Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:07,017
Az el�z� r�szek tartalm�b�l...
2
00:00:07,018 --> 00:00:08,529
Van egy l�ny, Sarah-nak h�vj�k.
3
00:00:08,530 --> 00:00:10,041
Liam mondta, hogy ezt fogod tenni.
4
00:00:10,044 --> 00:00:12,378
Nem szeret t�ged, Sarah,
csak kihaszn�l.
5
00:00:12,380 --> 00:00:13,480
Te semmit sem tudsz.
6
00:00:13,482 --> 00:00:15,347
�r�kbe fogadjuk a bab�t.
7
00:00:17,718 --> 00:00:19,604
�gy t�nik, n�h�ny nagy
fejes Idyllwildb�l
8
00:00:19,606 --> 00:00:21,996
l�tott t�ged a tavalyi
zenei versenyen
9
00:00:22,223 --> 00:00:26,125
�s felaj�nlan�nak egy teljes
�szt�nd�jat a ny�ri programjukra.
10
00:00:26,127 --> 00:00:27,860
Teh�t m�gis elengednek.
11
00:00:27,862 --> 00:00:31,130
Igen, de az Idyllwildba
akarok menni, ha bejutok.
12
00:00:33,267 --> 00:00:35,367
Tal�lkoztam An�val ap�n�l.
13
00:00:35,369 --> 00:00:38,804
K�ld�tt leveleket a sz�leinek,
hogy j�v�tegyen mindent,
14
00:00:38,806 --> 00:00:42,374
de �k folyamatosan visszak�ldik
�ket an�lk�l, hogy elolvasn�k.
15
00:00:42,376 --> 00:00:46,211
Ha a sz�lei tudn�k, hogy terhes,
tal�n �r�kbe fogadn�k a bab�t.
16
00:00:46,213 --> 00:00:49,248
Daria �s Taylor holnap
este ell�gnak otthonr�l
17
00:00:49,250 --> 00:00:51,050
�s minket is h�vtak.
18
00:00:51,052 --> 00:00:54,086
Ap�nak van egy csom� pi�ja.
T�rj�nk be �s lopjuk el.
19
00:00:56,857 --> 00:00:58,424
Ki van ott?
20
00:00:58,426 --> 00:01:00,259
Ez az ap�m!
21
00:01:00,261 --> 00:01:01,860
Gyertek, menj�nk!
22
00:01:04,932 --> 00:01:07,433
�gy tudta, a l�nya m�shol alszik,
23
00:01:07,435 --> 00:01:10,844
ez�rt, mikor beosontak a k�lyk�k egy
kis alkohol�rt, azt hitte, kirabolj�k
24
00:01:10,846 --> 00:01:13,772
�s felkapta a fegyver�t.
S�t�t volt, l�tt �s eltal�lta a fi�t.
25
00:01:13,774 --> 00:01:15,240
M�g vizsg�lj�k az orvosok.
26
00:01:15,242 --> 00:01:18,077
- K�sz�n�m.
- Nincs mit.
27
00:01:28,489 --> 00:01:31,757
Connor rendbe fog j�nni, �desem.
28
00:01:31,759 --> 00:01:34,059
Rendbe fog j�nni.
29
00:01:40,868 --> 00:01:43,769
A goly� itt tal�lta el a l�b�t
�s szerencs�re �t is ment rajta.
30
00:01:43,771 --> 00:01:45,771
Meg kell oper�lnunk, hogy
helyrehozzuk az inakat,
31
00:01:45,773 --> 00:01:48,107
de nem hiszem,
hogy maradand� a s�r�l�s.
32
00:01:51,312 --> 00:01:55,147
Baseballozik.
Tov�bbra is j�tszhat?
33
00:01:55,149 --> 00:01:58,484
Nem mostan�ban lesz �jra a p�ly�n,
de sz�lhatsz a Padresnak,
34
00:01:58,486 --> 00:02:01,253
hogy �rizz�k meg a helyed n�luk.
35
00:02:01,255 --> 00:02:04,323
Bek�ld�m a n�v�reket, hogy el�k�sz�t-
senek �s rendbe hozzuk a l�badat.
36
00:02:07,094 --> 00:02:08,494
K�sz�nj�k.
37
00:02:08,496 --> 00:02:11,063
M�gis mire volt j�, hogy elsz�kt�l?
38
00:02:11,065 --> 00:02:14,500
Milyen idi�ta t�r be valaki
h�z�ba az �jszaka k�zep�n?
39
00:02:14,502 --> 00:02:18,403
Arr�l a l�nyr�l van sz�? Darl�r�l?
Miatta csin�ltad? Miatta sz�kt�l ki?
40
00:02:18,405 --> 00:02:21,123
- Nem. - Nem? Nem miatta csin�ltad?
- Nem! Ok�?
41
00:02:21,124 --> 00:02:23,842
Az�rt sz�ktem ki,
hogy Jude-dal tal�lkozhassak!
42
00:02:30,017 --> 00:02:31,483
Ezt hogy �rted?
43
00:02:38,125 --> 00:02:40,959
Kinek az �tlete volt,
hogy alkoholt lopjatok?
44
00:02:42,396 --> 00:02:46,398
Nem eml�kszem m�r r�.
45
00:02:48,369 --> 00:02:50,502
Jude, m�g t�l fiatal vagy
ahhoz, hogy igy�l.
46
00:02:50,504 --> 00:02:52,037
Tudom.
47
00:02:53,440 --> 00:02:56,942
Nem gondolkodtunk...
48
00:03:01,015 --> 00:03:02,247
nagyon sajn�lom.
49
00:03:07,087 --> 00:03:08,587
- Hogy van Connor?
- J�l.
50
00:03:08,589 --> 00:03:10,489
Most k�sz�tik el� a m�t�tre.
51
00:03:10,491 --> 00:03:11,823
Bemehetek hozz�?
52
00:03:11,825 --> 00:03:15,060
Most nem.
53
00:03:16,096 --> 00:03:17,262
Besz�lhetn�k �nnel egy percet?
54
00:03:17,264 --> 00:03:18,864
Persze.
55
00:03:30,311 --> 00:03:33,979
Egy ideig m�g eltart a m�t�t.
Most nem tehet�nk semmit.
56
00:03:33,981 --> 00:03:36,582
Haza k�ne menn�nk.
57
00:03:47,461 --> 00:03:50,329
Mit mondott?
58
00:03:50,331 --> 00:03:52,564
Azt mondta, hogy nem szeretn�,
ha tal�lkozn�l Connorral.
59
00:03:52,566 --> 00:03:55,434
�s holnap?
60
00:03:55,436 --> 00:03:58,503
Nem. Egy�ltal�n nem szeretn�,
ha tal�lkozn�tok.
61
00:03:59,540 --> 00:04:03,375
Szerinte nem k�ne
t�bb� bar�tkoznotok.
62
00:04:08,315 --> 00:04:11,216
Connor azt mondta neki,
hogy az eg�sz a te �tleted volt,
63
00:04:11,218 --> 00:04:13,885
a kisz�k�s, az alkohol...
Minden.
64
00:04:13,887 --> 00:04:16,088
Ez igaz?
65
00:04:59,068 --> 00:05:00,564
The Fosters s02e20
"Nem olyan l�ny"
66
00:05:00,566 --> 00:05:03,457
Ford�totta: Cyby
twitter.com/littlegreencyby
67
00:05:03,504 --> 00:05:07,272
- B�rt�nbe fog ker�lni?
- Nem hiszem.
68
00:05:07,274 --> 00:05:10,542
Egyb�l feladta mag�t a rend�rs�gen
�s nem volt sz�nd�kos.
69
00:05:10,544 --> 00:05:11,729
A h�z�ban voltak, nem?
70
00:05:11,731 --> 00:05:14,042
Kaliforni�ban lehet �nv�delemb�l
fegyvert haszn�lni, nem?
71
00:05:14,044 --> 00:05:16,308
- Igen, �gy valahogy.
- M�r amiatt kell agg�dnunk,
72
00:05:16,310 --> 00:05:18,950
hogy a gyerekek
bar�tainak a sz�lei
73
00:05:18,952 --> 00:05:21,987
tartanak-e otthon fegyvert?
Milyen id�ket �l�nk...
74
00:05:21,989 --> 00:05:24,156
Te is tartasz fegyvert
a h�zban, ugye, anya?
75
00:05:24,158 --> 00:05:26,692
Igen, de nekem a munk�mhoz
kell �s el van z�rva a sz�fben.
