Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,357 --> 00:00:16,426
Hij was al weg toen
we daar aankwamen.
2
00:00:16,492 --> 00:00:18,361
Er was niets dat we konden doen.
3
00:00:18,394 --> 00:00:21,497
Het was gewoon te laat.
4
00:00:24,100 --> 00:00:26,703
Ik begrijp het volkomen als je
5
00:00:26,736 --> 00:00:27,904
liever op me wacht in de kamer.
6
00:00:27,937 --> 00:00:30,340
Nee, ik ben helemaal
hierheen gekomen, nietwaar?
7
00:00:30,373 --> 00:00:32,508
Nou, je kent hier niemand.
8
00:00:32,542 --> 00:00:34,043
Het komt wel goed met mij.
9
00:00:34,077 --> 00:00:38,114
Doe gewoon
waarvoor je hier kwam.
10
00:00:38,181 --> 00:00:41,417
♪ Dus daar, mijn vriend ♪
11
00:00:41,451 --> 00:00:43,252
♪ Je zit in het diepe ♪
12
00:00:47,457 --> 00:00:48,567
Ik kan niet geloven
dat hij weg is!
13
00:00:48,591 --> 00:00:51,094
Hij heeft zoveel
voor mij gedaan.
14
00:00:51,127 --> 00:00:52,695
Wat moet ik zonder hem?
15
00:00:52,729 --> 00:00:55,932
♪ Wacht maar even ♪
16
00:00:55,965 --> 00:00:58,634
♪ Om te hopen dat ik ♪
17
00:01:00,203 --> 00:01:01,804
Gaat het goed met je?
18
00:01:01,871 --> 00:01:04,040
Als je me nodig
hebt, Ik ben zo buiten.
19
00:01:06,042 --> 00:01:08,745
♪ Het is nooit goed ♪
20
00:01:08,778 --> 00:01:12,548
♪ Om te proberen te doen alsof ♪
21
00:01:15,651 --> 00:01:18,321
- Frank.
- ♪ En je zult ♪
22
00:01:18,388 --> 00:01:19,756
vinden ♪ Morgen deze keer ♪
23
00:01:19,789 --> 00:01:22,658
Ik kan je niet vertellen hoe
diepbedroefd Edna en ik zijn dat.
24
00:01:24,093 --> 00:01:25,294
Hoe gaat het met haar?
25
00:01:25,328 --> 00:01:27,463
Niet goed.
26
00:01:27,497 --> 00:01:29,565
Ze is zichzelf niet meer
sinds ze hem gevonden heeft.
27
00:01:30,967 --> 00:01:32,635
Ik kan dat nog
steeds niet geloven.
28
00:01:32,668 --> 00:01:35,004
Ze zal wat tijd nodig hebben
om hier overheen te komen.
29
00:01:37,140 --> 00:01:38,775
Dat zullen we allemaal doen.
30
00:01:38,808 --> 00:01:40,476
- Waar is ze?
- Achteraan.
31
00:01:40,510 --> 00:01:42,078
Oké, ik ga haar zoeken.
32
00:01:44,614 --> 00:01:47,116
♪ En je zult ♪
33
00:01:47,150 --> 00:01:49,352
♪ Morgen deze keer ♪
34
00:01:49,419 --> 00:01:51,020
- Maggie?
- Ja.
35
00:01:51,087 --> 00:01:53,089
♪ Wij beslissen ♪
36
00:01:53,122 --> 00:01:55,525
Het spijt me dat je dingen
bij Sully hebt achtergelaten.
37
00:01:55,591 --> 00:01:58,795
♪ Waar het allemaal
naartoe zal gaan in dit leven ♪
38
00:02:03,533 --> 00:02:07,036
♪ Is dit zo goed als mogelijk? ♪
39
00:02:07,103 --> 00:02:09,672
♪ Ik heb alles gegeven
wat ik kan geven ♪
40
00:02:09,705 --> 00:02:14,010
♪ Maar de rivieren worden
nog steeds breder, breder ♪
41
00:02:14,043 --> 00:02:16,379
♪ We zijn hier al de hele tijd ♪
42
00:02:16,446 --> 00:02:18,981
♪ Door de valleien
gaan we verder ♪
43
00:02:19,015 --> 00:02:22,452
♪ De reis brengt
ons hoger, hoger ♪
44
00:02:22,485 --> 00:02:24,687
♪ Dit zou een huis kunnen zijn
als we het proberen te bouwen ♪
45
00:02:24,720 --> 00:02:26,889
♪ Dit zou een leven kunnen
zijn dat één op een miljoen is ♪
46
00:02:26,956 --> 00:02:29,358
♪ En alle moeilijke tijden,
ja, ze waren het waard ♪
47
00:02:29,392 --> 00:02:31,727
♪ Keer op keer en keer op keer ♪
48
00:02:31,794 --> 00:02:34,697
♪ Oeh, ooh ♪
49
00:02:38,634 --> 00:02:41,304
♪ Keer op keer en keer op keer ♪
50
00:02:43,739 --> 00:02:46,042
Hoi. Je bent terug.
51
00:02:48,511 --> 00:02:50,713
Frank belde, vertelde me
wat er met Roy was gebeurd.
52
00:02:50,746 --> 00:02:55,084
Kom op, we dachten allemaal
dat het zo goed met hem ging, dus...
53
00:02:56,419 --> 00:02:58,688
Maggie, wacht.
54
00:02:58,721 --> 00:03:02,825
Over laatst, wat ik zei...
55
00:03:02,859 --> 00:03:05,328
Je weet dat ik niet zo
goed ben aan de telefoon.
56
00:03:05,361 --> 00:03:07,063
Ik weet dat je boos op me bent.
57
00:03:07,096 --> 00:03:09,599
Ik kan dit nu niet doen,
Bezoedelen. Ik moet Edna vinden.
58
00:03:09,665 --> 00:03:10,933
Kunnen we dan later praten?
59
00:03:11,000 --> 00:03:12,235
Nadat iedereen
naar huis is gegaan?
60
00:03:12,268 --> 00:03:14,604
Andrew en ik
verblijven in Timberlake.
61
00:03:24,547 --> 00:03:26,749
Hoi. Fijn om je nog eens te zien, Meneer Sullivan.
- Adam.
62
00:03:26,782 --> 00:03:29,785
- Andreas. Ja.
63
00:03:29,852 --> 00:03:31,053
Terug voor wat glamping?
64
00:03:31,087 --> 00:03:33,189
Nee. Eigenlijk hebben Maggie en ik een
65
00:03:33,222 --> 00:03:35,958
leuke, schilderachtige bed en breakfast.
66
00:03:36,025 --> 00:03:37,436
Het is niet veel, maar
het heeft een kingsize bed.
67
00:03:37,460 --> 00:03:38,694
Ik zie.
68
00:03:38,728 --> 00:03:41,564
Ja, ik wilde...
69
00:03:41,597 --> 00:03:43,566
Ik wilde hier zijn voor
Maggie, je weet wel.
70
00:03:43,599 --> 00:03:45,635
Misschien leer ik mijn
verloofde wat beter kennen.
71
00:03:50,273 --> 00:03:51,707
Verloofde?
72
00:03:51,741 --> 00:03:54,210
Maggie heeft het je niet verteld
Ik heb haar ten huwelijk gevraagd?
73
00:03:54,243 --> 00:03:55,711
Heeft ze geaccepteerd?
74
00:03:55,745 --> 00:03:57,580
Zij zal,
het is gewoon al dat gedoe
75
00:03:57,613 --> 00:03:59,081
met de rechtszaak, het is moeilijk voor
76
00:03:59,115 --> 00:04:00,835
haar om zich op iets
anders te concentreren.
77
00:04:02,084 --> 00:04:03,419
Ik probeer haar te laten ontspannen,
78
00:04:03,452 --> 00:04:05,555
maar je weet hoe
opgewonden ze kan raken.
79
00:04:05,588 --> 00:04:07,256
Is dat juist?
80
00:04:07,290 --> 00:04:09,535
Ik kijk er enorm naar uit om jullie
rond te leiden op onze nieuwe plek.
81
00:04:09,559 --> 00:04:11,160
Je hebt een nieuw huis gekocht?
82
00:04:11,227 --> 00:04:14,430
Nou ja, eigenlijk kocht
ik het huis voor Maggie.
83
00:04:14,463 --> 00:04:16,566
Ik denk dat het een
geweldige plek voor ons
84
00:04:16,599 --> 00:04:17,943
wordt om ons nieuwe
leven samen te beginnen.
85
00:04:17,967 --> 00:04:19,569
Heb je een huis
gekocht voor Maggie?
86
00:04:19,602 --> 00:04:21,938
Er is zelfs een
schoonfamiliesuite
87
00:04:21,971 --> 00:04:23,239
voor u, voor na uw pensionering.
88
00:04:24,240 --> 00:04:25,675
Wat attent van je.
89
00:04:33,615 --> 00:04:36,151
Ik dacht dat ik je
hier zou vinden.
90
00:04:36,953 --> 00:04:38,288
M'Chi!
91
00:04:38,321 --> 00:04:39,689
Wat doe je hier?
92
00:04:39,722 --> 00:04:43,359
Frank heeft je gevraagd
te komen, nietwaar?
93
00:04:43,393 --> 00:04:45,713
Dat had hij niet moeten doen.
Je hebt genoeg op je bord.
