 --> 01:29:45,163
Let's go.
1421
01:29:48,670 --> 01:29:49,503
Caputo.
1422
01:29:50,904 --> 01:29:52,571
Caputo, you in here?
1423
01:29:55,019 --> 01:29:56,635
Have you seen Caputo?
1424
01:29:56,635 --> 01:29:58,906
At your orders, Captain.
1425
01:29:58,906 --> 01:29:59,899
Well I never...
1426
01:29:59,899 --> 01:30:01,715
Who are you supposed to be, Aunt Jemima?
1427
01:30:01,715 --> 01:30:03,411
Take those curtains off, will you?
1428
01:30:03,411 --> 01:30:04,820
And where's Bodo?
1429
01:30:04,820 --> 01:30:06,570
Oh Bodo, who knows.
1430
01:30:07,865 --> 01:30:08,946
He took off.
1431
01:30:08,946 --> 01:30:11,106
And I gave you credit
for having some brains!
1432
01:30:11,106 --> 01:30:13,474
More than four million
dollars worth of diamonds
1433
01:30:13,474 --> 01:30:15,939
and they disappear just like
that, right under your nose!
1434
01:30:15,939 --> 01:30:17,693
But he got out from the
front of the ambulance.
1435
01:30:17,693 --> 01:30:19,232
Before that he never moved from there,
1436
01:30:19,232 --> 01:30:20,425
how could he have done it?
1437
01:30:20,425 --> 01:30:21,662
I don't know how he
did it, but he did it!
1438
01:30:21,662 --> 01:30:24,079
And we've gotta get 'em back.
1439
01:30:30,039 --> 01:30:31,549
Can't move it?
1440
01:30:31,549 --> 01:30:32,797
Not even you?
1441
01:30:32,797 --> 01:30:35,594
Then we're finished, finished!
1442
01:30:35,594 --> 01:30:36,597
Hey.
1443
01:30:36,597 --> 01:30:39,587
Listen Rizzo, you've got
one chance to save yourself.
1444
01:30:39,587 --> 01:30:41,544
Tell me where the diamonds are.
1445
01:30:41,544 --> 01:30:42,377
Hey, what diamonds?
1446
01:30:42,377 --> 01:30:43,810
I'll give you 10
minutes to produce them,
1447
01:30:43,810 --> 01:30:45,628
otherwise my lions will have a nice meal.
1448
01:30:45,628 --> 01:30:47,290
But what have I got to do with it?
1449
01:30:47,290 --> 01:30:49,440
- Do you hear them?
- (growling)
1450
01:30:49,440 --> 01:30:50,686
Oh mamma mia.
1451
01:30:50,686 --> 01:30:52,334
Well go ahead and give
him his diamonds back.
1452
01:30:52,334 --> 01:30:53,726
We don't wanna be eaten up.
1453
01:30:53,726 --> 01:30:55,886
Capu, I don't have them.
1454
01:30:55,886 --> 01:30:57,502
Oh mamma mia, mamma mia.
1455
01:30:57,502 --> 01:31:00,081
But who's gonna feed the
lions you don't have?
1456
01:31:00,081 --> 01:31:01,576
Let's go.
1457
01:31:01,576 --> 01:31:04,172
(growling)
But don't roar like that.
1458
01:31:04,172 --> 01:31:05,374
We don't even have any diamonds.
1459
01:31:05,374 --> 01:31:07,390
We don't even have some
rhinestones, nothing!
1460
01:31:07,390 --> 01:31:09,030
All right, show me
where they were hidden.
1461
01:31:09,030 --> 01:31:11,046
They were under the
stretcher in a plastic bag.
1462
01:31:11,046 --> 01:31:12,689
And to think I'd end up
like this in my old age.
1463
01:31:12,689 --> 01:31:13,866
We've gotta think if something.
1464
01:31:13,866 --> 01:31:15,225
Think of something fast.
1465
01:31:15,225 --> 01:31:16,455
There must be something we can do.
