Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,875 --> 00:00:02,333
♪
2
00:00:02,417 --> 00:00:06,834
Vandaag is het zaterdag!
3
00:00:06,917 --> 00:00:08,625
En wat is er bijzonder aan vandaag?
4
00:00:08,709 --> 00:00:10,959
Het is mijn verjaardag!
5
00:00:11,458 --> 00:00:13,333
♪
6
00:00:13,542 --> 00:00:15,041
Weet je, er zijn
dingen van die nacht.
7
00:00:15,125 --> 00:00:17,333
Ik liep door het hele
huis en jij was nergens.
8
00:00:17,417 --> 00:00:18,250
Waar ben je heen gegaan, Dylan?
9
00:00:18,333 --> 00:00:19,667
Je zou waarschijnlijk moeten vertrekken.
10
00:00:20,834 --> 00:00:22,917
Ik was bij Erin op de
avond dat ze vermoord werd.
11
00:00:23,000 --> 00:00:24,375
Waarom ben je niet naar de politie gegaan?
12
00:00:24,458 --> 00:00:26,208
Ik heb een eerdere
beschuldiging,
13
00:00:26,291 --> 00:00:28,375
dan heb ik haar
fiets in mijn kofferbak.
14
00:00:28,458 --> 00:00:29,583
-Heb jij...?
-Als ik nee zei,
15
00:00:29,667 --> 00:00:30,834
zou je me geloven?
16
00:00:31,792 --> 00:00:33,291
Waarvoor lees je?
Breng het hierheen.
17
00:00:33,917 --> 00:00:36,583
Het was een blauwe
werkbus. En voordat we iets
18
00:00:36,667 --> 00:00:37,709
konden doen, lagen
zijn handen in mijn nek.
19
00:00:37,792 --> 00:00:39,041
Is dat jouw Ford bestelwagen?
20
00:00:39,125 --> 00:00:41,250
Ja. Je hebt me nog steeds
niet verteld waar dit over gaat.
21
00:00:41,333 --> 00:00:43,500
Mensen zijn hier.
Hij verwachtte ze niet.
22
00:01:00,917 --> 00:01:03,583
Waar is die dokter?
23
00:01:03,667 --> 00:01:05,208
Hij praat met de verpleegster.
24
00:01:05,291 --> 00:01:08,750
Ik wou dat hij terugkwam.
Ze vertellen je nooit iets.
25
00:01:08,834 --> 00:01:11,250
- En Drew moet eten?
- Hij is oke.
26
00:01:11,333 --> 00:01:12,917
- Ah, hij is in orde.
- Hij is slaperig.
27
00:01:13,000 --> 00:01:15,166
- Hij had een grote lunch.
- Ja.
28
00:01:19,667 --> 00:01:21,667
- Mam...
- Hé.
29
00:01:22,959 --> 00:01:27,583
- Hoi. Daar ben je.
- Daar ben je.
30
00:01:28,583 --> 00:01:31,208
- Je hebt me de stuipen op het lijf gejaagd.
- Hé, mam.
31
00:01:32,417 --> 00:01:34,625
Kijk, ik zei toch dat het
goed zou komen met oma.
32
00:01:34,709 --> 00:01:36,750
- Het komt wel goed met je.
-Zeg, "Hallo, oma."
33
00:01:36,834 --> 00:01:38,166
Hallo, oma.
34
00:01:38,250 --> 00:01:41,208
Oké.
Ga gewoon weer slapen, oké?
35
00:01:41,291 --> 00:01:44,125
♪ - Oké?
36
00:01:44,208 --> 00:01:45,500
Het komt wel goed met je.
37
00:01:46,625 --> 00:01:49,041
Een zeer emotionele scène
eerder vandaag toen Katie
38
00:01:49,125 --> 00:01:52,583
Bailey terugkeerde naar
het huis waaruit ze verdween
39
00:01:52,667 --> 00:01:54,250
iets meer dan een jaar geleden.
40
00:01:54,333 --> 00:01:57,083
Katie werd voor het eerst
herenigd met haar dochter
41
00:01:57,166 --> 00:02:00,542
sinds ze gered was uit
het huis van Wayne Potts.
42
00:02:00,625 --> 00:02:02,458
Ik ben nu zo dankbaar dat
43
00:02:02,542 --> 00:02:04,834
Katie weer bij me thuis is.
44
00:02:04,917 --> 00:02:07,000
De politie zegt dat ze
nog veel uit te pakken
45
00:02:07,083 --> 00:02:10,000
hebben over wat er precies
op die zolder is gebeurd,
46
00:02:10,083 --> 00:02:12,583
en of deze zaak
iets te maken had
47
00:02:12,667 --> 00:02:14,500
met de moord op Erin McMenamin.
48
00:02:14,583 --> 00:02:15,834
De Easttown Police
Department verwelkomt
49
00:02:15,917 --> 00:02:18,333
de hulp van de FBI
bij dit onderzoek,
50
00:02:18,417 --> 00:02:22,500
die voortdurend en
verstrekkend zal zijn.
51
00:02:22,583 --> 00:02:25,500
En hoewel dit voor velen
een goede dag is, laten we
52
00:02:25,583 --> 00:02:29,000
niet vergeten dat we een van
onze eigen verloren hebben.
53
00:02:29,083 --> 00:02:32,333
Rechercheur Colin Zabel was
een voorbeeldig rechercheur.
54
00:02:32,417 --> 00:02:35,750
Een zoon. Een vriend. Een beschermer.
55
00:02:38,417 --> 00:02:40,291
Oké, til het op!
56
00:02:52,750 --> 00:02:54,583
Ik heb je alles al
verteld wat er is gebeurd.
57
00:02:54,667 --> 00:02:57,417
Ik heb Erin afgezet
bij Brandywine Park.
58
00:02:58,458 --> 00:03:00,458
En toen reed ik
terug naar de pastorie.
59
00:03:02,458 --> 00:03:05,000
En waarom denk je dat we
je hierheen hebben gehaald?
60
00:03:05,083 --> 00:03:07,458
Vader Dan kwam
vanmorgen radeloos binnen.
61
00:03:07,542 --> 00:03:10,083
Hij zei dat je bij Erin was op
de avond dat ze werd vermoord.
62
00:03:16,166 --> 00:03:17,625
Is dat jouw auto daar?
63
00:03:18,291 --> 00:03:20,000
We hebben Erins fiets gevonden.
64
00:03:21,208 --> 00:03:23,583
Heb je haar fiets in de
rivier gegooid, Deacon?
65
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Ja.
66
00:03:28,750 --> 00:03:32,375
Ja.
67
00:03:32,458 --> 00:03:34,208
Maar ik heb haar niet vermoord. Ik niet.
68
00:03:34,291 --> 00:03:35,542
Hm.
69
00:03:41,583 --> 00:03:43,166
Wat is er met je gezicht gebeurd?
70
00:03:44,959 --> 00:03:46,000
Ik viel.
71
00:03:47,166 --> 00:03:50,000
Ik geloof geen woord
dat uit je mond komt.
72
00:03:51,667 --> 00:03:53,333
Op dit moment
wordt u gearresteerd
73
00:03:53,417 --> 00:03:54,792
wegens knoeien
met bewijsmateriaal.
74
00:03:54,875 --> 00:03:58,166
Ik heb je nodig om op te staan,
je handen op je rug te leggen.
75
00:04:17,709 --> 00:04:19,834
Excuseer ons. Excuseer ons.
76
00:04:23,667 --> 00:04:27,500
Gewoon gewoon--
77
00:04:31,583 --> 00:04:33,125
- Wacht wat? - Mm-hmm.
78
00:04:33,208 --> 00:04:35,125
Gaat John weer met
Sandra naar bed?
79
00:04:35,208 --> 00:04:37,083
Ja.
80
00:04:38,458 --> 00:04:40,542
- Teef.
- O mijn God.
81
00:04:41,792 --> 00:04:43,166
Wanneer kwam je erachter?
82
00:04:44,709 --> 00:04:46,583
Ryan zag John bij haar.
83
00:04:48,875 --> 00:04:51,333
Het arme ding hield dat
geheim al maanden binnen.
84
00:04:51,417 --> 00:04:53,250
Moet hem vermoord hebben.
85
00:04:54,500 --> 00:04:55,583
Oh God.
86
00:04:56,333 --> 00:04:57,583
Jezus. ik ben ju-
87
00:04:59,166 --> 00:05:00,875
Oh, Lor, het spijt me.
88
00:05:02,083 --> 00:05:04,875
Het spijt me. dat is...
89
00:05:09,208 --> 00:05:12,417
De laatste keer dat John
een affaire had, voelde ik het.
90
00:05:14,166 --> 00:05:15,625
Late avonden op het
werk, zoals hij de kamer uit
91
00:05:15,709 --> 00:05:18,291
zou sluipen om een
telefoontje te beantwoorden.
92
00:05:18,375 --> 00:05:22,291
Maar deze keer niets.
Ik was totaal verblind.
93
00:05:22,375 --> 00:05:25,458
-Weet je, je zult deze keer hard moeten zijn, Lor.
-Ik weet.
94
00:05:25,542 --> 00:05:28,291
Hij is... weet je, hij gaat
de charme aanzetten,
95
00:05:28,375 --> 00:05:30,166
- en hij gaat je vertellen...
- Ik weet het.
96
00:05:30,250 --> 00:05:31,792
-...dat hij zal veranderen.
- Ik weet!
97
00:05:31,875 --> 00:05:35,333
Ik weet. Ik weet!
Maar ik hou nog steeds van hem.
98
00:05:37,000 --> 00:05:38,750
Je kunt de schakelaar
niet gewoon uitzetten, toch?
99
00:05:38,834 --> 00:05:40,125
Dat is het stomme.
100
00:05:43,291 --> 00:05:45,417
Ik bedoel, de vader van mijn kinderen.
101
00:05:46,542 --> 00:05:48,458
Waar is hij nu?
102
00:05:48,542 --> 00:05:50,542
Hij is bij zijn vader met Billy.
103
00:05:50,625 --> 00:05:53,000
Goed. Lul.
104
00:05:55,333 --> 00:05:58,291
♪
105
00:05:59,041 --> 00:06:00,458
Ga je gang en breng het naar beneden, pap.
106
00:06:07,875 --> 00:06:09,458
Gaat het, pap?
