All language subtitles for S01E06.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:02,333 ♪ 2 00:00:02,417 --> 00:00:06,834 Vandaag is het zaterdag! 3 00:00:06,917 --> 00:00:08,625 En wat is er bijzonder aan vandaag? 4 00:00:08,709 --> 00:00:10,959 Het is mijn verjaardag! 5 00:00:11,458 --> 00:00:13,333 ♪ 6 00:00:13,542 --> 00:00:15,041 Weet je, er zijn dingen van die nacht. 7 00:00:15,125 --> 00:00:17,333 Ik liep door het hele huis en jij was nergens. 8 00:00:17,417 --> 00:00:18,250 Waar ben je heen gegaan, Dylan? 9 00:00:18,333 --> 00:00:19,667 Je zou waarschijnlijk moeten vertrekken. 10 00:00:20,834 --> 00:00:22,917 Ik was bij Erin op de avond dat ze vermoord werd. 11 00:00:23,000 --> 00:00:24,375 Waarom ben je niet naar de politie gegaan? 12 00:00:24,458 --> 00:00:26,208 Ik heb een eerdere beschuldiging, 13 00:00:26,291 --> 00:00:28,375 dan heb ik haar fiets in mijn kofferbak. 14 00:00:28,458 --> 00:00:29,583 -Heb jij...? -Als ik nee zei, 15 00:00:29,667 --> 00:00:30,834 zou je me geloven? 16 00:00:31,792 --> 00:00:33,291 Waarvoor lees je? Breng het hierheen. 17 00:00:33,917 --> 00:00:36,583 Het was een blauwe werkbus. En voordat we iets 18 00:00:36,667 --> 00:00:37,709 konden doen, lagen zijn handen in mijn nek. 19 00:00:37,792 --> 00:00:39,041 Is dat jouw Ford bestelwagen? 20 00:00:39,125 --> 00:00:41,250 Ja. Je hebt me nog steeds niet verteld waar dit over gaat. 21 00:00:41,333 --> 00:00:43,500 Mensen zijn hier. Hij verwachtte ze niet. 22 00:01:00,917 --> 00:01:03,583 Waar is die dokter? 23 00:01:03,667 --> 00:01:05,208 Hij praat met de verpleegster. 24 00:01:05,291 --> 00:01:08,750 Ik wou dat hij terugkwam. Ze vertellen je nooit iets. 25 00:01:08,834 --> 00:01:11,250 - En Drew moet eten? - Hij is oke. 26 00:01:11,333 --> 00:01:12,917 - Ah, hij is in orde. - Hij is slaperig. 27 00:01:13,000 --> 00:01:15,166 - Hij had een grote lunch. - Ja. 28 00:01:19,667 --> 00:01:21,667 - Mam... - Hé. 29 00:01:22,959 --> 00:01:27,583 - Hoi. Daar ben je. - Daar ben je. 30 00:01:28,583 --> 00:01:31,208 - Je hebt me de stuipen op het lijf gejaagd. - Hé, mam. 31 00:01:32,417 --> 00:01:34,625 Kijk, ik zei toch dat het goed zou komen met oma. 32 00:01:34,709 --> 00:01:36,750 - Het komt wel goed met je. -Zeg, "Hallo, oma." 33 00:01:36,834 --> 00:01:38,166 Hallo, oma. 34 00:01:38,250 --> 00:01:41,208 Oké. Ga gewoon weer slapen, oké? 35 00:01:41,291 --> 00:01:44,125 ♪ - Oké? 36 00:01:44,208 --> 00:01:45,500 Het komt wel goed met je. 37 00:01:46,625 --> 00:01:49,041 Een zeer emotionele scène eerder vandaag toen Katie 38 00:01:49,125 --> 00:01:52,583 Bailey terugkeerde naar het huis waaruit ze verdween 39 00:01:52,667 --> 00:01:54,250 iets meer dan een jaar geleden. 40 00:01:54,333 --> 00:01:57,083 Katie werd voor het eerst herenigd met haar dochter 41 00:01:57,166 --> 00:02:00,542 sinds ze gered was uit het huis van Wayne Potts. 42 00:02:00,625 --> 00:02:02,458 Ik ben nu zo dankbaar dat 43 00:02:02,542 --> 00:02:04,834 Katie weer bij me thuis is. 44 00:02:04,917 --> 00:02:07,000 De politie zegt dat ze nog veel uit te pakken 45 00:02:07,083 --> 00:02:10,000 hebben over wat er precies op die zolder is gebeurd, 46 00:02:10,083 --> 00:02:12,583 en of deze zaak iets te maken had 47 00:02:12,667 --> 00:02:14,500 met de moord op Erin McMenamin. 48 00:02:14,583 --> 00:02:15,834 De Easttown Police Department verwelkomt 49 00:02:15,917 --> 00:02:18,333 de hulp van de FBI bij dit onderzoek, 50 00:02:18,417 --> 00:02:22,500 die voortdurend en verstrekkend zal zijn. 51 00:02:22,583 --> 00:02:25,500 En hoewel dit voor velen een goede dag is, laten we 52 00:02:25,583 --> 00:02:29,000 niet vergeten dat we een van onze eigen verloren hebben. 53 00:02:29,083 --> 00:02:32,333 Rechercheur Colin Zabel was een voorbeeldig rechercheur. 54 00:02:32,417 --> 00:02:35,750 Een zoon. Een vriend. Een beschermer. 55 00:02:38,417 --> 00:02:40,291 Oké, til het op! 56 00:02:52,750 --> 00:02:54,583 Ik heb je alles al verteld wat er is gebeurd. 57 00:02:54,667 --> 00:02:57,417 Ik heb Erin afgezet bij Brandywine Park. 58 00:02:58,458 --> 00:03:00,458 En toen reed ik terug naar de pastorie. 59 00:03:02,458 --> 00:03:05,000 En waarom denk je dat we je hierheen hebben gehaald? 60 00:03:05,083 --> 00:03:07,458 Vader Dan kwam vanmorgen radeloos binnen. 61 00:03:07,542 --> 00:03:10,083 Hij zei dat je bij Erin was op de avond dat ze werd vermoord. 62 00:03:16,166 --> 00:03:17,625 Is dat jouw auto daar? 63 00:03:18,291 --> 00:03:20,000 We hebben Erins fiets gevonden. 64 00:03:21,208 --> 00:03:23,583 Heb je haar fiets in de rivier gegooid, Deacon? 65 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Ja. 66 00:03:28,750 --> 00:03:32,375 Ja. 67 00:03:32,458 --> 00:03:34,208 Maar ik heb haar niet vermoord. Ik niet. 68 00:03:34,291 --> 00:03:35,542 Hm. 69 00:03:41,583 --> 00:03:43,166 Wat is er met je gezicht gebeurd? 70 00:03:44,959 --> 00:03:46,000 Ik viel. 71 00:03:47,166 --> 00:03:50,000 Ik geloof geen woord dat uit je mond komt. 72 00:03:51,667 --> 00:03:53,333 Op dit moment wordt u gearresteerd 73 00:03:53,417 --> 00:03:54,792 wegens knoeien met bewijsmateriaal. 74 00:03:54,875 --> 00:03:58,166 Ik heb je nodig om op te staan, je handen op je rug te leggen. 75 00:04:17,709 --> 00:04:19,834 Excuseer ons. Excuseer ons. 76 00:04:23,667 --> 00:04:27,500 Gewoon gewoon-- 77 00:04:31,583 --> 00:04:33,125 - Wacht wat? - Mm-hmm. 78 00:04:33,208 --> 00:04:35,125 Gaat John weer met Sandra naar bed? 79 00:04:35,208 --> 00:04:37,083 Ja. 80 00:04:38,458 --> 00:04:40,542 - Teef. - O mijn God. 81 00:04:41,792 --> 00:04:43,166 Wanneer kwam je erachter? 82 00:04:44,709 --> 00:04:46,583 Ryan zag John bij haar. 83 00:04:48,875 --> 00:04:51,333 Het arme ding hield dat geheim al maanden binnen. 84 00:04:51,417 --> 00:04:53,250 Moet hem vermoord hebben. 85 00:04:54,500 --> 00:04:55,583 Oh God. 86 00:04:56,333 --> 00:04:57,583 Jezus. ik ben ju- 87 00:04:59,166 --> 00:05:00,875 Oh, Lor, het spijt me. 88 00:05:02,083 --> 00:05:04,875 Het spijt me. dat is... 89 00:05:09,208 --> 00:05:12,417 De laatste keer dat John een affaire had, voelde ik het. 90 00:05:14,166 --> 00:05:15,625 Late avonden op het werk, zoals hij de kamer uit 91 00:05:15,709 --> 00:05:18,291 zou sluipen om een ​​telefoontje te beantwoorden. 92 00:05:18,375 --> 00:05:22,291 Maar deze keer niets. Ik was totaal verblind. 93 00:05:22,375 --> 00:05:25,458 -Weet je, je zult deze keer hard moeten zijn, Lor. -Ik weet. 94 00:05:25,542 --> 00:05:28,291 Hij is... weet je, hij gaat de charme aanzetten, 95 00:05:28,375 --> 00:05:30,166 - en hij gaat je vertellen... - Ik weet het. 96 00:05:30,250 --> 00:05:31,792 -...dat hij zal veranderen. - Ik weet! 97 00:05:31,875 --> 00:05:35,333 Ik weet. Ik weet! Maar ik hou nog steeds van hem. 98 00:05:37,000 --> 00:05:38,750 Je kunt de schakelaar niet gewoon uitzetten, toch? 99 00:05:38,834 --> 00:05:40,125 Dat is het stomme. 100 00:05:43,291 --> 00:05:45,417 Ik bedoel, de vader van mijn kinderen. 101 00:05:46,542 --> 00:05:48,458 Waar is hij nu? 102 00:05:48,542 --> 00:05:50,542 Hij is bij zijn vader met Billy. 