1466
01:31:16,455 --> 01:31:17,550
I've got an idea.
1467
01:31:17,550 --> 01:31:18,383
You do?
1468
01:31:18,383 --> 01:31:19,216
Yeah what?
1469
01:31:19,216 --> 01:31:20,049
I'm listening.
1470
01:31:20,049 --> 01:31:21,647
There's only one
person who could save us.
1471
01:31:21,647 --> 01:31:23,076
Then bring him Inspector, where is he?
1472
01:31:23,076 --> 01:31:24,100
San Gennaro.
1473
01:31:24,100 --> 01:31:25,511
Ah, San Gennaro.
1474
01:31:25,511 --> 01:31:28,515
Poor guy can do a lot of things in Napoli.
1475
01:31:28,515 --> 01:31:32,491
In Africa, he's afraid of the plane ride.
1476
01:31:32,491 --> 01:31:33,491
San Gennaro.
1477
01:31:35,370 --> 01:31:37,196
San Gennaro, just one miracle,
1478
01:31:37,196 --> 01:31:38,764
save us, San Gennaro.
1479
01:31:38,764 --> 01:31:40,931
(sobbing)
1480
01:31:41,971 --> 01:31:42,804
Inspector!
1481
01:31:42,804 --> 01:31:43,637
What?
1482
01:31:43,637 --> 01:31:45,806
Look, San Gennaro, he's there!
1483
01:31:45,806 --> 01:31:46,947
I know it, look!
1484
01:31:46,947 --> 01:31:48,467
Look, he's answered my prayer,
1485
01:31:48,467 --> 01:31:52,026
he's in the form of a black child!
1486
01:31:52,026 --> 01:31:54,488
Caputo, that's not San
Gennaro, that's Bodo.
1487
01:31:54,488 --> 01:31:55,321
Bodo!
1488
01:31:55,321 --> 01:31:58,741
Kiru, they have put you
in big cage like lion,
1489
01:31:58,741 --> 01:32:02,390
but I have found key to cage, see?
1490
01:32:02,390 --> 01:32:03,415
(laughing)
1491
01:32:03,415 --> 01:32:04,748
Wow, good boy.
1492
01:32:07,244 --> 01:32:09,165
He saved us.
1493
01:32:09,165 --> 01:32:10,783
Now you get out, Kiru.
1494
01:32:10,783 --> 01:32:13,616
Yes, but go on, hide now, go on!
1495
01:32:20,171 --> 01:32:22,267
Inspector, what are we waiting for?
1496
01:32:22,267 --> 01:32:25,035
Two miracles in a row are
difficult even for San Gennaro.
1497
01:32:25,035 --> 01:32:26,540
Come on, let's get out of here.
1498
01:32:26,540 --> 01:32:28,809
Capu, calm down, calm down now.
1499
01:32:28,809 --> 01:32:29,778
Calm down?
1500
01:32:29,778 --> 01:32:30,829
Time's up Rizzo.
1501
01:32:30,829 --> 01:32:33,266
You made up your mind yet?
1502
01:32:33,266 --> 01:32:34,349
Yes I have.
1503
01:32:36,816 --> 01:32:39,353
[Smollet] All right,
where are the diamonds?
1504
01:32:39,353 --> 01:32:40,621
Ah, here we go again about the diamonds.
1505
01:32:40,621 --> 01:32:42,253
He's worse than a woman about it.
1506
01:32:42,253 --> 01:32:43,565
You want the diamonds?
1507
01:32:43,565 --> 01:32:44,398
Yes.
1508
01:33:02,279 --> 01:33:05,344
Well don't just stand
there, go and get some help!
1509
01:33:05,344 --> 01:33:06,991
Yes.
1510
01:33:06,991 --> 01:33:08,967
Al, Pete, come out here!
1511
01:33:08,967 --> 01:33:10,717
Paul, Harry, come on!
1512
01:33:29,587 --> 01:33:31,337
Fight, fight, Kiru!
1513
01:33:45,759 --> 01:33:47,842
Come on, let's get him!
