All language subtitles for Stockholm.Bloodbath.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,501 --> 00:00:12,709 SVERIGE 1520 2 00:00:14,126 --> 00:00:17,876 DANMARKS KONG KRISTIANS FELTTOG MOT SVERIGE 3 00:00:18,084 --> 00:00:21,209 HAR ENDT I EN DYR FIASKO 4 00:00:22,584 --> 00:00:26,751 DEN SVENSKE REGENTEN STEN STURE HAR HATT KRIGSLYKKEN MED SEG 5 00:00:26,917 --> 00:00:29,917 MEN KONG KRISTIAN NEKTER Å GI OPP MÅLET 6 00:00:30,126 --> 00:00:32,459 OM Å GJENVINNE DEN SVENSKE KRONEN 7 00:00:33,542 --> 00:00:37,667 KRISTIAN MARSJERER MOT STOcKHOLM MED EN STERK LEIEHÆR 8 00:00:37,834 --> 00:00:44,376 DE FARER FREM MED HERJING OG DØD I SINE FOTEFAR 9 00:01:55,042 --> 00:01:58,917 EN GOD DEL AV DETTE SKJEDDE FAKTISK 10 00:03:04,417 --> 00:03:07,167 - Og hva heter denne? - En ladestokk. 11 00:03:07,334 --> 00:03:11,042 Riktig. SĂžsteren din har vĂŠrt en god lĂŠrer. 12 00:03:11,209 --> 00:03:14,792 - Freia. - Takk, Freia. Godt arbeid. 13 00:03:15,001 --> 00:03:17,751 Freia. 14 00:03:17,917 --> 00:03:20,876 - Sett det sammen igjen. - Ja vel, far. 15 00:03:26,334 --> 00:03:29,209 Hva syns vi om dette? 16 00:03:29,376 --> 00:03:32,209 Jeg liker det. Mor, liker du dette? 17 00:03:32,376 --> 00:03:34,834 Å, det er vakkert. 18 00:03:40,167 --> 00:03:43,709 En smaragdhalskjede som har tilhĂžrt tippoldemor. 19 00:03:43,876 --> 00:03:46,167 Tror du det passer til kjolen min? 20 00:03:46,334 --> 00:03:48,376 Hva har skjedd, Freia? 21 00:03:57,667 --> 00:03:59,751 VĂ„rt hus? 22 00:04:02,542 --> 00:04:07,667 Skogen? Skogen ved vĂ„rt hus. Gjennom skogen? Okay. Ja. 23 00:04:09,376 --> 00:04:11,584 Åskammen. 24 00:04:12,501 --> 00:04:15,209 Hva er det? 25 00:04:15,376 --> 00:04:17,209 Soldater? 26 00:04:17,376 --> 00:04:20,084 - Hva for noen soldater? - Dansker. 27 00:04:22,501 --> 00:04:25,292 Hvor mange? 28 00:04:26,251 --> 00:04:28,417 Mange. 29 00:04:35,792 --> 00:04:39,042 Du mĂ„ ikke stoppe. Husker du Sten Sture? 30 00:04:40,709 --> 00:04:44,501 - Gi dette til ham og ingen annen. - Her er niste. 31 00:04:44,626 --> 00:04:46,459 - Hva skjer, far? - Ikke vĂŠr redd. 32 00:04:46,584 --> 00:04:51,709 Ri fort. Du skal hjem igjen snart og bli den vakreste brudepiken. 33 00:04:58,751 --> 00:05:03,542 - Kom. Du har arbeid Ă„ gjĂžre. - Ikke nĂ„ igjen, far. 34 00:05:14,376 --> 00:05:18,251 DIDRIK SLAGHEcK DEN ONDE MANNEN 35 00:05:20,501 --> 00:05:24,209 SYLVESTRE MANNEN MED ARRET 36 00:05:26,417 --> 00:05:29,542 HANS GÄBLEIN EN TYSK BROR 37 00:05:32,459 --> 00:05:35,667 ADOLF GÄBLEIN EN TYSK BROR TIL 38 00:05:38,292 --> 00:05:41,334 HOLGER DEN DIGRE DANSKEN 39 00:05:44,417 --> 00:05:46,501 Sylvestre, se etter. 40 00:05:52,876 --> 00:05:55,417 Hvor lenge? 41 00:05:55,542 --> 00:05:57,292 Det er fortsatt ferskt. 42 00:05:57,459 --> 00:06:01,751 De svenske svina. Jeg hater dem sĂ„ inderlig. 43 00:06:05,292 --> 00:06:08,167 Se pĂ„ denne, Didrik. 44 00:06:14,542 --> 00:06:19,209 - Er du klar til denne forandringen? - Ja, det er jeg. 45 00:06:19,376 --> 00:06:23,251 Hold deg til Gud, sĂ„ gĂ„r det bra. 46 00:06:23,417 --> 00:06:26,334 Er det sĂ„ lett? 47 00:06:29,126 --> 00:06:31,876 Ikke noe er lett. 48 00:06:32,084 --> 00:06:34,292 Vi lever i dystre tider. 49 00:06:34,459 --> 00:06:39,001 - Uten Gud er det umulig. - Jeg er litt i tvil. 50 00:06:39,167 --> 00:06:42,126 - Tvil? - Jeg vil vie mitt liv til Johan. 51 00:06:42,292 --> 00:06:45,667 Og til Gud. Men hvor passer jeg inn? 52 00:06:45,834 --> 00:06:49,501 BĂžr jeg ikke ha et formĂ„l i livet? 53 00:06:49,667 --> 00:06:53,084 Jeg kan vel godt vĂŠre mer... 54 00:06:53,251 --> 00:06:55,042 - Nyttig. - Ja, selvfĂžlgelig. 55 00:06:55,209 --> 00:06:57,792 Din far, Ulf Eriksson, er en mektig mann. 56 00:06:58,001 --> 00:07:00,417 Sammen med andre vil han bygge et sterkt land. 57 00:07:00,542 --> 00:07:04,417 Et sterkt Sverige, og den styrken vil komme fra Gud. 58 00:07:05,251 --> 00:07:08,417 Du har ogsĂ„ styrken i deg. 59 00:07:27,501 --> 00:07:29,917 Ta henne! 60 00:07:33,001 --> 00:07:36,126 Ta henne! Ta henne! 61 00:08:07,209 --> 00:08:09,376 Finn henne! 62 00:08:12,126 --> 00:08:14,751 Se her. Samme bumerke. 63 00:08:29,542 --> 00:08:31,667 Hun er borte. 64 00:09:02,167 --> 00:09:08,501 GUSTAV TROLLE ERKEBISKOPEN 65 00:09:13,834 --> 00:09:16,209 VĂŠr sĂ„ god, mine venner. 66 00:09:44,917 --> 00:09:47,542 Hvorfor tok det sĂ„ lang tid? 67 00:09:47,709 --> 00:09:50,626 En hĂŠr pĂ„ 10 000 mann beveger seg langsomt. 68 00:09:50,792 --> 00:09:53,751 Du skulle befridd meg for et Ă„r siden. 69 00:09:53,917 --> 00:09:57,292 - Eller for to Ă„r siden. - Jeg vet det. 70 00:09:57,459 --> 00:10:01,251 - Eller for tre Ă„r siden, Didrik. - Jeg vet det. 71 00:10:02,584 --> 00:10:06,667 - Kongen var forelsket. - Og det er han ikke mer? 72 00:10:06,834 --> 00:10:10,792 - Hun dĂžde. - Det gleder meg. 73 00:10:14,167 --> 00:10:18,417 - Godt Ă„ se deg, din jĂŠvel. - I like mĂ„te. 74 00:10:24,709 --> 00:10:27,376 Okay. 75 00:10:29,001 --> 00:10:31,459 Kjenner du...? 76 00:10:32,792 --> 00:10:35,501 Kjenner du igjen dette? 77 00:10:42,709 --> 00:10:45,917 Eriksson-slekten. 78 00:10:46,126 --> 00:10:49,042 De er i sannhet en plage. 79 00:10:51,001 --> 00:10:52,917 TRE ÅR TIDLIGERE 80 00:10:53,126 --> 00:10:58,001 Ulf Eriksson var der da Sten Sture tok fra meg alt. 81 00:10:58,167 --> 00:11:00,251 STEN STURE SVERIGES STATSOVERHODE 82 00:11:00,417 --> 00:11:04,126 Stoppes han ikke, bryter Sverige med unionen, og da lider vi. 83 00:11:04,292 --> 00:11:09,042 Handelen, kirken. Det skader alle. Ingen er trygge. 84 00:11:09,209 --> 00:11:13,376 - Han er forrĂŠder. - Ja, uten tvil. 85 00:11:14,167 --> 00:11:16,751 Biskop Brask, hva sa du? 86 00:11:16,917 --> 00:11:18,376 Spiritu sancti. 87 00:11:22,376 --> 00:11:25,084 - La oss gjĂžre det. - La oss ta det svinet. 88 00:11:26,292 --> 00:11:30,084 - Jeg kan se ham! - NĂ„ har vi ham! 89 00:11:30,251 --> 00:11:32,584 Jeg ble jaktet som en hund... 90 00:11:32,751 --> 00:11:35,834 Erkebiskop Gustav Trolle! 91 00:11:36,042 --> 00:11:38,001 ... av selveste Djevelen. 92 00:11:38,167 --> 00:11:42,792 - Sten Sture. - Du er anholdt for hĂžyforrĂŠderi. 93 00:11:43,001 --> 00:11:45,751 Dette blir din dĂžd. 94 00:11:45,917 --> 00:11:47,917 Brenn alt, takk. 95 00:11:54,001 --> 00:11:56,334 Kom igjen, Trolle. Av sted. 96 00:11:58,584 --> 00:12:02,001 Vi kan ikke stĂ„ her og snakke. 97 00:12:02,167 --> 00:12:06,001 Jeg har steder jeg mĂ„ dra og folk jeg mĂ„ utslette. 98 00:12:06,167 --> 00:12:08,459 - Du er dĂžd. - Jeg skjĂžt deg fĂžrst. 99 00:12:08,584 --> 00:12:13,584 - Dere to skal gjĂžre dere klare. - Du tapte igjen. 100 00:12:13,751 --> 00:12:17,626 - I dag er en stor dag, gutter. - Skal du bo i Stockholm? 101 00:12:17,792 --> 00:12:21,584 Ja. Sammen med Johan, men vi kommer ofte pĂ„ besĂžk. 102 00:12:21,751 --> 00:12:24,459 NĂ„r kommer Freia tilbake? 103 00:12:24,584 --> 00:12:27,001 Snart, vennen, snart. 104 00:13:10,334 --> 00:13:12,417 Hjelp dem ut. 105 00:13:22,584 --> 00:13:25,917 - Johan! Velkommen! - Ulf! Maria! 106 00:13:26,126 --> 00:13:29,417 - Hvordan gikk reisen? - Den gikk fint. 107 00:13:43,626 --> 00:13:46,001 Anne... 108 00:13:46,167 --> 00:13:48,417 Du ser fantastisk ut. 109 00:13:48,542 --> 00:13:51,792 - Men vi skal jo ikke se hverandre. - Gi deg, Johan. 110 00:13:52,001 --> 00:13:54,542 - Jeg ser ikke. - Dette er tĂ„pelig. 111 00:13:54,709 --> 00:13:58,209 - Nei, det er fornuftig. - Hjelp meg Ă„ knappe opp. 112 00:13:58,376 --> 00:14:00,501 VĂŠr sĂ„ snill. 113 00:14:01,709 --> 00:14:04,084 - Okay. - Takk. 114 00:14:05,501 --> 00:14:07,501 Det var en. 115 00:14:08,834 --> 00:14:12,584 - To. - Du godeste. 116 00:14:12,751 --> 00:14:15,917 Burde vi ikke...? 117 00:14:17,751 --> 00:14:21,334 - Jeg tror vi burde vente. - Ja, vi burde vente. 118 00:14:21,501 --> 00:14:24,751 Anne, er du klar? 119 00:14:24,917 --> 00:14:27,626 Fint. Ja, vi bĂžr vente. 120 00:14:27,792 --> 00:14:32,001 - Til det er... offisielt. - Offisielt, ja. 121 00:14:45,292 --> 00:14:49,001 MĂ„ Gud velsigne denne brud og denne brudgom. 122 00:14:49,167 --> 00:14:53,126 MĂ„ han i sin barmhjertighet skjenke oss sin hjelp. 123 00:14:53,292 --> 00:14:55,417 For Guds Ă„syn og foran disse vitner - 124 00:14:55,542 --> 00:14:58,126 - erklĂŠrer jeg dere for rette ektefolk Ă„ vĂŠre. 125 00:14:59,501 --> 00:15:01,667 Du kan kysse bruden. 126 00:15:07,292 --> 00:15:11,417 GĂ„ med fred, og la deres liv hylle Herren. 127 00:15:16,167 --> 00:15:19,167 Hvor er Freia? 128 00:15:30,501 --> 00:15:35,042 Pussig som visse mennesker er vanskelige Ă„ like. 129 00:15:36,917 --> 00:15:40,501 La oss feire brudeparet og Ăžnske dem et langt og lykkelig liv. 130 00:15:40,626 --> 00:15:43,709 Til dĂžden oss skiller. 131 00:15:47,126 --> 00:15:50,751 Jeg syns fortsatt det er synd Ă„ komme her - 132 00:15:50,917 --> 00:15:54,501 - og vĂŠre sĂ„ uvennlige pĂ„ bryllupsdagen til datteren hans. 133 00:15:54,626 --> 00:15:57,834 Er du liksom ironisk? 134 00:15:59,876 --> 00:16:03,042 - La oss sette i gang. - Det var bedre. 135 00:16:08,084 --> 00:16:09,917 Far! 136 00:16:36,751 --> 00:16:38,209 Hjelp! Hjelp meg! 137 00:16:45,584 --> 00:16:47,001 Det er greit. 138 00:16:53,292 --> 00:16:56,792 - Kom, gamle venn. - La oss gĂ„ pĂ„. 139 00:17:06,501 --> 00:17:10,292 HĂžr etter, avskum! 140 00:17:12,667 --> 00:17:15,251 Ulf Eriksson. 141 00:17:15,417 --> 00:17:19,167 Du skrev under pĂ„ forordnineng som dĂžmte meg for forrĂŠderi. 142 00:17:19,334 --> 00:17:22,209 Ja, det gjorde jeg. Og jeg ville gjort det igjen. 143 00:17:24,001 --> 00:17:26,626 JasĂ„? GjĂžr det. 144 00:17:29,501 --> 00:17:32,084 Nei, nei, nei. Nei! 145 00:17:38,251 --> 00:17:41,501 NĂ„ er det nok! Hold kjeft, drittsekk! 146 00:17:46,251 --> 00:17:48,501 Lars! 147 00:17:48,667 --> 00:17:52,876 Å, en liten tĂžffing, du? Kom. Vis meg hva du kan. 148 00:17:53,084 --> 00:17:56,334 Her, her. 149 00:17:56,501 --> 00:17:59,084 Kom igjen. Bare kom an. 150 00:17:59,251 --> 00:18:01,209 Ja. Du klarer det. 151 00:18:02,334 --> 00:18:05,501 - LĂžp til far. - Far... 152 00:18:05,667 --> 00:18:08,042 Far... 153 00:18:16,167 --> 00:18:17,626 Lars! 154 00:18:19,334 --> 00:18:22,501 Nei! 155 00:18:23,459 --> 00:18:25,751 Hold kjeft, drittsekk! 