Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,392 --> 00:00:22,605
Hoe laat is het?
-Het is nog vroeg.
2
00:00:22,730 --> 00:00:26,567
Sorry, ik wilde je niet wakker maken.
-Waar ga je heen?
3
00:00:26,693 --> 00:00:31,740
Er is een operatie-achterstand.
Ik moet terug.
4
00:00:31,865 --> 00:00:35,659
Maar je bent er net.
-Ik weet het. Sorry.
5
00:00:37,453 --> 00:00:40,624
Je kunt met me meegaan.
-Andrew.
6
00:00:40,749 --> 00:00:45,419
Ik wil je niet pushen,
maar je zou het kunnen doen.
7
00:00:47,463 --> 00:00:51,926
Ik voel me hier veiliger.
En ik heb hier vrienden.
8
00:00:52,051 --> 00:00:57,015
Wie dan?
-Sydney, Frank, Edna.
9
00:00:57,139 --> 00:01:01,603
Die gozer van gisteravond ook?
-Nee, die ken ik pas net.
10
00:01:01,727 --> 00:01:06,817
Hij helpt Sully.
-Een klusjesman brengt je zomaar thuis?
11
00:01:06,941 --> 00:01:11,362
Hij wilde dat ik veilig thuiskwam.
-Ja, vast.
12
00:01:11,487 --> 00:01:12,988
Dat verdien ik niet.
13
00:01:16,117 --> 00:01:21,498
Ik ben je ex-vrouw niet.
-Toen ik jullie zo zag...
14
00:01:26,252 --> 00:01:28,170
Ik ga hardlopen.
15
00:01:30,465 --> 00:01:33,259
Ik bel wel een taxi voor je.
16
00:01:37,013 --> 00:01:39,015
Goedemorgen.
17
00:01:39,140 --> 00:01:41,350
Maggie zei dat er koffie was.
18
00:01:42,101 --> 00:01:45,146
Daar. Pak maar.
19
00:01:46,814 --> 00:01:53,571
Sorry dat ik hier gisteravond
zo laat nog op de stoep stond.
20
00:01:55,656 --> 00:01:57,825
Onverwacht.
21
00:02:00,286 --> 00:02:03,330
Ik wilde m'n meisje verrassen.
22
00:02:04,832 --> 00:02:09,128
Ik koop wel een groter bed
als ik hier vaker kom.
23
00:02:19,138 --> 00:02:22,184
Je zit hier echt in de rimboe, hè?
24
00:02:23,852 --> 00:02:25,353
Ik...
25
00:02:26,437 --> 00:02:30,984
Ik kwam op weg hierheen
langs een aantal landwinkels.
26
00:02:34,446 --> 00:02:39,241
Zijn dit biologische bonen van daar?
-Nee, gewoon filterkoffie.
27
00:02:41,035 --> 00:02:46,999
Ik kan me niet voorstellen
dat Maggie hier is opgegroeid.
28
00:02:49,461 --> 00:02:54,131
Hoezo niet?
-Het is hier zo minimalistisch...
29
00:02:54,257 --> 00:02:58,761
vergeleken bij Phoebe en Walter thuis.
30
00:03:06,561 --> 00:03:10,148
Ben je een kampeerder, Aaron?
31
00:03:10,273 --> 00:03:15,027
Andrew. En nee, niet echt.
Ik ben meer een golfer.
32
00:03:17,655 --> 00:03:20,491
Ik vind glamping op z'n tijd wel leuk.
33
00:03:22,451 --> 00:03:28,374
Glamping?
-Een combinatie van glamour en camping.
34
00:03:29,583 --> 00:03:37,259
Je huurt een compleet ingerichte tent met
een tweepersoons bed met luxe lakens.
35
00:03:37,384 --> 00:03:41,471
Soms is er zelfs een butlerservice.
-In een tent?
36
00:03:41,596 --> 00:03:45,099
Het is erg in trek.
Misschien interessant voor jou.
37
00:03:45,224 --> 00:03:49,938
Ik vind het prima zoals het is.
38
00:03:51,690 --> 00:03:55,234
Hoelang blijf je eigenlijk?
-Ik vertrek vandaag weer.
39
00:03:55,359 --> 00:03:57,778
Ik moet werken.
40
00:03:57,903 --> 00:04:00,864
Wat doe je?
-Ik ben algemeen chirurg.
41
00:04:06,580 --> 00:04:08,081
Nou...
42
00:04:09,708 --> 00:04:11,793
Leuk je ontmoet te hebben, Alex.
43
00:04:16,380 --> 00:04:18,508
De taxi komt eraan.
44
00:05:01,342 --> 00:05:04,553
Vertaling: Lotte Weerman
Iyuno
45
00:05:07,598 --> 00:05:10,476
Ik meende niet wat ik zei.
46
00:05:10,601 --> 00:05:16,523
Ik kom helemaal hierheen om het goed
te maken en maak het alleen maar erger.
47
00:05:16,650 --> 00:05:22,948
Je bent gewoon zo ver weg en
het is zo lastig om niet jaloers te worden.
48
00:05:23,865 --> 00:05:25,825
Na wat m'n vrouw heeft gedaan.
49
00:05:27,743 --> 00:05:29,578
Vergeef je me?
50
00:05:32,082 --> 00:05:36,461
Kom op. Laat me alsjeblieft
niet zo weggaan.
51
00:05:39,088 --> 00:05:41,091
Ik vergeef je...
52
00:05:41,216 --> 00:05:46,554
maar hou daarmee op.
Ik hou er niet van als je zo doet.
53
00:05:46,680 --> 00:05:48,765
Ik beloof het.
54
00:05:50,850 --> 00:05:52,893
Ik bel je nog.
55
00:05:54,520 --> 00:05:58,440
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
56
00:06:52,911 --> 00:06:57,082
Hé, Scott. Nog nieuws?
-De advocaat van Mrs Markiff belde net.
