All language subtitles for Sullivans.Crossing.S01E07.720p.HDTV.x264-SYNCOPY[eztv.re].nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,357 --> 00:00:16,426 Hij was al weg toen we daar aankwamen. 2 00:00:16,492 --> 00:00:18,361 Er was niets dat we konden doen. 3 00:00:18,394 --> 00:00:21,497 Het was gewoon te laat. 4 00:00:24,100 --> 00:00:26,703 Ik begrijp het volkomen als je 5 00:00:26,736 --> 00:00:27,904 liever op me wacht in de kamer. 6 00:00:27,937 --> 00:00:30,340 Nee, ik ben helemaal hierheen gekomen, nietwaar? 7 00:00:30,373 --> 00:00:32,508 Nou, je kent hier niemand. 8 00:00:32,542 --> 00:00:34,043 Het komt wel goed met mij. 9 00:00:34,077 --> 00:00:38,114 Doe gewoon waarvoor je hier kwam. 10 00:00:38,181 --> 00:00:41,417 ♪ Dus daar, mijn vriend ♪ 11 00:00:41,451 --> 00:00:43,252 ♪ Je zit in het diepe ♪ 12 00:00:47,457 --> 00:00:48,567 Ik kan niet geloven dat hij weg is! 13 00:00:48,591 --> 00:00:51,094 Hij heeft zoveel voor mij gedaan. 14 00:00:51,127 --> 00:00:52,695 Wat moet ik zonder hem? 15 00:00:52,729 --> 00:00:55,932 ♪ Wacht maar even ♪ 16 00:00:55,965 --> 00:00:58,634 ♪ Om te hopen dat ik ♪ 17 00:01:00,203 --> 00:01:01,804 Gaat het goed met je? 18 00:01:01,871 --> 00:01:04,040 Als je me nodig hebt, Ik ben zo buiten. 19 00:01:06,042 --> 00:01:08,745 ♪ Het is nooit goed ♪ 20 00:01:08,778 --> 00:01:12,548 ♪ Om te proberen te doen alsof ♪ 21 00:01:15,651 --> 00:01:18,321 - Frank. - ♪ En je zult ♪ 22 00:01:18,388 --> 00:01:19,756 vinden ♪ Morgen deze keer ♪ 23 00:01:19,789 --> 00:01:22,658 Ik kan je niet vertellen hoe diepbedroefd Edna en ik zijn dat. 24 00:01:24,093 --> 00:01:25,294 Hoe gaat het met haar? 25 00:01:25,328 --> 00:01:27,463 Niet goed. 26 00:01:27,497 --> 00:01:29,565 Ze is zichzelf niet meer sinds ze hem gevonden heeft. 27 00:01:30,967 --> 00:01:32,635 Ik kan dat nog steeds niet geloven. 28 00:01:32,668 --> 00:01:35,004 Ze zal wat tijd nodig hebben om hier overheen te komen. 29 00:01:37,140 --> 00:01:38,775 Dat zullen we allemaal doen. 30 00:01:38,808 --> 00:01:40,476 - Waar is ze? - Achteraan. 31 00:01:40,510 --> 00:01:42,078 Oké, ik ga haar zoeken. 32 00:01:44,614 --> 00:01:47,116 ♪ En je zult ♪ 33 00:01:47,150 --> 00:01:49,352 ♪ Morgen deze keer ♪ 34 00:01:49,419 --> 00:01:51,020 - Maggie? - Ja. 35 00:01:51,087 --> 00:01:53,089 ♪ Wij beslissen ♪ 36 00:01:53,122 --> 00:01:55,525 Het spijt me dat je dingen bij Sully hebt achtergelaten. 37 00:01:55,591 --> 00:01:58,795 ♪ Waar het allemaal naartoe zal gaan in dit leven ♪ 38 00:02:03,533 --> 00:02:07,036 ♪ Is dit zo goed als mogelijk? ♪ 39 00:02:07,103 --> 00:02:09,672 ♪ Ik heb alles gegeven wat ik kan geven ♪ 40 00:02:09,705 --> 00:02:14,010 ♪ Maar de rivieren worden nog steeds breder, breder ♪ 41 00:02:14,043 --> 00:02:16,379 ♪ We zijn hier al de hele tijd ♪ 42 00:02:16,446 --> 00:02:18,981 ♪ Door de valleien gaan we verder ♪ 43 00:02:19,015 --> 00:02:22,452 ♪ De reis brengt ons hoger, hoger ♪ 44 00:02:22,485 --> 00:02:24,687 ♪ Dit zou een huis kunnen zijn als we het proberen te bouwen ♪ 45 00:02:24,720 --> 00:02:26,889 ♪ Dit zou een leven kunnen zijn dat één op een miljoen is ♪ 46 00:02:26,956 --> 00:02:29,358 ♪ En alle moeilijke tijden, ja, ze waren het waard ♪ 47 00:02:29,392 --> 00:02:31,727 ♪ Keer op keer en keer op keer ♪ 48 00:02:31,794 --> 00:02:34,697 ♪ Oeh, ooh ♪ 49 00:02:38,634 --> 00:02:41,304 ♪ Keer op keer en keer op keer ♪ 50 00:02:43,739 --> 00:02:46,042 Hoi. Je bent terug. 51 00:02:48,511 --> 00:02:50,713 Frank belde, vertelde me wat er met Roy was gebeurd. 52 00:02:50,746 --> 00:02:55,084 Kom op, we dachten allemaal dat het zo goed met hem ging, dus... 53 00:02:56,419 --> 00:02:58,688 Maggie, wacht. 54 00:02:58,721 --> 00:03:02,825 Over laatst, wat ik zei... 55 00:03:02,859 --> 00:03:05,328 Je weet dat ik niet zo goed ben aan de telefoon. 56 00:03:05,361 --> 00:03:07,063 Ik weet dat je boos op me bent. 57 00:03:07,096 --> 00:03:09,599 Ik kan dit nu niet doen, Bezoedelen. Ik moet Edna vinden. 58 00:03:09,665 --> 00:03:10,933 Kunnen we dan later praten? 59 00:03:11,000 --> 00:03:12,235 Nadat iedereen naar huis is gegaan? 60 00:03:12,268 --> 00:03:14,604 Andrew en ik verblijven in Timberlake. 61 00:03:24,547 --> 00:03:26,749 Hoi. Fijn om je nog eens te zien, Meneer Sullivan. - Adam. 62 00:03:26,782 --> 00:03:29,785 - Andreas. Ja. 63 00:03:29,852 --> 00:03:31,053 Terug voor wat glamping? 64 00:03:31,087 --> 00:03:33,189 Nee. Eigenlijk hebben Maggie en ik een 65 00:03:33,222 --> 00:03:35,958 leuke, schilderachtige bed en breakfast. 66 00:03:36,025 --> 00:03:37,436 Het is niet veel, maar het heeft een kingsize bed. 67 00:03:37,460 --> 00:03:38,694 Ik zie. 68 00:03:38,728 --> 00:03:41,564 Ja, ik wilde... 69 00:03:41,597 --> 00:03:43,566 Ik wilde hier zijn voor Maggie, je weet wel. 70 00:03:43,599 --> 00:03:45,635 Misschien leer ik mijn verloofde wat beter kennen. 71 00:03:50,273 --> 00:03:51,707 Verloofde? 72 00:03:51,741 --> 00:03:54,210 Maggie heeft het je niet verteld Ik heb haar ten huwelijk gevraagd? 73 00:03:54,243 --> 00:03:55,711 Heeft ze geaccepteerd? 74 00:03:55,745 --> 00:03:57,580 Zij zal, het is gewoon al dat gedoe 75 00:03:57,613 --> 00:03:59,081 met de rechtszaak, het is moeilijk voor 76 00:03:59,115 --> 00:04:00,835 haar om zich op iets anders te concentreren. 77 00:04:02,084 --> 00:04:03,419 Ik probeer haar te laten ontspannen, 78 00:04:03,452 --> 00:04:05,555 maar je weet hoe opgewonden ze kan raken. 79 00:04:05,588 --> 00:04:07,256 Is dat juist? 80 00:04:07,290 --> 00:04:09,535 Ik kijk er enorm naar uit om jullie rond te leiden op onze nieuwe plek. 81 00:04:09,559 --> 00:04:11,160 Je hebt een nieuw huis gekocht? 82 00:04:11,227 --> 00:04:14,430 Nou ja, eigenlijk kocht ik het huis voor Maggie. 83 00:04:14,463 --> 00:04:16,566 Ik denk dat het een geweldige plek voor ons 84 00:04:16,599 --> 00:04:17,943 wordt om ons nieuwe leven samen te beginnen. 85 00:04:17,967 --> 00:04:19,569 Heb je een huis gekocht voor Maggie? 86 00:04:19,602 --> 00:04:21,938 Er is zelfs een schoonfamiliesuite 87 00:04:21,971 --> 00:04:23,239 voor u, voor na uw pensionering. 88 00:04:24,240 --> 00:04:25,675 Wat attent van je. 89 00:04:33,615 --> 00:04:36,151 Ik dacht dat ik je hier zou vinden. 90 00:04:36,953 --> 00:04:38,288 M'Chi! 91 00:04:38,321 --> 00:04:39,689 Wat doe je hier? 92 00:04:39,722 --> 00:04:43,359 Frank heeft je gevraagd te komen, nietwaar? 93 00:04:43,393 --> 00:04:45,713 Dat had hij niet moeten doen. Je hebt genoeg op je bord. 94 00:04:47,196 --> 00:04:49,165 Ik wilde er voor je zijn, zoals 95 00:04:49,198 --> 00:04:51,668 jij altijd voor mij bent geweest. 