All language subtitles for The.Fosters.2013.S02E20.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:07,017 Az el�z� r�szek tartalm�b�l... 2 00:00:07,018 --> 00:00:08,529 Van egy l�ny, Sarah-nak h�vj�k. 3 00:00:08,530 --> 00:00:10,041 Liam mondta, hogy ezt fogod tenni. 4 00:00:10,044 --> 00:00:12,378 Nem szeret t�ged, Sarah, csak kihaszn�l. 5 00:00:12,380 --> 00:00:13,480 Te semmit sem tudsz. 6 00:00:13,482 --> 00:00:15,347 �r�kbe fogadjuk a bab�t. 7 00:00:17,718 --> 00:00:19,604 �gy t�nik, n�h�ny nagy fejes Idyllwildb�l 8 00:00:19,606 --> 00:00:21,996 l�tott t�ged a tavalyi zenei versenyen 9 00:00:22,223 --> 00:00:26,125 �s felaj�nlan�nak egy teljes �szt�nd�jat a ny�ri programjukra. 10 00:00:26,127 --> 00:00:27,860 Teh�t m�gis elengednek. 11 00:00:27,862 --> 00:00:31,130 Igen, de az Idyllwildba akarok menni, ha bejutok. 12 00:00:33,267 --> 00:00:35,367 Tal�lkoztam An�val ap�n�l. 13 00:00:35,369 --> 00:00:38,804 K�ld�tt leveleket a sz�leinek, hogy j�v�tegyen mindent, 14 00:00:38,806 --> 00:00:42,374 de �k folyamatosan visszak�ldik �ket an�lk�l, hogy elolvasn�k. 15 00:00:42,376 --> 00:00:46,211 Ha a sz�lei tudn�k, hogy terhes, tal�n �r�kbe fogadn�k a bab�t. 16 00:00:46,213 --> 00:00:49,248 Daria �s Taylor holnap este ell�gnak otthonr�l 17 00:00:49,250 --> 00:00:51,050 �s minket is h�vtak. 18 00:00:51,052 --> 00:00:54,086 Ap�nak van egy csom� pi�ja. T�rj�nk be �s lopjuk el. 19 00:00:56,857 --> 00:00:58,424 Ki van ott? 20 00:00:58,426 --> 00:01:00,259 Ez az ap�m! 21 00:01:00,261 --> 00:01:01,860 Gyertek, menj�nk! 22 00:01:04,932 --> 00:01:07,433 �gy tudta, a l�nya m�shol alszik, 23 00:01:07,435 --> 00:01:10,844 ez�rt, mikor beosontak a k�lyk�k egy kis alkohol�rt, azt hitte, kirabolj�k 24 00:01:10,846 --> 00:01:13,772 �s felkapta a fegyver�t. S�t�t volt, l�tt �s eltal�lta a fi�t. 25 00:01:13,774 --> 00:01:15,240 M�g vizsg�lj�k az orvosok. 26 00:01:15,242 --> 00:01:18,077 - K�sz�n�m. - Nincs mit. 27 00:01:28,489 --> 00:01:31,757 Connor rendbe fog j�nni, �desem. 28 00:01:31,759 --> 00:01:34,059 Rendbe fog j�nni. 29 00:01:40,868 --> 00:01:43,769 A goly� itt tal�lta el a l�b�t �s szerencs�re �t is ment rajta. 30 00:01:43,771 --> 00:01:45,771 Meg kell oper�lnunk, hogy helyrehozzuk az inakat, 31 00:01:45,773 --> 00:01:48,107 de nem hiszem, hogy maradand� a s�r�l�s. 32 00:01:51,312 --> 00:01:55,147 Baseballozik. Tov�bbra is j�tszhat? 33 00:01:55,149 --> 00:01:58,484 Nem mostan�ban lesz �jra a p�ly�n, de sz�lhatsz a Padresnak, 34 00:01:58,486 --> 00:02:01,253 hogy �rizz�k meg a helyed n�luk. 35 00:02:01,255 --> 00:02:04,323 Bek�ld�m a n�v�reket, hogy el�k�sz�t- senek �s rendbe hozzuk a l�badat. 36 00:02:07,094 --> 00:02:08,494 K�sz�nj�k. 37 00:02:08,496 --> 00:02:11,063 M�gis mire volt j�, hogy elsz�kt�l? 38 00:02:11,065 --> 00:02:14,500 Milyen idi�ta t�r be valaki h�z�ba az �jszaka k�zep�n? 39 00:02:14,502 --> 00:02:18,403 Arr�l a l�nyr�l van sz�? Darl�r�l? Miatta csin�ltad? Miatta sz�kt�l ki? 40 00:02:18,405 --> 00:02:21,123 - Nem. - Nem? Nem miatta csin�ltad? - Nem! Ok�? 41 00:02:21,124 --> 00:02:23,842 Az�rt sz�ktem ki, hogy Jude-dal tal�lkozhassak! 42 00:02:30,017 --> 00:02:31,483 Ezt hogy �rted? 43 00:02:38,125 --> 00:02:40,959 Kinek az �tlete volt, hogy alkoholt lopjatok? 44 00:02:42,396 --> 00:02:46,398 Nem eml�kszem m�r r�. 45 00:02:48,369 --> 00:02:50,502 Jude, m�g t�l fiatal vagy ahhoz, hogy igy�l. 46 00:02:50,504 --> 00:02:52,037 Tudom. 47 00:02:53,440 --> 00:02:56,942 Nem gondolkodtunk... 48 00:03:01,015 --> 00:03:02,247 nagyon sajn�lom. 49 00:03:07,087 --> 00:03:08,587 - Hogy van Connor? - J�l. 50 00:03:08,589 --> 00:03:10,489 Most k�sz�tik el� a m�t�tre. 51 00:03:10,491 --> 00:03:11,823 Bemehetek hozz�? 52 00:03:11,825 --> 00:03:15,060 Most nem. 53 00:03:16,096 --> 00:03:17,262 Besz�lhetn�k �nnel egy percet? 54 00:03:17,264 --> 00:03:18,864 Persze. 55 00:03:30,311 --> 00:03:33,979 Egy ideig m�g eltart a m�t�t. Most nem tehet�nk semmit. 56 00:03:33,981 --> 00:03:36,582 Haza k�ne menn�nk. 57 00:03:47,461 --> 00:03:50,329 Mit mondott? 58 00:03:50,331 --> 00:03:52,564 Azt mondta, hogy nem szeretn�, ha tal�lkozn�l Connorral. 59 00:03:52,566 --> 00:03:55,434 �s holnap? 60 00:03:55,436 --> 00:03:58,503 Nem. Egy�ltal�n nem szeretn�, ha tal�lkozn�tok. 61 00:03:59,540 --> 00:04:03,375 Szerinte nem k�ne t�bb� bar�tkoznotok. 62 00:04:08,315 --> 00:04:11,216 Connor azt mondta neki, hogy az eg�sz a te �tleted volt, 63 00:04:11,218 --> 00:04:13,885 a kisz�k�s, az alkohol... Minden. 64 00:04:13,887 --> 00:04:16,088 Ez igaz? 65 00:04:59,068 --> 00:05:00,564 The Fosters s02e20 "Nem olyan l�ny" 66 00:05:00,566 --> 00:05:03,457 Ford�totta: Cyby twitter.com/littlegreencyby 67 00:05:03,504 --> 00:05:07,272 - B�rt�nbe fog ker�lni? - Nem hiszem. 68 00:05:07,274 --> 00:05:10,542 Egyb�l feladta mag�t a rend�rs�gen �s nem volt sz�nd�kos. 69 00:05:10,544 --> 00:05:11,729 A h�z�ban voltak, nem? 70 00:05:11,731 --> 00:05:14,042 Kaliforni�ban lehet �nv�delemb�l fegyvert haszn�lni, nem? 71 00:05:14,044 --> 00:05:16,308 - Igen, �gy valahogy. - M�r amiatt kell agg�dnunk, 72 00:05:16,310 --> 00:05:18,950 hogy a gyerekek bar�tainak a sz�lei 73 00:05:18,952 --> 00:05:21,987 tartanak-e otthon fegyvert? Milyen id�ket �l�nk... 74 00:05:21,989 --> 00:05:24,156 Te is tartasz fegyvert a h�zban, ugye, anya? 75 00:05:24,158 --> 00:05:26,692 Igen, de nekem a munk�mhoz kell �s el van z�rva a sz�fben. 76 00:05:26,694 --> 00:05:28,460 Mit csin�ltok Jude-dal? 77 00:05:28,462 --> 00:05:30,629 Ne agg�djatok Jude miatt, majd kital�lunk valamit, 78 00:05:30,631 --> 00:05:33,632 de ne b�nts�tok, neh�z �jszak�ja volt. 79 00:05:33,634 --> 00:05:35,734 Azt lefogadom. 