107
00:06:09,542 --> 00:06:11,333
Ja, ik ben in orde. Blijven gaan.
108
00:06:11,417 --> 00:06:12,917
Je ademt alsof je net een
marathon hebt gelopen.
109
00:06:13,000 --> 00:06:18,166
Hier. Zet het neer. Zet het neer.
110
00:06:21,208 --> 00:06:22,792
Gaat het goed?
111
00:06:22,875 --> 00:06:25,125
Ga je me vertellen wat
er deze keer is gebeurd?
112
00:06:29,333 --> 00:06:30,875
Lor denkt dat ik een verhouding had.
113
00:06:30,959 --> 00:06:34,083
Denkt ze dat je een affaire had?
114
00:06:34,166 --> 00:06:35,500
Of had je een affaire?
115
00:06:39,000 --> 00:06:42,291
Jezus Christus! Weten de kinderen het?
116
00:06:43,583 --> 00:06:45,583
Ryan wel.
117
00:06:45,667 --> 00:06:48,417
We vertelden Moira dat
ik een tijdje weg zou gaan.
118
00:06:48,500 --> 00:06:50,875
Dit is niet precies hoe
ik me mijn pensioen had
119
00:06:50,959 --> 00:06:54,333
voorgesteld, samenwonen
met mijn twee volwassen zoons.
120
00:06:54,417 --> 00:06:55,917
Ik weet het, pap. Ik weet. Het spijt me.
121
00:06:56,000 --> 00:06:58,125
Hoi. Kom hier en
help me om dit matras
122
00:06:58,208 --> 00:07:00,083
in de slaapkamer
te krijgen, alsjeblieft?
123
00:07:00,166 --> 00:07:03,041
Krijg het zelf binnen.
124
00:07:04,041 --> 00:07:05,583
Wat is er met jou aan de hand?
125
00:07:07,041 --> 00:07:10,500
Er is niets met mij aan de hand.
Je hebt een puinhoop van je leven gemaakt
126
00:07:10,583 --> 00:07:13,291
omdat je je pik niet in je
verdomde broek kon houden.
127
00:07:13,375 --> 00:07:15,208
Nu ruim je het op.
128
00:07:15,291 --> 00:07:16,625
- Rekening.
- Nee! Nee.
129
00:07:16,709 --> 00:07:18,542
Nee, ik houd hem
verantwoordelijk, pap.
130
00:07:18,625 --> 00:07:21,166
Iemand moet voor een
keer in zijn verdomde leven.
131
00:07:26,667 --> 00:07:28,667
Ik weet niet wat er met
hem aan de hand is.
132
00:07:30,709 --> 00:07:33,375
Hij drinkt te veel, pap.
133
00:07:34,917 --> 00:07:36,208
Ik zal met hem praten.
134
00:07:37,041 --> 00:07:38,333
Alles komt goed.
135
00:07:40,375 --> 00:07:42,500
♪
136
00:07:42,583 --> 00:07:46,250
Een vriend. Een
beschermer, die zijn
137
00:07:46,333 --> 00:07:48,792
leven wijdde aan het
redden van anderen.
138
00:07:48,875 --> 00:07:51,166
Ik vraag u om
rechercheur Zabel's
139
00:07:51,250 --> 00:07:52,959
familie in uw gebeden te houden.
140
00:07:53,041 --> 00:07:55,125
Nu zal ik alle vragen beantwoorden.
141
00:07:55,208 --> 00:07:56,792
Sinds de persconferentie
van Chief Carter heeft de
142
00:07:56,875 --> 00:07:59,542
politie van Easttown een
herdenkingsfonds opgericht
143
00:07:59,625 --> 00:08:02,458
ter ere van gevallen
rechercheur Colin Zabel.
144
00:08:03,583 --> 00:08:06,583
♪
145
00:08:54,542 --> 00:08:55,583
Hoi.
146
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
mevrouw Zabel.
147
00:09:00,542 --> 00:09:02,709
Ik heb gewoon, eh...
148
00:09:02,792 --> 00:09:05,500
Ik wilde hierheen komen om
te zeggen hoe erg het me spijt...
149
00:09:07,000 --> 00:09:08,291
over Colin.
150
00:09:10,959 --> 00:09:14,000
Ik wil dat je weet dat hij een
geweldige rechercheur was.
151
00:09:14,083 --> 00:09:15,959
En hij... hij heeft mijn leven gered.
152
00:09:19,834 --> 00:09:21,792
Hoe durf je naar mijn huis te komen.
153
00:09:23,000 --> 00:09:25,125
Wie denk je
verdomme dat je bent?
154
00:09:26,166 --> 00:09:27,166
Hoezo?
155
00:09:28,208 --> 00:09:30,750
Je denkt dat je gewoon door het
156
00:09:30,834 --> 00:09:32,667
leven kunt gaan,
doen wat je wilt...
157
00:09:33,750 --> 00:09:36,333
geen gevolgen hebben?
158
00:09:36,417 --> 00:09:38,917
Als mijn zoon je
niet was gevolgd
159
00:09:39,000 --> 00:09:40,500
naar dat huis, zou
hij nog in leven zijn.
160
00:09:42,959 --> 00:09:44,667
Kom hier nooit meer.
161
00:10:17,709 --> 00:10:18,917
Merrie?
162
00:10:19,000 --> 00:10:21,250
- Mama.
- Hoe ging het?
163
00:10:57,500 --> 00:11:01,125
De twee zaken hebben niets
met elkaar te maken, Mare.
164
00:11:01,208 --> 00:11:03,208
Wayne Potts heeft Erin niet vermoord.
165
00:11:04,083 --> 00:11:05,875
Hij was dat weekend in Altoona
166
00:11:05,959 --> 00:11:08,291
om zijn moeder te bezoeken.
167
00:11:08,375 --> 00:11:11,041
De FBI bevestigde het via
168
00:11:11,125 --> 00:11:13,375
tolgegevens en debetbewijzen.
169
00:11:13,458 --> 00:11:15,750
Vrijdag vertrokken, pas
zondagavond teruggekomen.
170
00:11:15,834 --> 00:11:19,583
Hm. Hoe lang duurt het voordat
je het publiek waarschuwt?
171
00:11:19,667 --> 00:11:21,875
Ik denk dat ik ongeveer een week
172
00:11:21,959 --> 00:11:23,792
heb voordat ik het
moet aankondigen.
173
00:11:24,750 --> 00:11:27,041
Waarom vertelt u
me dit allemaal, chef?
174
00:11:27,125 --> 00:11:28,959
Ik werk niet meer voor je.
175
00:11:30,291 --> 00:11:32,250
Ik heb Hauser vanmorgen laten gaan.
176
00:11:33,875 --> 00:11:37,083
Morgenochtend
breng je de zaak terug.
177
00:11:37,166 --> 00:11:39,208
Tenzij je thuis
bij je moeder wilt
178
00:11:39,291 --> 00:11:41,458
blijven en aan je
reet wilt krabben.
179
00:11:42,500 --> 00:11:44,166
Bedankt dat je bij me bleef.
180
00:11:46,458 --> 00:11:47,625
Nog een ding.
181
00:12:01,417 --> 00:12:02,917
- Til het op!
- Ik probeer het, mam.
182
00:12:03,000 --> 00:12:05,375
- Dit doet pijn, in hemelsnaam.
- Oké, nog één.
183
00:12:05,458 --> 00:12:07,250
Oh, wees niet zo'n grote baby.
Pak het daar.
184
00:12:07,333 --> 00:12:09,750
- Sta op. Laat het, laat het.
- Oh God.
185
00:12:09,834 --> 00:12:11,917
Liet jij net een scheet?
Was dat een scheet, mam?
186
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
-Auw.
-Het was mijn schoen!
187
00:12:13,083 --> 00:12:15,583
Ik heb nieuwe schoenen!
Ze klinken alsof ik een scheet laat.
188
00:12:15,667 --> 00:12:18,083
Ja. Mm-hmm. Jezus.
189
00:12:18,166 --> 00:12:21,166
Oh, wie is dit in godsnaam?
190
00:12:23,500 --> 00:12:25,625
Rustig.
191
00:12:27,500 --> 00:12:31,583
Oh, kijk eens wie hier is!
Ik kom. Ik kom.
192
00:12:31,667 --> 00:12:33,709
Richard, kom binnen!
193
00:12:33,792 --> 00:12:35,542
Hallo, Heleen.
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
194
00:12:35,625 --> 00:12:36,959
- O, helemaal niet.
- Gaat het met haar?
195
00:12:37,041 --> 00:12:38,959
Oh ja, ze is in orde.
Ze zeurt gewoon heel veel.
196
00:12:39,041 --> 00:12:42,083
Weet je, je hoefde
niets mee te nemen.
197
00:12:42,166 --> 00:12:44,792
Hé, Maré! Je hebt bezoek.
198
00:12:47,625 --> 00:12:48,709
Hoi.
199
00:12:49,917 --> 00:12:51,583
Hoi.
200
00:12:51,667 --> 00:12:54,000
Ik heb een cadeaumand voor je meegebracht.
Eh...
201
00:12:55,375 --> 00:12:56,792
Rollende rock natuurlijk.
202
00:12:56,875 --> 00:12:59,875
Hoagies van La Spada's.
Cheesesteaks van Coco's.
203
00:13:01,625 --> 00:13:02,875
Zijn die koud?
204
00:13:03,333 --> 00:13:04,375
Verdorie, ja.
205
00:13:06,542 --> 00:13:08,250
Jezus Christus, Mare.
206
00:13:08,333 --> 00:13:11,792
Ja, ik was... Ja, ik had geluk.
207
00:13:11,875 --> 00:13:14,917
- Het had veel erger kunnen zijn.
- Het spijt me van uw collega.
208
00:13:15,583 --> 00:13:16,583
Dat...
209
00:13:18,000 --> 00:13:21,208
- dat moet moeilijk zijn.
- Zabel.
210
00:13:21,291 --> 00:13:25,041
Zijn naam was Colin Zabel.
211
00:13:25,750 --> 00:13:26,750
Ja.
212
00:13:28,375 --> 00:13:29,417
Het is.
213
00:13:30,417 --> 00:13:31,917
Ja.
214
00:13:33,250 --> 00:13:35,792
Maar je hebt die twee meisjes gevonden.