1514
01:33:51,538 --> 01:33:54,038
(Bodo laughs)
1515
01:34:00,206 --> 01:34:03,206
(monkey screeching)
1516
01:34:14,827 --> 01:34:16,357
Hey.
1517
01:34:16,357 --> 01:34:17,440
Wake up, huh?
1518
01:34:20,174 --> 01:34:21,424
Come on, you.
1519
01:34:29,234 --> 01:34:31,484
(laughing)
1520
01:34:49,117 --> 01:34:51,050
Right on the head.
1521
01:34:51,050 --> 01:34:51,883
Bodo!
1522
01:34:54,992 --> 01:34:56,159
Bravo, Capu!
1523
01:35:25,479 --> 01:35:27,900
[Caputo] Bodo, there's a lion in here!
1524
01:35:27,900 --> 01:35:28,733
Oh no!
1525
01:35:40,072 --> 01:35:43,989
Help help, keep away
from me, he's ferocious.
1526
01:35:48,319 --> 01:35:49,344
Caputo!
1527
01:35:49,344 --> 01:35:50,927
Well it's feline.
1528
01:36:10,241 --> 01:36:14,408
We've kidded around long
enough, get the rifles!
1529
01:36:17,811 --> 01:36:19,155
Where are the rifles?
1530
01:36:19,155 --> 01:36:20,483
Where did you put them?
1531
01:36:20,483 --> 01:36:21,328
They were here, sir.
1532
01:36:21,328 --> 01:36:22,161
- Where?
- I don't know.
1533
01:36:22,161 --> 01:36:23,624
Well hurry up, don't just stand there,
1534
01:36:23,624 --> 01:36:25,291
find them you fools!
1535
01:36:43,525 --> 01:36:45,400
Come on Bodo, let's go.
1536
01:36:45,400 --> 01:36:46,900
Give me your hand.
1537
01:36:48,465 --> 01:36:49,298
Come on.
1538
01:36:50,689 --> 01:36:52,181
Take my hand.
1539
01:36:52,181 --> 01:36:55,091
Come on, don't make me pull you.
1540
01:36:55,091 --> 01:36:56,758
Oh banana, who's he?
1541
01:36:58,235 --> 01:36:59,976
Get those guns!
1542
01:36:59,976 --> 01:37:01,646
Come on, quickly.
1543
01:37:01,646 --> 01:37:03,755
Push them out of there.
1544
01:37:03,755 --> 01:37:04,588
Get them!
1545
01:37:32,380 --> 01:37:33,484
That's it!
1546
01:37:33,484 --> 01:37:34,901
Hit him, hit him!
1547
01:37:48,601 --> 01:37:50,351
Come on, after him!
1548
01:37:56,013 --> 01:37:58,263
(laughing)
1549
01:38:13,454 --> 01:38:15,190
It's no use, Rizzo.
1550
01:38:15,190 --> 01:38:16,523
You're finished.
1551
01:38:17,409 --> 01:38:20,025
But before we feed you to the animals,
1552
01:38:20,025 --> 01:38:23,775
we're going to cut you
up into little pieces.
1553
01:38:25,242 --> 01:38:26,075
Get him!
1554
01:38:28,546 --> 01:38:30,796
(shouting)
1555
01:38:32,129 --> 01:38:34,379
(punching)
1556
01:38:47,589 --> 01:38:49,413
We'll give him the final blow.
1557
01:38:49,413 --> 01:38:51,330
That'll finish him off.
1558
01:38:54,390 --> 01:38:55,223
Come on!
1559
01:39:12,283 --> 01:39:15,178
Hey, just in time, Captain.
1560
01:39:15,178 --> 01:39:16,225
He's a captain?
1561
01:39:16,225 --> 01:39:18,363
Hey that's swell, we'll show him!
1562
01:39:18,363 --> 01:39:20,130
Come on! Hey you, come here!
1563
01:39:20,130 --> 01:39:21,891
You did a good job at the mine.