76
00:05:26,694 --> 00:05:28,460
Mit csin�ltok Jude-dal?
77
00:05:28,462 --> 00:05:30,629
Ne agg�djatok Jude miatt,
majd kital�lunk valamit,
78
00:05:30,631 --> 00:05:33,632
de ne b�nts�tok,
neh�z �jszak�ja volt.
79
00:05:33,634 --> 00:05:35,734
Azt lefogadom.
80
00:05:35,736 --> 00:05:40,539
Tudom, hogy megbesz�lt�k, ma mondjuk
el nekik az �r�kbefogad�st,
81
00:05:40,541 --> 00:05:43,408
- de nem lenne jobb, ha v�rn�nk vele?
- �gy gondolod?
82
00:05:43,410 --> 00:05:47,412
Persze, v�rhatunk vele, hacsak nincs
valami m�s titkos terv a tarsolyodban.
83
00:05:48,982 --> 00:05:50,315
J�l van. Mennem kell �lt�zk�dni.
84
00:05:50,317 --> 00:05:52,384
Mehetek ma veletek?
85
00:05:52,386 --> 00:05:54,453
- Mi�rt m�sz suliba? Ma sz�net van.
- T�ncpr�ba van.
86
00:05:54,455 --> 00:05:56,588
Persze, de el�bb tal�lkoz�nk
van Callie szoci�lis munk�s�val,
87
00:05:56,590 --> 00:05:58,457
ami eltart egy darabig.
88
00:05:58,459 --> 00:06:01,644
Rendben.
89
00:06:01,645 --> 00:06:04,830
Elviszel ma vezetni, ugye?
A fogorvos ut�n?
90
00:06:04,832 --> 00:06:07,165
Vezetni tan�tod Marian�t?
91
00:06:07,167 --> 00:06:10,435
- V�rjunk csak, ezt mikor mondtam?
- M�lt h�ten.
92
00:06:10,437 --> 00:06:12,070
Ez nem igazs�gos, m�r nekem is lehet!
93
00:06:12,072 --> 00:06:14,072
�s csak az egyik�t�knek
kellett k�tszer vizsg�zni.
94
00:06:14,074 --> 00:06:16,742
Fogd be! T�ls�gosan nyilv�nval�ak
voltak a k�rd�sek.
95
00:06:16,744 --> 00:06:18,310
Azt hittem, be akarnak h�zni a cs�be.
96
00:06:18,312 --> 00:06:21,480
"Amikor egy stop t�bl�hoz �r:
A: mindig meg kell �llnia,
97
00:06:21,482 --> 00:06:25,550
B: n�ha meg kell �llnia, C: meg kell
�llnia, kiv�ve v�szhelyzet eset�n."
98
00:06:25,552 --> 00:06:28,019
Mindig meg kell �llni?
Ez komoly?
99
00:06:28,021 --> 00:06:31,089
- Azt hittem, nem lehet ilyen h�lyes�g.
- De kider�lt, hogy m�gis.
100
00:06:31,091 --> 00:06:32,974
Lehet, hogy azt
mondtam, elviszlek vezetni,
101
00:06:32,976 --> 00:06:34,474
ami biztosan �gy volt,
de sajnos elfelejtettem.
102
00:06:34,528 --> 00:06:38,563
�s a fogorvost is elfelejtettem.
�gyhogy a b�ty�dnak kell elvinnie t�ged.
103
00:06:38,565 --> 00:06:41,400
Tess�k? Nem!
Nekem is van �letem, tudod?
104
00:06:41,402 --> 00:06:42,671
Igen, mindannyian tudjuk
105
00:06:42,673 --> 00:06:46,956
�s h�l�sak vagyunk a hatalmas
�ldozatok�rt, amiket �rt�nk hozol.
106
00:06:48,776 --> 00:06:51,476
Tudod, van valaki, aki megtan�thatna
minket vezetni.
107
00:06:54,615 --> 00:06:57,215
Nem, az ki van z�rva.
Nem megyek bele.
108
00:06:57,217 --> 00:07:00,719
M�g sose tett�l ilyet, Jude.
Nem �rtem.
109
00:07:00,721 --> 00:07:02,854
Connor �tlete volt?
110
00:07:05,893 --> 00:07:09,528
Szerintem rossz hat�ssal van r�d.
Nem k�ne olyan sokat egy�tt l�gnotok.
111
00:07:09,530 --> 00:07:11,830
- Tudod, mit? Ink�bb fogd be!
- Tess�k?
112
00:07:11,832 --> 00:07:14,466
- Ne besz�lj velem �gy!
- Akkor ne mondd meg, mit csin�ljak!
113
00:07:14,468 --> 00:07:16,435
�s nem kell m�r Connor miatt agg�dnod,
114
00:07:16,437 --> 00:07:19,204
mert az apja megtiltotta,
hogy bar�tkozzunk, ok�?
115
00:07:21,542 --> 00:07:23,575
�gy lesz a legjobb.
Majd szerzel �j bar�tokat.
116
00:07:23,577 --> 00:07:24,643
Hagyj b�k�n!
117
00:07:30,284 --> 00:07:32,451
Biztos nem gond, ha ezt elviszem?
118
00:07:32,453 --> 00:07:33,685
Nem, dehogy.
119
00:07:33,687 --> 00:07:36,288
Majd visszaadom, ha...
120
00:07:36,290 --> 00:07:39,691
Mikor? Ha m�r nem alszol t�bb�?
121
00:07:39,693 --> 00:07:41,526
Tartsd csak meg.
122
00:07:41,528 --> 00:07:45,130
Nem kell ezt tenned,
nem kell elk�lt�zn�d.
123
00:07:45,132 --> 00:07:46,598
Mike, ezt m�r megbesz�lt�k.
124
00:07:46,600 --> 00:07:48,600
Visszaveszek majd
�s b�k�n hagylak,
125
00:07:48,602 --> 00:07:52,637
csak maradj.
126
00:07:53,841 --> 00:07:58,610
N�zd, tudom, hogy nem a legszebb
lak�s, de nem olyan rossz.
127
00:07:58,612 --> 00:08:01,313
Csak addig leszek ott,
am�g meg nem sz�l�k
128
00:08:01,315 --> 00:08:05,750
�s azt�n odaadom a bab�t.
Ut�na kital�lok majd valamit.
129
00:08:05,752 --> 00:08:10,822
Lehet, hogy elk�lt�z�m Riverside-ba
vagy keresek valami olcs�bb helyet.
130
00:08:10,824 --> 00:08:14,759
Akkor m�r eld�nt�tted?
Teljesen biztos vagy benne?
131
00:08:17,564 --> 00:08:22,282
Egy gy�ny�r� otthonban
fog feln�ni a testv�reivel.
132
00:08:22,482 --> 00:08:24,906
�gy helyes.
133
00:08:27,541 --> 00:08:30,342
A nagykor�s�t�s hossz�
�s bonyolult folyamat.
134
00:08:30,344 --> 00:08:33,345
Igen, de nek�nk nincs
t�l sok id�nk r�.
135
00:08:33,347 --> 00:08:37,315
�rtem. Az els� dolgod,
hogy felmentsenek a pr�baid� al�l.
136
00:08:37,317 --> 00:08:39,718
Addig nincs �rtelme elkezdeni,
am�g az nem tiszt�z�dott.
137
00:08:39,720 --> 00:08:42,654
Az nem lesz gond,
j�v� h�ten lesz a t�rgyal�s.
138
00:08:42,656 --> 00:08:44,456
�s a fel�gyel�je biztos benne,
hogy felmentik.
139
00:08:44,458 --> 00:08:46,625
Rendben, az nagyon j�,
140
00:08:46,627 --> 00:08:50,462
de mikor csin�ltattad
a hitelk�rty�kat, Callie?
141
00:08:52,466 --> 00:08:54,366
Nincs hitelk�rty�m.
142
00:08:54,368 --> 00:08:58,683
T�nyleg? Mert megn�ztem a rendszerben,
hogy mindent el�k�sz�tsek m�ra
143
00:08:58,685 --> 00:09:04,036
- �s �gy t�nik, hogy n�gy lej�rt
hitelk�rty�d van. - Micsoda?
144
00:09:04,136 --> 00:09:07,412
Nem, ez biztos valami t�ved�s lesz.
Ezek nem az eny�mek.
145
00:09:07,414 --> 00:09:12,217
Biztos vagy benne? Mert ezek szerint
24.000 doll�r ad�ss�got halmozt�l fel.