156 00:18:25,917 --> 00:18:28,167 Nei. 157 00:18:30,667 --> 00:18:33,501 - Unnskyld. - Nei! Nei! 158 00:18:33,626 --> 00:18:36,459 Daniel! Nei! Daniel! 159 00:18:38,126 --> 00:18:42,084 Daniel, stopp! Daniel! 160 00:18:46,084 --> 00:18:49,584 Mor sa at jeg ikke mĂ„ sĂžle pĂ„ skjorten. 161 00:18:54,167 --> 00:18:57,626 Vi unngĂ„r Ă„ fĂ„ noe pĂ„ skjorten, sĂ„ godt vi kan. 162 00:18:57,792 --> 00:18:59,792 Daniel! Daniel! 163 00:19:00,001 --> 00:19:04,001 Drep ham, ellers jeg dreper deg og den dumme broren din. 164 00:19:08,167 --> 00:19:10,584 Dumme tysker! 165 00:19:10,751 --> 00:19:12,376 Det gikk ikke sĂ„ bra. 166 00:19:14,542 --> 00:19:17,501 Tilgi meg mine synder, fader. 167 00:19:18,876 --> 00:19:22,417 Sylvestre, skĂ„n presten. 168 00:19:24,334 --> 00:19:26,834 Vi er ikke dyr. 169 00:19:27,042 --> 00:19:29,459 Du overlever. 170 00:19:34,376 --> 00:19:36,542 Morder! 171 00:19:40,751 --> 00:19:46,459 For en helt. Ta med han der. Han kan komme til nytte. 172 00:19:53,501 --> 00:19:57,001 Jeg tror vi er ferdige her. 173 00:19:58,501 --> 00:20:00,834 Du og den dumme broren din. 174 00:20:02,542 --> 00:20:05,542 - Ta ham med. - Feite svin. 175 00:20:05,709 --> 00:20:11,417 - For et fint bryllup. - Jeg likte nesten Ulf. 176 00:20:12,292 --> 00:20:13,751 For noe svineri. 177 00:20:18,167 --> 00:20:22,084 - Da rir vi! - Okay, kom igjen! 178 00:22:12,542 --> 00:22:17,667 KRISTIAN 2. KONGEN AV DANMARK 179 00:22:24,126 --> 00:22:29,584 - Vi mistet styringen, herre konge. - Et bryllup, hĂžrer jeg. 180 00:22:29,751 --> 00:22:32,917 Alle var unionens fiender. 181 00:22:33,126 --> 00:22:36,709 - Og hva med han der? - Det er Johan Natt och Dag. 182 00:22:36,876 --> 00:22:40,834 Han er lojal mot Sture. Han er en stor mann i opposisjonen. 183 00:22:41,042 --> 00:22:45,376 Jeg tenkte han kunne bli nyttig for oss. 184 00:22:45,501 --> 00:22:49,376 Du har tatt uautoriserte avgjĂžrelser. 185 00:22:49,501 --> 00:22:54,417 Men det ser jeg gjennom fingre med. Vi vet alle at du har hatt det hardt. 186 00:22:54,542 --> 00:23:00,167 Men gjĂžr noe med det skjegget fĂžr du treffer meg igjen. 187 00:23:00,334 --> 00:23:02,584 Javisst. 188 00:23:05,376 --> 00:23:09,501 Slagheck, du hater svenskene, hva? 189 00:23:10,751 --> 00:23:14,542 Jeg liker dem ikke, men om jeg hater dem vet jeg ikke. 190 00:23:14,709 --> 00:23:19,459 - De er sĂ„ arrogante. - Det er sĂ„ irriterende. 191 00:23:19,584 --> 00:23:22,917 Ja. Det er sĂ„ irriterende. 192 00:23:29,626 --> 00:23:32,542 Didrik, tenker du pĂ„ det nĂ„ igjen? 193 00:23:35,334 --> 00:23:39,834 Se pĂ„ meg. Er det det med faren din igjen? 194 00:23:41,417 --> 00:23:44,417 Kan du prĂžve Ă„ se sĂ„nn pĂ„ det? 195 00:23:45,584 --> 00:23:50,709 Mange menn fĂždt utenfor ekteskap har gjort store ting. 196 00:23:50,876 --> 00:23:53,917 Men vi kommer til Helvete nĂ„r vi dĂžr. 197 00:23:54,126 --> 00:23:58,667 Det tror jeg ikke er gitt. Det spĂžrs hva du gjĂžr her i livet, - 198 00:23:58,834 --> 00:24:03,667 - og det er Ă„ arbeide for meg. Du arbeider for kongen. 199 00:24:03,834 --> 00:24:07,501 Og derved tjener og behager du Gud. 200 00:24:13,417 --> 00:24:15,209 Tror du det? 201 00:24:15,376 --> 00:24:17,667 - Det lyder vel fornuftig? - Ja. 202 00:24:19,584 --> 00:24:22,167 - Det hjelper Ă„ snakke om det. - Ja. 203 00:24:22,334 --> 00:24:24,917 NĂ„. NĂ„. 204 00:24:25,126 --> 00:24:29,292 NĂ„r vi kommer til Stockholm, nĂ„r vi gjenerobrer Sverige, - 205 00:24:29,459 --> 00:24:32,459 - og unionen er samlet igjen... 206 00:24:34,501 --> 00:24:38,876 ... mĂ„ vi kanskje rydde opp litt, for Ă„ si det sĂ„nn. 207 00:24:41,501 --> 00:24:45,501 Kan jeg stole pĂ„ at du kan hjelpe meg med det? 208 00:24:45,667 --> 00:24:51,459 - Er det Ă„ tjene Gud? - I hĂžy grad. 209 00:24:55,167 --> 00:24:57,626 Ja. 210 00:24:57,792 --> 00:25:00,501 Det liker jeg Ă„ hĂžre. 211 00:25:44,834 --> 00:25:47,417 Hvor... Hvor er Johan? 212 00:25:56,459 --> 00:25:58,834 De er borte, Freia. 213 00:26:00,501 --> 00:26:02,126 Alle er borte. 214 00:27:01,001 --> 00:27:03,792 Hjelp meg Ă„ finne disse mennene. 215 00:27:08,626 --> 00:27:10,917 Freia. 216 00:27:15,626 --> 00:27:17,917 DEN DIGRE DANSKEN TYSKE BRØDRE 217 00:27:18,126 --> 00:27:19,751 MANNEN MED ARRET DEN ONDE MANNEN 218 00:27:44,876 --> 00:27:47,876 Tror du virkelig pĂ„ alt dette? 219 00:27:48,751 --> 00:27:52,209 Ja. Bibelen. Gud. 220 00:27:53,876 --> 00:27:58,334 Det er det vi fĂ„r vite. At Gud er stĂžrre enn oss alle. 221 00:27:58,501 --> 00:28:02,001 Men, Freia, Bibelen ble skrevet i en kaotisk tid. 222 00:28:02,167 --> 00:28:05,501 Det var vold overalt, med uhyre blodsutgytelser. 223 00:28:05,667 --> 00:28:09,501 Og sĂ„ kom Jesus og sa at folk skulle elske hverandre. 224 00:28:09,667 --> 00:28:14,084 Og hevnen ville Gud ta seg av i det hinsidige, hvor enn det er. 225 00:28:14,251 --> 00:28:17,751 "Ta ikke retten i egen hĂ„nd, men gi plass for Guds vrede, - 226 00:28:17,917 --> 00:28:23,584 - for det stĂ„r skrevet: 'Hevnen tilhĂžrer meg, jeg vil gjengjelde."' 227 00:28:23,751 --> 00:28:26,459 ForstĂ„r du det ikke? 228 00:28:26,584 --> 00:28:30,292 Det er svindel og bedrag som skal undertrykke folk. 229 00:28:31,334 --> 00:28:34,001 Jeg blĂ„ser i om det er vranglĂŠre. Det er sant. 230 00:28:34,167 --> 00:28:38,001 Kan du ikke se det? Gud fins ikke. 231 00:28:39,209 --> 00:28:41,542 Du sĂ„ hva de gjorde, Freia. 232 00:28:41,709 --> 00:28:45,376 De finner oss og slakter oss som de andre. 233 00:28:45,501 --> 00:28:47,667 Vi mĂ„ gjĂžre oss klare. 234 00:28:47,834 --> 00:28:51,042 LĂŠr meg Ă„ kjempe som du kan. 235 00:29:23,501 --> 00:29:27,292 JĂŠvla... forpulte... svensker! 236 00:30:26,292 --> 00:30:29,084 GjĂžr deg klar. Vi drar. 237 00:30:31,376 --> 00:30:35,209 Freia, vi er i fare her ogsĂ„. Vi mĂ„ dra nĂ„. 238 00:30:37,376 --> 00:30:40,709 Jeg drar ut og finner de svina, og Johan. 239 00:30:47,417 --> 00:30:49,459 Greit. 240 00:30:50,459 --> 00:30:53,626 Jeg trenger deg ikke uansett. 241 00:31:10,542 --> 00:31:13,626 Blir du med meg, eller? 242 00:31:21,084 --> 00:31:23,417 Det tar jeg som et ja. 243 00:31:33,084 --> 00:31:36,667 Unnskyld. Jeg mente ikke det jeg sa. 244 00:31:39,667 --> 00:31:43,459 VĂŠr sĂ„ snill. VĂŠr sĂ„ snill Ă„ bli med. 245 00:32:21,417 --> 00:32:24,834 IMENS I STOCKHOLM 246 00:32:33,792 --> 00:32:38,709 KRISTINA GYLLENSTIERNA SVERIGES FØRSTEDAME 247 00:32:47,792 --> 00:32:50,501 PĂ„ stedet vil. 248 00:32:51,376 --> 00:32:53,417 La oss ta de danske svina! 249 00:32:54,292 --> 00:32:57,042 Hesten er klar. 250 00:33:05,584 --> 00:33:08,542 - Jeg ser da slett ikke sĂ„nn ut. - Jeg er ikke ferdig. 251 00:33:08,709 --> 00:33:11,417 Dere er like alle sammen. Hvor ble du utdannet? 252 00:33:11,542 --> 00:33:14,167 - Dortmund. - Er det kvinner i Dortmund? 253 00:33:14,334 --> 00:33:19,626 FrĂžken Gertrud, kan du se pĂ„ dette? Du fĂ„r bedĂžmme det. Jeg kan ikke... 254 00:33:21,459 --> 00:33:25,292 - NĂ„? - Det fanger ikke indre skjĂžnnhet. 255 00:33:25,459 --> 00:33:29,376 Nettopp. Indre skjĂžnnhet. Menn kan ikke forstĂ„ det. 256 00:33:29,501 --> 00:33:32,667 - Frue. - Ja, Albert. 257 00:33:32,834 --> 00:33:35,626 Mannen din skal dra. Han vil snakke med deg. 258 00:33:35,792 --> 00:33:38,084 Hent cisteren. 259 00:33:39,417 --> 00:33:41,584 Kom igjen, Gertrud. 260 00:33:47,251 --> 00:33:50,042 Alltid. Man begynner med... 261 00:33:50,209 --> 00:33:52,917 Hva har du gjort av hodet ditt? 262 00:33:55,167 --> 00:33:58,001 Kristina, jeg kan ikke Ăžve der vi skal. 263 00:33:58,167 --> 00:34:02,501 Tvert imot. Det er mye ventetid pĂ„ felttog. Det har du sagt selv. 264 00:34:02,667 --> 00:34:06,334 - Ja. - Øvelse gjĂžr mester. 265 00:34:06,501 --> 00:34:09,042 Jeg Ăžver nĂ„r jeg kommer hjem. 266 00:34:09,834 --> 00:34:12,084 Lover du det? 267 00:34:12,251 --> 00:34:13,792 - Ja. - Du mĂ„ komme hjem i live. 268 00:34:14,001 --> 00:34:16,501 - SelvfĂžlgelig lover jeg det. - Okay. 269 00:34:16,626 --> 00:34:18,792 Jeg elsker deg. 270 00:34:20,501 --> 00:34:24,501 Jeg elsker deg, du lille. Si til jentene at jeg elsker dem. 271 00:34:26,501 --> 00:34:28,667 - VĂŠr sĂ„ god. - Ja. 272 00:34:28,834 --> 00:34:31,084 Forsiktig. 273 00:34:31,251 --> 00:34:33,209 Kom igjen, karer. 274 00:35:14,709 --> 00:35:15,542 Klar? 275 00:35:45,167 --> 00:35:46,792 DEN DIGRE DANSKEN TYSKE BRØDRE 276 00:35:47,001 --> 00:35:48,417 MANNEN MED ARRET DEN ONDE MANNEN 277 00:35:52,501 --> 00:35:57,209 Der nede er den svenske leiren, og der er den danske leiren. 278 00:35:58,292 --> 00:36:00,292 Johan er et sted der borte. 279 00:36:02,709 --> 00:36:07,501 Nei, Freia. Vi holder oss til planen. Jeg finner ham, og sĂ„ mĂžtes vi der. 280 00:36:12,376 --> 00:36:15,792 Takk. Vi ses snart. 281 00:36:20,667 --> 00:36:22,751 Og jeg er glad i deg. 282 00:36:33,667 --> 00:36:38,417 Nei, nei. Nei. Nei. Albert, bare ett glass morgenen fĂžr slag. 283 00:36:39,834 --> 00:36:42,501 - Selvsagt. - Jeg skriver et par ord. 284 00:36:42,626 --> 00:36:48,251 Jeg prĂžver Ă„... oppmuntre folkene fĂžr helvete bryter lĂžs. 285 00:36:48,417 --> 00:36:51,167 - Det er klokt. - Ja. 286 00:36:52,542 --> 00:36:55,667 Sett deg. La oss snakke sammen. 287 00:36:57,334 --> 00:36:59,126 Albert. 288 00:37:01,792 --> 00:37:06,751 Tror du jeg kan si at vi gir de danske svina motstand? 289 00:37:09,876 --> 00:37:13,084 - Kanskje hard motstand. - Bra. 290 00:37:15,667 --> 00:37:18,834 Veldig bra. Hard motstand. 291 00:37:21,667 --> 00:37:26,042 Albert, tror du de blir imponert? 292 00:37:26,209 --> 00:37:28,584 - Danskene? - Ja. 293 00:37:30,501 --> 00:37:33,292 Jeg vet ikke. De har soldater fra hele Europa. 294 00:37:33,459 --> 00:37:38,126 - Og de har en ny sort kanoner. - Da vi mĂ„ vĂŠre kloke. 295 00:37:38,292 --> 00:37:40,542 - Det ville vĂŠrt bra. - Ja. 296 00:37:40,709 --> 00:37:46,501 Vi mĂ„ utnytte det lille vi har pĂ„ en veldig klok mĂ„te. 297 00:37:46,667 --> 00:37:51,001 - SelvfĂžlgelig, ja. - Det er derfor jeg bestemmer. 