Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,920 --> 00:01:13,160
Comrade Commandant
2
00:01:13,760 --> 00:01:15,240
I pick it up in America
3
00:01:15,600 --> 00:01:18,400
but with my heart
still in my homeland.
4
00:04:42,400 --> 00:04:43,800
Do you have any rice starch?
5
00:04:47,720 --> 00:04:48,720
Nope.
6
00:04:49,440 --> 00:04:50,840
We got cornstarch.
7
00:04:51,440 --> 00:04:53,680
'Cause this is America, not Japan.
8
00:04:58,760 --> 00:05:00,680
Can of cola, 88 cents...
9
00:05:00,760 --> 00:05:02,280
And so it was that Man
10
00:05:02,360 --> 00:05:03,360
with his rice starch
11
00:05:03,560 --> 00:05:05,240
and I, with my cornstarch
12
00:05:05,680 --> 00:05:08,040
each of us wrote a coded letter
using a product
13
00:05:08,280 --> 00:05:09,800
appropriate to our locale.
14
00:05:10,200 --> 00:05:11,560
and a kiddy plane.
15
00:05:12,560 --> 00:05:14,160
That's 10.62.
16
00:05:16,560 --> 00:05:19,160
I would send the letter
to my contact in Paris
17
00:05:19,320 --> 00:05:21,040
my so-called "Parisian Aunt"
18
00:05:21,120 --> 00:05:24,080
and that contact would relay it on
to Man in Hanoi.
19
00:05:25,160 --> 00:05:28,280
It comforted me to imagine Man
reading my letters
20
00:05:28,360 --> 00:05:29,960
in his efficient new office.
21
00:05:43,520 --> 00:05:44,720
"Ma chère tante
22
00:05:45,200 --> 00:05:47,040
Texas is scorchingly dry
23
00:05:47,400 --> 00:05:49,920
which helps to evaporate
any doubt I might have had
24
00:05:50,000 --> 00:05:51,240
about leaving my home.
25
00:05:53,000 --> 00:05:55,640
- Tragically, in our escape
- "...in our escape
26
00:05:55,760 --> 00:05:57,560
- Bon lost his family."
- Bon lost his family.
27
00:05:57,880 --> 00:05:59,600
The rockets from the savage commies
28
00:05:59,680 --> 00:06:01,960
spared neither woman nor child.
29
00:06:02,480 --> 00:06:04,680
They were both buried in Guam."
30
00:06:07,880 --> 00:06:09,600
To form my coded message
31
00:06:09,960 --> 00:06:11,520
I'd scan that repulsive book
32
00:06:11,600 --> 00:06:12,640
by Richard Hedd
33
00:06:12,720 --> 00:06:14,160
to find the right words.
34
00:06:15,720 --> 00:06:16,960
Once the word was found
35
00:06:17,520 --> 00:06:19,160
I'd make note of the page.
36
00:06:21,920 --> 00:06:23,240
Then, like coordinates
37
00:06:23,520 --> 00:06:24,880
I'd count the line
38
00:06:25,720 --> 00:06:26,720
and the word.
39
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
Forty-two...
40
00:06:39,200 --> 00:06:41,360
six, six.
41
00:06:46,120 --> 00:06:48,200
The coded numbers
would reveal themselves
42
00:06:48,320 --> 00:06:49,920
with a brush of iodine solution.
43
00:06:50,680 --> 00:06:53,080
With three sets of numbers
for each word
44
00:06:53,480 --> 00:06:55,440
the sentences had to be concise.
45
00:06:56,080 --> 00:06:58,400
Even Hemingway would've
had to restrain himself.
46
00:06:59,640 --> 00:07:03,440
Two, four, six, eight, ten.
47
00:07:12,280 --> 00:07:13,760
In international news
48
00:07:13,840 --> 00:07:15,240
it has been two months now
49
00:07:15,320 --> 00:07:16,920
since the fall of Saigon.
50
00:07:27,800 --> 00:07:30,320
Surrendering myself
to the merciless prodding
51
00:07:30,400 --> 00:07:33,080
of Magic Fingers and the nightly news
52
00:07:33,360 --> 00:07:35,240
I couldn't help thinking
about the General
53
00:07:35,440 --> 00:07:36,880
and that awful incident.
54
00:07:38,160 --> 00:07:39,160
Wait. I'm sorry.
55
00:07:39,680 --> 00:07:40,680
I forgot.
56
00:07:46,480 --> 00:07:49,520
Saigon,
April the 30th, eight o'clock.
57
00:07:49,600 --> 00:07:51,080
I need to go back to Fort Chaffee
58
00:07:51,160 --> 00:07:53,320
and tell you about
the refugee camp in Arkansas
59
00:07:53,520 --> 00:07:56,400
where we first set foot
on the U.S. mainland.
60
00:07:57,280 --> 00:08:00,200
The first North Vietnamese troops
entered the city
61
00:08:00,280 --> 00:08:03,120
packed into trucks that flew
the red and blue flag
62
00:08:03,200 --> 00:08:05,880
of the Communist Provisional
Revolutionary Government.
63
00:08:05,960 --> 00:08:09,320
General, perhaps the dress uniform
is not such a good idea.
64
00:08:11,320 --> 00:08:14,480
My people have been through
a terrible ordeal.
65
00:08:15,320 --> 00:08:18,000
Seeing their beloved General
in full dress uniform
66
00:08:18,440 --> 00:08:21,280
will make them feel
fortified and reassured.
67
00:08:24,760 --> 00:08:26,080
Any word from Claude yet?
68
00:08:27,240 --> 00:08:28,240
My apologies
69
00:08:28,320 --> 00:08:30,400
but he did mention
he'd get your family settled in LA
70
00:08:30,480 --> 00:08:31,520
as soon as possible
71
00:08:31,720 --> 00:08:34,080
or the settlement agency
does have spots in Dallas.
72
00:08:34,160 --> 00:08:35,400
No, I'm takin' my people
73
00:08:35,480 --> 00:08:36,480
to sunny Los Angeles.
74
00:08:46,280 --> 00:08:47,280
Look, there!
75
00:08:47,560 --> 00:08:49,280
Let me take care of that vermin!
76
00:09:21,160 --> 00:09:23,920
And you? Claude is
also sponsoring you, right?
77
00:09:24,200 --> 00:09:25,920
I'm not a priority,
but in the meantime
78
00:09:26,120 --> 00:09:28,480
I've reached out to an old mentor
of mine in Los Angeles.
