All language subtitles for Sullivans.Crossing.S01E03.720p.HDTV.x264-SYNCOPY[eztv.re].dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,392 --> 00:00:22,605 Hoe laat is het? -Het is nog vroeg. 2 00:00:22,730 --> 00:00:26,567 Sorry, ik wilde je niet wakker maken. -Waar ga je heen? 3 00:00:26,693 --> 00:00:31,740 Er is een operatie-achterstand. Ik moet terug. 4 00:00:31,865 --> 00:00:35,659 Maar je bent er net. -Ik weet het. Sorry. 5 00:00:37,453 --> 00:00:40,624 Je kunt met me meegaan. -Andrew. 6 00:00:40,749 --> 00:00:45,419 Ik wil je niet pushen, maar je zou het kunnen doen. 7 00:00:47,463 --> 00:00:51,926 Ik voel me hier veiliger. En ik heb hier vrienden. 8 00:00:52,051 --> 00:00:57,015 Wie dan? -Sydney, Frank, Edna. 9 00:00:57,139 --> 00:01:01,603 Die gozer van gisteravond ook? -Nee, die ken ik pas net. 10 00:01:01,727 --> 00:01:06,817 Hij helpt Sully. -Een klusjesman brengt je zomaar thuis? 11 00:01:06,941 --> 00:01:11,362 Hij wilde dat ik veilig thuiskwam. -Ja, vast. 12 00:01:11,487 --> 00:01:12,988 Dat verdien ik niet. 13 00:01:16,117 --> 00:01:21,498 Ik ben je ex-vrouw niet. -Toen ik jullie zo zag... 14 00:01:26,252 --> 00:01:28,170 Ik ga hardlopen. 15 00:01:30,465 --> 00:01:33,259 Ik bel wel een taxi voor je. 16 00:01:37,013 --> 00:01:39,015 Goedemorgen. 17 00:01:39,140 --> 00:01:41,350 Maggie zei dat er koffie was. 18 00:01:42,101 --> 00:01:45,146 Daar. Pak maar. 19 00:01:46,814 --> 00:01:53,571 Sorry dat ik hier gisteravond zo laat nog op de stoep stond. 20 00:01:55,656 --> 00:01:57,825 Onverwacht. 21 00:02:00,286 --> 00:02:03,330 Ik wilde m'n meisje verrassen. 22 00:02:04,832 --> 00:02:09,128 Ik koop wel een groter bed als ik hier vaker kom. 23 00:02:19,138 --> 00:02:22,184 Je zit hier echt in de rimboe, hè? 24 00:02:23,852 --> 00:02:25,353 Ik... 25 00:02:26,437 --> 00:02:30,984 Ik kwam op weg hierheen langs een aantal landwinkels. 26 00:02:34,446 --> 00:02:39,241 Zijn dit biologische bonen van daar? -Nee, gewoon filterkoffie. 27 00:02:41,035 --> 00:02:46,999 Ik kan me niet voorstellen dat Maggie hier is opgegroeid. 28 00:02:49,461 --> 00:02:54,131 Hoezo niet? -Het is hier zo minimalistisch... 29 00:02:54,257 --> 00:02:58,761 vergeleken bij Phoebe en Walter thuis. 30 00:03:06,561 --> 00:03:10,148 Ben je een kampeerder, Aaron? 31 00:03:10,273 --> 00:03:15,027 Andrew. En nee, niet echt. Ik ben meer een golfer. 32 00:03:17,655 --> 00:03:20,491 Ik vind glamping op z'n tijd wel leuk. 33 00:03:22,451 --> 00:03:28,374 Glamping? -Een combinatie van glamour en camping. 34 00:03:29,583 --> 00:03:37,259 Je huurt een compleet ingerichte tent met een tweepersoons bed met luxe lakens. 35 00:03:37,384 --> 00:03:41,471 Soms is er zelfs een butlerservice. -In een tent? 36 00:03:41,596 --> 00:03:45,099 Het is erg in trek. Misschien interessant voor jou. 37 00:03:45,224 --> 00:03:49,938 Ik vind het prima zoals het is. 38 00:03:51,690 --> 00:03:55,234 Hoelang blijf je eigenlijk? -Ik vertrek vandaag weer. 39 00:03:55,359 --> 00:03:57,778 Ik moet werken. 40 00:03:57,903 --> 00:04:00,864 Wat doe je? -Ik ben algemeen chirurg. 41 00:04:06,580 --> 00:04:08,081 Nou... 42 00:04:09,708 --> 00:04:11,793 Leuk je ontmoet te hebben, Alex. 43 00:04:16,380 --> 00:04:18,508 De taxi komt eraan. 44 00:05:01,342 --> 00:05:04,553 Vertaling: Lotte Weerman Iyuno 45 00:05:07,598 --> 00:05:10,476 Ik meende niet wat ik zei. 46 00:05:10,601 --> 00:05:16,523 Ik kom helemaal hierheen om het goed te maken en maak het alleen maar erger. 47 00:05:16,650 --> 00:05:22,948 Je bent gewoon zo ver weg en het is zo lastig om niet jaloers te worden. 48 00:05:23,865 --> 00:05:25,825 Na wat m'n vrouw heeft gedaan. 49 00:05:27,743 --> 00:05:29,578 Vergeef je me? 50 00:05:32,082 --> 00:05:36,461 Kom op. Laat me alsjeblieft niet zo weggaan. 51 00:05:39,088 --> 00:05:41,091 Ik vergeef je... 52 00:05:41,216 --> 00:05:46,554 maar hou daarmee op. Ik hou er niet van als je zo doet. 53 00:05:46,680 --> 00:05:48,765 Ik beloof het. 54 00:05:50,850 --> 00:05:52,893 Ik bel je nog. 55 00:05:54,520 --> 00:05:58,440 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 56 00:06:52,911 --> 00:06:57,082 Hé, Scott. Nog nieuws? -De advocaat van Mrs Markiff belde net. 57 00:06:57,208 --> 00:07:00,503 Gaat ze akkoord met de schikking? -Niet bepaald. 