146
00:09:18,525 --> 00:09:21,293
Biztos, hogy nem ig�nyelt�l
valamit online?
147
00:09:21,295 --> 00:09:23,261
Nem, esk�sz�m!
Ezt nem hiszem el.
148
00:09:23,263 --> 00:09:25,697
Hogy ig�nyelhet valaki hitelk�rty�t
az �n nevemre?
149
00:09:25,699 --> 00:09:30,435
Ez sajnos el�g egyszer�. Csak n�h�ny
szem�lyes inform�ci�t kell megadni.
150
00:09:30,437 --> 00:09:33,405
T�bb �vbe is telhet,
mire ezt megoldj�k az irod�ban.
151
00:09:33,407 --> 00:09:37,509
Ha igaz, amit mondasz, csak �gy
sz�ntetik meg a pr�baid�t,
152
00:09:37,511 --> 00:09:39,811
ha bebizony�tod, hogy valaki
ellopta a szem�lyazonoss�godat.
153
00:09:41,281 --> 00:09:44,883
Remek �s m�gis mit k�ne tenn�nk?
154
00:09:44,885 --> 00:09:48,453
Hogy bizony�tjuk be, hogy m�s csin�lta?
Egy h�t m�lva a b�r�s�gra kell menn�nk.
155
00:09:48,455 --> 00:09:50,589
Ezt majd �n elint�zem, Callie.
156
00:09:50,591 --> 00:09:52,657
�s, ha nem tudod? Akkor mi lesz?
157
00:09:59,433 --> 00:10:03,501
Annyira f�j szeg�ny fi�nak,
hogy Connor csak �gy bek�pte.
158
00:10:03,503 --> 00:10:06,404
- Connor f�l az apj�t�l.
- �s oka is van r�.
159
00:10:06,406 --> 00:10:10,775
Mindketten tudjuk, hogy Adam
el�gg� hirtelen harag�
160
00:10:10,777 --> 00:10:14,412
�s az�rt ne felejts�k el,
hogy megl�tt�k a fi�t.
161
00:10:14,414 --> 00:10:16,982
- Lehet, hogy majd lenyugszik.
- Lehet.
162
00:10:18,719 --> 00:10:22,454
J�v� h�tre �sszeh�vhatn�nk egy gy�l�st,
hogy ezt megbesz�lj�k.
163
00:10:22,456 --> 00:10:24,856
�s tarthatn�nk el�ad�st
a fegyverek biztons�gos tart�s�r�l,
164
00:10:24,858 --> 00:10:26,658
- vagy ilyesmi.
- J� �tlet.
165
00:10:26,660 --> 00:10:30,528
Szia, itt besz�l�nk? Hoztam neked...
166
00:10:30,530 --> 00:10:32,931
- Bocs, azt hittem, csak ketten vagyunk,
- ne haragudj, Lena.
167
00:10:32,933 --> 00:10:35,867
Semmi gond. Menj az irod�mba,
egy perc �s ott leszek. �s k�sz�n�m.
168
00:10:35,869 --> 00:10:39,871
Rendben, nagyszer�.
169
00:10:43,744 --> 00:10:46,578
Mi az?
170
00:10:46,580 --> 00:10:47,946
Nekem sose hoz k�v�t.
171
00:10:47,948 --> 00:10:52,450
Csak pr�b�l j� benyom�st tenni,
a f�n�ke vagyok.
172
00:10:52,452 --> 00:10:55,053
- �n is.
- Maradj m�r.
173
00:10:55,055 --> 00:10:58,289
Biztos, hogy esz�be se jutott olyasmi.
174
00:10:58,291 --> 00:11:01,526
�s am�gy, te nem a
te�t szereted ink�bb?
175
00:11:51,611 --> 00:11:53,878
Ez nagyon j� volt!
176
00:11:53,880 --> 00:11:57,916
Olyan izgatott vagyok, iszonyatosan
j�k vagytok! Holnap ugyanitt?
177
00:12:01,121 --> 00:12:04,022
�s k�sz, hogy adt�l nek�nk
m�g egy es�lyt.
178
00:12:04,024 --> 00:12:06,558
J� volt, �r�l�k, hogy �gy d�nt�ttem.
179
00:12:06,560 --> 00:12:10,562
�s komolyan gondoltam, hogy nem
viselkedem megint �gy, mint Kaitlyn.
180
00:12:12,599 --> 00:12:15,633
Teh�t m�gis l�ny, ki hitte volna?
181
00:12:15,635 --> 00:12:20,105
Te meg m�gis h�lye vagy, Jack,
ki hitte volna? V�rjunk, mindenki!
182
00:12:25,679 --> 00:12:29,514
Azt se tudom, hogy mit keresek igaz�b�l
a pr�baid� felt�telei k�z�tt.
183
00:12:29,516 --> 00:12:31,783
Amennyire �n tudom, a b�r�
tal�n ad m�g egy kis id�t.
184
00:12:31,785 --> 00:12:34,753
Igen, ez �ltal�ban k�z�s az
�r�kbe fogadott gyerekekn�l.
185
00:12:34,755 --> 00:12:37,856
Rengetegen hozz�f�rhetnek a
szem�lyes inform�ci�inkhoz.
186
00:12:37,858 --> 00:12:40,391
T�l k�nny�.
187
00:12:40,393 --> 00:12:43,628
A j� h�r az, hogy m�g
most �szrevett�tek.
188
00:12:43,630 --> 00:12:47,398
Az egyik haverom 18 �ves kor�ig
nem tudta meg, ut�na meg m�r
189
00:12:47,400 --> 00:12:50,635
annyira elad�sodott,
hogy �ll�st sem kapott
190
00:12:50,637 --> 00:12:54,672
�s lak�st sem tal�lt,
�gy az utc�n v�gezte.
191
00:12:56,042 --> 00:12:58,676
Bocs...
192
00:12:58,678 --> 00:13:01,027
ett�l jobban kellett
volna �rezned magad.
193
00:13:01,982 --> 00:13:04,582
Nem igaz�n tudom, hogy mi�rt.
194
00:13:06,486 --> 00:13:10,922
N�zd, ha seg�thetek valamiben,
csak sz�lj, rendben?
195
00:13:18,965 --> 00:13:22,066
Seg�ten�l annak a l�nynak?
196
00:13:22,068 --> 00:13:25,603
Ismerj�k egym�st,
de nem nagyon vagyunk j�ban.
197
00:13:25,605 --> 00:13:28,907
Persze, nem gond.
198
00:13:30,577 --> 00:13:33,845
Nem, az nem j�.
Ez egy nagyon s�rg�s nyomoz�s
199
00:13:33,847 --> 00:13:36,089
�s kellen�nek azok a
hitelk�rtya-kimutat�sok emailben
200
00:13:36,091 --> 00:13:38,024
arra a c�mre, amit adtam �nnek.
201
00:13:39,586 --> 00:13:41,786
Igen, pontosan. K�sz�n�m.
202
00:13:41,788 --> 00:13:46,457
Ez meg mi volt? P�nz�gyi gondok? �n
mondtam, hogy ne vegy�tek meg a h�zat.
203
00:13:46,459 --> 00:13:49,127
- Nem az... Ne agg�dj miatta.
204
00:13:52,599 --> 00:13:55,600
Ma reggel elvittem An�t
az �j lak�s�ba.
205
00:13:55,602 --> 00:14:00,505
Az j�. �gy lesz a
legjobb mindkett�t�knek.
206
00:14:00,507 --> 00:14:05,543
Igen, csak nem vagyok benne
biztos, hogy neki is j� ez �gy.
207
00:14:05,545 --> 00:14:08,613
Mike, el kell �t engedned.
208
00:14:08,615 --> 00:14:11,015
Ana feln�tt �s saj�t
d�nt�seket hoz.
209
00:14:11,017 --> 00:14:13,251
T�bb� m�r nem a te gondod.
210
00:14:14,654 --> 00:14:16,654
Nem tarthatsz mindent
az ir�ny�t�sod alatt.
211
00:14:16,656 --> 00:14:21,492
- �szrevettem, de...
- Bocs, Mike, de most mennem kell.
212
00:14:24,731 --> 00:14:26,731
Mit akart?
213
00:14:26,733 --> 00:14:29,067
Csak id�pontot szeretne
k�rni a v�d��gyv�dn�l.
214
00:14:29,069 --> 00:14:32,170
Azt hiszem, el akar j�nni
a jelenlegi otthon�b�l.
215
00:14:32,172 --> 00:14:35,073
- Annyira rossz?