298 00:37:52,417 --> 00:37:55,709 BĂžr jeg be folkene vĂŠre kloke? 299 00:37:55,876 --> 00:37:59,209 - SĂ„ avgjort. - Ja, selvfĂžlgelig. 300 00:38:07,917 --> 00:38:11,292 Kanskje jeg tar et glass til likevel. 301 00:38:56,834 --> 00:38:58,667 Faen. 302 00:39:48,584 --> 00:39:52,501 - Bueskyttere, spenn! - Javel! 303 00:39:54,292 --> 00:39:55,709 Skyt! 304 00:39:57,542 --> 00:40:00,667 NĂ„ dreper jeg deg. 305 00:40:14,084 --> 00:40:16,209 NĂ„ tar vi dem! 306 00:40:20,667 --> 00:40:22,542 Fyr! 307 00:40:43,209 --> 00:40:45,917 Vi har omringet dem! 308 00:41:23,584 --> 00:41:25,834 Besvar ilden! 309 00:41:27,501 --> 00:41:28,334 Besvarer ilden! 310 00:41:47,292 --> 00:41:51,001 Flink gutt. Rolig. 311 00:42:07,209 --> 00:42:08,584 Holger! 312 00:42:21,501 --> 00:42:24,417 Forpulte svensker! 313 00:42:34,209 --> 00:42:35,751 Freia! 314 00:42:44,584 --> 00:42:46,792 Ri! 315 00:42:53,917 --> 00:42:55,917 GjĂžr plass! 316 00:42:56,126 --> 00:42:58,126 Tilkall en lege! 317 00:43:04,334 --> 00:43:06,042 GjĂžr plass! GjĂžr plass! 318 00:43:15,042 --> 00:43:18,501 Og en og to og en, to, tre, fire. 319 00:43:28,751 --> 00:43:33,917 Jeg misliker Ilianas spill. Hun er ikke noe naturtalent. 320 00:43:34,126 --> 00:43:39,209 - Godt hun har et pent ansikt. - Hun kan forbedre seg. 321 00:43:40,376 --> 00:43:42,501 Magdalena har noe. 322 00:43:42,626 --> 00:43:46,584 Se hvordan hun hĂ„ndterer strengene. Hun har arvet min sans for melodi. 323 00:43:46,751 --> 00:43:51,626 Ja, hun er et naturtalent. Som sin mor. 324 00:43:51,792 --> 00:43:55,876 De skal ha musikk i livet. Og faren hennes hjelper ikke. 325 00:43:56,084 --> 00:43:59,709 Iliana! SĂ„nn oppfĂžrer ikke en dame seg. 326 00:44:01,292 --> 00:44:05,417 Jeg hater dette. Jeg vil heller dra i krigen som far. 327 00:44:05,542 --> 00:44:09,626 - Ta Magdalena med ut og lek. - Ja, frue. Kom. 328 00:44:09,792 --> 00:44:12,667 Vi har snakket om dette... Iliana. 329 00:44:12,834 --> 00:44:15,876 - Kvinner og barn drar ikke i krig. - Hvorfor ikke? 330 00:44:16,084 --> 00:44:20,126 - Det gjĂžr de bare ikke. - Hva er det for slags svar? 331 00:44:20,292 --> 00:44:24,501 Hvis... hvis vi dro i krig, ville de bli forvirret, - 332 00:44:24,626 --> 00:44:26,626 - og de trenger Ă„ fĂžle at de redder oss. 333 00:44:26,792 --> 00:44:29,417 NĂ„r kommer far tilbake? 334 00:44:29,542 --> 00:44:34,626 Snart, Iliana. Og da skal vi vĂŠre takknemlige og rose ham. 335 00:44:34,792 --> 00:44:37,251 Ta flĂžyten din og Ăžv nĂ„. 336 00:44:44,292 --> 00:44:47,584 - Unnskyld. - Fint. 337 00:44:49,376 --> 00:44:52,334 Han ba om Ă„ fĂ„ snakke med deg. 338 00:44:52,501 --> 00:44:55,084 VĂŠr sĂ„ god. 339 00:44:56,876 --> 00:44:59,834 Hvordan har du det? 340 00:45:00,042 --> 00:45:01,917 - Hva? - Godt Ă„ se deg. 341 00:45:02,126 --> 00:45:05,626 Godt Ă„ se deg ogsĂ„. 342 00:45:07,376 --> 00:45:11,459 Mor og far ville bedt meg Ăžnske deg vel, men... 343 00:45:11,584 --> 00:45:13,834 De er dĂžde. 344 00:45:14,042 --> 00:45:16,209 Alle er dĂžde, Sten. 345 00:45:16,376 --> 00:45:20,334 - Snart fĂ„r de selskap av meg. - Nei, nei. Du klarer deg. 346 00:45:20,501 --> 00:45:22,876 Legekunnskapen har gjort store fremskritt. 347 00:45:23,084 --> 00:45:26,584 Du vil kunne gĂ„ igjen. Og lĂžpe rundt med barna dine. 348 00:45:26,751 --> 00:45:29,251 Ja... 349 00:45:32,126 --> 00:45:34,001 ... regent. 350 00:45:36,501 --> 00:45:40,751 Okay, jeg sier til Kristina at hun skal bli regent. 351 00:45:40,917 --> 00:45:43,626 Si at jeg elsker henne, og at jeg er lei for - 352 00:45:43,792 --> 00:45:47,626 - at jeg ikke Ăžvde mer pĂ„ cisteren. 353 00:45:49,126 --> 00:45:51,001 Det skal jeg ikke glemme. 354 00:45:55,459 --> 00:45:57,501 MĂ„... 355 00:45:58,626 --> 00:46:00,251 Hva? 356 00:46:00,417 --> 00:46:03,292 MĂ„ Gud hjelpe oss. 357 00:46:04,542 --> 00:46:07,084 Ja. 358 00:46:07,251 --> 00:46:10,334 MĂ„ Gud hjelpe oss alle. 359 00:46:25,417 --> 00:46:28,001 Faen... 360 00:46:54,209 --> 00:46:56,709 Fire igjen. 361 00:46:56,876 --> 00:46:59,501 Vi mĂ„ til Stockholm ogsĂ„. 362 00:46:59,667 --> 00:47:04,542 Jeg mĂ„ fortelle kusinen min at hun er regent nĂ„. 363 00:47:04,709 --> 00:47:08,542 Ja, kusine. Kristina, Stens kone... 364 00:47:08,709 --> 00:47:12,626 ... enke, er min halvkusine pĂ„ farssiden. 365 00:47:15,167 --> 00:47:17,917 Samme kan det vĂŠre. 366 00:47:20,626 --> 00:47:23,376 Pass pĂ„ dette. 367 00:47:45,126 --> 00:47:46,876 Faen! 368 00:48:05,542 --> 00:48:08,459 Drep alle mann! 369 00:48:22,251 --> 00:48:23,584 Freia! 370 00:48:24,667 --> 00:48:26,876 Stikk av! Dra til helvete! 371 00:48:27,084 --> 00:48:28,709 Ta henne! 372 00:48:41,417 --> 00:48:42,626 Freia! 373 00:49:09,917 --> 00:49:11,709 Frue. 374 00:49:13,459 --> 00:49:16,792 Han var den modigste mannen jeg har mĂžtt. 375 00:49:21,834 --> 00:49:23,542 Hent en lege! Fort! 376 00:50:50,834 --> 00:50:53,042 Her. 377 00:51:22,626 --> 00:51:26,376 Det er tegn som tyder pĂ„ at en av kanonkulene dine... 378 00:51:26,501 --> 00:51:29,584 Hva med en av kanonkulene mine? Snakk ut, spion. 379 00:51:29,751 --> 00:51:32,501 - Jeg er ikke spion. - Jeg tror du er. 380 00:51:32,626 --> 00:51:34,667 Jeg er biskop. 381 00:51:34,834 --> 00:51:39,126 Hemming Gadh til tjeneste. Jeg vil forhindre et blodbad. 382 00:51:39,292 --> 00:51:44,376 HEMMING GADH SPIONEN 383 00:51:45,626 --> 00:51:49,251 SĂ„ du forrĂ„der ditt eget folk? 384 00:51:49,417 --> 00:51:52,251 - Jeg kan se saken fra begge sider. - Og? 385 00:51:52,417 --> 00:51:56,792 En av kanonkulene dine traff Sten Sture, - 386 00:51:57,001 --> 00:51:59,292 - og senere dĂžde han. 387 00:52:10,792 --> 00:52:13,334 Det er gode nyheter, spion. 388 00:52:13,501 --> 00:52:17,376 Det betyr vel at det er det de kaller... 389 00:52:17,501 --> 00:52:20,376 ... en ledig trone i landet ditt. 390 00:52:20,501 --> 00:52:22,292 - Ja. - Og sĂ„? 391 00:52:22,459 --> 00:52:26,501 Stures kone, Kristina, blir den nye regenten. 392 00:52:28,167 --> 00:52:30,459 En kvinne? Alvorlig talt? 393 00:52:30,584 --> 00:52:34,917 Ja. Kristina er en kvinne. Det er helt riktig. 394 00:52:35,126 --> 00:52:38,251 Men hun er ganske god. 395 00:52:38,417 --> 00:52:40,751 God i senga...? 396 00:52:45,542 --> 00:52:47,709 I senga? 397 00:52:56,376 --> 00:53:00,792 - Den var god. - Meget fornĂžyelig, herre konge. 398 00:53:01,001 --> 00:53:06,876 - Du mĂ„ fortsatt forhandle. - Jeg er landets rettmessige konge. 399 00:53:07,084 --> 00:53:12,334 Unionen er min fars livsverk. Det skal ikke bli tatt fra meg - 400 00:53:12,501 --> 00:53:17,459 - av en forpult svensk bondetamp! 401 00:53:19,751 --> 00:53:22,459 - Klart. - Forhandle om hva? 402 00:53:23,751 --> 00:53:26,001 - Betingelser. - Hvilke betingelser? 403 00:53:26,167 --> 00:53:29,209 Betingelsene for at vi... At de overgir seg, kanskje. 404 00:53:29,376 --> 00:53:34,292 Kanskje? Enten vet du det, eller sĂ„ vet du det ikke. 405 00:53:34,459 --> 00:53:37,792 NĂ„r du snakker med meg, vil jeg ha klart svar. 406 00:53:38,001 --> 00:53:42,667 Du bĂžr forhandle betingelsene for at svenskene overgir seg. 407 00:53:42,834 --> 00:53:46,417 NĂ„ er han sikker. Men jeg tror deg ikke. Jeg tror du sier det - 408 00:53:46,542 --> 00:53:48,876 - selv om du ikke er sikker. NĂ„? 409 00:53:49,084 --> 00:53:51,001 Hvorfor ser du deg omkring? Se pĂ„ meg. 410 00:53:51,167 --> 00:53:55,834 - Se pĂ„ meg nĂ„r du snakker med meg. - Se pĂ„ ham nĂ„r du snakker med ham. 411 00:53:56,042 --> 00:53:58,084 - Se pĂ„ ham. - Se pĂ„ meg! 412 00:53:58,251 --> 00:54:01,376 - Hva er det? - Hva? 413 00:54:01,501 --> 00:54:04,376 Har noen et forslag? Slagheck? 414 00:54:04,501 --> 00:54:08,626 La oss innta Stockholm og vise henne hvem som er konge! 415 00:54:47,709 --> 00:54:50,209 God morgen. 416 00:54:50,376 --> 00:54:56,626 Kristina Gyllenstierna er min kusine, og jeg mĂ„ snakke med henne. 417 00:55:18,042 --> 00:55:22,709 - Hadde han store smerter? - Ja, men han... 418 00:55:23,709 --> 00:55:26,417 TrĂžstet du ham? 419 00:55:26,542 --> 00:55:31,084 - Jeg prĂžvde. - Godt at en slektning var der. 420 00:55:32,876 --> 00:55:38,376 - HestekjĂžtt mĂ„ bli gjennomstekt. - Ja. Takk for rĂ„det. 421 00:55:39,709 --> 00:55:42,084 Sa han noe mer? 422 00:55:43,667 --> 00:55:46,126 At du er regent nĂ„, men... 423 00:55:47,334 --> 00:55:50,667 Det har du sikkert skjĂžnt alt. 424 00:55:53,876 --> 00:55:56,251 Jeg beklager inderlig. 425 00:56:01,792 --> 00:56:05,459 Du sa at udyrene ikke engang skĂ„nte kvinner og barn. 426 00:56:06,626 --> 00:56:10,042 - Nei. - Djevler. 427 00:56:11,042 --> 00:56:14,001 Gjenkjente du noen? 428 00:56:14,709 --> 00:56:17,542 Biskop Trolle var der. 429 00:56:17,709 --> 00:56:20,376 SelvfĂžlgelig var han det. 430 00:56:20,501 --> 00:56:24,084 Hva gjĂžr de med Johan? 431 00:56:26,709 --> 00:56:31,417 De vil vel bruke ham og andre til Ă„ fĂ„ meg til Ă„ gi dem byen. 432 00:56:34,542 --> 00:56:37,459 Du mĂ„ hjelpe meg. 433 00:56:37,584 --> 00:56:41,292 De drepte lillebrĂždrene mine. De tok Johan. 434 00:56:41,459 --> 00:56:46,751 Og nĂ„ Freia. Jeg tĂžr ikke engang tenke pĂ„ hva de gjĂžr med henne. 435 00:56:49,292 --> 00:56:53,042 - De skal dĂž, Kristina. - Vi mĂ„ forhandle med dem, Anne. 436 00:56:53,209 --> 00:56:55,542 - Man gjĂžr det. - Hvorfor spille tid pĂ„ det? 437 00:56:55,709 --> 00:56:59,501 - De skal brenne i Helvete! - Ofte ender man der selv. 438 00:57:20,501 --> 00:57:25,834 Frue, jeg kondolerer, og hvis jeg tĂžr spĂžrre... 439 00:57:26,042 --> 00:57:29,001 - Hvem er hun? - Min nye rĂ„dgiver. 440 00:57:30,126 --> 00:57:33,167 Ta det rolig. Jeg er patriot tvers igjennom. 441 00:57:33,334 --> 00:57:35,376 Det er alle her. 442 00:57:35,501 --> 00:57:38,667 Danskene drepte hele familien min, sĂ„... 443 00:57:38,834 --> 00:57:42,001 - Jeg er ikke her for moro skyld. - Det antydet jeg ikke heller. 444 00:57:42,167 --> 00:57:46,417 Anne, vil du bekrefte at biskop Trolle var med pĂ„ massakren? 