94
00:04:47,196 --> 00:04:49,165
Ik wilde er voor je zijn, zoals
95
00:04:49,198 --> 00:04:51,668
jij altijd voor mij bent geweest.
96
00:04:51,701 --> 00:04:54,737
Roy zo vinden, dat moet
97
00:04:54,804 --> 00:04:56,906
verschrikkelijk zijn geweest.
98
00:04:56,973 --> 00:04:58,408
Het was.
99
00:04:58,474 --> 00:05:01,377
Het spijt me zo, Edna.
100
00:05:01,411 --> 00:05:04,047
Er was uiteindelijk
niemand bij hem.
101
00:05:06,716 --> 00:05:09,018
En het deed me denken
aan Frank, daar in het bos.
102
00:05:12,488 --> 00:05:16,592
Ik ga Rob zoeken en
kijken of hij hulp nodig heeft.
103
00:05:36,712 --> 00:05:38,514
Hé, Maggie. Je bent terug.
104
00:05:38,547 --> 00:05:40,549
Ja.
105
00:05:40,583 --> 00:05:43,052
Man, het is moeilijk te
geloven dat Roy er niet meer is.
106
00:05:43,085 --> 00:05:44,420
Ja.
107
00:05:44,453 --> 00:05:46,722
Een paar dagen geleden
hebben we schaak gespeeld.
108
00:05:46,755 --> 00:05:48,524
Stress kan zo overweldigend zijn dat
109
00:05:48,557 --> 00:05:50,426
het een hartstilstand kan veroorzaken.
110
00:05:50,459 --> 00:05:51,727
Kun je sterven aan
een gebroken hart?
111
00:05:52,795 --> 00:05:55,565
Medisch gezien wel.
112
00:05:55,598 --> 00:05:58,768
Nou, hij stierf alleen.
113
00:05:58,801 --> 00:06:00,803
Ik hoop alleen dat
hij niet bang was.
114
00:06:02,505 --> 00:06:05,107
Van wat ik hoor, denk ik dat hij
vredig in zijn slaap is gevallen.
115
00:06:16,752 --> 00:06:19,655
Om eerlijk te zijn, Ik was een beetje ongerust
116
00:06:19,689 --> 00:06:21,600
toen ik niets van je
hoorde na de verklaring.
117
00:06:21,624 --> 00:06:23,292
Het ging niet zo goed.
118
00:06:23,326 --> 00:06:24,961
Zo slecht kon het
niet zijn gegaan.
119
00:06:24,994 --> 00:06:28,030
Nee, mevrouw Markiff...
Ze ging achter mij aan en
120
00:06:28,097 --> 00:06:29,932
beschuldigde mij ervan haar
zoon te hebben vermoord.
121
00:06:29,966 --> 00:06:33,035
Verdriet kan ervoor zorgen dat
mensen irrationele dingen doen.
122
00:06:33,102 --> 00:06:34,604
Daar
ben je.
123
00:06:34,637 --> 00:06:36,105
Ik vroeg me af
waar je heen was.
124
00:06:41,310 --> 00:06:42,945
Cal
toch?
125
00:06:42,979 --> 00:06:44,213
Fijn om je nog
eens te zien.
126
00:06:45,948 --> 00:06:47,259
Ik wist niet dat
je terug was.
127
00:06:47,283 --> 00:06:49,385
Hoi, We zijn hier
alleen voor de wake.
128
00:06:49,452 --> 00:06:51,821
Dit moet
Andreas zijn.
129
00:06:51,854 --> 00:06:53,055
Ik heb veel
over je gehoord.
130
00:06:53,122 --> 00:06:55,658
Je
hebt?
131
00:06:55,691 --> 00:06:57,627
Ik ga erheen
en bied
132
00:06:57,660 --> 00:06:59,462
Lola mijn
condoleances aan.
133
00:06:59,495 --> 00:07:00,730
Pardon.
134
00:07:05,368 --> 00:07:06,836
Hoe ken
je Maggie?
135
00:07:06,869 --> 00:07:08,971
We zijn samen opgegroeid
toen ik hier woonde.
136
00:07:09,005 --> 00:07:10,373
Stop
ermee.
137
00:07:10,406 --> 00:07:12,642
Hé, blijf met je handen van
mij af! Stop met mij te pushen!
138
00:07:12,675 --> 00:07:13,976
Finn...
139
00:07:14,010 --> 00:07:15,511
Ik kom zo bij je.
140
00:07:15,544 --> 00:07:16,746
Ga van
mij af!
141
00:07:16,812 --> 00:07:18,547
Wat ben je
aan het doen?
142
00:07:18,581 --> 00:07:21,083
- Hé, Maggie.
- Connie, hé.
143
00:07:21,150 --> 00:07:23,152
Eh, dit is Andrew,
mijn vriend.
144
00:07:23,185 --> 00:07:24,553
Andrew, dit
is Connie.
145
00:07:24,587 --> 00:07:26,589
Ze leidt het zoek-
en reddingsteam.
146
00:07:26,656 --> 00:07:28,991
- Hallo leuk je te ontmoeten.
- Erg leuk om kennis te maken.
147
00:07:29,025 --> 00:07:30,993
Ik kan je niet vertellen hoe
onder de indruk ik was van
148
00:07:31,027 --> 00:07:33,262
Maggie's snelle denkvermogen
tijdens de opnames van Frank.
149
00:07:33,329 --> 00:07:34,997
Schieten?
150
00:07:35,031 --> 00:07:36,599
Ja, we hadden
zoveel geluk dat
151
00:07:36,666 --> 00:07:38,043
jij en Cal er waren
om te helpen.
152
00:07:38,067 --> 00:07:39,335
Bedankt.
153
00:07:46,008 --> 00:07:47,419
Heb je me niets verteld
over een schietpartij?
154
00:07:47,443 --> 00:07:49,211
Het was een accidentele schietpartij en ik probeerde je te
155
00:07:49,245 --> 00:07:51,526
bellen, maar je stond op het
punt om geopereerd te worden.
156
00:07:53,182 --> 00:07:54,383
Je had het me later
kunnen vertellen.
157
00:07:54,417 --> 00:07:57,019
Ik wilde je geen zorgen maken.
158
00:07:59,288 --> 00:08:00,532
Is er nog iets dat je
me niet hebt verteld?
159
00:08:08,564 --> 00:08:10,066
I...
160
00:08:10,099 --> 00:08:13,703
Ik wilde jullie allemaal laten
weten hoe dankbaar ik ben
161
00:08:13,736 --> 00:08:17,039
dat jullie hier zijn om samen
met mij mijn opa te vieren.
162
00:08:17,073 --> 00:08:19,442
Het was erg leuk om alle
persoonlijke verhalen te horen.
163
00:08:22,078 --> 00:08:25,214
Opa had zo’n geweldig
gevoel voor humor.
164
00:08:25,247 --> 00:08:27,483
Weet je nog dat hij die speciale
165
00:08:27,550 --> 00:08:28,918
visreis organiseerde, maar hij
166
00:08:28,951 --> 00:08:30,786
stuurde iedereen
naar het verkeerde
167
00:08:30,820 --> 00:08:32,660
meer zodat hij het beste
plekje voor zichzelf had?
168
00:08:34,323 --> 00:08:35,658
Aww.
169
00:08:37,126 --> 00:08:40,296
Toen we mijn oma verloren, wist ik
170
00:08:40,329 --> 00:08:43,332
niet of ik Roy ooit
nog zou zien lachen.
171
00:08:44,934 --> 00:08:47,837
Maar toen maakte
hij een nieuwe vriend.
172
00:08:47,903 --> 00:08:49,839
Cal Jones.
173
00:08:51,774 --> 00:08:54,410
Cal, jouw bezoeken hebben zo'n
174
00:08:54,443 --> 00:08:56,278
verschil gemaakt voor mijn grootvader.
175
00:08:56,312 --> 00:08:59,181
En daar kan ik je niet
genoeg voor bedanken.
176
00:09:04,587 --> 00:09:08,157
Het zal heel moeilijk
worden nu mijn
177
00:09:08,190 --> 00:09:12,461
familie er niet meer is, maar ik weet
178
00:09:12,495 --> 00:09:13,929
dat het goed komt, want ik heb jullie allemaal.
179
00:09:16,665 --> 00:09:19,969
En Sully, die altijd als een
vader voor mij is geweest.
180
00:09:54,303 --> 00:09:56,338
Bedankt.
181
00:09:56,372 --> 00:09:58,374
Roy zou zo ontroerd
zijn geweest.
182
00:09:59,708 --> 00:10:01,644
We hielden allemaal van hem.
183
00:10:10,653 --> 00:10:12,855
Dat was mooi. Jullie beiden.
184
00:10:20,763 --> 00:10:22,698
Hoe houd je het vol?
185
00:10:22,731 --> 00:10:24,600
Er is een hoop papierwerk.
186
00:10:24,667 --> 00:10:27,570
En opa heeft geen
testament nagelaten,
187
00:10:27,603 --> 00:10:29,171
dus ik weet niet waar ik moet beginnen.
188
00:10:29,205 --> 00:10:32,107
Weet je wat? Misschien moet
je Cal vragen om je te helpen.
189
00:10:33,375 --> 00:10:34,610
Ja.
190
00:10:35,744 --> 00:10:37,379
Dat is een goed idee.