103 00:05:50,625 --> 00:05:53,000 Goed. Lul. 104 00:05:55,333 --> 00:05:58,291 ♪ 105 00:05:59,041 --> 00:06:00,458 Ga je gang en breng het naar beneden, pap. 106 00:06:07,875 --> 00:06:09,458 Gaat het, pap? 107 00:06:09,542 --> 00:06:11,333 Ja, ik ben in orde. Blijven gaan. 108 00:06:11,417 --> 00:06:12,917 Je ademt alsof je net een marathon hebt gelopen. 109 00:06:13,000 --> 00:06:18,166 Hier. Zet het neer. Zet het neer. 110 00:06:21,208 --> 00:06:22,792 Gaat het goed? 111 00:06:22,875 --> 00:06:25,125 Ga je me vertellen wat er deze keer is gebeurd? 112 00:06:29,333 --> 00:06:30,875 Lor denkt dat ik een verhouding had. 113 00:06:30,959 --> 00:06:34,083 Denkt ze dat je een affaire had? 114 00:06:34,166 --> 00:06:35,500 Of had je een affaire? 115 00:06:39,000 --> 00:06:42,291 Jezus Christus! Weten de kinderen het? 116 00:06:43,583 --> 00:06:45,583 Ryan wel. 117 00:06:45,667 --> 00:06:48,417 We vertelden Moira dat ik een tijdje weg zou gaan. 118 00:06:48,500 --> 00:06:50,875 Dit is niet precies hoe ik me mijn pensioen had 119 00:06:50,959 --> 00:06:54,333 voorgesteld, samenwonen met mijn twee volwassen zoons. 120 00:06:54,417 --> 00:06:55,917 Ik weet het, pap. Ik weet. Het spijt me. 121 00:06:56,000 --> 00:06:58,125 Hoi. Kom hier en help me om dit matras 122 00:06:58,208 --> 00:07:00,083 in de slaapkamer te krijgen, alsjeblieft? 123 00:07:00,166 --> 00:07:03,041 Krijg het zelf binnen. 124 00:07:04,041 --> 00:07:05,583 Wat is er met jou aan de hand? 125 00:07:07,041 --> 00:07:10,500 Er is niets met mij aan de hand. Je hebt een puinhoop van je leven gemaakt 126 00:07:10,583 --> 00:07:13,291 omdat je je pik niet in je verdomde broek kon houden. 127 00:07:13,375 --> 00:07:15,208 Nu ruim je het op. 128 00:07:15,291 --> 00:07:16,625 - Rekening. - Nee! Nee. 129 00:07:16,709 --> 00:07:18,542 Nee, ik houd hem verantwoordelijk, pap. 130 00:07:18,625 --> 00:07:21,166 Iemand moet voor een keer in zijn verdomde leven. 131 00:07:26,667 --> 00:07:28,667 Ik weet niet wat er met hem aan de hand is. 132 00:07:30,709 --> 00:07:33,375 Hij drinkt te veel, pap. 133 00:07:34,917 --> 00:07:36,208 Ik zal met hem praten. 134 00:07:37,041 --> 00:07:38,333 Alles komt goed. 135 00:07:40,375 --> 00:07:42,500 ♪ 136 00:07:42,583 --> 00:07:46,250 Een vriend. Een beschermer, die zijn 137 00:07:46,333 --> 00:07:48,792 leven wijdde aan het redden van anderen. 138 00:07:48,875 --> 00:07:51,166 Ik vraag u om rechercheur Zabel's 139 00:07:51,250 --> 00:07:52,959 familie in uw gebeden te houden. 140 00:07:53,041 --> 00:07:55,125 Nu zal ik alle vragen beantwoorden. 141 00:07:55,208 --> 00:07:56,792 Sinds de persconferentie van Chief Carter heeft de 142 00:07:56,875 --> 00:07:59,542 politie van Easttown een herdenkingsfonds opgericht 143 00:07:59,625 --> 00:08:02,458 ter ere van gevallen rechercheur Colin Zabel. 144 00:08:03,583 --> 00:08:06,583 ♪ 145 00:08:54,542 --> 00:08:55,583 Hoi. 146 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 mevrouw Zabel. 147 00:09:00,542 --> 00:09:02,709 Ik heb gewoon, eh... 148 00:09:02,792 --> 00:09:05,500 Ik wilde hierheen komen om te zeggen hoe erg het me spijt... 149 00:09:07,000 --> 00:09:08,291 over Colin. 150 00:09:10,959 --> 00:09:14,000 Ik wil dat je weet dat hij een geweldige rechercheur was. 151 00:09:14,083 --> 00:09:15,959 En hij... hij heeft mijn leven gered. 152 00:09:19,834 --> 00:09:21,792 Hoe durf je naar mijn huis te komen. 153 00:09:23,000 --> 00:09:25,125 Wie denk je verdomme dat je bent? 154 00:09:26,166 --> 00:09:27,166 Hoezo? 155 00:09:28,208 --> 00:09:30,750 Je denkt dat je gewoon door het 156 00:09:30,834 --> 00:09:32,667 leven kunt gaan, doen wat je wilt... 157 00:09:33,750 --> 00:09:36,333 geen gevolgen hebben? 158 00:09:36,417 --> 00:09:38,917 Als mijn zoon je niet was gevolgd 159 00:09:39,000 --> 00:09:40,500 naar dat huis, zou hij nog in leven zijn. 160 00:09:42,959 --> 00:09:44,667 Kom hier nooit meer. 161 00:10:17,709 --> 00:10:18,917 Merrie? 162 00:10:19,000 --> 00:10:21,250 - Mama. - Hoe ging het? 163 00:10:57,500 --> 00:11:01,125 De twee zaken hebben niets met elkaar te maken, Mare. 164 00:11:01,208 --> 00:11:03,208 Wayne Potts heeft Erin niet vermoord. 165 00:11:04,083 --> 00:11:05,875 Hij was dat weekend in Altoona 166 00:11:05,959 --> 00:11:08,291 om zijn moeder te bezoeken. 167 00:11:08,375 --> 00:11:11,041 De FBI bevestigde het via 168 00:11:11,125 --> 00:11:13,375 tolgegevens en debetbewijzen. 169 00:11:13,458 --> 00:11:15,750 Vrijdag vertrokken, pas zondagavond teruggekomen. 170 00:11:15,834 --> 00:11:19,583 Hm. Hoe lang duurt het voordat je het publiek waarschuwt? 171 00:11:19,667 --> 00:11:21,875 Ik denk dat ik ongeveer een week 172 00:11:21,959 --> 00:11:23,792 heb voordat ik het moet aankondigen. 173 00:11:24,750 --> 00:11:27,041 Waarom vertelt u me dit allemaal, chef? 174 00:11:27,125 --> 00:11:28,959 Ik werk niet meer voor je. 175 00:11:30,291 --> 00:11:32,250 Ik heb Hauser vanmorgen laten gaan. 176 00:11:33,875 --> 00:11:37,083 Morgenochtend breng je de zaak terug. 177 00:11:37,166 --> 00:11:39,208 Tenzij je thuis bij je moeder wilt 178 00:11:39,291 --> 00:11:41,458 blijven en aan je reet wilt krabben. 179 00:11:42,500 --> 00:11:44,166 Bedankt dat je bij me bleef. 180 00:11:46,458 --> 00:11:47,625 Nog een ding. 181 00:12:01,417 --> 00:12:02,917 - Til het op! - Ik probeer het, mam. 182 00:12:03,000 --> 00:12:05,375 - Dit doet pijn, in hemelsnaam. - Oké, nog één. 183 00:12:05,458 --> 00:12:07,250 Oh, wees niet zo'n grote baby. Pak het daar. 184 00:12:07,333 --> 00:12:09,750 - Sta op. Laat het, laat het. - Oh God. 185 00:12:09,834 --> 00:12:11,917 Liet jij net een scheet? Was dat een scheet, mam? 186 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 -Auw. -Het was mijn schoen! 187 00:12:13,083 --> 00:12:15,583 Ik heb nieuwe schoenen! Ze klinken alsof ik een scheet laat. 188 00:12:15,667 --> 00:12:18,083 Ja. Mm-hmm. Jezus. 189 00:12:18,166 --> 00:12:21,166 Oh, wie is dit in godsnaam? 190 00:12:23,500 --> 00:12:25,625 Rustig. 191 00:12:27,500 --> 00:12:31,583 Oh, kijk eens wie hier is! Ik kom. Ik kom. 192 00:12:31,667 --> 00:12:33,709 Richard, kom binnen! 193 00:12:33,792 --> 00:12:35,542 Hallo, Heleen. Ik hoop dat je het niet erg vindt. 194 00:12:35,625 --> 00:12:36,959 - O, helemaal niet. - Gaat het met haar? 195 00:12:37,041 --> 00:12:38,959 Oh ja, ze is in orde. Ze zeurt gewoon heel veel. 196 00:12:39,041 --> 00:12:42,083 Weet je, je hoefde niets mee te nemen. 197 00:12:42,166 --> 00:12:44,792 Hé, Maré! Je hebt bezoek. 198 00:12:47,625 --> 00:12:48,709 Hoi. 199 00:12:49,917 --> 00:12:51,583 Hoi. 200 00:12:51,667 --> 00:12:54,000 Ik heb een cadeaumand voor je meegebracht. Eh... 201 00:12:55,375 --> 00:12:56,792 Rollende rock natuurlijk. 202 00:12:56,875 --> 00:12:59,875 Hoagies van La Spada's. Cheesesteaks van Coco's. 203 00:13:01,625 --> 00:13:02,875 Zijn die koud? 204 00:13:03,333 --> 00:13:04,375 Verdorie, ja. 205 00:13:06,542 --> 00:13:08,250 Jezus Christus, Mare. 206 00:13:08,333 --> 00:13:11,792 Ja, ik was... Ja, ik had geluk. 207 00:13:11,875 --> 00:13:14,917 - Het had veel erger kunnen zijn. - Het spijt me van uw collega. 208 00:13:15,583 --> 00:13:16,583 Dat... 209 00:13:18,000 --> 00:13:21,208 - dat moet moeilijk zijn. - Zabel. 210 00:13:21,291 --> 00:13:25,041 Zijn naam was Colin Zabel. 