445 00:57:46,542 --> 00:57:51,084 Biskop Trolle fĂžrte an da familien min ble myrdet. 446 00:57:53,876 --> 00:57:58,417 Dommen har gjort ham hevngjerrig, og han var hevngjerrig fra fĂžr. 447 00:57:58,542 --> 00:58:01,376 Derfor mĂ„ vi ikke slippe danskene inn i byen. 448 00:58:01,501 --> 00:58:05,792 SelvfĂžlgelig ikke, frue, men hvis du tillater... 449 00:58:07,751 --> 00:58:11,501 - Ikke her. Der. - Du behĂžver ikke gi meg noe. 450 00:58:11,626 --> 00:58:15,042 Min kone bakte den til oss. Det er en honningkake. 451 00:58:15,209 --> 00:58:17,459 - Bare forsyn dere. - Nei takk. 452 00:58:17,584 --> 00:58:21,001 Jeg insisterer. Det betyr mye for min kone. 453 00:58:24,167 --> 00:58:28,334 Ja vel, sĂ„ lenge du tar det fĂžrste stykket. 454 00:58:28,501 --> 00:58:32,292 Vi kjenner til dine danske forbindelser, Hemming. 455 00:58:44,876 --> 00:58:47,209 La oss begynne mĂžtet. 456 00:58:48,501 --> 00:58:51,001 Vi har lidd store tap, og jeg vil ikke bĂžye meg. 457 00:58:51,167 --> 00:58:56,042 Kongens hĂŠr er sterk. Snart har han omringet byen. 458 00:58:56,209 --> 00:58:59,626 SĂ„ vil han innta den, og hvem vet hva som skjer deg da? 459 00:58:59,792 --> 00:59:03,292 - Og deg. - Det er sant, men... 460 00:59:03,459 --> 00:59:06,876 Jeg hĂžrer at han er villig til Ă„ forhandle. 461 00:59:08,251 --> 00:59:13,084 - Hvor har du hĂžrt det, Hemming? - Jeg har mine kilder, Kristina. 462 00:59:14,459 --> 00:59:17,417 Det har jeg ogsĂ„. 463 00:59:17,542 --> 00:59:23,084 - Jeg er bare pragmatisk. - Pragmatisme blir vĂ„r undergang. 464 00:59:24,334 --> 00:59:28,126 - Tenk pĂ„ barna dine. - Folk i Stockholm er mine barn. 465 00:59:28,292 --> 00:59:30,501 Vi forhandler nĂ„r vi er klare. 466 00:59:30,626 --> 00:59:34,459 Hils din kone at kaken var litt tĂžrr. Stadig god, - 467 00:59:34,584 --> 00:59:36,542 - men tĂžrr. 468 00:59:52,417 --> 00:59:54,001 Hei... 469 01:00:34,334 --> 01:00:35,501 Ja? 470 01:00:45,751 --> 01:00:47,667 Hvem er du? 471 01:00:51,084 --> 01:00:53,459 - Jeg heter Anne. - Jeg ligger ikke med kvinner. 472 01:00:53,584 --> 01:00:57,417 Ikke jeg heller. Det gjelder noe annet. 473 01:00:57,542 --> 01:00:59,001 Hva vil du? 474 01:00:59,167 --> 01:01:04,251 Det er hos min familie din datter Freia har bodd i alle Ă„r. 475 01:01:06,042 --> 01:01:08,626 Bebreider du meg for Ă„ ha gitt bort datteren min? 476 01:01:08,792 --> 01:01:12,334 Nei, jeg ville ikke fornĂŠrmet deg pĂ„ den mĂ„ten. 477 01:01:12,501 --> 01:01:15,084 Freia er i fare. 478 01:01:16,251 --> 01:01:19,417 Nei! Nei! 479 01:01:25,042 --> 01:01:28,751 Nei! Nei, vĂŠr sĂ„ snill, la vĂŠre. 480 01:01:28,917 --> 01:01:35,209 Nei! VĂŠr sĂ„ snill. VĂŠr sĂ„ snill. Nei. Nei! 481 01:01:47,709 --> 01:01:49,876 Mitt stakkars barn. 482 01:01:50,709 --> 01:01:54,459 Faren var en modig mann. 483 01:01:54,584 --> 01:01:57,626 Og han ble myrdet for det han trodde pĂ„. 484 01:01:57,792 --> 01:02:02,626 Rett for Ăžynene pĂ„ henne. Slaktet som et dyr. 485 01:02:06,459 --> 01:02:09,001 Freia var fem Ă„r. 486 01:02:10,501 --> 01:02:13,709 Hun sa aldrinoe etter det. 487 01:02:13,876 --> 01:02:16,584 Ikke ett ord. 488 01:02:18,751 --> 01:02:23,501 - Jeg ville gi henne et bedre liv. - Jeg vet det. 489 01:02:23,667 --> 01:02:26,626 Hva kan en kvinne gjĂžre? 490 01:02:26,792 --> 01:02:29,251 Det er et spĂžrsmĂ„l om klasse. 491 01:02:32,376 --> 01:02:33,917 Gud hjelpe oss alle. 492 01:02:34,126 --> 01:02:38,376 - NĂ„de! Nei! Stopp! - Hold kjeft! 493 01:02:38,501 --> 01:02:42,834 - Nei! Nei! - Hold henne! 494 01:02:44,334 --> 01:02:46,917 Nei! 495 01:02:47,126 --> 01:02:49,792 Drittsekk! 496 01:02:51,292 --> 01:02:54,917 - Hva foregĂ„r, tyskerjĂŠvler? - Didrik, vi bare morer oss... 497 01:02:58,084 --> 01:03:01,209 Det holder, forpulte idioter. 498 01:03:01,376 --> 01:03:03,667 Vi drar. 499 01:03:05,501 --> 01:03:10,084 - Ja. Svi av stedet. - Dere hĂžrte ham. Brenn det. 500 01:03:10,251 --> 01:03:12,334 Kom igjen. 501 01:03:20,876 --> 01:03:23,126 La oss gjĂžre det. 502 01:03:46,459 --> 01:03:49,626 Dytt! Dytt! 503 01:03:54,876 --> 01:03:57,917 Dytt, dytt, dytt! 504 01:04:03,792 --> 01:04:08,209 Dytt, dytt, dytt. Dytt! Dytt! 505 01:05:10,459 --> 01:05:12,459 DĂž! 506 01:05:50,292 --> 01:05:52,417 DEN DIGRE DANSKEN DE TYSKE BRØDRENE 507 01:06:18,709 --> 01:06:20,876 Fyr! 508 01:07:03,501 --> 01:07:07,042 - Å. God morgen. - God morgen. 509 01:07:07,209 --> 01:07:10,167 Jeg omgir meg gjerne med vakre mennesker, - 510 01:07:10,334 --> 01:07:14,542 - og derfor tretter det meg Ă„ vĂŠre i selskap med Hemming Gadh. 511 01:07:14,709 --> 01:07:19,001 Du mĂ„ ikke misforstĂ„ dette, og du har hatt det hardt. 512 01:07:19,167 --> 01:07:21,792 Anne, du ser fryktelig ut. 513 01:07:22,001 --> 01:07:24,334 Du har latt det skure i siste, Anne. 514 01:07:25,501 --> 01:07:28,584 Jeg har ikke hatt tid til Ă„ tenke pĂ„ utseendet. 515 01:07:28,751 --> 01:07:34,084 Men nĂ„ er du hos meg, og du skal se ut som en ekte dame. 516 01:07:34,251 --> 01:07:40,042 Vi skal ha en ordentig jentedag. Ingen barn, ingen krig. 517 01:07:40,209 --> 01:07:42,917 Bare oss. 518 01:08:00,001 --> 01:08:02,334 SĂ„ herlig. 519 01:08:02,501 --> 01:08:05,376 - Au! - Bare nyt smerten, Anne. 520 01:08:06,834 --> 01:08:10,167 Du var god pĂ„ mĂžtet. Man skal ikke bĂžye seg for dem. 521 01:08:10,334 --> 01:08:14,584 - Kan vi stoppe? - Unnskyld, frue. 522 01:08:15,917 --> 01:08:20,417 Hvem var den mannen? Ham med kaken fra konen. 523 01:08:20,542 --> 01:08:25,542 Hemming Gadh. Engang kjempet han mot unionen sammen med oss. 524 01:08:25,709 --> 01:08:28,376 - Men sĂ„ byttet han side. - Hvorfor det? 525 01:08:28,501 --> 01:08:34,334 Menn bytter side nĂ„r det gagner dem. Det er ikke mye integritet for tiden. 526 01:08:34,501 --> 01:08:37,792 - Jeg vil aldri forrĂ„de deg. - Jeg vet det, Anne. 527 01:08:38,001 --> 01:08:40,001 Du ser at unionen ikke gagner oss. 528 01:08:40,167 --> 01:08:45,209 - Ja, klart det. - Vi kan ikke blomstre under unionen. 529 01:08:45,376 --> 01:08:50,209 - NĂ„ er vi visst klare til blodet. - Ja, frue. 530 01:08:51,876 --> 01:08:54,334 Vi blir bortskjemt. 531 01:08:57,001 --> 01:09:00,001 Hareblod. Det skal fjerne aldringstegn. 532 01:09:00,167 --> 01:09:03,501 Jeg stoler ikke pĂ„ danskekongen. 533 01:09:03,626 --> 01:09:08,584 Se de mennene han omgir seg med. De holder pĂ„ makten med frykt. 534 01:09:08,751 --> 01:09:13,001 - GjĂžr vi ikke alle det? - Du er ikke sĂ„nn. 535 01:09:13,167 --> 01:09:17,584 Nei, men jeg mĂ„ late som. Det fins ingen annen lĂžsning. 536 01:09:18,792 --> 01:09:22,542 Det fins ingen annen lĂžsning. 537 01:09:25,417 --> 01:09:29,209 - Jeg har fĂ„tt sydd den til deg. - Den er sĂ„ pen. 538 01:09:29,376 --> 01:09:33,334 Den er mye bedre enn denne blodige filla. 539 01:09:33,501 --> 01:09:36,917 Det er tĂžy fra brudekjolen min. 540 01:09:37,126 --> 01:09:41,417 Å. Den har sikkert vĂŠrt pen engang. 541 01:09:41,542 --> 01:09:46,626 Men vi mĂ„ glemme fortiden og se fremover. Av sted. 542 01:09:50,917 --> 01:09:55,751 Kong Kristian tror at hans dumme beleiring vil knekke stockholmerne. 543 01:09:55,917 --> 01:09:57,751 Men det vil aldri skje. 544 01:10:00,792 --> 01:10:03,834 Vent litt. Kan du hjelpe meg? 545 01:10:10,667 --> 01:10:14,292 - Slutt Ă„ stjele all maten. - Du kan ikke ta meg. 546 01:10:14,459 --> 01:10:17,334 - Holder pĂ„ Ă„ fortvile? - Ja. 547 01:10:17,501 --> 01:10:21,917 Det er gĂ„tt fire mĂ„neder. Det kommer ikke mat inn i byen. 548 01:10:22,126 --> 01:10:24,834 - Hvor lenge tror du de holder? - Ikke godt Ă„ si. 549 01:10:25,042 --> 01:10:29,417 Kristina er minst like sta som sin mann. 550 01:10:32,167 --> 01:10:35,209 Jeg vil foreslĂ„ at du inngĂ„r et forlik. 551 01:10:35,376 --> 01:10:38,334 - Du jukser. - Nei, det gjĂžr jeg ikke. 552 01:10:38,501 --> 01:10:42,917 Gustav. Tap og vinn med samme sinn. Husker du det? 553 01:10:44,709 --> 01:10:46,917 - Okay, det er din tur. - Et forlik? 554 01:10:47,126 --> 01:10:50,626 Beleiringen av Stockholm vil skade unionen. 555 01:10:50,792 --> 01:10:55,417 NĂ„r man gĂ„r inn i en ny provins, mĂ„ man fĂ„ folk over pĂ„ sin side. 556 01:10:55,542 --> 01:11:00,501 - JĂžsses, det var klokt, spion. - Takk. 557 01:11:00,626 --> 01:11:05,667 SĂ„ vi skriver at du lover Ă„ beskytte Kristina og hennes folk. 558 01:11:05,834 --> 01:11:10,167 De fĂ„r beholde friheten og privilegiene sine. 559 01:11:11,542 --> 01:11:15,501 Hva sa du? Privilegiene sine ogsĂ„? 560 01:11:15,626 --> 01:11:20,459 - ForelĂžpig. Det kan vi endre senere. - Gustav, vi kan alltid endre det. 561 01:11:20,584 --> 01:11:23,834 Og at du vil lĂžslate gislene. 562 01:11:24,042 --> 01:11:26,709 - Vil jeg det? - Ja, det vil du! 563 01:11:26,876 --> 01:11:32,626 I stedet for Ă„ henge dem og brenne likene sĂ„ alle ser det. 564 01:11:35,376 --> 01:11:39,876 - Det kalles pĂ„virkning. - Å, har det et navn? 565 01:11:40,084 --> 01:11:44,376 Tenk deg hvor godt det fĂžles Ă„ sette Sveriges krone pĂ„ hodet. 566 01:11:49,126 --> 01:11:54,001 - Kjenner du det? - Jeg kjenner det. 567 01:11:54,167 --> 01:11:56,417 Jeg kjenner det. 568 01:11:59,917 --> 01:12:03,459 Men kronen er litt tung nĂ„. 569 01:12:03,584 --> 01:12:08,209 Den er litt tung, Hemming. Den presser meg ned under vannet. 570 01:12:08,376 --> 01:12:12,042 Hemming Gadh, redd meg! Den presser meg ned! 571 01:12:12,209 --> 01:12:15,584 Hemming, sĂ„ hjelp ham da! 572 01:12:17,417 --> 01:12:21,751 - Hemming, det var i siste sekund. - Unnskyld. 573 01:12:21,917 --> 01:12:26,459 Men du fĂ„r ikke kjefte pĂ„ meg mer. Jeg er din konge. 574 01:12:27,834 --> 01:12:32,917 - Klart. Den er ganske tung. - Det er den. 575 01:12:33,126 --> 01:12:35,834 Sett den hvor du vil. 576 01:12:49,167 --> 01:12:51,876 - Frue. - Fra din konge? 577 01:12:55,751 --> 01:12:58,917 - Snart blir han ogsĂ„ din konge. - Nei, aldri. 578 01:12:59,126 --> 01:13:03,001 - Ikke vĂŠr naiv nĂ„. - Heller det enn landsforrĂŠder. 579 01:13:03,167 --> 01:13:06,584 Velger man ikke side, ender man hos vinneren. 