79
00:09:28,800 --> 00:09:31,081
Don't worry. I'll catch up with you
out there before long.
80
00:09:31,600 --> 00:09:32,600
You certainly will
81
00:09:32,680 --> 00:09:34,600
but if by any chance
your mentor fails you
82
00:09:34,680 --> 00:09:35,680
reach out to me at once.
83
00:10:20,760 --> 00:10:21,760
Cap, my cap!
84
00:10:25,520 --> 00:10:28,120
(Vietnamese) Please help!
85
00:10:28,200 --> 00:10:30,120
Get in! Get the fuck in there!
86
00:10:35,040 --> 00:10:37,600
Why on earth
are those women blaming me?
87
00:10:37,760 --> 00:10:39,680
Maybe they received
some misinformation.
88
00:10:40,000 --> 00:10:41,960
What kind of misinformation?
89
00:10:42,440 --> 00:10:45,200
About... about you
and the organization.
90
00:10:46,200 --> 00:10:48,280
How we lost through corruption
and incompetence.
91
00:10:48,360 --> 00:10:50,960
How the enemy's revenge
was fueled by cruelty and torture.
92
00:10:51,040 --> 00:10:52,040
Who?
93
00:10:52,280 --> 00:10:53,960
Who is spreading these lies?
94
00:10:54,560 --> 00:10:55,560
You know how it is.
95
00:10:55,840 --> 00:10:57,080
Malcontents.
96
00:10:57,320 --> 00:10:59,480
The... the people for whom
nothing's ever good enough.
97
00:10:59,560 --> 00:11:03,200
Someone who knows me
very well is out to get me.
98
00:11:04,680 --> 00:11:05,680
General
99
00:11:06,320 --> 00:11:07,840
these women are just angry...
100
00:11:11,000 --> 00:11:12,120
because of the maggots.
101
00:11:12,240 --> 00:11:13,400
Then why attack me?
102
00:11:13,480 --> 00:11:14,880
Are you suggesting I am a maggot?
103
00:11:16,640 --> 00:11:18,920
Then why else
would my people turn on me?
104
00:11:19,120 --> 00:11:21,920
Unless someone
has infiltrated our ranks.
105
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
A saboteur
106
00:11:23,400 --> 00:11:24,640
a sympathizer
107
00:11:24,720 --> 00:11:26,920
a spy!
108
00:11:29,280 --> 00:11:31,040
- A spy?
- A germ
109
00:11:31,120 --> 00:11:32,680
that stowed away on our plane!
110
00:11:32,880 --> 00:11:35,680
But it was you who selected
the passengers
111
00:11:36,000 --> 00:11:38,440
and so you
who is gonna recheck that list
112
00:11:38,520 --> 00:11:40,520
and report back to me
with everything you find.
113
00:11:41,880 --> 00:11:43,400
A full security check.
114
00:11:43,600 --> 00:11:45,360
Leave no stone unturned.
115
00:11:47,800 --> 00:11:50,360
When the General's paranoia
is sparked
116
00:11:50,640 --> 00:11:54,080
the only way to keep safe
is to keep out of striking distance.
117
00:11:54,720 --> 00:11:57,400
Fortunately, it wasn't long
before an answer came
118
00:11:57,480 --> 00:11:59,600
from that professor of mine
from my college days
119
00:11:59,920 --> 00:12:01,880
agreeing to sponsor me and Bon.
120
00:12:02,520 --> 00:12:03,520
"Perfect," I thought.
121
00:12:04,240 --> 00:12:05,560
"I'll go ahead and prepare a path
122
00:12:05,640 --> 00:12:07,760
and the General's paranoia
will naturally dissipate."
123
00:12:08,600 --> 00:12:09,600
Anyway
124
00:12:09,800 --> 00:12:12,280
that's what I believed at the time.
125
00:12:31,680 --> 00:12:32,880
I don't know what to say, sir.
126
00:12:33,240 --> 00:12:35,360
To get out before you, it's really...
127
00:12:35,600 --> 00:12:37,480
Scouts are always needed.
128
00:12:55,640 --> 00:12:56,640
What a blessing.
129
00:12:57,240 --> 00:12:59,040
Thank you for defying time
and nature.
130
00:13:00,600 --> 00:13:01,760
How can it be
131
00:13:01,840 --> 00:13:03,440
despite the depredations of war
132
00:13:03,520 --> 00:13:04,880
that you're still
the winsome lad
133
00:13:04,960 --> 00:13:05,960
I remember?
134
00:13:06,240 --> 00:13:08,240
So, presently
135
00:13:09,320 --> 00:13:12,520
I will introduce you to my secretary
136
00:13:13,080 --> 00:13:15,320
who will also be your boss.
137
00:13:16,080 --> 00:13:19,080
Let's see how Ms. Mori responds
to my daily greeting.
138
00:13:21,400 --> 00:13:23,880
Oh, konnichiwa, Ms. Sofia Mori-san.
139
00:13:23,960 --> 00:13:25,120
Ika ga desu ka?
140
00:13:25,200 --> 00:13:27,200
- Watch, watch.
- This is America.
141
00:13:27,280 --> 00:13:28,800
If you don't wanna speak English
142
00:13:29,080 --> 00:13:30,400
go back to your own country.
143
00:13:30,720 --> 00:13:34,520
But it's a privilege to have been
born a Japanese, Ms. Mori.
144
00:13:34,960 --> 00:13:37,440
Please do learn a word
of your lovely language, for me.
145
00:13:38,880 --> 00:13:40,120
Dou itashimashite.
146
00:13:40,520 --> 00:13:41,640
By the way, this is...
147
00:13:41,720 --> 00:13:43,560
Oriental Studies Department.
Chairman's office.
148
00:13:45,720 --> 00:13:47,040
I think he's busy right now.
149
00:13:47,120 --> 00:13:48,120
Can I take a message?
150
00:13:55,320 --> 00:13:56,560
Not bad, huh?
151
00:13:57,400 --> 00:13:59,800
Quite the transformation
from a decade ago.
152
00:14:00,520 --> 00:14:02,000
Do you remember this bottle?
153
00:14:03,360 --> 00:14:04,496
You gave it to me as a thank you
154
00:14:04,520 --> 00:14:06,120
when you returned home from Vietnam.
155
00:14:07,040 --> 00:14:08,240
After my mother died.
156
00:14:11,120 --> 00:14:13,040
Feel grateful to you
for the ticket, by the way.
157
00:14:15,120 --> 00:14:16,120
My pleasure.