215
00:13:35,875 --> 00:13:38,458
Ik bedoel, je...
je vader zou trots zijn, hmm?
216
00:13:43,041 --> 00:13:45,208
Ja. Eh...
217
00:13:45,291 --> 00:13:48,333
Hé, mag ik iets bekennen?
218
00:13:48,417 --> 00:13:49,583
Ja.
219
00:13:49,667 --> 00:13:51,458
Weet je hoe ik je heb afgezegd
220
00:13:51,542 --> 00:13:53,000
op de avond van je verjaardag?
221
00:13:53,083 --> 00:13:56,250
Het is omdat ik uitging
op een date met Colin.
222
00:13:56,333 --> 00:13:58,083
Hij was gewoon een vriend, maar...
223
00:13:59,792 --> 00:14:01,458
Het was niet het juiste om te doen.
224
00:14:02,792 --> 00:14:04,417
Nou, het is oké.
225
00:14:04,500 --> 00:14:06,417
We hebben nooit
iets beloofd, toch?
226
00:14:07,333 --> 00:14:08,834
Ja ik weet het. Maar...
227
00:14:10,291 --> 00:14:13,333
-Ik wilde je vertellen.
- Ja, het is oké.
228
00:14:22,917 --> 00:14:25,166
Ik moet mijn spullen bij
elkaar krijgen, Richard.
229
00:14:29,709 --> 00:14:30,959
Ik kan dit niet.
230
00:14:37,583 --> 00:14:38,667
Ik zal je wat vertellen.
231
00:14:40,000 --> 00:14:42,375
Uh, hoe zit het als je
je er klaar voor voelt...
232
00:14:42,458 --> 00:14:43,667
als je je er klaar voor voelt...
233
00:14:45,709 --> 00:14:48,375
je belt me en vraagt me mee uit.
234
00:14:49,750 --> 00:14:52,250
- Oké?
- Hoe moet ik dat weten
235
00:14:52,333 --> 00:14:54,291
ben je dan nog niet aangesproken?
236
00:14:54,917 --> 00:14:56,500
Nou, dat doe je niet.
237
00:14:56,583 --> 00:14:58,959
Maar, weet je, ik ben 52 jaar
238
00:14:59,041 --> 00:15:01,542
oud, en ik woon
in Easttown, dus...
239
00:15:01,625 --> 00:15:04,041
Ik zou zeggen dat je
kansen redelijk goed zijn.
240
00:15:10,208 --> 00:15:11,834
Zie je deze strepen hier?
241
00:15:11,917 --> 00:15:14,458
Bij de meeste wapens gaat
het schroefdraad naar rechts.
242
00:15:14,542 --> 00:15:16,250
Maar Colt-geweren zijn uniek.
243
00:15:16,333 --> 00:15:17,917
Ze hebben een
linksdraaiende ton.
244
00:15:18,000 --> 00:15:20,291
Zoals we zien op de
kogel die we gevonden
245
00:15:20,375 --> 00:15:22,125
hebben in de boom
bij Brandywine Park.
246
00:15:22,208 --> 00:15:25,333
Ik heb wat vergelijkingen
gemaakt. Het wapen dat
247
00:15:25,417 --> 00:15:27,458
Erin doodde, is een Colt
Detective Special-revolver.
248
00:15:27,542 --> 00:15:28,625
Een oude politieagent dragen?
249
00:15:28,709 --> 00:15:31,583
Dat klopt.
Populair in de jaren '80.
250
00:15:31,667 --> 00:15:33,417
Je vader had er waarschijnlijk een, Mare.
251
00:15:33,500 --> 00:15:34,625
Zijn ze er nog?
252
00:15:34,709 --> 00:15:38,000
-Nee. De productie stopte in '95.
-Sorry dat ik stoor.
253
00:15:38,083 --> 00:15:40,667
Brianna Delrasso is voor
je aan de telefoon, Mare.
254
00:15:43,792 --> 00:15:45,834
Ik werd om 2 uur
's nachts wakker.
255
00:15:46,709 --> 00:15:48,083
En Dylan lag niet in bed.
256
00:15:50,542 --> 00:15:52,709
Dus ik liep rond.
257
00:15:52,792 --> 00:15:54,917
Hij... hij was ook
nergens in huis.
258
00:15:55,000 --> 00:15:56,291
Dus je loog eerder
tegen ons toen je
259
00:15:56,375 --> 00:15:58,750
zei dat Dylan de
hele nacht thuis was.
260
00:16:02,583 --> 00:16:04,625
Je weet hoe dit eruit ziet, toch?
261
00:16:05,542 --> 00:16:07,917
Het lijkt erop dat je
naar voren bent gekomen
262
00:16:08,000 --> 00:16:09,959
omdat je wilt dat we je
helpen met je aanvalszaak.
263
00:16:10,041 --> 00:16:11,750
Nee, ik vraag je niets.
264
00:16:11,834 --> 00:16:13,750
- Kom op.
- Ik zweer het, dat ben ik niet.
265
00:16:14,834 --> 00:16:17,375
Luister, ik probeer gewoon
het juiste te doen, oké?
266
00:16:19,250 --> 00:16:21,375
Voor Erin, en voor die baby.
267
00:16:22,667 --> 00:16:24,250
Oke.
268
00:16:24,333 --> 00:16:27,208
Wel, we gaan dit onderzoeken.
269
00:16:29,041 --> 00:16:32,000
En misschien moet
je naar het bureau
270
00:16:32,083 --> 00:16:34,083
komen en een
verklaring ondertekenen.
271
00:16:35,750 --> 00:16:37,417
We stellen het op prijs dat u ons belt.
272
00:16:42,834 --> 00:16:44,166
Merrie.
273
00:16:44,250 --> 00:16:47,625
Luister, ik wil sorry zeggen...
274
00:16:48,959 --> 00:16:50,458
over hoe ik me voorheen gedroeg.
275
00:16:51,625 --> 00:16:53,083
Het is moedig wat je hebt gedaan.
276
00:16:54,125 --> 00:16:55,417
Die meiden redden.
277
00:16:57,041 --> 00:16:58,291
Katie naar huis brengen.
278
00:17:05,709 --> 00:17:09,250
Ik weet zeker dat je het nieuws
over Wayne Potts hebt gezien.
279
00:17:09,333 --> 00:17:10,375
Ja.
280
00:17:10,458 --> 00:17:12,041
Dus we hebben je
hierheen geroepen om
281
00:17:12,125 --> 00:17:15,625
wat details over Erins
zaak af te ronden.
282
00:17:15,709 --> 00:17:18,000
Um, ik wil dat je me door de
283
00:17:18,083 --> 00:17:19,375
nacht van 10 januari loodst,
284
00:17:19,458 --> 00:17:23,250
en, uh, ik zal het allemaal opschrijven
in een formele verklaring. Oké?
285
00:17:23,333 --> 00:17:26,291
- Waarvoor?
- We moeten alleen aangifte doen
286
00:17:26,375 --> 00:17:28,917
de relevante
verklaringen voor het OM.
287
00:17:29,000 --> 00:17:31,125
Oke. Um, nou, zoals ik
288
00:17:31,208 --> 00:17:33,083
jullie al tien keer heb verteld,
289
00:17:33,166 --> 00:17:37,166
Ik verliet het bos, 11:45.
Kwam rond middernacht thuis.
290
00:17:38,208 --> 00:17:39,083
Ging naar bed.
291
00:17:39,166 --> 00:17:41,667
- Met Brianna Delrasso?
- Ja.
292
00:17:41,750 --> 00:17:44,333
En, uh, dat was een
goede nachtrust?
293
00:17:45,041 --> 00:17:46,834
Ik bedoel, je viel in slaap en
294
00:17:46,917 --> 00:17:49,166
werd pas 's morgens wakker?
295
00:17:49,959 --> 00:17:51,000
Ja.
296
00:17:52,250 --> 00:17:53,667
Omdat we Brianna net hebben gesproken.
297
00:17:53,750 --> 00:17:56,250
En ze zei dat je die
avond niet thuis was.
298
00:17:56,333 --> 00:17:58,125
Dat toen ze om 2 uur
's nachts wakker werd,
299
00:17:58,208 --> 00:18:00,792
je niet naast haar
was en niet in huis was.
300
00:18:03,500 --> 00:18:05,917
Ik kon niet slapen,
dus ik reed wat rond.
301
00:18:06,041 --> 00:18:08,041
Een beetje wiet gerookt.
302
00:18:08,125 --> 00:18:10,792
- Alleen?
- Ja. Waarom? Ik bedoel wat--
303
00:18:10,875 --> 00:18:12,750
wat maakt dit allemaal uit?
304
00:18:12,834 --> 00:18:13,959
Oké, jullie zeiden net
dat jullie alleen maar
305
00:18:14,041 --> 00:18:16,709
losse eindjes aan het
knopen waren, toch?
306
00:18:16,792 --> 00:18:19,333
Wayne Potts heeft Erin niet vermoord.
307
00:18:22,041 --> 00:18:24,000
Maar dat wist je al, nietwaar?
308
00:18:24,959 --> 00:18:27,083
Heb je Erins dagboeken
gestolen, Dylan?
309
00:18:27,166 --> 00:18:29,000
Zat er iets in dat je probeert
310
00:18:29,083 --> 00:18:31,208
te verbergen? Hoezo?
311
00:18:38,166 --> 00:18:39,500
Ik denk dat ik een advocaat wil.
312
00:18:40,375 --> 00:18:43,542
Dat is slim. Ja. Ik zou ook.
313
00:18:43,625 --> 00:18:46,041
En als je belt, vertel
ze dan dat je alibi in
314
00:18:46,125 --> 00:18:47,709
duigen valt en dat de
politie van Easttown net zei
315
00:18:47,792 --> 00:18:50,291
u bent de hoofdverdachte
in een moordonderzoek.
316
00:18:53,667 --> 00:18:55,500
Dus ik heb met die professor gesproken
317
00:18:55,583 --> 00:18:58,834
- van Berkeley vanmorgen.
-Ja? En?
318
00:18:58,917 --> 00:19:02,834
Ze is fantastisch.
Helemaal inspirerend. Net zoals je zei.
319
00:19:02,917 --> 00:19:05,375
Ze wil dat ik uitvlieg
en de campus bezoek.