57
00:06:57,208 --> 00:07:00,503
Gaat ze akkoord met de schikking?
-Niet bepaald.
58
00:07:00,627 --> 00:07:03,547
Ze wil je aanklagen voor intimidatie.
-Hoezo?
59
00:07:03,672 --> 00:07:06,008
Heb je haar gisteravond gebeld?
60
00:07:07,384 --> 00:07:11,305
Ik kan het uitleggen.
-Dat had je niet moeten doen.
61
00:07:11,430 --> 00:07:14,934
Wat dom van me.
-Gelukkig nam ze niet op.
62
00:07:15,060 --> 00:07:19,521
Als ik je hulp nodig heb,
zeg ik dat wel.
63
00:07:39,042 --> 00:07:41,711
Hé, gap.
64
00:07:41,836 --> 00:07:46,423
Wat teken je?
-Dat weet ik nog niet echt.
65
00:07:46,548 --> 00:07:50,010
Ik moet het even met je hebben
over de wedstrijd.
66
00:07:50,135 --> 00:07:52,804
Ik vind het zo leuk dat je komt kijken.
67
00:07:54,056 --> 00:07:56,058
Even daarover...
68
00:07:56,184 --> 00:08:01,773
De cateraar heeft afgezegd, dus ik moet
Lola helpen met de landzegening.
69
00:08:01,898 --> 00:08:04,483
Dan ben je niet bij de wedstrijd.
70
00:08:04,608 --> 00:08:07,152
Je zou deze keer meegaan.
-Sorry, Finn.
71
00:08:07,277 --> 00:08:12,950
Maar het wordt alsnog hartstikke leuk.
-Je haakt altijd af.
72
00:08:13,075 --> 00:08:14,660
Ik doe m'n best.
73
00:08:14,785 --> 00:08:21,668
Het wordt hartstikke leuk met tante Syd.
-Ik wil dat jij meegaat.
74
00:08:26,129 --> 00:08:27,590
Finn.
75
00:08:37,475 --> 00:08:39,476
Sorry
we zijn gesloten
76
00:08:50,153 --> 00:08:52,447
Goedemorgen.
-Vanwaar dat bordje?
77
00:08:52,573 --> 00:08:56,161
Vandaag is de landzegening
om het seizoen te openen.
78
00:08:56,286 --> 00:08:59,496
Rob helpt bij het feest.
Dat is helaas niet hier.
79
00:08:59,621 --> 00:09:05,752
Hoezo niet?
-Lola wilde het feest bij Mr Hatfield.
80
00:09:05,877 --> 00:09:12,384
Sully doet het altijd hier. Waarom nu niet?
-Geen idee. Dat moet je aan Lola vragen.
81
00:09:13,261 --> 00:09:16,764
Wil je ook?
-Water, graag. Ik moet nog bijkomen.
82
00:09:18,140 --> 00:09:22,060
Heb jij het nog laat gemaakt?
-Best wel.
83
00:09:24,146 --> 00:09:28,150
Leuke jongen, die Rafe. Dank je.
-Inderdaad.
84
00:09:29,444 --> 00:09:32,738
Geen vastigheid, geen moeilijk gedoe.
85
00:09:33,990 --> 00:09:36,116
Precies wat ik nodig heb.
86
00:09:38,994 --> 00:09:42,122
Hoe was jouw nacht?
-Hoe bedoel je?
87
00:09:42,247 --> 00:09:46,960
Je ging weg met Cal Jones.
-Ik dacht de roddels hier te ontvluchten.
88
00:09:47,085 --> 00:09:50,464
Dit is een dorp, hè?
-Ik heb een vriend.
89
00:09:50,589 --> 00:09:54,302
Inderdaad.
-Hij kwam hier gisteren als verrassing.
90
00:09:54,427 --> 00:09:57,471
Ik ben benieuwd naar hem.
-Hij is alweer weg.
91
00:09:57,597 --> 00:10:00,433
Hij moest opereren.
-Balen.
92
00:10:00,558 --> 00:10:06,397
Ook omdat hij de OK in mag
en ik hier maar een beetje rondhang.
93
00:10:10,443 --> 00:10:14,154
Trek thuis korte kleding aan
en kom naar het berghok.
94
00:10:14,280 --> 00:10:17,909
Hoezo?
-We gaan iets leuks doen.
95
00:10:19,994 --> 00:10:22,705
Oké.
-Tot zo.
96
00:10:34,467 --> 00:10:37,345
Er zitten schroeven
in de gereedschapskist.
97
00:10:39,639 --> 00:10:42,974
Deze?
-Ja. Hé, Cal...
98
00:10:43,100 --> 00:10:46,395
Bedankt voor je hulp.
-Geen dank.
99
00:10:47,355 --> 00:10:52,819
Nog steeds van plan om weg te gaan?
-Ja, maar pas over een paar weken.
100
00:10:52,944 --> 00:10:54,904
Daar ben je.
101
00:10:55,029 --> 00:11:00,075
Je zou me toch helpen sjouwen?
-Ik zet eerst die planken vast.
102
00:11:00,200 --> 00:11:03,161
Eén rechtszaak is wel genoeg.
-Niet grappig.
103
00:11:03,288 --> 00:11:05,581
Ik maakte geen grapje.
104
00:11:05,707 --> 00:11:09,377
Kun je even helpen, schat?
105
00:11:09,502 --> 00:11:12,212
Je ziet er goed uit.
106
00:11:18,386 --> 00:11:22,347
Jullie zijn echt niet normaal.
Kom, we gaan.
107
00:11:28,396 --> 00:11:31,149
Jullie zijn heel lief samen.
108
00:11:35,445 --> 00:11:37,195
Kom.
109
00:11:42,201 --> 00:11:44,287
Kom op, Sullivan.
110
00:11:44,412 --> 00:11:46,414
Kanoën?
-Pak die kant.