211 00:13:25,750 --> 00:13:26,750 Ja. 212 00:13:28,375 --> 00:13:29,417 Het is. 213 00:13:30,417 --> 00:13:31,917 Ja. 214 00:13:33,250 --> 00:13:35,792 Maar je hebt die twee meisjes gevonden. 215 00:13:35,875 --> 00:13:38,458 Ik bedoel, je... je vader zou trots zijn, hmm? 216 00:13:43,041 --> 00:13:45,208 Ja. Eh... 217 00:13:45,291 --> 00:13:48,333 Hé, mag ik iets bekennen? 218 00:13:48,417 --> 00:13:49,583 Ja. 219 00:13:49,667 --> 00:13:51,458 Weet je hoe ik je heb afgezegd 220 00:13:51,542 --> 00:13:53,000 op de avond van je verjaardag? 221 00:13:53,083 --> 00:13:56,250 Het is omdat ik uitging op een date met Colin. 222 00:13:56,333 --> 00:13:58,083 Hij was gewoon een vriend, maar... 223 00:13:59,792 --> 00:14:01,458 Het was niet het juiste om te doen. 224 00:14:02,792 --> 00:14:04,417 Nou, het is oké. 225 00:14:04,500 --> 00:14:06,417 We hebben nooit iets beloofd, toch? 226 00:14:07,333 --> 00:14:08,834 Ja ik weet het. Maar... 227 00:14:10,291 --> 00:14:13,333 -Ik wilde je vertellen. - Ja, het is oké. 228 00:14:22,917 --> 00:14:25,166 Ik moet mijn spullen bij elkaar krijgen, Richard. 229 00:14:29,709 --> 00:14:30,959 Ik kan dit niet. 230 00:14:37,583 --> 00:14:38,667 Ik zal je wat vertellen. 231 00:14:40,000 --> 00:14:42,375 Uh, hoe zit het als je je er klaar voor voelt... 232 00:14:42,458 --> 00:14:43,667 als je je er klaar voor voelt... 233 00:14:45,709 --> 00:14:48,375 je belt me ​​en vraagt ​​me mee uit. 234 00:14:49,750 --> 00:14:52,250 - Oké? - Hoe moet ik dat weten 235 00:14:52,333 --> 00:14:54,291 ben je dan nog niet aangesproken? 236 00:14:54,917 --> 00:14:56,500 Nou, dat doe je niet. 237 00:14:56,583 --> 00:14:58,959 Maar, weet je, ik ben 52 jaar 238 00:14:59,041 --> 00:15:01,542 oud, en ik woon in Easttown, dus... 239 00:15:01,625 --> 00:15:04,041 Ik zou zeggen dat je kansen redelijk goed zijn. 240 00:15:10,208 --> 00:15:11,834 Zie je deze strepen hier? 241 00:15:11,917 --> 00:15:14,458 Bij de meeste wapens gaat het schroefdraad naar rechts. 242 00:15:14,542 --> 00:15:16,250 Maar Colt-geweren zijn uniek. 243 00:15:16,333 --> 00:15:17,917 Ze hebben een linksdraaiende ton. 244 00:15:18,000 --> 00:15:20,291 Zoals we zien op de kogel die we gevonden 245 00:15:20,375 --> 00:15:22,125 hebben in de boom bij Brandywine Park. 246 00:15:22,208 --> 00:15:25,333 Ik heb wat vergelijkingen gemaakt. Het wapen dat 247 00:15:25,417 --> 00:15:27,458 Erin doodde, is een Colt Detective Special-revolver. 248 00:15:27,542 --> 00:15:28,625 Een oude politieagent dragen? 249 00:15:28,709 --> 00:15:31,583 Dat klopt. Populair in de jaren '80. 250 00:15:31,667 --> 00:15:33,417 Je vader had er waarschijnlijk een, Mare. 251 00:15:33,500 --> 00:15:34,625 Zijn ze er nog? 252 00:15:34,709 --> 00:15:38,000 -Nee. De productie stopte in '95. -Sorry dat ik stoor. 253 00:15:38,083 --> 00:15:40,667 Brianna Delrasso is voor je aan de telefoon, Mare. 254 00:15:43,792 --> 00:15:45,834 Ik werd om 2 uur 's nachts wakker. 255 00:15:46,709 --> 00:15:48,083 En Dylan lag niet in bed. 256 00:15:50,542 --> 00:15:52,709 Dus ik liep rond. 257 00:15:52,792 --> 00:15:54,917 Hij... hij was ook nergens in huis. 258 00:15:55,000 --> 00:15:56,291 Dus je loog eerder tegen ons toen je 259 00:15:56,375 --> 00:15:58,750 zei dat Dylan de hele nacht thuis was. 260 00:16:02,583 --> 00:16:04,625 Je weet hoe dit eruit ziet, toch? 261 00:16:05,542 --> 00:16:07,917 Het lijkt erop dat je naar voren bent gekomen 262 00:16:08,000 --> 00:16:09,959 omdat je wilt dat we je helpen met je aanvalszaak. 263 00:16:10,041 --> 00:16:11,750 Nee, ik vraag je niets. 264 00:16:11,834 --> 00:16:13,750 - Kom op. - Ik zweer het, dat ben ik niet. 265 00:16:14,834 --> 00:16:17,375 Luister, ik probeer gewoon het juiste te doen, oké? 266 00:16:19,250 --> 00:16:21,375 Voor Erin, en voor die baby. 267 00:16:22,667 --> 00:16:24,250 Oke. 268 00:16:24,333 --> 00:16:27,208 Wel, we gaan dit onderzoeken. 269 00:16:29,041 --> 00:16:32,000 En misschien moet je naar het bureau 270 00:16:32,083 --> 00:16:34,083 komen en een verklaring ondertekenen. 271 00:16:35,750 --> 00:16:37,417 We stellen het op prijs dat u ons belt. 272 00:16:42,834 --> 00:16:44,166 Merrie. 273 00:16:44,250 --> 00:16:47,625 Luister, ik wil sorry zeggen... 274 00:16:48,959 --> 00:16:50,458 over hoe ik me voorheen gedroeg. 275 00:16:51,625 --> 00:16:53,083 Het is moedig wat je hebt gedaan. 276 00:16:54,125 --> 00:16:55,417 Die meiden redden. 277 00:16:57,041 --> 00:16:58,291 Katie naar huis brengen. 278 00:17:05,709 --> 00:17:09,250 Ik weet zeker dat je het nieuws over Wayne Potts hebt gezien. 279 00:17:09,333 --> 00:17:10,375 Ja. 280 00:17:10,458 --> 00:17:12,041 Dus we hebben je hierheen geroepen om 281 00:17:12,125 --> 00:17:15,625 wat details over Erins zaak af te ronden. 282 00:17:15,709 --> 00:17:18,000 Um, ik wil dat je me door de 283 00:17:18,083 --> 00:17:19,375 nacht van 10 januari loodst, 284 00:17:19,458 --> 00:17:23,250 en, uh, ik zal het allemaal opschrijven in een formele verklaring. Oké? 285 00:17:23,333 --> 00:17:26,291 - Waarvoor? - We moeten alleen aangifte doen 286 00:17:26,375 --> 00:17:28,917 de relevante verklaringen voor het OM. 287 00:17:29,000 --> 00:17:31,125 Oke. Um, nou, zoals ik 288 00:17:31,208 --> 00:17:33,083 jullie al tien keer heb verteld, 289 00:17:33,166 --> 00:17:37,166 Ik verliet het bos, 11:45. Kwam rond middernacht thuis. 290 00:17:38,208 --> 00:17:39,083 Ging naar bed. 291 00:17:39,166 --> 00:17:41,667 - Met Brianna Delrasso? - Ja. 292 00:17:41,750 --> 00:17:44,333 En, uh, dat was een goede nachtrust? 293 00:17:45,041 --> 00:17:46,834 Ik bedoel, je viel in slaap en 294 00:17:46,917 --> 00:17:49,166 werd pas 's morgens wakker? 295 00:17:49,959 --> 00:17:51,000 Ja. 296 00:17:52,250 --> 00:17:53,667 Omdat we Brianna net hebben gesproken. 297 00:17:53,750 --> 00:17:56,250 En ze zei dat je die avond niet thuis was. 298 00:17:56,333 --> 00:17:58,125 Dat toen ze om 2 uur 's nachts wakker werd, 299 00:17:58,208 --> 00:18:00,792 je niet naast haar was en niet in huis was. 300 00:18:03,500 --> 00:18:05,917 Ik kon niet slapen, dus ik reed wat rond. 301 00:18:06,041 --> 00:18:08,041 Een beetje wiet gerookt. 302 00:18:08,125 --> 00:18:10,792 - Alleen? - Ja. Waarom? Ik bedoel wat-- 303 00:18:10,875 --> 00:18:12,750 wat maakt dit allemaal uit? 304 00:18:12,834 --> 00:18:13,959 Oké, jullie zeiden net dat jullie alleen maar 305 00:18:14,041 --> 00:18:16,709 losse eindjes aan het knopen waren, toch? 306 00:18:16,792 --> 00:18:19,333 Wayne Potts heeft Erin niet vermoord. 307 00:18:22,041 --> 00:18:24,000 Maar dat wist je al, nietwaar? 308 00:18:24,959 --> 00:18:27,083 Heb je Erins dagboeken gestolen, Dylan? 309 00:18:27,166 --> 00:18:29,000 Zat er iets in dat je probeert 310 00:18:29,083 --> 00:18:31,208 te verbergen? Hoezo? 311 00:18:38,166 --> 00:18:39,500 Ik denk dat ik een advocaat wil. 312 00:18:40,375 --> 00:18:43,542 Dat is slim. Ja. Ik zou ook. 313 00:18:43,625 --> 00:18:46,041 En als je belt, vertel ze dan dat je alibi in 314 00:18:46,125 --> 00:18:47,709 duigen valt en dat de politie van Easttown net zei 315 00:18:47,792 --> 00:18:50,291 u bent de hoofdverdachte in een moordonderzoek. 