58 00:07:00,627 --> 00:07:03,547 Ze wil je aanklagen voor intimidatie. -Hoezo? 59 00:07:03,672 --> 00:07:06,008 Heb je haar gisteravond gebeld? 60 00:07:07,384 --> 00:07:11,305 Ik kan het uitleggen. -Dat had je niet moeten doen. 61 00:07:11,430 --> 00:07:14,934 Wat dom van me. -Gelukkig nam ze niet op. 62 00:07:15,060 --> 00:07:19,521 Als ik je hulp nodig heb, zeg ik dat wel. 63 00:07:39,042 --> 00:07:41,711 Hé, gap. 64 00:07:41,836 --> 00:07:46,423 Wat teken je? -Dat weet ik nog niet echt. 65 00:07:46,548 --> 00:07:50,010 Ik moet het even met je hebben over de wedstrijd. 66 00:07:50,135 --> 00:07:52,804 Ik vind het zo leuk dat je komt kijken. 67 00:07:54,056 --> 00:07:56,058 Even daarover... 68 00:07:56,184 --> 00:08:01,773 De cateraar heeft afgezegd, dus ik moet Lola helpen met de landzegening. 69 00:08:01,898 --> 00:08:04,483 Dan ben je niet bij de wedstrijd. 70 00:08:04,608 --> 00:08:07,152 Je zou deze keer meegaan. -Sorry, Finn. 71 00:08:07,277 --> 00:08:12,950 Maar het wordt alsnog hartstikke leuk. -Je haakt altijd af. 72 00:08:13,075 --> 00:08:14,660 Ik doe m'n best. 73 00:08:14,785 --> 00:08:21,668 Het wordt hartstikke leuk met tante Syd. -Ik wil dat jij meegaat. 74 00:08:26,129 --> 00:08:27,590 Finn. 75 00:08:37,475 --> 00:08:39,476 Sorry we zijn gesloten 76 00:08:50,153 --> 00:08:52,447 Goedemorgen. -Vanwaar dat bordje? 77 00:08:52,573 --> 00:08:56,161 Vandaag is de landzegening om het seizoen te openen. 78 00:08:56,286 --> 00:08:59,496 Rob helpt bij het feest. Dat is helaas niet hier. 79 00:08:59,621 --> 00:09:05,752 Hoezo niet? -Lola wilde het feest bij Mr Hatfield. 80 00:09:05,877 --> 00:09:12,384 Sully doet het altijd hier. Waarom nu niet? -Geen idee. Dat moet je aan Lola vragen. 81 00:09:13,261 --> 00:09:16,764 Wil je ook? -Water, graag. Ik moet nog bijkomen. 82 00:09:18,140 --> 00:09:22,060 Heb jij het nog laat gemaakt? -Best wel. 83 00:09:24,146 --> 00:09:28,150 Leuke jongen, die Rafe. Dank je. -Inderdaad. 84 00:09:29,444 --> 00:09:32,738 Geen vastigheid, geen moeilijk gedoe. 85 00:09:33,990 --> 00:09:36,116 Precies wat ik nodig heb. 86 00:09:38,994 --> 00:09:42,122 Hoe was jouw nacht? -Hoe bedoel je? 87 00:09:42,247 --> 00:09:46,960 Je ging weg met Cal Jones. -Ik dacht de roddels hier te ontvluchten. 88 00:09:47,085 --> 00:09:50,464 Dit is een dorp, hè? -Ik heb een vriend. 89 00:09:50,589 --> 00:09:54,302 Inderdaad. -Hij kwam hier gisteren als verrassing. 90 00:09:54,427 --> 00:09:57,471 Ik ben benieuwd naar hem. -Hij is alweer weg. 91 00:09:57,597 --> 00:10:00,433 Hij moest opereren. -Balen. 92 00:10:00,558 --> 00:10:06,397 Ook omdat hij de OK in mag en ik hier maar een beetje rondhang. 93 00:10:10,443 --> 00:10:14,154 Trek thuis korte kleding aan en kom naar het berghok. 94 00:10:14,280 --> 00:10:17,909 Hoezo? -We gaan iets leuks doen. 95 00:10:19,994 --> 00:10:22,705 Oké. -Tot zo. 96 00:10:34,467 --> 00:10:37,345 Er zitten schroeven in de gereedschapskist. 97 00:10:39,639 --> 00:10:42,974 Deze? -Ja. Hé, Cal... 98 00:10:43,100 --> 00:10:46,395 Bedankt voor je hulp. -Geen dank. 99 00:10:47,355 --> 00:10:52,819 Nog steeds van plan om weg te gaan? -Ja, maar pas over een paar weken. 100 00:10:52,944 --> 00:10:54,904 Daar ben je. 101 00:10:55,029 --> 00:11:00,075 Je zou me toch helpen sjouwen? -Ik zet eerst die planken vast. 102 00:11:00,200 --> 00:11:03,161 Eén rechtszaak is wel genoeg. -Niet grappig. 103 00:11:03,288 --> 00:11:05,581 Ik maakte geen grapje. 104 00:11:05,707 --> 00:11:09,377 Kun je even helpen, schat? 105 00:11:09,502 --> 00:11:12,212 Je ziet er goed uit. 106 00:11:18,386 --> 00:11:22,347 Jullie zijn echt niet normaal. Kom, we gaan. 107 00:11:28,396 --> 00:11:31,149 Jullie zijn heel lief samen. 108 00:11:35,445 --> 00:11:37,195 Kom. 109 00:11:42,201 --> 00:11:44,287 Kom op, Sullivan. 110 00:11:44,412 --> 00:11:46,414 Kanoën? -Pak die kant. 111 00:11:46,539 --> 00:11:51,753 Ik heb dit jaren niet gedaan. -Je houdt toch van een uitdaging? 