111
00:11:46,539 --> 00:11:51,753
Ik heb dit jaren niet gedaan.
-Je houdt toch van een uitdaging?
112
00:11:52,628 --> 00:11:54,421
Kom op, meid.
113
00:11:58,384 --> 00:12:00,177
Allemachtig.
114
00:12:02,637 --> 00:12:06,808
Het is hier echt schitterend.
Hoelang heeft je familie dit al?
115
00:12:06,933 --> 00:12:11,147
M'n overgrootvader Hamish kocht
de grond eind jaren 1800.
116
00:12:11,272 --> 00:12:16,486
Hij gaf het door aan m'n opa Hayward,
die er een camping van maakte.
117
00:12:16,611 --> 00:12:21,156
M'n vader Headley nam het over
en gaf het weer door aan mij.
118
00:12:22,909 --> 00:12:31,376
M'n vader wilde dat dit een plek was voor
mensen uit alle lagen van de bevolking...
119
00:12:31,501 --> 00:12:34,003
om helemaal tot rust te komen.
120
00:12:36,172 --> 00:12:39,425
Ik wilde dat voortzetten.
121
00:12:40,675 --> 00:12:46,056
Ik wil dat dit een plek is
waar mensen blijven terugkomen.
122
00:12:47,974 --> 00:12:49,894
Elke zomer.
123
00:12:51,645 --> 00:12:53,648
Jij kreeg geen naam met een H?
124
00:12:53,773 --> 00:12:59,529
Ik heet eigenlijk Harry Sullivan,
maar iedereen zegt Sully.
125
00:12:59,654 --> 00:13:01,822
Van mij hoort niemand iets.
126
00:13:08,746 --> 00:13:12,166
Kun je deze even afnemen? Bedankt.
127
00:13:14,042 --> 00:13:19,256
Hoi. Waar zijn je beroemde rappie pies?
-Als ik ze nu neerzet, worden ze koud.
128
00:13:19,381 --> 00:13:24,219
Na de ceremonie stroomt het hier vol
met hongerige mensen...
129
00:13:24,344 --> 00:13:27,848
dus dan moet alles wel klaarstaan.
-Komt goed.
130
00:13:27,973 --> 00:13:32,478
Alles moet perfect zijn.
Sully heeft mij dit toevertrouwd.
131
00:13:32,603 --> 00:13:35,773
Ik wil hem niet teleurstellen.
-Het komt goed.
132
00:13:37,316 --> 00:13:39,484
M'n lichtjes komen naar beneden.
133
00:13:41,737 --> 00:13:45,740
Kun je me even helpen?
-Waarom kom je niet naar de wedstrijd?
134
00:13:45,866 --> 00:13:47,784
Ik ben eerste honkman.
135
00:13:50,912 --> 00:13:53,832
Ik moet hier blijven, sorry.
136
00:13:53,957 --> 00:13:57,294
Maar je had het beloofd.
-Ik weet het.
137
00:13:57,420 --> 00:14:02,842
Ik maak het goed met je, oké?
Kom, help me even.
138
00:14:09,473 --> 00:14:11,392
Nee, de andere kant.
139
00:14:11,518 --> 00:14:14,561
Het gaat voor geen meter.
-Je meent het.
140
00:14:15,897 --> 00:14:19,900
Je roeit één kant op.
Herinner je je de J-slag niet meer?
141
00:14:24,114 --> 00:14:26,031
Niet tegen de stenen.
142
00:14:29,995 --> 00:14:32,538
Nee, de andere kant.
143
00:14:34,290 --> 00:14:37,501
De andere kant.
-Gaat goed.
144
00:14:39,586 --> 00:14:41,339
Zo, ja.
145
00:14:43,675 --> 00:14:46,928
Ik heb de slag te pakken.
-Godzijdank.
146
00:14:48,263 --> 00:14:52,392
Volgens mij heb ik het onder de knie.
-Zo gaat ie goed.
147
00:14:57,480 --> 00:15:02,151
Heb je 'm?
Ik benijd je wel, hoor.
148
00:15:03,277 --> 00:15:04,946
Wat dan?
149
00:15:05,947 --> 00:15:11,703
Ik weet niet. Familiewortels.
Een vaste basis. Die heb ik nooit gehad.
150
00:15:11,828 --> 00:15:14,246
We verhuisden steeds weer.
151
00:15:14,371 --> 00:15:21,170
We bleven nooit ergens langere tijd.
Je boft maar.
152
00:15:21,295 --> 00:15:25,800
Nou, het is niet altijd zo geweest.
153
00:15:25,925 --> 00:15:32,389
Ik wilde reizen. Ik ben in de stad
gaan wonen, maar dat was geen succes.
154
00:15:33,557 --> 00:15:37,020
Dit was mijn plek.
Hier wilde ik een gezin stichten.
155
00:15:40,106 --> 00:15:43,025
Maar soms lopen dingen anders.
156
00:16:00,168 --> 00:16:04,214
Maak jij dit af? Ik krijg klappen
als ik Edna niet help.
157
00:16:04,339 --> 00:16:07,634
Is goed.
-Je bent een goeie gozer, Cal.
158
00:16:12,763 --> 00:16:14,598
Hé, Mystery Man.
159
00:16:20,312 --> 00:16:23,190
Wacht. Pak 'm.
160
00:16:23,315 --> 00:16:28,238
Rustig aan. Wacht. Kom maar.
161
00:16:31,532 --> 00:16:33,742
Gaat het?
-Ja.
162
00:16:34,702 --> 00:16:38,998
Nog bedankt voor het thuisbrengen.
Dat was heel aardig van je.
163
00:16:39,122 --> 00:16:43,044
Graag gedaan. Hopelijk heb je er
geen gedoe door gehad.
164
00:16:43,169 --> 00:16:45,462
Nee, helemaal niet.
165
00:16:46,339 --> 00:16:47,965
Gelukkig maar.