316 00:18:53,667 --> 00:18:55,500 Dus ik heb met die professor gesproken 317 00:18:55,583 --> 00:18:58,834 - van Berkeley vanmorgen. -Ja? En? 318 00:18:58,917 --> 00:19:02,834 Ze is fantastisch. Helemaal inspirerend. Net zoals je zei. 319 00:19:02,917 --> 00:19:05,375 Ze wil dat ik uitvlieg en de campus bezoek. 320 00:19:05,458 --> 00:19:06,583 Ga je? 321 00:19:07,625 --> 00:19:08,834 Ik weet het niet. 322 00:19:08,917 --> 00:19:11,625 Ik weet niet of mijn ouders zouden willen dat ik zo ver zou gaan. 323 00:19:11,709 --> 00:19:13,125 Nou, hebben ze dat gezegd? 324 00:19:14,250 --> 00:19:17,375 -Niet precies. -Wat houdt je dan tegen? 325 00:19:19,333 --> 00:19:21,333 Misschien ben jij wat me tegenhoudt. 326 00:19:21,417 --> 00:19:24,750 Siobhan, we zijn net begonnen elkaar te zien. 327 00:19:24,834 --> 00:19:27,458 Ik heb verkoudheden gehad die langer hebben geduurd dan onze relatie. 328 00:19:27,542 --> 00:19:30,709 -Ew. Verkoudheid? Ernstig. Kom op. -Nee sorry. Slechte analogie. 329 00:19:30,792 --> 00:19:34,000 Ik zeg alleen maar... Siobhan, ik vind je leuk. 330 00:19:34,917 --> 00:19:36,250 We hebben plezier samen. 331 00:19:36,333 --> 00:19:38,291 De seks is goed. 332 00:19:39,709 --> 00:19:42,125 Dingen hoeven niet eeuwig te duren om er toe te doen. 333 00:19:43,250 --> 00:19:46,083 Ik kan niet de reden zijn dat je blijft. Ik wil dat niet. 334 00:19:48,959 --> 00:19:51,458 Wat als ik je geen keuze geef? 335 00:19:51,542 --> 00:19:53,834 Ach ja... 336 00:20:03,959 --> 00:20:05,375 Gaat het goed? 337 00:20:05,458 --> 00:20:09,083 Gewoon vermoeid. Ik heb vannacht drie uur geslapen. 338 00:20:09,166 --> 00:20:10,792 Ik ben hier tot 14.00 uur en dan ben ik terug 339 00:20:10,875 --> 00:20:13,208 - kantoren schoonmaken om 6:00 uur. -Oef. 340 00:20:14,542 --> 00:20:15,709 Een beetje oppepper nodig? 341 00:20:16,834 --> 00:20:18,166 Energizer konijntjes. 342 00:20:19,417 --> 00:20:20,500 Het is prima. 343 00:20:21,667 --> 00:20:22,709 Doe Maar. 344 00:20:23,458 --> 00:20:25,375 -Nee bedankt. -Oké. 345 00:20:36,792 --> 00:20:38,792 Ik ben zo blij je weer te zien, Mare. 346 00:20:38,875 --> 00:20:39,959 Ik ben geweest... 347 00:20:40,041 --> 00:20:43,375 je overal op het nieuws te zien. Ik bedoel... 348 00:20:43,458 --> 00:20:45,375 Hoe heb je de aandacht beheerd? 349 00:20:45,458 --> 00:20:47,875 Oh, ik weet niet dat ik het heb. Ik ben geweest, eh... 350 00:20:47,959 --> 00:20:50,917 -...proberen het meestal te vermijden. -Nou, waarom kwam je terug? 351 00:20:51,000 --> 00:20:53,750 De afdeling vereist niet meer dat je 352 00:20:53,834 --> 00:20:55,834 hier bent, dus wat is er deze keer anders? 353 00:20:56,709 --> 00:21:01,208 Ik voel het weer gebeuren. 354 00:21:02,250 --> 00:21:05,125 Wat voel je precies gebeuren? 355 00:21:05,208 --> 00:21:06,625 Ik voel, als... als paniek. 356 00:21:06,709 --> 00:21:10,333 Um, zoals deze verwachting van mensen om... 357 00:21:10,417 --> 00:21:13,792 iets waarvan ik denk dat ik niet goed genoeg ben om te zijn. 358 00:21:13,875 --> 00:21:14,917 En, eh... 359 00:21:16,083 --> 00:21:18,458 Kun je me vertellen wat je zou laten voelen? 360 00:21:18,542 --> 00:21:19,875 - goed genoeg? - Nee. 361 00:21:19,959 --> 00:21:22,208 Eh... 362 00:21:24,333 --> 00:21:26,458 Uh nee. I-- 363 00:21:26,542 --> 00:21:30,208 Ik kan niet... denken aan, eh... 364 00:21:32,458 --> 00:21:35,417 Zou je het erg vinden als ik wat inzichten deel? 365 00:21:36,208 --> 00:21:37,250 Zeker. 366 00:21:38,000 --> 00:21:39,834 Ik... Ik ben bezorgd 367 00:21:39,917 --> 00:21:43,792 je hebt niet effectief gerouwd om de dood van je zoon. 368 00:21:46,542 --> 00:21:47,583 Oké. 369 00:21:49,208 --> 00:21:50,542 Ik denk dat je een externe oplossing 370 00:21:50,625 --> 00:21:54,542 hebt gezocht voor je interne pijn. 371 00:21:54,625 --> 00:21:57,917 Je hebt je verstopt achter het verdriet van andere mensen. 372 00:22:00,750 --> 00:22:03,875 Eerst Katie Bailey. Nu, Erin McMenamin. 373 00:22:04,750 --> 00:22:08,083 Maar zelfs nadat deze zaken zijn opgelost, 374 00:22:08,166 --> 00:22:10,083 zal het verdriet er nog steeds zijn 375 00:22:10,166 --> 00:22:13,291 op je wachten, totdat je het confronteert. 376 00:22:16,709 --> 00:22:17,792 Denk je... 377 00:22:19,667 --> 00:22:24,250 zou je me kunnen vertellen over de dag dat Kevin stierf? 378 00:22:33,709 --> 00:22:34,750 Goed... 379 00:22:35,709 --> 00:22:39,000 Eh... Het was een zondag. Mmm... 380 00:22:40,625 --> 00:22:42,583 Buurvrouw belde en zei dat ze Kevin naar 381 00:22:42,667 --> 00:22:45,166 de achterkant van het huis had zien gaan. 382 00:22:45,250 --> 00:22:49,208 Hij was, eh... Hij woonde af en toe bij ons in 383 00:22:49,291 --> 00:22:51,375 voor een tijdje op dit punt, dus, weet je, de 384 00:22:51,458 --> 00:22:53,667 buren wisten een beetje te bellen als ze hem zagen. 385 00:22:53,750 --> 00:22:58,709 Omdat hij al eerder een heleboel dingen van ons had 386 00:22:58,792 --> 00:23:01,458 gestolen en, uh... je weet wel, we moesten het bekendmaken 387 00:23:01,542 --> 00:23:03,625 dat als iemand hem in de buurt opmerkte. 388 00:23:03,709 --> 00:23:05,500 Ik dacht gewoon dat hij daar 389 00:23:05,583 --> 00:23:06,792 was voor drugsgeld, zoals altijd. 390 00:23:08,083 --> 00:23:09,166 Eh... 391 00:23:11,458 --> 00:23:12,834 Frank was die dag niet thuis. 392 00:23:12,917 --> 00:23:15,417 Hij had Drew meegenomen naar zwemles, en ik wist dat 393 00:23:15,500 --> 00:23:18,500 Siobhan om de hoek was bij het huis van haar vriend, 394 00:23:18,583 --> 00:23:20,333 dus in plaats van zelf naar huis te gaan... 395 00:23:23,000 --> 00:23:26,709 ...Ik vroeg haar om bij hem te gaan kijken. 396 00:23:31,500 --> 00:23:34,500 Ik was wat boodschappen aan het doen, en toen, uh... 397 00:23:39,917 --> 00:23:41,375 Siobhan belde me. 398 00:23:44,291 --> 00:23:46,417 Hyste... hysterisch. Zij, eh... 399 00:23:47,875 --> 00:23:51,583 ze kon niet eens praten. Ze--ze zou-- 400 00:23:53,083 --> 00:23:54,166 Ja. 401 00:23:57,375 --> 00:23:59,500 Ik kan me niet eens herinneren dat ik naar huis reed. 402 00:24:03,500 --> 00:24:06,709 ♪ 403 00:24:22,458 --> 00:24:23,959 Ik vond hem op zolder. 404 00:24:25,208 --> 00:24:26,417 Hangend aan de... 405 00:24:29,125 --> 00:24:31,834 een van de balken. Hij had een sleepkabel uit de garage gehaald. 406 00:24:37,709 --> 00:24:39,041 Ik heb hem afgesneden. 407 00:24:49,000 --> 00:24:51,417 Ik herinner me dat ik hem probeerde te vangen, maar hij was... 408 00:24:52,458 --> 00:24:54,083 zwaar. Hij was zo zwaar. 409 00:25:00,542 --> 00:25:02,583 Ik hield hem in mijn armen tot 410 00:25:02,667 --> 00:25:03,917 de ambulance kwam, en toen, uh... 411 00:25:08,291 --> 00:25:10,125 ze moesten hem van me wegtrekken. 412 00:25:19,208 --> 00:25:20,625 Maartje, het spijt me zo. 413 00:25:25,125 --> 00:25:26,250 Het spijt me heel erg. 414 00:25:29,917 --> 00:25:32,125 Woont u nog in hetzelfde huis? 415 00:25:35,208 --> 00:25:36,291 Ja. 416 00:25:38,458 --> 00:25:42,750 Kun je sindsdien weer naar de zolder? 417 00:25:46,500 --> 00:25:47,500 Nee. 418 00:25:49,333 --> 00:25:50,375 Wij niet. 419 00:25:53,583 --> 00:25:55,709 Nee, nee, niemand gaat daarheen. 