191
00:10:41,450 --> 00:10:42,994
Een aantal van ons proberen
Edna ervan te overtuigen
192
00:10:43,018 --> 00:10:44,229
om daarna wat te gaan
drinken om haar op te vrolijken.
193
00:10:44,253 --> 00:10:45,588
Je zou moeten komen.
194
00:10:45,621 --> 00:10:47,957
- Eh, ik weet het niet zeker.
- Nee, het zou leuk zijn.
195
00:10:48,023 --> 00:10:49,558
Geweldig.
196
00:10:50,926 --> 00:10:52,170
- Hou op!
- Je houdt ermee op!
197
00:10:52,194 --> 00:10:53,529
Jij duwde mij als eerste!
198
00:10:53,562 --> 00:10:55,564
Finn! Wat is er aan de hand?
199
00:10:55,598 --> 00:10:58,300
Hij begon ermee. Hij
doet dit altijd tegen mij!
200
00:10:59,368 --> 00:11:01,270
Het was niet mijn schuld!
201
00:11:01,303 --> 00:11:03,105
- Sorry.
- Wat is er aan de hand?
202
00:11:03,138 --> 00:11:05,374
Ik dacht dat we het hier al
over hadden gehad, Finn.
203
00:11:05,407 --> 00:11:07,018
Als je boos wordt, moet
je je woorden gebruiken.
204
00:11:07,042 --> 00:11:08,277
Maar hij viel me lastig.
205
00:11:08,310 --> 00:11:10,479
Dat is geen excuus
om ruzie te maken.
206
00:11:10,546 --> 00:11:12,481
Ik wil naar huis gaan!
207
00:11:12,548 --> 00:11:14,226
Dat kunnen we nu niet
doen. Ik moet nog opruimen.
208
00:11:14,250 --> 00:11:15,551
Ik wil hier niet meer zijn!
209
00:11:15,584 --> 00:11:16,785
Ik neem hem.
210
00:11:18,087 --> 00:11:19,755
Oke, dankjewel.
Weet je het zeker?
211
00:11:19,788 --> 00:11:21,290
Ja, het is prima.
212
00:11:21,323 --> 00:11:23,292
Eén van ons moet toch
terug naar het restaurant.
213
00:11:23,325 --> 00:11:24,560
Oké. Hé, Finn.
214
00:11:24,593 --> 00:11:26,128
Luisteren.
215
00:11:26,161 --> 00:11:28,631
We gaan er later over praten
en proberen uit te vinden
216
00:11:28,664 --> 00:11:30,775
wat er is gebeurd, zodat
het niet nog een keer gebeurt.
217
00:11:30,799 --> 00:11:32,635
- Prima.
- Oké, vriend?
218
00:11:32,668 --> 00:11:34,169
Bedankt.
219
00:11:38,307 --> 00:11:40,442
Geef me een seconde.
220
00:11:42,945 --> 00:11:44,179
- Hoi.
- Ja, hé.
221
00:11:44,246 --> 00:11:45,848
Je doet geweldig werk met hem.
222
00:11:45,915 --> 00:11:48,117
Niet iedereen zou
zo begripvol zijn.
223
00:11:49,451 --> 00:11:50,662
Ik probeer hem zelfbewust op te
224
00:11:50,686 --> 00:11:52,454
voeden, dacht dat ik het goed deed.
225
00:11:52,488 --> 00:11:53,798
Weet je, dat is de tweede klapband
die hij deze zomer heeft gehad.
226
00:11:53,822 --> 00:11:55,066
Ik weet niet wat
ik verkeerd doe.
227
00:11:55,090 --> 00:11:56,959
Wees niet zo streng voor jezelf.
228
00:11:56,992 --> 00:11:58,961
Van wat ik kan zien,
Je doet geweldig werk.
229
00:11:58,994 --> 00:12:01,030
Finn is... hij is een
geweldige jongen.
230
00:12:01,096 --> 00:12:03,198
Jij en Sydney staan
altijd voor hem klaar.
231
00:12:05,167 --> 00:12:07,007
Ik wou dat ik dat soort steun
had gehad toen ik opgroeide.
232
00:12:08,003 --> 00:12:09,338
Ja.
233
00:12:09,371 --> 00:12:11,607
Bedankt, Maggie. I...
234
00:12:11,640 --> 00:12:13,208
Ik heb het zo druk.
235
00:12:13,275 --> 00:12:15,978
Ik ben bang dat ik niet genoeg
tijd heb om er voor hem te zijn.
236
00:12:16,011 --> 00:12:18,981
Ik weet niet wat ik zou doen als
Ik had Sydney niet om te helpen.
237
00:12:20,482 --> 00:12:22,017
- Ik moet gaan.
- Oké.
238
00:12:22,051 --> 00:12:23,852
Hé, laat me je helpen.
239
00:12:27,189 --> 00:12:29,525
Ben je bijna klaar
om te vertrekken?
240
00:12:29,558 --> 00:12:31,860
Ja. Ik wil gewoon afscheid nemen
van een paar andere mensen.
241
00:12:31,894 --> 00:12:33,538
Oké, ik haal de auto en
breng hem naar de voorkant.
242
00:12:33,562 --> 00:12:34,830
Oké.
243
00:12:38,968 --> 00:12:41,003
Waarom ben je hier, Maggie?
244
00:12:41,036 --> 00:12:42,871
Wat bedoel je?
245
00:12:42,905 --> 00:12:44,740
Je kende Roy nauwelijks
en je hebt me nooit
246
00:12:44,807 --> 00:12:46,008
gemogen, dus waarom ben je teruggekomen?
247
00:12:46,041 --> 00:12:47,676
Dat is niet waar, Lola.
248
00:12:47,710 --> 00:12:50,212
Je was niet eens aardig tegen
me toen mijn moeder stervende was.
249
00:12:50,245 --> 00:12:52,047
Oké, we waren
toen allebei kinderen.
250
00:12:52,081 --> 00:12:53,525
Ik bedoel, we hadden
allebei met veel te maken.
251
00:12:53,549 --> 00:12:55,818
Elke keer dat je hier terugkomt, doe
252
00:12:55,851 --> 00:12:58,387
je gewoon iets om
Sully pijn te doen.
253
00:12:58,420 --> 00:13:01,724
Je hebt het perfecte
leven in Boston, Maggie.
254
00:13:01,757 --> 00:13:03,993
Dus, wat verwacht
je hier te vinden?
255
00:13:12,801 --> 00:13:13,801
♪
256
00:13:51,974 --> 00:13:56,745
♪ Regenachtige dagen
lijken niet zo lang ♪
257
00:13:56,779 --> 00:13:59,248
♪ Stormachtige
nachten blijven niet ♪
258
00:13:59,281 --> 00:14:01,150
Hoi.
259
00:14:01,183 --> 00:14:02,584
♪ Vanaf het moment dat
we elkaar ontmoetten ♪
260
00:14:02,618 --> 00:14:04,119
Ik hou van dit liedje.
261
00:14:05,921 --> 00:14:08,524
- ♪ Je was het wachten waard ♪
- Ik weet.
262
00:14:10,159 --> 00:14:11,794
Bedankt.
263
00:14:11,827 --> 00:14:13,595
Wat kan ik voor je halen?
264
00:14:13,629 --> 00:14:15,864
♪ Dit zou het eerste kunnen
zijn dat ik ooit zal weten ♪
265
00:14:17,466 --> 00:14:18,967
Je bent te goed voor mij.
266
00:14:19,001 --> 00:14:20,269
Dat weet je?
267
00:14:21,770 --> 00:14:23,505
Nee.
268
00:14:26,475 --> 00:14:29,545
♪ Dus ik ben voor altijd ♪
269
00:14:29,611 --> 00:14:31,113
Hoi.
270
00:14:31,146 --> 00:14:34,516
♪ Deze oude op de
betonnen treden ♪
271
00:14:36,351 --> 00:14:41,056
♪ Je kijkt naar de zon terwijl
deze langzaam wegdrijft ♪
272
00:14:41,123 --> 00:14:44,860
♪ Van de horizon tot de plek
waar we elkaar ontmoetten ♪
273
00:14:46,729 --> 00:14:48,831
Ik wil dat je mij iets belooft.
274
00:14:48,864 --> 00:14:52,000
Doe niet...
275
00:14:52,034 --> 00:14:55,738
Toen we onze geloften aflegden, wist ik
276
00:14:55,804 --> 00:14:57,973
dat we dachten dat
het voor altijd zou zijn.
277
00:15:01,343 --> 00:15:04,313
En als ik weg ben... Hé.
278
00:15:04,346 --> 00:15:06,582
Ik wil dat je verder gaat.
279
00:15:09,885 --> 00:15:11,553
Lynne...
280
00:15:11,587 --> 00:15:13,555
Hoi.
281
00:15:13,589 --> 00:15:15,157
Cal.
282
00:15:16,825 --> 00:15:18,227
Kijk alsjeblieft naar me.
283
00:15:21,730 --> 00:15:25,701
Ik wil dat je iemand vindt...
284
00:15:25,734 --> 00:15:27,569
dat zal je gelukkig maken.
285
00:15:28,937 --> 00:15:30,939
Je maakt me blij.
286
00:15:32,374 --> 00:15:34,209
Ik wil niet zonder jou leven.
287
00:15:37,513 --> 00:15:38,714
Maar je moet.
288
00:15:38,747 --> 00:15:41,517
Voor mij. Oké?