80 00:05:35,736 --> 00:05:40,539 Tudom, hogy megbesz�lt�k, ma mondjuk el nekik az �r�kbefogad�st, 81 00:05:40,541 --> 00:05:43,408 - de nem lenne jobb, ha v�rn�nk vele? - �gy gondolod? 82 00:05:43,410 --> 00:05:47,412 Persze, v�rhatunk vele, hacsak nincs valami m�s titkos terv a tarsolyodban. 83 00:05:48,982 --> 00:05:50,315 J�l van. Mennem kell �lt�zk�dni. 84 00:05:50,317 --> 00:05:52,384 Mehetek ma veletek? 85 00:05:52,386 --> 00:05:54,453 - Mi�rt m�sz suliba? Ma sz�net van. - T�ncpr�ba van. 86 00:05:54,455 --> 00:05:56,588 Persze, de el�bb tal�lkoz�nk van Callie szoci�lis munk�s�val, 87 00:05:56,590 --> 00:05:58,457 ami eltart egy darabig. 88 00:05:58,459 --> 00:06:01,644 Rendben. 89 00:06:01,645 --> 00:06:04,830 Elviszel ma vezetni, ugye? A fogorvos ut�n? 90 00:06:04,832 --> 00:06:07,165 Vezetni tan�tod Marian�t? 91 00:06:07,167 --> 00:06:10,435 - V�rjunk csak, ezt mikor mondtam? - M�lt h�ten. 92 00:06:10,437 --> 00:06:12,070 Ez nem igazs�gos, m�r nekem is lehet! 93 00:06:12,072 --> 00:06:14,072 �s csak az egyik�t�knek kellett k�tszer vizsg�zni. 94 00:06:14,074 --> 00:06:16,742 Fogd be! T�ls�gosan nyilv�nval�ak voltak a k�rd�sek. 95 00:06:16,744 --> 00:06:18,310 Azt hittem, be akarnak h�zni a cs�be. 96 00:06:18,312 --> 00:06:21,480 "Amikor egy stop t�bl�hoz �r: A: mindig meg kell �llnia, 97 00:06:21,482 --> 00:06:25,550 B: n�ha meg kell �llnia, C: meg kell �llnia, kiv�ve v�szhelyzet eset�n." 98 00:06:25,552 --> 00:06:28,019 Mindig meg kell �llni? Ez komoly? 99 00:06:28,021 --> 00:06:31,089 - Azt hittem, nem lehet ilyen h�lyes�g. - De kider�lt, hogy m�gis. 100 00:06:31,091 --> 00:06:32,974 Lehet, hogy azt mondtam, elviszlek vezetni, 101 00:06:32,976 --> 00:06:34,474 ami biztosan �gy volt, de sajnos elfelejtettem. 102 00:06:34,528 --> 00:06:38,563 �s a fogorvost is elfelejtettem. �gyhogy a b�ty�dnak kell elvinnie t�ged. 103 00:06:38,565 --> 00:06:41,400 Tess�k? Nem! Nekem is van �letem, tudod? 104 00:06:41,402 --> 00:06:42,671 Igen, mindannyian tudjuk 105 00:06:42,673 --> 00:06:46,956 �s h�l�sak vagyunk a hatalmas �ldozatok�rt, amiket �rt�nk hozol. 106 00:06:48,776 --> 00:06:51,476 Tudod, van valaki, aki megtan�thatna minket vezetni. 107 00:06:54,615 --> 00:06:57,215 Nem, az ki van z�rva. Nem megyek bele. 108 00:06:57,217 --> 00:07:00,719 M�g sose tett�l ilyet, Jude. Nem �rtem. 109 00:07:00,721 --> 00:07:02,854 Connor �tlete volt? 110 00:07:05,893 --> 00:07:09,528 Szerintem rossz hat�ssal van r�d. Nem k�ne olyan sokat egy�tt l�gnotok. 111 00:07:09,530 --> 00:07:11,830 - Tudod, mit? Ink�bb fogd be! - Tess�k? 112 00:07:11,832 --> 00:07:14,466 - Ne besz�lj velem �gy! - Akkor ne mondd meg, mit csin�ljak! 113 00:07:14,468 --> 00:07:16,435 �s nem kell m�r Connor miatt agg�dnod, 114 00:07:16,437 --> 00:07:19,204 mert az apja megtiltotta, hogy bar�tkozzunk, ok�? 115 00:07:21,542 --> 00:07:23,575 �gy lesz a legjobb. Majd szerzel �j bar�tokat. 116 00:07:23,577 --> 00:07:24,643 Hagyj b�k�n! 117 00:07:30,284 --> 00:07:32,451 Biztos nem gond, ha ezt elviszem? 118 00:07:32,453 --> 00:07:33,685 Nem, dehogy. 119 00:07:33,687 --> 00:07:36,288 Majd visszaadom, ha... 120 00:07:36,290 --> 00:07:39,691 Mikor? Ha m�r nem alszol t�bb�? 121 00:07:39,693 --> 00:07:41,526 Tartsd csak meg. 122 00:07:41,528 --> 00:07:45,130 Nem kell ezt tenned, nem kell elk�lt�zn�d. 123 00:07:45,132 --> 00:07:46,598 Mike, ezt m�r megbesz�lt�k. 124 00:07:46,600 --> 00:07:48,600 Visszaveszek majd �s b�k�n hagylak, 125 00:07:48,602 --> 00:07:52,637 csak maradj. 126 00:07:53,841 --> 00:07:58,610 N�zd, tudom, hogy nem a legszebb lak�s, de nem olyan rossz. 127 00:07:58,612 --> 00:08:01,313 Csak addig leszek ott, am�g meg nem sz�l�k 128 00:08:01,315 --> 00:08:05,750 �s azt�n odaadom a bab�t. Ut�na kital�lok majd valamit. 129 00:08:05,752 --> 00:08:10,822 Lehet, hogy elk�lt�z�m Riverside-ba vagy keresek valami olcs�bb helyet. 130 00:08:10,824 --> 00:08:14,759 Akkor m�r eld�nt�tted? Teljesen biztos vagy benne? 131 00:08:17,564 --> 00:08:22,282 Egy gy�ny�r� otthonban fog feln�ni a testv�reivel. 132 00:08:22,482 --> 00:08:24,906 �gy helyes. 133 00:08:27,541 --> 00:08:30,342 A nagykor�s�t�s hossz� �s bonyolult folyamat. 134 00:08:30,344 --> 00:08:33,345 Igen, de nek�nk nincs t�l sok id�nk r�. 135 00:08:33,347 --> 00:08:37,315 �rtem. Az els� dolgod, hogy felmentsenek a pr�baid� al�l. 136 00:08:37,317 --> 00:08:39,718 Addig nincs �rtelme elkezdeni, am�g az nem tiszt�z�dott. 137 00:08:39,720 --> 00:08:42,654 Az nem lesz gond, j�v� h�ten lesz a t�rgyal�s. 138 00:08:42,656 --> 00:08:44,456 �s a fel�gyel�je biztos benne, hogy felmentik. 139 00:08:44,458 --> 00:08:46,625 Rendben, az nagyon j�, 140 00:08:46,627 --> 00:08:50,462 de mikor csin�ltattad a hitelk�rty�kat, Callie? 141 00:08:52,466 --> 00:08:54,366 Nincs hitelk�rty�m. 142 00:08:54,368 --> 00:08:58,683 T�nyleg? Mert megn�ztem a rendszerben, hogy mindent el�k�sz�tsek m�ra 143 00:08:58,685 --> 00:09:04,036 - �s �gy t�nik, hogy n�gy lej�rt hitelk�rty�d van. - Micsoda? 144 00:09:04,136 --> 00:09:07,412 Nem, ez biztos valami t�ved�s lesz. Ezek nem az eny�mek. 145 00:09:07,414 --> 00:09:12,217 Biztos vagy benne? Mert ezek szerint 24.000 doll�r ad�ss�got halmozt�l fel. 146 00:09:18,525 --> 00:09:21,293 Biztos, hogy nem ig�nyelt�l valamit online? 