580 01:13:06,751 --> 01:13:09,417 Si til Kristina at hvis hun sier ja, - 581 01:13:09,542 --> 01:13:12,876 - vil kongen vise krigsfangene nĂ„de. 582 01:13:14,667 --> 01:13:18,751 I stedet for Ă„ sende dem tilbake i veldig smĂ„ stykker. 583 01:13:22,209 --> 01:13:25,001 Det pleier Ă„ gĂ„ dĂ„rlig med folk som deg. 584 01:13:25,167 --> 01:13:27,834 Har noen sagt til deg at du er vakker? 585 01:13:36,001 --> 01:13:38,876 Her er det. 586 01:13:39,917 --> 01:13:45,667 Kristian fĂ„r folk til Ă„ lide, sĂ„ ber han dem elske ham. 587 01:13:45,834 --> 01:13:48,876 Bare en mann kan vĂŠre sĂ„ dum. 588 01:13:50,376 --> 01:13:52,876 Å... 589 01:13:53,084 --> 01:13:55,501 Å...! 590 01:13:57,334 --> 01:14:01,167 Han lover oss amnesti. Hva tenker han pĂ„? 591 01:14:01,334 --> 01:14:05,751 - Tror han vi vil bĂžye oss? - Dette er stĂžrre enn oss alle. 592 01:14:05,917 --> 01:14:09,626 - Folk sulter. Vi mĂ„ gjĂžre noe. - Vi finner pĂ„ noe. 593 01:14:09,792 --> 01:14:14,542 Han er en slange. Og slanger har det med Ă„ miste hodet. 594 01:14:14,709 --> 01:14:18,501 - Det mĂ„ finnes en annen utvei. - Har vi annet valg? 595 01:14:18,667 --> 01:14:22,126 Jeg vil gjerne se Johan igjen, men du kan ikke stole pĂ„... 596 01:14:22,292 --> 01:14:26,251 - Man kan ikke stole pĂ„ dansker. - Trenger vi Ă„ stole pĂ„ dem? 597 01:14:26,417 --> 01:14:28,459 - Godt poeng. - SelvfĂžlgelig vil jeg ha Johan. 598 01:14:28,584 --> 01:14:33,334 - Vi fĂ„r ham tilbake. - Du mĂ„ gjĂžre det som gagner landet. 599 01:14:51,584 --> 01:14:54,292 - GjĂžr du deg kostbar? - Ekstremt kostbar. 600 01:14:54,459 --> 01:14:55,626 Det liker jeg. 601 01:16:01,834 --> 01:16:06,459 - Kompani, holdt! - Ja vel! 602 01:16:07,876 --> 01:16:10,001 LĂžslat fangene! 603 01:16:16,251 --> 01:16:18,334 Anne! 604 01:16:20,209 --> 01:16:22,542 Du ser godt ut. 605 01:16:31,417 --> 01:16:37,042 - Herregud, det var herlig. - Ja, det var fint. 606 01:16:37,209 --> 01:16:39,626 Herregud. 607 01:16:46,417 --> 01:16:49,209 Behandlet de deg grusomt? 608 01:16:50,126 --> 01:16:53,709 Litt, i starten, men... 609 01:16:53,876 --> 01:16:57,042 Men de lot meg gĂ„ rundt, og sĂ„ ble vi litt kjent. 610 01:16:57,209 --> 01:17:01,292 - De er ikke fĂŠle mennesker. - Tenk at du sier det. 611 01:17:01,459 --> 01:17:04,501 Dette med unionen... 612 01:17:04,626 --> 01:17:07,167 - Jeg syns vi bĂžr holde oss der. - Hva? 613 01:17:07,334 --> 01:17:10,501 Danmark har mange gode sider. 614 01:17:10,667 --> 01:17:14,084 Kongen selv besĂžkte meg, og han forklarte - 615 01:17:14,251 --> 01:17:18,001 - at uten unionen vil tyskerne ekspandere mot nord. 616 01:17:18,167 --> 01:17:24,626 Vi mĂ„ holde sammen. Han snakket med meg. Kong Kristian. 617 01:17:25,917 --> 01:17:29,417 Det var virkelig gripende. 618 01:17:29,542 --> 01:17:31,626 Johan. 619 01:17:31,792 --> 01:17:34,126 Snakket dere om familie og hverdag? 620 01:17:34,292 --> 01:17:36,792 - Gleder og sorger? - Nettopp. 621 01:17:37,001 --> 01:17:40,876 FĂžrst likte du dem ikke, men sĂ„ ble dere bedre venner? 622 01:17:42,751 --> 01:17:48,126 Ja. Det er vrient Ă„ vĂŠre gissel. NĂ„r det gjelder fĂžlelser. 623 01:17:49,792 --> 01:17:52,084 Der kan du se. 624 01:17:53,834 --> 01:17:56,542 Faen heller. 625 01:18:26,792 --> 01:18:30,917 Vi klarte det. Vi gjenreiste unionen. 626 01:18:31,126 --> 01:18:32,834 Herre konge. 627 01:18:33,042 --> 01:18:35,876 - Kan du hjelpe meg? - Selvsagt, herre konge. 628 01:18:36,084 --> 01:18:42,501 La meg fĂžrst si takk til dere alle for at dere kom i dag. 629 01:18:42,626 --> 01:18:45,417 SĂŠrlig du, eminense. 630 01:18:45,542 --> 01:18:49,417 Det betyr allverden Ă„ vite at jeg har Romas velsignelse. 631 01:18:49,542 --> 01:18:54,501 Vi er velsignet som har en sterk alliert i denne delen av verden. 632 01:18:54,626 --> 01:18:57,917 Kroningen gjorde meg sĂ„ stolt. 633 01:18:58,126 --> 01:19:00,626 Og det var et stort Ăžyeblikk for Sverige. 634 01:19:00,792 --> 01:19:04,209 - Gustav. - I den rekkefĂžlgen? 635 01:19:05,126 --> 01:19:11,209 - Gustav. Takk for en vakker kroning. - Takk, herre konge. 636 01:19:11,376 --> 01:19:16,459 Takk. Takk, takk, takk. 637 01:19:17,751 --> 01:19:21,626 Ikke vĂŠr beskjedne nĂ„. Det er mer der dette kom fra. 638 01:19:22,584 --> 01:19:25,917 Dette er hyggelig, hva? 639 01:19:26,126 --> 01:19:30,834 Vi er samlet til middag som en stor lykkelig familie. 640 01:19:31,042 --> 01:19:34,126 Mer en dysfunksjonell familie. 641 01:19:34,917 --> 01:19:40,042 Det har forekommet vold, men dere ba jo litt om det. 642 01:19:40,751 --> 01:19:47,001 Dere fengslet min venn her i Ă„revis. Det var ikke sĂŠrlig vennlig. 643 01:19:47,167 --> 01:19:52,709 Men noen har med noe, til noen, for Ă„ vise sin gode vilje. 644 01:19:56,042 --> 01:19:59,626 - Ikke sant, Gustav? - Ja, herre konge. SelvfĂžlgelig. 645 01:19:59,792 --> 01:20:02,876 Jeg skal bare finne den. 646 01:20:03,084 --> 01:20:07,042 - Biskop. - Der har vi den. Takk. 647 01:20:19,251 --> 01:20:23,501 Jeg vet at dere kvinner trenger slike ting. 648 01:20:25,834 --> 01:20:28,292 HĂ„rting. 649 01:20:29,126 --> 01:20:35,792 Den er veldig god og robust. 650 01:20:39,001 --> 01:20:43,417 Det er fineste danske sĂžlv, og jeg lover - 651 01:20:43,542 --> 01:20:48,417 - at den holder sĂ„ lenge du lever. Tillat meg... 652 01:20:48,542 --> 01:20:51,709 - Sitt helt stille. - Okay. 653 01:20:51,876 --> 01:20:55,626 - Jeg skal vĂŠre forsiktig. - Okay. 654 01:20:55,792 --> 01:21:01,084 - Au. - Perfekt. FĂ„ se pĂ„ deg. 655 01:21:01,251 --> 01:21:03,292 - FĂ„r jeg be om speilet? - SelvfĂžlgelig. 656 01:21:03,459 --> 01:21:06,751 Det er sikkert fint. Flott. Takk. 657 01:21:06,917 --> 01:21:10,501 - Det er flott. Ikke sant, Kristina? - Takk. 658 01:21:10,667 --> 01:21:12,917 - JĂžsses. - Flott. 659 01:21:13,126 --> 01:21:17,792 Kristian og Kristina, det klinger jo ganske fint, hva? 660 01:21:19,209 --> 01:21:24,167 NĂ„ som jeg har deg her, mĂ„ vi snakke om noe. 661 01:21:24,334 --> 01:21:28,084 Det er ikke lett Ă„ si, sĂ„ nĂ„ bare sier jeg det. 662 01:21:28,251 --> 01:21:32,709 Byen er ikke som jeg hadde ventet. 663 01:21:32,876 --> 01:21:34,126 Tilstanden. 664 01:21:35,167 --> 01:21:39,251 Vi ble beleiret i mĂ„nedsvis. Folks omkostninger har vĂŠrt skyhĂžye. 665 01:21:39,417 --> 01:21:42,584 SelvfĂžlgelig, men det holder ikke. 666 01:21:42,751 --> 01:21:46,084 Den er skitten og fullt av hjemlĂžse. 667 01:21:46,251 --> 01:21:49,251 Det er flyktninger fra dine kriger. 668 01:21:49,417 --> 01:21:52,917 Det er ikke dagen for bebreidelser. 669 01:21:53,126 --> 01:21:56,626 - Vi er alle i samme bĂ„t. - Enig. 670 01:21:56,792 --> 01:21:59,209 Og tillat meg... 671 01:22:00,876 --> 01:22:04,501 Jeg beklager inderlig det med din mann. 672 01:22:04,626 --> 01:22:11,209 Men kanonkuler er vanskelige Ă„ styre. Vi ville ikke... 673 01:22:14,501 --> 01:22:17,167 Og jeg hĂžrte om barnet ditt. 674 01:22:20,917 --> 01:22:26,001 SĂ„ tragisk. Men du skal vite at ditt folk blir glade. 675 01:22:26,167 --> 01:22:28,292 Og rike og velnĂŠrte. 676 01:22:28,459 --> 01:22:32,292 Jeg vil til og med hjelpe de hjemlĂžse. 677 01:22:32,459 --> 01:22:35,167 Jaha. Det hĂžres bra ut. 678 01:22:37,626 --> 01:22:42,501 NĂ„ er det visst tid for fruktkake. 679 01:22:43,417 --> 01:22:47,751 Og i morgen begynner tre dagers vennskapsfeiring. 680 01:22:47,917 --> 01:22:53,084 Fra alle oss til alle dere. Og nĂ„... 681 01:22:59,126 --> 01:23:00,917 Forsiktig med den. 682 01:23:01,126 --> 01:23:06,042 - Trenger vi noe mer? - Nei. Vi kommer tilbake. 683 01:23:32,917 --> 01:23:36,084 Du ga meg denne. 684 01:23:40,417 --> 01:23:44,834 Tre til side. For et fint rom. 685 01:23:45,042 --> 01:23:49,917 Og det er en veldig stor seng. 686 01:23:59,376 --> 01:24:02,209 KjĂŠre gud... 687 01:24:57,876 --> 01:25:01,126 Jeg kunne ha drept ham, Kristina. Jeg hadde ham der. 688 01:25:01,292 --> 01:25:03,167 FĂ„ den vekk. 689 01:25:03,334 --> 01:25:05,542 God kveld, mine damer. 690 01:25:07,084 --> 01:25:11,376 Hvis du gjĂžr det nĂ„, sĂ„ kommer ikke du og Johan levende herfra. 691 01:25:11,501 --> 01:25:17,292 Okay. Men sĂ„ snart feiringen er over... 692 01:25:19,792 --> 01:25:21,584 Greit nok. 693 01:25:53,584 --> 01:25:56,334 Det er en god bok, syns du ikke? 694 01:25:56,501 --> 01:26:02,417 En av de jeg liker best. Den har trĂžstet meg i disse tunge tidene. 695 01:26:02,542 --> 01:26:08,751 - Den har sikkert trĂžstet deg ogsĂ„. - Ja. Jeg er selvfĂžlgelig enig. 696 01:26:08,917 --> 01:26:11,542 Liker du kammerset ditt? 697 01:26:11,709 --> 01:26:15,751 - Du kan se ned til havnen. - Jeg klager ikke, herre konge. 698 01:26:17,209 --> 01:26:23,126 Eminense, du ville snakke med meg. FĂ„r jeg sette meg her? 699 01:26:23,292 --> 01:26:25,792 Herre konge. 700 01:26:26,001 --> 01:26:32,042 De sier at mange uskyldige liv gikk tapt under dine... 701 01:26:33,001 --> 01:26:35,834 ... militĂŠroperasjoner her i landet. 702 01:26:36,042 --> 01:26:40,292 Og at biskop Trolle har tatt aktivt del... 703 01:26:40,459 --> 01:26:43,376 ... i noen av disse episodene. 704 01:26:43,501 --> 01:26:46,626 Kan vi hoppe over det med "herre konge"? 705 01:26:48,667 --> 01:26:52,501 Bare kall meg... hva du vil. 706 01:26:54,126 --> 01:26:59,459 Men du har rett. Biskop Trolle er hissig. Oppfarende. 707 01:26:59,584 --> 01:27:03,501 Men han er en gudfryktig mann. 708 01:27:03,626 --> 01:27:06,376 Som du og jeg. 709 01:27:07,834 --> 01:27:12,251 Og han er lojal mot paven. 710 01:27:12,417 --> 01:27:15,584 Og de som mistet livet - 711 01:27:15,751 --> 01:27:20,376 - var alle fiender av denne store unionen. 712 01:27:20,501 --> 01:27:22,751 - Og av kirken. - Med all respekt... 713 01:27:22,917 --> 01:27:28,292 Og de fengslet jo faktisk den store biskopen. 714 01:27:28,459 --> 01:27:34,417 Ikke sant? NĂ„ skal vi legge alt det bak oss. 715 01:27:36,167 --> 01:27:39,251 - Og se fremover. - Ja. 716 01:27:39,417 --> 01:27:42,167 - Er du enig? - Ja. 717 01:27:42,334 --> 01:27:46,501 Kan kardinalen og jeg fĂ„ litt vin? 718 01:27:46,667 --> 01:27:50,126 Jeg drikker ikke, herre konge. 