112 00:11:52,628 --> 00:11:54,421 Kom op, meid. 113 00:11:58,384 --> 00:12:00,177 Allemachtig. 114 00:12:02,637 --> 00:12:06,808 Het is hier echt schitterend. Hoelang heeft je familie dit al? 115 00:12:06,933 --> 00:12:11,147 M'n overgrootvader Hamish kocht de grond eind jaren 1800. 116 00:12:11,272 --> 00:12:16,486 Hij gaf het door aan m'n opa Hayward, die er een camping van maakte. 117 00:12:16,611 --> 00:12:21,156 M'n vader Headley nam het over en gaf het weer door aan mij. 118 00:12:22,909 --> 00:12:31,376 M'n vader wilde dat dit een plek was voor mensen uit alle lagen van de bevolking... 119 00:12:31,501 --> 00:12:34,003 om helemaal tot rust te komen. 120 00:12:36,172 --> 00:12:39,425 Ik wilde dat voortzetten. 121 00:12:40,675 --> 00:12:46,056 Ik wil dat dit een plek is waar mensen blijven terugkomen. 122 00:12:47,974 --> 00:12:49,894 Elke zomer. 123 00:12:51,645 --> 00:12:53,648 Jij kreeg geen naam met een H? 124 00:12:53,773 --> 00:12:59,529 Ik heet eigenlijk Harry Sullivan, maar iedereen zegt Sully. 125 00:12:59,654 --> 00:13:01,822 Van mij hoort niemand iets. 126 00:13:08,746 --> 00:13:12,166 Kun je deze even afnemen? Bedankt. 127 00:13:14,042 --> 00:13:19,256 Hoi. Waar zijn je beroemde rappie pies? -Als ik ze nu neerzet, worden ze koud. 128 00:13:19,381 --> 00:13:24,219 Na de ceremonie stroomt het hier vol met hongerige mensen... 129 00:13:24,344 --> 00:13:27,848 dus dan moet alles wel klaarstaan. -Komt goed. 130 00:13:27,973 --> 00:13:32,478 Alles moet perfect zijn. Sully heeft mij dit toevertrouwd. 131 00:13:32,603 --> 00:13:35,773 Ik wil hem niet teleurstellen. -Het komt goed. 132 00:13:37,316 --> 00:13:39,484 M'n lichtjes komen naar beneden. 133 00:13:41,737 --> 00:13:45,740 Kun je me even helpen? -Waarom kom je niet naar de wedstrijd? 134 00:13:45,866 --> 00:13:47,784 Ik ben eerste honkman. 135 00:13:50,912 --> 00:13:53,832 Ik moet hier blijven, sorry. 136 00:13:53,957 --> 00:13:57,294 Maar je had het beloofd. -Ik weet het. 137 00:13:57,420 --> 00:14:02,842 Ik maak het goed met je, oké? Kom, help me even. 138 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 Nee, de andere kant. 139 00:14:11,518 --> 00:14:14,561 Het gaat voor geen meter. -Je meent het. 140 00:14:15,897 --> 00:14:19,900 Je roeit één kant op. Herinner je je de J-slag niet meer? 141 00:14:24,114 --> 00:14:26,031 Niet tegen de stenen. 142 00:14:29,995 --> 00:14:32,538 Nee, de andere kant. 143 00:14:34,290 --> 00:14:37,501 De andere kant. -Gaat goed. 144 00:14:39,586 --> 00:14:41,339 Zo, ja. 145 00:14:43,675 --> 00:14:46,928 Ik heb de slag te pakken. -Godzijdank. 146 00:14:48,263 --> 00:14:52,392 Volgens mij heb ik het onder de knie. -Zo gaat ie goed. 147 00:14:57,480 --> 00:15:02,151 Heb je 'm? Ik benijd je wel, hoor. 148 00:15:03,277 --> 00:15:04,946 Wat dan? 149 00:15:05,947 --> 00:15:11,703 Ik weet niet. Familiewortels. Een vaste basis. Die heb ik nooit gehad. 150 00:15:11,828 --> 00:15:14,246 We verhuisden steeds weer. 151 00:15:14,371 --> 00:15:21,170 We bleven nooit ergens langere tijd. Je boft maar. 152 00:15:21,295 --> 00:15:25,800 Nou, het is niet altijd zo geweest. 153 00:15:25,925 --> 00:15:32,389 Ik wilde reizen. Ik ben in de stad gaan wonen, maar dat was geen succes. 154 00:15:33,557 --> 00:15:37,020 Dit was mijn plek. Hier wilde ik een gezin stichten. 155 00:15:40,106 --> 00:15:43,025 Maar soms lopen dingen anders. 156 00:16:00,168 --> 00:16:04,214 Maak jij dit af? Ik krijg klappen als ik Edna niet help. 157 00:16:04,339 --> 00:16:07,634 Is goed. -Je bent een goeie gozer, Cal. 158 00:16:12,763 --> 00:16:14,598 Hé, Mystery Man. 159 00:16:20,312 --> 00:16:23,190 Wacht. Pak 'm. 160 00:16:23,315 --> 00:16:28,238 Rustig aan. Wacht. Kom maar. 161 00:16:31,532 --> 00:16:33,742 Gaat het? -Ja. 162 00:16:34,702 --> 00:16:38,998 Nog bedankt voor het thuisbrengen. Dat was heel aardig van je. 163 00:16:39,122 --> 00:16:43,044 Graag gedaan. Hopelijk heb je er geen gedoe door gehad. 164 00:16:43,169 --> 00:16:45,462 Nee, helemaal niet. 165 00:16:46,339 --> 00:16:47,965 Gelukkig maar. 166 00:16:50,468 --> 00:16:52,095 Nogmaals bedankt. 