96 00:04:51,701 --> 00:04:54,737 Roy zo vinden, dat moet 97 00:04:54,804 --> 00:04:56,906 verschrikkelijk zijn geweest. 98 00:04:56,973 --> 00:04:58,408 Het was. 99 00:04:58,474 --> 00:05:01,377 Het spijt me zo, Edna. 100 00:05:01,411 --> 00:05:04,047 Er was uiteindelijk niemand bij hem. 101 00:05:06,716 --> 00:05:09,018 En het deed me denken aan Frank, daar in het bos. 102 00:05:12,488 --> 00:05:16,592 Ik ga Rob zoeken en kijken of hij hulp nodig heeft. 103 00:05:36,712 --> 00:05:38,514 Hé, Maggie. Je bent terug. 104 00:05:38,547 --> 00:05:40,549 Ja. 105 00:05:40,583 --> 00:05:43,052 Man, het is moeilijk te geloven dat Roy er niet meer is. 106 00:05:43,085 --> 00:05:44,420 Ja. 107 00:05:44,453 --> 00:05:46,722 Een paar dagen geleden hebben we schaak gespeeld. 108 00:05:46,755 --> 00:05:48,524 Stress kan zo overweldigend zijn dat 109 00:05:48,557 --> 00:05:50,426 het een hartstilstand kan veroorzaken. 110 00:05:50,459 --> 00:05:51,727 Kun je sterven aan een gebroken hart? 111 00:05:52,795 --> 00:05:55,565 Medisch gezien wel. 112 00:05:55,598 --> 00:05:58,768 Nou, hij stierf alleen. 113 00:05:58,801 --> 00:06:00,803 Ik hoop alleen dat hij niet bang was. 114 00:06:02,505 --> 00:06:05,107 Van wat ik hoor, denk ik dat hij vredig in zijn slaap is gevallen. 115 00:06:16,752 --> 00:06:19,655 Om eerlijk te zijn, Ik was een beetje ongerust 116 00:06:19,689 --> 00:06:21,600 toen ik niets van je hoorde na de verklaring. 117 00:06:21,624 --> 00:06:23,292 Het ging niet zo goed. 118 00:06:23,326 --> 00:06:24,961 Zo slecht kon het niet zijn gegaan. 119 00:06:24,994 --> 00:06:28,030 Nee, mevrouw Markiff... Ze ging achter mij aan en 120 00:06:28,097 --> 00:06:29,932 beschuldigde mij ervan haar zoon te hebben vermoord. 121 00:06:29,966 --> 00:06:33,035 Verdriet kan ervoor zorgen dat mensen irrationele dingen doen. 122 00:06:33,102 --> 00:06:34,604 Daar ben je. 123 00:06:34,637 --> 00:06:36,105 Ik vroeg me af waar je heen was. 124 00:06:41,310 --> 00:06:42,945 Cal toch? 125 00:06:42,979 --> 00:06:44,213 Fijn om je nog eens te zien. 126 00:06:45,948 --> 00:06:47,259 Ik wist niet dat je terug was. 127 00:06:47,283 --> 00:06:49,385 Hoi, We zijn hier alleen voor de wake. 128 00:06:49,452 --> 00:06:51,821 Dit moet Andreas zijn. 129 00:06:51,854 --> 00:06:53,055 Ik heb veel over je gehoord. 130 00:06:53,122 --> 00:06:55,658 Je hebt? 131 00:06:55,691 --> 00:06:57,627 Ik ga erheen en bied 132 00:06:57,660 --> 00:06:59,462 Lola mijn condoleances aan. 133 00:06:59,495 --> 00:07:00,730 Pardon. 134 00:07:05,368 --> 00:07:06,836 Hoe ken je Maggie? 135 00:07:06,869 --> 00:07:08,971 We zijn samen opgegroeid toen ik hier woonde. 136 00:07:09,005 --> 00:07:10,373 Stop ermee. 137 00:07:10,406 --> 00:07:12,642 Hé, blijf met je handen van mij af! Stop met mij te pushen! 138 00:07:12,675 --> 00:07:13,976 Finn... 139 00:07:14,010 --> 00:07:15,511 Ik kom zo bij je. 140 00:07:15,544 --> 00:07:16,746 Ga van mij af! 141 00:07:16,812 --> 00:07:18,547 Wat ben je aan het doen? 142 00:07:18,581 --> 00:07:21,083 - Hé, Maggie. - Connie, hé. 143 00:07:21,150 --> 00:07:23,152 Eh, dit is Andrew, mijn vriend. 144 00:07:23,185 --> 00:07:24,553 Andrew, dit is Connie. 145 00:07:24,587 --> 00:07:26,589 Ze leidt het zoek- en reddingsteam. 146 00:07:26,656 --> 00:07:28,991 - Hallo leuk je te ontmoeten. - Erg leuk om kennis te maken. 147 00:07:29,025 --> 00:07:30,993 Ik kan je niet vertellen hoe onder de indruk ik was van 148 00:07:31,027 --> 00:07:33,262 Maggie's snelle denkvermogen tijdens de opnames van Frank. 149 00:07:33,329 --> 00:07:34,997 Schieten? 150 00:07:35,031 --> 00:07:36,599 Ja, we hadden zoveel geluk dat 151 00:07:36,666 --> 00:07:38,043 jij en Cal er waren om te helpen. 152 00:07:38,067 --> 00:07:39,335 Bedankt. 153 00:07:46,008 --> 00:07:47,419 Heb je me niets verteld over een schietpartij? 154 00:07:47,443 --> 00:07:49,211 Het was een accidentele schietpartij en ik probeerde je te 155 00:07:49,245 --> 00:07:51,526 bellen, maar je stond op het punt om geopereerd te worden. 156 00:07:53,182 --> 00:07:54,383 Je had het me later kunnen vertellen. 157 00:07:54,417 --> 00:07:57,019 Ik wilde je geen zorgen maken. 158 00:07:59,288 --> 00:08:00,532 Is er nog iets dat je me niet hebt verteld? 159 00:08:08,564 --> 00:08:10,066 I... 160 00:08:10,099 --> 00:08:13,703 Ik wilde jullie allemaal laten weten hoe dankbaar ik ben 161 00:08:13,736 --> 00:08:17,039 dat jullie hier zijn om samen met mij mijn opa te vieren. 162 00:08:17,073 --> 00:08:19,442 Het was erg leuk om alle persoonlijke verhalen te horen. 163 00:08:22,078 --> 00:08:25,214 Opa had zo’n geweldig gevoel voor humor. 164 00:08:25,247 --> 00:08:27,483 Weet je nog dat hij die speciale 165 00:08:27,550 --> 00:08:28,918 visreis organiseerde, maar hij 166 00:08:28,951 --> 00:08:30,786 stuurde iedereen naar het verkeerde 167 00:08:30,820 --> 00:08:32,660 meer zodat hij het beste plekje voor zichzelf had? 168 00:08:34,323 --> 00:08:35,658 Aww. 169 00:08:37,126 --> 00:08:40,296 Toen we mijn oma verloren, wist ik 170 00:08:40,329 --> 00:08:43,332 niet of ik Roy ooit nog zou zien lachen. 171 00:08:44,934 --> 00:08:47,837 Maar toen maakte hij een nieuwe vriend. 172 00:08:47,903 --> 00:08:49,839 Cal Jones. 173 00:08:51,774 --> 00:08:54,410 Cal, jouw bezoeken hebben zo'n 174 00:08:54,443 --> 00:08:56,278 verschil gemaakt voor mijn grootvader. 175 00:08:56,312 --> 00:08:59,181 En daar kan ik je niet genoeg voor bedanken. 176 00:09:04,587 --> 00:09:08,157 Het zal heel moeilijk worden nu mijn 177 00:09:08,190 --> 00:09:12,461 familie er niet meer is, maar ik weet 178 00:09:12,495 --> 00:09:13,929 dat het goed komt, want ik heb jullie allemaal. 179 00:09:16,665 --> 00:09:19,969 En Sully, die altijd als een vader voor mij is geweest. 180 00:09:54,303 --> 00:09:56,338 Bedankt. 181 00:09:56,372 --> 00:09:58,374 Roy zou zo ontroerd zijn geweest. 182 00:09:59,708 --> 00:10:01,644 We hielden allemaal van hem. 183 00:10:10,653 --> 00:10:12,855 Dat was mooi. Jullie beiden. 184 00:10:20,763 --> 00:10:22,698 Hoe houd je het vol? 185 00:10:22,731 --> 00:10:24,600 Er is een hoop papierwerk. 186 00:10:24,667 --> 00:10:27,570 En opa heeft geen testament nagelaten, 187 00:10:27,603 --> 00:10:29,171 dus ik weet niet waar ik moet beginnen. 188 00:10:29,205 --> 00:10:32,107 Weet je wat? Misschien moet je Cal vragen om je te helpen. 