158
00:14:18,120 --> 00:14:19,120
Funny thing is
159
00:14:19,240 --> 00:14:21,800
you have arrived
just in the nick of time.
160
00:14:24,560 --> 00:14:27,040
Our foes are scheming to phase us out
161
00:14:27,480 --> 00:14:30,480
and fold the department
into Asian-American studies
162
00:14:30,560 --> 00:14:31,560
God help us.
163
00:14:32,000 --> 00:14:35,400
Listen, they say
we're colonizers and imperialists.
164
00:14:35,760 --> 00:14:38,320
I mean, they object
to the very word "oriental"
165
00:14:38,960 --> 00:14:42,320
which is derived from the Latin
"for the rising sun" right?
166
00:14:42,400 --> 00:14:43,400
So, pray tell me
167
00:14:43,480 --> 00:14:45,040
what is objectionable
about the sunrise?
168
00:14:45,680 --> 00:14:48,240
- I mean, you're Oriental.
- Well, half.
169
00:14:48,560 --> 00:14:49,720
Well, exactly my point.
170
00:14:50,000 --> 00:14:53,560
The perfect symbiosis
of Oriental and Occidental.
171
00:14:55,000 --> 00:14:56,880
I'm not sure I see myself that way.
172
00:14:59,440 --> 00:15:00,440
I have an idea.
173
00:15:01,280 --> 00:15:02,520
And this will be good for you
174
00:15:02,800 --> 00:15:05,240
- dare I say, therapeutic.
- Therapeutic?
175
00:15:05,760 --> 00:15:06,760
So...
176
00:15:07,680 --> 00:15:08,680
on the left side
177
00:15:09,040 --> 00:15:12,080
I want you to make a list
of all your Oriental qualities.
178
00:15:12,880 --> 00:15:14,680
And then with the right side,
make a list that
179
00:15:14,760 --> 00:15:16,520
contradicts those qualities, right?
180
00:15:16,600 --> 00:15:17,880
So, all your Occidental ones.
181
00:15:18,120 --> 00:15:20,240
Well, one can see the Oriental side
of you in your...
182
00:15:21,320 --> 00:15:22,520
your snug little nose
183
00:15:23,480 --> 00:15:25,280
and yet the Occidental side
peeks through
184
00:15:25,360 --> 00:15:27,480
in those lucid gray-green eyes.
185
00:15:29,000 --> 00:15:31,160
Half-breeds are the future,
my dear boy.
186
00:15:33,920 --> 00:15:35,536
Oh, listen, I'm having a little
gathering tomorrow night
187
00:15:35,560 --> 00:15:38,040
little soiree courting
potential donors to our program.
188
00:15:38,120 --> 00:15:39,120
I want you to come.
189
00:15:41,320 --> 00:15:42,320
Let's see.
190
00:15:44,080 --> 00:15:46,600
A few gently worn garments
for your perusal.
191
00:15:46,680 --> 00:15:47,680
Take them if you like.
192
00:15:49,480 --> 00:15:52,400
Sorry, I don't mean to be
practically streaking.
193
00:15:59,560 --> 00:16:01,960
Here's another little bag, and my...
194
00:16:03,520 --> 00:16:05,320
And by the way,
here's my tailor's address.
195
00:16:05,800 --> 00:16:08,240
If there's any alterations,
he's right there, sweet sir.
196
00:16:09,480 --> 00:16:11,320
I didn't think you'd read
this sorta book.
197
00:16:12,480 --> 00:16:13,480
What sorta book?
198
00:16:14,440 --> 00:16:15,440
Racist rubbish.
199
00:16:20,640 --> 00:16:21,920
A reporter is here...
200
00:16:22,120 --> 00:16:23,560
- A reporter?
- for an interview.
201
00:16:24,120 --> 00:16:25,120
I have an interview?
202
00:16:28,120 --> 00:16:29,720
Did you feel
the support and solidarity
203
00:16:29,800 --> 00:16:31,000
of American student activists?
204
00:16:37,120 --> 00:16:38,120
Not so much.
205
00:16:39,120 --> 00:16:40,120
We were all marching.
206
00:16:40,200 --> 00:16:42,000
You know we... we were on your side.
207
00:16:42,480 --> 00:16:43,480
Really?
208
00:16:43,600 --> 00:16:44,600
And which side was that?
209
00:16:47,600 --> 00:16:48,960
The side of the Vietnamese people.
210
00:16:49,120 --> 00:16:50,920
Oh, which people?
211
00:16:51,440 --> 00:16:53,440
The people in the North
or the people in the South?
212
00:16:53,720 --> 00:16:56,120
Well, all of them, I guess.
213
00:16:57,080 --> 00:16:58,880
Guess we all look the same
after all, right?
214
00:16:59,360 --> 00:17:00,360
I mean...
215
00:17:00,920 --> 00:17:03,000
I could be Viet Cong
for all you know.
216
00:17:04,040 --> 00:17:05,040
Undercover.
217
00:17:05,520 --> 00:17:06,520
How would you know?
218
00:17:15,360 --> 00:17:17,120
I'm not, of course. I love America.
219
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
So did you kill anyone?
220
00:17:39,720 --> 00:17:40,720
With my own hands?
221
00:17:45,440 --> 00:17:47,720
No. No, I never killed anyone.
222
00:17:51,520 --> 00:17:53,600
You were here before
as an exchange student.
223
00:17:55,000 --> 00:17:57,240
How does it feel to come back
after ten years?
224
00:17:59,120 --> 00:18:00,640
I'm in exile from my home.
225
00:18:01,600 --> 00:18:03,600
I feel like I've exchanged
hope for despair.
226
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Smile.
227
00:18:12,400 --> 00:18:13,400
Excuse me, ma'am.
228
00:18:13,960 --> 00:18:15,520
Could you clear frame
just for a second?
229
00:18:16,440 --> 00:18:17,440
Change your frame, honey.
230
00:18:20,160 --> 00:18:21,560
"Ma chère tante
231
00:18:21,760 --> 00:18:23,920
I have finally made it to Los Angeles
232
00:18:24,080 --> 00:18:26,440
where I now residein a quaint pied-à-terre
233
00:18:26,680 --> 00:18:27,680
in the heart of the city.
234
00:18:28,320 --> 00:18:30,280
Not convenient
to anything in particular
235
00:18:30,720 --> 00:18:31,720
but neat.
236
00:18:32,320 --> 00:18:34,640
I am still doing my best
to take care of Bon
237
00:18:35,000 --> 00:18:36,520
but it's not easy.