719 01:27:50,292 --> 01:27:55,209 - Jeg mener, jeg drikker ikke. - Det var synd. 720 01:27:58,001 --> 01:28:00,876 Men ingen fare. 721 01:28:01,084 --> 01:28:03,917 Jeg har stor respekt for en mĂ„teholden mann. 722 01:28:06,251 --> 01:28:08,834 Men jeg hĂ„per... 723 01:28:09,042 --> 01:28:16,084 ... og Ăžnsker... og forventer Ă„ se deg ved feiringen i morgen... 724 01:28:17,376 --> 01:28:19,792 ... som min hedersgjest. 725 01:28:23,167 --> 01:28:25,709 Eminense. 726 01:29:40,459 --> 01:29:45,042 Ned med buksa. Langsomt. 727 01:29:45,209 --> 01:29:49,251 Ja. Ja, sĂ„nn. Ja... 728 01:29:49,417 --> 01:29:52,001 Hva? Hva i...? 729 01:29:53,292 --> 01:29:55,667 Hva gjĂžr du? 730 01:29:55,834 --> 01:29:59,667 Hva faen...? Jeg vil ha igjen pengene. 731 01:30:49,709 --> 01:30:52,876 Du ser sĂ„ annerledes ut. 732 01:30:54,417 --> 01:30:56,584 Men likevel... 733 01:30:57,876 --> 01:31:00,417 ... er det deg. 734 01:31:07,084 --> 01:31:09,042 Ja. 735 01:31:09,209 --> 01:31:11,209 De er hos Gud nĂ„. 736 01:31:14,542 --> 01:31:17,084 - Hei. - Hei. 737 01:31:33,501 --> 01:31:35,209 Jeg tror tiden inne. 738 01:31:48,084 --> 01:31:49,834 Stille. 739 01:31:51,709 --> 01:31:54,001 Stille. 740 01:31:57,084 --> 01:32:00,209 Hold kjeft. Hold kjeft, hold kjeft, forfaen, hold kjeft, mĂžkkasvin! 741 01:32:00,376 --> 01:32:03,417 Hold kjeft! Hold kjeft! Hold kjeft, svin! 742 01:32:03,542 --> 01:32:06,792 Hold kjeft, forpulte svin! JĂŠvla bedritne svensker! 743 01:32:09,376 --> 01:32:13,042 VĂ„r konge. 744 01:32:23,542 --> 01:32:26,626 KjĂŠre... venner. 745 01:32:29,667 --> 01:32:33,251 Dansker, svensker, brĂždre, sĂžstre. 746 01:32:33,417 --> 01:32:38,501 Jeg hilser dere alle denne skjĂžnne forbrĂždringskvelden. 747 01:32:40,751 --> 01:32:43,667 La oss ikke bedra oss selv. 748 01:32:43,834 --> 01:32:47,084 - Det har vĂŠrt krig. - Ja. 749 01:32:47,251 --> 01:32:51,459 Det har vĂŠrt... fiendtligheter. 750 01:32:51,584 --> 01:32:54,209 Og folk har lidd urett. 751 01:32:55,417 --> 01:32:58,042 PĂ„ begge sider. 752 01:32:59,209 --> 01:33:04,001 Men jeg sier at i kveld legger vi alt det bak oss - 753 01:33:04,167 --> 01:33:06,876 - og ser fremover. 754 01:33:07,084 --> 01:33:10,126 Er du ikke enig? 755 01:33:10,292 --> 01:33:12,667 - FĂ„r jeg hĂžre et ja? - Ja, herre konge. 756 01:33:19,501 --> 01:33:24,209 Kristina. Jeg har ikke sett hud som denne pĂ„ Ă„revis. 757 01:33:24,376 --> 01:33:27,417 Min mor hadde hud som det. 758 01:33:27,542 --> 01:33:33,209 - Fint. - Jeg er landets rettmessige konge. 759 01:33:34,792 --> 01:33:39,917 Og Danmarks, og det vakre Norges. 760 01:33:40,126 --> 01:33:44,459 Men vi er samme folk. Vi er ett. 761 01:33:44,584 --> 01:33:48,501 Og ingen er viktigere enn noen annen, - 762 01:33:48,626 --> 01:33:51,751 - og jeg er den rettferdige fader som sikrer - 763 01:33:51,917 --> 01:33:55,667 - at alle min barn trives - 764 01:33:55,834 --> 01:34:00,542 - og utfolder seg i sin ypperste fylde. 765 01:34:00,709 --> 01:34:04,917 Og nĂ„ skal vi... 766 01:34:05,126 --> 01:34:07,917 ... feste! 767 01:34:12,584 --> 01:34:16,626 Unnskyld meg, folkens. Jeg kan faen ikke hĂžre dere. 768 01:34:18,667 --> 01:34:20,792 - Hva skal vi nĂ„? - Feste! 769 01:34:21,001 --> 01:34:23,709 Vi skal feste. Kardinal, er det liv i deg? 770 01:34:23,876 --> 01:34:25,542 - Hva skal vi? - Feste! 771 01:34:25,709 --> 01:34:28,709 Dere hĂžrte kardinalen! 772 01:34:28,876 --> 01:34:31,917 Fest! 773 01:35:39,251 --> 01:35:42,876 - KjĂŠresten min dĂžde nylig. - Det var... 774 01:35:43,084 --> 01:35:46,459 - Hadde du hĂžrt det? - Nei. 775 01:35:46,584 --> 01:35:49,376 - Jeg er klar til Ă„ leve videre. - Det var bra. 776 01:35:56,209 --> 01:35:59,709 UndersĂ„ttene mine skal bare more seg litt. 777 01:36:09,376 --> 01:36:11,709 Det gjĂžr de, ser ut til. 778 01:36:11,876 --> 01:36:14,376 Kanskje vi to skulle danne en union. 779 01:36:21,876 --> 01:36:24,792 Jeg visste jeg hadde sett deg fĂžr. 780 01:36:25,001 --> 01:36:26,917 Da jeg sĂ„ deg med ham, ble jeg sikker. 781 01:37:48,084 --> 01:37:51,792 VĂ„kn opp! StĂ„ opp, ditt avskum! 782 01:37:52,834 --> 01:37:57,126 Bort dit. Ikke syt sĂ„nn. Bort dit. 783 01:38:06,376 --> 01:38:08,334 - Vi er nesten klare. - Godt. 784 01:38:14,834 --> 01:38:16,792 Unna! Unna! 785 01:38:18,751 --> 01:38:21,709 - Vekk! - Jeg har ikke gjort noe! 786 01:38:43,792 --> 01:38:48,292 NĂ„. Gustav, si til dem det du sa til meg. 787 01:38:49,542 --> 01:38:51,584 Jeg er sint. 788 01:38:52,501 --> 01:38:57,876 HĂžrte dere det? Biskop Trolle er... sint. 789 01:38:58,084 --> 01:39:01,751 Ja. Veldig sint. 790 01:39:01,917 --> 01:39:03,876 Jeg har vĂŠrt sint lenge. 791 01:39:04,084 --> 01:39:07,334 Jeg tror noen av dere vet hva jeg snakker om. 792 01:39:07,501 --> 01:39:10,417 - Hva snakker han om? - Han har vĂŠrt i fengsel. 793 01:39:10,542 --> 01:39:12,667 Stille! 794 01:39:15,709 --> 01:39:20,084 For tre Ă„r siden ble jeg urettmessig anklaget - 795 01:39:20,251 --> 01:39:24,626 - for forrĂŠderi av en del mennesker, - 796 01:39:24,792 --> 01:39:27,876 - og noen av dem er her i dag. 797 01:39:28,084 --> 01:39:32,501 Det var en smertefull og ydmykende opplevelse. 798 01:39:32,667 --> 01:39:38,542 Jeg ble avsatt som erkebiskop, jeg satt fengslet i Ă„revis, - 799 01:39:38,709 --> 01:39:42,417 - selv om paven i Roma stĂžttet meg. 800 01:39:46,792 --> 01:39:50,001 Jeg kjenner menneskets forrĂŠderske natur, - 801 01:39:50,167 --> 01:39:54,126 - og jeg kan leve med det, men Gud... 802 01:39:54,292 --> 01:39:56,334 Gud ser alt. 803 01:39:56,501 --> 01:40:00,501 Og for ham var dette en dyp urettferdighet. 804 01:40:00,626 --> 01:40:05,834 Og, vĂ„ger jeg Ă„ si, en dypt kjettersk gjerning! 805 01:40:07,584 --> 01:40:12,001 Dette mĂ„ sones! Ikke overfor meg, - 806 01:40:12,167 --> 01:40:14,292 - men overfor selveste Gud. 807 01:40:14,459 --> 01:40:19,376 Og jeg venter at de ansvarlige... Dere vet hvem dere er... 808 01:40:19,501 --> 01:40:23,417 ... blir straffet for sine gjerninger. 809 01:40:23,542 --> 01:40:27,209 Det er en veldig alvorlig anklage. 810 01:40:27,376 --> 01:40:31,084 Den alvorligste som fins. 811 01:40:31,251 --> 01:40:35,876 Og du vet at alle disse folkene ble gitt amnesti. 812 01:40:36,834 --> 01:40:39,209 Jeg vet det, herre konge. 813 01:40:39,376 --> 01:40:44,626 Men dessverre overtrumfer kjetteri amnestiet. 814 01:40:46,001 --> 01:40:50,167 Vi bĂžr vel gi dem mulighet til Ă„ forsvare seg selv. 815 01:40:50,334 --> 01:40:56,292 Nei, herre konge, for ikke noe verdslig forsvar kan endre det. 816 01:40:56,459 --> 01:41:00,667 - Hvorfor det? - Man kan forsvare seg i himmelen. 817 01:41:00,834 --> 01:41:03,792 Men det bir mellom deg og Gud - 818 01:41:04,001 --> 01:41:05,834 - nĂ„r du er dĂžd. 819 01:41:06,042 --> 01:41:09,417 - Da er det vel ikke mer Ă„ si. - Nei. 820 01:41:09,542 --> 01:41:15,126 Herre konge, jeg trodde vi var enige om at disse tĂ„pelige forseelsene - 821 01:41:15,292 --> 01:41:19,917 - som ble begĂ„tt pĂ„ begge sider, skulle vi legge bak oss. 822 01:41:20,126 --> 01:41:23,917 Dessuten er min mann dĂžd, sĂ„ hva mer kan en gjĂžre? 823 01:41:24,126 --> 01:41:27,834 Det er mye jeg kan gjĂžre. 824 01:41:28,042 --> 01:41:30,792 - Min makt kjenner ingen grenser. - Ja. 825 01:41:31,001 --> 01:41:34,876 Og jeg tar kjetteri veldig alvorlig. 826 01:41:35,084 --> 01:41:37,709 Det gjĂžr jeg ogsĂ„, herre konge. 827 01:41:38,667 --> 01:41:43,417 Å frata Trolle embetet som erkebiskop - 828 01:41:43,542 --> 01:41:47,751 - ble enstemmig vedtatt av statsrĂ„det. 829 01:41:48,001 --> 01:41:52,042 Du kan vel ikke anklage oss alle? 830 01:41:54,042 --> 01:41:55,876 Unnskyld? 831 01:41:57,084 --> 01:42:00,792 - Ja. - Jeg vil si noe. 832 01:42:02,001 --> 01:42:06,417 Jeg fĂžlte meg presset til Ă„ skrive under, herre konge. 833 01:42:06,542 --> 01:42:10,042 JasĂ„. Det er lett Ă„ si, herr....? 834 01:42:10,209 --> 01:42:14,501 Brask, herre. Biskop Brask. 835 01:42:14,626 --> 01:42:20,292 Det er veldig lett bare Ă„ si, sĂ„ det vil jeg ikke Ăždsle tid pĂ„. 836 01:42:20,459 --> 01:42:23,334 Om du tillater...? 837 01:42:32,834 --> 01:42:34,792 Ser du? 838 01:42:36,001 --> 01:42:39,084 Hva er dette? 839 01:42:39,251 --> 01:42:44,584 "Til dette fĂžlte jeg meg tvunget." 840 01:42:44,751 --> 01:42:50,792 - Ja, herre konge. - Var det en slags gruppepress? 841 01:42:51,001 --> 01:42:55,376 - Jeg var svak. - Men klok nok til Ă„ skrive dette. 842 01:42:55,501 --> 01:43:00,709 - Ja. - Veldig snedig, biskop Brask. 843 01:43:00,876 --> 01:43:05,626 Var det flere som fĂžlte seg... tvunget - 844 01:43:05,792 --> 01:43:07,667 - til Ă„ skrive under pĂ„ dette dokumentet - 845 01:43:07,834 --> 01:43:13,001 - som urettmessig anklaget biskop Trolle for forrĂŠderi? 846 01:43:13,876 --> 01:43:17,292 SĂ„ fĂ„ se Brasklappene deres. 847 01:43:17,459 --> 01:43:20,292 Ikke? Tenkte meg det. 848 01:43:20,459 --> 01:43:23,126 JĂŠvla idioter. 849 01:43:23,292 --> 01:43:26,334 Jeg erklĂŠrer hermed - 850 01:43:26,501 --> 01:43:32,917 - at de fĂžlgende er skyldige i kjetteri mot vĂ„r hellige kirke. 851 01:43:33,126 --> 01:43:37,334 - Gustav, vil du? Du har listen. - Javisst, herre konge. 852 01:43:41,542 --> 01:43:45,667 Biskop Vincentius Bellenack. 853 01:43:45,834 --> 01:43:50,126 Biskop Mathias Gregersson. 854 01:43:50,292 --> 01:43:54,001 Erik Johansson Vasa. 855 01:43:55,084 --> 01:43:59,292 MĂ„ns Grein. Erik Ryning. 856 01:43:59,459 --> 01:44:02,042 Kristiern Bengtsson. 857 01:44:02,209 --> 01:44:04,251 Bengt Gylta. 858 01:44:04,417 --> 01:44:07,167 Erik Nilsson. 859 01:44:07,334 --> 01:44:10,084 Anders Olofsson. 860 01:44:10,251 --> 01:44:12,917 Johan Natt och Dag. 861 01:44:18,251 --> 01:44:21,126 Peter Adolfsson. 862 01:44:21,292 --> 01:44:26,001 Fatt mot. Jeg skal finne deg. Se pĂ„ meg. Det lover jeg. 863 01:44:26,167 --> 01:44:30,501 Jeg vil ikke si "hva sa jeg". 864 01:44:30,667 --> 01:44:34,626 Husarrest for deg, og noe verre for deg, er jeg redd. 865 01:44:35,626 --> 01:44:39,459 - Peter Staffansson. - Jeg finner deg. Det lover jeg. 866 01:44:39,584 --> 01:44:43,501 - Finn Kristina, og kom deg vekk. - Peder Budde. 