167 00:16:52,220 --> 00:16:55,013 Maggie? Help even. 168 00:16:55,138 --> 00:16:58,100 Natuurlijk. -Dank je. 169 00:16:58,225 --> 00:17:03,730 Gaan jullie maar. Ik ruim de kano wel op. -Bedankt, Calamari. 170 00:17:03,855 --> 00:17:06,191 Je komt in de buurt. 171 00:17:14,200 --> 00:17:16,368 Dat was leuk. Bedankt. 172 00:17:16,493 --> 00:17:20,081 Zie ik je straks bij de landerkenning? -Zeker. 173 00:17:20,206 --> 00:17:21,999 Tot straks. 174 00:17:26,838 --> 00:17:28,423 Hoi. 175 00:17:29,591 --> 00:17:31,216 Is dit zoet genoeg? 176 00:17:34,344 --> 00:17:37,807 Lekker. -Er moet meer suiker in. 177 00:17:37,932 --> 00:17:39,975 Kun je wat voor me pakken? 178 00:17:43,688 --> 00:17:47,317 Edna, is Sully hier? We hebben een probleem. 179 00:17:47,441 --> 00:17:51,570 Nee, maar wat is er dan? -De hotdogbroodjes zijn niet geleverd. 180 00:17:51,696 --> 00:17:57,868 Er zijn er twee van de bediening ziek en ik krijg die dozen niet in m'n auto. 181 00:17:57,994 --> 00:18:02,207 Wat is er aan de hand? -Ik weet me geen raad. Alles gaat fout. 182 00:18:02,331 --> 00:18:05,208 We gaan even kijken naar die dozen. 183 00:18:05,335 --> 00:18:07,670 Bedankt, Edna. -Het komt goed. 184 00:18:18,848 --> 00:18:20,849 Arme citroenen. 185 00:18:20,975 --> 00:18:25,396 Ze is volwassen. Dan hoor je toch dingen zelf te kunnen? 186 00:18:25,520 --> 00:18:31,777 Lola is nooit zo sterk geweest als jij. -Ze moet niet zo op anderen leunen. 187 00:18:33,988 --> 00:18:37,116 Oké, zo is het wel goed. 188 00:18:44,374 --> 00:18:45,959 Sorry. 189 00:19:07,522 --> 00:19:09,190 Hé, Sully. 190 00:19:09,314 --> 00:19:13,111 Fijn dat jullie er zijn. -Wilde je vriend niet komen? 191 00:19:13,235 --> 00:19:19,534 Hij moest weer aan het werk in Boston. -Nu al? Wat een flitsbezoekje. 192 00:19:19,658 --> 00:19:22,077 Hij is ook chirurg. Dan heb je dat. 193 00:19:22,203 --> 00:19:26,291 Voor we beginnen, wil ik Lola Gunderson bedanken... 194 00:19:26,416 --> 00:19:30,586 voor haar hulp bij het organiseren van deze dag. 195 00:19:30,711 --> 00:19:32,922 Ze lijken erg close. 196 00:19:34,465 --> 00:19:36,174 Dat zijn ze vast ook. 197 00:19:38,677 --> 00:19:43,890 Lola en haar moeder trokken een paar jaar na m'n vertrek bij Sully in. 198 00:19:46,294 --> 00:19:47,921 Dat was vast moeilijk. 199 00:19:49,088 --> 00:19:52,551 Klopt. -Ik ben Sully Sullivan... 200 00:19:52,675 --> 00:19:56,972 en Sullivan's Crossing is al generaties lang van onze familie. 201 00:19:57,097 --> 00:19:59,349 Maar dit land is geleend. 202 00:19:59,473 --> 00:20:04,604 Het behoort toe aan de Mi'kmaq, de eerste bewoners van Nova Scotia. 203 00:20:04,728 --> 00:20:10,527 Ze delen hun grond in vrede en ontvangen iedereen met open armen. 204 00:20:10,652 --> 00:20:15,073 Ik hoop dat Sullivan's Crossing deze traditie blijft voortzetten... 205 00:20:15,197 --> 00:20:19,618 en dat we samen goed voor dit land zorgen. 206 00:20:19,745 --> 00:20:26,960 Nu bied ik onze dorpsoudste de ceremoniële tabak aan. 207 00:20:27,084 --> 00:20:33,174 Frank en Edna Cranebear luiden nu het seizoen in met de smudge-ceremonie. 208 00:20:33,300 --> 00:20:35,093 We branden... 209 00:20:37,471 --> 00:20:43,643 tabak, salie, ceder en veenreukgras voor de Schepper. 210 00:20:58,784 --> 00:21:01,453 We eren de vier windrichtingen. 211 00:21:02,369 --> 00:21:08,168 Het oosten, waar de zon opkomt. Zuster zon brengt ons leven. 212 00:21:08,292 --> 00:21:12,254 Het noorden en daarboven de geestenwereld. 213 00:21:14,508 --> 00:21:18,386 De verhalenvertellers, hoeders van de waarheid. 214 00:21:18,510 --> 00:21:20,514 De voorouders. 215 00:21:22,557 --> 00:21:30,106 Het westen, waar de zon slaapt en waar de kleintjes veilig kunnen dromen. 216 00:21:33,485 --> 00:21:39,114 Het zuiden, Moeder Aarde en daaronder. 217 00:21:39,241 --> 00:21:41,827 Schepper en drager van ons bestaan. 218 00:21:44,663 --> 00:21:46,498 Zoals het is. 219 00:21:50,210 --> 00:21:51,711 Voor ons allemaal. 