189 00:10:33,375 --> 00:10:34,610 Ja. 190 00:10:35,744 --> 00:10:37,379 Dat is een goed idee. 191 00:10:41,450 --> 00:10:42,994 Een aantal van ons proberen Edna ervan te overtuigen 192 00:10:43,018 --> 00:10:44,229 om daarna wat te gaan drinken om haar op te vrolijken. 193 00:10:44,253 --> 00:10:45,588 Je zou moeten komen. 194 00:10:45,621 --> 00:10:47,957 - Eh, ik weet het niet zeker. - Nee, het zou leuk zijn. 195 00:10:48,023 --> 00:10:49,558 Geweldig. 196 00:10:50,926 --> 00:10:52,170 - Hou op! - Je houdt ermee op! 197 00:10:52,194 --> 00:10:53,529 Jij duwde mij als eerste! 198 00:10:53,562 --> 00:10:55,564 Finn! Wat is er aan de hand? 199 00:10:55,598 --> 00:10:58,300 Hij begon ermee. Hij doet dit altijd tegen mij! 200 00:10:59,368 --> 00:11:01,270 Het was niet mijn schuld! 201 00:11:01,303 --> 00:11:03,105 - Sorry. - Wat is er aan de hand? 202 00:11:03,138 --> 00:11:05,374 Ik dacht dat we het hier al over hadden gehad, Finn. 203 00:11:05,407 --> 00:11:07,018 Als je boos wordt, moet je je woorden gebruiken. 204 00:11:07,042 --> 00:11:08,277 Maar hij viel me lastig. 205 00:11:08,310 --> 00:11:10,479 Dat is geen excuus om ruzie te maken. 206 00:11:10,546 --> 00:11:12,481 Ik wil naar huis gaan! 207 00:11:12,548 --> 00:11:14,226 Dat kunnen we nu niet doen. Ik moet nog opruimen. 208 00:11:14,250 --> 00:11:15,551 Ik wil hier niet meer zijn! 209 00:11:15,584 --> 00:11:16,785 Ik neem hem. 210 00:11:18,087 --> 00:11:19,755 Oke, dankjewel. Weet je het zeker? 211 00:11:19,788 --> 00:11:21,290 Ja, het is prima. 212 00:11:21,323 --> 00:11:23,292 Eén van ons moet toch terug naar het restaurant. 213 00:11:23,325 --> 00:11:24,560 Oké. Hé, Finn. 214 00:11:24,593 --> 00:11:26,128 Luisteren. 215 00:11:26,161 --> 00:11:28,631 We gaan er later over praten en proberen uit te vinden 216 00:11:28,664 --> 00:11:30,775 wat er is gebeurd, zodat het niet nog een keer gebeurt. 217 00:11:30,799 --> 00:11:32,635 - Prima. - Oké, vriend? 218 00:11:32,668 --> 00:11:34,169 Bedankt. 219 00:11:38,307 --> 00:11:40,442 Geef me een seconde. 220 00:11:42,945 --> 00:11:44,179 - Hoi. - Ja, hé. 221 00:11:44,246 --> 00:11:45,848 Je doet geweldig werk met hem. 222 00:11:45,915 --> 00:11:48,117 Niet iedereen zou zo begripvol zijn. 223 00:11:49,451 --> 00:11:50,662 Ik probeer hem zelfbewust op te 224 00:11:50,686 --> 00:11:52,454 voeden, dacht dat ik het goed deed. 225 00:11:52,488 --> 00:11:53,798 Weet je, dat is de tweede klapband die hij deze zomer heeft gehad. 226 00:11:53,822 --> 00:11:55,066 Ik weet niet wat ik verkeerd doe. 227 00:11:55,090 --> 00:11:56,959 Wees niet zo streng voor jezelf. 228 00:11:56,992 --> 00:11:58,961 Van wat ik kan zien, Je doet geweldig werk. 229 00:11:58,994 --> 00:12:01,030 Finn is... hij is een geweldige jongen. 230 00:12:01,096 --> 00:12:03,198 Jij en Sydney staan ​​altijd voor hem klaar. 231 00:12:05,167 --> 00:12:07,007 Ik wou dat ik dat soort steun had gehad toen ik opgroeide. 232 00:12:08,003 --> 00:12:09,338 Ja. 233 00:12:09,371 --> 00:12:11,607 Bedankt, Maggie. I... 234 00:12:11,640 --> 00:12:13,208 Ik heb het zo druk. 235 00:12:13,275 --> 00:12:15,978 Ik ben bang dat ik niet genoeg tijd heb om er voor hem te zijn. 236 00:12:16,011 --> 00:12:18,981 Ik weet niet wat ik zou doen als Ik had Sydney niet om te helpen. 237 00:12:20,482 --> 00:12:22,017 - Ik moet gaan. - Oké. 238 00:12:22,051 --> 00:12:23,852 Hé, laat me je helpen. 239 00:12:27,189 --> 00:12:29,525 Ben je bijna klaar om te vertrekken? 240 00:12:29,558 --> 00:12:31,860 Ja. Ik wil gewoon afscheid nemen van een paar andere mensen. 241 00:12:31,894 --> 00:12:33,538 Oké, ik haal de auto en breng hem naar de voorkant. 242 00:12:33,562 --> 00:12:34,830 Oké. 243 00:12:38,968 --> 00:12:41,003 Waarom ben je hier, Maggie? 244 00:12:41,036 --> 00:12:42,871 Wat bedoel je? 245 00:12:42,905 --> 00:12:44,740 Je kende Roy nauwelijks en je hebt me nooit 246 00:12:44,807 --> 00:12:46,008 gemogen, dus waarom ben je teruggekomen? 247 00:12:46,041 --> 00:12:47,676 Dat is niet waar, Lola. 248 00:12:47,710 --> 00:12:50,212 Je was niet eens aardig tegen me toen mijn moeder stervende was. 249 00:12:50,245 --> 00:12:52,047 Oké, we waren toen allebei kinderen. 250 00:12:52,081 --> 00:12:53,525 Ik bedoel, we hadden allebei met veel te maken. 251 00:12:53,549 --> 00:12:55,818 Elke keer dat je hier terugkomt, doe 252 00:12:55,851 --> 00:12:58,387 je gewoon iets om Sully pijn te doen. 253 00:12:58,420 --> 00:13:01,724 Je hebt het perfecte leven in Boston, Maggie. 254 00:13:01,757 --> 00:13:03,993 Dus, wat verwacht je hier te vinden? 255 00:13:12,801 --> 00:13:13,801 ♪ 256 00:13:51,974 --> 00:13:56,745 ♪ Regenachtige dagen lijken niet zo lang ♪ 257 00:13:56,779 --> 00:13:59,248 ♪ Stormachtige nachten blijven niet ♪ 258 00:13:59,281 --> 00:14:01,150 Hoi. 259 00:14:01,183 --> 00:14:02,584 ♪ Vanaf het moment dat we elkaar ontmoetten ♪ 260 00:14:02,618 --> 00:14:04,119 Ik hou van dit liedje. 261 00:14:05,921 --> 00:14:08,524 - ♪ Je was het wachten waard ♪ - Ik weet. 262 00:14:10,159 --> 00:14:11,794 Bedankt. 263 00:14:11,827 --> 00:14:13,595 Wat kan ik voor je halen? 264 00:14:13,629 --> 00:14:15,864 ♪ Dit zou het eerste kunnen zijn dat ik ooit zal weten ♪ 265 00:14:17,466 --> 00:14:18,967 Je bent te goed voor mij. 266 00:14:19,001 --> 00:14:20,269 Dat weet je? 267 00:14:21,770 --> 00:14:23,505 Nee. 268 00:14:26,475 --> 00:14:29,545 ♪ Dus ik ben voor altijd ♪ 269 00:14:29,611 --> 00:14:31,113 Hoi. 270 00:14:31,146 --> 00:14:34,516 ♪ Deze oude op de betonnen treden ♪ 271 00:14:36,351 --> 00:14:41,056 ♪ Je kijkt naar de zon terwijl deze langzaam wegdrijft ♪ 272 00:14:41,123 --> 00:14:44,860 ♪ Van de horizon tot de plek waar we elkaar ontmoetten ♪ 273 00:14:46,729 --> 00:14:48,831 Ik wil dat je mij iets belooft. 274 00:14:48,864 --> 00:14:52,000 Doe niet... 275 00:14:52,034 --> 00:14:55,738 Toen we onze geloften aflegden, wist ik 276 00:14:55,804 --> 00:14:57,973 dat we dachten dat het voor altijd zou zijn. 277 00:15:01,343 --> 00:15:04,313 En als ik weg ben... Hé. 278 00:15:04,346 --> 00:15:06,582 Ik wil dat je verder gaat. 279 00:15:09,885 --> 00:15:11,553 Lynne... 280 00:15:11,587 --> 00:15:13,555 Hoi. 281 00:15:13,589 --> 00:15:15,157 Cal. 282 00:15:16,825 --> 00:15:18,227 Kijk alsjeblieft naar me. 283 00:15:21,730 --> 00:15:25,701 Ik wil dat je iemand vindt... 284 00:15:25,734 --> 00:15:27,569 dat zal je gelukkig maken. 285 00:15:28,937 --> 00:15:30,939 Je maakt me blij. 286 00:15:32,374 --> 00:15:34,209 Ik wil niet zonder jou leven. 287 00:15:37,513 --> 00:15:38,714 Maar je moet. 288 00:15:38,747 --> 00:15:41,517 Voor mij. Oké? 289 00:15:52,795 --> 00:15:55,097 Beloof me dat je het zult proberen. 