867 01:44:43,667 --> 01:44:47,501 - Du mĂ„ vĂŠre modig. - Og Sven Johnsson. 868 01:44:50,667 --> 01:44:53,126 Eminense. Eminense. 869 01:44:53,292 --> 01:44:57,667 Dette er et uheldig rot. La meg eskortere deg til ditt kammer. 870 01:44:57,834 --> 01:44:59,876 Det er et lite trinn der. 871 01:45:01,792 --> 01:45:04,126 FĂžr dem bort. 872 01:45:05,459 --> 01:45:07,792 FĂžr dem bort. 873 01:45:10,751 --> 01:45:15,084 Dette her er Guds straff. 874 01:45:16,626 --> 01:45:23,459 Hjelp oss, Herre. Gi oss styrke til Ă„ gjĂžre det vi nĂ„ vil gjĂžre. 875 01:45:25,417 --> 01:45:26,542 Anne! 876 01:45:58,376 --> 01:46:00,459 Klar, gutter. 877 01:46:01,626 --> 01:46:04,084 Dra, dra, dra. 878 01:46:22,126 --> 01:46:26,042 Og vi... vi skal fĂžlge denne ordren? 879 01:46:26,209 --> 01:46:29,334 Vi fĂ„r ikke improvisere? 880 01:46:29,501 --> 01:46:33,042 Du kan godt improvisere litt, Didrik. 881 01:46:33,209 --> 01:46:36,542 - Vi er jo ikke maskiner. - Jeg skjĂžnner. 882 01:46:40,501 --> 01:46:42,626 En ting, Didrik. 883 01:46:43,501 --> 01:46:46,084 Ingen prester. 884 01:46:49,209 --> 01:46:52,501 Til de dĂžmte? Da ender de jo i Helvete. 885 01:46:52,626 --> 01:46:55,501 Nettopp. 886 01:46:57,417 --> 01:46:59,626 Oi sann. 887 01:47:07,084 --> 01:47:09,751 Det liker jeg. 888 01:47:19,251 --> 01:47:23,876 Gud, gi oss styrke til Ă„ leve hver dag som om den var vĂ„r siste. 889 01:47:24,084 --> 01:47:25,626 Fort. 890 01:47:58,751 --> 01:48:01,751 Du har vel ikke fĂ„tt kalde fĂžtter? 891 01:48:11,209 --> 01:48:13,292 Kan du... 892 01:48:13,459 --> 01:48:16,542 Kan du si noe fint om meg? 893 01:48:18,501 --> 01:48:21,834 - Noe fint? - Ja. Kanskje tre ting. 894 01:48:25,584 --> 01:48:29,459 Du har en... elegant nese. 895 01:48:33,751 --> 01:48:36,209 Ja, jeg har vel det. 896 01:48:36,376 --> 01:48:38,709 Og...? 897 01:48:40,417 --> 01:48:42,501 Jeg vet ikke. Du... 898 01:48:42,626 --> 01:48:44,792 Du er en god venn. 899 01:48:45,001 --> 01:48:47,126 - Er jeg det? - Ja. 900 01:48:48,834 --> 01:48:51,751 - Det fĂžles godt. - Fint. 901 01:48:55,167 --> 01:48:58,084 Og det tredje? 902 01:48:59,667 --> 01:49:03,126 Av alle jeg kjenner er du best til Ă„ drepe. 903 01:49:04,292 --> 01:49:06,834 Ja... 904 01:49:25,667 --> 01:49:28,292 Didrik. 905 01:49:29,292 --> 01:49:31,251 La oss gĂ„ og ta dem. 906 01:49:33,876 --> 01:49:36,126 Flytt dere! 907 01:49:36,292 --> 01:49:39,334 Flytt dere!, forpulte bĂžnder. 908 01:50:16,459 --> 01:50:19,751 I dag er en perfekt dag for et blodbad. 909 01:50:28,459 --> 01:50:30,334 FĂžr dem inn! 910 01:50:33,417 --> 01:50:35,084 Opp. 911 01:50:39,834 --> 01:50:43,209 Mine damer og herrer, Dere trenger ikke frykte noe. 912 01:50:43,376 --> 01:50:45,417 Dere skal ikke vĂŠre redde. 913 01:50:46,542 --> 01:50:49,209 I dag vil bli kjent - 914 01:50:49,376 --> 01:50:52,751 - som dagen da vĂ„r edle kong Kristian - 915 01:50:52,917 --> 01:50:57,334 - fridde Sverige for dets avskyelige kjettere! 916 01:50:57,501 --> 01:50:59,709 Ja! 917 01:51:01,709 --> 01:51:05,042 - Ja... - Ja. 918 01:51:07,001 --> 01:51:09,084 Ja. 919 01:51:10,042 --> 01:51:12,501 FĂžr ham opp! 920 01:51:13,167 --> 01:51:16,792 Kongen lyver for dere. Han er forrĂŠder og lĂžgner. 921 01:51:17,001 --> 01:51:22,126 - Vi har ikke engang fĂ„tt en dom. - Vil du ha en dom? Da fĂ„r du en. 922 01:51:23,709 --> 01:51:28,667 Erkebiskop Vincentius, jeg dĂžmmer deg hermed til dĂžden - 923 01:51:28,834 --> 01:51:32,126 - for kjetteri. 924 01:51:34,292 --> 01:51:36,917 Du kommer til Ă„ brenne i Helvete for dette. 925 01:51:39,334 --> 01:51:43,167 Kanskje. Kanskje ikke. JĂŒrgen. 926 01:51:46,459 --> 01:51:48,209 Hogg inn. 927 01:52:24,209 --> 01:52:27,542 Hvorfor gjĂžr dere dette? Hvorfor? Si meg det! 928 01:52:27,709 --> 01:52:31,084 - Ta ham. - Hva gjĂžr dere? 929 01:52:31,251 --> 01:52:33,292 Nei, ikke ta ham. 930 01:52:33,459 --> 01:52:36,292 Nei! 931 01:52:36,459 --> 01:52:40,001 Jeg har et barn! 932 01:52:40,167 --> 01:52:42,917 Hold kjeft, din kĂždd! 933 01:52:45,042 --> 01:52:47,876 - Jeg har et barn! - Elskede! 934 01:52:48,084 --> 01:52:50,876 Hold kjeft! Klapp igjen! 935 01:53:05,917 --> 01:53:09,042 Noen flere klager? 936 01:53:11,626 --> 01:53:13,501 Jeg fĂžlger deg bort. 937 01:53:19,292 --> 01:53:21,917 Neste! 938 01:54:48,417 --> 01:54:50,834 Jeg kan ikke si jeg liker dette. 939 01:54:53,042 --> 01:54:57,751 Jeg begynner Ă„ tro at det var uklokt Ă„ henrette biskopene. 940 01:54:57,917 --> 01:55:01,542 Majestet. De er kjettere. 941 01:55:01,709 --> 01:55:06,042 Å hogge hodet av dem snakker et tydelig sprĂ„k. 942 01:55:07,459 --> 01:55:11,834 Det er pavens avgjĂžrelse, Gustav. Det vet du godt. 943 01:55:12,042 --> 01:55:16,709 Paven kan, som alle andre, styres i riktig retning. 944 01:55:21,834 --> 01:55:26,209 - Du er ogsĂ„ biskop, ikke sant? - Ja. 945 01:55:26,376 --> 01:55:30,126 Har du lyst til Ă„ slĂ„ fĂžlge med dem? 946 01:55:33,126 --> 01:55:38,001 Du mĂ„ styre vinklingen fĂžr de unionshatende svina gjĂžr det. 947 01:55:42,376 --> 01:55:45,084 Styre vinklingen? 948 01:55:45,251 --> 01:55:48,501 Lyder som pisspreik. Hva betyr det overhodet? 949 01:55:48,626 --> 01:55:53,376 Du skriver din egen historie. Det er kongers privilegium. 950 01:55:53,501 --> 01:55:57,126 Og vi har det perfekte sendebudet. 951 01:55:57,292 --> 01:56:00,376 - Kardinalen? - Nettopp. 952 01:56:00,501 --> 01:56:03,251 Paven hĂžrer nok om det uansett. 953 01:56:03,417 --> 01:56:05,667 Det er bedre han hĂžrer det offisielt fra oss. 954 01:56:05,834 --> 01:56:10,751 Hvordan overbeviser du kardinalen om at vĂ„r historie er sann? 955 01:56:10,917 --> 01:56:14,626 Det fins ikke noen absolutt sannhet. 956 01:56:14,792 --> 01:56:17,626 Bare en samling alternative sannheter. 957 01:56:17,792 --> 01:56:21,834 Vi skal bare gjĂžre vĂ„r til den han Ăžnsker Ă„ tro pĂ„. 958 01:56:22,042 --> 01:56:26,501 Han virker litt... tvilrĂ„dig. 959 01:56:27,917 --> 01:56:31,501 La meg ta meg av ham. Jeg tenkte vi kunne si noe som... 960 01:56:32,542 --> 01:56:36,501 Det var en sammensvergelse. De ville drepe kongen. 961 01:56:36,667 --> 01:56:39,292 Vi ble angrepet av forrĂŠdere. 962 01:56:39,459 --> 01:56:45,292 Og i det pĂ„fĂžlgende kaoset mistet biskopene tragisk nok livet. 963 01:56:49,584 --> 01:56:51,626 Ja. 964 01:56:51,792 --> 01:56:54,209 Det er enkelt. 965 01:56:54,376 --> 01:56:58,334 Jeg liker at det er enkelt, din slu rakker. 966 01:57:22,042 --> 01:57:23,542 Eminense. 967 01:57:23,709 --> 01:57:28,667 Kongen vil i sin godhet gjerne sende deg hjem pĂ„ fĂžrste klasse. 968 01:57:28,834 --> 01:57:32,667 Vennligst gi dette til paven. Her forklarer kongen - 969 01:57:32,834 --> 01:57:37,501 - at ingen av disse uheldige hendelsene var vĂ„r hensikt. 970 01:57:38,626 --> 01:57:42,292 Dessverre gikk uskyldige liv tapt. 971 01:57:42,459 --> 01:57:46,001 Du kaller deg en Guds tjener. 972 01:57:46,167 --> 01:57:50,667 Se helheten i det. Kongen er truet. 973 01:57:50,834 --> 01:57:53,501 Og det er kirken ogsĂ„. 974 01:57:55,292 --> 01:57:58,417 Og hvis jeg ikke gjĂžr det? 975 01:58:00,001 --> 01:58:04,334 Vennligst bli her som vĂ„r ĂŠresgjest, - 976 01:58:04,501 --> 01:58:07,084 - mens du tenker deg om. 977 01:58:12,417 --> 01:58:14,709 Eminense. 978 01:58:46,584 --> 01:58:49,042 Mine damer. 979 01:58:50,792 --> 01:58:53,167 Bli med meg, takk. 980 01:58:57,209 --> 01:58:59,709 Herre konge. 981 01:59:01,626 --> 01:59:05,667 VĂŠr sĂ„ god, herre konge. Si det til dem. 982 01:59:07,792 --> 01:59:10,751 Mine damer, det... 983 01:59:10,917 --> 01:59:15,501 ... pĂ„hviler meg Ă„ spĂžrre hvordan dere vil forlate oss. 984 01:59:17,084 --> 01:59:20,001 Hvordan dere helst vil dĂž. 985 01:59:22,042 --> 01:59:27,376 Dere kan velge sverdet, Ăžksen, bĂ„let, Ă„ bli levende begravet og... 986 01:59:27,501 --> 01:59:30,001 Hva er den siste muligheten, Didrik? 987 01:59:30,167 --> 01:59:34,209 - Galgen. - Å ja. Galgen. SĂ„ fem alternativer. 988 01:59:35,834 --> 01:59:40,292 - Du lovte oss amnesti. - Jeg kan dessverre intet gjĂžre. 989 01:59:40,459 --> 01:59:43,376 Tilsynelatende... 990 01:59:43,501 --> 01:59:46,084 ... er Guds vilje en annen. 991 01:59:49,501 --> 01:59:52,792 Dere kan godt tenke pĂ„ det en stund. 992 01:59:53,709 --> 01:59:56,501 Takk, Sylvestre. 993 01:59:57,501 --> 02:00:00,709 I mellomtiden, mine damer, kan vi... 994 02:00:01,876 --> 02:00:06,667 La oss gĂ„ en tur. Ha en produktiv dag, Didrik. 995 02:00:06,834 --> 02:00:09,459 Takk, herre konge. 996 02:00:23,626 --> 02:00:26,167 Didrik er veldig nyttig. 997 02:00:26,334 --> 02:00:28,792 Men han er fullstendig gal. 998 02:00:29,001 --> 02:00:31,709 - Hold Ăžye med ham. - Selvsagt, herre konge. 999 02:00:47,292 --> 02:00:48,542 Herregud. 1000 02:00:48,709 --> 02:00:53,376 Vi vil at din mann skal brenne i Helvete, frue. 1001 02:01:06,417 --> 02:01:09,126 Og sĂžnnen din ogsĂ„. 1002 02:01:26,709 --> 02:01:29,667 Evig fortapelse for begge to. 1003 02:01:33,751 --> 02:01:36,084 Sylvestre. 1004 02:01:37,709 --> 02:01:40,042 - FĂžr dem tilbake. - Ja, herre konge. 1005 02:01:41,376 --> 02:01:45,167 Dere har fortsatt et par timer til Ă„ gjĂžre et valg. 1006 02:01:54,626 --> 02:01:59,167 - Ta det rolig. Jeg ordner dette. - Vekk. 1007 02:01:59,334 --> 02:02:01,376 Hallo. 1008 02:02:01,501 --> 02:02:04,417 Var det fint Ă„ mĂžte familien igjen? 1009 02:02:05,292 --> 02:02:09,876 Alene i mĂžrket, der du etterlot dem. 1010 02:02:10,084 --> 02:02:12,501 For en god... 1011 02:02:19,251 --> 02:02:22,417 Din forpulte kjĂžter! 1012 02:02:23,501 --> 02:02:25,501 DĂž, ditt svin, dĂž! 1013 02:02:28,876 --> 02:02:31,126 Kristina! 1014 02:02:32,001 --> 02:02:36,501 Skynd deg! Jeg kan ikke holde ham. 1015 02:02:36,626 --> 02:02:39,459 For Guds skyld, Kristina! 1016 02:02:43,334 --> 02:02:45,792 Hva gjĂžr du? Skynd deg! 1017 02:02:48,376 --> 02:02:50,542 Kom igjen! 1018 02:02:50,709 --> 02:02:53,917 Kom nĂ„, for faen! Hjelp meg! 1019 02:02:58,292 --> 02:03:00,417 Dette er for familien min. 1020 02:03:04,459 --> 02:03:07,417 Slagheck... 