1564
01:39:21,891 --> 01:39:24,896
You timed the explosions perfectly.
1565
01:39:24,896 --> 01:39:26,446
Take my system.
1566
01:39:26,446 --> 01:39:29,505
Yeah, I can see he's good.
1567
01:39:29,505 --> 01:39:31,588
He's a good salesman too.
1568
01:39:32,913 --> 01:39:35,580
Newspapers and children's candy.
1569
01:39:38,737 --> 01:39:40,237
Take that, that!
1570
01:39:44,908 --> 01:39:46,492
Stay down, you!
1571
01:39:46,492 --> 01:39:48,659
Here's another one, sir.
1572
01:39:52,482 --> 01:39:56,343
[Caputo] Send me another one, Inspector.
1573
01:39:56,343 --> 01:39:58,676
I'll tear you apart, coward.
1574
01:40:01,464 --> 01:40:02,297
Rizzo!
1575
01:40:03,672 --> 01:40:04,505
Hands up.
1576
01:40:06,107 --> 01:40:07,024
Hands up!
1577
01:40:08,964 --> 01:40:11,297
(chuckling)
1578
01:40:18,491 --> 01:40:20,043
You're a smart parrot.
1579
01:40:20,043 --> 01:40:22,710
I'm a crow, if you don't mind.
1580
01:40:24,003 --> 01:40:26,670
(intense music)
1581
01:40:37,331 --> 01:40:39,581
Going somewhere, Smollet?
1582
01:40:44,587 --> 01:40:46,837
(laughing)
1583
01:40:57,672 --> 01:40:59,160
Ah, welcome Captain.
1584
01:40:59,160 --> 01:41:00,864
Better late than never.
1585
01:41:00,864 --> 01:41:02,129
Hands up, Rizzo.
1586
01:41:02,129 --> 01:41:03,629
The chase is over.
1587
01:41:06,977 --> 01:41:09,621
Don't worry Mr. Smollet,
we'll get you down right away.
1588
01:41:09,621 --> 01:41:10,997
I'll take care of this man.
1589
01:41:10,997 --> 01:41:13,757
He'll be locked up, either
in a prison or a madhouse.
1590
01:41:13,757 --> 01:41:15,117
[Muller] Calm down Desmond.
1591
01:41:15,117 --> 01:41:17,784
Would you come over here please?
1592
01:41:21,806 --> 01:41:23,223
Captain Muller.
1593
01:41:25,508 --> 01:41:27,458
What are you doing here?
1594
01:41:27,458 --> 01:41:29,235
What should I be, Desmond?
1595
01:41:29,235 --> 01:41:30,134
I can't imagine that this man
1596
01:41:30,134 --> 01:41:31,919
would interest the Secret Service.
1597
01:41:31,919 --> 01:41:36,498
That is Inspector Rizzo,
of the Italian police.
1598
01:41:36,498 --> 01:41:38,035
A police inspector?
1599
01:41:38,035 --> 01:41:39,794
Yes, and one of the best.
1600
01:41:39,794 --> 01:41:43,202
You never would have
guessed, right Desmond?
1601
01:41:43,202 --> 01:41:46,054
I couldn't have wished for a better ally.
1602
01:41:46,054 --> 01:41:49,267
But sir, he just robbed
the Rossim diamond mine.
1603
01:41:49,267 --> 01:41:52,341
Don't tell anybody, but I helped him.
1604
01:41:52,341 --> 01:41:56,142
The trap for these gentlemen
worked to perfection.
1605
01:41:56,142 --> 01:41:57,516
(chuckling)
1606
01:41:57,516 --> 01:41:59,205
Round them up, take them away.
1607
01:41:59,205 --> 01:42:02,205
All right, come on,
wake up you, on your feet.
1608
01:42:02,205 --> 01:42:04,157
Captain, they don't have the diamonds.
1609
01:42:04,157 --> 01:42:05,574
And neither do I.
1610
01:42:06,725 --> 01:42:08,571
I have them.