238
00:18:37,240 --> 00:18:38,720
He barely speaks.
239
00:18:39,080 --> 00:18:41,440
I hesitate to use such language
when writing to you
240
00:18:41,520 --> 00:18:43,360
but the motherfucker
won't even clean himself.
241
00:18:43,880 --> 00:18:46,720
I'm talking filth layered on filth
to the point where..."
242
00:20:00,280 --> 00:20:02,120
Are those chopsticks in your hair?
243
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
Fuck off.
244
00:20:03,320 --> 00:20:04,320
Deviled egg?
245
00:20:13,800 --> 00:20:16,200
Well, Professor Hammer's parties
always start off with these.
246
00:20:16,640 --> 00:20:18,360
He likes to compare himself
to an egg.
247
00:20:19,640 --> 00:20:21,600
What, white on the outside,
yellow on the inside?
248
00:20:22,600 --> 00:20:25,440
"O Captain! My captain!"
You made it!
249
00:20:25,520 --> 00:20:27,240
Fabulous! You look spiffy.
250
00:20:27,440 --> 00:20:30,400
Everyone, this is the young protégé
I was telling you about.
251
00:20:30,880 --> 00:20:33,320
His mother was Vietnamese.
His father was French.
252
00:20:33,840 --> 00:20:36,000
Lovely combination, as you can see
253
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
but complicated.
254
00:20:37,400 --> 00:20:38,520
Isn't that right, dear boy?
255
00:20:39,680 --> 00:20:40,680
If only you knew.
256
00:20:41,760 --> 00:20:44,080
Well, I gave our young captain
an assignment
257
00:20:44,440 --> 00:20:47,040
to list his Occidental
and Oriental traits, right
258
00:20:47,120 --> 00:20:49,320
to see if he might begin to untangle
259
00:20:49,400 --> 00:20:51,840
the complex knot of contradictions
260
00:20:51,920 --> 00:20:52,960
at the core of his psyche.
261
00:20:53,600 --> 00:20:55,280
Why don't you share
your discovery with us?
262
00:20:57,240 --> 00:20:59,120
Jeff, can we stop the music?
263
00:20:59,560 --> 00:21:00,840
We... we... Yeah, there we go.
264
00:21:09,720 --> 00:21:10,720
Contradiction.
265
00:21:13,000 --> 00:21:16,920
The crux of the issue has always
been about the contradiction.
266
00:21:18,080 --> 00:21:21,320
The Occidental side of me
sees contradiction
267
00:21:21,400 --> 00:21:23,320
as something to overcome
268
00:21:24,360 --> 00:21:28,240
but the Oriental side
as something to endure.
269
00:21:31,160 --> 00:21:35,400
Hence, the Oriental side of me is
never afraid to accept contradiction
270
00:21:35,480 --> 00:21:38,600
when faced by an unexpected
turn of events and say
271
00:21:40,120 --> 00:21:41,200
"I expected this."
272
00:21:42,360 --> 00:21:43,640
But the Occidental side says
273
00:21:43,720 --> 00:21:45,400
"What? Why did this happen?"
274
00:21:45,480 --> 00:21:47,120
and immediately begins to analyze.
275
00:21:49,520 --> 00:21:50,520
The Oriental me
276
00:21:52,080 --> 00:21:53,080
feels...
277
00:21:53,960 --> 00:21:56,080
comfortable in a crowd
278
00:21:57,080 --> 00:21:59,680
but the Occidental me
is always ready to take the stage.
279
00:22:01,280 --> 00:22:03,000
I think in two frames of mind
280
00:22:03,280 --> 00:22:05,160
"Either-or" to the Occidental me
281
00:22:05,840 --> 00:22:08,440
and "both-and" to the Oriental me.
282
00:22:08,880 --> 00:22:09,880
So, accordingly
283
00:22:10,480 --> 00:22:12,800
half of me values independence
284
00:22:13,240 --> 00:22:16,640
while the other half
appreciates interdependence.
285
00:22:17,800 --> 00:22:19,200
Also, the Oriental
286
00:22:19,280 --> 00:22:20,376
- side of me is never...
- All right
287
00:22:20,400 --> 00:22:22,960
I... I think we all get the picture.
That was great. Yeah.
288
00:22:24,200 --> 00:22:26,040
Isn't he... isn't he great?
289
00:22:26,480 --> 00:22:27,480
Ms. Mori...
290
00:22:28,640 --> 00:22:30,560
I'm sorry, I'm so distracted
with your kimono.
291
00:22:31,280 --> 00:22:32,280
Do you mind? Come here.
292
00:22:32,560 --> 00:22:33,880
I'm sorry. It'll just take a sec.
293
00:22:35,160 --> 00:22:37,120
See, the traditional Japanese...
294
00:22:37,200 --> 00:22:38,880
the nape of the neck, unaji
295
00:22:39,280 --> 00:22:41,680
is one of the most erotic parts
of the human body.
296
00:22:41,760 --> 00:22:45,520
Oh, and they loved exposing their
erotic parts to complete strangers.
297
00:22:45,600 --> 00:22:47,496
No, I... I'm just saying,
you really should learn
298
00:22:47,520 --> 00:22:48,616
more about your heritage, that's all.
299
00:22:48,640 --> 00:22:50,440
Professor, I am from Gardena.
300
00:22:50,960 --> 00:22:54,360
No one asked JFK if he spoke Gaelic
and ate potatoes every night.
301
00:23:10,440 --> 00:23:12,080
He still acts like a feudal lord.
302
00:23:14,520 --> 00:23:16,920
I mean, this is the '70s!
303
00:23:18,600 --> 00:23:20,200
Was my unaji disappointing?
304
00:23:21,000 --> 00:23:23,240
Were you not peeping at it
rather eagerly?
305
00:23:26,040 --> 00:23:27,880
I couldn't stand up
to him back there.
306
00:23:28,200 --> 00:23:29,760
- I'm sorry.
- That's okay.
307
00:23:30,920 --> 00:23:33,520
You play your part without a flaw.
308
00:23:35,160 --> 00:23:36,680
I mean your
"fresh off the boat" role.
309
00:23:41,120 --> 00:23:42,400
You know you're very blunt?
310
00:23:43,160 --> 00:23:45,520
It's not very "Oriental" of you.
311
00:23:46,840 --> 00:23:47,840
I'm an American.
312
00:23:49,560 --> 00:23:50,560
I see you.