289
00:15:52,795 --> 00:15:55,097
Beloof me dat je
het zult proberen.
290
00:16:10,879 --> 00:16:12,915
Het is in orde.
291
00:16:18,921 --> 00:16:20,956
Ik houd van je.
292
00:16:22,491 --> 00:16:23,759
Ik weet.
293
00:16:24,993 --> 00:16:27,229
Je bent zo prachtig.
294
00:16:28,964 --> 00:16:35,637
♪
295
00:16:39,441 --> 00:16:41,510
Herinner me eraan
waarom we dit weer doen?
296
00:16:41,577 --> 00:16:42,821
Omdat je zei dat
je wilde dat ik je liet
297
00:16:42,845 --> 00:16:44,646
zien wat ik leuk vond aan deze plek.
298
00:16:44,680 --> 00:16:48,250
Als ik had geweten dat we zouden gaan wandelen
Ik zou betere schoenen hebben ingepakt.
299
00:16:48,283 --> 00:16:49,685
Mijn voeten doen pijn.
300
00:16:49,751 --> 00:16:51,453
Gewoon, uhhh...
301
00:16:51,486 --> 00:16:53,488
doen alsof we op
de golfbaan zijn.
302
00:17:01,663 --> 00:17:03,465
Uhm...??
303
00:17:05,934 --> 00:17:07,536
Tante Syd gaf me taart!
304
00:17:07,603 --> 00:17:09,638
Ik zie dat.
305
00:17:17,179 --> 00:17:18,513
Taart?
306
00:17:18,547 --> 00:17:20,449
Hij was erg overstuur
toen we terugkwamen.
307
00:17:20,482 --> 00:17:23,185
Oké. Dus nu belonen
we slecht gedrag.
308
00:17:24,153 --> 00:17:26,188
Hij weet dat wat hij
deed verkeerd was, Rob.
309
00:17:26,221 --> 00:17:27,923
Ik denk dat het
een vergissing is.
310
00:17:27,990 --> 00:17:30,426
De fout was het
meenemen van een kind
311
00:17:30,492 --> 00:17:31,827
dat zijn moeder had verloren tijdens een wake.
312
00:17:34,163 --> 00:17:37,232
Ja. Je hebt gelijk.
313
00:17:37,266 --> 00:17:38,867
Ik weet niet wat ik dacht.
314
00:17:38,901 --> 00:17:42,071
Ik denk dat hij gewoon wat tijd
met zijn vader moet doorbrengen.
315
00:17:43,539 --> 00:17:44,773
Ja.
316
00:17:47,376 --> 00:17:48,911
Hé, maatje.
317
00:17:48,944 --> 00:17:50,446
We moeten praten.
318
00:17:50,512 --> 00:17:52,681
Wat je vandaag
deed was niet cool.
319
00:17:52,715 --> 00:17:54,750
- Ik weet.
- Dat kun je niet doen.
320
00:17:56,051 --> 00:17:59,355
- Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet.
321
00:17:59,388 --> 00:18:01,957
- Hoi.
- Hoi.
322
00:18:04,593 --> 00:18:07,229
Ik heb dus niets van je gehoord. Je
hebt nooit op mijn sms'jes gereageerd.
323
00:18:07,262 --> 00:18:11,066
Ja sorry. Het is hier gewoon
een beetje gek geweest.
324
00:18:11,100 --> 00:18:13,702
Kijk, heb ik iets
verkeerd gedaan?
325
00:18:13,736 --> 00:18:18,307
Nee! Nee, ik heb net mijn
handen vol gehad aan Finn en werk.
326
00:18:18,374 --> 00:18:20,542
Rechts.
327
00:18:22,745 --> 00:18:24,813
Gaan we nog naar
het park, Tante Syd?
328
00:18:24,880 --> 00:18:27,082
Ja. Zeker weten.
329
00:18:28,317 --> 00:18:30,419
Laten we wat ballen gaan slaan!
330
00:18:30,452 --> 00:18:34,056
Misschien kun je me laten
zien hoe je een curvebal gooit.
331
00:18:39,895 --> 00:18:41,096
Kan ik iets voor je halen?
332
00:18:41,130 --> 00:18:43,232
Nee. Met mij gaat
het goed. Eh...
333
00:18:43,265 --> 00:18:46,402
- Misschien wat advies.
- Wat is er?
334
00:18:46,435 --> 00:18:48,804
Ik weet het niet, ik heb zo'n
gevoel Sydney mijdt mij misschien.
335
00:18:48,837 --> 00:18:50,239
Waarom zeg je dat?
336
00:18:50,272 --> 00:18:51,840
Ten eerste heeft ze mij geghost
337
00:18:51,907 --> 00:18:53,451
toen ze met Finn
op het toernooi was.
338
00:18:53,475 --> 00:18:56,445
Ik weet het niet, man. Ik weet
niet wat ik verkeerd heb gedaan.
339
00:18:56,478 --> 00:18:58,981
Probeer gewoon wat
minder beschikbaar te zijn?
340
00:18:59,014 --> 00:19:00,249
Ik begrijp het niet.
341
00:19:00,282 --> 00:19:02,184
Zojuist...
342
00:19:02,251 --> 00:19:03,819
Draai het een
stapje of twee terug.
343
00:19:05,187 --> 00:19:07,823
Geen sms'en, geen telefoontjes.
344
00:19:07,856 --> 00:19:09,324
Laat haar naar je toe komen.
345
00:19:09,358 --> 00:19:11,994
Het is alweer een tijdje geleden
dat ik een relatie heb gehad,
346
00:19:12,027 --> 00:19:15,364
maar ik denk dat de meeste
vrouwen wel van een uitdaging houden.
347
00:19:24,707 --> 00:19:26,141
Hé, Cal.
348
00:19:26,175 --> 00:19:27,676
Hé, Lola.
349
00:19:27,710 --> 00:19:31,180
I...
350
00:19:31,213 --> 00:19:33,315
Ik wilde alleen langskomen
om je dit te geven.
351
00:19:37,653 --> 00:19:40,122
Roy zou gewild hebben
dat jij het zou hebben.
352
00:19:42,524 --> 00:19:43,792
Bedankt.
353
00:19:51,467 --> 00:19:54,737
Ik kan niet geloven hoe
verloren Ik voel het nu.
354
00:19:57,005 --> 00:19:58,707
Het spijt me.
355
00:20:01,710 --> 00:20:06,715
Weet je, Roy heeft me veel
verteld over wat je hebt meegemaakt.
356
00:20:08,984 --> 00:20:10,462
Hoe hard u heeft gewerkt om weer
357
00:20:10,486 --> 00:20:12,488
op de been te komen na uw ongeval.
358
00:20:13,522 --> 00:20:14,823
Ja.
359
00:20:16,492 --> 00:20:19,194
Dus misschien ben je een
stuk stoerder dan je zou denken.
360
00:20:20,729 --> 00:20:22,931
Ik denk dat ik er nog
nooit zo naar heb gekeken.
361
00:20:24,900 --> 00:20:28,604
Hij vertelde me ook dat ze de persoon
die je sloeg nooit hebben gevonden.
362
00:20:29,905 --> 00:20:31,740
Nee.
363
00:20:31,774 --> 00:20:35,377
Toen ik uit mijn coma kwam,
Ik kon me niets herinneren.
364
00:20:35,410 --> 00:20:38,847
Ik bad altijd dat ze
de persoon zouden
365
00:20:38,881 --> 00:20:40,616
pakken die mij dit had aangedaan, zodat mijn
366
00:20:40,682 --> 00:20:43,418
moeder en ik het allemaal
achter ons konden laten.
367
00:20:45,587 --> 00:20:47,055
Ja.
368
00:20:47,089 --> 00:20:51,426
Ik weet hoe het is om...
369
00:20:51,460 --> 00:20:55,931
probeer vooruit te kijken als je
nog geen afsluiting hebt gehad.
370
00:20:58,600 --> 00:21:00,320
Ik wou dat er iets was
Ik zou kunnen helpen.
371
00:21:02,571 --> 00:21:05,707
Nou ja, degene die het heeft gedaan,
is inmiddels al lang verdwenen, dus.
372
00:21:09,111 --> 00:21:12,815
Maar misschien is er nog iets
waarmee je me kunt helpen?
373
00:21:12,881 --> 00:21:14,283
Wat is dat?
374
00:21:14,316 --> 00:21:16,819
Roy heeft geen testament nagelaten, dus
375
00:21:16,885 --> 00:21:19,121
alles is een grote
puinhoop, en ik kan wel
376
00:21:19,154 --> 00:21:21,824
wat hulp gebruiken om
het allemaal op te lossen.
377
00:21:23,158 --> 00:21:26,094
Vermogensrecht is
niet echt mijn expertise.
378
00:21:27,796 --> 00:21:29,164
Maar ik kan wel
379
00:21:29,231 --> 00:21:31,733
een paar keer bellen.
380
00:21:33,235 --> 00:21:35,470
Vind een goede
verwijzing. Hoe is dat?
381
00:21:37,139 --> 00:21:39,308
Oké.
382
00:21:39,341 --> 00:21:41,310
Ja bedankt.
383
00:21:42,411 --> 00:21:44,313
Oke.
384
00:21:46,949 --> 00:21:51,787
♪ ♪
385
00:21:53,522 --> 00:21:58,527
♪ ♪
386
00:22:07,369 --> 00:22:10,272
Is dat van mijn familie?