420 00:26:18,500 --> 00:26:19,625 Hoi. 421 00:26:20,375 --> 00:26:21,750 -Hoi. -Wat is er aan de hand, Bethy? 422 00:26:21,834 --> 00:26:23,458 Het is Freddy. Hij neemt zijn telefoon nu al 423 00:26:23,542 --> 00:26:26,917 drie dagen niet op. Alle deuren zijn op slot. 424 00:26:27,000 --> 00:26:28,125 En je weet zeker dat hij binnen is? 425 00:26:28,208 --> 00:26:29,375 Ja, ik heb met een van de buren gesproken. 426 00:26:29,458 --> 00:26:31,417 Ze zeiden dat ze hem een ​​paar dagen geleden hadden zien gaan. 427 00:26:32,375 --> 00:26:33,834 Ik weet het niet. I-- 428 00:26:34,792 --> 00:26:36,542 Ik kreeg hier een ziek gevoel van. 429 00:26:36,625 --> 00:26:39,834 Oke. Laat mij parkeren. Ik zal het bekijken. 430 00:26:45,041 --> 00:26:47,667 ♪ 431 00:26:52,458 --> 00:26:53,542 Freddie? 432 00:27:03,500 --> 00:27:04,542 Freddie? 433 00:28:01,000 --> 00:28:03,542 - Merrie? - Wacht daar, Bethy! 434 00:28:03,625 --> 00:28:05,166 Wat is er aan de hand? Is hij daarbinnen? 435 00:28:05,250 --> 00:28:06,583 Komt nu uit. 436 00:28:15,000 --> 00:28:16,125 Is hij daarbinnen? 437 00:28:20,750 --> 00:28:21,917 Hij is verdwenen. 438 00:28:23,750 --> 00:28:25,166 Het spijt me zo, Beth. 439 00:29:00,000 --> 00:29:02,792 Ik schreef dit nummer voor het 440 00:29:02,875 --> 00:29:04,041 eerste meisje dat ooit mijn hart brak. 441 00:29:05,375 --> 00:29:09,000 ♪ 442 00:29:09,083 --> 00:29:11,417 ♪ ♪ 443 00:29:11,500 --> 00:29:16,375 ♪ Als de sirenes klinken, verstop je je onder de vloer ♪ 444 00:29:17,542 --> 00:29:19,792 ♪ Maar ik ga niet naar beneden ♪ 445 00:29:19,875 --> 00:29:22,291 ♪ Met mijn woonplaats In een tornado... ♪ 446 00:29:23,542 --> 00:29:24,792 Het is Anne. Laat een bericht achter. 447 00:29:24,875 --> 00:29:27,125 Misschien als je geluk hebt, zal ik ernaar luisteren. Doei! 448 00:29:27,208 --> 00:29:29,291 Hé, ik ben het. 449 00:29:29,375 --> 00:29:32,375 Ik heb besloten om niet naar dat concert te gaan. 450 00:29:32,458 --> 00:29:35,917 Ik zat net te denken aan wat je 451 00:29:36,000 --> 00:29:38,792 gisteravond zei. Ik weet het niet. 452 00:29:38,875 --> 00:29:40,959 Hoe dan ook, ik weet dat je vanavond je show hebt. 453 00:29:41,041 --> 00:29:43,542 Maar het zou geweldig zijn om je te zien. 454 00:29:44,208 --> 00:29:46,500 Dus bel me. 455 00:29:54,250 --> 00:29:56,709 ♪ 456 00:30:00,667 --> 00:30:04,166 ♪ Naar buiten rijden in de zon ♪ 457 00:30:04,250 --> 00:30:08,625 ♪ Laat het ultraviolet me bedekken ♪ 458 00:30:08,709 --> 00:30:13,333 ♪ Op zoek gegaan naar een scheppingsmythe ♪ 459 00:30:13,417 --> 00:30:17,500 ♪ eindigde met een paar gebarsten lippen ♪ 460 00:30:17,583 --> 00:30:21,417 ♪ Ramen naar beneden, verwarming aan ♪ 461 00:30:21,500 --> 00:30:25,750 ♪ Grote bliksemschicht Hangend laag... ♪ 462 00:30:25,834 --> 00:30:29,208 Hoi! Kun je me alsjeblieft terugbellen? 463 00:30:29,291 --> 00:30:32,959 ♪ Overtuigd dat het een overheidsdrone is... ♪ 464 00:30:33,041 --> 00:30:35,667 Bel me gewoon... bel me terug. 465 00:30:35,750 --> 00:30:38,792 Is het zo moeilijk om me gewoon terug te bellen? 466 00:30:38,875 --> 00:30:43,000 ♪ Ik zal een nieuwe plek vinden om vandaan te komen ♪ 467 00:30:43,083 --> 00:30:47,333 ♪ Een spookhuis Met een houten schutting... ♪ 468 00:31:05,875 --> 00:31:08,917 -Hoe gaat het met Bethy? -Oh. Ze is in orde. 469 00:31:10,208 --> 00:31:13,959 Ik denk dat een deel van haar opgelucht is, eerlijk gezegd. 470 00:31:14,041 --> 00:31:16,500 Het gaat al zo lang slecht. 471 00:31:16,583 --> 00:31:18,333 -Je weet wel? - Hm. 472 00:31:21,208 --> 00:31:22,500 Ik moet je wat vragen. 473 00:31:22,583 --> 00:31:25,709 Mare, ik wil niet over mijn huwelijk praten, oké? 474 00:31:25,792 --> 00:31:29,083 Nee. Die familiereünie bij Lake Harmony. 475 00:31:29,166 --> 00:31:31,166 Wil je me erover vertellen? 476 00:31:32,125 --> 00:31:33,333 Hm... 477 00:31:34,959 --> 00:31:38,917 Het was een paar maanden nadat Erins moeder stierf. 478 00:31:39,000 --> 00:31:41,417 We wilden iets aardigs doen voor haar en Kenny als 479 00:31:41,500 --> 00:31:44,166 familie, weet je? Om te proberen hun op te vrolijken. 480 00:31:44,250 --> 00:31:48,667 Dus huurde John een paar huisjes aan het meer. 481 00:31:50,750 --> 00:31:53,125 We zwommen, we visten, we kookten. 482 00:31:53,208 --> 00:31:54,291 Het was leuk. 483 00:31:55,500 --> 00:31:56,750 Wie was daar? 484 00:31:56,834 --> 00:31:59,625 Ik en John, Billy, Pat, Kenny. 485 00:31:59,709 --> 00:32:03,709 - Kinderen? - Ja. Er waren kinderen. 486 00:32:03,792 --> 00:32:06,083 - Eline? - Erin was er. Ja. 487 00:32:06,166 --> 00:32:07,125 Was dat het? 488 00:32:07,208 --> 00:32:08,834 Was er niemand anders die rondhing? 489 00:32:08,917 --> 00:32:13,917 Hm. Nee, niet dat ik me herinner. Waarom wil je dat weten? 490 00:32:14,000 --> 00:32:16,709 Het is, um-- Ik zal het je later vertellen. Hé, Dageraad. 491 00:32:16,792 --> 00:32:19,709 Hoi. Kunnen we even hebben, Lor? 492 00:32:21,667 --> 00:32:22,709 Ja. 493 00:32:24,083 --> 00:32:25,709 Zeker. 494 00:32:25,792 --> 00:32:29,625 Um... sorry dat ik niet eerder kwam kijken. 495 00:32:29,709 --> 00:32:32,000 Ik ben net bij Katie geweest. 496 00:32:32,083 --> 00:32:35,375 - Haar helpen zich aan te passen. -Hoe gaat het met haar? 497 00:32:36,208 --> 00:32:38,000 Ze worstelt. 498 00:32:38,083 --> 00:32:39,792 Ze wordt midden in de nacht 499 00:32:39,875 --> 00:32:41,709 wakker en schopt en schreeuwt. Zij... 500 00:32:43,458 --> 00:32:45,875 Ik weet niet of ze ooit weer zichzelf zal zijn. 501 00:32:48,250 --> 00:32:49,542 De waarheid is natuurlijk dat ze jarenlang zichzelf 502 00:32:49,625 --> 00:32:53,709 niet was voordat ze van ons werd weggenomen. 503 00:32:55,917 --> 00:32:59,250 Maar ik wil niet ondankbaar klinken, Mare. 504 00:32:59,333 --> 00:33:00,583 Ik echt niet. 505 00:33:01,792 --> 00:33:03,208 Ik ben zo dankbaar. 506 00:33:03,917 --> 00:33:04,875 Ik weet. 507 00:33:04,959 --> 00:33:08,917 Ik ben zo dankbaar dat je haar aan mij hebt teruggegeven. 508 00:33:09,959 --> 00:33:12,166 - Dat ben ik echt, Mare. - Ik weet. 509 00:33:12,250 --> 00:33:14,166 - Dat ben ik echt, Mare. - Ik weet het, Dageraad. 510 00:33:14,250 --> 00:33:18,959 Ja. Het spijt me heel erg. Het spijt me gewoon. 511 00:33:20,542 --> 00:33:21,875 Kun je me helpen? 512 00:33:21,959 --> 00:33:23,250 - Oeh! Stop. - Hé, oké. 513 00:33:23,333 --> 00:33:25,041 - Siobhan, stil! - Het gaat goed met me. Het gaat goed met me. 514 00:33:25,125 --> 00:33:26,709 - Het gaat goed met me. Het gaat goed met me. - Oké. 515 00:33:26,792 --> 00:33:30,291 - Oh nee. - Hoi hoi. Wat is er aan de hand? 516 00:33:30,375 --> 00:33:31,917 Niets. Zojuist... 517 00:33:32,750 --> 00:33:34,792 ze heeft het gewoon moeilijk. 518 00:33:36,125 --> 00:33:37,500 Hé. Oké. 519 00:33:37,583 --> 00:33:39,667 Ik zal het vanaf hier overnemen. Jullie kunnen gaan. 520 00:33:40,625 --> 00:33:42,417 Gaan! Nu. 521 00:33:42,500 --> 00:33:44,291 - Ja mevrouw. - Ga verder. 522 00:33:51,291 --> 00:33:53,750 Ik zit in de problemen. 523 00:33:56,542 --> 00:34:01,041 Oké, kom op. Godverdomme. 524 00:34:01,125 --> 00:34:03,000 Oke. Daar ga je. 525 00:34:05,166 --> 00:34:08,542 God, je stinkt. Waar ben je in godsnaam geweest? 