220 00:21:52,796 --> 00:21:59,677 We gaan nu naar het buurthuis Hatfield voor muziek en heerlijk eten. 221 00:22:01,638 --> 00:22:07,060 Hé, Cal. Ik wil je nog even bedanken voor je hulp met Roy. 222 00:22:07,184 --> 00:22:10,981 Dat was vooral Maggie. Echt waar. 223 00:22:12,816 --> 00:22:16,652 Je bent heel lief voor hem en dat vind ik fijn. 224 00:22:17,653 --> 00:22:21,199 Hoe gaat het met je opa? Slaan de antibiotica aan? 225 00:22:24,660 --> 00:22:28,206 Ik denk dat hij een dezer dagen wel naar huis kan. 226 00:22:28,330 --> 00:22:32,584 Laten we die kant op gaan. Rob heeft onze hulp nodig. 227 00:22:48,684 --> 00:22:51,646 Te gek, een brandweerwagen. 228 00:22:51,770 --> 00:22:55,609 Let jij even op Remy? Dan zoek ik papa. -Nu dat weer. 229 00:22:55,733 --> 00:23:00,238 Het is maar een paar minuutjes, Chelsea. Doe niet zo raar. 230 00:23:00,362 --> 00:23:02,949 Trek niet zo'n gezicht. 231 00:23:03,073 --> 00:23:06,618 Ik hoef het toch niet leuk te vinden om op te passen? 232 00:23:09,815 --> 00:23:12,943 Hé, Connie. Zie ik je zo binnen? 233 00:23:20,492 --> 00:23:25,292 Kijk eens. Bier. -Dank je. 234 00:23:25,355 --> 00:23:30,360 Ik moet zo met Finn naar de vader-zoonwedstrijd. 235 00:23:30,484 --> 00:23:34,281 Dat ik me heb laten overhalen. Ik ben de enige vrouw daar. 236 00:23:35,205 --> 00:23:39,584 Hé, Sydney. Kun je even helpen? -Ik ga kijken wat er is. 237 00:23:44,589 --> 00:23:48,844 Wat is er? -Wil je Finn even vermaken? 238 00:23:54,216 --> 00:23:58,887 Hé, man. Ik zag buiten kinderen bij een brandweerwagen kijken. 239 00:23:59,013 --> 00:24:02,600 Anders ga jij vast, dan kom ik zo. -Cool. 240 00:24:07,145 --> 00:24:12,401 Alles oké? -Hij is boos op me, vanwege honkbal. 241 00:24:12,527 --> 00:24:17,406 De volgende keer ga jij. Maak je niet druk. -Ik ben er nooit voor hem. 242 00:24:17,532 --> 00:24:22,245 Je hebt veel aan je hoofd op het moment en doet je best. 243 00:24:23,370 --> 00:24:28,291 Voel je niet schuldig. Ooit zal Finn het waarderen, als hij ouder is. 244 00:24:28,418 --> 00:24:32,380 Ik hoop het. -Ik ben er voor je, grote broer. 245 00:24:38,052 --> 00:24:40,011 Goed. 246 00:24:40,138 --> 00:24:43,682 Kijk eens, Finn. Zet deze maar op en klim erin. 247 00:24:43,808 --> 00:24:47,687 Klaar? Hoe zit hij? -Goed. 248 00:24:47,811 --> 00:24:50,439 Als een huis. Klim er maar in. 249 00:24:51,691 --> 00:24:57,821 Wie is er nu aan de beurt? Volgens mij wil jij op de toeter drukken. Ga maar. 250 00:24:57,947 --> 00:24:59,614 Ik ben zo terug. 251 00:25:01,242 --> 00:25:08,583 Hé, ik had je helemaal niet gezien. Ik vond het heel leuk gisteren. 252 00:25:08,707 --> 00:25:10,418 Ik ook. 253 00:25:10,542 --> 00:25:17,632 Ik vond het zo leuk, dat ik dacht: Misschien kunnen we samen wat eten? 254 00:25:19,342 --> 00:25:24,306 Vraag je me mee uit? -Ja, ik denk het wel. 255 00:25:24,432 --> 00:25:28,226 Dat lijkt me geen goed idee. -Waarom niet? 256 00:25:28,353 --> 00:25:34,067 Het was leuk gisteren, maar laten we er niet meer van maken dan het is. 257 00:25:34,192 --> 00:25:39,154 Volgens mij passen we goed bij elkaar. Ik zou graag meer van je zien. 258 00:25:39,280 --> 00:25:42,365 Ik denk dat je alles wel gezien hebt. 259 00:25:42,492 --> 00:25:46,079 Ik meen het. -Ik ook. 260 00:25:47,914 --> 00:25:53,169 Ik moet trouwens ook een paar dagen weg met Finn. 261 00:25:53,293 --> 00:25:58,465 Oké, duidelijk. Ik begrijp het wel. 262 00:26:02,469 --> 00:26:04,554 Hé, Vadas. 263 00:26:08,141 --> 00:26:10,227 Ik zal erover nadenken, oké? 264 00:26:22,489 --> 00:26:28,037 Mag de sirene aan? -Zie je die knop? Zet die maar om. 265 00:26:33,250 --> 00:26:36,421 Waar is je broertje? -In de brandweerwagen. 266 00:26:36,545 --> 00:26:40,716 Haal hem even. Papa heeft een tafel. -Ik wil naar de tent. 267 00:26:40,842 --> 00:26:43,553 Waarom doe je zo? -Ik wilde niet mee. 268 00:26:43,677 --> 00:26:48,183 We zijn met ons gezin op vakantie. Doe eens een beetje gezellig. 269 00:26:48,307 --> 00:26:52,145 Het is hier saai en ik ken helemaal niemand. 270 00:26:52,269 --> 00:26:58,568 Stel je niet zo aan, Chelsea. -Het is hier stom. Ik wil naar huis. 271 00:27:10,288 --> 00:27:14,501 Dat is een van de campinggasten. Ze lijkt van nogal van streek. 