320
00:19:05,458 --> 00:19:06,583
Ga je?
321
00:19:07,625 --> 00:19:08,834
Ik weet het niet.
322
00:19:08,917 --> 00:19:11,625
Ik weet niet of mijn ouders
zouden willen dat ik zo ver zou gaan.
323
00:19:11,709 --> 00:19:13,125
Nou, hebben ze dat gezegd?
324
00:19:14,250 --> 00:19:17,375
-Niet precies.
-Wat houdt je dan tegen?
325
00:19:19,333 --> 00:19:21,333
Misschien ben jij wat me tegenhoudt.
326
00:19:21,417 --> 00:19:24,750
Siobhan, we zijn net
begonnen elkaar te zien.
327
00:19:24,834 --> 00:19:27,458
Ik heb verkoudheden gehad die
langer hebben geduurd dan onze relatie.
328
00:19:27,542 --> 00:19:30,709
-Ew. Verkoudheid? Ernstig. Kom op.
-Nee sorry. Slechte analogie.
329
00:19:30,792 --> 00:19:34,000
Ik zeg alleen maar...
Siobhan, ik vind je leuk.
330
00:19:34,917 --> 00:19:36,250
We hebben plezier samen.
331
00:19:36,333 --> 00:19:38,291
De seks is goed.
332
00:19:39,709 --> 00:19:42,125
Dingen hoeven niet eeuwig
te duren om er toe te doen.
333
00:19:43,250 --> 00:19:46,083
Ik kan niet de reden zijn dat je blijft.
Ik wil dat niet.
334
00:19:48,959 --> 00:19:51,458
Wat als ik je geen keuze geef?
335
00:19:51,542 --> 00:19:53,834
Ach ja...
336
00:20:03,959 --> 00:20:05,375
Gaat het goed?
337
00:20:05,458 --> 00:20:09,083
Gewoon vermoeid.
Ik heb vannacht drie uur geslapen.
338
00:20:09,166 --> 00:20:10,792
Ik ben hier tot 14.00
uur en dan ben ik terug
339
00:20:10,875 --> 00:20:13,208
- kantoren schoonmaken om 6:00 uur.
-Oef.
340
00:20:14,542 --> 00:20:15,709
Een beetje oppepper nodig?
341
00:20:16,834 --> 00:20:18,166
Energizer konijntjes.
342
00:20:19,417 --> 00:20:20,500
Het is prima.
343
00:20:21,667 --> 00:20:22,709
Doe Maar.
344
00:20:23,458 --> 00:20:25,375
-Nee bedankt.
-Oké.
345
00:20:36,792 --> 00:20:38,792
Ik ben zo blij je
weer te zien, Mare.
346
00:20:38,875 --> 00:20:39,959
Ik ben geweest...
347
00:20:40,041 --> 00:20:43,375
je overal op het nieuws te zien.
Ik bedoel...
348
00:20:43,458 --> 00:20:45,375
Hoe heb je de aandacht beheerd?
349
00:20:45,458 --> 00:20:47,875
Oh, ik weet niet dat ik het heb.
Ik ben geweest, eh...
350
00:20:47,959 --> 00:20:50,917
-...proberen het meestal te vermijden.
-Nou, waarom kwam je terug?
351
00:20:51,000 --> 00:20:53,750
De afdeling vereist
niet meer dat je
352
00:20:53,834 --> 00:20:55,834
hier bent, dus wat is
er deze keer anders?
353
00:20:56,709 --> 00:21:01,208
Ik voel het weer gebeuren.
354
00:21:02,250 --> 00:21:05,125
Wat voel je precies gebeuren?
355
00:21:05,208 --> 00:21:06,625
Ik voel, als... als paniek.
356
00:21:06,709 --> 00:21:10,333
Um, zoals deze verwachting
van mensen om...
357
00:21:10,417 --> 00:21:13,792
iets waarvan ik denk dat ik
niet goed genoeg ben om te zijn.
358
00:21:13,875 --> 00:21:14,917
En, eh...
359
00:21:16,083 --> 00:21:18,458
Kun je me vertellen
wat je zou laten voelen?
360
00:21:18,542 --> 00:21:19,875
- goed genoeg?
- Nee.
361
00:21:19,959 --> 00:21:22,208
Eh...
362
00:21:24,333 --> 00:21:26,458
Uh nee. I--
363
00:21:26,542 --> 00:21:30,208
Ik kan niet... denken aan, eh...
364
00:21:32,458 --> 00:21:35,417
Zou je het erg vinden
als ik wat inzichten deel?
365
00:21:36,208 --> 00:21:37,250
Zeker.
366
00:21:38,000 --> 00:21:39,834
Ik... Ik ben bezorgd
367
00:21:39,917 --> 00:21:43,792
je hebt niet effectief gerouwd
om de dood van je zoon.
368
00:21:46,542 --> 00:21:47,583
Oké.
369
00:21:49,208 --> 00:21:50,542
Ik denk dat je een
externe oplossing
370
00:21:50,625 --> 00:21:54,542
hebt gezocht
voor je interne pijn.
371
00:21:54,625 --> 00:21:57,917
Je hebt je verstopt achter het
verdriet van andere mensen.
372
00:22:00,750 --> 00:22:03,875
Eerst Katie Bailey.
Nu, Erin McMenamin.
373
00:22:04,750 --> 00:22:08,083
Maar zelfs nadat deze
zaken zijn opgelost,
374
00:22:08,166 --> 00:22:10,083
zal het verdriet
er nog steeds zijn
375
00:22:10,166 --> 00:22:13,291
op je wachten, totdat
je het confronteert.
376
00:22:16,709 --> 00:22:17,792
Denk je...
377
00:22:19,667 --> 00:22:24,250
zou je me kunnen vertellen
over de dag dat Kevin stierf?
378
00:22:33,709 --> 00:22:34,750
Goed...
379
00:22:35,709 --> 00:22:39,000
Eh... Het was een zondag.
Mmm...
380
00:22:40,625 --> 00:22:42,583
Buurvrouw belde en
zei dat ze Kevin naar
381
00:22:42,667 --> 00:22:45,166
de achterkant van
het huis had zien gaan.
382
00:22:45,250 --> 00:22:49,208
Hij was, eh... Hij
woonde af en toe bij ons in
383
00:22:49,291 --> 00:22:51,375
voor een tijdje op dit
punt, dus, weet je, de
384
00:22:51,458 --> 00:22:53,667
buren wisten een beetje
te bellen als ze hem zagen.
385
00:22:53,750 --> 00:22:58,709
Omdat hij al eerder een
heleboel dingen van ons had
386
00:22:58,792 --> 00:23:01,458
gestolen en, uh... je weet wel,
we moesten het bekendmaken
387
00:23:01,542 --> 00:23:03,625
dat als iemand hem
in de buurt opmerkte.
388
00:23:03,709 --> 00:23:05,500
Ik dacht gewoon dat hij daar
389
00:23:05,583 --> 00:23:06,792
was voor drugsgeld,
zoals altijd.
390
00:23:08,083 --> 00:23:09,166
Eh...
391
00:23:11,458 --> 00:23:12,834
Frank was die dag niet thuis.
392
00:23:12,917 --> 00:23:15,417
Hij had Drew meegenomen
naar zwemles, en ik wist dat
393
00:23:15,500 --> 00:23:18,500
Siobhan om de hoek was
bij het huis van haar vriend,
394
00:23:18,583 --> 00:23:20,333
dus in plaats van zelf
naar huis te gaan...
395
00:23:23,000 --> 00:23:26,709
...Ik vroeg haar om
bij hem te gaan kijken.
396
00:23:31,500 --> 00:23:34,500
Ik was wat boodschappen
aan het doen, en toen, uh...
397
00:23:39,917 --> 00:23:41,375
Siobhan belde me.
398
00:23:44,291 --> 00:23:46,417
Hyste... hysterisch. Zij, eh...
399
00:23:47,875 --> 00:23:51,583
ze kon niet eens praten.
Ze--ze zou--
400
00:23:53,083 --> 00:23:54,166
Ja.
401
00:23:57,375 --> 00:23:59,500
Ik kan me niet eens
herinneren dat ik naar huis reed.
402
00:24:03,500 --> 00:24:06,709
♪
403
00:24:22,458 --> 00:24:23,959
Ik vond hem op zolder.
404
00:24:25,208 --> 00:24:26,417
Hangend aan de...
405
00:24:29,125 --> 00:24:31,834
een van de balken. Hij had een
sleepkabel uit de garage gehaald.
406
00:24:37,709 --> 00:24:39,041
Ik heb hem afgesneden.
407
00:24:49,000 --> 00:24:51,417
Ik herinner me dat ik hem
probeerde te vangen, maar hij was...
408
00:24:52,458 --> 00:24:54,083
zwaar. Hij was zo zwaar.
409
00:25:00,542 --> 00:25:02,583
Ik hield hem in mijn armen tot
410
00:25:02,667 --> 00:25:03,917
de ambulance
kwam, en toen, uh...
411
00:25:08,291 --> 00:25:10,125
ze moesten hem
van me wegtrekken.
412
00:25:19,208 --> 00:25:20,625
Maartje, het spijt me zo.
413
00:25:25,125 --> 00:25:26,250
Het spijt me heel erg.
414
00:25:29,917 --> 00:25:32,125
Woont u nog in hetzelfde huis?
415
00:25:35,208 --> 00:25:36,291
Ja.
416
00:25:38,458 --> 00:25:42,750
Kun je sindsdien
weer naar de zolder?
417
00:25:46,500 --> 00:25:47,500
Nee.
418
00:25:49,333 --> 00:25:50,375
Wij niet.
419
00:25:53,583 --> 00:25:55,709
Nee, nee, niemand gaat daarheen.
420
00:26:18,500 --> 00:26:19,625
Hoi.
421
00:26:20,375 --> 00:26:21,750
-Hoi.
-Wat is er aan de hand, Bethy?
422
00:26:21,834 --> 00:26:23,458
Het is Freddy. Hij
neemt zijn telefoon nu al
423
00:26:23,542 --> 00:26:26,917
drie dagen niet op.
Alle deuren zijn op slot.
424
00:26:27,000 --> 00:26:28,125
En je weet zeker dat hij binnen is?
425
00:26:28,208 --> 00:26:29,375
Ja, ik heb met een van
de buren gesproken.