526 00:34:09,083 --> 00:34:10,542 Jezus Christus. 527 00:34:11,083 --> 00:34:12,166 Daar ga je. 528 00:34:14,417 --> 00:34:15,834 Jij had degene moeten zijn. 529 00:34:17,458 --> 00:34:20,208 - Jezus. - Jij had die dag moeten zijn. 530 00:34:20,291 --> 00:34:22,333 Wat? 531 00:34:23,917 --> 00:34:26,959 Ik haat je daarom. Ik haat het dat je me hem hebt laten zoeken. 532 00:34:27,041 --> 00:34:29,000 Waar heb je het over? 533 00:34:29,083 --> 00:34:31,750 We praten niet eens over hem, mam. 534 00:34:31,834 --> 00:34:34,083 - We praten niet eens over hem. - Waar heb je het over, Siobhan? 535 00:34:34,166 --> 00:34:35,875 -Kom op. Hoi. - We praten niet eens meer over hem. 536 00:34:35,959 --> 00:34:37,250 En daar haat ik je om! Ik haat je! 537 00:34:37,333 --> 00:34:38,959 -Jij had hem moeten vinden! -Stop! 538 00:34:39,041 --> 00:34:40,291 Niet ik! Niet ik! 539 00:34:40,375 --> 00:34:42,625 -Stop. Hou op. -Nee! Nee. 540 00:34:42,709 --> 00:34:44,667 - Jij had het moeten zijn. Jij had het moeten zijn. -Stop. 541 00:34:44,750 --> 00:34:46,083 -Ga van me af! Stop! -Stop! 542 00:34:46,166 --> 00:34:47,792 -Hou op! -Stop! Stop! 543 00:34:47,875 --> 00:34:50,000 - Jij had het moeten zijn. Jij had het moeten zijn. -Oke. Siobhan. Het spijt me. 544 00:34:50,083 --> 00:34:53,291 - Niet ik. - Het spijt me, het spijt me. 545 00:34:53,375 --> 00:34:55,500 Het spijt me, het spijt me, het spijt me. 546 00:34:55,583 --> 00:34:58,625 Het spijt me. Het spijt me. 547 00:35:12,250 --> 00:35:14,458 ♪ 548 00:35:14,542 --> 00:35:15,542 Hé, pap. 549 00:35:18,667 --> 00:35:20,500 Waar is Bill? 550 00:35:20,583 --> 00:35:23,458 Hij ging gewoon naar zijn werk. 551 00:35:23,542 --> 00:35:25,166 Nou, ik heb steaks, oude man, 552 00:35:25,250 --> 00:35:27,208 dus ik hoop dat je honger hebt. 553 00:35:29,417 --> 00:35:30,959 Knal? 554 00:35:33,250 --> 00:35:35,792 - Gaat het? -Ja. 555 00:35:35,875 --> 00:35:38,834 Jezus Christus. Je ziet eruit alsof je bijna flauwvalt. 556 00:35:38,917 --> 00:35:40,375 Ik bel dr. Morgan. 557 00:35:40,834 --> 00:35:42,166 Nee, nee, niet doen. 558 00:35:42,250 --> 00:35:45,208 - Ik bel dr. Morgan. Leg de telefoon neer, John. 559 00:35:48,000 --> 00:35:49,041 Ga zitten. 560 00:35:51,250 --> 00:35:54,750 Ik moet je iets vertellen. 561 00:36:10,959 --> 00:36:12,500 Herinner je je de avond nog dat je 562 00:36:12,583 --> 00:36:14,917 naar Franks verlovingsfeest ging? 563 00:36:16,917 --> 00:36:18,250 Billy kwam laat thuis. 564 00:36:18,333 --> 00:36:20,625 Moet 3:00, 4:00 in de ochtend zijn geweest. 565 00:36:22,625 --> 00:36:25,875 Ik... Ik werd wakker, en ik dwaalde naar beneden 566 00:36:25,959 --> 00:36:27,667 om hem te controleren. 567 00:36:30,583 --> 00:36:31,875 Hij was in de wasruimte. 568 00:36:31,959 --> 00:36:33,125 Rekening! 569 00:36:36,792 --> 00:36:38,792 Er zat overal bloed op hem. 570 00:36:40,792 --> 00:36:43,125 Gewoon overal. 571 00:36:45,500 --> 00:36:46,500 De volgende ochtend vonden 572 00:36:46,583 --> 00:36:48,917 ze Erin bij Creedham Creek. 573 00:36:51,792 --> 00:36:52,834 Jij-- 574 00:36:54,458 --> 00:36:55,875 denk je dat hij... 575 00:36:57,750 --> 00:36:59,000 dat Billy... 576 00:37:02,959 --> 00:37:04,166 O mijn God. 577 00:37:07,792 --> 00:37:09,250 Heb je het hem gevraagd? 578 00:37:09,333 --> 00:37:11,125 Nee, ik heb het sinds die avond niet meer genoemd. 579 00:37:11,208 --> 00:37:12,917 Ik probeerde gewoon... 580 00:37:13,000 --> 00:37:16,667 wis het allemaal uit mijn gedachten. Ik maar-- 581 00:37:20,792 --> 00:37:22,458 Wat gaan we doen, Jan? 582 00:37:31,375 --> 00:37:34,667 En wat deed Freddie Hanlon met Erins kleren? 583 00:37:34,750 --> 00:37:36,792 Nou, ik zei hem dat hij ze kon nemen. 584 00:37:36,875 --> 00:37:38,417 Hij bezocht me hier op een dag. 585 00:37:38,500 --> 00:37:40,000 Hij zei dat hij de verjaardag van zijn dochter had gemist 586 00:37:40,083 --> 00:37:42,583 en geen geld had om een ​​cadeau voor haar te kopen. 587 00:37:42,667 --> 00:37:43,917 dus ik zei hem dat hij iets uit 588 00:37:44,000 --> 00:37:45,875 Erins spullen moest gaan halen. 589 00:37:45,959 --> 00:37:47,834 Ik denk dat het een beetje morbide is, maar ik weet het niet, 590 00:37:47,917 --> 00:37:48,917 Ik vond het een goed idee dat iemand 591 00:37:49,000 --> 00:37:50,834 haar spullen kon gebruiken. Je weet wel? 592 00:37:52,083 --> 00:37:53,083 Hm. 593 00:37:54,375 --> 00:37:55,500 Oké, Ken. 594 00:37:56,834 --> 00:37:58,417 Wat kun je ons hierover vertellen? 595 00:38:00,834 --> 00:38:03,208 Familie reunie? 596 00:38:03,291 --> 00:38:05,959 We brachten het weekend samen door in de Poconos. 597 00:38:06,041 --> 00:38:07,208 Wat doen? 598 00:38:08,458 --> 00:38:10,709 Gewoon samen zijn eigenlijk. 599 00:38:10,792 --> 00:38:13,208 John, Billy en ik hebben wat gevist. 600 00:38:15,250 --> 00:38:16,458 Veel drinken. 601 00:38:17,917 --> 00:38:19,792 Waarom? 602 00:38:19,875 --> 00:38:22,750 Wat heeft dit eigenlijk te maken met de moord op Erin? 603 00:38:25,041 --> 00:38:29,625 Weet je nog... dat je Erin dit ooit hebt zien dragen? 604 00:38:31,625 --> 00:38:33,917 Ik vond het in haar slaapkamer. 605 00:38:34,000 --> 00:38:35,834 Het was dezelfde plek waar ze haar dagboeken bewaarde, wat 606 00:38:35,917 --> 00:38:38,417 volgens mij betekende dat het belangrijk voor haar was. 607 00:38:39,333 --> 00:38:41,125 Misschien was het een geschenk van Dylan. 608 00:38:41,208 --> 00:38:43,041 Nee. Er staat een datum op. 609 00:38:43,875 --> 00:38:45,250 Komt overeen met de reünie. 610 00:38:46,709 --> 00:38:48,375 Heeft ze daarboven iemand ontmoet? 611 00:38:50,250 --> 00:38:51,250 Hoezo? 612 00:38:52,166 --> 00:38:54,166 Kenny, weet je nog dat je haar met 613 00:38:54,250 --> 00:38:56,375 iemand buiten de familie hebt gezien? 614 00:38:56,458 --> 00:38:58,333 Nee, er komt niets in me op. Het regende een heleboel. 615 00:38:58,417 --> 00:39:00,917 Uiteindelijk bleven we meestal in de hut. 616 00:39:01,000 --> 00:39:04,542 - Wie zat er in je hut? - Erin en ik zijn bij Billy gebleven. 617 00:39:04,625 --> 00:39:06,208 Zijn hut had een paar extra kamers, dus hij 618 00:39:06,291 --> 00:39:09,125 bood Erin en mij aan om bij hem te logeren. 619 00:39:09,208 --> 00:39:11,834 En hoeveel nachten waren jullie daar allemaal? 620 00:39:13,125 --> 00:39:14,875 Je weet hoeveel ik van je hou, toch? 621 00:39:14,959 --> 00:39:17,125 -Ja. -Hoe veel? 622 00:39:17,208 --> 00:39:19,166 -Zo veel! -Zo veel. 623 00:39:19,250 --> 00:39:21,542 Zo veel. Oké. Ik houd van je. 624 00:39:21,625 --> 00:39:23,542 Kus mijn gezicht. Kus mijn gezicht. 625 00:39:23,625 --> 00:39:26,834 - Ik houd zo veel van je. - Mm-hmm. 626 00:39:28,291 --> 00:39:31,041 - Hey vriend! - Mama! 627 00:39:31,125 --> 00:39:32,834 Kom hier. Oh! 628 00:39:32,917 --> 00:39:35,166 Heb je zin om de nacht bij mama door te brengen? 629 00:39:35,250 --> 00:39:37,458 - Ja. - Ja! Kom hier. 630 00:39:37,542 --> 00:39:41,333 -Bedankt dat je hem erheen hebt gereden. - Zorg voor hem voor ons. Oké? 631 00:39:44,083 --> 00:39:47,125 Kom op. Jij gaat eerst. Jij gaat eerst! 632 00:39:47,834 --> 00:39:50,333 Dag, vriend. 633 00:40:10,000 --> 00:40:11,125 Mag ik binnen komen? 