166
00:16:50,468 --> 00:16:52,095
Nogmaals bedankt.
167
00:16:52,220 --> 00:16:55,013
Maggie? Help even.
168
00:16:55,138 --> 00:16:58,100
Natuurlijk.
-Dank je.
169
00:16:58,225 --> 00:17:03,730
Gaan jullie maar. Ik ruim de kano wel op.
-Bedankt, Calamari.
170
00:17:03,855 --> 00:17:06,191
Je komt in de buurt.
171
00:17:14,200 --> 00:17:16,368
Dat was leuk. Bedankt.
172
00:17:16,493 --> 00:17:20,081
Zie ik je straks bij de landerkenning?
-Zeker.
173
00:17:20,206 --> 00:17:21,999
Tot straks.
174
00:17:26,838 --> 00:17:28,423
Hoi.
175
00:17:29,591 --> 00:17:31,216
Is dit zoet genoeg?
176
00:17:34,344 --> 00:17:37,807
Lekker.
-Er moet meer suiker in.
177
00:17:37,932 --> 00:17:39,975
Kun je wat voor me pakken?
178
00:17:43,688 --> 00:17:47,317
Edna, is Sully hier?
We hebben een probleem.
179
00:17:47,441 --> 00:17:51,570
Nee, maar wat is er dan?
-De hotdogbroodjes zijn niet geleverd.
180
00:17:51,696 --> 00:17:57,868
Er zijn er twee van de bediening ziek
en ik krijg die dozen niet in m'n auto.
181
00:17:57,994 --> 00:18:02,207
Wat is er aan de hand?
-Ik weet me geen raad. Alles gaat fout.
182
00:18:02,331 --> 00:18:05,208
We gaan even kijken naar die dozen.
183
00:18:05,335 --> 00:18:07,670
Bedankt, Edna.
-Het komt goed.
184
00:18:18,848 --> 00:18:20,849
Arme citroenen.
185
00:18:20,975 --> 00:18:25,396
Ze is volwassen. Dan hoor je
toch dingen zelf te kunnen?
186
00:18:25,520 --> 00:18:31,777
Lola is nooit zo sterk geweest als jij.
-Ze moet niet zo op anderen leunen.
187
00:18:33,988 --> 00:18:37,116
Oké, zo is het wel goed.
188
00:18:44,374 --> 00:18:45,959
Sorry.
189
00:19:07,522 --> 00:19:09,190
Hé, Sully.
190
00:19:09,314 --> 00:19:13,111
Fijn dat jullie er zijn.
-Wilde je vriend niet komen?
191
00:19:13,235 --> 00:19:19,534
Hij moest weer aan het werk in Boston.
-Nu al? Wat een flitsbezoekje.
192
00:19:19,658 --> 00:19:22,077
Hij is ook chirurg. Dan heb je dat.
193
00:19:22,203 --> 00:19:26,291
Voor we beginnen,
wil ik Lola Gunderson bedanken...
194
00:19:26,416 --> 00:19:30,586
voor haar hulp bij het organiseren
van deze dag.
195
00:19:30,711 --> 00:19:32,922
Ze lijken erg close.
196
00:19:34,465 --> 00:19:36,174
Dat zijn ze vast ook.
197
00:19:38,677 --> 00:19:43,890
Lola en haar moeder trokken
een paar jaar na m'n vertrek bij Sully in.
198
00:19:46,294 --> 00:19:47,921
Dat was vast moeilijk.
199
00:19:49,088 --> 00:19:52,551
Klopt.
-Ik ben Sully Sullivan...
200
00:19:52,675 --> 00:19:56,972
en Sullivan's Crossing is
al generaties lang van onze familie.
201
00:19:57,097 --> 00:19:59,349
Maar dit land is geleend.
202
00:19:59,473 --> 00:20:04,604
Het behoort toe aan de Mi'kmaq,
de eerste bewoners van Nova Scotia.
203
00:20:04,728 --> 00:20:10,527
Ze delen hun grond in vrede
en ontvangen iedereen met open armen.
204
00:20:10,652 --> 00:20:15,073
Ik hoop dat Sullivan's Crossing
deze traditie blijft voortzetten...
205
00:20:15,197 --> 00:20:19,618
en dat we samen
goed voor dit land zorgen.
206
00:20:19,745 --> 00:20:26,960
Nu bied ik onze dorpsoudste
de ceremoniële tabak aan.
207
00:20:27,084 --> 00:20:33,174
Frank en Edna Cranebear luiden nu
het seizoen in met de smudge-ceremonie.
208
00:20:33,300 --> 00:20:35,093
We branden...
209
00:20:37,471 --> 00:20:43,643
tabak, salie, ceder en veenreukgras
voor de Schepper.
210
00:20:58,784 --> 00:21:01,453
We eren de vier windrichtingen.
211
00:21:02,369 --> 00:21:08,168
Het oosten, waar de zon opkomt.
Zuster zon brengt ons leven.
212
00:21:08,292 --> 00:21:12,254
Het noorden en daarboven
de geestenwereld.
213
00:21:14,508 --> 00:21:18,386
De verhalenvertellers,
hoeders van de waarheid.
214
00:21:18,510 --> 00:21:20,514
De voorouders.
215
00:21:22,557 --> 00:21:30,106
Het westen, waar de zon slaapt en
waar de kleintjes veilig kunnen dromen.
216
00:21:33,485 --> 00:21:39,114
Het zuiden, Moeder Aarde en daaronder.
217
00:21:39,241 --> 00:21:41,827
Schepper en drager van ons bestaan.
218
00:21:44,663 --> 00:21:46,498
Zoals het is.
219
00:21:50,210 --> 00:21:51,711
Voor ons allemaal.
220
00:21:52,796 --> 00:21:59,677
We gaan nu naar het buurthuis Hatfield
voor muziek en heerlijk eten.