387
00:22:10,305 --> 00:22:12,307
Het is lang geleden dat
ik het probeerde te zingen.
388
00:22:12,341 --> 00:22:13,976
Ik kan me de Cree-woorden
niet herinneren.
389
00:22:15,043 --> 00:22:16,845
Ik heb erover nagedacht dat
390
00:22:16,879 --> 00:22:19,681
we er misschien voor moeten
391
00:22:19,715 --> 00:22:22,150
zorgen dat alles in orde is.
392
00:22:22,184 --> 00:22:23,785
Voor de zekerheid.
393
00:22:23,819 --> 00:22:26,188
Er zal niets met
je gebeuren, Frank.
394
00:22:26,221 --> 00:22:27,689
Toch moeten we voorbereid zijn.
395
00:22:28,824 --> 00:22:30,559
Toen je in het ziekenhuis lag,
396
00:22:30,626 --> 00:22:33,295
besefte ik dat dit het enige
397
00:22:33,328 --> 00:22:36,298
liedje van je was dat ik me herinner.
398
00:22:36,331 --> 00:22:39,735
En als er iets met
jou zou gebeuren,
399
00:22:39,801 --> 00:22:42,004
zou ik niet weten wat ik moet doen.
400
00:22:42,037 --> 00:22:44,306
Ik zou niet weten hoe ik je
goed naar huis moet zingen.
401
00:22:45,841 --> 00:22:48,343
Onze tradities zijn verschillend,
402
00:22:48,377 --> 00:22:52,247
dus ik dacht, misschien...
403
00:22:52,314 --> 00:22:55,484
We zouden je neven
en nichten in Alberta
404
00:22:55,517 --> 00:22:57,686
kunnen bezoeken, zodat ik niet alleen zou zijn.
405
00:22:57,719 --> 00:23:00,422
Ik heb die mensen al
jaren niet meer gesproken.
406
00:23:00,489 --> 00:23:03,825
Maar misschien kunnen
we dat veranderen.
407
00:23:03,859 --> 00:23:07,029
Familie is belangrijk.
408
00:23:07,062 --> 00:23:09,731
Kun jij het verleden
achter je laten?
409
00:23:15,871 --> 00:23:17,706
Als dat is wat je nodig hebt.
410
00:23:31,387 --> 00:23:32,888
Ik bedoel, het is zeker mooi.
411
00:23:32,922 --> 00:23:34,399
Ik weet gewoon niet waarom
het zo speciaal voor je is.
412
00:23:34,423 --> 00:23:37,126
Het was mijn favoriete
plek toen ik hier woonde.
413
00:23:37,193 --> 00:23:40,095
Ik zag altijd hoe
kinderen daar afsprongen.
414
00:23:41,464 --> 00:23:43,432
Nooit het lef gehad
om het zelf te doen.
415
00:23:43,466 --> 00:23:45,534
Dat is goed!
416
00:23:45,568 --> 00:23:48,704
Ik heb menig gebroken rib en
417
00:23:48,737 --> 00:23:50,606
gescheurde milt gezien bij dat soort stunts.
418
00:23:59,448 --> 00:24:02,985
Luister, Mag.
419
00:24:03,052 --> 00:24:06,288
Ik weet dat mijn
voorstel je verraste.
420
00:24:08,457 --> 00:24:09,959
Misschien was het niet het
juiste moment om het te vragen.
421
00:24:09,992 --> 00:24:12,728
ik gewoon...
422
00:24:12,761 --> 00:24:15,631
Ik kan niet wachten om ons
leven samen te beginnen.
423
00:24:18,133 --> 00:24:20,636
Je weet wel, Het is
twee jaar geleden en ik...
424
00:24:20,669 --> 00:24:23,105
Ik wil gewoon vooruit.
425
00:24:23,138 --> 00:24:24,507
Ja.
426
00:24:24,573 --> 00:24:26,642
Ja?
427
00:24:26,675 --> 00:24:29,512
Ik... Ik weet alleen niet hoe
lang de rechtszaak gaat duren.
428
00:24:29,578 --> 00:24:32,915
Misschien is het een kans
429
00:24:32,948 --> 00:24:34,483
om een gezin te stichten.
430
00:24:34,517 --> 00:24:36,619
Je bedoelt kinderen?
431
00:24:36,652 --> 00:24:38,487
Nou ik weet...
432
00:24:38,521 --> 00:24:39,922
Ik weet dat we er nog niet over gesproken
433
00:24:39,955 --> 00:24:42,625
hebben, maar ik heb er
veel over nagedacht, oké?
434
00:24:42,658 --> 00:24:47,096
Ik... we worden
er niet jonger op.
435
00:24:47,129 --> 00:24:50,366
Soms zijn deze dingen ze
gebeuren met een reden.
436
00:24:52,101 --> 00:24:53,536
Hoe zit het met mijn carrière?
437
00:24:53,602 --> 00:24:56,338
Je kunt er daarna
naar teruggaan.
438
00:24:58,440 --> 00:25:00,476
Maggie, mensen
doen het de hele tijd.
439
00:25:08,350 --> 00:25:10,352
Misschien moeten we teruggaan.
440
00:25:12,221 --> 00:25:14,223
Mijn voeten, ze doen pijn.
441
00:25:14,290 --> 00:25:15,724
Ze vermoorden mij.
442
00:25:22,731 --> 00:25:23,999
Oké.
443
00:25:33,542 --> 00:25:34,977
Heb je even?
444
00:25:35,010 --> 00:25:36,579
Ja, hoe gaat het?
445
00:25:36,645 --> 00:25:39,348
Ik wilde even bij je inchecken,
kijk hoe het met je gaat.
446
00:25:40,649 --> 00:25:42,985
Het gaat goed met me. Waarom?
447
00:25:43,018 --> 00:25:45,988
Nou, met alles wat
hier gebeurt, kan het
448
00:25:46,021 --> 00:25:47,856
leuk zijn om eens een
vergadering bij te wonen.
449
00:25:50,159 --> 00:25:51,660
Klinkt goed. Je zou
dat moeten doen.
450
00:25:51,694 --> 00:25:55,998
Nou, ik hoopte...
451
00:25:56,031 --> 00:25:57,232
dat je zou komen, en dat we er
452
00:25:57,266 --> 00:26:00,336
een dag van zouden kunnen maken.
453
00:26:00,369 --> 00:26:01,837
Mij? Nee.
454
00:26:01,870 --> 00:26:03,105
Met mij gaat het goed, bedankt.
455
00:26:18,721 --> 00:26:20,089
Oei. Sorry dat ik te laat ben.
456
00:26:20,122 --> 00:26:21,624
Bestelde jij?
457
00:26:21,690 --> 00:26:23,525
Nog niet.
458
00:26:27,262 --> 00:26:28,740
Ik ben echt blij dat we dat
konden, we konden lunchen.
459
00:26:28,764 --> 00:26:30,733
Ik weet dat je de
laatste tijd veel
460
00:26:30,766 --> 00:26:34,470
tijd bij je moeder doorbrengt, dus...
461
00:26:34,536 --> 00:26:36,972
Ik weet dat deze scheiding
moeilijk voor je is geweest.
462
00:26:37,039 --> 00:26:39,408
Ja, het voelt raar, jullie
463
00:26:39,441 --> 00:26:41,410
niet meer samen te zien.
464
00:26:42,811 --> 00:26:45,147
Hoe gaat het eigenlijk
met je moeder?
465
00:26:45,214 --> 00:26:47,249
Is ze nog steeds, Ziet
ze die vrouw nog steeds?
466
00:26:47,282 --> 00:26:49,218
Daar moet je met
haar over praten.
467
00:26:49,251 --> 00:26:51,420
Je hebt gelijk, ik zou
het niet moeten vragen.
468
00:26:51,453 --> 00:26:53,422
Oké.
469
00:26:53,455 --> 00:26:54,957
Dus luister.
470
00:26:54,990 --> 00:26:56,659
Ik heb om een gunst gevraagd.
471
00:26:56,725 --> 00:27:00,162
Ik heb een ontmoeting geregeld met een
recruiter die ik ken voor volgende week.
472
00:27:00,229 --> 00:27:02,831
Hij wil je helpen met het
voorbereiden van je aanvraag.
473
00:27:04,500 --> 00:27:07,069
Deadline is het
einde van de maand.
474
00:27:07,102 --> 00:27:08,904
Ja, juist.
475
00:27:11,273 --> 00:27:14,910
Eh... Ik dacht dat ik nog
een jaar vrij kon nemen.
476
00:27:14,943 --> 00:27:18,747
Ik dacht dat we hierover
gesproken hadden.
477
00:27:18,781 --> 00:27:21,250
Ja, ik wil gewoon meer
tijd om erover na te denken.
478
00:27:24,787 --> 00:27:27,022
Oké.
479
00:27:27,089 --> 00:27:29,825
Dit is het idee van
je moeder, nietwaar?
480
00:27:34,029 --> 00:27:36,365
Ik zal iets voor
je blaren halen.
481
00:27:46,442 --> 00:27:48,811
Het lijkt erop dat je bent
vergeten schoenen in te pakken.
482
00:27:50,345 --> 00:27:53,048
Nou, ik had niet verwacht
dat ik zou gaan wandelen.
483
00:27:53,115 --> 00:27:54,717
Maggie stond erop.