- Igen, azt hiszem.
216
00:14:36,710 --> 00:14:40,111
- Mi az?
- Semmi...
217
00:14:40,113 --> 00:14:42,947
csak az el�z� otthona
218
00:14:42,949 --> 00:14:44,749
is el�g rossz volt.
219
00:14:44,751 --> 00:14:48,820
- Ezt honnan tudod?
- Mert �n is laktam ott
220
00:14:48,822 --> 00:14:50,955
�s �n hoztam el �t onnan.
221
00:14:53,260 --> 00:14:55,293
Rendben, adj egy kis g�zt.
222
00:14:59,466 --> 00:15:00,565
Mi�rt hagytam magam r�besz�lni?
223
00:15:00,567 --> 00:15:02,333
M�r k�s�, �gyhogy...
224
00:15:02,335 --> 00:15:03,701
B�rmikor abbahagyhatjuk.
225
00:15:05,739 --> 00:15:08,773
Ok�, pr�b�ljuk meg m�g
egyszer, de csak finoman.
226
00:15:10,076 --> 00:15:12,677
Megy ez.
227
00:15:12,679 --> 00:15:14,069
Sz�p munka.
228
00:15:15,715 --> 00:15:19,117
Nem kell mindig 10 �s 2
�r�n�l tartani a kezed.
229
00:15:19,119 --> 00:15:22,921
A tan�r nem ezt mondta �s am�gy
m�r megv�ltoztatt�k 9-re �s 3-ra.
230
00:15:22,923 --> 00:15:25,924
�rtem. Megpr�b�ljuk
kicsit gyorsabban is?
231
00:15:29,095 --> 00:15:32,163
Ok�, ennyi el�g lesz m�ra.
232
00:15:32,165 --> 00:15:35,566
Ink�bb menj�nk haza.
233
00:15:35,568 --> 00:15:39,804
Miel�tt hazamegy�nk,
elmenn�nk Gutierrez�khez?
234
00:15:39,806 --> 00:15:40,939
Mi? Mi�rt?
235
00:15:40,941 --> 00:15:42,607
Hogy elvigyem nekik a levelet.
236
00:15:42,609 --> 00:15:44,776
De mi�rt?
237
00:15:44,778 --> 00:15:48,646
Mit hitt�l, mihez kezdek vele?
Azt a levelet Ana �rta a sz�leinek.
238
00:15:48,648 --> 00:15:51,721
�n azt mondtam, hogy �rj nekik.
239
00:15:54,354 --> 00:15:56,621
Nem vihetn�nek el ink�bb any��k?
240
00:15:56,623 --> 00:16:00,825
Akik m�g el se mondt�k nekem,
hogy nem fogadj�k �r�kbe a bab�t?
241
00:16:00,827 --> 00:16:04,662
Ez nem fog �sszej�nni.
242
00:16:04,664 --> 00:16:08,266
Ez nem olyan nagy �gy!
Csak elvissz�k nekik a levelet.
243
00:16:08,268 --> 00:16:12,303
Gondolj r� �gy, hogy gyakorlok
a j�v�beli post�s munk�mra.
244
00:16:14,040 --> 00:16:16,374
Ne m�r, k�rlek!
245
00:16:16,376 --> 00:16:18,242
A bab��rt szeretn�m ezt megtenni.
246
00:16:18,244 --> 00:16:21,212
Szerinted mi fog t�rt�nni?
247
00:16:21,214 --> 00:16:23,348
Nem tudom.
248
00:16:23,350 --> 00:16:27,785
Tal�n Ana sz�lei �r�kbe fogadj�k
a bab�t, ha m�r any��k nem fogj�k.
249
00:16:27,787 --> 00:16:31,389
Nem akarom, hogy idegenekn�l k�ss�n ki.
250
00:16:36,696 --> 00:16:38,062
De �n vezetek, ok�?
251
00:16:42,202 --> 00:16:44,035
Ez az?
252
00:16:44,037 --> 00:16:45,970
J�l n�z ki.
253
00:16:47,674 --> 00:16:49,958
Biztos, hogy k�szen �llsz?
254
00:16:49,959 --> 00:16:52,243
Gracias, j�jjenek m�skor is.
255
00:16:55,415 --> 00:16:57,815
�dv, gy�ny�r�, fiatal emberek!
256
00:17:01,788 --> 00:17:04,288
Kipr�b�lj�tok az �des kenyer�nket?
M�g friss.
257
00:17:04,290 --> 00:17:05,857
Nem, k�sz�nj�k.
258
00:17:05,859 --> 00:17:08,426
Szolg�lj�tok csak ki magatokat.
259
00:17:08,428 --> 00:17:11,062
Ez a legjobb a v�rosban.
260
00:17:12,966 --> 00:17:17,101
Mr. vagy Mrs. Gutierrezt keress�k.
261
00:17:17,103 --> 00:17:21,172
Mr. Gutierrez vagyok.
Miben seg�thetek?
262
00:17:24,811 --> 00:17:29,280
�n Mariana vagyok,
263
00:17:29,282 --> 00:17:33,184
� pedig a b�ty�m,
vagyis az �r�kbe fogadott b�ty�m.
264
00:17:33,186 --> 00:17:35,086
Ana l�nya vagyok.
265
00:17:35,088 --> 00:17:40,925
Ana volt... vagyis Ana
az igazi anyuk�m.
266
00:17:43,329 --> 00:17:46,130
Ezt a levelet �...
267
00:17:46,132 --> 00:17:48,833
Megj�tt a sz�ll�tm�ny, papa.
268
00:17:48,835 --> 00:17:52,770
- Kik �k?
- Csak munk�t keresnek.
269
00:17:52,772 --> 00:17:56,174
�pp azt mondtam nekik,
hogy most nem keres�nk senkit.
270
00:17:58,144 --> 00:18:01,813
Gyertek vissza �sszel.
Senki sem eszik kenyeret ny�ron
271
00:18:01,815 --> 00:18:04,315
hogy belef�rjen a bikinibe.
272
00:18:04,317 --> 00:18:05,983
Sok szerencs�t.
273
00:18:05,985 --> 00:18:08,219
K�sz�nj�k.
274
00:18:21,367 --> 00:18:23,434
Brandon elvitt t�ged vezetni?
275
00:18:24,737 --> 00:18:26,104
Elmondta neked?
276
00:18:26,106 --> 00:18:28,506
V�rj, van valami m�s is?
277
00:18:33,413 --> 00:18:35,746
Tal�lkoztam a nagysz�leinkkel.
278
00:18:35,748 --> 00:18:37,815
Komolyan?
279
00:18:37,817 --> 00:18:41,519
Pr�b�ltam r�venni �ket,
hogy fogadj�k �r�kbe a bab�t...
280
00:18:41,521 --> 00:18:42,820
�s �r�kbe fogadj�k?
281
00:18:48,895 --> 00:18:49,927
Milyenek voltak?
282
00:18:49,929 --> 00:18:52,830
Nem is tudom.
283
00:18:54,434 --> 00:18:56,767
Nem igaz�n besz�ltek velem.
284
00:18:59,038 --> 00:19:01,839
Mindig azon gondolkodtam,
hogy mi�rt nem j�ttek el �rt�nk,
285
00:19:02,976 --> 00:19:06,010
amikor Ana m�r nem
tudott r�lunk gondoskodni.
286
00:19:06,547 --> 00:19:08,847
Most m�r tudom, mi�rt.
287
00:19:11,451 --> 00:19:13,951
Semmit sem akarnak t�l�nk.
288
00:19:16,222 --> 00:19:18,523
Ne s�rj.
289
00:19:20,560 --> 00:19:22,460
Mindegy.
290
00:19:22,462 --> 00:19:25,563
Ez van.
291
00:19:25,565 --> 00:19:29,400
Csak a baba miatt agg�dom.
292
00:19:29,402 --> 00:19:34,005
De mit tehetn�k m�g?
293
00:19:40,980 --> 00:19:43,548
Megkaptam az �gynevezett
hitelk�rtya-kimutat�sodat
294
00:19:43,550 --> 00:19:47,051
�s, aki a b�r�dbe b�jt,
295
00:19:47,053 --> 00:19:50,521
az hamis t�sk�kat vesz itt a v�rosban.
296
00:19:50,523 --> 00:19:52,590
- Ezek hamisak?
- Nagyon is.
297
00:19:52,592 --> 00:19:55,226
Borzalmas �zl�sem van.