147 00:09:21,295 --> 00:09:23,261 Nem, esk�sz�m! Ezt nem hiszem el. 148 00:09:23,263 --> 00:09:25,697 Hogy ig�nyelhet valaki hitelk�rty�t az �n nevemre? 149 00:09:25,699 --> 00:09:30,435 Ez sajnos el�g egyszer�. Csak n�h�ny szem�lyes inform�ci�t kell megadni. 150 00:09:30,437 --> 00:09:33,405 T�bb �vbe is telhet, mire ezt megoldj�k az irod�ban. 151 00:09:33,407 --> 00:09:37,509 Ha igaz, amit mondasz, csak �gy sz�ntetik meg a pr�baid�t, 152 00:09:37,511 --> 00:09:39,811 ha bebizony�tod, hogy valaki ellopta a szem�lyazonoss�godat. 153 00:09:41,281 --> 00:09:44,883 Remek �s m�gis mit k�ne tenn�nk? 154 00:09:44,885 --> 00:09:48,453 Hogy bizony�tjuk be, hogy m�s csin�lta? Egy h�t m�lva a b�r�s�gra kell menn�nk. 155 00:09:48,455 --> 00:09:50,589 Ezt majd �n elint�zem, Callie. 156 00:09:50,591 --> 00:09:52,657 �s, ha nem tudod? Akkor mi lesz? 157 00:09:59,433 --> 00:10:03,501 Annyira f�j szeg�ny fi�nak, hogy Connor csak �gy bek�pte. 158 00:10:03,503 --> 00:10:06,404 - Connor f�l az apj�t�l. - �s oka is van r�. 159 00:10:06,406 --> 00:10:10,775 Mindketten tudjuk, hogy Adam el�gg� hirtelen harag� 160 00:10:10,777 --> 00:10:14,412 �s az�rt ne felejts�k el, hogy megl�tt�k a fi�t. 161 00:10:14,414 --> 00:10:16,982 - Lehet, hogy majd lenyugszik. - Lehet. 162 00:10:18,719 --> 00:10:22,454 J�v� h�tre �sszeh�vhatn�nk egy gy�l�st, hogy ezt megbesz�lj�k. 163 00:10:22,456 --> 00:10:24,856 �s tarthatn�nk el�ad�st a fegyverek biztons�gos tart�s�r�l, 164 00:10:24,858 --> 00:10:26,658 - vagy ilyesmi. - J� �tlet. 165 00:10:26,660 --> 00:10:30,528 Szia, itt besz�l�nk? Hoztam neked... 166 00:10:30,530 --> 00:10:32,931 - Bocs, azt hittem, csak ketten vagyunk, - ne haragudj, Lena. 167 00:10:32,933 --> 00:10:35,867 Semmi gond. Menj az irod�mba, egy perc �s ott leszek. �s k�sz�n�m. 168 00:10:35,869 --> 00:10:39,871 Rendben, nagyszer�. 169 00:10:43,744 --> 00:10:46,578 Mi az? 170 00:10:46,580 --> 00:10:47,946 Nekem sose hoz k�v�t. 171 00:10:47,948 --> 00:10:52,450 Csak pr�b�l j� benyom�st tenni, a f�n�ke vagyok. 172 00:10:52,452 --> 00:10:55,053 - �n is. - Maradj m�r. 173 00:10:55,055 --> 00:10:58,289 Biztos, hogy esz�be se jutott olyasmi. 174 00:10:58,291 --> 00:11:01,526 �s am�gy, te nem a te�t szereted ink�bb? 175 00:11:51,611 --> 00:11:53,878 Ez nagyon j� volt! 176 00:11:53,880 --> 00:11:57,916 Olyan izgatott vagyok, iszonyatosan j�k vagytok! Holnap ugyanitt? 177 00:12:01,121 --> 00:12:04,022 �s k�sz, hogy adt�l nek�nk m�g egy es�lyt. 178 00:12:04,024 --> 00:12:06,558 J� volt, �r�l�k, hogy �gy d�nt�ttem. 179 00:12:06,560 --> 00:12:10,562 �s komolyan gondoltam, hogy nem viselkedem megint �gy, mint Kaitlyn. 180 00:12:12,599 --> 00:12:15,633 Teh�t m�gis l�ny, ki hitte volna? 181 00:12:15,635 --> 00:12:20,105 Te meg m�gis h�lye vagy, Jack, ki hitte volna? V�rjunk, mindenki! 182 00:12:25,679 --> 00:12:29,514 Azt se tudom, hogy mit keresek igaz�b�l a pr�baid� felt�telei k�z�tt. 183 00:12:29,516 --> 00:12:31,783 Amennyire �n tudom, a b�r� tal�n ad m�g egy kis id�t. 184 00:12:31,785 --> 00:12:34,753 Igen, ez �ltal�ban k�z�s az �r�kbe fogadott gyerekekn�l. 185 00:12:34,755 --> 00:12:37,856 Rengetegen hozz�f�rhetnek a szem�lyes inform�ci�inkhoz. 186 00:12:37,858 --> 00:12:40,391 T�l k�nny�. 187 00:12:40,393 --> 00:12:43,628 A j� h�r az, hogy m�g most �szrevett�tek. 188 00:12:43,630 --> 00:12:47,398 Az egyik haverom 18 �ves kor�ig nem tudta meg, ut�na meg m�r 189 00:12:47,400 --> 00:12:50,635 annyira elad�sodott, hogy �ll�st sem kapott 190 00:12:50,637 --> 00:12:54,672 �s lak�st sem tal�lt, �gy az utc�n v�gezte. 191 00:12:56,042 --> 00:12:58,676 Bocs... 192 00:12:58,678 --> 00:13:01,027 ett�l jobban kellett volna �rezned magad. 193 00:13:01,982 --> 00:13:04,582 Nem igaz�n tudom, hogy mi�rt. 194 00:13:06,486 --> 00:13:10,922 N�zd, ha seg�thetek valamiben, csak sz�lj, rendben? 195 00:13:18,965 --> 00:13:22,066 Seg�ten�l annak a l�nynak? 196 00:13:22,068 --> 00:13:25,603 Ismerj�k egym�st, de nem nagyon vagyunk j�ban. 197 00:13:25,605 --> 00:13:28,907 Persze, nem gond. 198 00:13:30,577 --> 00:13:33,845 Nem, az nem j�. Ez egy nagyon s�rg�s nyomoz�s 199 00:13:33,847 --> 00:13:36,089 �s kellen�nek azok a hitelk�rtya-kimutat�sok emailben 200 00:13:36,091 --> 00:13:38,024 arra a c�mre, amit adtam �nnek. 201 00:13:39,586 --> 00:13:41,786 Igen, pontosan. K�sz�n�m. 202 00:13:41,788 --> 00:13:46,457 Ez meg mi volt? P�nz�gyi gondok? �n mondtam, hogy ne vegy�tek meg a h�zat. 203 00:13:46,459 --> 00:13:49,127 - Nem az... Ne agg�dj miatta. 204 00:13:52,599 --> 00:13:55,600 Ma reggel elvittem An�t az �j lak�s�ba. 205 00:13:55,602 --> 00:14:00,505 Az j�. �gy lesz a legjobb mindkett�t�knek. 206 00:14:00,507 --> 00:14:05,543 Igen, csak nem vagyok benne biztos, hogy neki is j� ez �gy. 207 00:14:05,545 --> 00:14:08,613 Mike, el kell �t engedned. 208 00:14:08,615 --> 00:14:11,015 Ana feln�tt �s saj�t d�nt�seket hoz. 209 00:14:11,017 --> 00:14:13,251 T�bb� m�r nem a te gondod. 210 00:14:14,654 --> 00:14:16,654 Nem tarthatsz mindent az ir�ny�t�sod alatt. 211 00:14:16,656 --> 00:14:21,492 - �szrevettem, de... - Bocs, Mike, de most mennem kell. 212 00:14:24,731 --> 00:14:26,731 Mit akart? 213 00:14:26,733 --> 00:14:29,067 Csak id�pontot szeretne k�rni a v�d��gyv�dn�l. 214 00:14:29,069 --> 00:14:32,170 Azt hiszem, el akar j�nni a jelenlegi otthon�b�l. 215 00:14:32,172 --> 00:14:35,073 - Annyira rossz? - Igen, azt hiszem. 