272 00:27:14,625 --> 00:27:16,920 Ik ben zo terug, oké? -Natuurlijk. 273 00:27:18,672 --> 00:27:20,631 Hé, gaat het wel? 274 00:27:21,673 --> 00:27:23,426 Jawel, hoor. 275 00:27:24,636 --> 00:27:27,222 Ik ben Maggie. -Chelsea. 276 00:27:28,848 --> 00:27:33,685 Je lijkt een beetje van streek. Wil je erover praten? 277 00:27:33,812 --> 00:27:37,691 Het is niks. -Kom maar op. 278 00:27:37,815 --> 00:27:43,947 Het is m'n moeder. Ze doet moeilijk omdat ik hier niet wil zijn. 279 00:27:44,071 --> 00:27:48,575 Waarom niet? -Ik ben hier niet op m'n plek. 280 00:27:50,203 --> 00:27:54,039 Dat snap ik wel. -Ja? 281 00:27:54,165 --> 00:27:57,668 Dat gevoel heeft iedereen wel eens. 282 00:27:57,794 --> 00:28:01,756 Ik wou dat m'n moeder eens naar me luisterde. 283 00:28:01,880 --> 00:28:06,928 Moeders zijn soms lastig. -Ze kan me zo boos maken. 284 00:28:07,052 --> 00:28:09,264 Ik zou wel weg willen lopen. 285 00:28:10,348 --> 00:28:13,101 Ik snap dat gevoel wel. 286 00:28:14,643 --> 00:28:18,898 Ik kan m'n vrienden niet eens appen. -Het bereik is slecht hier. 287 00:28:19,022 --> 00:28:24,404 Maar als je straks naar de Outpost komt, mag je de vaste lijn gebruiken. 288 00:28:24,528 --> 00:28:26,572 Echt? 289 00:28:26,698 --> 00:28:29,784 Te gek. Bedankt. 290 00:28:37,083 --> 00:28:41,462 Wat lief van je. -Het is een lastige leeftijd. 291 00:28:41,588 --> 00:28:44,424 Soms heb je gewoon en luisterend oor nodig. 292 00:28:48,218 --> 00:28:51,054 Laten we daar eens kijken. 293 00:28:51,181 --> 00:28:53,724 Draai z'n pols. Kom op. 294 00:28:54,809 --> 00:28:58,437 Draai z'n pols. Kom op. 295 00:28:58,563 --> 00:29:02,192 Kom op, Jackson. -Je kunt het. 296 00:29:05,152 --> 00:29:07,029 Kom op. 297 00:29:09,991 --> 00:29:14,495 We hebben een winnaar. -Lekker bezig. Goed gedaan, Jackson. 298 00:29:16,998 --> 00:29:21,920 Hij wordt een goede politieagent. -Mag hij eindelijk van Connie? 299 00:29:22,045 --> 00:29:27,382 Nee, ze is veel te beschermend. Ik word er gek van. 300 00:29:27,509 --> 00:29:32,763 De politie is veel tegenwoordig veel inclusiever dan ze denkt. Hè, Jackson? 301 00:29:32,889 --> 00:29:36,351 Kom, we gaan een drankje halen. -Oké, wie begint er? 302 00:29:36,475 --> 00:29:42,940 Maggie. Dat is Tom, van de politie van Timberlake. Die moet je te vriend houden. 303 00:29:43,066 --> 00:29:47,611 Leuk je te ontmoeten. -Dus jij bent de beroemde neurochirurg. 304 00:29:49,238 --> 00:29:53,034 Doe je mee? Dan zijn we met een even aantal. 305 00:29:53,158 --> 00:29:55,370 Ik heb lunch voor je, Sully. 306 00:29:57,788 --> 00:30:00,749 Een ander keertje. Leuk je ontmoet te hebben. 307 00:30:04,127 --> 00:30:06,756 Meldkamer voor Canaday. -Zeg het maar. 308 00:30:06,881 --> 00:30:09,800 Mrs Bailey belde. -Kan Pete gaan? 309 00:30:09,926 --> 00:30:14,347 Ik was er gisteren nog en die vrouw kletst je de oren van het hoofd. 310 00:30:14,471 --> 00:30:16,890 Hij is druk, dus jij moet gaan. 311 00:30:17,016 --> 00:30:21,311 Mrs Bailey denkt dat er een wasbeer in de bijkeuken zit. 312 00:30:22,312 --> 00:30:27,234 Vorige week was het een muis. -Ik hoopte op een dagje met Jackson. 313 00:30:27,360 --> 00:30:30,946 Hij was de afgelopen weken bij Connie. 314 00:30:31,072 --> 00:30:34,951 Ik kan wel gaan. Dieren vangen is meer mijn afdeling. 315 00:30:35,075 --> 00:30:40,622 Dat kan ik niet van je vragen. -Laat die wasbeer maar aan mij over. 316 00:30:43,001 --> 00:30:45,544 Bel me gerust. -Ik ga me omkleden. 317 00:30:46,713 --> 00:30:49,715 Ik maak het goed met je. -Niet nodig. 318 00:31:02,477 --> 00:31:05,606 Daar ben je. Dans met me. 319 00:31:11,988 --> 00:31:19,579 Ik moet weg. Ik heb Tom beloofd Mrs Bailey te helpen met een wasbeer. 320 00:31:19,703 --> 00:31:23,249 Ze wacht maar even tot na dit nummer. 321 00:31:52,195 --> 00:31:58,368 Frank en Edna. Wat een prachtig stel, hè? 322 00:32:00,077 --> 00:32:06,124 Nog steeds zo verliefd, na al die jaren. Dat is best bijzonder. 