484
00:27:54,783 --> 00:27:56,785
Waar heeft ze je
naartoe gebracht?
485
00:27:57,886 --> 00:27:59,855
Een of andere waterval.
486
00:27:59,888 --> 00:28:02,057
Verrassend.
487
00:28:02,124 --> 00:28:03,859
Waarom is dat?
488
00:28:03,892 --> 00:28:06,562
Ze hield die plek altijd geheim.
489
00:28:06,628 --> 00:28:10,365
Ze zou uren zoeken op zoek naar kikkers en
490
00:28:10,399 --> 00:28:13,535
insecten en ze zou onder
de modder terugkomen.
491
00:28:14,803 --> 00:28:16,138
Dat klinkt niet als Maggie.
492
00:28:16,171 --> 00:28:17,372
Waarom niet?
493
00:28:17,406 --> 00:28:19,808
Maggie heeft een hekel aan vuil.
494
00:28:19,842 --> 00:28:22,311
Ze is de schoonste
persoon die ik ken.
495
00:28:22,344 --> 00:28:25,514
Ze houdt haar appartement
binnen Boston absoluut vlekkeloos.
496
00:28:25,547 --> 00:28:29,718
Het is alsof ze...
geboren voor de OK.
497
00:28:29,752 --> 00:28:32,888
Nou, dat is grappig.
498
00:28:32,921 --> 00:28:35,057
Ik denk dat ze altijd zo ontspannen
499
00:28:35,090 --> 00:28:38,026
en gelukkig was
toen ze hier woonde.
500
00:28:38,060 --> 00:28:41,830
Misschien is ze
sindsdien veel veranderd.
501
00:28:49,838 --> 00:28:51,774
Voel je je al een beetje beter?
502
00:28:51,840 --> 00:28:53,675
Ik ben.
503
00:28:53,709 --> 00:28:57,045
Frank en ik besloten een last-minute
vakantie naar Calgary te boeken.
504
00:28:57,079 --> 00:29:00,215
We dachten dat het opnieuw verbinden
met familie mij zou helpen genezen.
505
00:29:03,018 --> 00:29:05,521
Oké. Dat denk ik Ik heb genoeg soep
506
00:29:05,554 --> 00:29:07,122
en broodjes gemaakt voor een week.
507
00:29:07,189 --> 00:29:08,390
Ik heb de vriezer aangevuld, ik moet
508
00:29:08,423 --> 00:29:10,926
nog een paar taarten bakken en ik
509
00:29:10,959 --> 00:29:14,530
moet de bestelling
op tijd binnen hebben.
510
00:29:14,563 --> 00:29:15,798
Ik denk dat dat moet lukken?
511
00:29:15,864 --> 00:29:17,366
Ik denk dat het
goed gaat met Sully.
512
00:29:17,399 --> 00:29:19,568
Ik maak me meer
zorgen over de winkel.
513
00:29:19,601 --> 00:29:23,105
Dit is de eerste keer dat Frank
en Ik heb al jaren vakantie.
514
00:29:23,138 --> 00:29:25,274
Ik heb hem nooit eerder kunnen
overtuigen om te vertrekken.
515
00:29:25,307 --> 00:29:27,209
Hij en Sully zijn
twee druppels water.
516
00:29:28,744 --> 00:29:32,948
Misschien kun je blijven
en op de winkel letten?
517
00:29:32,981 --> 00:29:35,050
Ik wou dat ik dat kon, maar Andrew en ik
518
00:29:35,083 --> 00:29:36,628
hebben onze vlucht terug
naar Boston al geboekt.
519
00:29:36,652 --> 00:29:39,054
Luister hoe ik over
onze reis praat.
520
00:29:39,087 --> 00:29:40,956
Het spijt me.
521
00:29:40,989 --> 00:29:43,258
Sully vertelde me wat er met mevrouw Markiff
was gebeurd. Ik had het moeten vragen.
522
00:29:43,292 --> 00:29:46,228
Hoe houd je het vol?
523
00:29:46,261 --> 00:29:49,665
Beste wat ik kan, Gezien
de omstandigheden.
524
00:29:49,731 --> 00:29:51,433
Maar mijn advocaat
heeft mij verzekerd
525
00:29:51,466 --> 00:29:52,968
dat ik me geen zorgen hoef te maken.
526
00:29:53,001 --> 00:29:54,570
En hoe zit het met jou en Sully?
527
00:29:54,603 --> 00:29:58,006
Hebben jullie al de kans
gehad om dingen uit te praten?
528
00:29:58,073 --> 00:30:00,676
Hij was erg overstuur
na je telefoontje.
529
00:30:00,742 --> 00:30:02,053
Ik zie niet dat er een punt is.
530
00:30:02,077 --> 00:30:03,221
Ik bedoel, hij lijkt niet te
531
00:30:03,245 --> 00:30:04,279
begrijpen wat ik doormaak.
532
00:30:04,313 --> 00:30:06,615
Maar hij geeft veel om je.
533
00:30:06,648 --> 00:30:08,684
Hij koos haar kant, Edna.
534
00:30:08,750 --> 00:30:12,254
Ik weet zeker dat hij
het niet zo bedoelde.
535
00:30:12,287 --> 00:30:14,256
Jullie twee proberen dingen
uit te zoeken voordat je vertrekt.
536
00:30:14,289 --> 00:30:16,692
Ik moet deze naar
Andrew brengen.
537
00:30:24,433 --> 00:30:27,569
Connie zei dus...
538
00:30:27,603 --> 00:30:29,104
iets over Maggie en Cal, zij
539
00:30:29,137 --> 00:30:31,807
hebben Franks leven gered?
540
00:30:31,874 --> 00:30:34,076
Ja.
541
00:30:34,109 --> 00:30:37,312
Ja, een paar jongens hebben
hem per ongeluk neergeschoten.
542
00:30:37,379 --> 00:30:39,481
Daarna liep het uit de hand.
543
00:30:42,050 --> 00:30:45,954
En Cal was toevallig bij Maggie?
544
00:30:45,988 --> 00:30:47,548
Ik denk dat ze samen
op het dansfeest waren.
545
00:30:49,658 --> 00:30:51,426
Wat ze deden was gevaarlijk.
546
00:30:51,460 --> 00:30:53,495
Het is een wonder dat niemand
anders dan Frank gewond raakte.
547
00:30:53,562 --> 00:30:56,465
Het lijkt erop dat deze Cal-man
een beetje een onruststoker is?
548
00:30:56,498 --> 00:30:58,667
Cal? Nee, hij is
een geweldige kerel.
549
00:30:58,734 --> 00:31:00,569
Iedereen hier houdt van hem.
550
00:31:00,602 --> 00:31:04,106
Oké, laten we eens kijken
wat je nu voor me hebt.
551
00:31:04,139 --> 00:31:05,641
Hé, Cal.
552
00:31:05,674 --> 00:31:07,776
Dat is best goed.
553
00:31:07,809 --> 00:31:09,144
Ja, oké.
554
00:31:13,749 --> 00:31:15,851
Laten we dit feest
op gang brengen.
555
00:31:15,918 --> 00:31:17,519
Ik beaam dat.
556
00:31:17,586 --> 00:31:19,655
Kom op, Edna. We kwamen hier
om plezier te hebben. Herinneren?
557
00:31:19,688 --> 00:31:22,791
- Maggie!
- Ik ben er zo.
558
00:31:33,502 --> 00:31:34,970
Geen dans voor jou?
559
00:31:35,003 --> 00:31:37,706
Ik denk dat ik er eerst
nog een paar nodig heb.
560
00:31:39,174 --> 00:31:41,677
Hoe geniet Andrew
van zijn bezoek?
561
00:31:44,012 --> 00:31:46,281
Niet het buitentype.
562
00:31:46,315 --> 00:31:47,659
Ik denk dat hij er
waarschijnlijk naar
563
00:31:47,683 --> 00:31:50,118
uitkijkt om morgen terug
te gaan naar Boston.
564
00:31:53,355 --> 00:31:55,290
Ik wist niet dat je
zo snel wegging.
565
00:31:55,324 --> 00:31:59,361
Ja, Andrew is geopereerd en.
566
00:31:59,394 --> 00:32:01,063
.
567
00:32:01,129 --> 00:32:02,864
.
568
00:32:02,898 --> 00:32:05,233
Ik moet me concentreren
op de rechtszaak.
569
00:32:06,301 --> 00:32:07,336
Nee.
570
00:32:07,369 --> 00:32:09,838
Dat is jammer. Je moet mij op de hoogte houden
en laten weten hoe het gaat. Zeker. Hoi! Cal!
571
00:32:09,871 --> 00:32:11,573
Doe mee.
572
00:32:11,640 --> 00:32:13,642
Het lijkt erop dat Rob op zoek
is naar een andere pokerspeler.
573
00:32:13,675 --> 00:32:15,577
Ja. Oké, zorg ervoor dat je
574
00:32:15,644 --> 00:32:17,913
afscheid neemt
voordat je vertrekt.
575
00:32:20,182 --> 00:32:22,584
Oké, heren, wat spelen we?
576
00:32:22,651 --> 00:32:24,252
Vijf kaart.
577
00:32:26,688 --> 00:32:28,166
Ik hoop dat je wat
geluk hebt meegenomen.
578
00:32:28,190 --> 00:32:30,359
Andrew hier heeft
peuken uitgeschopt.