290 00:16:10,879 --> 00:16:12,915 Het is in orde. 291 00:16:18,921 --> 00:16:20,956 Ik houd van je. 292 00:16:22,491 --> 00:16:23,759 Ik weet. 293 00:16:24,993 --> 00:16:27,229 Je bent zo prachtig. 294 00:16:28,964 --> 00:16:35,637 ♪ 295 00:16:39,441 --> 00:16:41,510 Herinner me eraan waarom we dit weer doen? 296 00:16:41,577 --> 00:16:42,821 Omdat je zei dat je wilde dat ik je liet 297 00:16:42,845 --> 00:16:44,646 zien wat ik leuk vond aan deze plek. 298 00:16:44,680 --> 00:16:48,250 Als ik had geweten dat we zouden gaan wandelen Ik zou betere schoenen hebben ingepakt. 299 00:16:48,283 --> 00:16:49,685 Mijn voeten doen pijn. 300 00:16:49,751 --> 00:16:51,453 Gewoon, uhhh... 301 00:16:51,486 --> 00:16:53,488 doen alsof we op de golfbaan zijn. 302 00:17:01,663 --> 00:17:03,465 Uhm...?? 303 00:17:05,934 --> 00:17:07,536 Tante Syd gaf me taart! 304 00:17:07,603 --> 00:17:09,638 Ik zie dat. 305 00:17:17,179 --> 00:17:18,513 Taart? 306 00:17:18,547 --> 00:17:20,449 Hij was erg overstuur toen we terugkwamen. 307 00:17:20,482 --> 00:17:23,185 Oké. Dus nu belonen we slecht gedrag. 308 00:17:24,153 --> 00:17:26,188 Hij weet dat wat hij deed verkeerd was, Rob. 309 00:17:26,221 --> 00:17:27,923 Ik denk dat het een vergissing is. 310 00:17:27,990 --> 00:17:30,426 De fout was het meenemen van een kind 311 00:17:30,492 --> 00:17:31,827 dat zijn moeder had verloren tijdens een wake. 312 00:17:34,163 --> 00:17:37,232 Ja. Je hebt gelijk. 313 00:17:37,266 --> 00:17:38,867 Ik weet niet wat ik dacht. 314 00:17:38,901 --> 00:17:42,071 Ik denk dat hij gewoon wat tijd met zijn vader moet doorbrengen. 315 00:17:43,539 --> 00:17:44,773 Ja. 316 00:17:47,376 --> 00:17:48,911 Hé, maatje. 317 00:17:48,944 --> 00:17:50,446 We moeten praten. 318 00:17:50,512 --> 00:17:52,681 Wat je vandaag deed was niet cool. 319 00:17:52,715 --> 00:17:54,750 - Ik weet. - Dat kun je niet doen. 320 00:17:56,051 --> 00:17:59,355 - Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet. 321 00:17:59,388 --> 00:18:01,957 - Hoi. - Hoi. 322 00:18:04,593 --> 00:18:07,229 Ik heb dus niets van je gehoord. Je hebt nooit op mijn sms'jes gereageerd. 323 00:18:07,262 --> 00:18:11,066 Ja sorry. Het is hier gewoon een beetje gek geweest. 324 00:18:11,100 --> 00:18:13,702 Kijk, heb ik iets verkeerd gedaan? 325 00:18:13,736 --> 00:18:18,307 Nee! Nee, ik heb net mijn handen vol gehad aan Finn en werk. 326 00:18:18,374 --> 00:18:20,542 Rechts. 327 00:18:22,745 --> 00:18:24,813 Gaan we nog naar het park, Tante Syd? 328 00:18:24,880 --> 00:18:27,082 Ja. Zeker weten. 329 00:18:28,317 --> 00:18:30,419 Laten we wat ballen gaan slaan! 330 00:18:30,452 --> 00:18:34,056 Misschien kun je me laten zien hoe je een curvebal gooit. 331 00:18:39,895 --> 00:18:41,096 Kan ik iets voor je halen? 332 00:18:41,130 --> 00:18:43,232 Nee. Met mij gaat het goed. Eh... 333 00:18:43,265 --> 00:18:46,402 - Misschien wat advies. - Wat is er? 334 00:18:46,435 --> 00:18:48,804 Ik weet het niet, ik heb zo'n gevoel Sydney mijdt mij misschien. 335 00:18:48,837 --> 00:18:50,239 Waarom zeg je dat? 336 00:18:50,272 --> 00:18:51,840 Ten eerste heeft ze mij geghost 337 00:18:51,907 --> 00:18:53,451 toen ze met Finn op het toernooi was. 338 00:18:53,475 --> 00:18:56,445 Ik weet het niet, man. Ik weet niet wat ik verkeerd heb gedaan. 339 00:18:56,478 --> 00:18:58,981 Probeer gewoon wat minder beschikbaar te zijn? 340 00:18:59,014 --> 00:19:00,249 Ik begrijp het niet. 341 00:19:00,282 --> 00:19:02,184 Zojuist... 342 00:19:02,251 --> 00:19:03,819 Draai het een stapje of twee terug. 343 00:19:05,187 --> 00:19:07,823 Geen sms'en, geen telefoontjes. 344 00:19:07,856 --> 00:19:09,324 Laat haar naar je toe komen. 345 00:19:09,358 --> 00:19:11,994 Het is alweer een tijdje geleden dat ik een relatie heb gehad, 346 00:19:12,027 --> 00:19:15,364 maar ik denk dat de meeste vrouwen wel van een uitdaging houden. 347 00:19:24,707 --> 00:19:26,141 Hé, Cal. 348 00:19:26,175 --> 00:19:27,676 Hé, Lola. 349 00:19:27,710 --> 00:19:31,180 I... 350 00:19:31,213 --> 00:19:33,315 Ik wilde alleen langskomen om je dit te geven. 351 00:19:37,653 --> 00:19:40,122 Roy zou gewild hebben dat jij het zou hebben. 352 00:19:42,524 --> 00:19:43,792 Bedankt. 353 00:19:51,467 --> 00:19:54,737 Ik kan niet geloven hoe verloren Ik voel het nu. 354 00:19:57,005 --> 00:19:58,707 Het spijt me. 355 00:20:01,710 --> 00:20:06,715 Weet je, Roy heeft me veel verteld over wat je hebt meegemaakt. 356 00:20:08,984 --> 00:20:10,462 Hoe hard u heeft gewerkt om weer 357 00:20:10,486 --> 00:20:12,488 op de been te komen na uw ongeval. 358 00:20:13,522 --> 00:20:14,823 Ja. 359 00:20:16,492 --> 00:20:19,194 Dus misschien ben je een stuk stoerder dan je zou denken. 360 00:20:20,729 --> 00:20:22,931 Ik denk dat ik er nog nooit zo naar heb gekeken. 361 00:20:24,900 --> 00:20:28,604 Hij vertelde me ook dat ze de persoon die je sloeg nooit hebben gevonden. 362 00:20:29,905 --> 00:20:31,740 Nee. 363 00:20:31,774 --> 00:20:35,377 Toen ik uit mijn coma kwam, Ik kon me niets herinneren. 364 00:20:35,410 --> 00:20:38,847 Ik bad altijd dat ze de persoon zouden 365 00:20:38,881 --> 00:20:40,616 pakken die mij dit had aangedaan, zodat mijn 366 00:20:40,682 --> 00:20:43,418 moeder en ik het allemaal achter ons konden laten. 367 00:20:45,587 --> 00:20:47,055 Ja. 368 00:20:47,089 --> 00:20:51,426 Ik weet hoe het is om... 369 00:20:51,460 --> 00:20:55,931 probeer vooruit te kijken als je nog geen afsluiting hebt gehad. 370 00:20:58,600 --> 00:21:00,320 Ik wou dat er iets was Ik zou kunnen helpen. 371 00:21:02,571 --> 00:21:05,707 Nou ja, degene die het heeft gedaan, is inmiddels al lang verdwenen, dus. 372 00:21:09,111 --> 00:21:12,815 Maar misschien is er nog iets waarmee je me kunt helpen? 373 00:21:12,881 --> 00:21:14,283 Wat is dat? 374 00:21:14,316 --> 00:21:16,819 Roy heeft geen testament nagelaten, dus 375 00:21:16,885 --> 00:21:19,121 alles is een grote puinhoop, en ik kan wel 376 00:21:19,154 --> 00:21:21,824 wat hulp gebruiken om het allemaal op te lossen. 377 00:21:23,158 --> 00:21:26,094 Vermogensrecht is niet echt mijn expertise. 378 00:21:27,796 --> 00:21:29,164 Maar ik kan wel 379 00:21:29,231 --> 00:21:31,733 een paar keer bellen. 380 00:21:33,235 --> 00:21:35,470 Vind een goede verwijzing. Hoe is dat? 381 00:21:37,139 --> 00:21:39,308 Oké. 382 00:21:39,341 --> 00:21:41,310 Ja bedankt. 383 00:21:42,411 --> 00:21:44,313 Oke. 384 00:21:46,949 --> 00:21:51,787 ♪ ♪ 385 00:21:53,522 --> 00:21:58,527 ♪ ♪ 386 00:22:07,369 --> 00:22:10,272 Is dat van mijn familie? 