426
00:26:29,458 --> 00:26:31,417
Ze zeiden dat ze hem een paar
dagen geleden hadden zien gaan.
427
00:26:32,375 --> 00:26:33,834
Ik weet het niet. I--
428
00:26:34,792 --> 00:26:36,542
Ik kreeg hier een ziek gevoel van.
429
00:26:36,625 --> 00:26:39,834
Oke. Laat mij parkeren.
Ik zal het bekijken.
430
00:26:45,041 --> 00:26:47,667
♪
431
00:26:52,458 --> 00:26:53,542
Freddie?
432
00:27:03,500 --> 00:27:04,542
Freddie?
433
00:28:01,000 --> 00:28:03,542
- Merrie?
- Wacht daar, Bethy!
434
00:28:03,625 --> 00:28:05,166
Wat is er aan de hand?
Is hij daarbinnen?
435
00:28:05,250 --> 00:28:06,583
Komt nu uit.
436
00:28:15,000 --> 00:28:16,125
Is hij daarbinnen?
437
00:28:20,750 --> 00:28:21,917
Hij is verdwenen.
438
00:28:23,750 --> 00:28:25,166
Het spijt me zo, Beth.
439
00:29:00,000 --> 00:29:02,792
Ik schreef dit nummer voor het
440
00:29:02,875 --> 00:29:04,041
eerste meisje dat
ooit mijn hart brak.
441
00:29:05,375 --> 00:29:09,000
♪
442
00:29:09,083 --> 00:29:11,417
♪ ♪
443
00:29:11,500 --> 00:29:16,375
♪ Als de sirenes klinken,
verstop je je onder de vloer ♪
444
00:29:17,542 --> 00:29:19,792
♪ Maar ik ga niet naar beneden ♪
445
00:29:19,875 --> 00:29:22,291
♪ Met mijn woonplaats
In een tornado... ♪
446
00:29:23,542 --> 00:29:24,792
Het is Anne.
Laat een bericht achter.
447
00:29:24,875 --> 00:29:27,125
Misschien als je geluk hebt,
zal ik ernaar luisteren. Doei!
448
00:29:27,208 --> 00:29:29,291
Hé, ik ben het.
449
00:29:29,375 --> 00:29:32,375
Ik heb besloten om niet
naar dat concert te gaan.
450
00:29:32,458 --> 00:29:35,917
Ik zat net te denken aan wat je
451
00:29:36,000 --> 00:29:38,792
gisteravond zei.
Ik weet het niet.
452
00:29:38,875 --> 00:29:40,959
Hoe dan ook, ik weet dat
je vanavond je show hebt.
453
00:29:41,041 --> 00:29:43,542
Maar het zou geweldig
zijn om je te zien.
454
00:29:44,208 --> 00:29:46,500
Dus bel me.
455
00:29:54,250 --> 00:29:56,709
♪
456
00:30:00,667 --> 00:30:04,166
♪ Naar buiten rijden in de zon ♪
457
00:30:04,250 --> 00:30:08,625
♪ Laat het ultraviolet
me bedekken ♪
458
00:30:08,709 --> 00:30:13,333
♪ Op zoek gegaan naar
een scheppingsmythe ♪
459
00:30:13,417 --> 00:30:17,500
♪ eindigde met een
paar gebarsten lippen ♪
460
00:30:17,583 --> 00:30:21,417
♪ Ramen naar beneden, verwarming aan ♪
461
00:30:21,500 --> 00:30:25,750
♪ Grote bliksemschicht
Hangend laag... ♪
462
00:30:25,834 --> 00:30:29,208
Hoi! Kun je me
alsjeblieft terugbellen?
463
00:30:29,291 --> 00:30:32,959
♪ Overtuigd dat het een
overheidsdrone is... ♪
464
00:30:33,041 --> 00:30:35,667
Bel me gewoon... bel me terug.
465
00:30:35,750 --> 00:30:38,792
Is het zo moeilijk om me
gewoon terug te bellen?
466
00:30:38,875 --> 00:30:43,000
♪ Ik zal een nieuwe plek
vinden om vandaan te komen ♪
467
00:30:43,083 --> 00:30:47,333
♪ Een spookhuis Met
een houten schutting... ♪
468
00:31:05,875 --> 00:31:08,917
-Hoe gaat het met Bethy?
-Oh. Ze is in orde.
469
00:31:10,208 --> 00:31:13,959
Ik denk dat een deel van haar
opgelucht is, eerlijk gezegd.
470
00:31:14,041 --> 00:31:16,500
Het gaat al zo lang slecht.
471
00:31:16,583 --> 00:31:18,333
-Je weet wel?
- Hm.
472
00:31:21,208 --> 00:31:22,500
Ik moet je wat vragen.
473
00:31:22,583 --> 00:31:25,709
Mare, ik wil niet over
mijn huwelijk praten, oké?
474
00:31:25,792 --> 00:31:29,083
Nee. Die familiereünie
bij Lake Harmony.
475
00:31:29,166 --> 00:31:31,166
Wil je me erover vertellen?
476
00:31:32,125 --> 00:31:33,333
Hm...
477
00:31:34,959 --> 00:31:38,917
Het was een paar maanden
nadat Erins moeder stierf.
478
00:31:39,000 --> 00:31:41,417
We wilden iets aardigs
doen voor haar en Kenny als
479
00:31:41,500 --> 00:31:44,166
familie, weet je? Om te
proberen hun op te vrolijken.
480
00:31:44,250 --> 00:31:48,667
Dus huurde John een
paar huisjes aan het meer.
481
00:31:50,750 --> 00:31:53,125
We zwommen, we
visten, we kookten.
482
00:31:53,208 --> 00:31:54,291
Het was leuk.
483
00:31:55,500 --> 00:31:56,750
Wie was daar?
484
00:31:56,834 --> 00:31:59,625
Ik en John, Billy, Pat, Kenny.
485
00:31:59,709 --> 00:32:03,709
- Kinderen?
- Ja. Er waren kinderen.
486
00:32:03,792 --> 00:32:06,083
- Eline?
- Erin was er. Ja.
487
00:32:06,166 --> 00:32:07,125
Was dat het?
488
00:32:07,208 --> 00:32:08,834
Was er niemand
anders die rondhing?
489
00:32:08,917 --> 00:32:13,917
Hm. Nee, niet dat ik me herinner.
Waarom wil je dat weten?
490
00:32:14,000 --> 00:32:16,709
Het is, um-- Ik zal het je later vertellen.
Hé, Dageraad.
491
00:32:16,792 --> 00:32:19,709
Hoi.
Kunnen we even hebben, Lor?
492
00:32:21,667 --> 00:32:22,709
Ja.
493
00:32:24,083 --> 00:32:25,709
Zeker.
494
00:32:25,792 --> 00:32:29,625
Um... sorry dat ik niet
eerder kwam kijken.
495
00:32:29,709 --> 00:32:32,000
Ik ben net bij Katie geweest.
496
00:32:32,083 --> 00:32:35,375
- Haar helpen zich aan te passen.
-Hoe gaat het met haar?
497
00:32:36,208 --> 00:32:38,000
Ze worstelt.
498
00:32:38,083 --> 00:32:39,792
Ze wordt midden in de nacht
499
00:32:39,875 --> 00:32:41,709
wakker en schopt
en schreeuwt. Zij...
500
00:32:43,458 --> 00:32:45,875
Ik weet niet of ze ooit
weer zichzelf zal zijn.
501
00:32:48,250 --> 00:32:49,542
De waarheid is natuurlijk
dat ze jarenlang zichzelf
502
00:32:49,625 --> 00:32:53,709
niet was voordat ze van
ons werd weggenomen.
503
00:32:55,917 --> 00:32:59,250
Maar ik wil niet
ondankbaar klinken, Mare.
504
00:32:59,333 --> 00:33:00,583
Ik echt niet.
505
00:33:01,792 --> 00:33:03,208
Ik ben zo dankbaar.
506
00:33:03,917 --> 00:33:04,875
Ik weet.
507
00:33:04,959 --> 00:33:08,917
Ik ben zo dankbaar dat je
haar aan mij hebt teruggegeven.
508
00:33:09,959 --> 00:33:12,166
- Dat ben ik echt, Mare.
- Ik weet.
509
00:33:12,250 --> 00:33:14,166
- Dat ben ik echt, Mare.
- Ik weet het, Dageraad.
510
00:33:14,250 --> 00:33:18,959
Ja. Het spijt me heel erg. Het spijt me gewoon.
511
00:33:20,542 --> 00:33:21,875
Kun je me helpen?
512
00:33:21,959 --> 00:33:23,250
- Oeh! Stop.
- Hé, oké.
513
00:33:23,333 --> 00:33:25,041
- Siobhan, stil!
- Het gaat goed met me. Het gaat goed met me.
514
00:33:25,125 --> 00:33:26,709
- Het gaat goed met me. Het gaat goed met me.
- Oké.
515
00:33:26,792 --> 00:33:30,291
- Oh nee.
- Hoi hoi. Wat is er aan de hand?
516
00:33:30,375 --> 00:33:31,917
Niets. Zojuist...
517
00:33:32,750 --> 00:33:34,792
ze heeft het gewoon moeilijk.
518
00:33:36,125 --> 00:33:37,500
Hé. Oké.
519
00:33:37,583 --> 00:33:39,667
Ik zal het vanaf hier overnemen.
Jullie kunnen gaan.
520
00:33:40,625 --> 00:33:42,417
Gaan! Nu.
521
00:33:42,500 --> 00:33:44,291
- Ja mevrouw.
- Ga verder.
522
00:33:51,291 --> 00:33:53,750
Ik zit in de problemen.
523
00:33:56,542 --> 00:34:01,041
Oké, kom op. Godverdomme.
524
00:34:01,125 --> 00:34:03,000
Oke. Daar ga je.
525
00:34:05,166 --> 00:34:08,542
God, je stinkt.
Waar ben je in godsnaam geweest?
526
00:34:09,083 --> 00:34:10,542
Jezus Christus.
527
00:34:11,083 --> 00:34:12,166
Daar ga je.
528
00:34:14,417 --> 00:34:15,834
Jij had degene moeten zijn.
529
00:34:17,458 --> 00:34:20,208
- Jezus.
- Jij had die dag moeten zijn.