313
00:23:51,280 --> 00:23:53,760
I see how you act around
our dear professor
314
00:23:54,040 --> 00:23:57,120
always smiling like the good
Asian student you used to be.
315
00:23:58,760 --> 00:23:59,760
I recognize the suit.
316
00:24:03,480 --> 00:24:04,760
You wound me, Ms. Mori.
317
00:24:05,160 --> 00:24:06,280
But I can take it.
318
00:24:06,800 --> 00:24:10,080
When faced by an unexpected
turn of events, I say
319
00:24:10,560 --> 00:24:13,800
"Huh, I expected this."
320
00:24:18,200 --> 00:24:19,840
What are you concealing?
321
00:24:26,560 --> 00:24:27,560
Are you hungry?
322
00:24:29,600 --> 00:24:30,600
No, thanks.
323
00:24:30,680 --> 00:24:31,680
Come on, try it.
324
00:24:33,240 --> 00:24:35,040
Not a fan of cephalopods.
325
00:24:35,720 --> 00:24:37,120
"Cephalopods"?
326
00:24:38,240 --> 00:24:39,640
What is it with you?
327
00:24:40,360 --> 00:24:41,560
You don't like eggs.
328
00:24:41,640 --> 00:24:43,440
You don't eat squid.
329
00:24:44,720 --> 00:24:45,720
Didn't you get the memo?
330
00:24:45,800 --> 00:24:47,400
We Asians are supposed
to eat everything.
331
00:24:48,920 --> 00:24:49,920
Oh, my.
332
00:25:03,600 --> 00:25:05,440
I know I'm gonna regret
telling you this story.
333
00:25:05,520 --> 00:25:08,480
Oh, embrace your Occidental side.
334
00:25:09,240 --> 00:25:11,960
Confessing secrets is the most
exciting thing in the world.
335
00:25:16,560 --> 00:25:19,760
So, my mother was making squid
as a special treat.
336
00:25:20,400 --> 00:25:22,560
It wasn't until
she had cleaned the innards
337
00:25:22,640 --> 00:25:25,200
that she realized
we were out of fish sauce.
338
00:25:25,640 --> 00:25:27,040
So, off she went to the market
339
00:25:27,240 --> 00:25:30,600
and I was left,
negligently, all alone.
340
00:25:31,160 --> 00:25:33,920
Just me and the squid.
341
00:25:34,680 --> 00:25:35,960
You... you don't say?
342
00:25:36,720 --> 00:25:38,360
Oh, shit. Is that even possible?
343
00:25:51,080 --> 00:25:53,120
I marked my violated partner
344
00:25:53,200 --> 00:25:55,760
to keep myself from mistakenly
eating it when cooked.
345
00:25:56,640 --> 00:25:58,240
But even a 14-year-old boy
346
00:25:58,320 --> 00:26:00,200
should've had
the foresight to realize
347
00:26:00,440 --> 00:26:01,560
that if I didn't eat it
348
00:26:02,120 --> 00:26:03,120
someone else would.
349
00:26:20,960 --> 00:26:22,576
I'm sure some people would
find the story...
350
00:26:22,600 --> 00:26:23,600
Disgusting.
351
00:26:24,040 --> 00:26:25,320
You know what's disgusting?
352
00:26:25,680 --> 00:26:27,560
Is the massacre of 3 million people.
353
00:26:27,880 --> 00:26:29,240
Torture is disgusting.
354
00:26:29,320 --> 00:26:30,320
But masturbation?
355
00:26:30,600 --> 00:26:33,360
Sure, I fucked a squid,
and I enjoyed it.
356
00:26:33,440 --> 00:26:34,440
I'm not ashamed.
357
00:26:34,600 --> 00:26:36,800
I believe the world
would be a better place
358
00:26:36,880 --> 00:26:38,840
if we blushed at the word "murder"
359
00:26:38,920 --> 00:26:40,920
as much as we did at the word
"masturbation."
360
00:26:47,120 --> 00:26:49,320
I want you to be
completely honest with me.
361
00:26:52,840 --> 00:26:54,840
Since then, how many squid
have you screwed?
362
00:26:58,880 --> 00:27:00,200
Squid fucker!
363
00:27:00,280 --> 00:27:02,040
Oh, he's a squid fucker.
364
00:27:02,120 --> 00:27:03,320
You kinky little bastard.
365
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
You're good.
366
00:28:20,480 --> 00:28:21,480
Lana!
367
00:28:31,880 --> 00:28:33,960
General, welcome to your new home.
368
00:28:38,720 --> 00:28:39,720
General?
369
00:30:10,440 --> 00:30:11,440
Hey!
370
00:30:34,200 --> 00:30:35,200
Done yet?
371
00:30:35,800 --> 00:30:36,800
Done what?
372
00:30:37,520 --> 00:30:39,400
What we talked about at the camp
373
00:30:40,200 --> 00:30:41,320
{\an5}dammit!
374
00:30:47,440 --> 00:30:49,520
I mean the spy.
375
00:30:55,600 --> 00:30:57,760
I've been thinkin' about it,
General, and...
376
00:30:59,520 --> 00:31:01,400
maybe there is no spy after all.
377
00:31:03,560 --> 00:31:04,640
What are you talking about?
378
00:31:04,720 --> 00:31:06,760
Of course, there is, huh?
379
00:31:10,720 --> 00:31:11,720
But how can you be sure?
380
00:31:14,360 --> 00:31:17,200
Is there anybody back home
who could confirm this?
381
00:31:27,520 --> 00:31:29,560
I was walking on the sidewalk
382
00:31:30,160 --> 00:31:31,760
and you know
what fell in front of me?
383
00:31:33,080 --> 00:31:35,680
One of those toilet tank covers.
384
00:31:35,880 --> 00:31:37,640
A white ceramic thing.
385
00:31:38,400 --> 00:31:41,840
A fucking heavy thing.
386
00:31:41,920 --> 00:31:44,760
And that thing fell all the way
from the fifth floor.
387
00:31:46,280 --> 00:31:47,280
Don't you get it?
388
00:31:49,320 --> 00:31:51,400
An assassination attempt.
389
00:31:56,440 --> 00:31:57,440
I'll look into it.
390
00:31:59,280 --> 00:32:01,200
Don't just "look into it."
391
00:32:02,800 --> 00:32:04,200
Hunt the traitor down.
392
00:32:04,640 --> 00:32:06,520
Deactivate the rebel activity.
393
00:32:12,800 --> 00:32:15,760
Neutralize the threat.