387 00:22:10,305 --> 00:22:12,307 Het is lang geleden dat ik het probeerde te zingen. 388 00:22:12,341 --> 00:22:13,976 Ik kan me de Cree-woorden niet herinneren. 389 00:22:15,043 --> 00:22:16,845 Ik heb erover nagedacht dat 390 00:22:16,879 --> 00:22:19,681 we er misschien voor moeten 391 00:22:19,715 --> 00:22:22,150 zorgen dat alles in orde is. 392 00:22:22,184 --> 00:22:23,785 Voor de zekerheid. 393 00:22:23,819 --> 00:22:26,188 Er zal niets met je gebeuren, Frank. 394 00:22:26,221 --> 00:22:27,689 Toch moeten we voorbereid zijn. 395 00:22:28,824 --> 00:22:30,559 Toen je in het ziekenhuis lag, 396 00:22:30,626 --> 00:22:33,295 besefte ik dat dit het enige 397 00:22:33,328 --> 00:22:36,298 liedje van je was dat ik me herinner. 398 00:22:36,331 --> 00:22:39,735 En als er iets met jou zou gebeuren, 399 00:22:39,801 --> 00:22:42,004 zou ik niet weten wat ik moet doen. 400 00:22:42,037 --> 00:22:44,306 Ik zou niet weten hoe ik je goed naar huis moet zingen. 401 00:22:45,841 --> 00:22:48,343 Onze tradities zijn verschillend, 402 00:22:48,377 --> 00:22:52,247 dus ik dacht, misschien... 403 00:22:52,314 --> 00:22:55,484 We zouden je neven en nichten in Alberta 404 00:22:55,517 --> 00:22:57,686 kunnen bezoeken, zodat ik niet alleen zou zijn. 405 00:22:57,719 --> 00:23:00,422 Ik heb die mensen al jaren niet meer gesproken. 406 00:23:00,489 --> 00:23:03,825 Maar misschien kunnen we dat veranderen. 407 00:23:03,859 --> 00:23:07,029 Familie is belangrijk. 408 00:23:07,062 --> 00:23:09,731 Kun jij het verleden achter je laten? 409 00:23:15,871 --> 00:23:17,706 Als dat is wat je nodig hebt. 410 00:23:31,387 --> 00:23:32,888 Ik bedoel, het is zeker mooi. 411 00:23:32,922 --> 00:23:34,399 Ik weet gewoon niet waarom het zo speciaal voor je is. 412 00:23:34,423 --> 00:23:37,126 Het was mijn favoriete plek toen ik hier woonde. 413 00:23:37,193 --> 00:23:40,095 Ik zag altijd hoe kinderen daar afsprongen. 414 00:23:41,464 --> 00:23:43,432 Nooit het lef gehad om het zelf te doen. 415 00:23:43,466 --> 00:23:45,534 Dat is goed! 416 00:23:45,568 --> 00:23:48,704 Ik heb menig gebroken rib en 417 00:23:48,737 --> 00:23:50,606 gescheurde milt gezien bij dat soort stunts. 418 00:23:59,448 --> 00:24:02,985 Luister, Mag. 419 00:24:03,052 --> 00:24:06,288 Ik weet dat mijn voorstel je verraste. 420 00:24:08,457 --> 00:24:09,959 Misschien was het niet het juiste moment om het te vragen. 421 00:24:09,992 --> 00:24:12,728 ik gewoon... 422 00:24:12,761 --> 00:24:15,631 Ik kan niet wachten om ons leven samen te beginnen. 423 00:24:18,133 --> 00:24:20,636 Je weet wel, Het is twee jaar geleden en ik... 424 00:24:20,669 --> 00:24:23,105 Ik wil gewoon vooruit. 425 00:24:23,138 --> 00:24:24,507 Ja. 426 00:24:24,573 --> 00:24:26,642 Ja? 427 00:24:26,675 --> 00:24:29,512 Ik... Ik weet alleen niet hoe lang de rechtszaak gaat duren. 428 00:24:29,578 --> 00:24:32,915 Misschien is het een kans 429 00:24:32,948 --> 00:24:34,483 om een ​​gezin te stichten. 430 00:24:34,517 --> 00:24:36,619 Je bedoelt kinderen? 431 00:24:36,652 --> 00:24:38,487 Nou ik weet... 432 00:24:38,521 --> 00:24:39,922 Ik weet dat we er nog niet over gesproken 433 00:24:39,955 --> 00:24:42,625 hebben, maar ik heb er veel over nagedacht, oké? 434 00:24:42,658 --> 00:24:47,096 Ik... we worden er niet jonger op. 435 00:24:47,129 --> 00:24:50,366 Soms zijn deze dingen ze gebeuren met een reden. 436 00:24:52,101 --> 00:24:53,536 Hoe zit het met mijn carrière? 437 00:24:53,602 --> 00:24:56,338 Je kunt er daarna naar teruggaan. 438 00:24:58,440 --> 00:25:00,476 Maggie, mensen doen het de hele tijd. 439 00:25:08,350 --> 00:25:10,352 Misschien moeten we teruggaan. 440 00:25:12,221 --> 00:25:14,223 Mijn voeten, ze doen pijn. 441 00:25:14,290 --> 00:25:15,724 Ze vermoorden mij. 442 00:25:22,731 --> 00:25:23,999 Oké. 443 00:25:33,542 --> 00:25:34,977 Heb je even? 444 00:25:35,010 --> 00:25:36,579 Ja, hoe gaat het? 445 00:25:36,645 --> 00:25:39,348 Ik wilde even bij je inchecken, kijk hoe het met je gaat. 446 00:25:40,649 --> 00:25:42,985 Het gaat goed met me. Waarom? 447 00:25:43,018 --> 00:25:45,988 Nou, met alles wat hier gebeurt, kan het 448 00:25:46,021 --> 00:25:47,856 leuk zijn om eens een vergadering bij te wonen. 449 00:25:50,159 --> 00:25:51,660 Klinkt goed. Je zou dat moeten doen. 450 00:25:51,694 --> 00:25:55,998 Nou, ik hoopte... 451 00:25:56,031 --> 00:25:57,232 dat je zou komen, en dat we er 452 00:25:57,266 --> 00:26:00,336 een dag van zouden kunnen maken. 453 00:26:00,369 --> 00:26:01,837 Mij? Nee. 454 00:26:01,870 --> 00:26:03,105 Met mij gaat het goed, bedankt. 455 00:26:18,721 --> 00:26:20,089 Oei. Sorry dat ik te laat ben. 456 00:26:20,122 --> 00:26:21,624 Bestelde jij? 457 00:26:21,690 --> 00:26:23,525 Nog niet. 458 00:26:27,262 --> 00:26:28,740 Ik ben echt blij dat we dat konden, we konden lunchen. 459 00:26:28,764 --> 00:26:30,733 Ik weet dat je de laatste tijd veel 460 00:26:30,766 --> 00:26:34,470 tijd bij je moeder doorbrengt, dus... 461 00:26:34,536 --> 00:26:36,972 Ik weet dat deze scheiding moeilijk voor je is geweest. 462 00:26:37,039 --> 00:26:39,408 Ja, het voelt raar, jullie 463 00:26:39,441 --> 00:26:41,410 niet meer samen te zien. 464 00:26:42,811 --> 00:26:45,147 Hoe gaat het eigenlijk met je moeder? 465 00:26:45,214 --> 00:26:47,249 Is ze nog steeds, Ziet ze die vrouw nog steeds? 466 00:26:47,282 --> 00:26:49,218 Daar moet je met haar over praten. 467 00:26:49,251 --> 00:26:51,420 Je hebt gelijk, ik zou het niet moeten vragen. 468 00:26:51,453 --> 00:26:53,422 Oké. 469 00:26:53,455 --> 00:26:54,957 Dus luister. 470 00:26:54,990 --> 00:26:56,659 Ik heb om een ​​gunst gevraagd. 471 00:26:56,725 --> 00:27:00,162 Ik heb een ontmoeting geregeld met een recruiter die ik ken voor volgende week. 472 00:27:00,229 --> 00:27:02,831 Hij wil je helpen met het voorbereiden van je aanvraag. 473 00:27:04,500 --> 00:27:07,069 Deadline is het einde van de maand. 474 00:27:07,102 --> 00:27:08,904 Ja, juist. 475 00:27:11,273 --> 00:27:14,910 Eh... Ik dacht dat ik nog een jaar vrij kon nemen. 476 00:27:14,943 --> 00:27:18,747 Ik dacht dat we hierover gesproken hadden. 477 00:27:18,781 --> 00:27:21,250 Ja, ik wil gewoon meer tijd om erover na te denken. 478 00:27:24,787 --> 00:27:27,022 Oké. 479 00:27:27,089 --> 00:27:29,825 Dit is het idee van je moeder, nietwaar? 480 00:27:34,029 --> 00:27:36,365 Ik zal iets voor je blaren halen. 481 00:27:46,442 --> 00:27:48,811 Het lijkt erop dat je bent vergeten schoenen in te pakken. 