221
00:22:01,638 --> 00:22:07,060
Hé, Cal. Ik wil je nog even bedanken
voor je hulp met Roy.
222
00:22:07,184 --> 00:22:10,981
Dat was vooral Maggie. Echt waar.
223
00:22:12,816 --> 00:22:16,652
Je bent heel lief voor hem
en dat vind ik fijn.
224
00:22:17,653 --> 00:22:21,199
Hoe gaat het met je opa?
Slaan de antibiotica aan?
225
00:22:24,660 --> 00:22:28,206
Ik denk dat hij een dezer dagen
wel naar huis kan.
226
00:22:28,330 --> 00:22:32,584
Laten we die kant op gaan.
Rob heeft onze hulp nodig.
227
00:22:48,684 --> 00:22:51,646
Te gek, een brandweerwagen.
228
00:22:51,770 --> 00:22:55,609
Let jij even op Remy? Dan zoek ik papa.
-Nu dat weer.
229
00:22:55,733 --> 00:23:00,238
Het is maar een paar minuutjes, Chelsea.
Doe niet zo raar.
230
00:23:00,362 --> 00:23:02,949
Trek niet zo'n gezicht.
231
00:23:03,073 --> 00:23:06,618
Ik hoef het toch niet leuk te vinden
om op te passen?
232
00:23:09,815 --> 00:23:12,943
Hé, Connie. Zie ik je zo binnen?
233
00:23:20,492 --> 00:23:25,292
Kijk eens. Bier.
-Dank je.
234
00:23:25,355 --> 00:23:30,360
Ik moet zo met Finn
naar de vader-zoonwedstrijd.
235
00:23:30,484 --> 00:23:34,281
Dat ik me heb laten overhalen.
Ik ben de enige vrouw daar.
236
00:23:35,205 --> 00:23:39,584
Hé, Sydney. Kun je even helpen?
-Ik ga kijken wat er is.
237
00:23:44,589 --> 00:23:48,844
Wat is er?
-Wil je Finn even vermaken?
238
00:23:54,216 --> 00:23:58,887
Hé, man. Ik zag buiten kinderen
bij een brandweerwagen kijken.
239
00:23:59,013 --> 00:24:02,600
Anders ga jij vast, dan kom ik zo.
-Cool.
240
00:24:07,145 --> 00:24:12,401
Alles oké?
-Hij is boos op me, vanwege honkbal.
241
00:24:12,527 --> 00:24:17,406
De volgende keer ga jij. Maak je niet druk.
-Ik ben er nooit voor hem.
242
00:24:17,532 --> 00:24:22,245
Je hebt veel aan je hoofd op het moment
en doet je best.
243
00:24:23,370 --> 00:24:28,291
Voel je niet schuldig. Ooit zal Finn
het waarderen, als hij ouder is.
244
00:24:28,418 --> 00:24:32,380
Ik hoop het.
-Ik ben er voor je, grote broer.
245
00:24:38,052 --> 00:24:40,011
Goed.
246
00:24:40,138 --> 00:24:43,682
Kijk eens, Finn.
Zet deze maar op en klim erin.
247
00:24:43,808 --> 00:24:47,687
Klaar? Hoe zit hij?
-Goed.
248
00:24:47,811 --> 00:24:50,439
Als een huis. Klim er maar in.
249
00:24:51,691 --> 00:24:57,821
Wie is er nu aan de beurt? Volgens mij
wil jij op de toeter drukken. Ga maar.
250
00:24:57,947 --> 00:24:59,614
Ik ben zo terug.
251
00:25:01,242 --> 00:25:08,583
Hé, ik had je helemaal niet gezien.
Ik vond het heel leuk gisteren.
252
00:25:08,707 --> 00:25:10,418
Ik ook.
253
00:25:10,542 --> 00:25:17,632
Ik vond het zo leuk, dat ik dacht:
Misschien kunnen we samen wat eten?
254
00:25:19,342 --> 00:25:24,306
Vraag je me mee uit?
-Ja, ik denk het wel.
255
00:25:24,432 --> 00:25:28,226
Dat lijkt me geen goed idee.
-Waarom niet?
256
00:25:28,353 --> 00:25:34,067
Het was leuk gisteren, maar laten we
er niet meer van maken dan het is.
257
00:25:34,192 --> 00:25:39,154
Volgens mij passen we goed bij elkaar.
Ik zou graag meer van je zien.
258
00:25:39,280 --> 00:25:42,365
Ik denk dat je alles wel gezien hebt.
259
00:25:42,492 --> 00:25:46,079
Ik meen het.
-Ik ook.
260
00:25:47,914 --> 00:25:53,169
Ik moet trouwens ook
een paar dagen weg met Finn.
261
00:25:53,293 --> 00:25:58,465
Oké, duidelijk. Ik begrijp het wel.
262
00:26:02,469 --> 00:26:04,554
Hé, Vadas.
263
00:26:08,141 --> 00:26:10,227
Ik zal erover nadenken, oké?
264
00:26:22,489 --> 00:26:28,037
Mag de sirene aan?
-Zie je die knop? Zet die maar om.
265
00:26:33,250 --> 00:26:36,421
Waar is je broertje?
-In de brandweerwagen.
266
00:26:36,545 --> 00:26:40,716
Haal hem even. Papa heeft een tafel.
-Ik wil naar de tent.
267
00:26:40,842 --> 00:26:43,553
Waarom doe je zo?
-Ik wilde niet mee.
268
00:26:43,677 --> 00:26:48,183
We zijn met ons gezin op vakantie.
Doe eens een beetje gezellig.
269
00:26:48,307 --> 00:26:52,145
Het is hier saai
en ik ken helemaal niemand.
270
00:26:52,269 --> 00:26:58,568
Stel je niet zo aan, Chelsea.
-Het is hier stom. Ik wil naar huis.
271
00:27:10,288 --> 00:27:14,501
Dat is een van de campinggasten.
Ze lijkt van nogal van streek.
