Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,560
O PROGRAMA QUE SE SEGUE
CONT�M IMAGENS
2
00:00:02,760 --> 00:00:05,880
QUE PODEM FERIR A SUSCETIBILIDADE
DE ALGUNS ESPECTADORES
3
00:00:13,840 --> 00:00:17,520
O bando do Norte descobrea verdade horr�vel sobre o pai.
4
00:00:20,160 --> 00:00:21,960
E sonha com a vingan�a.
5
00:00:24,120 --> 00:00:27,200
Neo enfrenta a sualinhagem violenta...
6
00:00:30,360 --> 00:00:31,920
...e uma escolha horr�vel.
7
00:00:36,160 --> 00:00:40,000
At� Sekekama teme a rebeli�odos pr�prios filhos.
8
00:00:41,840 --> 00:00:43,960
Todos os cl�s t�m o seu rei.
9
00:00:44,960 --> 00:00:49,880
A forma como lideramdecide quem vive, sofre...
10
00:00:51,480 --> 00:00:53,000
... ou morre...
11
00:00:53,840 --> 00:00:55,840
... no Reino Selvagem.
12
00:00:58,080 --> 00:01:03,200
REINO SELVAGEM 2:
A DISPUTA
13
00:01:16,560 --> 00:01:21,920
PRIMEIRO SANGUE
14
00:01:26,720 --> 00:01:30,760
Satau, rainha banida do Nortee as suas duas irm�s...
15
00:01:34,280 --> 00:01:37,160
... educam oito crias exiladas.
16
00:01:39,960 --> 00:01:42,480
A vingan�a ferve no sangue delas.
17
00:01:44,800 --> 00:01:47,120
Mas a sobreviv�nciaest� em primeiro lugar.
18
00:01:55,160 --> 00:01:57,480
Estas terras devastadasn�o s�o um �den.
19
00:01:58,880 --> 00:02:01,320
Os alvos s�o poucos e espa�ados.
20
00:02:06,720 --> 00:02:08,480
T�m de atacar enquanto podem.
21
00:02:11,440 --> 00:02:12,640
Espalham-se.
22
00:02:16,480 --> 00:02:18,320
Procuram fraquezas.
23
00:02:30,520 --> 00:02:33,520
Aqui a gentileza n�o d� nada.
24
00:03:06,960 --> 00:03:10,080
Aqui os gentis s�o devorados.
25
00:03:29,040 --> 00:03:31,160
Mas isto � apenas um aperitivo.
26
00:03:40,840 --> 00:03:43,080
Quatro filhas esfomeadas...
27
00:03:44,320 --> 00:03:46,760
... e quatro filhos insaci�veis
28
00:03:48,120 --> 00:03:49,560
exigem muito mais.
29
00:04:03,200 --> 00:04:07,400
A sobreviv�ncia deles � fundamentalpara a recupera��o do p�ntano.
30
00:04:34,560 --> 00:04:38,160
Satau deu os primeiros passospara uma vingan�a violenta.
31
00:04:47,360 --> 00:04:50,920
Apenas ela pode levaro bando do Norte � vit�ria.
32
00:04:54,720 --> 00:04:56,120
O inverno est� a chegar.
33
00:05:09,280 --> 00:05:10,960
As manadas est�o em movimento.
34
00:05:15,280 --> 00:05:16,800
Satau vai segui-las...
35
00:05:19,160 --> 00:05:22,200
... liderando a fam�liaat� ao p�ntano
36
00:05:23,200 --> 00:05:26,040
e at� �s garras da morteou da gl�ria.
37
00:05:29,120 --> 00:05:31,560
Este � o recreio dos inimigos delas.
38
00:05:38,560 --> 00:05:41,080
Ao contr�rio das crias exiladasdo Norte,
39
00:05:41,560 --> 00:05:45,280
os herdeiros de Sekekamanascem no luxo.
40
00:05:50,480 --> 00:05:52,520
As crias s�o o seu futuro.
41
00:05:55,760 --> 00:05:58,760
Um segredo preciosoque ele conseguiu esconder.
42
00:06:16,880 --> 00:06:19,560
Aqui ele pode ser um pai devoto.
43
00:06:21,920 --> 00:06:23,520
Um protetor gentil.
44
00:06:26,000 --> 00:06:27,760
Um guardi�o de confian�a.
45
00:06:32,240 --> 00:06:34,520
Enquanto as rainhas trabalham.
46
00:06:57,360 --> 00:06:58,560
O jantar.
47
00:07:24,160 --> 00:07:26,240
Tudo parece perfeito.