482 00:27:50,345 --> 00:27:53,048 Nou, ik had niet verwacht dat ik zou gaan wandelen. 483 00:27:53,115 --> 00:27:54,717 Maggie stond erop. 484 00:27:54,783 --> 00:27:56,785 Waar heeft ze je naartoe gebracht? 485 00:27:57,886 --> 00:27:59,855 Een of andere waterval. 486 00:27:59,888 --> 00:28:02,057 Verrassend. 487 00:28:02,124 --> 00:28:03,859 Waarom is dat? 488 00:28:03,892 --> 00:28:06,562 Ze hield die plek altijd geheim. 489 00:28:06,628 --> 00:28:10,365 Ze zou uren zoeken op zoek naar kikkers en 490 00:28:10,399 --> 00:28:13,535 insecten en ze zou onder de modder terugkomen. 491 00:28:14,803 --> 00:28:16,138 Dat klinkt niet als Maggie. 492 00:28:16,171 --> 00:28:17,372 Waarom niet? 493 00:28:17,406 --> 00:28:19,808 Maggie heeft een hekel aan vuil. 494 00:28:19,842 --> 00:28:22,311 Ze is de schoonste persoon die ik ken. 495 00:28:22,344 --> 00:28:25,514 Ze houdt haar appartement binnen Boston absoluut vlekkeloos. 496 00:28:25,547 --> 00:28:29,718 Het is alsof ze... geboren voor de OK. 497 00:28:29,752 --> 00:28:32,888 Nou, dat is grappig. 498 00:28:32,921 --> 00:28:35,057 Ik denk dat ze altijd zo ontspannen 499 00:28:35,090 --> 00:28:38,026 en gelukkig was toen ze hier woonde. 500 00:28:38,060 --> 00:28:41,830 Misschien is ze sindsdien veel veranderd. 501 00:28:49,838 --> 00:28:51,774 Voel je je al een beetje beter? 502 00:28:51,840 --> 00:28:53,675 Ik ben. 503 00:28:53,709 --> 00:28:57,045 Frank en ik besloten een last-minute vakantie naar Calgary te boeken. 504 00:28:57,079 --> 00:29:00,215 We dachten dat het opnieuw verbinden met familie mij zou helpen genezen. 505 00:29:03,018 --> 00:29:05,521 Oké. Dat denk ik Ik heb genoeg soep 506 00:29:05,554 --> 00:29:07,122 en broodjes gemaakt voor een week. 507 00:29:07,189 --> 00:29:08,390 Ik heb de vriezer aangevuld, ik moet 508 00:29:08,423 --> 00:29:10,926 nog een paar taarten bakken en ik 509 00:29:10,959 --> 00:29:14,530 moet de bestelling op tijd binnen hebben. 510 00:29:14,563 --> 00:29:15,798 Ik denk dat dat moet lukken? 511 00:29:15,864 --> 00:29:17,366 Ik denk dat het goed gaat met Sully. 512 00:29:17,399 --> 00:29:19,568 Ik maak me meer zorgen over de winkel. 513 00:29:19,601 --> 00:29:23,105 Dit is de eerste keer dat Frank en Ik heb al jaren vakantie. 514 00:29:23,138 --> 00:29:25,274 Ik heb hem nooit eerder kunnen overtuigen om te vertrekken. 515 00:29:25,307 --> 00:29:27,209 Hij en Sully zijn twee druppels water. 516 00:29:28,744 --> 00:29:32,948 Misschien kun je blijven en op de winkel letten? 517 00:29:32,981 --> 00:29:35,050 Ik wou dat ik dat kon, maar Andrew en ik 518 00:29:35,083 --> 00:29:36,628 hebben onze vlucht terug naar Boston al geboekt. 519 00:29:36,652 --> 00:29:39,054 Luister hoe ik over onze reis praat. 520 00:29:39,087 --> 00:29:40,956 Het spijt me. 521 00:29:40,989 --> 00:29:43,258 Sully vertelde me wat er met mevrouw Markiff was gebeurd. Ik had het moeten vragen. 522 00:29:43,292 --> 00:29:46,228 Hoe houd je het vol? 523 00:29:46,261 --> 00:29:49,665 Beste wat ik kan, Gezien de omstandigheden. 524 00:29:49,731 --> 00:29:51,433 Maar mijn advocaat heeft mij verzekerd 525 00:29:51,466 --> 00:29:52,968 dat ik me geen zorgen hoef te maken. 526 00:29:53,001 --> 00:29:54,570 En hoe zit het met jou en Sully? 527 00:29:54,603 --> 00:29:58,006 Hebben jullie al de kans gehad om dingen uit te praten? 528 00:29:58,073 --> 00:30:00,676 Hij was erg overstuur na je telefoontje. 529 00:30:00,742 --> 00:30:02,053 Ik zie niet dat er een punt is. 530 00:30:02,077 --> 00:30:03,221 Ik bedoel, hij lijkt niet te 531 00:30:03,245 --> 00:30:04,279 begrijpen wat ik doormaak. 532 00:30:04,313 --> 00:30:06,615 Maar hij geeft veel om je. 533 00:30:06,648 --> 00:30:08,684 Hij koos haar kant, Edna. 534 00:30:08,750 --> 00:30:12,254 Ik weet zeker dat hij het niet zo bedoelde. 535 00:30:12,287 --> 00:30:14,256 Jullie twee proberen dingen uit te zoeken voordat je vertrekt. 536 00:30:14,289 --> 00:30:16,692 Ik moet deze naar Andrew brengen. 537 00:30:24,433 --> 00:30:27,569 Connie zei dus... 538 00:30:27,603 --> 00:30:29,104 iets over Maggie en Cal, zij 539 00:30:29,137 --> 00:30:31,807 hebben Franks leven gered? 540 00:30:31,874 --> 00:30:34,076 Ja. 541 00:30:34,109 --> 00:30:37,312 Ja, een paar jongens hebben hem per ongeluk neergeschoten. 542 00:30:37,379 --> 00:30:39,481 Daarna liep het uit de hand. 543 00:30:42,050 --> 00:30:45,954 En Cal was toevallig bij Maggie? 544 00:30:45,988 --> 00:30:47,548 Ik denk dat ze samen op het dansfeest waren. 545 00:30:49,658 --> 00:30:51,426 Wat ze deden was gevaarlijk. 546 00:30:51,460 --> 00:30:53,495 Het is een wonder dat niemand anders dan Frank gewond raakte. 547 00:30:53,562 --> 00:30:56,465 Het lijkt erop dat deze Cal-man een beetje een onruststoker is? 548 00:30:56,498 --> 00:30:58,667 Cal? Nee, hij is een geweldige kerel. 549 00:30:58,734 --> 00:31:00,569 Iedereen hier houdt van hem. 550 00:31:00,602 --> 00:31:04,106 Oké, laten we eens kijken wat je nu voor me hebt. 551 00:31:04,139 --> 00:31:05,641 Hé, Cal. 552 00:31:05,674 --> 00:31:07,776 Dat is best goed. 553 00:31:07,809 --> 00:31:09,144 Ja, oké. 554 00:31:13,749 --> 00:31:15,851 Laten we dit feest op gang brengen. 555 00:31:15,918 --> 00:31:17,519 Ik beaam dat. 556 00:31:17,586 --> 00:31:19,655 Kom op, Edna. We kwamen hier om plezier te hebben. Herinneren? 557 00:31:19,688 --> 00:31:22,791 - Maggie! - Ik ben er zo. 558 00:31:33,502 --> 00:31:34,970 Geen dans voor jou? 559 00:31:35,003 --> 00:31:37,706 Ik denk dat ik er eerst nog een paar nodig heb. 560 00:31:39,174 --> 00:31:41,677 Hoe geniet Andrew van zijn bezoek? 561 00:31:44,012 --> 00:31:46,281 Niet het buitentype. 562 00:31:46,315 --> 00:31:47,659 Ik denk dat hij er waarschijnlijk naar 563 00:31:47,683 --> 00:31:50,118 uitkijkt om morgen terug te gaan naar Boston. 564 00:31:53,355 --> 00:31:55,290 Ik wist niet dat je zo snel wegging. 565 00:31:55,324 --> 00:31:59,361 Ja, Andrew is geopereerd en. 566 00:31:59,394 --> 00:32:01,063 . 567 00:32:01,129 --> 00:32:02,864 . 568 00:32:02,898 --> 00:32:05,233 Ik moet me concentreren op de rechtszaak. 569 00:32:06,301 --> 00:32:07,336 Nee. 570 00:32:07,369 --> 00:32:09,838 Dat is jammer. Je moet mij op de hoogte houden en laten weten hoe het gaat. Zeker. Hoi! Cal! 571 00:32:09,871 --> 00:32:11,573 Doe mee. 572 00:32:11,640 --> 00:32:13,642 Het lijkt erop dat Rob op zoek is naar een andere pokerspeler. 573 00:32:13,675 --> 00:32:15,577 Ja. Oké, zorg ervoor dat je 574 00:32:15,644 --> 00:32:17,913 afscheid neemt voordat je vertrekt. 