394
00:32:16,080 --> 00:32:18,440
Do I make myself clear?
395
00:32:19,800 --> 00:32:20,800
Yes, sir.
396
00:32:22,960 --> 00:32:26,280
But I'm sure I can handle it.
397
00:32:26,640 --> 00:32:27,640
What?
398
00:32:29,640 --> 00:32:31,840
You've been kinda distracted
these last few weeks.
399
00:32:41,280 --> 00:32:42,280
You're cool.
400
00:32:43,360 --> 00:32:45,080
You're the coolest woman
in the whole world.
401
00:32:45,240 --> 00:32:46,240
I know.
402
00:32:48,320 --> 00:32:49,320
I have a confession.
403
00:32:49,520 --> 00:32:51,000
Oh, I like confessions.
404
00:32:51,560 --> 00:32:53,600
You know,
you're a very good listener.
405
00:32:54,960 --> 00:32:57,480
The slight wrinkling
of the eyes when you smile.
406
00:32:57,560 --> 00:32:59,200
Oh, the encouraging nod.
407
00:33:00,200 --> 00:33:01,480
You let people go on thinking
408
00:33:01,680 --> 00:33:03,920
you're perfectly in agreement
with everything
409
00:33:04,000 --> 00:33:05,760
all without saying a word yourself.
410
00:33:08,320 --> 00:33:09,400
What's your mother like?
411
00:33:10,080 --> 00:33:11,080
My mother?
412
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
My mother's gone.
413
00:33:15,320 --> 00:33:16,320
Sorry.
414
00:33:16,760 --> 00:33:19,040
She was from a small village
in the North
415
00:33:19,680 --> 00:33:20,800
couldn't go to school.
416
00:33:21,640 --> 00:33:23,520
A very devout Catholic.
417
00:33:24,680 --> 00:33:26,280
She could work miracles
in the kitchen.
418
00:33:28,560 --> 00:33:30,200
- Especially with a squid.
- With a squid?
419
00:33:33,280 --> 00:33:34,760
A good teacher to her son.
420
00:33:36,600 --> 00:33:39,000
Doesn't sound like we have
a fucking thing in common.
421
00:33:40,880 --> 00:33:42,400
And yet they say
422
00:33:42,480 --> 00:33:44,280
for a man to be attracted to a woman
423
00:33:44,360 --> 00:33:47,120
she must share at least
one big thing in common with his mom.
424
00:33:48,320 --> 00:33:49,320
Maybe that's not true.
425
00:33:50,200 --> 00:33:51,200
Maybe it is.
426
00:33:52,360 --> 00:33:54,920
Trinh, a girl I dated back in Saigon
427
00:33:56,280 --> 00:33:58,280
she would pronounce her vowels
just like my mother.
428
00:33:59,560 --> 00:34:00,560
And Nicole
429
00:34:01,360 --> 00:34:03,600
my girlfriend
when I studied in the States
430
00:34:04,160 --> 00:34:05,160
she...
431
00:34:05,280 --> 00:34:08,200
she had these long fingers
just like my mom.
432
00:34:10,400 --> 00:34:12,480
And you, you and my mother
433
00:34:16,880 --> 00:34:20,840
you share this surreptitious
sense of optimism
434
00:34:21,200 --> 00:34:23,480
which is foolish and yet lavish.
435
00:34:27,720 --> 00:34:29,720
Ms. Mori, I think...
436
00:34:29,800 --> 00:34:32,160
Sofia. We've been fucking
for a while now.
437
00:34:35,120 --> 00:34:36,120
Sofia
438
00:34:37,760 --> 00:34:39,360
I think I'm falling in love with you.
439
00:34:40,320 --> 00:34:41,560
You sneak.
440
00:34:42,080 --> 00:34:43,600
You stole my confession.
441
00:34:46,040 --> 00:34:48,440
Listen, if we get involved...
442
00:34:48,520 --> 00:34:49,576
Aren't we already involved?
443
00:34:49,600 --> 00:34:51,200
Emotionally involved.
444
00:34:51,960 --> 00:34:53,200
You and I are fucking.
445
00:34:54,480 --> 00:34:55,640
I'm 46 years old.
446
00:34:55,720 --> 00:34:57,840
I've done things my way
my whole life.
447
00:34:57,920 --> 00:34:59,360
I am not about to change now.
448
00:35:00,320 --> 00:35:01,760
Fall in love at your peril
449
00:35:02,320 --> 00:35:03,960
'cause the only kind of love
I believe in
450
00:35:04,040 --> 00:35:05,040
is free love.
451
00:35:06,240 --> 00:35:08,640
In other words, this love...
452
00:35:10,120 --> 00:35:11,120
is free.
453
00:35:18,960 --> 00:35:19,960
Hello there.
454
00:35:22,240 --> 00:35:23,680
This is Bon.
455
00:35:24,160 --> 00:35:25,360
Oh, blood brother.
456
00:35:59,320 --> 00:36:02,280
So apparently, our General
is opening a liquor store.
457
00:36:24,280 --> 00:36:25,280
"Focus.
458
00:36:25,680 --> 00:36:28,160
Don't ever underestimate the General.
459
00:36:29,200 --> 00:36:31,840
Remember how he swallowed
his contempt for your mixed race
460
00:36:32,080 --> 00:36:33,440
when he knew he could use you?
461
00:36:34,360 --> 00:36:36,040
He'll do whatever it takes
to get his way.
462
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
You wrote him off.
463
00:36:38,880 --> 00:36:39,880
Big mistake.
464
00:36:40,480 --> 00:36:41,840
We're tracking communications
465
00:36:41,920 --> 00:36:43,000
with his contacts.
466
00:36:44,280 --> 00:36:46,120
Be careful, my friend."
467
00:36:47,520 --> 00:36:49,320
Who could know me so well?
468
00:36:51,080 --> 00:36:53,120
You've never executed
someone in the street
469
00:36:54,960 --> 00:36:55,960
have you?
470
00:36:56,040 --> 00:36:58,440
No, I'm not saying
I've done such a thing
471
00:36:58,920 --> 00:37:01,320
but the nature of what we were doing
back in Saigon...
472
00:37:03,600 --> 00:37:05,080
How could you be so slow?
473
00:37:07,160 --> 00:37:08,240
It's written in English.
474
00:37:08,680 --> 00:37:10,440
It could just be some racist asshole.
475
00:37:10,560 --> 00:37:11,560
No.