48
00:07:30,200 --> 00:07:32,840
Mas chegou a hora de Sekekama
49
00:07:33,120 --> 00:07:36,440
apresentar as novas crias� restante fam�lia.
50
00:07:56,960 --> 00:07:59,840
Nem todos ficar�o felizespor as verem.
51
00:08:19,160 --> 00:08:21,640
Os tr�s meios-irm�ospoderosos e esfomeados
52
00:08:21,840 --> 00:08:23,720
mat�-las-iam num piscar de olhos.
53
00:08:59,400 --> 00:09:02,720
A m�e n�o deixar�que lhes aconte�a algum mal.
54
00:09:12,000 --> 00:09:13,560
"Deixa-as em paz."
55
00:09:21,880 --> 00:09:26,280
Sob o dom�nio de Sekekama,estas crias s�o intoc�veis.
56
00:09:40,320 --> 00:09:41,880
Os pr�ncipes t�m ci�mes.
57
00:09:42,880 --> 00:09:44,880
J� foram os preferidos dele.
58
00:09:46,800 --> 00:09:51,200
"Mostrem a vossa lealdadee esperem pelo momento certo."
59
00:09:53,200 --> 00:09:55,560
Sekekama pode estar velho...
60
00:09:57,080 --> 00:09:59,240
... mas n�o h� ningu�m mais forte.
61
00:10:08,480 --> 00:10:11,360
Neo n�o sabe a sorte que tem.
62
00:10:18,960 --> 00:10:20,960
Como guardi�do "Rochedo dos Leopardos",
63
00:10:21,600 --> 00:10:25,360
a m�e escolhe primeiroos restos do bando do p�ntano.
64
00:10:41,240 --> 00:10:43,480
Neo est� desesperado por comer.
65
00:10:47,080 --> 00:10:49,680
Mas sabe que n�o deve testar Saba.
66
00:11:24,240 --> 00:11:27,760
A paci�ncia � uma virtudeque est� a adquirir lentamente.
67
00:11:42,600 --> 00:11:45,560
Nunca deve dar os restoscomo garantidos.
68
00:11:54,400 --> 00:11:58,040
Neo � um convidadono territ�rio do pai.
69
00:12:00,280 --> 00:12:03,040
Agora, Dark Eyes quer esta refei��o.
70
00:12:09,240 --> 00:12:11,560
Ele fica com o que quer.
71
00:12:17,760 --> 00:12:19,880
Saba tem no��ode que ele � perigoso.
72
00:12:38,720 --> 00:12:40,720
Est� na hora de Neo partir.
73
00:12:45,040 --> 00:12:47,280
Dark Eyes j� o tolerou uma vez.
74
00:12:49,280 --> 00:12:53,200
Agora o pai n�o aceitar�qualquer competi��o.
75
00:13:01,160 --> 00:13:02,600
"Vai embora."
76
00:13:15,400 --> 00:13:17,040
"E fica longe."
77
00:13:30,200 --> 00:13:33,200
As carca�asn�o param as oito vorazes.
78
00:13:38,360 --> 00:13:40,440
Elas s�o assassinas duras.
79
00:13:45,240 --> 00:13:46,760
Est�o a crescer fortes...
80
00:13:49,760 --> 00:13:51,120
... e impiedosas.
81
00:13:53,520 --> 00:13:55,160
A fome deixa-as ousadas.
82
00:14:01,240 --> 00:14:05,200
Satau pressente um futuro promissorpara as suas crias.
83
00:14:06,920 --> 00:14:09,800
Mas elas ca�am numa zona perigosa.
84
00:14:35,400 --> 00:14:38,400
Um vagueante misteriososentiu o odor delas.
85
00:14:58,160 --> 00:15:01,120
Nunca se deve confiarem machos solit�rios.
86
00:15:07,760 --> 00:15:09,800
Mas ele � o pai das crias.
87
00:15:20,960 --> 00:15:22,840
Nunca o tinham conhecido.
88
00:15:26,120 --> 00:15:27,680
Est�o espantadas...
89
00:15:31,480 --> 00:15:34,400
... alheias ao facto de eleser uma bomba-rel�gio.
90
00:15:40,200 --> 00:15:44,040
As rainhas do Nortesabem que ele representa sarilhos.
91
00:15:46,280 --> 00:15:47,560
� imprevis�vel.
92
00:15:58,160 --> 00:16:01,840
T�m de tirar as crias preciosasdo caminho dele rapidamente.