575 00:32:20,182 --> 00:32:22,584 Oké, heren, wat spelen we? 576 00:32:22,651 --> 00:32:24,252 Vijf kaart. 577 00:32:26,688 --> 00:32:28,166 Ik hoop dat je wat geluk hebt meegenomen. 578 00:32:28,190 --> 00:32:30,359 Andrew hier heeft peuken uitgeschopt. 579 00:32:30,392 --> 00:32:32,427 Is dat juist? 580 00:32:35,731 --> 00:32:37,933 Waarom maken we dit niet wat interessanter? 581 00:32:39,434 --> 00:32:41,003 Whoa-ho-ho! 582 00:32:45,540 --> 00:32:47,242 Wat dacht je van een C-noot om te beginnen? 583 00:32:51,380 --> 00:32:53,115 Ja, ik ben weg. 584 00:32:53,181 --> 00:32:56,018 - Goed... - Ik neem het je niet kwalijk. 585 00:32:56,051 --> 00:32:58,186 Dat noem ik een spel. 586 00:33:00,756 --> 00:33:01,957 Ik doe mee. 587 00:33:02,024 --> 00:33:04,893 Hoe zit het met jou, Cal? 588 00:33:12,634 --> 00:33:14,403 Wauw, ik wist niet dat klusjesmannen zoveel betaald kregen. 589 00:33:15,804 --> 00:33:17,773 Ja, ik zou het niet weten. Ik ben een advocaat. 590 00:33:21,043 --> 00:33:22,711 Ik heb Andreas vandaag ontmoet. 591 00:33:24,813 --> 00:33:26,448 Heeft hij je verteld dat hij haar ten huwelijk heeft gevraagd? 592 00:33:26,481 --> 00:33:29,117 Wat zei ze? 593 00:33:29,151 --> 00:33:30,986 Ze heeft nog geen besluit genomen, 594 00:33:31,053 --> 00:33:33,655 maar ik hoop dat ze nee zegt. 595 00:33:35,323 --> 00:33:36,758 Dat is niet jouw beslissing, vriend. 596 00:33:36,792 --> 00:33:39,728 Hij doet me te veel aan Walter denken. 597 00:33:41,229 --> 00:33:42,731 Dat zo? 598 00:33:42,764 --> 00:33:45,500 Al deze jaren, Ik dacht dat het Phoebe was. 599 00:33:45,567 --> 00:33:50,338 Ik kan het niet helpen, maar vraag me af... 600 00:33:50,405 --> 00:33:53,075 Wat als ik harder had gevochten om haar hier te houden, Frank? 601 00:33:55,410 --> 00:33:57,479 Zou ze gelukkiger zijn? 602 00:34:03,018 --> 00:34:04,853 Je zou Sydney ten dans moeten vragen. 603 00:34:04,920 --> 00:34:06,955 Nee, het gaat goed met mij. 604 00:34:08,990 --> 00:34:10,258 Nog een kaart? 605 00:34:10,292 --> 00:34:12,661 Nee. Met mij gaat het goed. 606 00:34:14,362 --> 00:34:15,330 Cal? 607 00:34:15,363 --> 00:34:17,365 Alleen die ene. 608 00:34:21,036 --> 00:34:24,806 En de dealer neemt... 609 00:34:24,840 --> 00:34:26,108 twee. 610 00:34:28,143 --> 00:34:31,813 En... 611 00:34:35,350 --> 00:34:37,385 Een ander bijt in het stof. 612 00:34:38,520 --> 00:34:40,155 Ik ga wat drinken. 613 00:34:40,188 --> 00:34:41,623 Wil iemand er een? 614 00:34:41,656 --> 00:34:43,692 - Rogge en cola, alstublieft. - Schots. 615 00:34:43,725 --> 00:34:45,794 Een single malt, als ze het daar terug zouden krijgen. 616 00:34:47,229 --> 00:34:48,563 Cal? 617 00:34:48,630 --> 00:34:50,398 Niets voor mij, het gaat goed met mij. Bedankt, Tom. 618 00:34:50,465 --> 00:34:51,900 Succes. 619 00:35:03,845 --> 00:35:05,213 - Hé, Tom. - Hoi. 620 00:35:05,247 --> 00:35:06,481 Hé, Rafe. 621 00:35:06,515 --> 00:35:08,483 Hé, Lola. Gaat het goed? 622 00:35:09,484 --> 00:35:12,053 Ja. Ik houd het vol. 623 00:35:17,692 --> 00:35:19,594 Dames. 624 00:35:19,661 --> 00:35:21,062 Wil je met mij dansen? 625 00:35:22,731 --> 00:35:24,833 Waarom niet? 626 00:35:24,866 --> 00:35:26,101 Oké. 627 00:35:30,105 --> 00:35:32,040 Nou dat was leuk. 628 00:35:32,073 --> 00:35:33,384 Ja, ik zei toch dat een avondje uit goed zou zijn. 629 00:35:33,408 --> 00:35:34,676 Hoi. 630 00:35:37,078 --> 00:35:38,046 We moeten praten. 631 00:35:38,079 --> 00:35:39,915 Wat nu? 632 00:35:41,183 --> 00:35:42,684 Niet hier. 633 00:35:50,225 --> 00:35:52,027 Heb je Jackson verteld dat hij zich niet 634 00:35:52,060 --> 00:35:53,437 hoefde aan te melden voor de Academie? 635 00:35:53,461 --> 00:35:56,131 Ik suggereerde alleen dat hij erover na zou 636 00:35:56,198 --> 00:35:58,200 denken of het wel of niet de juiste keuze voor hem was. 637 00:35:58,233 --> 00:36:00,244 We praten er al jaren over dat hij dit doet. 638 00:36:00,268 --> 00:36:01,469 Oke? 639 00:36:01,536 --> 00:36:03,138 Ik wil niet dat je hem beïnvloedt 640 00:36:03,205 --> 00:36:04,973 met je mening over het korps, oké? 641 00:36:05,040 --> 00:36:08,543 Je moet stoppen met hem onder druk te zetten. 642 00:36:08,577 --> 00:36:10,445 Oké? Laat hem zijn eigen mening vormen. 643 00:36:10,478 --> 00:36:12,881 Nou, dat is ironisch van jou. 644 00:36:12,914 --> 00:36:16,284 Waarom moet je alles zo moeilijk maken? 645 00:36:16,318 --> 00:36:17,786 Ik heb dit niet gedaan, Connie. 646 00:36:17,819 --> 00:36:19,054 Je hebt het gedaan. 647 00:36:19,087 --> 00:36:22,591 Rechts. Dat alweer. 648 00:36:22,624 --> 00:36:24,392 Je weet dat dit voor mij ook moeilijk is geweest. 649 00:36:24,426 --> 00:36:26,761 Daar is het. 650 00:36:26,795 --> 00:36:27,996 Nogmaals alles over jou. 651 00:36:28,063 --> 00:36:29,598 Hé, weet je wat? 652 00:36:29,631 --> 00:36:31,075 Ik voer dit gesprek niet waar onze vrienden bij zijn. 653 00:36:31,099 --> 00:36:32,500 Oke prima. 654 00:36:32,567 --> 00:36:34,302 Maar we zijn nog niet klaar met praten. 655 00:36:40,443 --> 00:36:44,247 ♪ Deze demonen in mijn hoofd vanavond ♪ 656 00:36:44,880 --> 00:36:48,050 Dat is de tweede keer dat ze vanavond met Rafe danst. 657 00:36:48,117 --> 00:36:49,618 Ik dacht dat je zei dat je hem niet leuk vond. 658 00:36:50,619 --> 00:36:52,021 Dat is niet het punt. 659 00:36:52,054 --> 00:36:54,123 Is het niet? 660 00:37:02,031 --> 00:37:03,866 ♪ Deze demonen in mijn hoofd vanavond ♪ 661 00:37:03,899 --> 00:37:06,168 Misschien kom ik er wel tussen. Ja. 662 00:37:08,971 --> 00:37:10,406 ♪ Word 's ochtends wakker ♪ En het 663 00:37:10,473 --> 00:37:13,642 is het enige waar ik aan kan denken ♪ 664 00:37:13,676 --> 00:37:15,878 ♪ Ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 665 00:37:17,079 --> 00:37:18,714 ♪ Probeer uit bed te komen ♪ 666 00:37:18,748 --> 00:37:21,317 ♪ Maar deze houden mij laag ♪ 667 00:37:21,350 --> 00:37:23,552 ♪ Ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 668 00:37:24,854 --> 00:37:26,922 ♪ Mijn ziel staat in brand ♪ 669 00:37:26,989 --> 00:37:30,826 ♪ Ik kan er niet tegen, Ik kan er niet tegen ♪ 670 00:37:32,495 --> 00:37:35,664 ♪ Dit brandende verlangen, Ik kan het niet afschudden ♪ 671 00:37:35,698 --> 00:37:37,199 Ik verhoog het met 50. 672 00:37:37,233 --> 00:37:40,870 Ja, ik ben weg. 673 00:37:51,781 --> 00:37:54,884 Ik zie je en verhoog je 50. 674 00:37:56,118 --> 00:37:57,553 Je bluft. 675 00:37:57,586 --> 00:37:58,854 Probeer mij. 676 00:38:02,057 --> 00:38:03,893 Telefoongesprek. 