298
00:19:55,228 --> 00:19:58,930
Ok�, sz�val t�skam�ni�sok?
Ez hogy seg�t nek�nk?
299
00:19:58,932 --> 00:20:00,932
Nem, biztos vagyok benne,
hogy nem maguknak veszik.
300
00:20:00,934 --> 00:20:03,568
Rengeteg szem�lyazonoss�g-tolvaj
vesz dr�ga holmikat
301
00:20:03,570 --> 00:20:05,570
�s azt�n eladja �ket
az interneten k�szp�nz�rt.
302
00:20:05,572 --> 00:20:08,573
Most, hogy megvannak a sorozatsz�mok,
tal�lkozom n�h�ny emberrel,
303
00:20:08,575 --> 00:20:11,943
akik t�sk�kat �rus�tanak az interneten
�s, ha egyeznek a sz�mok,
304
00:20:11,945 --> 00:20:14,345
akkor meg is van a tolvajunk.
305
00:20:14,347 --> 00:20:16,981
K�sz�n�m, hogy ilyen kor�n elj�ttetek.
306
00:20:16,983 --> 00:20:19,617
P�r h�t m�lva lesz a
Programoz�k kih�v�sa
307
00:20:19,619 --> 00:20:22,019
�s nemr�g hozt�k nyilv�noss�gra
az idei �v szab�lyait.
308
00:20:22,021 --> 00:20:25,456
A feladat megtervezni,
l�trehozni �s eladni egy alkalmaz�st
309
00:20:25,458 --> 00:20:27,491
igazi befektet�knek.
310
00:20:27,493 --> 00:20:30,995
- �gy, mint a Shark Tankban?
- Igen, valahogy �gy.
311
00:20:30,997 --> 00:20:35,266
Teh�t ki kell osztanunk a feladatokat
�s megbesz�lni, hogy mivel k�sz�l�nk.
312
00:20:35,268 --> 00:20:38,569
- Mi csin�ljuk Markkal �s Javival a
programoz�st. - Ellenvet�s?
313
00:20:38,571 --> 00:20:42,106
Jay-jel mi �sszeszerelj�k,
vagy �sszerakjuk.
314
00:20:42,108 --> 00:20:46,042
- Rendben. - Mariana �s Emma pedig
csin�lhatn� a marketinges dolgokat.
315
00:20:46,044 --> 00:20:50,142
Mariana egyed�l megszervezte
a sztr�jkot Timothy�rt.
316
00:20:50,144 --> 00:20:51,249
Olyan, mint egy k�z�ss�gi m�dia guru.
317
00:20:51,251 --> 00:20:53,217
Megfelel �gy nektek, l�nyok?
318
00:21:00,493 --> 00:21:05,396
- Hogy vagy?
- Addig j�l, am�g nem n�zek fel a netre.
319
00:21:05,398 --> 00:21:09,467
A t�bbiek a sulib�l �r�lt
gyilkosnak h�vj�k ap�t.
320
00:21:09,469 --> 00:21:12,603
- Komolyan?
- Igen �s ez�rt sz�rnyen �rzi mag�t.
321
00:21:12,605 --> 00:21:15,606
Ma m�g csak fel sem kelt az �gyb�l.
322
00:21:15,608 --> 00:21:16,674
�s te hogy vagy?
323
00:21:18,411 --> 00:21:20,311
Connor apja azt akarja,
hogy ne bar�tkozzunk t�bb�.
324
00:21:20,313 --> 00:21:21,679
T�nyleg?
325
00:21:21,681 --> 00:21:24,515
Igen �s Connor azt mondta neki,
hogy az eg�sz az �n �tletem volt,
326
00:21:24,517 --> 00:21:26,951
a kisz�k�s �s az iv�s is.
327
00:21:26,953 --> 00:21:28,866
- Mi�rt mondta ezt?
- Nem tudom,
328
00:21:29,515 --> 00:21:31,072
mivel az eg�sz a te �tleted volt.
329
00:21:31,074 --> 00:21:33,057
Senki sem k�nyszer�tett r�,
hogy vel�nk gyere.
330
00:21:33,059 --> 00:21:34,525
Tudom.
331
00:21:34,527 --> 00:21:36,994
El�rted, hogy rosszul
�rezzem magam, Jude.
332
00:21:38,431 --> 00:21:41,932
Sajn�lom. Nem a te hib�d volt.
333
00:21:45,171 --> 00:21:46,537
K�szi.
334
00:21:47,640 --> 00:21:50,374
Besz�lt�l m�r Connorral?
335
00:21:50,376 --> 00:21:52,476
Nem, nem v�laszol az �zeneteimre.
336
00:21:52,478 --> 00:21:55,413
Nem lehet, hogy az apja
elvette a telefonj�t?
337
00:21:55,415 --> 00:21:58,316
Lehet, de nem �rtem az eg�szet.
338
00:21:58,318 --> 00:22:01,552
Mi�rt mondan� azt Connor,
hogy az �n �tletem volt?
339
00:22:01,554 --> 00:22:04,455
K�s�bb bemegyek hozz�.
�zensz neki valamit?
340
00:22:04,457 --> 00:22:07,124
Bem�sz hozz�? Mi�rt?
341
00:22:07,126 --> 00:22:10,561
Ap�val bemegy�nk,
hogy bocs�natot k�rj�nk.
342
00:22:10,563 --> 00:22:14,165
Csak k�rdezd meg t�le,
hogy mi�rt tette.
343
00:22:26,245 --> 00:22:30,381
Ok�, Emma! R�zd kicsit
jobban a cs�p�det. �gy valahogy.
344
00:22:31,551 --> 00:22:33,484
Cs�p�, le, fel,
345
00:22:33,486 --> 00:22:37,688
1-2-3-4 �s rug�z�s.
346
00:22:39,058 --> 00:22:41,492
Musz�j ennek ennyire
szexu�lisnak lennie?
347
00:22:42,428 --> 00:22:45,329
Igen.
348
00:22:45,331 --> 00:22:46,697
Ez el�g megal�z�.
349
00:22:46,699 --> 00:22:49,600
- Mi bajod van?
- �n csak...
350
00:22:49,602 --> 00:22:51,435
Ez nem nekem val�.
351
00:22:51,437 --> 00:22:55,239
Tess�k? De mi�rt?
T�k j�l sz�rakozunk.
352
00:22:55,241 --> 00:22:58,442
Azt akarom, hogy komolyan vegyenek
353
00:22:58,444 --> 00:23:01,712
�s �gy senki sem fog,
ha ki�llunk �s r�zzuk a h�ts�nkat.
354
00:23:01,714 --> 00:23:03,547
A birk�z�k miatt van?
355
00:23:03,549 --> 00:23:05,616
Nem miattuk, hanem mindenki miatt.
356
00:23:05,618 --> 00:23:07,551
N�zd meg, hogy mi t�rt�nt
ma is a STEM csoportban.
357
00:23:09,155 --> 00:23:10,521
Mi t�rt�nt a csoportban?
358
00:23:10,523 --> 00:23:13,224
Nek�nk adt�k a marketinges
�s a k�z�ss�gi m�di�s feladatokat.
359
00:23:13,226 --> 00:23:16,127
Igen �s? Csak mi ir�ny�tjuk.
360
00:23:16,129 --> 00:23:18,429
Nem a titk�rn�j�k lett�nk.
361
00:23:18,431 --> 00:23:23,434
Igen, nek�nk adt�k a csajos feladatokat.
Tal�n m�g sz�ps�gnagyk�vetek is lesz�nk.
362
00:23:24,570 --> 00:23:26,570
Mi a baj a sz�ps�gnagyk�vetekkel?
363
00:23:26,572 --> 00:23:29,807
�n vagyok ott a legjobb programoz�,
de m�r hirtelen nem sz�m�tok t�bb�.
364
00:23:29,809 --> 00:23:31,542
�s azt hiszed, az�rt,
mert a t�nccsapatban vagy?
365
00:23:31,544 --> 00:23:32,810
H�t nem sokat seg�t, az biztos.
366
00:23:32,812 --> 00:23:34,378
Sportol�k vagyunk.
367
00:23:34,380 --> 00:23:36,547
Bocs, de �n t�nyleg nem �rtem.
368
00:23:36,549 --> 00:23:40,251
Olyan, mintha h�ly�bb lenn�l att�l,
hogy bel�pt�l a t�nccsapatba.
369
00:23:40,253 --> 00:23:43,387
- Mi a baj azzal, hogy szexi vagy?