1611
01:42:08,571 --> 01:42:12,488
I found them on the road,
and they led me here.
1612
01:42:14,367 --> 01:42:16,589
[Rizzo] Just like
Hansel and Gretel, huh?
1613
01:42:16,589 --> 01:42:17,440
[Desmond] Yeah, that's right.
1614
01:42:17,440 --> 01:42:18,627
[Muller] Some pebbles.
1615
01:42:18,627 --> 01:42:20,122
[Desmond] I wonder if they're all here.
1616
01:42:20,122 --> 01:42:23,664
Anyway, we got what we were after.
1617
01:42:23,664 --> 01:42:25,137
We'll get them to talk,
1618
01:42:25,137 --> 01:42:27,808
find out how they shipped the narcotics.
1619
01:42:27,808 --> 01:42:29,504
You don't have to waste your time,
1620
01:42:29,504 --> 01:42:31,877
it won't be necessary.
1621
01:42:31,877 --> 01:42:33,127
I know already.
1622
01:42:35,563 --> 01:42:36,396
Look here.
1623
01:42:37,455 --> 01:42:40,607
Customs agents don't like
opening cages of wild animals,
1624
01:42:40,607 --> 01:42:42,863
and I can't say as I blame 'em.
1625
01:42:42,863 --> 01:42:43,863
Here we are.
1626
01:42:49,728 --> 01:42:51,552
Heroin, pure heroin.
1627
01:42:51,552 --> 01:42:54,816
The diamonds were to be used to buy this.
1628
01:42:54,816 --> 01:42:57,744
More profitable to exchange than money.
1629
01:42:57,744 --> 01:43:00,112
And with the excuse of furnishing zoos,
1630
01:43:00,112 --> 01:43:02,798
Smollet and Spiros sent
heroin all over the world.
1631
01:43:02,798 --> 01:43:03,802
Come on, let's go.
1632
01:43:03,802 --> 01:43:04,663
Drink, anybody?
1633
01:43:04,663 --> 01:43:05,913
Move, I said.
1634
01:43:07,665 --> 01:43:08,498
You too.
1635
01:43:08,498 --> 01:43:09,423
Come along.
1636
01:43:09,423 --> 01:43:12,396
But I didn't do at,
isn't that right Mr. Rizzo?
1637
01:43:12,396 --> 01:43:15,861
Mr. Rizzo, tell them I'm not a criminal.
1638
01:43:15,861 --> 01:43:18,317
Don't pull me like that, please!
1639
01:43:18,317 --> 01:43:19,563
Wait officer.
1640
01:43:19,563 --> 01:43:20,396
Move on.
1641
01:43:21,819 --> 01:43:23,707
She had nothing to do with this.
1642
01:43:23,707 --> 01:43:26,875
All she got was some bottles of champagne.
1643
01:43:26,875 --> 01:43:28,139
I'll vouch for her.
1644
01:43:28,139 --> 01:43:29,515
You're a darling.
1645
01:43:29,515 --> 01:43:32,043
Anyhow, you'd be too bored in prison.
1646
01:43:32,043 --> 01:43:33,043
Thank you.
1647
01:43:35,908 --> 01:43:36,908
Arrivederci!
1648
01:43:39,084 --> 01:43:39,917
Kiru.
1649
01:43:40,780 --> 01:43:43,197
And now you take me to daddy?
1650
01:43:49,420 --> 01:43:52,809
We have to have a man-to-man talk, Bodo.
1651
01:43:52,809 --> 01:43:54,592
Okay, let's talk.
1652
01:43:54,592 --> 01:43:55,425
Okay.
1653
01:44:00,014 --> 01:44:01,014
Here we are.
1654
01:44:01,998 --> 01:44:03,158
This is a nice place
1655
01:44:03,158 --> 01:44:06,078
where we can have a
man-to-man talk, all right?
1656
01:44:06,078 --> 01:44:07,078
Okay Kiru.
1657
01:44:07,078 --> 01:44:08,862
Okay, okay.
1658
01:44:08,862 --> 01:44:10,894
Let me look at you.