216 00:14:36,710 --> 00:14:40,111 - Mi az? - Semmi... 217 00:14:40,113 --> 00:14:42,947 csak az el�z� otthona 218 00:14:42,949 --> 00:14:44,749 is el�g rossz volt. 219 00:14:44,751 --> 00:14:48,820 - Ezt honnan tudod? - Mert �n is laktam ott 220 00:14:48,822 --> 00:14:50,955 �s �n hoztam el �t onnan. 221 00:14:53,260 --> 00:14:55,293 Rendben, adj egy kis g�zt. 222 00:14:59,466 --> 00:15:00,565 Mi�rt hagytam magam r�besz�lni? 223 00:15:00,567 --> 00:15:02,333 M�r k�s�, �gyhogy... 224 00:15:02,335 --> 00:15:03,701 B�rmikor abbahagyhatjuk. 225 00:15:05,739 --> 00:15:08,773 Ok�, pr�b�ljuk meg m�g egyszer, de csak finoman. 226 00:15:10,076 --> 00:15:12,677 Megy ez. 227 00:15:12,679 --> 00:15:14,069 Sz�p munka. 228 00:15:15,715 --> 00:15:19,117 Nem kell mindig 10 �s 2 �r�n�l tartani a kezed. 229 00:15:19,119 --> 00:15:22,921 A tan�r nem ezt mondta �s am�gy m�r megv�ltoztatt�k 9-re �s 3-ra. 230 00:15:22,923 --> 00:15:25,924 �rtem. Megpr�b�ljuk kicsit gyorsabban is? 231 00:15:29,095 --> 00:15:32,163 Ok�, ennyi el�g lesz m�ra. 232 00:15:32,165 --> 00:15:35,566 Ink�bb menj�nk haza. 233 00:15:35,568 --> 00:15:39,804 Miel�tt hazamegy�nk, elmenn�nk Gutierrez�khez? 234 00:15:39,806 --> 00:15:40,939 Mi? Mi�rt? 235 00:15:40,941 --> 00:15:42,607 Hogy elvigyem nekik a levelet. 236 00:15:42,609 --> 00:15:44,776 De mi�rt? 237 00:15:44,778 --> 00:15:48,646 Mit hitt�l, mihez kezdek vele? Azt a levelet Ana �rta a sz�leinek. 238 00:15:48,648 --> 00:15:51,721 �n azt mondtam, hogy �rj nekik. 239 00:15:54,354 --> 00:15:56,621 Nem vihetn�nek el ink�bb any��k? 240 00:15:56,623 --> 00:16:00,825 Akik m�g el se mondt�k nekem, hogy nem fogadj�k �r�kbe a bab�t? 241 00:16:00,827 --> 00:16:04,662 Ez nem fog �sszej�nni. 242 00:16:04,664 --> 00:16:08,266 Ez nem olyan nagy �gy! Csak elvissz�k nekik a levelet. 243 00:16:08,268 --> 00:16:12,303 Gondolj r� �gy, hogy gyakorlok a j�v�beli post�s munk�mra. 244 00:16:14,040 --> 00:16:16,374 Ne m�r, k�rlek! 245 00:16:16,376 --> 00:16:18,242 A bab��rt szeretn�m ezt megtenni. 246 00:16:18,244 --> 00:16:21,212 Szerinted mi fog t�rt�nni? 247 00:16:21,214 --> 00:16:23,348 Nem tudom. 248 00:16:23,350 --> 00:16:27,785 Tal�n Ana sz�lei �r�kbe fogadj�k a bab�t, ha m�r any��k nem fogj�k. 249 00:16:27,787 --> 00:16:31,389 Nem akarom, hogy idegenekn�l k�ss�n ki. 250 00:16:36,696 --> 00:16:38,062 De �n vezetek, ok�? 251 00:16:42,202 --> 00:16:44,035 Ez az? 252 00:16:44,037 --> 00:16:45,970 J�l n�z ki. 253 00:16:47,674 --> 00:16:49,958 Biztos, hogy k�szen �llsz? 254 00:16:49,959 --> 00:16:52,243 Gracias, j�jjenek m�skor is. 255 00:16:55,415 --> 00:16:57,815 �dv, gy�ny�r�, fiatal emberek! 256 00:17:01,788 --> 00:17:04,288 Kipr�b�lj�tok az �des kenyer�nket? M�g friss. 257 00:17:04,290 --> 00:17:05,857 Nem, k�sz�nj�k. 258 00:17:05,859 --> 00:17:08,426 Szolg�lj�tok csak ki magatokat. 259 00:17:08,428 --> 00:17:11,062 Ez a legjobb a v�rosban. 260 00:17:12,966 --> 00:17:17,101 Mr. vagy Mrs. Gutierrezt keress�k. 261 00:17:17,103 --> 00:17:21,172 Mr. Gutierrez vagyok. Miben seg�thetek? 262 00:17:24,811 --> 00:17:29,280 �n Mariana vagyok, 263 00:17:29,282 --> 00:17:33,184 � pedig a b�ty�m, vagyis az �r�kbe fogadott b�ty�m. 264 00:17:33,186 --> 00:17:35,086 Ana l�nya vagyok. 265 00:17:35,088 --> 00:17:40,925 Ana volt... vagyis Ana az igazi anyuk�m. 266 00:17:43,329 --> 00:17:46,130 Ezt a levelet �... 267 00:17:46,132 --> 00:17:48,833 Megj�tt a sz�ll�tm�ny, papa. 268 00:17:48,835 --> 00:17:52,770 - Kik �k? - Csak munk�t keresnek. 269 00:17:52,772 --> 00:17:56,174 �pp azt mondtam nekik, hogy most nem keres�nk senkit. 270 00:17:58,144 --> 00:18:01,813 Gyertek vissza �sszel. Senki sem eszik kenyeret ny�ron 271 00:18:01,815 --> 00:18:04,315 hogy belef�rjen a bikinibe. 272 00:18:04,317 --> 00:18:05,983 Sok szerencs�t. 273 00:18:05,985 --> 00:18:08,219 K�sz�nj�k. 274 00:18:21,367 --> 00:18:23,434 Brandon elvitt t�ged vezetni? 275 00:18:24,737 --> 00:18:26,104 Elmondta neked? 276 00:18:26,106 --> 00:18:28,506 V�rj, van valami m�s is? 277 00:18:33,413 --> 00:18:35,746 Tal�lkoztam a nagysz�leinkkel. 278 00:18:35,748 --> 00:18:37,815 Komolyan? 279 00:18:37,817 --> 00:18:41,519 Pr�b�ltam r�venni �ket, hogy fogadj�k �r�kbe a bab�t... 280 00:18:41,521 --> 00:18:42,820 �s �r�kbe fogadj�k? 281 00:18:48,895 --> 00:18:49,927 Milyenek voltak? 282 00:18:49,929 --> 00:18:52,830 Nem is tudom. 283 00:18:54,434 --> 00:18:56,767 Nem igaz�n besz�ltek velem. 284 00:18:59,038 --> 00:19:01,839 Mindig azon gondolkodtam, hogy mi�rt nem j�ttek el �rt�nk, 285 00:19:02,976 --> 00:19:06,010 amikor Ana m�r nem tudott r�lunk gondoskodni. 286 00:19:06,547 --> 00:19:08,847 Most m�r tudom, mi�rt. 287 00:19:11,451 --> 00:19:13,951 Semmit sem akarnak t�l�nk. 288 00:19:16,222 --> 00:19:18,523 Ne s�rj. 289 00:19:20,560 --> 00:19:22,460 Mindegy. 290 00:19:22,462 --> 00:19:25,563 Ez van. 291 00:19:25,565 --> 00:19:29,400 Csak a baba miatt agg�dom. 292 00:19:29,402 --> 00:19:34,005 De mit tehetn�k m�g? 293 00:19:40,980 --> 00:19:43,548 Megkaptam az �gynevezett hitelk�rtya-kimutat�sodat 294 00:19:43,550 --> 00:19:47,051 �s, aki a b�r�dbe b�jt, 295 00:19:47,053 --> 00:19:50,521 az hamis t�sk�kat vesz itt a v�rosban. 296 00:19:50,523 --> 00:19:52,590 - Ezek hamisak? - Nagyon is. 297 00:19:52,592 --> 00:19:55,226 Borzalmas �zl�sem van. 298 00:19:55,228 --> 00:19:58,930 Ok�, sz�val t�skam�ni�sok? Ez hogy seg�t nek�nk? 299 00:19:58,932 --> 00:20:00,932 Nem, biztos vagyok benne, hogy nem maguknak veszik. 