- Semmi,
370
00:23:43,389 --> 00:23:45,689
csak nem akarom,
hogy �gy tekintsenek r�m.
371
00:23:45,691 --> 00:23:47,725
T�bb j� dolog van bennem a h�ts�mn�l.
372
00:23:47,727 --> 00:23:50,428
Ki mondta, hogy nincs?
373
00:23:50,430 --> 00:23:54,398
De mi�rt nem lehetsz egyszerre okos
�s szexi is? Mi�rt kell v�lasztanod?
374
00:23:54,400 --> 00:23:57,535
Mert ez �gy megy.
375
00:24:01,207 --> 00:24:03,240
Most mihez kezd�nk?
376
00:24:03,242 --> 00:24:05,576
Hat t�ncosra van sz�ks�g�nk.
377
00:24:05,578 --> 00:24:07,511
Tudom.
378
00:24:07,513 --> 00:24:10,714
Majd holnap kital�lunk valamit,
379
00:24:11,617 --> 00:24:12,683
most mennem kell.
380
00:24:17,590 --> 00:24:21,559
�s nem is �ll velem sz�ba, mi�ta
megmondtam, hogy nem megyek a turn�ra.
381
00:24:21,561 --> 00:24:23,561
Komolyan, Jesus!
Lass�ts vagy gyalog m�sz haza!
382
00:24:23,563 --> 00:24:26,058
�s tedd mindk�t kezed a korm�nyra,
10 �s 2 �r�ra.
383
00:24:26,060 --> 00:24:27,588
Vagyis ink�bb 9 �s 3 �r�ra.
384
00:24:28,734 --> 00:24:31,235
M�r most megmondom neked,
hogy �n nem fogom felh�vni.
385
00:24:31,237 --> 00:24:34,104
Majd elj�n, ha v�gre r�j�tt,
hogy nem r�la sz�l minden.
386
00:24:34,106 --> 00:24:36,407
Haver, nem a csajok futnak a pasik
ut�n, ez nem �gy m�k�dik.
387
00:24:37,477 --> 00:24:39,510
� is el akart menni
n�lk�lem a turn�ra,
388
00:24:39,512 --> 00:24:41,512
akkor mi�rt baj az,
ha ink�bb Idyllwildba megyek?
389
00:24:41,514 --> 00:24:44,615
- Mert lefek�dt�l vele.
- Ennek meg mi k�ze hozz�?
390
00:24:44,617 --> 00:24:48,152
Lefek�dt�l vele �s ut�na azt mondtad,
hogy nem akarsz menni a turn�ra.
391
00:24:48,154 --> 00:24:50,721
V�rj, sz�val azt hiszi,
hogy ezzel dobtam?
392
00:24:50,723 --> 00:24:54,625
Nem, Lou nem olyan.
� nem olyan l�ny.
393
00:24:54,627 --> 00:24:57,495
Nem kell olyan l�nynak lenned,
hogy �sszet�rj�k a sz�ved, te idi�ta.
394
00:25:02,401 --> 00:25:03,534
Mi ez?
395
00:25:03,536 --> 00:25:06,537
Ana gy�gyszere.
N�lam hagyta.
396
00:25:06,539 --> 00:25:08,305
Azt mondtad, hogy m�r
nem az �n felel�ss�gem,
397
00:25:08,307 --> 00:25:13,477
sz�val, l�gy sz�ves vidd el
neki, ha lesz r� id�d.
398
00:25:13,479 --> 00:25:15,546
Ok�, k�szi. Majd elviszem.
399
00:25:15,548 --> 00:25:18,516
Mi�rt nem vagy egyenruh�ban?
Hov� m�sz?
400
00:25:18,518 --> 00:25:20,584
Veszek magamnak egy t�sk�t.
401
00:25:32,832 --> 00:25:34,398
Szia, Sarah.
402
00:25:36,636 --> 00:25:39,169
Itt �nk�nteskedem.
403
00:25:41,407 --> 00:25:43,474
J� neked.
404
00:25:43,476 --> 00:25:48,345
Rem�lem j�l fogod magad
�rezni az �j otthonodban.
405
00:25:48,347 --> 00:25:50,314
�n is.
406
00:25:50,316 --> 00:25:55,519
Szeretn�m, ha tudn�d, hogy nem
haragszom r�d a t�rgyal�s miatt.
407
00:25:55,521 --> 00:25:59,423
Meg�rtem, hogy mi�rt nem tan�skodt�l.
T�l sokat k�rtem t�led.
408
00:26:02,929 --> 00:26:07,798
Sz�lj, ha seg�teni k�ne valamiben.
409
00:26:10,202 --> 00:26:11,769
Ok�, k�szi.
410
00:26:53,546 --> 00:26:56,480
Jesust j�ttem korrepet�lni.
411
00:26:56,482 --> 00:26:58,749
J�,
412
00:26:58,751 --> 00:27:01,552
�n �gyis menni k�sz�ltem.
413
00:27:01,554 --> 00:27:05,356
Jesus nincs itthon, de nemsok�ra
hazaj�n. Nyugodtan megv�rhatod itt.
414
00:27:05,358 --> 00:27:07,091
Rendben, k�szi.
415
00:27:08,527 --> 00:27:12,396
K�rdezhetek valamit?
416
00:27:12,398 --> 00:27:15,499
Tudom, hogy cserben hagytalak
titeket �s nagyon sajn�lom,
417
00:27:15,501 --> 00:27:18,802
de nem hinn�m, hogy nekem
val� a t�nccsapat.
418
00:27:18,804 --> 00:27:23,674
Mi�rt nem?
419
00:27:23,676 --> 00:27:26,477
Nyilv�nval�an szeretsz t�ncolni.
420
00:27:26,479 --> 00:27:29,446
Ugyan�gy mosolyogsz,
ha siker�l a forg�s
421
00:27:29,448 --> 00:27:32,716
�s, amikor megoldod Craig
lehetetlen programoz�s probl�m�it.
422
00:27:32,718 --> 00:27:35,519
Sz�val mi�rt hagyod, hogy n�h�ny pasi
d�ntse el, milyen l�ny akarsz lenni?
423
00:27:35,521 --> 00:27:37,321
Nem hagyom.
424
00:27:37,323 --> 00:27:38,822
Azt mondtad, hogy "ez �gy megy",
425
00:27:38,824 --> 00:27:41,558
de �n ezt nem fogadom el.
426
00:27:41,560 --> 00:27:43,827
Ha nem �gy mennek a dolgok,
ahogy kell,
427
00:27:43,829 --> 00:27:46,563
akkor v�ltoztatnod kell, nem igaz?
428
00:27:47,867 --> 00:27:49,633
Van egy �tletem,
429
00:27:49,635 --> 00:27:52,036
hogyan maradhatn�l a csapatban
�s egyben be is bizony�thatn�d,
430
00:27:52,038 --> 00:27:54,705
hogy te vagy a legjobb programoz�.
431
00:28:06,052 --> 00:28:08,085
Hol van a t�sk�m?
432
00:28:08,087 --> 00:28:12,723
Elvitte valaki?
L�tt�tok, hogy ki vitte el?
433
00:28:34,113 --> 00:28:37,881
Mostan�ban sokszor mondom ezt,
de igazad volt.
434
00:28:37,883 --> 00:28:39,650
Mivel kapcsolatban?
435
00:28:39,652 --> 00:28:41,785
Craig randira h�vott.
436
00:28:41,787 --> 00:28:44,121
�n mondtam.
437
00:28:44,123 --> 00:28:46,724
Ne �r�lj annyira.
438
00:28:46,726 --> 00:28:49,460
�s hova mentek?
439
00:28:49,462 --> 00:28:52,362
Sehova.
Udvariasan elutas�tottam.
440
00:28:52,364 --> 00:28:54,531
De mi�rt? Olyan aranyos
441
00:28:54,533 --> 00:28:58,102
azzal a bizonytalan, hawaii
szuper nyugodt kisug�rz�s�val.
442
00:28:58,104 --> 00:29:01,505
Igaz, de nem hiszem,
hogy j� �tlet randev�zni
443
00:29:01,507 --> 00:29:03,841
az egyik beosztottammal.
444
00:29:03,843 --> 00:29:06,910
�s a volt f�rjem ut�n m�r
van egy elm�letem a f�rfiakr�l.
445
00:29:06,912 --> 00:29:11,014
Olyanok �k, mint a desszert. Ha nagyon
akarsz egyet, gondold �t egy percig
446
00:29:11,016 --> 00:29:14,752
�s azt�n m�r r�j�ssz,
hogy jobb neked n�lk�le.