93
00:16:08,320 --> 00:16:09,600
� preciso distra�-lo...
94
00:16:11,720 --> 00:16:13,040
... acalm�-lo.
95
00:16:15,440 --> 00:16:17,160
Devem fazer o que for preciso.
96
00:16:31,840 --> 00:16:34,760
Mas Satau e as irm�s aborrecem-no.
97
00:16:37,240 --> 00:16:39,000
O seu apetite obscuro...
98
00:16:40,880 --> 00:16:42,640
... � pelo mais pequenos.
99
00:16:44,640 --> 00:16:46,120
Carne fresca.
100
00:16:51,720 --> 00:16:56,440
A crias inocentes s� querem brincarcom o novo pai.
101
00:17:03,880 --> 00:17:06,600
Mas ele pode matar cada uma delas.
102
00:17:21,200 --> 00:17:24,280
Satau j� n�o pode fazer nada.
103
00:17:30,480 --> 00:17:34,840
O vagueante violento vai emborat�o r�pido quanto chegou.
104
00:17:41,160 --> 00:17:44,120
Satau e as irm�s avaliam os danos.
105
00:18:03,720 --> 00:18:05,560
Est�o todos vivos.
106
00:18:15,640 --> 00:18:18,800
Mas um mau paideixa sempre a sua marca.
107
00:18:48,960 --> 00:18:51,280
Esta cria � uma lutadora.
108
00:18:54,320 --> 00:18:58,480
Mas o seu futurofica arruinado pelo pr�prio pai.
109
00:19:08,080 --> 00:19:10,920
Um bom modelo faz toda a diferen�a.
110
00:19:14,560 --> 00:19:17,800
Sekekama governacom garras de ferro.
111
00:19:19,760 --> 00:19:22,880
Ele exige disciplina, ordem...
112
00:19:25,680 --> 00:19:27,000
... obedi�ncia.
113
00:19:55,720 --> 00:19:57,840
Os mais novos comem primeiro...
114
00:19:59,600 --> 00:20:01,600
... sob a al�ada do rei.
115
00:20:06,800 --> 00:20:10,960
Os restantes esperar�oat� ele assim o decidir.
116
00:20:48,440 --> 00:20:50,960
"J� podem comer."
117
00:20:57,520 --> 00:20:58,920
"Exceto tu."
118
00:21:04,200 --> 00:21:06,320
O pr�ncipe mais velhon�o recebe nada.
119
00:21:09,200 --> 00:21:12,040
Tsekedi respeitar� a vontadedo rei...
120
00:21:15,800 --> 00:21:18,080
... juntando o insulto � fome.
121
00:21:21,640 --> 00:21:25,320
"Se n�o gostas, podes ir embora."
122
00:21:28,960 --> 00:21:31,320
Mas Tsekedi tem outras ideias.
123
00:21:32,480 --> 00:21:34,840
E o seu ressentimento cresce.
124
00:21:44,680 --> 00:21:49,640
No "Rochedo dos Leopardos",Neo tem uma pequena vit�ria.
125
00:21:53,800 --> 00:21:55,000
Nada mal.
126
00:21:56,200 --> 00:21:58,600
Mas n�o pode vivers� de animais pequenos.
127
00:22:00,680 --> 00:22:02,800
Saba precisa de encontrar mais.
128
00:22:11,720 --> 00:22:13,800
O lar dela � rico em presas.
129
00:22:26,720 --> 00:22:29,720
Mas espi�es nervososinterrompem a sua ca�ada.
130
00:22:38,800 --> 00:22:41,400
Algu�m est� a trespassaro territ�rio dela.
131
00:22:47,520 --> 00:22:52,080
Uma ca�adora vagueantecom um filho.
132
00:22:59,440 --> 00:23:02,920
A intrusareconhece um territ�rio de luxo.
133
00:23:04,760 --> 00:23:08,760
Como Saba, ela tamb�m quero melhor para o filho.
134
00:23:14,960 --> 00:23:18,120
Ela deixa a criaexplorar o terreno.
135
00:23:33,240 --> 00:23:35,200
Ningu�m a quer aqui.
136
00:23:44,360 --> 00:23:46,640
Mas ela fica � vontade.
137
00:23:53,040 --> 00:23:56,080
Mostra que tenciona ficar.
138
00:24:04,880 --> 00:24:07,200
Saba n�o a pode deixar confort�vel.
139
00:24:20,400 --> 00:24:22,400
Este territ�rio � dela.
140
00:24:35,760 --> 00:24:39,440
Saba far� tudo para manter o poderno "Rochedo dos Leopardos".