272
00:27:14,625 --> 00:27:16,920
Ik ben zo terug, oké?
-Natuurlijk.
273
00:27:18,672 --> 00:27:20,631
Hé, gaat het wel?
274
00:27:21,673 --> 00:27:23,426
Jawel, hoor.
275
00:27:24,636 --> 00:27:27,222
Ik ben Maggie.
-Chelsea.
276
00:27:28,848 --> 00:27:33,685
Je lijkt een beetje van streek.
Wil je erover praten?
277
00:27:33,812 --> 00:27:37,691
Het is niks.
-Kom maar op.
278
00:27:37,815 --> 00:27:43,947
Het is m'n moeder. Ze doet moeilijk
omdat ik hier niet wil zijn.
279
00:27:44,071 --> 00:27:48,575
Waarom niet?
-Ik ben hier niet op m'n plek.
280
00:27:50,203 --> 00:27:54,039
Dat snap ik wel.
-Ja?
281
00:27:54,165 --> 00:27:57,668
Dat gevoel heeft iedereen wel eens.
282
00:27:57,794 --> 00:28:01,756
Ik wou dat m'n moeder
eens naar me luisterde.
283
00:28:01,880 --> 00:28:06,928
Moeders zijn soms lastig.
-Ze kan me zo boos maken.
284
00:28:07,052 --> 00:28:09,264
Ik zou wel weg willen lopen.
285
00:28:10,348 --> 00:28:13,101
Ik snap dat gevoel wel.
286
00:28:14,643 --> 00:28:18,898
Ik kan m'n vrienden niet eens appen.
-Het bereik is slecht hier.
287
00:28:19,022 --> 00:28:24,404
Maar als je straks naar de Outpost komt,
mag je de vaste lijn gebruiken.
288
00:28:24,528 --> 00:28:26,572
Echt?
289
00:28:26,698 --> 00:28:29,784
Te gek. Bedankt.
290
00:28:37,083 --> 00:28:41,462
Wat lief van je.
-Het is een lastige leeftijd.
291
00:28:41,588 --> 00:28:44,424
Soms heb je gewoon
en luisterend oor nodig.
292
00:28:48,218 --> 00:28:51,054
Laten we daar eens kijken.
293
00:28:51,181 --> 00:28:53,724
Draai z'n pols. Kom op.
294
00:28:54,809 --> 00:28:58,437
Draai z'n pols. Kom op.
295
00:28:58,563 --> 00:29:02,192
Kom op, Jackson.
-Je kunt het.
296
00:29:05,152 --> 00:29:07,029
Kom op.
297
00:29:09,991 --> 00:29:14,495
We hebben een winnaar.
-Lekker bezig. Goed gedaan, Jackson.
298
00:29:16,998 --> 00:29:21,920
Hij wordt een goede politieagent.
-Mag hij eindelijk van Connie?
299
00:29:22,045 --> 00:29:27,382
Nee, ze is veel te beschermend.
Ik word er gek van.
300
00:29:27,509 --> 00:29:32,763
De politie is veel tegenwoordig veel
inclusiever dan ze denkt. Hè, Jackson?
301
00:29:32,889 --> 00:29:36,351
Kom, we gaan een drankje halen.
-Oké, wie begint er?
302
00:29:36,475 --> 00:29:42,940
Maggie. Dat is Tom, van de politie van
Timberlake. Die moet je te vriend houden.
303
00:29:43,066 --> 00:29:47,611
Leuk je te ontmoeten.
-Dus jij bent de beroemde neurochirurg.
304
00:29:49,238 --> 00:29:53,034
Doe je mee?
Dan zijn we met een even aantal.
305
00:29:53,158 --> 00:29:55,370
Ik heb lunch voor je, Sully.
306
00:29:57,788 --> 00:30:00,749
Een ander keertje.
Leuk je ontmoet te hebben.
307
00:30:04,127 --> 00:30:06,756
Meldkamer voor Canaday.
-Zeg het maar.
308
00:30:06,881 --> 00:30:09,800
Mrs Bailey belde.
-Kan Pete gaan?
309
00:30:09,926 --> 00:30:14,347
Ik was er gisteren nog en die vrouw
kletst je de oren van het hoofd.
310
00:30:14,471 --> 00:30:16,890
Hij is druk, dus jij moet gaan.
311
00:30:17,016 --> 00:30:21,311
Mrs Bailey denkt dat er een wasbeer
in de bijkeuken zit.
312
00:30:22,312 --> 00:30:27,234
Vorige week was het een muis.
-Ik hoopte op een dagje met Jackson.
313
00:30:27,360 --> 00:30:30,946
Hij was de afgelopen weken
bij Connie.
314
00:30:31,072 --> 00:30:34,951
Ik kan wel gaan.
Dieren vangen is meer mijn afdeling.
315
00:30:35,075 --> 00:30:40,622
Dat kan ik niet van je vragen.
-Laat die wasbeer maar aan mij over.
316
00:30:43,001 --> 00:30:45,544
Bel me gerust.
-Ik ga me omkleden.
317
00:30:46,713 --> 00:30:49,715
Ik maak het goed met je.
-Niet nodig.
318
00:31:02,477 --> 00:31:05,606
Daar ben je. Dans met me.
319
00:31:11,988 --> 00:31:19,579
Ik moet weg. Ik heb Tom beloofd
Mrs Bailey te helpen met een wasbeer.
320
00:31:19,703 --> 00:31:23,249
Ze wacht maar even
tot na dit nummer.
321
00:31:52,195 --> 00:31:58,368
Frank en Edna. Wat een prachtig stel, hè?
322
00:32:00,077 --> 00:32:06,124
Nog steeds zo verliefd, na al die jaren.
Dat is best bijzonder.
323
00:32:12,089 --> 00:32:15,967
We zijn nu op een feest,
dus vertel eens.
324
00:32:16,094 --> 00:32:21,391
Ga je vaak uit in Boston?