579
00:32:30,392 --> 00:32:32,427
Is dat juist?
580
00:32:35,731 --> 00:32:37,933
Waarom maken we dit
niet wat interessanter?
581
00:32:39,434 --> 00:32:41,003
Whoa-ho-ho!
582
00:32:45,540 --> 00:32:47,242
Wat dacht je van een
C-noot om te beginnen?
583
00:32:51,380 --> 00:32:53,115
Ja, ik ben weg.
584
00:32:53,181 --> 00:32:56,018
- Goed...
- Ik neem het je niet kwalijk.
585
00:32:56,051 --> 00:32:58,186
Dat noem ik een spel.
586
00:33:00,756 --> 00:33:01,957
Ik doe mee.
587
00:33:02,024 --> 00:33:04,893
Hoe zit het met jou, Cal?
588
00:33:12,634 --> 00:33:14,403
Wauw, ik wist niet dat
klusjesmannen zoveel betaald kregen.
589
00:33:15,804 --> 00:33:17,773
Ja, ik zou het niet weten.
Ik ben een advocaat.
590
00:33:21,043 --> 00:33:22,711
Ik heb Andreas vandaag ontmoet.
591
00:33:24,813 --> 00:33:26,448
Heeft hij je verteld dat hij haar
ten huwelijk heeft gevraagd?
592
00:33:26,481 --> 00:33:29,117
Wat zei ze?
593
00:33:29,151 --> 00:33:30,986
Ze heeft nog geen besluit genomen,
594
00:33:31,053 --> 00:33:33,655
maar ik hoop dat ze nee zegt.
595
00:33:35,323 --> 00:33:36,758
Dat is niet jouw
beslissing, vriend.
596
00:33:36,792 --> 00:33:39,728
Hij doet me te veel
aan Walter denken.
597
00:33:41,229 --> 00:33:42,731
Dat zo?
598
00:33:42,764 --> 00:33:45,500
Al deze jaren, Ik dacht
dat het Phoebe was.
599
00:33:45,567 --> 00:33:50,338
Ik kan het niet helpen,
maar vraag me af...
600
00:33:50,405 --> 00:33:53,075
Wat als ik harder had gevochten
om haar hier te houden, Frank?
601
00:33:55,410 --> 00:33:57,479
Zou ze gelukkiger zijn?
602
00:34:03,018 --> 00:34:04,853
Je zou Sydney ten
dans moeten vragen.
603
00:34:04,920 --> 00:34:06,955
Nee, het gaat goed met mij.
604
00:34:08,990 --> 00:34:10,258
Nog een kaart?
605
00:34:10,292 --> 00:34:12,661
Nee. Met mij gaat het goed.
606
00:34:14,362 --> 00:34:15,330
Cal?
607
00:34:15,363 --> 00:34:17,365
Alleen die ene.
608
00:34:21,036 --> 00:34:24,806
En de dealer neemt...
609
00:34:24,840 --> 00:34:26,108
twee.
610
00:34:28,143 --> 00:34:31,813
En...
611
00:34:35,350 --> 00:34:37,385
Een ander bijt in het stof.
612
00:34:38,520 --> 00:34:40,155
Ik ga wat drinken.
613
00:34:40,188 --> 00:34:41,623
Wil iemand er een?
614
00:34:41,656 --> 00:34:43,692
- Rogge en cola, alstublieft.
- Schots.
615
00:34:43,725 --> 00:34:45,794
Een single malt, als ze het
daar terug zouden krijgen.
616
00:34:47,229 --> 00:34:48,563
Cal?
617
00:34:48,630 --> 00:34:50,398
Niets voor mij, het gaat
goed met mij. Bedankt, Tom.
618
00:34:50,465 --> 00:34:51,900
Succes.
619
00:35:03,845 --> 00:35:05,213
- Hé, Tom.
- Hoi.
620
00:35:05,247 --> 00:35:06,481
Hé, Rafe.
621
00:35:06,515 --> 00:35:08,483
Hé, Lola. Gaat het goed?
622
00:35:09,484 --> 00:35:12,053
Ja. Ik houd het vol.
623
00:35:17,692 --> 00:35:19,594
Dames.
624
00:35:19,661 --> 00:35:21,062
Wil je met mij dansen?
625
00:35:22,731 --> 00:35:24,833
Waarom niet?
626
00:35:24,866 --> 00:35:26,101
Oké.
627
00:35:30,105 --> 00:35:32,040
Nou dat was leuk.
628
00:35:32,073 --> 00:35:33,384
Ja, ik zei toch dat een
avondje uit goed zou zijn.
629
00:35:33,408 --> 00:35:34,676
Hoi.
630
00:35:37,078 --> 00:35:38,046
We moeten praten.
631
00:35:38,079 --> 00:35:39,915
Wat nu?
632
00:35:41,183 --> 00:35:42,684
Niet hier.
633
00:35:50,225 --> 00:35:52,027
Heb je Jackson verteld dat hij zich niet
634
00:35:52,060 --> 00:35:53,437
hoefde aan te melden
voor de Academie?
635
00:35:53,461 --> 00:35:56,131
Ik suggereerde alleen dat hij erover na zou
636
00:35:56,198 --> 00:35:58,200
denken of het wel of niet de
juiste keuze voor hem was.
637
00:35:58,233 --> 00:36:00,244
We praten er al jaren
over dat hij dit doet.
638
00:36:00,268 --> 00:36:01,469
Oke?
639
00:36:01,536 --> 00:36:03,138
Ik wil niet dat je hem beïnvloedt
640
00:36:03,205 --> 00:36:04,973
met je mening
over het korps, oké?
641
00:36:05,040 --> 00:36:08,543
Je moet stoppen met
hem onder druk te zetten.
642
00:36:08,577 --> 00:36:10,445
Oké? Laat hem zijn
eigen mening vormen.
643
00:36:10,478 --> 00:36:12,881
Nou, dat is ironisch van jou.
644
00:36:12,914 --> 00:36:16,284
Waarom moet je alles
zo moeilijk maken?
645
00:36:16,318 --> 00:36:17,786
Ik heb dit niet gedaan, Connie.
646
00:36:17,819 --> 00:36:19,054
Je hebt het gedaan.
647
00:36:19,087 --> 00:36:22,591
Rechts. Dat alweer.
648
00:36:22,624 --> 00:36:24,392
Je weet dat dit voor mij
ook moeilijk is geweest.
649
00:36:24,426 --> 00:36:26,761
Daar is het.
650
00:36:26,795 --> 00:36:27,996
Nogmaals alles over jou.
651
00:36:28,063 --> 00:36:29,598
Hé, weet je wat?
652
00:36:29,631 --> 00:36:31,075
Ik voer dit gesprek niet
waar onze vrienden bij zijn.
653
00:36:31,099 --> 00:36:32,500
Oke prima.
654
00:36:32,567 --> 00:36:34,302
Maar we zijn nog
niet klaar met praten.
655
00:36:40,443 --> 00:36:44,247
♪ Deze demonen in
mijn hoofd vanavond ♪
656
00:36:44,880 --> 00:36:48,050
Dat is de tweede keer dat
ze vanavond met Rafe danst.
657
00:36:48,117 --> 00:36:49,618
Ik dacht dat je zei dat
je hem niet leuk vond.
658
00:36:50,619 --> 00:36:52,021
Dat is niet het punt.
659
00:36:52,054 --> 00:36:54,123
Is het niet?
660
00:37:02,031 --> 00:37:03,866
♪ Deze demonen in
mijn hoofd vanavond ♪
661
00:37:03,899 --> 00:37:06,168
Misschien kom ik
er wel tussen. Ja.
662
00:37:08,971 --> 00:37:10,406
♪ Word 's ochtends wakker ♪ En het
663
00:37:10,473 --> 00:37:13,642
is het enige waar ik
aan kan denken ♪
664
00:37:13,676 --> 00:37:15,878
♪ Ooh, ooh, ooh-ooh ♪
665
00:37:17,079 --> 00:37:18,714
♪ Probeer uit bed te komen ♪
666
00:37:18,748 --> 00:37:21,317
♪ Maar deze houden mij laag ♪
667
00:37:21,350 --> 00:37:23,552
♪ Ooh, ooh, ooh-ooh ♪
668
00:37:24,854 --> 00:37:26,922
♪ Mijn ziel staat in brand ♪
669
00:37:26,989 --> 00:37:30,826
♪ Ik kan er niet tegen,
Ik kan er niet tegen ♪
670
00:37:32,495 --> 00:37:35,664
♪ Dit brandende verlangen,
Ik kan het niet afschudden ♪
671
00:37:35,698 --> 00:37:37,199
Ik verhoog het met 50.
672
00:37:37,233 --> 00:37:40,870
Ja, ik ben weg.
673
00:37:51,781 --> 00:37:54,884
Ik zie je en verhoog je 50.
674
00:37:56,118 --> 00:37:57,553
Je bluft.
675
00:37:57,586 --> 00:37:58,854
Probeer mij.
676
00:38:02,057 --> 00:38:03,893
Telefoongesprek.
677
00:38:24,469 --> 00:38:26,237
Baby!
678
00:38:26,270 --> 00:38:27,472
Leuk.
679
00:38:29,373 --> 00:38:31,409
Jij bent hier goed in.
680
00:38:31,442 --> 00:38:33,578
Ik speelde een beetje
op de universiteit.