323 00:32:12,089 --> 00:32:15,967 We zijn nu op een feest, dus vertel eens. 324 00:32:16,094 --> 00:32:21,391 Ga je vaak uit in Boston? -Jawel, maar het is nooit zoals hier. 325 00:32:21,515 --> 00:32:24,519 Er lijkt altijd een verborgen agenda te zijn. 326 00:32:24,643 --> 00:32:27,563 Ga jij wel eens uit in New York? 327 00:32:28,480 --> 00:32:31,776 Wie zegt dat ik uit New York kom? -Je nummerplaat. 328 00:32:33,278 --> 00:32:35,487 Dat is waar ook. 329 00:32:36,489 --> 00:32:38,907 Nee, eigenlijk niet. 330 00:32:39,033 --> 00:32:44,038 Ik ben een beetje op mezelf. -Zo'n type leek je me al. 331 00:32:46,040 --> 00:32:51,254 Ik dans zo nu en dan wel, mits ik de juiste danspartner tegenkom. 332 00:32:55,425 --> 00:32:59,302 Hé, ik ga ervandoor met Finn. Ik wil de spits voor zijn. 333 00:32:59,429 --> 00:33:04,058 Wens Finn veel succes. -Zie ik je als ik terugkom? 334 00:33:05,351 --> 00:33:07,394 Tot later, Cal. -Dag. 335 00:33:08,603 --> 00:33:11,022 Dus... -Mag ik wat vragen? 336 00:33:11,149 --> 00:33:14,901 Hebben jullie haar misschien gezien? -Ja, hoezo? 337 00:33:15,028 --> 00:33:19,198 Ze is m'n dochter. Ze is hier vast ergens, maar ik zie haar niet. 338 00:33:19,322 --> 00:33:23,994 Ze zat net nog buiten. We kunnen wel helpen zoeken. 339 00:33:25,036 --> 00:33:28,333 Ik heb bij de tent gekeken en haar rugzak is weg. 340 00:33:28,457 --> 00:33:33,254 Ik zie haar nergens en ze neemt niet op. Waar kan ze zijn? 341 00:33:33,378 --> 00:33:35,340 Ik denk dat ze is weggelopen. 342 00:33:39,134 --> 00:33:44,223 Luister, mensen. We zoeken een meisje van 16, Chelsea Smith. 343 00:33:44,347 --> 00:33:47,310 Blond, blauwe ogen, blauwe trui, zwarte short. 344 00:33:47,434 --> 00:33:52,106 Als iemand iets weet, wat dan ook, meld dat dan. 345 00:33:52,230 --> 00:33:58,279 Ik krijg steeds de voicemail. -We vinden haar wel. Ze kan niet ver zijn. 346 00:33:58,403 --> 00:34:04,409 Ik pas wel op Remy terwijl jullie afwachten. Kom, Remy. 347 00:34:05,452 --> 00:34:08,121 Hebben jullie recente foto's van haar? 348 00:34:08,247 --> 00:34:12,126 Jackson, ga met een paar mensen bij het meer kijken. 349 00:34:12,250 --> 00:34:17,672 Sully, jij en Maggie gaan oostwaarts. Cal gaat westwaarts en ik ga noordwaarts. 350 00:34:18,548 --> 00:34:23,470 We nemen vermiste kinderen hier erg serieus. 351 00:34:23,596 --> 00:34:25,348 Aan de slag, mensen. 352 00:34:37,776 --> 00:34:40,612 Chelsea. 353 00:34:45,617 --> 00:34:49,915 Jij gaat onderlangs, ik ga bovenlangs. -Begrepen. Chelsea. 354 00:35:03,385 --> 00:35:09,350 Chelsea, ik ben van de hulpdienst. Geef een seintje als je me kunt horen. 355 00:35:24,782 --> 00:35:27,202 Wat scheelt eraan? -Niks. 356 00:35:27,326 --> 00:35:30,080 Voor de draad ermee. Ik zie dat er iets is. 357 00:35:31,706 --> 00:35:35,918 Ik sprak Chelsea daarstraks en ze zei iets over weglopen. 358 00:35:36,043 --> 00:35:39,923 Heb je het tegen iemand gezegd? -Het leek niet serieus. 359 00:35:40,048 --> 00:35:43,342 Had het tegen mij gezegd. Dan was dit niet gebeurd. 360 00:35:44,343 --> 00:35:47,180 Ga Chelsea maar zoeken met Lola. 361 00:36:02,027 --> 00:36:04,948 En heb je hier iets gezien? 362 00:36:06,281 --> 00:36:09,284 Iets? -Nee. 363 00:36:09,410 --> 00:36:12,913 Hebben jullie de 'vind mijn telefoon'-app geprobeerd? 364 00:36:13,873 --> 00:36:16,250 Hoe doe ik dat? -Kom maar. 365 00:36:19,421 --> 00:36:24,049 De laatste locatie was de Gas and Go. -Wat doet ze bij een tankstation? 366 00:36:24,175 --> 00:36:26,510 Maggie en ik gaan wel. -Ik ga mee. 367 00:36:26,635 --> 00:36:30,974 Blijven jullie maar hier, voor als ze terugkomt. 368 00:36:31,099 --> 00:36:36,813 Alsjeblieft, spoor onze dochter op. -We bellen zodra we iets weten. 369 00:36:42,192 --> 00:36:49,074 Mogelijke locatie van Chelsea Smith: de Gas and Go bij Timberlake. 370 00:37:06,842 --> 00:37:09,137 Goedendag. -We zoeken een meisje. 371 00:37:09,261 --> 00:37:13,725 Volgens haar gps is ze hier geweest. Blauwe trui, blauwe rugzak. 372 00:37:13,850 --> 00:37:15,435 Die is hier geweest. 373 00:37:15,559 --> 00:37:20,607 Wanneer is ze vertrokken? -Een uur geleden. In een grijze SUV. 374 00:37:20,731 --> 00:37:25,278 Heb je gezien met wie ze was? -Nee. Maar ze gingen die kant op. 375 00:37:26,069 --> 00:37:27,696 Bedankt. 