141
00:24:51,200 --> 00:24:53,320
Leva a luta at� � inimiga.
142
00:24:56,200 --> 00:24:57,760
Tem de a expulsar.
143
00:25:01,160 --> 00:25:03,440
Sen�o arrisca-se a perder tudo.
144
00:25:16,440 --> 00:25:18,640
Saba sai vitoriosa.
145
00:25:20,440 --> 00:25:22,040
Mas a que pre�o?
146
00:25:42,280 --> 00:25:44,520
Exposta e exausta...
147
00:25:46,160 --> 00:25:48,320
... Saba n�o consegue avan�ar mais.
148
00:26:13,960 --> 00:26:16,920
Satau e o bando do Norten�o t�m outra op��o
149
00:26:17,000 --> 00:26:18,920
a n�o ser avan�ar para Sul.
150
00:26:22,200 --> 00:26:23,560
V�o atr�s da comida.
151
00:26:27,680 --> 00:26:30,400
Mas a cria ferida atrasa-os.
152
00:26:46,120 --> 00:26:48,600
As v�timas aparecem cada vez menos.
153
00:27:21,520 --> 00:27:26,680
Com apenas matan�as pequenas,n�o h� suficiente para todos.
154
00:27:41,560 --> 00:27:43,640
� cada um por si.
155
00:27:47,160 --> 00:27:49,360
A fome sobrep�e-se � compaix�o.
156
00:27:53,080 --> 00:27:56,760
Os que n�o conseguem seguiro ritmo, n�o recebem nada.
157
00:28:12,320 --> 00:28:14,880
O pai assassino encontra-os.
158
00:28:19,720 --> 00:28:22,480
Ele exige a sua parte de carne.
159
00:28:37,360 --> 00:28:39,760
Ele n�o quer saber de onde vem.
160
00:28:54,200 --> 00:28:56,200
O seu ato horrendo...
161
00:29:00,680 --> 00:29:04,280
... traz, pelo menos,um fim misericordioso.
162
00:29:35,720 --> 00:29:37,480
N�o h� tempo para o luto.
163
00:29:39,760 --> 00:29:43,480
As rainhas do Nortet�m de se afastar do rei canibal.
164
00:29:45,840 --> 00:29:47,840
T�m de sair deste lugar.
165
00:29:53,040 --> 00:29:55,480
Ainda t�m sete vidas para proteger.
166
00:30:04,040 --> 00:30:06,520
O sonho pelo p�ntanoter� de esperar.
167
00:30:13,920 --> 00:30:16,840
A m�e de Neoest� desaparecida h� muito tempo.
168
00:30:21,560 --> 00:30:22,760
Ele tem fome.
169
00:30:25,520 --> 00:30:26,960
Est� farto de esperar.
170
00:30:59,200 --> 00:31:01,920
"O mundo � terr�vel, Neo."
171
00:31:09,480 --> 00:31:11,840
Os assassinos andam � ca�a.
172
00:31:17,760 --> 00:31:19,160
"Foge e esconde-te."
173
00:31:21,760 --> 00:31:23,920
O "Rochedo dos Leopardos"mant�-lo-� em seguran�a.
174
00:31:32,120 --> 00:31:34,720
Tsekedi e os irm�os s�o rufias.
175
00:31:38,680 --> 00:31:40,880
Querem mostrar o seu valor.
176
00:31:50,280 --> 00:31:52,320
Eles n�o fazem prisioneiros.
177
00:31:55,560 --> 00:31:57,440
O perigo aproxima-se.
178
00:31:59,480 --> 00:32:04,160
"Sust�m a respira��o, Neo.N�o fa�as barulho."
179
00:32:31,800 --> 00:32:34,760
O bando do p�ntanotira uma vida jovem.
180
00:32:37,400 --> 00:32:39,800
Foi eliminada pelo trio assassino.
181
00:32:42,280 --> 00:32:43,960
Isto n�o se trata de comida.
182
00:32:45,600 --> 00:32:47,160
Isto � poder.
183
00:32:54,240 --> 00:32:57,040
Controlo sobre todos os rivais.
184
00:33:03,240 --> 00:33:07,120
At� Sekekamaparece orgulhoso dos filhos.
185
00:33:33,720 --> 00:33:35,840
O poder � inebriante.
186
00:33:56,280 --> 00:33:58,760
Saba est� desesperadapor chegar a casa.
187
00:34:00,160 --> 00:34:01,760
Quer encontrar o filho.