-Jawel, maar het is nooit zoals hier.
325
00:32:21,515 --> 00:32:24,519
Er lijkt altijd
een verborgen agenda te zijn.
326
00:32:24,643 --> 00:32:27,563
Ga jij wel eens uit in New York?
327
00:32:28,480 --> 00:32:31,776
Wie zegt dat ik uit New York kom?
-Je nummerplaat.
328
00:32:33,278 --> 00:32:35,487
Dat is waar ook.
329
00:32:36,489 --> 00:32:38,907
Nee, eigenlijk niet.
330
00:32:39,033 --> 00:32:44,038
Ik ben een beetje op mezelf.
-Zo'n type leek je me al.
331
00:32:46,040 --> 00:32:51,254
Ik dans zo nu en dan wel,
mits ik de juiste danspartner tegenkom.
332
00:32:55,425 --> 00:32:59,302
Hé, ik ga ervandoor met Finn.
Ik wil de spits voor zijn.
333
00:32:59,429 --> 00:33:04,058
Wens Finn veel succes.
-Zie ik je als ik terugkom?
334
00:33:05,351 --> 00:33:07,394
Tot later, Cal.
-Dag.
335
00:33:08,603 --> 00:33:11,022
Dus...
-Mag ik wat vragen?
336
00:33:11,149 --> 00:33:14,901
Hebben jullie haar misschien gezien?
-Ja, hoezo?
337
00:33:15,028 --> 00:33:19,198
Ze is m'n dochter. Ze is hier vast ergens,
maar ik zie haar niet.
338
00:33:19,322 --> 00:33:23,994
Ze zat net nog buiten.
We kunnen wel helpen zoeken.
339
00:33:25,036 --> 00:33:28,333
Ik heb bij de tent gekeken
en haar rugzak is weg.
340
00:33:28,457 --> 00:33:33,254
Ik zie haar nergens en ze neemt niet op.
Waar kan ze zijn?
341
00:33:33,378 --> 00:33:35,340
Ik denk dat ze is weggelopen.
342
00:33:39,134 --> 00:33:44,223
Luister, mensen. We zoeken
een meisje van 16, Chelsea Smith.
343
00:33:44,347 --> 00:33:47,310
Blond, blauwe ogen,
blauwe trui, zwarte short.
344
00:33:47,434 --> 00:33:52,106
Als iemand iets weet,
wat dan ook, meld dat dan.
345
00:33:52,230 --> 00:33:58,279
Ik krijg steeds de voicemail.
-We vinden haar wel. Ze kan niet ver zijn.
346
00:33:58,403 --> 00:34:04,409
Ik pas wel op Remy
terwijl jullie afwachten. Kom, Remy.
347
00:34:05,452 --> 00:34:08,121
Hebben jullie recente foto's van haar?
348
00:34:08,247 --> 00:34:12,126
Jackson, ga met een paar mensen
bij het meer kijken.
349
00:34:12,250 --> 00:34:17,672
Sully, jij en Maggie gaan oostwaarts.
Cal gaat westwaarts en ik ga noordwaarts.
350
00:34:18,548 --> 00:34:23,470
We nemen vermiste kinderen hier
erg serieus.
351
00:34:23,596 --> 00:34:25,348
Aan de slag, mensen.
352
00:34:37,776 --> 00:34:40,612
Chelsea.
353
00:34:45,617 --> 00:34:49,915
Jij gaat onderlangs, ik ga bovenlangs.
-Begrepen. Chelsea.
354
00:35:03,385 --> 00:35:09,350
Chelsea, ik ben van de hulpdienst.
Geef een seintje als je me kunt horen.
355
00:35:24,782 --> 00:35:27,202
Wat scheelt eraan?
-Niks.
356
00:35:27,326 --> 00:35:30,080
Voor de draad ermee.
Ik zie dat er iets is.
357
00:35:31,706 --> 00:35:35,918
Ik sprak Chelsea daarstraks
en ze zei iets over weglopen.
358
00:35:36,043 --> 00:35:39,923
Heb je het tegen iemand gezegd?
-Het leek niet serieus.
359
00:35:40,048 --> 00:35:43,342
Had het tegen mij gezegd.
Dan was dit niet gebeurd.
360
00:35:44,343 --> 00:35:47,180
Ga Chelsea maar zoeken met Lola.
361
00:36:02,027 --> 00:36:04,948
En heb je hier iets gezien?
362
00:36:06,281 --> 00:36:09,284
Iets?
-Nee.
363
00:36:09,410 --> 00:36:12,913
Hebben jullie de 'vind mijn telefoon'-app
geprobeerd?
364
00:36:13,873 --> 00:36:16,250
Hoe doe ik dat?
-Kom maar.
365
00:36:19,421 --> 00:36:24,049
De laatste locatie was de Gas and Go.
-Wat doet ze bij een tankstation?
366
00:36:24,175 --> 00:36:26,510
Maggie en ik gaan wel.
-Ik ga mee.
367
00:36:26,635 --> 00:36:30,974
Blijven jullie maar hier,
voor als ze terugkomt.
368
00:36:31,099 --> 00:36:36,813
Alsjeblieft, spoor onze dochter op.
-We bellen zodra we iets weten.
369
00:36:42,192 --> 00:36:49,074
Mogelijke locatie van Chelsea Smith:
de Gas and Go bij Timberlake.
370
00:37:06,842 --> 00:37:09,137
Goedendag.
-We zoeken een meisje.
371
00:37:09,261 --> 00:37:13,725
Volgens haar gps is ze hier geweest.
Blauwe trui, blauwe rugzak.
372
00:37:13,850 --> 00:37:15,435
Die is hier geweest.
373
00:37:15,559 --> 00:37:20,607
Wanneer is ze vertrokken?
-Een uur geleden. In een grijze SUV.
374
00:37:20,731 --> 00:37:25,278
Heb je gezien met wie ze was?