1021 02:03:10,542 --> 02:03:14,001 Fineste danske sĂžlv. 1022 02:03:14,167 --> 02:03:17,667 Du mĂ„ dra. Jeg blir her. Jeg kan ikke gĂ„ fra barna mine. 1023 02:03:17,834 --> 02:03:21,126 - Hva? Vi tar dem med oss. - Umulig. 1024 02:03:21,292 --> 02:03:25,834 Alle i Stockholm er mine barn. Du mĂ„ dra fĂžr de dreper deg. 1025 02:03:26,042 --> 02:03:28,334 Det gĂ„r bra. 1026 02:03:59,501 --> 02:04:01,667 Kan jeg hjelpe deg? 1027 02:04:06,834 --> 02:04:10,501 God morgen, Stockholm! 1028 02:04:10,626 --> 02:04:12,542 Hvordan gĂ„r det i dag? 1029 02:04:15,417 --> 02:04:17,501 Opp! 1030 02:04:24,167 --> 02:04:28,667 Jeg kan ikke hĂžre dere. Jeg sa: Hvordan gĂ„r det i dag? 1031 02:04:35,834 --> 02:04:38,126 Okay, fĂžr dem opp. 1032 02:04:39,542 --> 02:04:41,501 - Hvem stĂ„r for tur fĂžrst? - Han her. 1033 02:04:52,042 --> 02:04:55,626 Han der skal bli meg en sĂŠrlig glede. 1034 02:05:13,459 --> 02:05:15,917 Legg ham ned. 1035 02:05:16,584 --> 02:05:19,292 Johan Natt och Dag. 1036 02:05:24,292 --> 02:05:29,001 Du er dĂžmt til dĂžden for kjetteri! 1037 02:05:34,501 --> 02:05:36,751 Kjetteri, mine damer og herrer! 1038 02:05:39,542 --> 02:05:43,834 Gid hora di var her og kunne se deg pĂ„ nĂŠrt hold. 1039 02:05:46,084 --> 02:05:48,209 Okay. JĂŒrgen. 1040 02:05:48,376 --> 02:05:50,584 GjĂžr greia di. 1041 02:05:54,542 --> 02:05:56,501 Jeg teller ned. 1042 02:06:19,126 --> 02:06:20,584 Tre! 1043 02:06:23,334 --> 02:06:25,209 To. 1044 02:06:26,584 --> 02:06:28,501 En. 1045 02:06:44,001 --> 02:06:48,792 Vi begĂ„r massemord her. Er alle fiender av unionen? 1046 02:06:49,001 --> 02:06:51,542 - Virkelig? - Ja... De fleste er... 1047 02:06:51,709 --> 02:06:55,501 - Hva for noe? Si det. - De fleste av dem. 1048 02:06:55,626 --> 02:06:58,626 De fleste av dem? 1049 02:06:58,792 --> 02:07:04,542 "NĂ„r man gĂ„r inn i en ny provins, mĂ„ man fĂ„ folk over pĂ„ sin side." 1050 02:07:04,709 --> 02:07:09,834 Det sa du. Jeg syntes det lĂžd klokt. Det lĂžd intelligent. 1051 02:07:18,209 --> 02:07:24,209 Hvis jeg fĂ„r snakke fritt, tror jeg Trolle rydder opp litt selv. 1052 02:07:24,376 --> 02:07:26,542 Rydder opp... 1053 02:07:26,709 --> 02:07:29,542 Som sagt. 1054 02:07:29,709 --> 02:07:33,459 Jeg tror det er pĂ„ tide vi slutter. 1055 02:07:37,417 --> 02:07:39,917 Javel. Nyt din skjĂžnne... 1056 02:07:41,542 --> 02:07:42,834 - Birgitta. - Ja. 1057 02:07:43,042 --> 02:07:47,126 Birgitta, det er meg, Anne. Lukk opp. Du mĂ„ hjelpe meg. 1058 02:08:01,209 --> 02:08:03,334 Erik Helsing. 1059 02:08:03,501 --> 02:08:06,376 Han er dĂžd. Og Eriksson-dama er vekk. 1060 02:08:11,459 --> 02:08:14,709 MANNEN MED ARRET 1061 02:08:25,334 --> 02:08:27,251 Ja, vi skal klare oss. 1062 02:08:30,501 --> 02:08:35,501 Jeg har arrangert det. Dere vet hva vi mĂ„. Vi drar i natt. 1063 02:08:35,667 --> 02:08:38,167 Freia, hjelp meg Ă„ pakke. 1064 02:08:40,459 --> 02:08:43,084 Bibelen. Takk. 1065 02:08:46,417 --> 02:08:48,167 Gjem dere. Fort! 1066 02:08:49,667 --> 02:08:51,876 Skynd dere. 1067 02:09:03,126 --> 02:09:07,292 - Kom, Birgitta. - Jeg har hĂ„ndtert nok fĂŠle mannfolk. 1068 02:10:04,459 --> 02:10:06,501 Beklager rotet. 1069 02:10:08,584 --> 02:10:11,084 Kongens ordre. 1070 02:10:13,209 --> 02:10:16,709 Didrik Slagheck. Til tjeneste, frue. 1071 02:10:17,626 --> 02:10:20,251 Fint sted du har. 1072 02:10:20,417 --> 02:10:24,834 Jeg er ogsĂ„ et avskum, og jeg har gjestet mange bordeller, - 1073 02:10:25,042 --> 02:10:29,792 - og jeg har den stĂžrste respekt for det du gjĂžr. 1074 02:10:32,417 --> 02:10:35,542 Skal du dra noe sted? 1075 02:10:38,209 --> 02:10:41,167 Ikke? Neivel. 1076 02:10:41,334 --> 02:10:46,376 Du liker ikke smĂ„prat. Greit. Da gĂ„r jeg rett pĂ„ sak. 1077 02:10:46,501 --> 02:10:48,292 Ser du... 1078 02:10:49,709 --> 02:10:52,251 FĂ„r jeg...? 1079 02:10:52,417 --> 02:10:55,084 I morges ble en av mine gode venner myrdet, - 1080 02:10:55,251 --> 02:10:58,334 - og en viktig fange flyktet. 1081 02:10:58,501 --> 02:11:05,042 Vi har etterforsket saken og forhĂžrt folk. 1082 02:11:05,209 --> 02:11:10,126 Og alt det fĂžrte meg hit. 1083 02:11:11,792 --> 02:11:14,834 Du vet hvordan ryktene gĂ„r i denne delen av byen. 1084 02:11:15,042 --> 02:11:19,834 Og jeg vet hvor lett det er Ă„ fĂ„ folk til Ă„ snakke med dĂždstrusler. 1085 02:11:29,626 --> 02:11:32,001 Ingen er lojale lenger. 1086 02:11:32,167 --> 02:11:34,542 Det er synd og skam. 1087 02:11:34,709 --> 02:11:37,542 Det kan ikke ha vĂŠrt lett for deg - 1088 02:11:37,709 --> 02:11:41,251 - Ă„ gi fra deg din Ă„ndssvake datter. 1089 02:11:41,417 --> 02:11:45,376 At hun er hos familien Eriksson, mens du er i dette mĂžkkahĂžlet. 1090 02:11:46,917 --> 02:11:50,334 Jeg hĂ„per du er en bedre hore enn mor. 1091 02:11:51,542 --> 02:11:54,126 Hvor er de? 1092 02:11:55,751 --> 02:11:58,376 Du har rett. De har vĂŠrt her. 1093 02:11:59,334 --> 02:12:03,459 Jeg ga dem mat og litt penger, og sĂ„ dro de. 1094 02:12:05,459 --> 02:12:09,876 Du har sett hva vi har gjort pĂ„ torget de siste dagene, hva? 1095 02:12:10,084 --> 02:12:10,792 Ja. 1096 02:12:11,001 --> 02:12:15,917 Og du vet at jeg ikke ville nĂžlt med Ă„ knuse deg, ikke sant? 1097 02:12:16,126 --> 02:12:19,709 - Ja. - SĂ„ jeg spĂžr deg igjen. 1098 02:12:19,876 --> 02:12:22,042 Hvor... 1099 02:12:22,209 --> 02:12:24,709 ... faen!... 1100 02:12:24,876 --> 02:12:26,417 ... er de? 1101 02:12:26,542 --> 02:12:29,751 Er Henrik Slagheck broren din? 1102 02:12:34,834 --> 02:12:38,751 - Halvbroren min. - Jeg tenkte meg det. 1103 02:12:38,917 --> 02:12:43,334 - Han har vĂŠrt her ganske ofte. - JasĂ„? Virkelig? 1104 02:12:44,501 --> 02:12:46,876 Ja. 1105 02:12:48,376 --> 02:12:51,584 Du er en lausunge, ikke sant? 1106 02:12:53,667 --> 02:12:56,501 Og du grĂ„t bitre tĂ„rer - 1107 02:12:56,667 --> 02:13:02,501 - fordi din horende westfalske prestefar aldri aksepterte deg. 1108 02:13:06,084 --> 02:13:09,626 - Og du pisset i senga. - Nei. 1109 02:13:11,501 --> 02:13:14,251 Broren din liker deg ikke. 1110 02:13:15,876 --> 02:13:19,292 Faren din har aldri likt deg. 1111 02:13:20,792 --> 02:13:23,667 Kongen liker deg ikke. 1112 02:13:28,084 --> 02:13:30,834 Jeg liker deg ikke. 1113 02:13:32,292 --> 02:13:34,667 Ingen liker deg, Didrik. 1114 02:13:36,584 --> 02:13:38,667 Er det ikke sant? 1115 02:14:38,417 --> 02:14:43,376 Ta henne ut og brenn henne. Den jĂŠvla hora skal ikke i Himmelen! 1116 02:15:28,417 --> 02:15:30,917 Det er over nĂ„, herre konge. 1117 02:15:34,459 --> 02:15:37,126 Vi gjorde det vi mĂ„tte. 1118 02:15:37,292 --> 02:15:40,667 Var det virkelig det Gud Ăžnsket? 1119 02:15:45,542 --> 02:15:47,501 Herre? 1120 02:15:49,876 --> 02:15:53,667 Var det virkelig det Gud Ăžnsket? 1121 02:15:54,542 --> 02:15:56,792 Han vil forstĂ„ det. 1122 02:16:16,792 --> 02:16:19,292 Takk for at du gjĂžr dette. 1123 02:16:19,459 --> 02:16:21,251 Hei! 1124 02:16:21,417 --> 02:16:23,167 Stans der! 1125 02:16:23,334 --> 02:16:26,042 Dere er arrestert. 1126 02:16:28,584 --> 02:16:31,084 Å faen... 1127 02:16:38,001 --> 02:16:39,876 VĂŠr klar. 1128 02:16:43,792 --> 02:16:45,626 NĂ„! 1129 02:16:59,792 --> 02:17:01,001 KjĂžr. 1130 02:18:07,209 --> 02:18:09,501 Tilgi meg, Herre. 1131 02:18:29,209 --> 02:18:30,584 Stans. 1132 02:18:33,251 --> 02:18:35,334 Papirer? 1133 02:18:41,792 --> 02:18:44,834 Har du solgt alle kyllingene? 1134 02:18:48,209 --> 02:18:51,167 Og nĂ„ skal du hjem igjen? 1135 02:18:53,084 --> 02:18:54,626 Lukk opp. 1136 02:19:02,167 --> 02:19:04,501 Av gĂ„rde med deg. 1137 02:19:36,501 --> 02:19:41,251 KØBENHAVN NOE SENERE 1138 02:19:57,126 --> 02:19:59,334 Herre. 1139 02:20:57,376 --> 02:21:00,042 Du mĂ„ styre vinklingen. 1140 02:21:00,209 --> 02:21:04,626 Og vi har det perfekte sendebudet. 1141 02:21:04,792 --> 02:21:08,501 Paven hĂžrer nok om det uansett. 1142 02:21:08,626 --> 02:21:12,251 Det er bedre han hĂžrer det offisielt fra oss. 1143 02:21:14,751 --> 02:21:17,834 Du skriver din egen historie. 1144 02:21:20,917 --> 02:21:25,084 Det fins ikke noen absolutt sannhet. 1145 02:21:25,251 --> 02:21:28,917 Bare en samling alternative sannheter. 1146 02:21:29,126 --> 02:21:33,542 vi skal bare gjĂžre vĂ„r til den han Ăžnsker Ă„ tro pĂ„. 1147 02:22:05,042 --> 02:22:09,417 PAVEN VAR RASENDE FOR AT BISKOPENE BLE DREPT 1148 02:22:09,542 --> 02:22:12,626 KONG KRISTIAN SKYLDTE PÅ DIDRIK SLAGHECK 1149 02:22:12,792 --> 02:22:15,834 HANS DOM BLE AV TIL NÅ UKJENTE GRUNNER ENDRET FRA GALGEN 1150 02:22:16,042 --> 02:22:18,084 TIL BÅLET I SISTE ØYEBLIKK 1151 02:22:45,251 --> 02:22:47,001 DEN ONDE MANNEN 1152 02:22:57,917 --> 02:23:02,167 ETTER Å HA MISTET ALLE ALLIERTE OG DEN DANSKE TRONEN 1153 02:23:02,334 --> 02:23:05,501 PRØVDE KONG KRISTIAN UTEN HELL Å VINNE DEN TILBAKE 1154 02:23:05,626 --> 02:23:07,501 HAN DØDE ETTER 27 ÅR I HUSARREST 1155 02:23:17,251 --> 02:23:21,001 ETTER FLUKTEN FRA SVERIGE BLE GUSTAV TROLLE SÅRET 1156 02:23:21,167 --> 02:23:24,876 MENS HAN KJEMPET FOR Å GJENVINNE TRONEN TIL KRISTIAN 1157 02:23:25,084 --> 02:23:26,751 HAN DØDE KORT ETTER 1158 02:23:29,042 --> 02:23:32,042 ETTER BLODBADET SATT KRISTINA FENGSLET I TO ÅR 1159 02:23:32,209 --> 02:23:36,084 DA KONG KRISTIAN MISTET DEN SVENSKE TRONEN BLE HUN LØSLATT 1160 02:23:36,251 --> 02:23:38,626 OG GIFTET SEG MED DEN NYE KONGENS FETTER 1161 02:23:38,792 --> 02:23:42,042 HUN ANTAS Å HA LEVD ET STILLE LIV SIDEN 1162 02:23:56,376 --> 02:23:58,751 DEN DIGRE DANSKEN DE TYSKE BRØDRENE 1163 02:23:58,917 --> 02:24:01,084 MANNEN MED ARRET DEN ONDE MANNEN 1164 02:24:13,501 --> 02:24:16,167 Vakkert. 1165 02:25:00,084 --> 02:25:08,167 ET NYTT SVERIGE BLE BYGD PÅ ASKEN ETTER DET GAMLE 1166 02:29:45,501 --> 02:29:49,334 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 1167 02:29:54,917 --> 02:29:56,126 FORRESTEN... 1168 02:29:56,292 --> 02:29:59,626 HEMMING GADH BLE SENDT TIL FINLAND DER HAN BLE HALSHOGD 1169 02:29:59,792 --> 02:30:03,042 PÅ KONG KRISTIANS ORDRE HAN STOLTE ALDRI PÅ HAM 1170 02:30:03,209 --> 02:30:05,084 - Henrett ham! - Ja! 86306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.