634 00:40:11,208 --> 00:40:13,458 Ga je me beschuldigen van een misdaad? 635 00:40:13,542 --> 00:40:14,834 Nee. 636 00:40:17,500 --> 00:40:18,542 Waar is Faye? 637 00:40:19,166 --> 00:40:20,375 Ze is weg. 638 00:40:21,125 --> 00:40:23,125 Ze is in het huis van haar moeder. 639 00:40:23,208 --> 00:40:24,917 Hoe lang is dat al aan de gang? 640 00:40:26,792 --> 00:40:28,291 Een paar dagen. 641 00:40:28,375 --> 00:40:32,250 Het is rotsachtig sinds de vaderschapstest. 642 00:40:33,083 --> 00:40:34,166 Het spijt me. 643 00:40:35,709 --> 00:40:36,875 Hoe voel je je? 644 00:40:38,291 --> 00:40:39,375 Ik ben oke. 645 00:40:40,542 --> 00:40:45,500 -Wil je iets drinken of een biertje? - Eh... nee, bedankt. 646 00:40:48,625 --> 00:40:50,417 Hoe ging het bij Carrie's? 647 00:40:50,500 --> 00:40:53,000 Oh prima. Drew pakte gewoon haar 648 00:40:53,083 --> 00:40:55,542 hand en ging regelrecht haar gebouw binnen. 649 00:40:56,500 --> 00:40:57,750 Niet eens achterom gekeken. 650 00:40:59,875 --> 00:41:01,542 - Wauw. - Ja. 651 00:41:04,125 --> 00:41:06,166 Weet je, ik heb gisteren weer 652 00:41:06,250 --> 00:41:07,917 met de voogdijadvocaat gesproken. 653 00:41:08,000 --> 00:41:10,333 Hij zei dat het er niet goed uit ziet voor ons. 654 00:41:10,417 --> 00:41:12,792 We zouden hem deze zomer al kunnen verliezen. 655 00:41:13,208 --> 00:41:14,250 Ja. 656 00:41:15,083 --> 00:41:16,125 Ja? 657 00:41:18,041 --> 00:41:19,083 Dat is het? 658 00:41:19,917 --> 00:41:22,000 Wat wil je nog meer dat ik zeg? 659 00:41:22,083 --> 00:41:24,917 Ik bedoel, wetende wat een lastpost je bent, ik... 660 00:41:26,041 --> 00:41:28,041 Ik had niet verwacht dat je de strijd zo gemakkelijk zou opgeven. 661 00:41:28,125 --> 00:41:30,333 Wil je dat ik weer drugs op haar plant? 662 00:41:30,417 --> 00:41:32,792 - Is dat wat je vraagt? - Nee. 663 00:41:34,417 --> 00:41:36,500 Nee, dat is niet wat ik vraag. 664 00:41:36,583 --> 00:41:40,709 We moeten haar de kans geven om zijn moeder te zijn, Frank. 665 00:41:42,709 --> 00:41:44,542 Sinds wanneer ben jij zo filosofisch geworden? 666 00:41:44,625 --> 00:41:47,500 - over dit alles? - Ik weet het niet. 667 00:41:49,125 --> 00:41:50,792 Misschien word ik gewoon oud. 668 00:41:53,875 --> 00:41:57,875 Naar de wasstraat gaan. 669 00:41:57,959 --> 00:41:59,500 - Oké, ben je klaar? - Ja. 670 00:41:59,583 --> 00:42:01,834 Wat ga je zeggen... wat ga je zeggen? 671 00:42:01,917 --> 00:42:04,875 Welkom bij het evenement van de badkuip. 672 00:42:04,959 --> 00:42:05,917 Ja. 673 00:42:06,000 --> 00:42:08,542 Welkom bij het evenement van de badkuip! 674 00:42:08,625 --> 00:42:12,166 Oke. Op je plaats. 675 00:42:12,250 --> 00:42:15,041 Maak je klaar. Gaan! 676 00:42:15,125 --> 00:42:17,458 Aah! 677 00:42:18,458 --> 00:42:21,709 -Boom! - Ik zal je redden, mama. 678 00:42:21,792 --> 00:42:24,625 - Dank je maat. - Kijk hoe ik inzoom. 679 00:42:27,709 --> 00:42:30,875 Dat is zo cool, vriend. Doe het opnieuw. 680 00:42:50,625 --> 00:42:52,291 Wat is er aan de hand, Jess? 681 00:42:52,375 --> 00:42:55,041 Heb je die rechercheur verteld dat we Erins dagboeken hebben gestolen? 682 00:42:55,542 --> 00:42:56,709 Heb jij? 683 00:42:57,500 --> 00:42:58,709 Laat me gewoon alleen. 684 00:42:59,542 --> 00:43:01,917 Nee nee. Nee, dat is onmogelijk. 685 00:43:02,000 --> 00:43:06,750 Kijk, omdat wij drieën zijn, zijn we voor altijd bij elkaar. 686 00:43:06,834 --> 00:43:08,750 Dus waarom stap je niet in de auto? 687 00:43:09,709 --> 00:43:12,208 ♪ 688 00:43:13,125 --> 00:43:14,875 Stap in die verdomde auto! 689 00:43:24,834 --> 00:43:27,250 Oh, verdomme. 690 00:43:40,417 --> 00:43:42,667 ♪ 691 00:44:08,750 --> 00:44:10,667 Je hebt haar zeker gezien, toch? 692 00:44:10,750 --> 00:44:12,959 Ja. Ze is hier ergens in de buurt. 693 00:44:19,667 --> 00:44:22,083 Laten we het gewoon vergeten, man. Ze is niet hier. 694 00:44:30,375 --> 00:44:33,709 - Gotcha! Kom hier! - Hulp! Hulp! 695 00:44:33,792 --> 00:44:35,125 -Shut-- hou je bek! -Help me! 696 00:44:35,208 --> 00:44:36,583 Alsjeblieft-- 697 00:44:37,792 --> 00:44:39,166 Kijk me aan. 698 00:44:39,250 --> 00:44:42,333 Doe je verdomde mond niet meer open, anders 699 00:44:42,417 --> 00:44:45,041 eindig je met je gezicht eraf geblazen 700 00:44:45,125 --> 00:44:47,458 net als Erin. Begrijpen? 701 00:44:47,542 --> 00:44:50,500 Kom op, D! Laten we gaan, kerel! 702 00:45:06,000 --> 00:45:09,875 trok! Ben je oke? Ben je oke? 703 00:45:09,959 --> 00:45:11,625 Ja, het gaat goed, mam. 704 00:45:14,125 --> 00:45:15,583 Gaat het? 705 00:45:15,667 --> 00:45:18,000 Ja, ik kan mijn adem voor altijd inhouden, mam. 706 00:45:18,083 --> 00:45:20,041 O, dat kan? 707 00:45:21,083 --> 00:45:22,667 - Gaat het? -Ja. 708 00:45:26,625 --> 00:45:29,750 Het spijt me, het spijt me zo. Het spijt me heel erg. 709 00:45:29,834 --> 00:45:31,875 Welterusten, Ry. Welterusten, Moir. 710 00:45:41,333 --> 00:45:42,834 Bedankt dat ik ze mocht zien. 711 00:45:48,041 --> 00:45:49,667 Ik ga hieraan werken, Lor. 712 00:45:51,583 --> 00:45:54,208 Ik ben... Ik ga me een weg naar jou banen. 713 00:45:55,000 --> 00:45:56,083 Ik beloof. 714 00:45:57,375 --> 00:45:59,291 Herinner je je de familiereünie 715 00:45:59,375 --> 00:46:00,750 bij Lake Harmony nog? 716 00:46:05,041 --> 00:46:06,250 Ja. Zeker. Waarom? 717 00:46:07,333 --> 00:46:09,000 Is er iets met Erin gebeurd? 718 00:46:10,083 --> 00:46:11,583 Gebeuren? N-- 719 00:46:11,667 --> 00:46:13,041 Niets... er komt niets in me op. 720 00:46:13,125 --> 00:46:14,625 Waarom... waarom vraag je dat? 721 00:46:14,709 --> 00:46:16,083 vroeg Mare. 722 00:46:18,583 --> 00:46:20,250 Wil je Bill voor me vragen? 723 00:46:20,333 --> 00:46:23,625 Ik herinner me dat Erin dat weekend in zijn hut verbleef. 724 00:46:23,709 --> 00:46:27,709 Eh, ja. Zij deed. Eh... 725 00:46:29,583 --> 00:46:31,041 Ja, ik zal met hem praten. 726 00:46:33,792 --> 00:46:36,041 - Bedankt. - Welterusten, Lor. 727 00:46:45,417 --> 00:46:48,875 ♪ 728 00:47:08,375 --> 00:47:09,458 Je begrijpt? 729 00:47:11,917 --> 00:47:14,625 Papa heeft je gezien. 730 00:47:14,709 --> 00:47:18,041 Wat ga ik verdomme doen? Mare... Mare vraagt ​​wat rond. 731 00:47:18,125 --> 00:47:19,959 Ze weet van de reünie. 732 00:47:20,625 --> 00:47:22,000 Wat gebeurde daarboven. 733 00:47:27,667 --> 00:47:29,000 Slechts een kwestie van tijd. 734 00:47:32,792 --> 00:47:34,125 Billy... 735 00:47:35,917 --> 00:47:37,250 -John, ik... -Alsjeblieft? 736 00:47:40,834 --> 00:47:43,667 -Alsjeblieft. -Ja. 737 00:47:43,750 --> 00:47:45,333 Nee, Billy, je moet het zeggen. 738 00:47:45,417 --> 00:47:48,083 Ik moet het je horen zeggen. Ik moet je horen zeggen, 739 00:47:48,166 --> 00:47:49,750 "Ik heb haar vermoord." 740 00:47:49,834 --> 00:47:53,625 Kijk alsjeblieft naar me. Hé, kijk me aan. 741 00:47:55,291 --> 00:47:57,792 Nee, je moet het zeggen, Billy. Je moet het hardop zeggen. 742 00:47:58,667 --> 00:48:00,792 Ja. Ik vermoord... Ik heb haar vermoord. 743 00:48:01,583 --> 00:48:03,333 Ik ki... Ik heb haar vermoord. 744 00:48:04,417 --> 00:48:07,917 Oh, Jezus... Oh, Jezus Christus, John. 745 00:48:14,333 --> 00:48:18,166 Nee. O god. 746 00:48:19,542 --> 00:48:20,709 Oh God. 747 00:48:23,709 --> 00:48:27,041 ♪ 748 00:48:29,542 --> 00:48:30,542 Billy? 