1659
01:44:10,894 --> 01:44:14,271
Well now, you wanna go to your daddy.
1660
01:44:14,271 --> 01:44:15,104
Uh huh.
1661
01:44:15,104 --> 01:44:19,727
Your daddy's gone to a
place very far from here.
1662
01:44:19,727 --> 01:44:22,111
He's gone there to join your mommy.
1663
01:44:22,111 --> 01:44:25,263
And the way they can be together forever.
1664
01:44:25,263 --> 01:44:26,928
And they're in a world which
1665
01:44:26,928 --> 01:44:28,870
is much better than the one we're in.
1666
01:44:28,870 --> 01:44:31,931
No Kiru, you my daddy, huh?
1667
01:44:31,931 --> 01:44:33,451
I wish I were.
1668
01:44:33,451 --> 01:44:37,370
Kiru much return to his
mountain house, yes.
1669
01:44:37,370 --> 01:44:39,338
A mountain high like this,
1670
01:44:39,338 --> 01:44:42,282
with a top that goes puff, puff, puff.
1671
01:44:42,282 --> 01:44:45,878
And one day when you're
big and strong like Kiru,
1672
01:44:45,878 --> 01:44:47,878
you'll come and see him.
1673
01:44:48,846 --> 01:44:51,630
But you must be courageous
like your father,
1674
01:44:51,630 --> 01:44:53,963
and then we can be together.
1675
01:44:58,280 --> 01:44:59,780
Good boy, come on.
1676
01:45:01,576 --> 01:45:04,159
(cars honking)
1677
01:45:29,993 --> 01:45:31,209
Here we are, pier 49.
1678
01:45:31,209 --> 01:45:33,202
The ship arrived last night, Inspector.
1679
01:45:33,202 --> 01:45:34,780
Caputo, how come since
you rejoined the force,
1680
01:45:34,780 --> 01:45:36,940
all you've thought about
is getting that heap back.
1681
01:45:36,940 --> 01:45:37,773
Heap?
1682
01:45:37,773 --> 01:45:38,606
Well that's a work of art.
1683
01:45:38,606 --> 01:45:40,187
That's craftsmanship, Inspector.
1684
01:45:40,187 --> 01:45:42,518
Look how pretty, it's my
youth, that's what it is.
1685
01:45:42,518 --> 01:45:44,260
Yeah, maybe you can give it to a museum.
1686
01:45:44,260 --> 01:45:45,290
What do you mean, give it to a museum?
1687
01:45:45,290 --> 01:45:46,785
Why that's my first automobile.
1688
01:45:46,785 --> 01:45:48,418
I have a great affection for it.
1689
01:45:48,418 --> 01:45:50,433
I just hope there are no parts missing.
1690
01:45:50,433 --> 01:45:52,266
Hey, put it down easy.
1691
01:45:57,631 --> 01:45:59,159
Bodo!
1692
01:45:59,159 --> 01:46:01,431
You got a spare part, Caputo!
1693
01:46:01,431 --> 01:46:02,331
A spare part?
1694
01:46:02,331 --> 01:46:04,120
How come a spare part?
1695
01:46:04,120 --> 01:46:05,450
Kiru!
1696
01:46:05,450 --> 01:46:07,539
Hey what's he doing in there?
1697
01:46:07,539 --> 01:46:08,654
[Bodo] Ciao!
1698
01:46:08,654 --> 01:46:10,722
(laughing)
Well he's a stowaway!
1699
01:46:10,722 --> 01:46:12,642
Yeah, in your hotrod at that.
1700
01:46:12,642 --> 01:46:14,353
Then we oughta arrest him.
1701
01:46:14,353 --> 01:46:16,447
And if we don't, where do we put him?
1702
01:46:16,447 --> 01:46:17,280
At my house, no.
1703
01:46:17,280 --> 01:46:18,260
But of course at your house,
1704
01:46:18,260 --> 01:46:19,522
and you and I will take care of him.