677 00:38:24,469 --> 00:38:26,237 Baby! 678 00:38:26,270 --> 00:38:27,472 Leuk. 679 00:38:29,373 --> 00:38:31,409 Jij bent hier goed in. 680 00:38:31,442 --> 00:38:33,578 Ik speelde een beetje op de universiteit. 681 00:38:40,284 --> 00:38:42,954 Kan ik nog een whisky krijgen, alstublieft? Maak er een dubbele van. 682 00:38:45,490 --> 00:38:47,325 Je moet hier op ingaan. 683 00:38:47,391 --> 00:38:48,993 Je zult me ​​moeten laten zien hoe. 684 00:38:55,900 --> 00:38:57,668 Oké, laten we gaan. Laten we opnieuw gaan. 685 00:38:57,735 --> 00:38:59,837 Het gaat goed met mij. 686 00:38:59,904 --> 00:39:02,507 Je weet dat het een slechte vorm is om de tafel 687 00:39:02,573 --> 00:39:04,475 te verlaten als je zo'n hand hebt gewonnen, toch? 688 00:39:07,945 --> 00:39:09,147 Luisteren. 689 00:39:09,180 --> 00:39:11,682 Neem je geld terug, oké? 690 00:39:11,749 --> 00:39:13,251 Het moet een vriendschappelijke wedstrijd zijn. 691 00:39:13,284 --> 00:39:15,786 Ik wil mijn geld niet terugnemen. 692 00:39:18,856 --> 00:39:21,826 Ik wil het terugwinnen. 693 00:39:21,859 --> 00:39:23,127 Ga zitten. 694 00:39:24,996 --> 00:39:27,498 Hoi. André, wat is er aan de hand? 695 00:39:27,532 --> 00:39:30,701 Niks'. We zijn hier klaar. Zijn... 696 00:39:30,768 --> 00:39:32,003 Nee, we zijn nog niet klaar. 697 00:39:32,036 --> 00:39:33,516 We zijn pas klaar als ik zeg dat we klaar zijn. 698 00:39:35,506 --> 00:39:37,642 Pardon? 699 00:39:37,675 --> 00:39:39,644 Denk je dat ik niet weet wat hier aan de hand is? 700 00:39:39,677 --> 00:39:41,946 Oké, ik volg het niet. 701 00:39:41,979 --> 00:39:44,882 Ik denk dat je misschien iets te veel gedronken hebt, Andrew. 702 00:39:44,949 --> 00:39:48,719 Je weet precies wat Ik heb het over Caliente. 703 00:39:48,786 --> 00:39:51,389 Oké, Andrew, kunnen we alsjeblieft terug naar het hotel gaan? 704 00:39:51,455 --> 00:39:54,025 Nee. Nee, ik ben nog niet klaar. 705 00:39:54,058 --> 00:39:55,626 Ik denk dat je. 706 00:39:55,660 --> 00:39:57,695 Ik heb de sms'jes gezien, Mags. 707 00:39:59,063 --> 00:40:00,498 Ik weet wat Cal van plan is. 708 00:40:00,531 --> 00:40:02,142 Welke teksten? Ik heb nog nooit een sms van Cal gekregen. 709 00:40:02,166 --> 00:40:03,686 Nou ja, het is alleen maar omdat Ik heb ze verwijderd. 710 00:40:05,169 --> 00:40:07,238 Waarom zou je dat doen? 711 00:40:08,673 --> 00:40:10,041 Dat is echter niet het punt, is het? 712 00:40:10,074 --> 00:40:12,476 Ik begrijp niet waarom je dit doet. 713 00:40:13,544 --> 00:40:16,347 Maggie, ik heb er alles aan 714 00:40:16,380 --> 00:40:19,016 gedaan om je gelukkig te maken. 715 00:40:20,685 --> 00:40:23,888 Ik ben naar Boston verhuisd, Ik heb mijn carrière veranderd. 716 00:40:23,921 --> 00:40:27,024 Ik heb een huis voor ons gekocht. 717 00:40:27,058 --> 00:40:29,060 Ik heb je ten huwelijk gevraagd. 718 00:40:30,728 --> 00:40:32,897 En jij blijft mij maar wegduwen. 719 00:40:32,930 --> 00:40:34,999 Kunnen we hier later over praten, alsjeblieft? 720 00:40:35,032 --> 00:40:37,501 Hou je van mij? 721 00:40:40,438 --> 00:40:43,074 Je kunt het niet eens zeggen. 722 00:40:44,842 --> 00:40:46,277 Dat is wat ik dacht. 723 00:40:46,344 --> 00:40:47,554 - Weet je wat? Ik ben klaar. - Nee, nee, alsjeblieft... 724 00:40:47,578 --> 00:40:49,080 - Ik zei dat ik klaar was. - Hoi! 725 00:40:49,113 --> 00:40:51,382 Wauw, hé! Hoi hoi. Gaat het? 726 00:40:51,415 --> 00:40:52,617 - Weet je wat? - Kom op. 727 00:40:52,683 --> 00:40:54,452 Hoi! 728 00:40:54,518 --> 00:40:56,254 - Hé, genoeg! -Cal, gaat het? 729 00:40:56,287 --> 00:40:58,356 Het spijt me zo. 730 00:40:58,389 --> 00:41:00,524 Ik ga ervandoor. Ik ga ervandoor. 731 00:41:09,700 --> 00:41:13,771 I... 732 00:41:13,804 --> 00:41:15,406 Ik ben klaar, Maggie. 733 00:41:18,442 --> 00:41:21,245 Je hebt heel duidelijk gemaakt dat je niet weet wat je wilt, dus. 734 00:41:22,980 --> 00:41:26,484 Als je er ooit achter komt, je weet waar je me kunt vinden. 735 00:41:26,550 --> 00:41:27,785 Pardon. 736 00:41:31,889 --> 00:41:33,958 Eh... 737 00:41:33,991 --> 00:41:35,059 Het spijt me. 738 00:41:35,092 --> 00:41:37,628 Het spijt me. 739 00:41:37,662 --> 00:41:38,963 Oké, vriend? 740 00:41:48,506 --> 00:41:50,875 Wat nu? 741 00:41:56,247 --> 00:42:00,685 ♪ Hoe moet ik genezen? Het gaat mij te boven ♪ 742 00:42:04,555 --> 00:42:06,991 ♪ Ik heb kracht nodig ♪ 743 00:42:07,024 --> 00:42:08,225 Maggie! 744 00:42:08,259 --> 00:42:10,428 Mag ik alsjeblieft hier bij je blijven? 745 00:42:10,494 --> 00:42:12,063 Natuurlijk! Je hoeft het niet eens te vragen. 746 00:42:12,096 --> 00:42:13,698 Kom op. Hier. 747 00:42:17,201 --> 00:42:19,537 Maggie, wat is er? 748 00:42:19,570 --> 00:42:23,841 Andrew en ik zijn uit elkaar gegaan. 749 00:42:24,410 --> 00:42:26,627 En hij ging terug naar Boston. 750 00:42:27,713 --> 00:42:31,150 ♪ Ik ga het neerleggen, probeer het los te laten ♪ 751 00:42:34,319 --> 00:42:35,954 Daar daar. Ik heb je. 752 00:42:35,988 --> 00:42:39,825 ♪ Sluit vrede terwijl de rivier rolt ♪ 753 00:42:39,892 --> 00:42:41,493 Laat het gaan. 754 00:42:42,628 --> 00:42:46,065 ♪ Het lijkt allemaal kapot ♪ 755 00:42:46,098 --> 00:42:47,099 Sorry. 756 00:42:47,132 --> 00:42:48,600 Nee nee. Nee nee nee nee. 757 00:42:48,634 --> 00:42:51,303 Kom op. Je weet wel Ik ben hier voor je, toch? 758 00:42:51,336 --> 00:42:53,439 ♪ Ik ga het allemaal achterlaten, dit nog een laatste keer ♪ 759 00:42:53,472 --> 00:42:55,808 Oké, laten we je naar boven brengen, Oké? Zorg dat je tot rust komt. 760 00:42:55,841 --> 00:42:57,218 Als je er later over wilt praten, dan kan dat. 761 00:42:57,242 --> 00:42:58,677 Oké? Oke. 762 00:42:58,744 --> 00:43:00,479 ♪ Ik laat het allemaal over aan de - Kom op. 763 00:43:00,512 --> 00:43:02,581 - Bedankt. 764 00:43:04,483 --> 00:43:09,021 ♪ Laat het steeds maar doorgaan ♪ 765 00:43:12,524 --> 00:43:14,526 Je hebt over onze muurschildering heen geschilderd. 766 00:43:17,830 --> 00:43:21,800 ♪ Je zit in elke traan, tot en met de laatste ♪ 767 00:43:21,834 --> 00:43:25,270 Waarom zou je dat doen? 768 00:43:25,304 --> 00:43:26,872 ♪ Ik kan wel wat rust gebruiken ♪ 769 00:43:26,939 --> 00:43:30,642 ♪ Deze aarde weet het niet ♪ 770 00:43:34,446 --> 00:43:36,682 ♪ Ik steun op de hoop ♪ 771 00:43:36,715 --> 00:43:41,286 ♪ De enige eeuwige hand ♪ 772 00:43:43,355 --> 00:43:46,959 ♪ Ik zou graag je gezicht willen zien ♪ 773 00:43:46,992 --> 00:43:50,028 ♪ Terwijl je thuis wordt verwelkomd ♪ 774 00:43:50,062 --> 00:43:54,399 ♪ Ik ga het neerleggen, probeer het los te laten ♪ 56375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.