530
00:34:20,291 --> 00:34:22,333
Wat?
531
00:34:23,917 --> 00:34:26,959
Ik haat je daarom. Ik haat het
dat je me hem hebt laten zoeken.
532
00:34:27,041 --> 00:34:29,000
Waar heb je het over?
533
00:34:29,083 --> 00:34:31,750
We praten niet
eens over hem, mam.
534
00:34:31,834 --> 00:34:34,083
- We praten niet eens over hem.
- Waar heb je het over, Siobhan?
535
00:34:34,166 --> 00:34:35,875
-Kom op. Hoi.
- We praten niet eens meer over hem.
536
00:34:35,959 --> 00:34:37,250
En daar haat ik je om!
Ik haat je!
537
00:34:37,333 --> 00:34:38,959
-Jij had hem moeten vinden!
-Stop!
538
00:34:39,041 --> 00:34:40,291
Niet ik! Niet ik!
539
00:34:40,375 --> 00:34:42,625
-Stop. Hou op.
-Nee! Nee.
540
00:34:42,709 --> 00:34:44,667
- Jij had het moeten zijn. Jij had het moeten zijn.
-Stop.
541
00:34:44,750 --> 00:34:46,083
-Ga van me af! Stop!
-Stop!
542
00:34:46,166 --> 00:34:47,792
-Hou op!
-Stop! Stop!
543
00:34:47,875 --> 00:34:50,000
- Jij had het moeten zijn. Jij had het moeten zijn.
-Oke. Siobhan. Het spijt me.
544
00:34:50,083 --> 00:34:53,291
- Niet ik.
- Het spijt me, het spijt me.
545
00:34:53,375 --> 00:34:55,500
Het spijt me, het spijt me, het spijt me.
546
00:34:55,583 --> 00:34:58,625
Het spijt me. Het spijt me.
547
00:35:12,250 --> 00:35:14,458
♪
548
00:35:14,542 --> 00:35:15,542
Hé, pap.
549
00:35:18,667 --> 00:35:20,500
Waar is Bill?
550
00:35:20,583 --> 00:35:23,458
Hij ging gewoon naar zijn werk.
551
00:35:23,542 --> 00:35:25,166
Nou, ik heb steaks, oude man,
552
00:35:25,250 --> 00:35:27,208
dus ik hoop dat je honger hebt.
553
00:35:29,417 --> 00:35:30,959
Knal?
554
00:35:33,250 --> 00:35:35,792
- Gaat het?
-Ja.
555
00:35:35,875 --> 00:35:38,834
Jezus Christus. Je ziet
eruit alsof je bijna flauwvalt.
556
00:35:38,917 --> 00:35:40,375
Ik bel dr. Morgan.
557
00:35:40,834 --> 00:35:42,166
Nee, nee, niet doen.
558
00:35:42,250 --> 00:35:45,208
- Ik bel dr. Morgan.
Leg de telefoon neer, John.
559
00:35:48,000 --> 00:35:49,041
Ga zitten.
560
00:35:51,250 --> 00:35:54,750
Ik moet je iets vertellen.
561
00:36:10,959 --> 00:36:12,500
Herinner je je de
avond nog dat je
562
00:36:12,583 --> 00:36:14,917
naar Franks
verlovingsfeest ging?
563
00:36:16,917 --> 00:36:18,250
Billy kwam laat thuis.
564
00:36:18,333 --> 00:36:20,625
Moet 3:00, 4:00 in de
ochtend zijn geweest.
565
00:36:22,625 --> 00:36:25,875
Ik... Ik werd wakker, en
ik dwaalde naar beneden
566
00:36:25,959 --> 00:36:27,667
om hem te controleren.
567
00:36:30,583 --> 00:36:31,875
Hij was in de wasruimte.
568
00:36:31,959 --> 00:36:33,125
Rekening!
569
00:36:36,792 --> 00:36:38,792
Er zat overal bloed op hem.
570
00:36:40,792 --> 00:36:43,125
Gewoon overal.
571
00:36:45,500 --> 00:36:46,500
De volgende ochtend vonden
572
00:36:46,583 --> 00:36:48,917
ze Erin bij Creedham Creek.
573
00:36:51,792 --> 00:36:52,834
Jij--
574
00:36:54,458 --> 00:36:55,875
denk je dat hij...
575
00:36:57,750 --> 00:36:59,000
dat Billy...
576
00:37:02,959 --> 00:37:04,166
O mijn God.
577
00:37:07,792 --> 00:37:09,250
Heb je het hem gevraagd?
578
00:37:09,333 --> 00:37:11,125
Nee, ik heb het sinds die
avond niet meer genoemd.
579
00:37:11,208 --> 00:37:12,917
Ik probeerde gewoon...
580
00:37:13,000 --> 00:37:16,667
wis het allemaal uit mijn gedachten.
Ik maar--
581
00:37:20,792 --> 00:37:22,458
Wat gaan we doen, Jan?
582
00:37:31,375 --> 00:37:34,667
En wat deed Freddie
Hanlon met Erins kleren?
583
00:37:34,750 --> 00:37:36,792
Nou, ik zei hem dat
hij ze kon nemen.
584
00:37:36,875 --> 00:37:38,417
Hij bezocht me hier op een dag.
585
00:37:38,500 --> 00:37:40,000
Hij zei dat hij de verjaardag
van zijn dochter had gemist
586
00:37:40,083 --> 00:37:42,583
en geen geld had om een
cadeau voor haar te kopen.
587
00:37:42,667 --> 00:37:43,917
dus ik zei hem dat hij iets uit
588
00:37:44,000 --> 00:37:45,875
Erins spullen moest gaan halen.
589
00:37:45,959 --> 00:37:47,834
Ik denk dat het een beetje
morbide is, maar ik weet het niet,
590
00:37:47,917 --> 00:37:48,917
Ik vond het een
goed idee dat iemand
591
00:37:49,000 --> 00:37:50,834
haar spullen kon
gebruiken. Je weet wel?
592
00:37:52,083 --> 00:37:53,083
Hm.
593
00:37:54,375 --> 00:37:55,500
Oké, Ken.
594
00:37:56,834 --> 00:37:58,417
Wat kun je ons hierover vertellen?
595
00:38:00,834 --> 00:38:03,208
Familie reunie?
596
00:38:03,291 --> 00:38:05,959
We brachten het weekend
samen door in de Poconos.
597
00:38:06,041 --> 00:38:07,208
Wat doen?
598
00:38:08,458 --> 00:38:10,709
Gewoon samen zijn eigenlijk.
599
00:38:10,792 --> 00:38:13,208
John, Billy en ik
hebben wat gevist.
600
00:38:15,250 --> 00:38:16,458
Veel drinken.
601
00:38:17,917 --> 00:38:19,792
Waarom?
602
00:38:19,875 --> 00:38:22,750
Wat heeft dit eigenlijk te
maken met de moord op Erin?
603
00:38:25,041 --> 00:38:29,625
Weet je nog...
dat je Erin dit ooit hebt zien dragen?
604
00:38:31,625 --> 00:38:33,917
Ik vond het in haar slaapkamer.
605
00:38:34,000 --> 00:38:35,834
Het was dezelfde plek waar ze
haar dagboeken bewaarde, wat
606
00:38:35,917 --> 00:38:38,417
volgens mij betekende dat
het belangrijk voor haar was.
607
00:38:39,333 --> 00:38:41,125
Misschien was het een geschenk van Dylan.
608
00:38:41,208 --> 00:38:43,041
Nee. Er staat een datum op.
609
00:38:43,875 --> 00:38:45,250
Komt overeen met de reünie.
610
00:38:46,709 --> 00:38:48,375
Heeft ze daarboven iemand ontmoet?
611
00:38:50,250 --> 00:38:51,250
Hoezo?
612
00:38:52,166 --> 00:38:54,166
Kenny, weet je
nog dat je haar met
613
00:38:54,250 --> 00:38:56,375
iemand buiten de
familie hebt gezien?
614
00:38:56,458 --> 00:38:58,333
Nee, er komt niets in me op.
Het regende een heleboel.
615
00:38:58,417 --> 00:39:00,917
Uiteindelijk bleven
we meestal in de hut.
616
00:39:01,000 --> 00:39:04,542
- Wie zat er in je hut?
- Erin en ik zijn bij Billy gebleven.
617
00:39:04,625 --> 00:39:06,208
Zijn hut had een paar
extra kamers, dus hij
618
00:39:06,291 --> 00:39:09,125
bood Erin en mij aan
om bij hem te logeren.
619
00:39:09,208 --> 00:39:11,834
En hoeveel nachten
waren jullie daar allemaal?
620
00:39:13,125 --> 00:39:14,875
Je weet hoeveel
ik van je hou, toch?
621
00:39:14,959 --> 00:39:17,125
-Ja.
-Hoe veel?
622
00:39:17,208 --> 00:39:19,166
-Zo veel!
-Zo veel.
623
00:39:19,250 --> 00:39:21,542
Zo veel. Oké. Ik houd van je.
624
00:39:21,625 --> 00:39:23,542
Kus mijn gezicht.
Kus mijn gezicht.
625
00:39:23,625 --> 00:39:26,834
- Ik houd zo veel van je.
- Mm-hmm.
626
00:39:28,291 --> 00:39:31,041
- Hey vriend!
- Mama!
627
00:39:31,125 --> 00:39:32,834
Kom hier. Oh!
628
00:39:32,917 --> 00:39:35,166
Heb je zin om de nacht
bij mama door te brengen?
629
00:39:35,250 --> 00:39:37,458
- Ja.
- Ja! Kom hier.
630
00:39:37,542 --> 00:39:41,333
-Bedankt dat je hem erheen hebt gereden.
- Zorg voor hem voor ons. Oké?
631
00:39:44,083 --> 00:39:47,125
Kom op. Jij gaat eerst.
Jij gaat eerst!
632
00:39:47,834 --> 00:39:50,333
Dag, vriend.
633
00:40:10,000 --> 00:40:11,125
Mag ik binnen komen?
634
00:40:11,208 --> 00:40:13,458
Ga je me beschuldigen
van een misdaad?
635
00:40:13,542 --> 00:40:14,834
Nee.
636
00:40:17,500 --> 00:40:18,542
Waar is Faye?
637
00:40:19,166 --> 00:40:20,375
Ze is weg.