749 00:48:35,125 --> 00:48:36,542 Wat gaat er met hem gebeuren? 750 00:48:38,291 --> 00:48:39,375 Ik weet het niet. 751 00:48:45,208 --> 00:48:49,458 Lor... we moeten er alles aan doen 752 00:48:49,542 --> 00:48:51,041 om dit voor Mare verborgen te houden. 753 00:48:55,083 --> 00:48:56,333 Kan je dat doen? 754 00:48:59,125 --> 00:49:02,333 Kun jij dat voor ons gezin doen? 755 00:49:17,083 --> 00:49:18,208 Hoi. 756 00:49:20,917 --> 00:49:22,041 Houd je het vol? 757 00:49:29,500 --> 00:49:30,542 Ik ben klaar. 758 00:49:33,291 --> 00:49:34,583 Ik ben bereid te bekennen. 759 00:49:41,667 --> 00:49:42,750 Weet je het zeker? 760 00:49:58,333 --> 00:50:01,333 Hoi. He, luister. Laten we-- 761 00:50:01,417 --> 00:50:04,000 Hoi. Laten we naar papa's hut gaan. 762 00:50:06,125 --> 00:50:07,250 Een laatste keer. 763 00:50:09,166 --> 00:50:11,834 We gaan weer vissen zoals toen we jongens waren. 764 00:50:16,083 --> 00:50:17,250 Wil je dat doen? 765 00:50:26,291 --> 00:50:27,291 Ja. 766 00:50:29,792 --> 00:50:30,792 Ja. 767 00:50:39,458 --> 00:50:41,000 - Ochtend. - Ochtend. 768 00:50:41,083 --> 00:50:44,083 Rechercheur Sheehan, politiebureau Easttown. 769 00:50:44,166 --> 00:50:46,417 Ik heb wat informatie nodig over deze hanger. 770 00:50:46,500 --> 00:50:49,083 Kun je me vertellen of het hier is gekocht? 771 00:50:49,166 --> 00:50:52,166 O ja. Ja, het is zeker een van ons. 772 00:50:52,250 --> 00:50:54,250 Oh, ik herinner me een jong meisje dat 773 00:50:54,333 --> 00:50:56,375 binnenkwam om te praten over terugverkopen. 774 00:50:56,458 --> 00:50:58,083 Ik vertelde haar dat we niets konden doen. 775 00:50:58,166 --> 00:51:00,417 We nemen geen dingen terug die gegraveerd zijn. 776 00:51:00,500 --> 00:51:03,333 - Mm. - Ze, uh, ze leek overstuur. 777 00:51:04,667 --> 00:51:06,500 Ik moet weten wie het heeft gekocht. 778 00:51:06,917 --> 00:51:08,208 Natuurlijk. 779 00:51:11,709 --> 00:51:14,625 ♪ 780 00:51:33,709 --> 00:51:34,875 Helemaal klaar? 781 00:51:35,333 --> 00:51:36,375 Ja. 782 00:51:41,667 --> 00:51:42,750 Ik heb het gevonden. 783 00:51:42,834 --> 00:51:46,250 Het is gekocht op 15 juni 2017. 784 00:51:49,959 --> 00:51:51,000 Bedankt. 785 00:52:34,750 --> 00:52:36,750 - Geef me die tacklebox. - Nee nee. 786 00:52:37,750 --> 00:52:38,917 Ik ben goed. 787 00:52:46,583 --> 00:52:48,792 - Drie, vier vijf... - Lor? 788 00:52:49,166 --> 00:52:50,208 Hoi. 789 00:52:51,959 --> 00:52:53,625 -Wat is er aan de hand? -Heb je Billy gezien? 790 00:52:53,709 --> 00:52:55,792 Nee waarom? 791 00:52:58,625 --> 00:53:00,792 -Kunnen we praten? -Ja. 792 00:53:01,667 --> 00:53:03,458 Oké, lieverd, breng deze naar boven. 793 00:53:05,583 --> 00:53:08,500 Ryan. Waarom pak je je huiswerk niet en ga je naar boven? 794 00:53:21,291 --> 00:53:23,542 Weet jij waar Billy is? Ik moet met hem praten. 795 00:53:23,625 --> 00:53:26,125 Nee. Waarom moet je met hem praten? 796 00:53:42,208 --> 00:53:43,709 Het gaat over Eline. 797 00:53:46,834 --> 00:53:51,166 Er is iets tussen hen gebeurd bij de familiereünie, Lor. 798 00:54:01,333 --> 00:54:02,667 Wat is er aan de hand? 799 00:54:02,750 --> 00:54:05,250 Ik wist het niet toen je het me eerder vroeg. 800 00:54:05,333 --> 00:54:06,834 Ik zweer dat ik het niet wist. 801 00:54:08,875 --> 00:54:10,166 Wat wist je niet? 802 00:54:11,834 --> 00:54:14,083 Jan is vanmorgen langs geweest. En... 803 00:54:15,333 --> 00:54:16,750 hij vertelde me dat Billy... 804 00:54:18,875 --> 00:54:20,583 - Wat? - De nacht dat Erin werd vermoord, 805 00:54:20,667 --> 00:54:22,709 dat Billy onder het bloed thuiskwam. 806 00:54:25,208 --> 00:54:26,875 Die Billy heeft Erin neergeschoten. 807 00:54:32,834 --> 00:54:34,750 En dat Billy de vader van DJ is. 808 00:54:40,709 --> 00:54:42,917 En Erin begon te dreigen het aan iedereen te vertellen. 809 00:54:43,542 --> 00:54:44,542 Oh God. 810 00:54:46,709 --> 00:54:48,792 Billy schrok. Ze is een kind. 811 00:54:48,875 --> 00:54:52,250 En het is incestueus. Kenny is Billy's neef. 812 00:54:57,709 --> 00:54:59,917 Relatie begon op de reünie. 813 00:55:00,917 --> 00:55:02,250 Uh, op een nacht in Billy's hut... 814 00:55:02,333 --> 00:55:03,458 Waar is Billy nu? 815 00:55:06,750 --> 00:55:07,792 Waar is hij? 816 00:55:09,917 --> 00:55:10,917 Hij met John? 817 00:55:12,667 --> 00:55:15,250 - Oh God. - Kom op. Kijk, vertel het me. 818 00:55:17,208 --> 00:55:18,875 Je moet het me vertellen, Lor. 819 00:55:20,709 --> 00:55:24,542 Ze reden naar de visstek van Pat. 820 00:55:25,417 --> 00:55:26,875 De Lehigh-rivier op. 821 00:55:27,875 --> 00:55:29,041 -Oké. -Het spijt me. 822 00:55:29,959 --> 00:55:31,959 Oké. Het is ok. 823 00:55:34,250 --> 00:55:36,417 Je hebt het juiste gedaan. Oke? 824 00:55:43,500 --> 00:55:44,625 Chef? 825 00:55:45,250 --> 00:55:46,792 Billy Ross heeft Erin vermoord. 826 00:55:47,375 --> 00:55:48,500 Weet je het zeker? 827 00:55:48,583 --> 00:55:50,041 Ja. Hij bekende vanmorgen aan zijn broer. 828 00:55:50,125 --> 00:55:51,959 En hij is de vader van die baby. 829 00:55:52,041 --> 00:55:53,125 Waar is Billy nu? 830 00:55:53,208 --> 00:55:55,250 Bij een vissershut aan de Lehigh River. 831 00:55:55,333 --> 00:55:56,500 Ik ga er nu heen. 832 00:55:56,583 --> 00:55:58,709 Mare, stop en wacht op versterking. 833 00:55:58,792 --> 00:55:59,875 Oke. Kopiëren. 834 00:56:03,959 --> 00:56:07,458 ♪ 835 00:56:20,333 --> 00:56:22,625 - Uh, heb je een momentje, Chief? - Ja. 836 00:56:23,959 --> 00:56:25,250 Hoe gaat het? 837 00:56:25,333 --> 00:56:26,959 Meisje genaamd Jess Riley liep net de lobby binnen. 838 00:56:27,041 --> 00:56:28,417 Ze vroeg naar Mare. Ik zei haar dat je binnen was. 839 00:56:28,500 --> 00:56:30,709 Ze zegt dat ze informatie heeft over Erin McMenamin. 840 00:56:32,834 --> 00:56:33,875 Stuur ze in. 841 00:56:51,709 --> 00:56:54,750 En waarom heb je Erins dagboeken verbrand? 842 00:56:54,834 --> 00:56:57,458 Wat zat erin dat je probeerde te verbergen? 843 00:56:57,542 --> 00:56:58,834 Laat hem zien. 844 00:57:10,375 --> 00:57:11,542 Kom op. 845 00:57:15,583 --> 00:57:18,333 ♪ 846 00:57:23,208 --> 00:57:24,542 Haal Mare aan de telefoon. 847 00:57:26,291 --> 00:57:27,375 Doe het nu. 848 00:58:11,917 --> 00:58:13,917 ♪ 849 00:58:21,542 --> 00:58:24,125 ♪ 850 01:00:18,542 --> 01:00:21,583 7551 Delcom. Stuur beschikbare auto's naar het gebied. 851 01:00:21,667 --> 01:00:24,250 ♪ De plek bij het meer ♪ 852 01:00:24,333 --> 01:00:28,083 ♪ Beneden bij het meer Beneden bij het meer ♪ 853 01:00:29,667 --> 01:00:32,917 ♪ Voor het monster dat ik kan zien ♪ 854 01:00:33,125 --> 01:00:35,792 Misschien kun je even mijn 855 01:00:35,875 --> 01:00:37,458 moeder zijn en me wat advies geven. 856 01:00:38,792 --> 01:00:40,583 Ik heb net een onderwerp van me laten vluchten. 857 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 Ze belemmerde een moordonderzoek. 858 01:00:45,166 --> 01:00:50,083 ♪ 859 01:00:52,125 --> 01:00:53,709 Denk je dat je nu klaar bent om eindelijk 860 01:00:53,792 --> 01:00:56,208 onder ogen te zien wat je vermijdt? 861 01:00:57,792 --> 01:00:59,417 ♪ 62047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.