300 00:20:00,934 --> 00:20:03,568 Rengeteg szem�lyazonoss�g-tolvaj vesz dr�ga holmikat 301 00:20:03,570 --> 00:20:05,570 �s azt�n eladja �ket az interneten k�szp�nz�rt. 302 00:20:05,572 --> 00:20:08,573 Most, hogy megvannak a sorozatsz�mok, tal�lkozom n�h�ny emberrel, 303 00:20:08,575 --> 00:20:11,943 akik t�sk�kat �rus�tanak az interneten �s, ha egyeznek a sz�mok, 304 00:20:11,945 --> 00:20:14,345 akkor meg is van a tolvajunk. 305 00:20:14,347 --> 00:20:16,981 K�sz�n�m, hogy ilyen kor�n elj�ttetek. 306 00:20:16,983 --> 00:20:19,617 P�r h�t m�lva lesz a Programoz�k kih�v�sa 307 00:20:19,619 --> 00:20:22,019 �s nemr�g hozt�k nyilv�noss�gra az idei �v szab�lyait. 308 00:20:22,021 --> 00:20:25,456 A feladat megtervezni, l�trehozni �s eladni egy alkalmaz�st 309 00:20:25,458 --> 00:20:27,491 igazi befektet�knek. 310 00:20:27,493 --> 00:20:30,995 - �gy, mint a Shark Tankban? - Igen, valahogy �gy. 311 00:20:30,997 --> 00:20:35,266 Teh�t ki kell osztanunk a feladatokat �s megbesz�lni, hogy mivel k�sz�l�nk. 312 00:20:35,268 --> 00:20:38,569 - Mi csin�ljuk Markkal �s Javival a programoz�st. - Ellenvet�s? 313 00:20:38,571 --> 00:20:42,106 Jay-jel mi �sszeszerelj�k, vagy �sszerakjuk. 314 00:20:42,108 --> 00:20:46,042 - Rendben. - Mariana �s Emma pedig csin�lhatn� a marketinges dolgokat. 315 00:20:46,044 --> 00:20:50,142 Mariana egyed�l megszervezte a sztr�jkot Timothy�rt. 316 00:20:50,144 --> 00:20:51,249 Olyan, mint egy k�z�ss�gi m�dia guru. 317 00:20:51,251 --> 00:20:53,217 Megfelel �gy nektek, l�nyok? 318 00:21:00,493 --> 00:21:05,396 - Hogy vagy? - Addig j�l, am�g nem n�zek fel a netre. 319 00:21:05,398 --> 00:21:09,467 A t�bbiek a sulib�l �r�lt gyilkosnak h�vj�k ap�t. 320 00:21:09,469 --> 00:21:12,603 - Komolyan? - Igen �s ez�rt sz�rnyen �rzi mag�t. 321 00:21:12,605 --> 00:21:15,606 Ma m�g csak fel sem kelt az �gyb�l. 322 00:21:15,608 --> 00:21:16,674 �s te hogy vagy? 323 00:21:18,411 --> 00:21:20,311 Connor apja azt akarja, hogy ne bar�tkozzunk t�bb�. 324 00:21:20,313 --> 00:21:21,679 T�nyleg? 325 00:21:21,681 --> 00:21:24,515 Igen �s Connor azt mondta neki, hogy az eg�sz az �n �tletem volt, 326 00:21:24,517 --> 00:21:26,951 a kisz�k�s �s az iv�s is. 327 00:21:26,953 --> 00:21:28,866 - Mi�rt mondta ezt? - Nem tudom, 328 00:21:29,515 --> 00:21:31,072 mivel az eg�sz a te �tleted volt. 329 00:21:31,074 --> 00:21:33,057 Senki sem k�nyszer�tett r�, hogy vel�nk gyere. 330 00:21:33,059 --> 00:21:34,525 Tudom. 331 00:21:34,527 --> 00:21:36,994 El�rted, hogy rosszul �rezzem magam, Jude. 332 00:21:38,431 --> 00:21:41,932 Sajn�lom. Nem a te hib�d volt. 333 00:21:45,171 --> 00:21:46,537 K�szi. 334 00:21:47,640 --> 00:21:50,374 Besz�lt�l m�r Connorral? 335 00:21:50,376 --> 00:21:52,476 Nem, nem v�laszol az �zeneteimre. 336 00:21:52,478 --> 00:21:55,413 Nem lehet, hogy az apja elvette a telefonj�t? 337 00:21:55,415 --> 00:21:58,316 Lehet, de nem �rtem az eg�szet. 338 00:21:58,318 --> 00:22:01,552 Mi�rt mondan� azt Connor, hogy az �n �tletem volt? 339 00:22:01,554 --> 00:22:04,455 K�s�bb bemegyek hozz�. �zensz neki valamit? 340 00:22:04,457 --> 00:22:07,124 Bem�sz hozz�? Mi�rt? 341 00:22:07,126 --> 00:22:10,561 Ap�val bemegy�nk, hogy bocs�natot k�rj�nk. 342 00:22:10,563 --> 00:22:14,165 Csak k�rdezd meg t�le, hogy mi�rt tette. 343 00:22:26,245 --> 00:22:30,381 Ok�, Emma! R�zd kicsit jobban a cs�p�det. �gy valahogy. 344 00:22:31,551 --> 00:22:33,484 Cs�p�, le, fel, 345 00:22:33,486 --> 00:22:37,688 1-2-3-4 �s rug�z�s. 346 00:22:39,058 --> 00:22:41,492 Musz�j ennek ennyire szexu�lisnak lennie? 347 00:22:42,428 --> 00:22:45,329 Igen. 348 00:22:45,331 --> 00:22:46,697 Ez el�g megal�z�. 349 00:22:46,699 --> 00:22:49,600 - Mi bajod van? - �n csak... 350 00:22:49,602 --> 00:22:51,435 Ez nem nekem val�. 351 00:22:51,437 --> 00:22:55,239 Tess�k? De mi�rt? T�k j�l sz�rakozunk. 352 00:22:55,241 --> 00:22:58,442 Azt akarom, hogy komolyan vegyenek 353 00:22:58,444 --> 00:23:01,712 �s �gy senki sem fog, ha ki�llunk �s r�zzuk a h�ts�nkat. 354 00:23:01,714 --> 00:23:03,547 A birk�z�k miatt van? 355 00:23:03,549 --> 00:23:05,616 Nem miattuk, hanem mindenki miatt. 356 00:23:05,618 --> 00:23:07,551 N�zd meg, hogy mi t�rt�nt ma is a STEM csoportban. 357 00:23:09,155 --> 00:23:10,521 Mi t�rt�nt a csoportban? 358 00:23:10,523 --> 00:23:13,224 Nek�nk adt�k a marketinges �s a k�z�ss�gi m�di�s feladatokat. 359 00:23:13,226 --> 00:23:16,127 Igen �s? Csak mi ir�ny�tjuk. 360 00:23:16,129 --> 00:23:18,429 Nem a titk�rn�j�k lett�nk. 361 00:23:18,431 --> 00:23:23,434 Igen, nek�nk adt�k a csajos feladatokat. Tal�n m�g sz�ps�gnagyk�vetek is lesz�nk. 362 00:23:24,570 --> 00:23:26,570 Mi a baj a sz�ps�gnagyk�vetekkel? 363 00:23:26,572 --> 00:23:29,807 �n vagyok ott a legjobb programoz�, de m�r hirtelen nem sz�m�tok t�bb�. 364 00:23:29,809 --> 00:23:31,542 �s azt hiszed, az�rt, mert a t�nccsapatban vagy? 365 00:23:31,544 --> 00:23:32,810 H�t nem sokat seg�t, az biztos. 366 00:23:32,812 --> 00:23:34,378 Sportol�k vagyunk. 367 00:23:34,380 --> 00:23:36,547 Bocs, de �n t�nyleg nem �rtem. 368 00:23:36,549 --> 00:23:40,251 Olyan, mintha h�ly�bb lenn�l att�l, hogy bel�pt�l a t�nccsapatba. 369 00:23:40,253 --> 00:23:43,387 - Mi a baj azzal, hogy szexi vagy? - Semmi, 370 00:23:43,389 --> 00:23:45,689 csak nem akarom, hogy �gy tekintsenek r�m. 371 00:23:45,691 --> 00:23:47,725 T�bb j� dolog van bennem a h�ts�mn�l. 372 00:23:47,727 --> 00:23:50,428 Ki mondta, hogy nincs? 