638
00:40:21,125 --> 00:40:23,125
Ze is in het huis van haar moeder.
639
00:40:23,208 --> 00:40:24,917
Hoe lang is dat al aan de gang?
640
00:40:26,792 --> 00:40:28,291
Een paar dagen.
641
00:40:28,375 --> 00:40:32,250
Het is rotsachtig sinds
de vaderschapstest.
642
00:40:33,083 --> 00:40:34,166
Het spijt me.
643
00:40:35,709 --> 00:40:36,875
Hoe voel je je?
644
00:40:38,291 --> 00:40:39,375
Ik ben oke.
645
00:40:40,542 --> 00:40:45,500
-Wil je iets drinken of een biertje?
- Eh... nee, bedankt.
646
00:40:48,625 --> 00:40:50,417
Hoe ging het bij Carrie's?
647
00:40:50,500 --> 00:40:53,000
Oh prima. Drew
pakte gewoon haar
648
00:40:53,083 --> 00:40:55,542
hand en ging regelrecht
haar gebouw binnen.
649
00:40:56,500 --> 00:40:57,750
Niet eens achterom gekeken.
650
00:40:59,875 --> 00:41:01,542
- Wauw.
- Ja.
651
00:41:04,125 --> 00:41:06,166
Weet je, ik heb gisteren weer
652
00:41:06,250 --> 00:41:07,917
met de voogdijadvocaat
gesproken.
653
00:41:08,000 --> 00:41:10,333
Hij zei dat het er niet
goed uit ziet voor ons.
654
00:41:10,417 --> 00:41:12,792
We zouden hem deze
zomer al kunnen verliezen.
655
00:41:13,208 --> 00:41:14,250
Ja.
656
00:41:15,083 --> 00:41:16,125
Ja?
657
00:41:18,041 --> 00:41:19,083
Dat is het?
658
00:41:19,917 --> 00:41:22,000
Wat wil je nog meer dat ik zeg?
659
00:41:22,083 --> 00:41:24,917
Ik bedoel, wetende wat
een lastpost je bent, ik...
660
00:41:26,041 --> 00:41:28,041
Ik had niet verwacht dat je de
strijd zo gemakkelijk zou opgeven.
661
00:41:28,125 --> 00:41:30,333
Wil je dat ik weer
drugs op haar plant?
662
00:41:30,417 --> 00:41:32,792
- Is dat wat je vraagt?
- Nee.
663
00:41:34,417 --> 00:41:36,500
Nee, dat is niet wat ik vraag.
664
00:41:36,583 --> 00:41:40,709
We moeten haar de kans geven
om zijn moeder te zijn, Frank.
665
00:41:42,709 --> 00:41:44,542
Sinds wanneer ben jij
zo filosofisch geworden?
666
00:41:44,625 --> 00:41:47,500
- over dit alles?
- Ik weet het niet.
667
00:41:49,125 --> 00:41:50,792
Misschien word ik gewoon oud.
668
00:41:53,875 --> 00:41:57,875
Naar de wasstraat gaan.
669
00:41:57,959 --> 00:41:59,500
- Oké, ben je klaar?
- Ja.
670
00:41:59,583 --> 00:42:01,834
Wat ga je zeggen...
wat ga je zeggen?
671
00:42:01,917 --> 00:42:04,875
Welkom bij het
evenement van de badkuip.
672
00:42:04,959 --> 00:42:05,917
Ja.
673
00:42:06,000 --> 00:42:08,542
Welkom bij het
evenement van de badkuip!
674
00:42:08,625 --> 00:42:12,166
Oke. Op je plaats.
675
00:42:12,250 --> 00:42:15,041
Maak je klaar. Gaan!
676
00:42:15,125 --> 00:42:17,458
Aah!
677
00:42:18,458 --> 00:42:21,709
-Boom!
- Ik zal je redden, mama.
678
00:42:21,792 --> 00:42:24,625
- Dank je maat.
- Kijk hoe ik inzoom.
679
00:42:27,709 --> 00:42:30,875
Dat is zo cool, vriend.
Doe het opnieuw.
680
00:42:50,625 --> 00:42:52,291
Wat is er aan de hand, Jess?
681
00:42:52,375 --> 00:42:55,041
Heb je die rechercheur verteld dat
we Erins dagboeken hebben gestolen?
682
00:42:55,542 --> 00:42:56,709
Heb jij?
683
00:42:57,500 --> 00:42:58,709
Laat me gewoon alleen.
684
00:42:59,542 --> 00:43:01,917
Nee nee.
Nee, dat is onmogelijk.
685
00:43:02,000 --> 00:43:06,750
Kijk, omdat wij drieën zijn,
zijn we voor altijd bij elkaar.
686
00:43:06,834 --> 00:43:08,750
Dus waarom stap je niet in de auto?
687
00:43:09,709 --> 00:43:12,208
♪
688
00:43:13,125 --> 00:43:14,875
Stap in die verdomde auto!
689
00:43:24,834 --> 00:43:27,250
Oh, verdomme.
690
00:43:40,417 --> 00:43:42,667
♪
691
00:44:08,750 --> 00:44:10,667
Je hebt haar zeker gezien, toch?
692
00:44:10,750 --> 00:44:12,959
Ja.
Ze is hier ergens in de buurt.
693
00:44:19,667 --> 00:44:22,083
Laten we het gewoon vergeten, man.
Ze is niet hier.
694
00:44:30,375 --> 00:44:33,709
- Gotcha! Kom hier!
- Hulp! Hulp!
695
00:44:33,792 --> 00:44:35,125
-Shut-- hou je bek! -Help me!
696
00:44:35,208 --> 00:44:36,583
Alsjeblieft--
697
00:44:37,792 --> 00:44:39,166
Kijk me aan.
698
00:44:39,250 --> 00:44:42,333
Doe je verdomde mond
niet meer open, anders
699
00:44:42,417 --> 00:44:45,041
eindig je met je
gezicht eraf geblazen
700
00:44:45,125 --> 00:44:47,458
net als Erin. Begrijpen?
701
00:44:47,542 --> 00:44:50,500
Kom op, D! Laten we gaan, kerel!
702
00:45:06,000 --> 00:45:09,875
trok! Ben je oke? Ben je oke?
703
00:45:09,959 --> 00:45:11,625
Ja, het gaat goed, mam.
704
00:45:14,125 --> 00:45:15,583
Gaat het?
705
00:45:15,667 --> 00:45:18,000
Ja, ik kan mijn adem
voor altijd inhouden, mam.
706
00:45:18,083 --> 00:45:20,041
O, dat kan?
707
00:45:21,083 --> 00:45:22,667
- Gaat het?
-Ja.
708
00:45:26,625 --> 00:45:29,750
Het spijt me, het spijt me zo.
Het spijt me heel erg.
709
00:45:29,834 --> 00:45:31,875
Welterusten, Ry.
Welterusten, Moir.
710
00:45:41,333 --> 00:45:42,834
Bedankt dat ik ze mocht zien.
711
00:45:48,041 --> 00:45:49,667
Ik ga hieraan werken, Lor.
712
00:45:51,583 --> 00:45:54,208
Ik ben... Ik ga me een
weg naar jou banen.
713
00:45:55,000 --> 00:45:56,083
Ik beloof.
714
00:45:57,375 --> 00:45:59,291
Herinner je je de familiereünie
715
00:45:59,375 --> 00:46:00,750
bij Lake Harmony nog?
716
00:46:05,041 --> 00:46:06,250
Ja. Zeker. Waarom?
717
00:46:07,333 --> 00:46:09,000
Is er iets met Erin gebeurd?
718
00:46:10,083 --> 00:46:11,583
Gebeuren? N--
719
00:46:11,667 --> 00:46:13,041
Niets... er komt niets in me op.
720
00:46:13,125 --> 00:46:14,625
Waarom... waarom vraag je dat?
721
00:46:14,709 --> 00:46:16,083
vroeg Mare.
722
00:46:18,583 --> 00:46:20,250
Wil je Bill voor me vragen?
723
00:46:20,333 --> 00:46:23,625
Ik herinner me dat Erin dat
weekend in zijn hut verbleef.
724
00:46:23,709 --> 00:46:27,709
Eh, ja. Zij deed. Eh...
725
00:46:29,583 --> 00:46:31,041
Ja, ik zal met hem praten.
726
00:46:33,792 --> 00:46:36,041
- Bedankt.
- Welterusten, Lor.
727
00:46:45,417 --> 00:46:48,875
♪
728
00:47:08,375 --> 00:47:09,458
Je begrijpt?
729
00:47:11,917 --> 00:47:14,625
Papa heeft je gezien.
730
00:47:14,709 --> 00:47:18,041
Wat ga ik verdomme doen?
Mare... Mare vraagt wat rond.
731
00:47:18,125 --> 00:47:19,959
Ze weet van de reünie.
732
00:47:20,625 --> 00:47:22,000
Wat gebeurde daarboven.
733
00:47:27,667 --> 00:47:29,000
Slechts een kwestie van tijd.
734
00:47:32,792 --> 00:47:34,125
Billy...
735
00:47:35,917 --> 00:47:37,250
-John, ik...
-Alsjeblieft?
736
00:47:40,834 --> 00:47:43,667
-Alsjeblieft.
-Ja.
737
00:47:43,750 --> 00:47:45,333
Nee, Billy, je moet het zeggen.
738
00:47:45,417 --> 00:47:48,083
Ik moet het je horen zeggen.
Ik moet je horen zeggen,
739
00:47:48,166 --> 00:47:49,750
"Ik heb haar vermoord."
740
00:47:49,834 --> 00:47:53,625
Kijk alsjeblieft naar me.
Hé, kijk me aan.
741
00:47:55,291 --> 00:47:57,792
Nee, je moet het zeggen, Billy.
Je moet het hardop zeggen.
742
00:47:58,667 --> 00:48:00,792
Ja. Ik vermoord... Ik heb haar vermoord.
743
00:48:01,583 --> 00:48:03,333
Ik ki... Ik heb haar vermoord.
744
00:48:04,417 --> 00:48:07,917
Oh, Jezus...
Oh, Jezus Christus, John.
745
00:48:14,333 --> 00:48:18,166
Nee. O god.
746
00:48:19,542 --> 00:48:20,709
Oh God.