376 00:37:41,084 --> 00:37:45,380 Cal en Maggie hebben nieuwe informatie voor ons. 377 00:37:45,507 --> 00:37:49,135 Chelsea vertrok een uur geleden in een grijze SUV. 378 00:37:49,260 --> 00:37:52,388 Dat vergroot het zoekgebied. 379 00:37:52,513 --> 00:37:55,766 Ik laat een opsporingsbevel uitgaan voor de auto. 380 00:37:55,892 --> 00:38:00,312 We weten niet of de bestuurder in de buurt verblijft... 381 00:38:00,437 --> 00:38:03,023 dus we moeten opsplitsen. 382 00:38:03,148 --> 00:38:07,319 Ik pak de wegen om het park heen en vraag rond. 383 00:38:07,445 --> 00:38:11,949 Fijn. Bedankt, Cal. -Ik ga met je mee. 384 00:38:18,247 --> 00:38:20,083 We vinden haar wel. 385 00:38:57,286 --> 00:38:59,246 We zijn zo terug, Remy. 386 00:39:03,251 --> 00:39:07,087 Als Chelsea iets overkomt... 387 00:39:07,212 --> 00:39:11,341 Dat vergeef ik mezelf nooit. -Het is niet jouw schuld. 388 00:39:12,843 --> 00:39:14,970 We vinden haar wel. 389 00:39:18,349 --> 00:39:23,104 Ga even zitten, dan zet ik thee voor jullie. 390 00:39:23,228 --> 00:39:26,149 Ik wil haar niet kwijt. -Maak je geen zorgen. 391 00:39:28,276 --> 00:39:30,904 Het komt goed. -Alsjeblieft. 392 00:39:55,970 --> 00:39:58,221 Verboden te jagen geen toegang 393 00:40:00,600 --> 00:40:02,644 Stomme stropers. 394 00:40:17,032 --> 00:40:21,078 Is er nog nieuws? -Nee. Heb je iets van Frank gehoord? 395 00:40:21,203 --> 00:40:26,291 Nee, hoezo? -Hij is nog steeds niet terug. 396 00:40:29,879 --> 00:40:31,588 Ik zoek hem wel. 397 00:40:32,465 --> 00:40:37,595 Chelsea Smith, 16 jaar, blond, blauwe ogen. Laatst gezien bij de Gas and Go. 398 00:40:37,720 --> 00:40:40,765 Ze kunnen ver zijn. -De snelweg is afgezocht. 399 00:40:40,889 --> 00:40:43,768 Zou ze in de buurt zijn? -Dat moet wel. 400 00:40:44,726 --> 00:40:46,728 Dat weet je niet. 401 00:40:47,563 --> 00:40:54,195 Sully had gelijk. Ik had het moeten zeggen. -Dit had je nooit kunnen voorzien. 402 00:40:55,321 --> 00:40:56,948 Oké? 403 00:41:06,540 --> 00:41:12,921 Tom, heb je Frank nog gesproken? -Ik krijg hem niet te pakken. 404 00:41:13,839 --> 00:41:19,762 Heb je het Mrs Bailey gevraagd? -Ja, daar is hij al een tijdje weg. 405 00:41:19,887 --> 00:41:22,974 Zeg het als je iets van hem hoort. -Doe ik. 406 00:41:26,268 --> 00:41:30,857 Frank, Sully hier. Ben je daar? Frank, waar ben je? 407 00:41:30,981 --> 00:41:35,987 Frank Cranebear, zit je op dit kanaal? Frank, geef nou eens antwoord. 408 00:41:40,283 --> 00:41:42,576 Waar ben je, ouwe makker? 409 00:41:50,917 --> 00:41:52,961 Heb je het bord niet gelezen? 410 00:41:53,087 --> 00:41:58,885 Dit is privéterrein. Wat doe je hier? -Een beetje schieten met vrienden. 411 00:41:59,010 --> 00:42:00,970 Ik zag er geen kwaad in. 412 00:42:02,846 --> 00:42:05,224 Heb je papieren voor dat ding? 413 00:42:06,642 --> 00:42:11,229 Ja, ergens. Ik denk dat m'n maat die heeft. 414 00:42:11,356 --> 00:42:14,484 Je moet niet schieten onder invloed. 415 00:42:14,609 --> 00:42:21,114 Die zijn niet van ons. Ik weet niet wie u bent, maar we maken gewoon plezier. 416 00:42:21,240 --> 00:42:26,787 Doe niet zo moeilijk. We gaan zo weg, zodra m'n maat terug is. 417 00:42:29,248 --> 00:42:31,292 Wat moet dat? 418 00:42:32,919 --> 00:42:36,171 Hij ging ineens af. Het was een ongeluk. 419 00:42:36,296 --> 00:42:41,135 Wat heb je gedaan? -Het ging per ongeluk. 420 00:42:41,260 --> 00:42:46,181 We praatten gewoon. -Het was een ongeluk. Dat zag je toch? 421 00:42:46,307 --> 00:42:48,601 Wat doe je? -Een ambulance bellen. 422 00:42:48,725 --> 00:42:52,063 Ik ga hiervoor niet de bak in. Het was een ongeluk. 423 00:42:52,188 --> 00:42:54,190 We moeten hem helpen. -Kom mee. 424 00:42:54,315 --> 00:42:57,609 We kunnen haar niet meenemen. -Weet je iets beters? 425 00:42:57,735 --> 00:43:00,737 En hij dan? -We moeten hier weg, nu. 426 00:43:00,863 --> 00:43:02,864 Help. -Kom. 427 00:43:07,286 --> 00:43:10,331 Cliff, ik heb je nodig. Kom. 34843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.