373 00:23:50,430 --> 00:23:54,398 De mi�rt nem lehetsz egyszerre okos �s szexi is? Mi�rt kell v�lasztanod? 374 00:23:54,400 --> 00:23:57,535 Mert ez �gy megy. 375 00:24:01,207 --> 00:24:03,240 Most mihez kezd�nk? 376 00:24:03,242 --> 00:24:05,576 Hat t�ncosra van sz�ks�g�nk. 377 00:24:05,578 --> 00:24:07,511 Tudom. 378 00:24:07,513 --> 00:24:10,714 Majd holnap kital�lunk valamit, 379 00:24:11,617 --> 00:24:12,683 most mennem kell. 380 00:24:17,590 --> 00:24:21,559 �s nem is �ll velem sz�ba, mi�ta megmondtam, hogy nem megyek a turn�ra. 381 00:24:21,561 --> 00:24:23,561 Komolyan, Jesus! Lass�ts vagy gyalog m�sz haza! 382 00:24:23,563 --> 00:24:26,058 �s tedd mindk�t kezed a korm�nyra, 10 �s 2 �r�ra. 383 00:24:26,060 --> 00:24:27,588 Vagyis ink�bb 9 �s 3 �r�ra. 384 00:24:28,734 --> 00:24:31,235 M�r most megmondom neked, hogy �n nem fogom felh�vni. 385 00:24:31,237 --> 00:24:34,104 Majd elj�n, ha v�gre r�j�tt, hogy nem r�la sz�l minden. 386 00:24:34,106 --> 00:24:36,407 Haver, nem a csajok futnak a pasik ut�n, ez nem �gy m�k�dik. 387 00:24:37,477 --> 00:24:39,510 � is el akart menni n�lk�lem a turn�ra, 388 00:24:39,512 --> 00:24:41,512 akkor mi�rt baj az, ha ink�bb Idyllwildba megyek? 389 00:24:41,514 --> 00:24:44,615 - Mert lefek�dt�l vele. - Ennek meg mi k�ze hozz�? 390 00:24:44,617 --> 00:24:48,152 Lefek�dt�l vele �s ut�na azt mondtad, hogy nem akarsz menni a turn�ra. 391 00:24:48,154 --> 00:24:50,721 V�rj, sz�val azt hiszi, hogy ezzel dobtam? 392 00:24:50,723 --> 00:24:54,625 Nem, Lou nem olyan. � nem olyan l�ny. 393 00:24:54,627 --> 00:24:57,495 Nem kell olyan l�nynak lenned, hogy �sszet�rj�k a sz�ved, te idi�ta. 394 00:25:02,401 --> 00:25:03,534 Mi ez? 395 00:25:03,536 --> 00:25:06,537 Ana gy�gyszere. N�lam hagyta. 396 00:25:06,539 --> 00:25:08,305 Azt mondtad, hogy m�r nem az �n felel�ss�gem, 397 00:25:08,307 --> 00:25:13,477 sz�val, l�gy sz�ves vidd el neki, ha lesz r� id�d. 398 00:25:13,479 --> 00:25:15,546 Ok�, k�szi. Majd elviszem. 399 00:25:15,548 --> 00:25:18,516 Mi�rt nem vagy egyenruh�ban? Hov� m�sz? 400 00:25:18,518 --> 00:25:20,584 Veszek magamnak egy t�sk�t. 401 00:25:32,832 --> 00:25:34,398 Szia, Sarah. 402 00:25:36,636 --> 00:25:39,169 Itt �nk�nteskedem. 403 00:25:41,407 --> 00:25:43,474 J� neked. 404 00:25:43,476 --> 00:25:48,345 Rem�lem j�l fogod magad �rezni az �j otthonodban. 405 00:25:48,347 --> 00:25:50,314 �n is. 406 00:25:50,316 --> 00:25:55,519 Szeretn�m, ha tudn�d, hogy nem haragszom r�d a t�rgyal�s miatt. 407 00:25:55,521 --> 00:25:59,423 Meg�rtem, hogy mi�rt nem tan�skodt�l. T�l sokat k�rtem t�led. 408 00:26:02,929 --> 00:26:07,798 Sz�lj, ha seg�teni k�ne valamiben. 409 00:26:10,202 --> 00:26:11,769 Ok�, k�szi. 410 00:26:53,546 --> 00:26:56,480 Jesust j�ttem korrepet�lni. 411 00:26:56,482 --> 00:26:58,749 J�, 412 00:26:58,751 --> 00:27:01,552 �n �gyis menni k�sz�ltem. 413 00:27:01,554 --> 00:27:05,356 Jesus nincs itthon, de nemsok�ra hazaj�n. Nyugodtan megv�rhatod itt. 414 00:27:05,358 --> 00:27:07,091 Rendben, k�szi. 415 00:27:08,527 --> 00:27:12,396 K�rdezhetek valamit? 416 00:27:12,398 --> 00:27:15,499 Tudom, hogy cserben hagytalak titeket �s nagyon sajn�lom, 417 00:27:15,501 --> 00:27:18,802 de nem hinn�m, hogy nekem val� a t�nccsapat. 418 00:27:18,804 --> 00:27:23,674 Mi�rt nem? 419 00:27:23,676 --> 00:27:26,477 Nyilv�nval�an szeretsz t�ncolni. 420 00:27:26,479 --> 00:27:29,446 Ugyan�gy mosolyogsz, ha siker�l a forg�s 421 00:27:29,448 --> 00:27:32,716 �s, amikor megoldod Craig lehetetlen programoz�s probl�m�it. 422 00:27:32,718 --> 00:27:35,519 Sz�val mi�rt hagyod, hogy n�h�ny pasi d�ntse el, milyen l�ny akarsz lenni? 423 00:27:35,521 --> 00:27:37,321 Nem hagyom. 424 00:27:37,323 --> 00:27:38,822 Azt mondtad, hogy "ez �gy megy", 425 00:27:38,824 --> 00:27:41,558 de �n ezt nem fogadom el. 426 00:27:41,560 --> 00:27:43,827 Ha nem �gy mennek a dolgok, ahogy kell, 427 00:27:43,829 --> 00:27:46,563 akkor v�ltoztatnod kell, nem igaz? 428 00:27:47,867 --> 00:27:49,633 Van egy �tletem, 429 00:27:49,635 --> 00:27:52,036 hogyan maradhatn�l a csapatban �s egyben be is bizony�thatn�d, 430 00:27:52,038 --> 00:27:54,705 hogy te vagy a legjobb programoz�. 431 00:28:06,052 --> 00:28:08,085 Hol van a t�sk�m? 432 00:28:08,087 --> 00:28:12,723 Elvitte valaki? L�tt�tok, hogy ki vitte el? 433 00:28:34,113 --> 00:28:37,881 Mostan�ban sokszor mondom ezt, de igazad volt. 434 00:28:37,883 --> 00:28:39,650 Mivel kapcsolatban? 435 00:28:39,652 --> 00:28:41,785 Craig randira h�vott. 436 00:28:41,787 --> 00:28:44,121 �n mondtam. 437 00:28:44,123 --> 00:28:46,724 Ne �r�lj annyira. 438 00:28:46,726 --> 00:28:49,460 �s hova mentek? 439 00:28:49,462 --> 00:28:52,362 Sehova. Udvariasan elutas�tottam. 440 00:28:52,364 --> 00:28:54,531 De mi�rt? Olyan aranyos 441 00:28:54,533 --> 00:28:58,102 azzal a bizonytalan, hawaii szuper nyugodt kisug�rz�s�val. 442 00:28:58,104 --> 00:29:01,505 Igaz, de nem hiszem, hogy j� �tlet randev�zni 443 00:29:01,507 --> 00:29:03,841 az egyik beosztottammal. 444 00:29:03,843 --> 00:29:06,910 �s a volt f�rjem ut�n m�r van egy elm�letem a f�rfiakr�l. 445 00:29:06,912 --> 00:29:11,014 Olyanok �k, mint a desszert. Ha nagyon akarsz egyet, gondold �t egy percig 446 00:29:11,016 --> 00:29:14,752 �s azt�n m�r r�j�ssz, hogy jobb neked n�lk�le. 447 00:29:16,722 --> 00:29:18,522 Mihez kezdjek? 