1705
01:46:19,522 --> 01:46:20,355
- You will.
- Won't we?
1706
01:46:20,355 --> 01:46:22,223
The way he eats, goodbye.
1707
01:46:22,223 --> 01:46:23,871
Caputo!
1708
01:46:23,871 --> 01:46:24,704
Yeah?
1709
01:46:24,704 --> 01:46:26,466
Hey Caputo, I was mistaken.
1710
01:46:26,466 --> 01:46:28,704
This boy will take care of us.
1711
01:46:28,704 --> 01:46:30,905
♫ If you're watching the bird fly
1712
01:46:30,905 --> 01:46:33,086
♫ You don't know where you will go
1713
01:46:33,086 --> 01:46:35,222
♫ Catch your freedom anywhere
1714
01:46:35,222 --> 01:46:37,766
♫ And you'll see him so free there
1715
01:46:37,766 --> 01:46:40,087
♫ In the sky full of gold
1716
01:46:40,087 --> 01:46:41,973
♫ Catch your freedom anywhere
1717
01:46:41,973 --> 01:46:44,165
♫ If you're watching a tiger
1718
01:46:44,165 --> 01:46:46,438
♫ And he's like one big cat
1719
01:46:46,438 --> 01:46:48,694
♫ Catch your freedom anywhere
1720
01:46:48,694 --> 01:46:51,143
♫ You know that you'll never catch him
1721
01:46:51,143 --> 01:46:55,226
♫ Just to change his way of life
1722
01:46:56,406 --> 01:46:59,064
♫ Freedom is life and
it's why we are living
1723
01:46:59,064 --> 01:47:02,294
♫ Freedom is something you must never lose
1724
01:47:02,294 --> 01:47:05,462
♫ Freedom is wandering
about when it's raining
1725
01:47:05,462 --> 01:47:10,418
♫ Freedom is just what you
need, what you need anyway
1726
01:47:10,418 --> 01:47:13,717
♫ Freedom is life and
it's why we are living
1727
01:47:13,717 --> 01:47:17,059
♫ Freedom is something you must never lose
1728
01:47:17,059 --> 01:47:20,370
♫ Freedom is wandering
about when it's raining
1729
01:47:20,370 --> 01:47:24,537
♫ Freedom is just what you
need, what you need anyway
1730
01:47:30,572 --> 01:47:33,868
♫ Catch your freedom anyway
1731
01:47:33,868 --> 01:47:37,868
♫ I don't mind, I'll fly anywhere
1732
01:47:37,868 --> 01:47:40,876
♫ Catch your freedom anyway
1733
01:47:40,876 --> 01:47:45,043
♫ I don't mind, I'll fly anywhere
1734
01:47:53,743 --> 01:47:55,967
♫ If they tell you you're crazy
1735
01:47:55,967 --> 01:47:57,936
♫ Just don't listen, don't mind
1736
01:47:57,936 --> 01:47:59,822
♫ Catch your freedom anywhere
1737
01:47:59,822 --> 01:48:01,951
♫ You won't need enemies
1738
01:48:01,951 --> 01:48:04,542
♫ Then they will all stay behind
1739
01:48:04,542 --> 01:48:06,558
♫ Catch your freedom anywhere
1740
01:48:06,558 --> 01:48:10,602
♫ You'll be free as a
blackbird and you fly far away
1741
01:48:10,602 --> 01:48:12,782
♫ Catch your freedom anywhere
1742
01:48:12,782 --> 01:48:15,398
♫ You'll be proud as a tiger
1743
01:48:15,398 --> 01:48:19,565
♫ And you'll never change your way
1744
01:48:20,708 --> 01:48:23,445
♫ Freedom is life and
it's why we are living
1745
01:48:23,445 --> 01:48:26,421
♫ Freedom is something you must never lose
1746
01:48:26,421 --> 01:48:29,797
♫ Freedom is wandering
about when it's raining
1747
01:48:29,797 --> 01:48:33,964
♫ Freedom is just what you
need, what you need anyway
117564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.