447
00:29:16,722 --> 00:29:18,522
Mihez kezdjek?
448
00:29:18,524 --> 00:29:20,557
Tal�n ki k�ne pr�b�lnom a n�ket.
449
00:29:22,094 --> 00:29:24,595
�k se egyszer�bbek, higgy nekem.
450
00:29:24,597 --> 00:29:26,964
T�nyleg? Pedig biztos voltam benne.
451
00:29:26,966 --> 00:29:28,832
A n�k tudj�k,
hogyan kell kommunik�lni.
452
00:29:28,834 --> 00:29:30,000
Nem felt�tlen�l.
453
00:29:30,002 --> 00:29:32,402
Ott van p�ld�ul a feles�gem is.
454
00:29:32,404 --> 00:29:35,606
M�r lassan megsz�llottan
455
00:29:35,608 --> 00:29:38,108
titkol�zik el�ttem.
456
00:29:38,110 --> 00:29:41,411
- �s most a bab�t is �r�kbe fogadjuk...
- Igaz�n?
457
00:29:41,413 --> 00:29:44,915
Azt hiszem, �gy a helyes,
458
00:29:44,917 --> 00:29:48,585
de nem �r�l�k neki,
hogy akkor hozunk nagy d�nt�seket,
459
00:29:48,587 --> 00:29:51,455
amikor nem vagyunk �pp t�l j�ban.
460
00:29:54,693 --> 00:29:56,693
Tettem bele m�g valamit a gyerekeknek.
461
00:29:56,695 --> 00:29:57,705
K�sz�n�m.
462
00:29:58,564 --> 00:30:01,031
- Besz�lni szeretn�k a feles�g�vel.
- Nem.
463
00:30:01,033 --> 00:30:02,699
K�rem, csak egy percre.
464
00:30:02,701 --> 00:30:04,935
Sajn�lom, de most el kell menned.
465
00:30:04,937 --> 00:30:07,437
- Mrs. Gutierrez!
- Csendesebben, k�rlek!
466
00:30:07,439 --> 00:30:08,739
Mi az?
467
00:30:10,676 --> 00:30:12,676
Mi folyik itt?
468
00:30:12,678 --> 00:30:15,846
M�r �pp menni k�sz�lt.
469
00:30:17,550 --> 00:30:19,650
Nem vagyok h�lye, Victor.
470
00:30:23,088 --> 00:30:25,923
�gy n�zel ki, mint � fiatal kor�ban,
471
00:30:25,925 --> 00:30:29,760
m�g a drogok �s azel�tt,
hogy elsz�k�tt volna.
472
00:30:32,064 --> 00:30:33,697
Mariana vagyok.
473
00:30:34,900 --> 00:30:36,200
Tudom.
474
00:30:59,592 --> 00:31:00,591
Mary?
475
00:31:00,593 --> 00:31:01,925
Igen.
476
00:31:04,263 --> 00:31:08,765
Istenem, de sz�p! Eredeti, ugye?
477
00:31:08,767 --> 00:31:11,768
Igen, teljesen eredeti.
Rajta is van a sorozatsz�m a c�mk�j�n.
478
00:31:11,770 --> 00:31:16,006
Igen, gy�ny�r�.
Mennyibe is ker�l?
479
00:31:16,008 --> 00:31:18,075
400 doll�r. Am�gy 900-�rt adj�k.
480
00:31:18,077 --> 00:31:20,177
Az nagyon sok p�nz.
481
00:31:20,179 --> 00:31:23,213
Ez a sz�p t�ska illik egy olyan
sz�p h�lgyh�z, mint �n.
482
00:31:24,717 --> 00:31:27,217
- Honnan szerezte?
- Aj�nd�kba vettem az any�mnak.
483
00:31:27,219 --> 00:31:29,186
Azt mondta, ez neki t�l eleg�ns,
de m�r nem vett�k vissza.
484
00:31:31,891 --> 00:31:33,790
Rendben, megveszem.
485
00:31:33,792 --> 00:31:35,092
- T�nyleg?
- Igen.
486
00:31:35,094 --> 00:31:39,596
Tess�k, itt a p�nz. 400 doll�r.
487
00:31:40,096 --> 00:31:44,320
- �r�m volt �nnel �zletelni.
- Nem ismersz fel, igaz?
488
00:31:44,520 --> 00:31:48,608
- Nem, mi�rt?
- Callie Jacob anyja vagyok.
489
00:31:48,610 --> 00:31:50,674
Te pedig le vagy tart�ztatva
lopott �ruval val� keresked�s�rt.
490
00:31:50,676 --> 00:31:53,610
- Mike!
- M�sz valahova?
491
00:31:59,184 --> 00:32:01,218
A legrosszabb, ami t�rt�nt velem az,
492
00:32:01,220 --> 00:32:03,754
hogy nem ismerhett�nk meg
t�ged �s a b�ty�dat.
493
00:32:03,756 --> 00:32:05,622
De tudnod kell az igazat.
494
00:32:05,624 --> 00:32:10,327
Addig nem is tudtunk a l�tez�setekr�l,
am�g m�r t�l k�s� nem volt.
495
00:32:10,329 --> 00:32:12,696
Ana sosem mondta el nek�nk.
496
00:32:12,698 --> 00:32:15,565
Gondolom azt hitte, hogy a drogok miatt
497
00:32:15,567 --> 00:32:19,169
majd el akarunk titeket venni t�le.
498
00:32:19,171 --> 00:32:21,738
V�g�l �gy is lett.
499
00:32:23,575 --> 00:32:26,343
Elj�ttek az emberek a hivatalb�l
�s elvittek titeket.
500
00:32:26,345 --> 00:32:29,279
Mire egy�ltal�n megtudtuk,
hogy l�teztek,
501
00:32:29,281 --> 00:32:33,183
addigra k�s� volt,
m�r �r�kbe fogadtak titeket.
502
00:32:34,787 --> 00:32:37,354
�s, mikor szembes�tett�k ezzel An�t,
503
00:32:37,356 --> 00:32:42,793
mikor megk�rdezt�k,
hogy mi�rt hagyta ezt megt�rt�nni...
504
00:32:44,096 --> 00:32:48,899
Azt mondta, �r�l neki,
hogy nem a mi�nk lettetek,
505
00:32:48,901 --> 00:32:53,203
mert �gy legal�bb nem fogtok
�gy szenvedni, ahogy �.
506
00:32:57,810 --> 00:32:59,710
Sok rossz dolgot tett,
507
00:33:01,080 --> 00:33:02,813
de mi mindig megpr�b�ltunk
508
00:33:02,815 --> 00:33:04,915
megbocs�tani neki.
509
00:33:06,418 --> 00:33:08,085
Ezt viszont nem tudjuk.
510
00:33:08,087 --> 00:33:10,654
Sosem tudn�m ezt megbocs�tani.
511
00:33:15,894 --> 00:33:19,730
V�ltoztatna az valamit, ha azt mondan�m,
hogy Ana m�r nem drogozik?
512
00:33:19,732 --> 00:33:22,666
Hogy teljesen leszokott?
513
00:33:22,668 --> 00:33:26,703
�s, hogy tal�n most lenne
egy m�sodik es�ly�k?
514
00:33:32,177 --> 00:33:33,310
Ana terhes.
515
00:33:36,749 --> 00:33:39,783
Nek�nk Jesusszal nagyon j� �let�nk van.
516
00:33:39,784 --> 00:33:42,818
Boldogok vagyunk, csod�s csal�dunk
�s remek otthonunk van.
517
00:33:47,059 --> 00:33:49,226
De ezt szerintem el k�ne olvasniuk.
518
00:33:54,333 --> 00:33:57,100
K�sz�nj�k a kar�csonyi aj�nd�kokat.
519
00:34:02,474 --> 00:34:05,075
Milyen aj�nd�kokat?
520
00:34:16,122 --> 00:34:18,660
- Szia.
- Hogy van?
521
00:34:21,136 --> 00:34:23,119
J�l vagyok.
�n vagyok az.
522
00:34:25,540 --> 00:34:26,819
Connor?
523
00:34:30,095 --> 00:34:32,760
Igen. Taylor odaadta a telefonj�t.
524
00:34:36,199 --> 00:34:38,641
Hogy van a l�bad?
525
00:34:40,787 --> 00:34:42,534
Baromira f�j.
526
00:34:51,044 --> 00:34:54,730
Azt mondtad az ap�dnak,
hogy az �n �tletem volt?