448 00:29:18,524 --> 00:29:20,557 Tal�n ki k�ne pr�b�lnom a n�ket. 449 00:29:22,094 --> 00:29:24,595 �k se egyszer�bbek, higgy nekem. 450 00:29:24,597 --> 00:29:26,964 T�nyleg? Pedig biztos voltam benne. 451 00:29:26,966 --> 00:29:28,832 A n�k tudj�k, hogyan kell kommunik�lni. 452 00:29:28,834 --> 00:29:30,000 Nem felt�tlen�l. 453 00:29:30,002 --> 00:29:32,402 Ott van p�ld�ul a feles�gem is. 454 00:29:32,404 --> 00:29:35,606 M�r lassan megsz�llottan 455 00:29:35,608 --> 00:29:38,108 titkol�zik el�ttem. 456 00:29:38,110 --> 00:29:41,411 - �s most a bab�t is �r�kbe fogadjuk... - Igaz�n? 457 00:29:41,413 --> 00:29:44,915 Azt hiszem, �gy a helyes, 458 00:29:44,917 --> 00:29:48,585 de nem �r�l�k neki, hogy akkor hozunk nagy d�nt�seket, 459 00:29:48,587 --> 00:29:51,455 amikor nem vagyunk �pp t�l j�ban. 460 00:29:54,693 --> 00:29:56,693 Tettem bele m�g valamit a gyerekeknek. 461 00:29:56,695 --> 00:29:57,705 K�sz�n�m. 462 00:29:58,564 --> 00:30:01,031 - Besz�lni szeretn�k a feles�g�vel. - Nem. 463 00:30:01,033 --> 00:30:02,699 K�rem, csak egy percre. 464 00:30:02,701 --> 00:30:04,935 Sajn�lom, de most el kell menned. 465 00:30:04,937 --> 00:30:07,437 - Mrs. Gutierrez! - Csendesebben, k�rlek! 466 00:30:07,439 --> 00:30:08,739 Mi az? 467 00:30:10,676 --> 00:30:12,676 Mi folyik itt? 468 00:30:12,678 --> 00:30:15,846 M�r �pp menni k�sz�lt. 469 00:30:17,550 --> 00:30:19,650 Nem vagyok h�lye, Victor. 470 00:30:23,088 --> 00:30:25,923 �gy n�zel ki, mint � fiatal kor�ban, 471 00:30:25,925 --> 00:30:29,760 m�g a drogok �s azel�tt, hogy elsz�k�tt volna. 472 00:30:32,064 --> 00:30:33,697 Mariana vagyok. 473 00:30:34,900 --> 00:30:36,200 Tudom. 474 00:30:59,592 --> 00:31:00,591 Mary? 475 00:31:00,593 --> 00:31:01,925 Igen. 476 00:31:04,263 --> 00:31:08,765 Istenem, de sz�p! Eredeti, ugye? 477 00:31:08,767 --> 00:31:11,768 Igen, teljesen eredeti. Rajta is van a sorozatsz�m a c�mk�j�n. 478 00:31:11,770 --> 00:31:16,006 Igen, gy�ny�r�. Mennyibe is ker�l? 479 00:31:16,008 --> 00:31:18,075 400 doll�r. Am�gy 900-�rt adj�k. 480 00:31:18,077 --> 00:31:20,177 Az nagyon sok p�nz. 481 00:31:20,179 --> 00:31:23,213 Ez a sz�p t�ska illik egy olyan sz�p h�lgyh�z, mint �n. 482 00:31:24,717 --> 00:31:27,217 - Honnan szerezte? - Aj�nd�kba vettem az any�mnak. 483 00:31:27,219 --> 00:31:29,186 Azt mondta, ez neki t�l eleg�ns, de m�r nem vett�k vissza. 484 00:31:31,891 --> 00:31:33,790 Rendben, megveszem. 485 00:31:33,792 --> 00:31:35,092 - T�nyleg? - Igen. 486 00:31:35,094 --> 00:31:39,596 Tess�k, itt a p�nz. 400 doll�r. 487 00:31:40,096 --> 00:31:44,320 - �r�m volt �nnel �zletelni. - Nem ismersz fel, igaz? 488 00:31:44,520 --> 00:31:48,608 - Nem, mi�rt? - Callie Jacob anyja vagyok. 489 00:31:48,610 --> 00:31:50,674 Te pedig le vagy tart�ztatva lopott �ruval val� keresked�s�rt. 490 00:31:50,676 --> 00:31:53,610 - Mike! - M�sz valahova? 491 00:31:59,184 --> 00:32:01,218 A legrosszabb, ami t�rt�nt velem az, 492 00:32:01,220 --> 00:32:03,754 hogy nem ismerhett�nk meg t�ged �s a b�ty�dat. 493 00:32:03,756 --> 00:32:05,622 De tudnod kell az igazat. 494 00:32:05,624 --> 00:32:10,327 Addig nem is tudtunk a l�tez�setekr�l, am�g m�r t�l k�s� nem volt. 495 00:32:10,329 --> 00:32:12,696 Ana sosem mondta el nek�nk. 496 00:32:12,698 --> 00:32:15,565 Gondolom azt hitte, hogy a drogok miatt 497 00:32:15,567 --> 00:32:19,169 majd el akarunk titeket venni t�le. 498 00:32:19,171 --> 00:32:21,738 V�g�l �gy is lett. 499 00:32:23,575 --> 00:32:26,343 Elj�ttek az emberek a hivatalb�l �s elvittek titeket. 500 00:32:26,345 --> 00:32:29,279 Mire egy�ltal�n megtudtuk, hogy l�teztek, 501 00:32:29,281 --> 00:32:33,183 addigra k�s� volt, m�r �r�kbe fogadtak titeket. 502 00:32:34,787 --> 00:32:37,354 �s, mikor szembes�tett�k ezzel An�t, 503 00:32:37,356 --> 00:32:42,793 mikor megk�rdezt�k, hogy mi�rt hagyta ezt megt�rt�nni... 504 00:32:44,096 --> 00:32:48,899 Azt mondta, �r�l neki, hogy nem a mi�nk lettetek, 505 00:32:48,901 --> 00:32:53,203 mert �gy legal�bb nem fogtok �gy szenvedni, ahogy �. 506 00:32:57,810 --> 00:32:59,710 Sok rossz dolgot tett, 507 00:33:01,080 --> 00:33:02,813 de mi mindig megpr�b�ltunk 508 00:33:02,815 --> 00:33:04,915 megbocs�tani neki. 509 00:33:06,418 --> 00:33:08,085 Ezt viszont nem tudjuk. 510 00:33:08,087 --> 00:33:10,654 Sosem tudn�m ezt megbocs�tani. 511 00:33:15,894 --> 00:33:19,730 V�ltoztatna az valamit, ha azt mondan�m, hogy Ana m�r nem drogozik? 512 00:33:19,732 --> 00:33:22,666 Hogy teljesen leszokott? 513 00:33:22,668 --> 00:33:26,703 �s, hogy tal�n most lenne egy m�sodik es�ly�k? 514 00:33:32,177 --> 00:33:33,310 Ana terhes. 515 00:33:36,749 --> 00:33:39,783 Nek�nk Jesusszal nagyon j� �let�nk van. 516 00:33:39,784 --> 00:33:42,818 Boldogok vagyunk, csod�s csal�dunk �s remek otthonunk van. 517 00:33:47,059 --> 00:33:49,226 De ezt szerintem el k�ne olvasniuk. 518 00:33:54,333 --> 00:33:57,100 K�sz�nj�k a kar�csonyi aj�nd�kokat. 519 00:34:02,474 --> 00:34:05,075 Milyen aj�nd�kokat? 520 00:34:16,122 --> 00:34:18,660 - Szia. - Hogy van? 521 00:34:21,136 --> 00:34:23,119 J�l vagyok. �n vagyok az. 522 00:34:25,540 --> 00:34:26,819 Connor? 523 00:34:30,095 --> 00:34:32,760 Igen. Taylor odaadta a telefonj�t. 524 00:34:36,199 --> 00:34:38,641 Hogy van a l�bad? 525 00:34:40,787 --> 00:34:42,534 Baromira f�j. 526 00:34:51,044 --> 00:34:54,730 Azt mondtad az ap�dnak, hogy az �n �tletem volt? 527 00:34:55,359 --> 00:34:56,827 Tess�k? �n nem mondtam. 