188
00:34:33,000 --> 00:34:34,640
Mas ter� chegado tarde?
189
00:35:02,080 --> 00:35:03,520
"Onde est�s, Neo?"
190
00:35:25,920 --> 00:35:27,160
Ele est� vivo.
191
00:35:37,280 --> 00:35:39,400
Neo soube esconder-se.
192
00:35:42,880 --> 00:35:45,120
Saba treinou-o bem.
193
00:35:48,960 --> 00:35:52,560
A v�tima foi o filhomenos cauteloso da intrusa.
194
00:35:55,720 --> 00:35:57,640
Agora desapareceram os dois.
195
00:36:03,240 --> 00:36:05,640
A fortaleza de Sabapermanece intacta.
196
00:36:09,520 --> 00:36:10,720
Ela pode curar.
197
00:36:16,400 --> 00:36:18,640
Sabe que o filho est� em seguran�a.
198
00:36:25,880 --> 00:36:28,800
Quantas vidas restar�o a Neo?
199
00:36:43,440 --> 00:36:46,520
Toda a vida est� agora no p�ntano.
200
00:36:57,640 --> 00:37:01,320
A vida em ex�lio nas terras �ridas� um desespero.
201
00:37:12,520 --> 00:37:14,440
A busca de Satau pela vingan�a
202
00:37:14,640 --> 00:37:18,680
� agora uma lutapela sobreviv�ncia.
203
00:37:23,240 --> 00:37:26,120
O pai assassino mant�m-nos em fuga.
204
00:37:34,880 --> 00:37:38,000
Sem �gua, sem comida.
205
00:37:52,040 --> 00:37:54,280
S� restam gigantes.
206
00:38:21,080 --> 00:38:25,560
Satau sabe que n�o t�m hip�tesecontra advers�rios deste tamanho.
207
00:38:35,760 --> 00:38:39,000
As irm�s n�o se podem dar ao luxode perder outra cria.
208
00:38:43,520 --> 00:38:46,840
Passar fomenunca � um cen�rio distante.
209
00:38:57,360 --> 00:38:58,840
Elas precisam de um milagre.
210
00:39:14,920 --> 00:39:19,560
Mas a crueldade da esta��o secatamb�m pode ser uma salva��o.
211
00:39:27,600 --> 00:39:30,320
Uma v�tima ca�dapode ajud�-las a sobreviver.
212
00:39:36,560 --> 00:39:41,000
Com uma sorte destas, um dia,o p�ntano ainda pode ser delas.
213
00:39:53,960 --> 00:39:57,360
A paci�ncia tornar� a vingan�aainda mais doce.
214
00:40:14,640 --> 00:40:16,480
A pata de Saba est� a sarar.
215
00:40:22,320 --> 00:40:25,840
Ela ainda est� fraca,mas eles t�m de comer.
216
00:40:33,080 --> 00:40:37,320
Desta vez,ela precisa da ajuda de Neo.
217
00:40:41,160 --> 00:40:43,000
Est� na hora de matar algo grande.
218
00:41:12,280 --> 00:41:14,080
"Aproveita o dia, Neo."
219
00:41:19,320 --> 00:41:21,000
"Este � o teu momento."
220
00:41:58,480 --> 00:42:01,440
Afinal sempre � ca�ador.
221
00:42:16,280 --> 00:42:19,000
O sucesso marca a sua maioridade.
222
00:42:27,840 --> 00:42:31,360
A mudan�a em Neon�o passa despercebida.
223
00:42:43,800 --> 00:42:46,200
Dark Eyes quer expuls�-lo.
224
00:42:48,160 --> 00:42:49,960
"N�o o ouviste, Neo?"
225
00:42:53,800 --> 00:42:56,000
� o �ltimo aviso do pai.
226
00:43:00,520 --> 00:43:03,200
"Foge, agora!"
227
00:43:11,000 --> 00:43:13,560
"E vive para lutar mais um dia."
228
00:43:15,640 --> 00:43:19,000
Saba tem no��o de que haver�sangue da pr�xima vez.
229
00:43:25,840 --> 00:43:29,880
Preparado ou n�o,est� por sua conta.
230
00:43:38,360 --> 00:43:42,000
Neo melhorar� a perspic�ciae as suas armas,
231
00:43:43,160 --> 00:43:46,360
preparando-se para reclamaro seu trono por direito.
232
00:43:50,400 --> 00:43:51,920
"Voltarei..."
233
00:43:54,000 --> 00:43:58,160
... n�o como teu filho,mas como tua n�mesis."19687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.