476
00:37:11,640 --> 00:37:15,280
Someone continues
to deliberately undermine me
477
00:37:15,560 --> 00:37:16,560
at every turn.
478
00:37:18,560 --> 00:37:21,600
It could just be the Armenian
from the liquor store at the corner.
479
00:37:22,240 --> 00:37:23,680
Oh, you're saying
480
00:37:23,760 --> 00:37:26,720
the Armenian liquor store owner in LA
481
00:37:27,680 --> 00:37:29,440
conspired against me
482
00:37:29,920 --> 00:37:32,280
and had the women
at the camp in Arkansas
483
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
throw a slipper at me?
484
00:37:35,720 --> 00:37:38,640
Today is your one chance
to reestablish my leadership
485
00:37:39,200 --> 00:37:40,840
as my Chief of Communications.
486
00:37:42,120 --> 00:37:43,120
I'm sorry?
487
00:37:45,880 --> 00:37:47,360
I just appointed you.
488
00:38:01,360 --> 00:38:02,360
Get the gun!
489
00:38:27,920 --> 00:38:29,136
(Vietnamese) Please, enjoy your meal.
490
00:38:29,160 --> 00:38:30,240
Enjoy the food, aunties!
491
00:38:31,320 --> 00:38:33,000
- Hey.
- Captain! Captain!
492
00:38:33,080 --> 00:38:34,240
Please take a picture for us!
493
00:39:25,600 --> 00:39:26,600
Smile!
494
00:39:55,520 --> 00:39:57,200
There's no such thing as
a second homeland.
495
00:39:58,440 --> 00:40:00,721
A homeland is a homeland
because there's only one of them.
496
00:40:02,760 --> 00:40:03,760
My, my
497
00:40:04,680 --> 00:40:06,040
it's Tran Thuyet Son.
498
00:40:08,200 --> 00:40:09,576
It's been a while since
someone's said my name
499
00:40:09,600 --> 00:40:11,520
with such a perfect accent.
500
00:40:12,200 --> 00:40:13,200
But I go by Sonny now.
501
00:40:13,520 --> 00:40:16,120
Oh, like, Sonny Bono?
502
00:40:19,600 --> 00:40:20,760
Last time I saw you was when?
503
00:40:21,000 --> 00:40:23,120
That seminar for
the Vietnamese student council?
504
00:40:24,400 --> 00:40:25,696
Where we had
a difference of opinion...
505
00:40:25,720 --> 00:40:28,080
Where we had an argument
about the Ho Chi Minh quote
506
00:40:28,160 --> 00:40:30,360
"Nothing is more precious
than independence and freedom"
507
00:40:30,640 --> 00:40:32,760
and its application
vis-à-vis our nation.
508
00:40:33,120 --> 00:40:34,920
You know, I remember you
getting all worked up
509
00:40:34,960 --> 00:40:36,680
and screaming, "Nothing! Nothing!"
510
00:40:36,760 --> 00:40:38,080
and tossing your textbook.
511
00:40:39,760 --> 00:40:40,760
You broke the spine.
512
00:40:42,880 --> 00:40:43,960
You know what? Back then...
513
00:40:44,520 --> 00:40:47,160
I thought of you
as a CIA scholarship student.
514
00:40:52,840 --> 00:40:53,840
Very funny.
515
00:40:54,760 --> 00:40:55,760
So, what brings you here?
516
00:40:56,240 --> 00:40:58,680
Skipping the monsoon season
to enjoy some California sun?
517
00:41:00,040 --> 00:41:03,080
Yeah, I admit. My side lost.
518
00:41:03,760 --> 00:41:04,760
Happy now?
519
00:41:05,360 --> 00:41:06,840
Well, I might not be exactly happy
520
00:41:06,920 --> 00:41:09,240
but I think they'll have a shot
at independence and freedom
521
00:41:09,280 --> 00:41:10,760
now that America's
finally pulled out.
522
00:41:11,200 --> 00:41:13,840
Well, then, how about you go back
to rebuild the country with them?
523
00:41:15,000 --> 00:41:16,960
That's right. You're an American now.
524
00:41:17,040 --> 00:41:18,040
No offense.
525
00:41:18,800 --> 00:41:21,320
I believe I have every right
to have opinions about my homeland.
526
00:41:21,640 --> 00:41:22,800
I'm as Vietnamese as you are.
527
00:41:22,960 --> 00:41:24,216
Oh, why?
Because you kept your surname?
528
00:41:24,240 --> 00:41:25,240
Arguably
529
00:41:26,440 --> 00:41:27,600
I'm more Vietnamese than you.
530
00:41:28,840 --> 00:41:29,840
You know, biologically.
531
00:41:31,160 --> 00:41:32,160
No offense.
532
00:41:36,040 --> 00:41:37,040
So, what brings you here?
533
00:41:38,600 --> 00:41:39,600
Human-interest story.
534
00:41:43,040 --> 00:41:44,040
{\an5}No story's too small.
535
00:41:45,040 --> 00:41:46,640
{\an5}By the way, the name.
536
00:41:48,760 --> 00:41:49,840
I get his patriotism
537
00:41:49,920 --> 00:41:50,920
but in America
538
00:41:51,680 --> 00:41:53,800
"yellow" means nothing good,
like urine.
539
00:41:53,880 --> 00:41:54,880
For an Asian shopkeeper
540
00:41:54,960 --> 00:41:56,920
he's kind of shooting himself
in the foot.
541
00:41:57,920 --> 00:41:59,560
Just don't bring that up
with the General.
542
00:42:01,040 --> 00:42:02,440
Well, I should get some quotes.
543
00:42:09,160 --> 00:42:10,680
There's more where this came from.
544
00:44:33,440 --> 00:44:36,560
Slit the mole's throat!
Slit the mole's throat!
545
00:44:37,000 --> 00:44:39,880
Slit the mole's throat!
Slit the mole's throat!
546
00:44:40,080 --> 00:44:41,520
Slit the mole's throat!
547
00:44:45,000 --> 00:44:46,720
Slit the mole's throat!
548
00:45:53,560 --> 00:45:55,720
Well, here we are now, huh?
549
00:45:57,520 --> 00:46:00,440
No, I... I watched the news
of the last helicopter
550
00:46:00,520 --> 00:46:02,560
taking off from the U.S. compound
over and over
551
00:46:03,240 --> 00:46:04,560
hoping to catch a glimpse of you.
552
00:46:04,600 --> 00:46:06,520
Well, I'm sorry
I didn't reach out to you.