528 00:35:01,289 --> 00:35:03,694 T�nyleg? J�l vagy? 529 00:35:09,419 --> 00:35:12,293 Elmondtam ap�nak, hogy meleg vagyok. 530 00:35:31,763 --> 00:35:35,499 Hogy megy? 531 00:35:35,501 --> 00:35:38,235 Nem t�l j�l. Liam azt mondja, hogy nem tudta, 532 00:35:38,237 --> 00:35:40,376 hogy hamis szem�lyazonoss�ggal v�s�rolt�k a t�sk�kat. 533 00:35:40,576 --> 00:35:42,539 H�t persze, hogy ezt mondja. 534 00:35:47,179 --> 00:35:50,113 Na? 535 00:35:50,114 --> 00:35:53,048 A kedvenc r�szem az volt, mikor azt mondta, hogy mennyire sajn�l t�ged 536 00:35:53,051 --> 00:35:55,185 �s nem hiszi el, hogy Sarah ezt tette. 537 00:35:55,187 --> 00:35:57,854 Mekkora egy szem�tl�da. 538 00:35:57,856 --> 00:35:59,990 Igen, de nem ez a legrosszabb, 539 00:35:59,992 --> 00:36:02,459 hanem az, hogy Sarah �pp ugyanezt mondja. 540 00:36:02,461 --> 00:36:04,878 - Micsoda? - Igen. 541 00:36:04,879 --> 00:36:07,296 Azt mondja, hogy � csin�lta egyed�l �s, hogy Liamnek semmi k�ze az eg�szhez. 542 00:36:07,299 --> 00:36:12,002 Megint v�di. Az eg�sz �let�t t�nkre akarja tenni miatta? 543 00:36:12,004 --> 00:36:15,338 M�g kiskor�, �gyhogy nem kap akkora b�ntet�st. 544 00:36:15,340 --> 00:36:19,309 Hihetetlen, hogy m�g mindig nem �rti, hogy csak kihaszn�lja �t. 545 00:36:24,583 --> 00:36:26,349 Megn�zn�l nekem valamit? 546 00:36:34,826 --> 00:36:36,426 Itt Lou, hagyhatsz �zenetet, 547 00:36:36,428 --> 00:36:38,228 de val�sz�n�leg nem fogom meghallgatni. 548 00:36:38,230 --> 00:36:41,064 Szia, �n vagyok az. 549 00:36:41,066 --> 00:36:43,867 Nem akartalak felh�vni, 550 00:36:43,869 --> 00:36:47,204 de szeretn�m, ha tudn�d, 551 00:36:47,206 --> 00:36:51,926 hogy nem t�ged dobtalak, csak a turn�t. 552 00:36:51,944 --> 00:36:57,653 Nagyon nem �r�l�k neki, hogy �gy gondolod. 553 00:36:59,851 --> 00:37:01,952 Miattam van az eg�sz. 554 00:37:03,188 --> 00:37:08,909 Sz�lj, ha j�v�tehetem valahogy. 555 00:37:11,230 --> 00:37:13,630 Nem akartam, hogy azt hidd, dobtalak. 556 00:37:16,201 --> 00:37:19,402 Ok�, 557 00:37:19,404 --> 00:37:22,339 h�vj vissza, ha akarsz. 558 00:37:28,480 --> 00:37:29,980 Visszamentem. 559 00:37:29,982 --> 00:37:31,448 A p�ks�gbe? 560 00:37:31,450 --> 00:37:35,919 Odaadtam a levelet. Azt mondt�k, hogy elolvass�k. �gyhogy, majd megl�tjuk. 561 00:37:39,191 --> 00:37:42,092 J�l tetted, Mariana. 562 00:37:42,094 --> 00:37:44,194 Ezzel seg�tett�l annak a bab�nak. 563 00:37:44,196 --> 00:37:48,265 Tudom, hogy nem pont ezt akartad, 564 00:37:48,267 --> 00:37:51,568 de b�szke vagyok r�d. 565 00:38:01,346 --> 00:38:03,613 Hogy vagy, Callie? 566 00:38:03,615 --> 00:38:05,682 Voltam m�r jobban is, de tudod te. 567 00:38:07,986 --> 00:38:11,221 Nagyon sajn�lom, amit Sarah tett, fogalmam se volt r�la. 568 00:38:12,658 --> 00:38:15,125 Igen, el�g g�z. Hihetetlen, 569 00:38:15,127 --> 00:38:18,628 hogy m�g mindig nem j�tt r�, hogy csak kihaszn�lod 570 00:38:18,630 --> 00:38:22,132 �s, hogy mindig is csak kihaszn�ltad. 571 00:38:22,134 --> 00:38:24,668 Pr�b�ltam jobb bel�t�sra b�rni, 572 00:38:24,670 --> 00:38:29,039 de annyira szeret t�ged, 573 00:38:29,041 --> 00:38:32,042 hogy b�rmit megtesz, hogy megv�djen, tudod? 574 00:38:32,044 --> 00:38:35,145 Azt�n arra gondoltam... 575 00:38:35,147 --> 00:38:38,048 hogy tal�n valahogy bebizony�thatn�nk Sarah-nak, 576 00:38:38,050 --> 00:38:42,285 hogy ugyan�gy kihaszn�lod �t, ahogy velem tetted. 577 00:38:42,287 --> 00:38:47,524 Eszembe jutott, hogy megn�zhetn�nk az � hitelk�rtya egyenleg�t is. 578 00:38:48,994 --> 00:38:52,228 Stef erre azt mondta, hogy Liam nem olyan h�lye, 579 00:38:53,532 --> 00:38:55,065 �n meg azt, hogy igen, 580 00:38:57,502 --> 00:38:59,502 viszont �nz�. 581 00:39:04,810 --> 00:39:06,643 Kider�lt, hogy igazam volt. 582 00:39:08,380 --> 00:39:11,481 M�g csak nem is v�gezt�l vele, de m�r elloptad a szem�lyazonoss�g�t. 583 00:39:11,483 --> 00:39:13,750 Volt valahol egy m�sik l�ny, 584 00:39:13,752 --> 00:39:16,419 akinek eladtad azokat a holmikat, amiket Sarah nev�n vett�l. 585 00:39:20,492 --> 00:39:23,326 �s, mikor ezt megmutattuk neki, 586 00:39:23,328 --> 00:39:28,598 kider�lt, hogy m�gsem szeret t�ged annyira, mint azt gondolta. 587 00:39:28,600 --> 00:39:30,467 Elmondta, hogy az eg�sz a te �tleted volt 588 00:39:30,469 --> 00:39:33,536 �s mes�lt nek�nk a szexu�lis kapcsolatotokr�l is. 589 00:39:33,538 --> 00:39:37,223 �gy n�z ki, hogy j� hossz� id�re b�rt�nbe m�sz, Liam. 590 00:40:41,706 --> 00:40:45,508 Mike mondta, hogy ezt n�la hagytad. 591 00:40:45,510 --> 00:40:46,843 Gondoltam, sz�ks�ged lehet r�. 592 00:40:46,845 --> 00:40:52,282 Ezek nem... �n orvos �ltal fel�rt gy�gyszereket szedek. 593 00:41:10,836 --> 00:41:14,871 �r�l�k, hogy v�gre elkapt�tok azt a szemetet. 594 00:41:14,873 --> 00:41:17,574 Igen, �n is. 595 00:41:17,576 --> 00:41:20,477 Akkor most felmentenek a pr�baid� al�l 596 00:41:20,479 --> 00:41:22,712 �s azt�n nagykor�s�tunk. 597 00:41:22,714 --> 00:41:25,448 Anya m�g nincs itthon? Hov� ment, miut�n hazahozott? 598 00:41:25,450 --> 00:41:27,550 Nem tudom. Azt mondta, hogy m�g van egy kis dolga. 599 00:41:33,291 --> 00:41:36,259 - Mi az? - Eml�kszel, mikor azt mondtam, hogy ne sz�ljunk a t�bbieknek a bab�r�l? 600 00:41:37,829 --> 00:41:40,563 Azt hiszem, tal�n m�gis el k�ne nekik mondanunk. 601 00:41:46,224 --> 00:41:50,452 Ford�totta: Cyby twitter.com/littlegreencyby 49705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.