681
00:38:40,284 --> 00:38:42,954
Kan ik nog een whisky krijgen,
alstublieft? Maak er een dubbele van.
682
00:38:45,490 --> 00:38:47,325
Je moet hier op ingaan.
683
00:38:47,391 --> 00:38:48,993
Je zult me moeten
laten zien hoe.
684
00:38:55,900 --> 00:38:57,668
Oké, laten we gaan.
Laten we opnieuw gaan.
685
00:38:57,735 --> 00:38:59,837
Het gaat goed met mij.
686
00:38:59,904 --> 00:39:02,507
Je weet dat het een
slechte vorm is om de tafel
687
00:39:02,573 --> 00:39:04,475
te verlaten als je zo'n
hand hebt gewonnen, toch?
688
00:39:07,945 --> 00:39:09,147
Luisteren.
689
00:39:09,180 --> 00:39:11,682
Neem je geld terug, oké?
690
00:39:11,749 --> 00:39:13,251
Het moet een
vriendschappelijke wedstrijd zijn.
691
00:39:13,284 --> 00:39:15,786
Ik wil mijn geld
niet terugnemen.
692
00:39:18,856 --> 00:39:21,826
Ik wil het terugwinnen.
693
00:39:21,859 --> 00:39:23,127
Ga zitten.
694
00:39:24,996 --> 00:39:27,498
Hoi. André, wat
is er aan de hand?
695
00:39:27,532 --> 00:39:30,701
Niks'. We zijn
hier klaar. Zijn...
696
00:39:30,768 --> 00:39:32,003
Nee, we zijn nog niet klaar.
697
00:39:32,036 --> 00:39:33,516
We zijn pas klaar als
ik zeg dat we klaar zijn.
698
00:39:35,506 --> 00:39:37,642
Pardon?
699
00:39:37,675 --> 00:39:39,644
Denk je dat ik niet weet
wat hier aan de hand is?
700
00:39:39,677 --> 00:39:41,946
Oké, ik volg het niet.
701
00:39:41,979 --> 00:39:44,882
Ik denk dat je misschien iets
te veel gedronken hebt, Andrew.
702
00:39:44,949 --> 00:39:48,719
Je weet precies wat Ik
heb het over Caliente.
703
00:39:48,786 --> 00:39:51,389
Oké, Andrew, kunnen we
alsjeblieft terug naar het hotel gaan?
704
00:39:51,455 --> 00:39:54,025
Nee. Nee, ik ben nog niet klaar.
705
00:39:54,058 --> 00:39:55,626
Ik denk dat je.
706
00:39:55,660 --> 00:39:57,695
Ik heb de sms'jes gezien, Mags.
707
00:39:59,063 --> 00:40:00,498
Ik weet wat Cal van plan is.
708
00:40:00,531 --> 00:40:02,142
Welke teksten? Ik heb nog
nooit een sms van Cal gekregen.
709
00:40:02,166 --> 00:40:03,686
Nou ja, het is alleen maar
omdat Ik heb ze verwijderd.
710
00:40:05,169 --> 00:40:07,238
Waarom zou je dat doen?
711
00:40:08,673 --> 00:40:10,041
Dat is echter niet
het punt, is het?
712
00:40:10,074 --> 00:40:12,476
Ik begrijp niet
waarom je dit doet.
713
00:40:13,544 --> 00:40:16,347
Maggie, ik heb er alles aan
714
00:40:16,380 --> 00:40:19,016
gedaan om je gelukkig te maken.
715
00:40:20,685 --> 00:40:23,888
Ik ben naar Boston verhuisd,
Ik heb mijn carrière veranderd.
716
00:40:23,921 --> 00:40:27,024
Ik heb een huis
voor ons gekocht.
717
00:40:27,058 --> 00:40:29,060
Ik heb je ten huwelijk gevraagd.
718
00:40:30,728 --> 00:40:32,897
En jij blijft mij maar wegduwen.
719
00:40:32,930 --> 00:40:34,999
Kunnen we hier later
over praten, alsjeblieft?
720
00:40:35,032 --> 00:40:37,501
Hou je van mij?
721
00:40:40,438 --> 00:40:43,074
Je kunt het niet eens zeggen.
722
00:40:44,842 --> 00:40:46,277
Dat is wat ik dacht.
723
00:40:46,344 --> 00:40:47,554
- Weet je wat? Ik ben klaar.
- Nee, nee, alsjeblieft...
724
00:40:47,578 --> 00:40:49,080
- Ik zei dat ik klaar was.
- Hoi!
725
00:40:49,113 --> 00:40:51,382
Wauw, hé! Hoi
hoi. Gaat het?
726
00:40:51,415 --> 00:40:52,617
- Weet je wat?
- Kom op.
727
00:40:52,683 --> 00:40:54,452
Hoi!
728
00:40:54,518 --> 00:40:56,254
- Hé, genoeg!
-Cal, gaat het?
729
00:40:56,287 --> 00:40:58,356
Het spijt
me zo.
730
00:40:58,389 --> 00:41:00,524
Ik ga ervandoor.
Ik ga ervandoor.
731
00:41:09,700 --> 00:41:13,771
I...
732
00:41:13,804 --> 00:41:15,406
Ik ben klaar,
Maggie.
733
00:41:18,442 --> 00:41:21,245
Je hebt heel duidelijk gemaakt
dat je niet weet wat je wilt, dus.
734
00:41:22,980 --> 00:41:26,484
Als je er ooit achter komt, je
weet waar je me kunt vinden.
735
00:41:26,550 --> 00:41:27,785
Pardon.
736
00:41:31,889 --> 00:41:33,958
Eh...
737
00:41:33,991 --> 00:41:35,059
Het
spijt me.
738
00:41:35,092 --> 00:41:37,628
Het
spijt me.
739
00:41:37,662 --> 00:41:38,963
Oké,
vriend?
740
00:41:48,506 --> 00:41:50,875
Wat
nu?
741
00:41:56,247 --> 00:42:00,685
♪ Hoe moet ik genezen?
Het gaat mij te boven ♪
742
00:42:04,555 --> 00:42:06,991
♪ Ik heb
kracht nodig ♪
743
00:42:07,024 --> 00:42:08,225
Maggie!
744
00:42:08,259 --> 00:42:10,428
Mag ik alsjeblieft
hier bij je blijven?
745
00:42:10,494 --> 00:42:12,063
Natuurlijk! Je hoeft
het niet eens te vragen.
746
00:42:12,096 --> 00:42:13,698
Kom
op. Hier.
747
00:42:17,201 --> 00:42:19,537
Maggie,
wat is er?
748
00:42:19,570 --> 00:42:23,841
Andrew en ik zijn
uit elkaar gegaan.
749
00:42:24,410 --> 00:42:26,627
En hij ging terug
naar Boston.
750
00:42:27,713 --> 00:42:31,150
♪ Ik ga het neerleggen,
probeer het los te laten ♪
751
00:42:34,319 --> 00:42:35,954
Daar daar.
Ik heb je.
752
00:42:35,988 --> 00:42:39,825
♪ Sluit vrede
terwijl de rivier rolt ♪
753
00:42:39,892 --> 00:42:41,493
Laat het
gaan.
754
00:42:42,628 --> 00:42:46,065
♪ Het lijkt
allemaal kapot ♪
755
00:42:46,098 --> 00:42:47,099
Sorry.
756
00:42:47,132 --> 00:42:48,600
Nee nee. Nee
nee nee nee.
757
00:42:48,634 --> 00:42:51,303
Kom op. Je weet wel
Ik ben hier voor je, toch?
758
00:42:51,336 --> 00:42:53,439
♪ Ik ga het allemaal achterlaten,
dit nog een laatste keer ♪
759
00:42:53,472 --> 00:42:55,808
Oké, laten we je naar boven
brengen, Oké? Zorg dat je tot rust komt.
760
00:42:55,841 --> 00:42:57,218
Als je er later over
wilt praten, dan kan dat.
761
00:42:57,242 --> 00:42:58,677
Oké? Oke.
762
00:42:58,744 --> 00:43:00,479
♪ Ik laat het allemaal over aan de - Kom op.
763
00:43:00,512 --> 00:43:02,581
- Bedankt.
764
00:43:04,483 --> 00:43:09,021
♪ Laat het steeds
maar doorgaan ♪
765
00:43:12,524 --> 00:43:14,526
Je hebt over onze
muurschildering heen geschilderd.
766
00:43:17,830 --> 00:43:21,800
♪ Je zit in elke traan,
tot en met de laatste ♪
767
00:43:21,834 --> 00:43:25,270
Waarom zou je dat doen?
768
00:43:25,304 --> 00:43:26,872
♪ Ik kan wel wat
rust gebruiken ♪
769
00:43:26,939 --> 00:43:30,642
♪ Deze aarde weet het niet ♪
770
00:43:34,446 --> 00:43:36,682
♪ Ik steun op de hoop ♪
771
00:43:36,715 --> 00:43:41,286
♪ De enige eeuwige hand ♪
772
00:43:43,355 --> 00:43:46,959
♪ Ik zou graag je
gezicht willen zien ♪
773
00:43:46,992 --> 00:43:50,028
♪ Terwijl je thuis
wordt verwelkomd ♪
774
00:43:50,062 --> 00:43:54,399
♪ Ik ga het neerleggen,
probeer het los te laten ♪
56375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.