-Nee. Maar ze gingen die kant op.
375
00:37:26,069 --> 00:37:27,696
Bedankt.
376
00:37:41,084 --> 00:37:45,380
Cal en Maggie hebben
nieuwe informatie voor ons.
377
00:37:45,507 --> 00:37:49,135
Chelsea vertrok een uur geleden
in een grijze SUV.
378
00:37:49,260 --> 00:37:52,388
Dat vergroot het zoekgebied.
379
00:37:52,513 --> 00:37:55,766
Ik laat een opsporingsbevel uitgaan
voor de auto.
380
00:37:55,892 --> 00:38:00,312
We weten niet of de bestuurder
in de buurt verblijft...
381
00:38:00,437 --> 00:38:03,023
dus we moeten opsplitsen.
382
00:38:03,148 --> 00:38:07,319
Ik pak de wegen om het park heen
en vraag rond.
383
00:38:07,445 --> 00:38:11,949
Fijn. Bedankt, Cal.
-Ik ga met je mee.
384
00:38:18,247 --> 00:38:20,083
We vinden haar wel.
385
00:38:57,286 --> 00:38:59,246
We zijn zo terug, Remy.
386
00:39:03,251 --> 00:39:07,087
Als Chelsea iets overkomt...
387
00:39:07,212 --> 00:39:11,341
Dat vergeef ik mezelf nooit.
-Het is niet jouw schuld.
388
00:39:12,843 --> 00:39:14,970
We vinden haar wel.
389
00:39:18,349 --> 00:39:23,104
Ga even zitten, dan zet ik thee voor jullie.
390
00:39:23,228 --> 00:39:26,149
Ik wil haar niet kwijt.
-Maak je geen zorgen.
391
00:39:28,276 --> 00:39:30,904
Het komt goed.
-Alsjeblieft.
392
00:39:55,970 --> 00:39:58,221
Verboden te jagen
geen toegang
393
00:40:00,600 --> 00:40:02,644
Stomme stropers.
394
00:40:17,032 --> 00:40:21,078
Is er nog nieuws?
-Nee. Heb je iets van Frank gehoord?
395
00:40:21,203 --> 00:40:26,291
Nee, hoezo?
-Hij is nog steeds niet terug.
396
00:40:29,879 --> 00:40:31,588
Ik zoek hem wel.
397
00:40:32,465 --> 00:40:37,595
Chelsea Smith, 16 jaar, blond, blauwe
ogen. Laatst gezien bij de Gas and Go.
398
00:40:37,720 --> 00:40:40,765
Ze kunnen ver zijn.
-De snelweg is afgezocht.
399
00:40:40,889 --> 00:40:43,768
Zou ze in de buurt zijn?
-Dat moet wel.
400
00:40:44,726 --> 00:40:46,728
Dat weet je niet.
401
00:40:47,563 --> 00:40:54,195
Sully had gelijk. Ik had het moeten zeggen.
-Dit had je nooit kunnen voorzien.
402
00:40:55,321 --> 00:40:56,948
Oké?
403
00:41:06,540 --> 00:41:12,921
Tom, heb je Frank nog gesproken?
-Ik krijg hem niet te pakken.
404
00:41:13,839 --> 00:41:19,762
Heb je het Mrs Bailey gevraagd?
-Ja, daar is hij al een tijdje weg.
405
00:41:19,887 --> 00:41:22,974
Zeg het als je iets van hem hoort.
-Doe ik.
406
00:41:26,268 --> 00:41:30,857
Frank, Sully hier. Ben je daar?
Frank, waar ben je?
407
00:41:30,981 --> 00:41:35,987
Frank Cranebear, zit je op dit kanaal?
Frank, geef nou eens antwoord.
408
00:41:40,283 --> 00:41:42,576
Waar ben je, ouwe makker?
409
00:41:50,917 --> 00:41:52,961
Heb je het bord niet gelezen?
410
00:41:53,087 --> 00:41:58,885
Dit is privéterrein. Wat doe je hier?
-Een beetje schieten met vrienden.
411
00:41:59,010 --> 00:42:00,970
Ik zag er geen kwaad in.
412
00:42:02,846 --> 00:42:05,224
Heb je papieren voor dat ding?
413
00:42:06,642 --> 00:42:11,229
Ja, ergens. Ik denk dat m'n maat die heeft.
414
00:42:11,356 --> 00:42:14,484
Je moet niet schieten onder invloed.
415
00:42:14,609 --> 00:42:21,114
Die zijn niet van ons. Ik weet niet wie u
bent, maar we maken gewoon plezier.
416
00:42:21,240 --> 00:42:26,787
Doe niet zo moeilijk. We gaan zo weg,
zodra m'n maat terug is.
417
00:42:29,248 --> 00:42:31,292
Wat moet dat?
418
00:42:32,919 --> 00:42:36,171
Hij ging ineens af.
Het was een ongeluk.
419
00:42:36,296 --> 00:42:41,135
Wat heb je gedaan?
-Het ging per ongeluk.
420
00:42:41,260 --> 00:42:46,181
We praatten gewoon.
-Het was een ongeluk. Dat zag je toch?
421
00:42:46,307 --> 00:42:48,601
Wat doe je?
-Een ambulance bellen.
422
00:42:48,725 --> 00:42:52,063
Ik ga hiervoor niet de bak in.
Het was een ongeluk.
423
00:42:52,188 --> 00:42:54,190
We moeten hem helpen.
-Kom mee.
424
00:42:54,315 --> 00:42:57,609
We kunnen haar niet meenemen.
-Weet je iets beters?
425
00:42:57,735 --> 00:43:00,737
En hij dan?
-We moeten hier weg, nu.
426
00:43:00,863 --> 00:43:02,864
Help.
-Kom.
427
00:43:07,286 --> 00:43:10,331
Cliff, ik heb je nodig. Kom.
34843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.