747
00:48:23,709 --> 00:48:27,041
♪
748
00:48:29,542 --> 00:48:30,542
Billy?
749
00:48:35,125 --> 00:48:36,542
Wat gaat er met hem gebeuren?
750
00:48:38,291 --> 00:48:39,375
Ik weet het niet.
751
00:48:45,208 --> 00:48:49,458
Lor... we moeten
er alles aan doen
752
00:48:49,542 --> 00:48:51,041
om dit voor Mare
verborgen te houden.
753
00:48:55,083 --> 00:48:56,333
Kan je dat doen?
754
00:48:59,125 --> 00:49:02,333
Kun jij dat voor ons gezin doen?
755
00:49:17,083 --> 00:49:18,208
Hoi.
756
00:49:20,917 --> 00:49:22,041
Houd je het vol?
757
00:49:29,500 --> 00:49:30,542
Ik ben klaar.
758
00:49:33,291 --> 00:49:34,583
Ik ben bereid te bekennen.
759
00:49:41,667 --> 00:49:42,750
Weet je het zeker?
760
00:49:58,333 --> 00:50:01,333
Hoi. He, luister. Laten we--
761
00:50:01,417 --> 00:50:04,000
Hoi. Laten we naar papa's hut gaan.
762
00:50:06,125 --> 00:50:07,250
Een laatste keer.
763
00:50:09,166 --> 00:50:11,834
We gaan weer vissen
zoals toen we jongens waren.
764
00:50:16,083 --> 00:50:17,250
Wil je dat doen?
765
00:50:26,291 --> 00:50:27,291
Ja.
766
00:50:29,792 --> 00:50:30,792
Ja.
767
00:50:39,458 --> 00:50:41,000
- Ochtend.
- Ochtend.
768
00:50:41,083 --> 00:50:44,083
Rechercheur Sheehan,
politiebureau Easttown.
769
00:50:44,166 --> 00:50:46,417
Ik heb wat informatie
nodig over deze hanger.
770
00:50:46,500 --> 00:50:49,083
Kun je me vertellen
of het hier is gekocht?
771
00:50:49,166 --> 00:50:52,166
O ja. Ja, het is
zeker een van ons.
772
00:50:52,250 --> 00:50:54,250
Oh, ik herinner me
een jong meisje dat
773
00:50:54,333 --> 00:50:56,375
binnenkwam om te
praten over terugverkopen.
774
00:50:56,458 --> 00:50:58,083
Ik vertelde haar dat
we niets konden doen.
775
00:50:58,166 --> 00:51:00,417
We nemen geen dingen
terug die gegraveerd zijn.
776
00:51:00,500 --> 00:51:03,333
- Mm.
- Ze, uh, ze leek overstuur.
777
00:51:04,667 --> 00:51:06,500
Ik moet weten wie het heeft gekocht.
778
00:51:06,917 --> 00:51:08,208
Natuurlijk.
779
00:51:11,709 --> 00:51:14,625
♪
780
00:51:33,709 --> 00:51:34,875
Helemaal klaar?
781
00:51:35,333 --> 00:51:36,375
Ja.
782
00:51:41,667 --> 00:51:42,750
Ik heb het gevonden.
783
00:51:42,834 --> 00:51:46,250
Het is gekocht op 15 juni 2017.
784
00:51:49,959 --> 00:51:51,000
Bedankt.
785
00:52:34,750 --> 00:52:36,750
- Geef me die tacklebox.
- Nee nee.
786
00:52:37,750 --> 00:52:38,917
Ik ben goed.
787
00:52:46,583 --> 00:52:48,792
- Drie, vier vijf...
- Lor?
788
00:52:49,166 --> 00:52:50,208
Hoi.
789
00:52:51,959 --> 00:52:53,625
-Wat is er aan de hand?
-Heb je Billy gezien?
790
00:52:53,709 --> 00:52:55,792
Nee waarom?
791
00:52:58,625 --> 00:53:00,792
-Kunnen we praten?
-Ja.
792
00:53:01,667 --> 00:53:03,458
Oké, lieverd, breng
deze naar boven.
793
00:53:05,583 --> 00:53:08,500
Ryan. Waarom pak je je
huiswerk niet en ga je naar boven?
794
00:53:21,291 --> 00:53:23,542
Weet jij waar Billy is?
Ik moet met hem praten.
795
00:53:23,625 --> 00:53:26,125
Nee. Waarom moet
je met hem praten?
796
00:53:42,208 --> 00:53:43,709
Het gaat over Eline.
797
00:53:46,834 --> 00:53:51,166
Er is iets tussen hen gebeurd
bij de familiereünie, Lor.
798
00:54:01,333 --> 00:54:02,667
Wat is er aan de hand?
799
00:54:02,750 --> 00:54:05,250
Ik wist het niet toen
je het me eerder vroeg.
800
00:54:05,333 --> 00:54:06,834
Ik zweer dat ik het niet wist.
801
00:54:08,875 --> 00:54:10,166
Wat wist je niet?
802
00:54:11,834 --> 00:54:14,083
Jan is vanmorgen langs geweest.
En...
803
00:54:15,333 --> 00:54:16,750
hij vertelde me dat Billy...
804
00:54:18,875 --> 00:54:20,583
- Wat?
- De nacht dat Erin werd vermoord,
805
00:54:20,667 --> 00:54:22,709
dat Billy onder het
bloed thuiskwam.
806
00:54:25,208 --> 00:54:26,875
Die Billy heeft Erin neergeschoten.
807
00:54:32,834 --> 00:54:34,750
En dat Billy de vader van DJ is.
808
00:54:40,709 --> 00:54:42,917
En Erin begon te dreigen
het aan iedereen te vertellen.
809
00:54:43,542 --> 00:54:44,542
Oh God.
810
00:54:46,709 --> 00:54:48,792
Billy schrok. Ze is een kind.
811
00:54:48,875 --> 00:54:52,250
En het is incestueus.
Kenny is Billy's neef.
812
00:54:57,709 --> 00:54:59,917
Relatie begon op de reünie.
813
00:55:00,917 --> 00:55:02,250
Uh, op een nacht in Billy's hut...
814
00:55:02,333 --> 00:55:03,458
Waar is Billy nu?
815
00:55:06,750 --> 00:55:07,792
Waar is hij?
816
00:55:09,917 --> 00:55:10,917
Hij met John?
817
00:55:12,667 --> 00:55:15,250
- Oh God.
- Kom op. Kijk, vertel het me.
818
00:55:17,208 --> 00:55:18,875
Je moet het me vertellen, Lor.
819
00:55:20,709 --> 00:55:24,542
Ze reden naar
de visstek van Pat.
820
00:55:25,417 --> 00:55:26,875
De Lehigh-rivier op.
821
00:55:27,875 --> 00:55:29,041
-Oké.
-Het spijt me.
822
00:55:29,959 --> 00:55:31,959
Oké. Het is ok.
823
00:55:34,250 --> 00:55:36,417
Je hebt het juiste gedaan. Oke?
824
00:55:43,500 --> 00:55:44,625
Chef?
825
00:55:45,250 --> 00:55:46,792
Billy Ross heeft Erin vermoord.
826
00:55:47,375 --> 00:55:48,500
Weet je het zeker?
827
00:55:48,583 --> 00:55:50,041
Ja. Hij bekende
vanmorgen aan zijn broer.
828
00:55:50,125 --> 00:55:51,959
En hij is de vader van die baby.
829
00:55:52,041 --> 00:55:53,125
Waar is Billy nu?
830
00:55:53,208 --> 00:55:55,250
Bij een vissershut
aan de Lehigh River.
831
00:55:55,333 --> 00:55:56,500
Ik ga er nu heen.
832
00:55:56,583 --> 00:55:58,709
Mare, stop en
wacht op versterking.
833
00:55:58,792 --> 00:55:59,875
Oke. Kopiëren.
834
00:56:03,959 --> 00:56:07,458
♪
835
00:56:20,333 --> 00:56:22,625
- Uh, heb je een momentje, Chief?
- Ja.
836
00:56:23,959 --> 00:56:25,250
Hoe gaat het?
837
00:56:25,333 --> 00:56:26,959
Meisje genaamd Jess
Riley liep net de lobby binnen.
838
00:56:27,041 --> 00:56:28,417
Ze vroeg naar Mare.
Ik zei haar dat je binnen was.
839
00:56:28,500 --> 00:56:30,709
Ze zegt dat ze informatie
heeft over Erin McMenamin.
840
00:56:32,834 --> 00:56:33,875
Stuur ze in.
841
00:56:51,709 --> 00:56:54,750
En waarom heb je Erins
dagboeken verbrand?
842
00:56:54,834 --> 00:56:57,458
Wat zat erin dat je
probeerde te verbergen?
843
00:56:57,542 --> 00:56:58,834
Laat hem zien.
844
00:57:10,375 --> 00:57:11,542
Kom op.
845
00:57:15,583 --> 00:57:18,333
♪
846
00:57:23,208 --> 00:57:24,542
Haal Mare aan de telefoon.
847
00:57:26,291 --> 00:57:27,375
Doe het nu.
848
00:58:11,917 --> 00:58:13,917
♪
849
00:58:21,542 --> 00:58:24,125
♪
850
01:00:18,542 --> 01:00:21,583
7551 Delcom.
Stuur beschikbare auto's naar het gebied.
851
01:00:21,667 --> 01:00:24,250
♪ De plek bij het meer ♪
852
01:00:24,333 --> 01:00:28,083
♪ Beneden bij het meer
Beneden bij het meer ♪
853
01:00:29,667 --> 01:00:32,917
♪ Voor het monster dat ik kan zien ♪
854
01:00:33,125 --> 01:00:35,792
Misschien kun je even mijn
855
01:00:35,875 --> 01:00:37,458
moeder zijn en me
wat advies geven.
856
01:00:38,792 --> 01:00:40,583
Ik heb net een onderwerp
van me laten vluchten.
857
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
Ze belemmerde
een moordonderzoek.
858
01:00:45,166 --> 01:00:50,083
♪
859
01:00:52,125 --> 01:00:53,709
Denk je dat je nu
klaar bent om eindelijk
860
01:00:53,792 --> 01:00:56,208
onder ogen te zien
wat je vermijdt?
861
01:00:57,792 --> 01:00:59,417
♪
62047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.