527
00:34:55,359 --> 00:34:56,827
Tess�k? �n nem mondtam.
528
00:35:01,289 --> 00:35:03,694
T�nyleg?
J�l vagy?
529
00:35:09,419 --> 00:35:12,293
Elmondtam ap�nak, hogy meleg vagyok.
530
00:35:31,763 --> 00:35:35,499
Hogy megy?
531
00:35:35,501 --> 00:35:38,235
Nem t�l j�l. Liam azt mondja,
hogy nem tudta,
532
00:35:38,237 --> 00:35:40,376
hogy hamis szem�lyazonoss�ggal
v�s�rolt�k a t�sk�kat.
533
00:35:40,576 --> 00:35:42,539
H�t persze, hogy ezt mondja.
534
00:35:47,179 --> 00:35:50,113
Na?
535
00:35:50,114 --> 00:35:53,048
A kedvenc r�szem az volt, mikor azt
mondta, hogy mennyire sajn�l t�ged
536
00:35:53,051 --> 00:35:55,185
�s nem hiszi el, hogy Sarah ezt tette.
537
00:35:55,187 --> 00:35:57,854
Mekkora egy szem�tl�da.
538
00:35:57,856 --> 00:35:59,990
Igen, de nem ez a legrosszabb,
539
00:35:59,992 --> 00:36:02,459
hanem az, hogy Sarah �pp
ugyanezt mondja.
540
00:36:02,461 --> 00:36:04,878
- Micsoda?
- Igen.
541
00:36:04,879 --> 00:36:07,296
Azt mondja, hogy � csin�lta egyed�l
�s, hogy Liamnek semmi k�ze az eg�szhez.
542
00:36:07,299 --> 00:36:12,002
Megint v�di. Az eg�sz �let�t
t�nkre akarja tenni miatta?
543
00:36:12,004 --> 00:36:15,338
M�g kiskor�,
�gyhogy nem kap akkora b�ntet�st.
544
00:36:15,340 --> 00:36:19,309
Hihetetlen, hogy m�g mindig nem �rti,
hogy csak kihaszn�lja �t.
545
00:36:24,583 --> 00:36:26,349
Megn�zn�l nekem valamit?
546
00:36:34,826 --> 00:36:36,426
Itt Lou, hagyhatsz �zenetet,
547
00:36:36,428 --> 00:36:38,228
de val�sz�n�leg nem
fogom meghallgatni.
548
00:36:38,230 --> 00:36:41,064
Szia, �n vagyok az.
549
00:36:41,066 --> 00:36:43,867
Nem akartalak felh�vni,
550
00:36:43,869 --> 00:36:47,204
de szeretn�m, ha tudn�d,
551
00:36:47,206 --> 00:36:51,926
hogy nem t�ged dobtalak,
csak a turn�t.
552
00:36:51,944 --> 00:36:57,653
Nagyon nem �r�l�k neki,
hogy �gy gondolod.
553
00:36:59,851 --> 00:37:01,952
Miattam van az eg�sz.
554
00:37:03,188 --> 00:37:08,909
Sz�lj, ha j�v�tehetem valahogy.
555
00:37:11,230 --> 00:37:13,630
Nem akartam, hogy azt hidd, dobtalak.
556
00:37:16,201 --> 00:37:19,402
Ok�,
557
00:37:19,404 --> 00:37:22,339
h�vj vissza, ha akarsz.
558
00:37:28,480 --> 00:37:29,980
Visszamentem.
559
00:37:29,982 --> 00:37:31,448
A p�ks�gbe?
560
00:37:31,450 --> 00:37:35,919
Odaadtam a levelet. Azt mondt�k, hogy
elolvass�k. �gyhogy, majd megl�tjuk.
561
00:37:39,191 --> 00:37:42,092
J�l tetted, Mariana.
562
00:37:42,094 --> 00:37:44,194
Ezzel seg�tett�l annak a bab�nak.
563
00:37:44,196 --> 00:37:48,265
Tudom,
hogy nem pont ezt akartad,
564
00:37:48,267 --> 00:37:51,568
de b�szke vagyok r�d.
565
00:38:01,346 --> 00:38:03,613
Hogy vagy, Callie?
566
00:38:03,615 --> 00:38:05,682
Voltam m�r jobban is, de tudod te.
567
00:38:07,986 --> 00:38:11,221
Nagyon sajn�lom, amit Sarah tett,
fogalmam se volt r�la.
568
00:38:12,658 --> 00:38:15,125
Igen, el�g g�z.
Hihetetlen,
569
00:38:15,127 --> 00:38:18,628
hogy m�g mindig nem j�tt r�,
hogy csak kihaszn�lod
570
00:38:18,630 --> 00:38:22,132
�s, hogy mindig is csak kihaszn�ltad.
571
00:38:22,134 --> 00:38:24,668
Pr�b�ltam jobb bel�t�sra b�rni,
572
00:38:24,670 --> 00:38:29,039
de annyira szeret t�ged,
573
00:38:29,041 --> 00:38:32,042
hogy b�rmit megtesz,
hogy megv�djen, tudod?
574
00:38:32,044 --> 00:38:35,145
Azt�n arra gondoltam...
575
00:38:35,147 --> 00:38:38,048
hogy tal�n valahogy
bebizony�thatn�nk Sarah-nak,
576
00:38:38,050 --> 00:38:42,285
hogy ugyan�gy kihaszn�lod �t,
ahogy velem tetted.
577
00:38:42,287 --> 00:38:47,524
Eszembe jutott, hogy megn�zhetn�nk
az � hitelk�rtya egyenleg�t is.
578
00:38:48,994 --> 00:38:52,228
Stef erre azt mondta,
hogy Liam nem olyan h�lye,
579
00:38:53,532 --> 00:38:55,065
�n meg azt, hogy igen,
580
00:38:57,502 --> 00:38:59,502
viszont �nz�.
581
00:39:04,810 --> 00:39:06,643
Kider�lt, hogy igazam volt.
582
00:39:08,380 --> 00:39:11,481
M�g csak nem is v�gezt�l vele,
de m�r elloptad a szem�lyazonoss�g�t.
583
00:39:11,483 --> 00:39:13,750
Volt valahol egy m�sik l�ny,
584
00:39:13,752 --> 00:39:16,419
akinek eladtad azokat a holmikat,
amiket Sarah nev�n vett�l.
585
00:39:20,492 --> 00:39:23,326
�s, mikor ezt megmutattuk neki,
586
00:39:23,328 --> 00:39:28,598
kider�lt, hogy m�gsem szeret
t�ged annyira, mint azt gondolta.
587
00:39:28,600 --> 00:39:30,467
Elmondta, hogy az eg�sz
a te �tleted volt
588
00:39:30,469 --> 00:39:33,536
�s mes�lt nek�nk a
szexu�lis kapcsolatotokr�l is.
589
00:39:33,538 --> 00:39:37,223
�gy n�z ki, hogy j� hossz� id�re
b�rt�nbe m�sz, Liam.
590
00:40:41,706 --> 00:40:45,508
Mike mondta, hogy ezt n�la hagytad.
591
00:40:45,510 --> 00:40:46,843
Gondoltam, sz�ks�ged lehet r�.
592
00:40:46,845 --> 00:40:52,282
Ezek nem... �n orvos �ltal
fel�rt gy�gyszereket szedek.
593
00:41:10,836 --> 00:41:14,871
�r�l�k, hogy v�gre
elkapt�tok azt a szemetet.
594
00:41:14,873 --> 00:41:17,574
Igen, �n is.
595
00:41:17,576 --> 00:41:20,477
Akkor most felmentenek
a pr�baid� al�l
596
00:41:20,479 --> 00:41:22,712
�s azt�n nagykor�s�tunk.
597
00:41:22,714 --> 00:41:25,448
Anya m�g nincs itthon?
Hov� ment, miut�n hazahozott?
598
00:41:25,450 --> 00:41:27,550
Nem tudom. Azt mondta,
hogy m�g van egy kis dolga.
599
00:41:33,291 --> 00:41:36,259
- Mi az? - Eml�kszel, mikor azt mondtam,
hogy ne sz�ljunk a t�bbieknek a bab�r�l?
600
00:41:37,829 --> 00:41:40,563
Azt hiszem, tal�n m�gis
el k�ne nekik mondanunk.
601
00:41:46,224 --> 00:41:50,452
Ford�totta: Cyby
twitter.com/littlegreencyby
49705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.