553
00:46:06,600 --> 00:46:09,840
It's just, you know, the evacuation
left me considerably fucked.
554
00:46:10,440 --> 00:46:11,440
I couldn't bring Y Vi.
555
00:46:13,760 --> 00:46:14,880
Dammit, her house was empty.
556
00:46:14,920 --> 00:46:16,896
I whizzed around the district
on the General's Harley.
557
00:46:16,920 --> 00:46:18,640
I was lookin' for her, every street
558
00:46:18,720 --> 00:46:20,520
every nook, cranny, alley
559
00:46:21,360 --> 00:46:22,360
no avail.
560
00:46:23,400 --> 00:46:24,800
Last chopper was about to depart...
561
00:46:27,280 --> 00:46:29,440
I haven't cried
over a girl in 30 years.
562
00:46:30,280 --> 00:46:31,520
But goddamn Y Vi.
563
00:46:38,680 --> 00:46:39,680
Sorry to hear that.
564
00:46:42,440 --> 00:46:46,480
So, it's been quite the shitshow
with your colleagues
565
00:46:46,720 --> 00:46:47,840
flingin' dirt at each other.
566
00:46:51,280 --> 00:46:53,120
Only the spy says there's no spy.
567
00:46:58,800 --> 00:47:00,600
Look at this gift Claude gave me.
568
00:47:01,880 --> 00:47:03,600
.44 Auto Mag.
569
00:47:07,360 --> 00:47:09,320
Anybody object to
a little celebratory pop?
570
00:47:09,720 --> 00:47:10,840
Looks like you could use it.
571
00:47:22,280 --> 00:47:23,280
It's Major Oanh.
572
00:47:25,000 --> 00:47:26,120
Oanh?
573
00:47:27,520 --> 00:47:28,520
A spy?
574
00:47:30,000 --> 00:47:31,280
Which one of the two Oanhs?
575
00:47:31,360 --> 00:47:32,360
The chopstick?
576
00:47:32,440 --> 00:47:33,440
The dumpling.
577
00:47:34,520 --> 00:47:35,680
The fat Oanh?
578
00:47:36,200 --> 00:47:37,200
Yes.
579
00:47:37,520 --> 00:47:39,040
And where would you get this idea?
580
00:47:44,320 --> 00:47:46,920
Well, you see, he's involved
in some kind of business.
581
00:47:48,680 --> 00:47:49,680
What kinda business?
582
00:47:52,360 --> 00:47:55,040
I think it has somethin' to do
with... with candy.
583
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Candy?
584
00:48:02,560 --> 00:48:04,520
This means he's got
contacts back in Saigon.
585
00:48:05,360 --> 00:48:07,576
He confessed that he used
his background from the Secret Police
586
00:48:07,600 --> 00:48:08,600
in order to obtain them.
587
00:48:09,360 --> 00:48:12,120
Fat Oanh,
receiving innocuous candies.
588
00:48:12,720 --> 00:48:14,400
Which no one would ever suspect.
589
00:48:15,360 --> 00:48:17,560
His father's people come from China.
590
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
Which everybody knows
591
00:48:19,080 --> 00:48:21,400
you can't trust
that particular breed.
592
00:48:43,800 --> 00:48:44,960
Doesn't taste like a message.
593
00:48:45,840 --> 00:48:48,280
But again, he's too fat to be a spy.
594
00:48:48,600 --> 00:48:49,600
Maybe, maybe.
595
00:48:50,520 --> 00:48:53,520
And there are plus sides to a spy
who looks disarming, so.
596
00:48:55,200 --> 00:48:57,520
Hard to say. I guess we could
check with Saigon.
597
00:49:08,800 --> 00:49:09,800
Believe it or not
598
00:49:09,880 --> 00:49:11,000
your name came up once.
599
00:49:12,840 --> 00:49:13,840
Really?
600
00:49:16,000 --> 00:49:17,560
You know,
that's... that's funny, right?
601
00:49:20,120 --> 00:49:21,120
It's very funny.
602
00:49:28,960 --> 00:49:30,400
So, by the way
603
00:49:30,480 --> 00:49:32,120
how's Professor Hammer
treatin' you? Well?
604
00:49:32,720 --> 00:49:33,720
- Sure.
- Great.
605
00:49:33,960 --> 00:49:34,960
Can I ask you something?
606
00:49:35,040 --> 00:49:36,040
Sure.
607
00:49:36,280 --> 00:49:37,376
Why didn't you get
the General's family
608
00:49:37,400 --> 00:49:38,760
out of the refugee camp sooner?
609
00:49:39,200 --> 00:49:40,400
He was waiting by the phone.
610
00:49:40,480 --> 00:49:42,440
Yeah, I know. I don't know.
611
00:49:43,560 --> 00:49:45,240
Wanted him to be grateful to America.
612
00:49:50,120 --> 00:49:52,800
Sometimes, it's good to remind people
how much they owe you.
613
00:49:55,280 --> 00:49:56,280
Night, kid.
614
00:50:28,000 --> 00:50:30,200
- Don't worry about it.
- Wait...
615
00:50:30,280 --> 00:50:31,760
- Just ignore it. It'll be fine.
- No.
616
00:50:32,920 --> 00:50:36,480
I'm still on duty. Stop! Jeez.
617
00:50:39,240 --> 00:50:41,240
Oriental Studies Department.
Chairman's office.
618
00:50:42,840 --> 00:50:43,840
Yes, right.
619
00:50:45,800 --> 00:50:46,800
Yes. One second.
620
00:50:47,600 --> 00:50:48,920
He says he's your boss?
621
00:50:49,520 --> 00:50:51,320
- What?
- Thought I was.
622
00:50:56,080 --> 00:50:57,080
Hello?
623
00:50:57,560 --> 00:51:00,320
Remember our Chinese friend, huh?
624
00:51:00,760 --> 00:51:02,160
The one with the sweet tooth?
625
00:51:02,480 --> 00:51:04,840
Well, I did a little probing
626
00:51:05,120 --> 00:51:09,480
and it seems his relatives back home
are safe and doing rather well!
627
00:51:11,280 --> 00:51:12,320
Meanwhile
628
00:51:12,400 --> 00:51:15,080
all of our relatives
have been imprisoned
629
00:51:15,200 --> 00:51:17,400
in the so-called re-education camps!
630
00:51:18,080 --> 00:51:19,320
We are starving and dying!
631
00:51:20,640 --> 00:51:21,640
Do your job!
45234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.